All language subtitles for A.Fragilidade.dos.Corpos.S01E05.1080p.WEB-DL.DD2.0.H264-DUAL-RK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,733 --> 00:00:02,567 OS ACONTECIMENTOS E PERSONAGENS DESTE PROGRAMA SÃO FICTÍCIOS. 2 00:00:02,600 --> 00:00:03,733 QUALQUER SEMELHANÇA COM A REALIDADE É COINCIDÊNCIA. 3 00:00:07,833 --> 00:00:10,033 CENAS DE EPISÓDIOS ANTERIORES. 4 00:00:10,233 --> 00:00:13,300 Está vendo esse cara? Ele adora machucar as pessoas. 5 00:00:13,533 --> 00:00:15,667 Mas sabe do que ele mais gosta? 6 00:00:15,933 --> 00:00:19,600 De estuprar garotas judias que se metem onde não devem. 7 00:00:19,867 --> 00:00:22,300 Não disse que tinha terminado o artigo? 8 00:00:22,467 --> 00:00:25,400 Entreguei um artigo ruim para que nos deixem em paz. 9 00:00:25,600 --> 00:00:27,167 Mas não vou parar com isto. 10 00:00:27,400 --> 00:00:29,200 E o Peque? Faz tempo que não vejo ele. 11 00:00:30,200 --> 00:00:33,833 É verdade. Faz uns três dias que não vem. Deve estar doente. 12 00:00:34,033 --> 00:00:35,900 -Não pode contar para ninguém. - Não contei. 13 00:00:36,100 --> 00:00:37,100 Você contou para alguém. Para quem? 14 00:00:37,300 --> 00:00:39,300 Levanta mancando e entra em um carro? 15 00:00:39,467 --> 00:00:40,867 Sim, também achei estranho. 16 00:00:41,100 --> 00:00:43,200 É como se estivessem esperando. 17 00:00:43,400 --> 00:00:44,400 Lembra de como era o carro? 18 00:00:44,567 --> 00:00:46,833 Cinza. Lembro que tinha calotas. 19 00:00:47,100 --> 00:00:48,167 Calotas? 20 00:00:48,433 --> 00:00:51,800 Parecia muito tunado para um carro mais antigo. 21 00:00:52,533 --> 00:00:55,200 E a família do garoto? O último? 22 00:00:55,400 --> 00:00:58,700 Não sabem de nada. Continua sem identificação. 23 00:00:59,200 --> 00:01:00,533 Isto é do Vincent, não é? 24 00:01:00,733 --> 00:01:02,800 -Sim. - Isto é do Vincent. 25 00:01:03,000 --> 00:01:05,033 Ele desaparece por dois ou três dias em uma semana 26 00:01:05,233 --> 00:01:06,733 e depois aparece. 27 00:01:06,900 --> 00:01:09,400 Carmen, parece que ele se meteu em problemas. 28 00:01:09,600 --> 00:01:10,667 Ele joga futebol? 29 00:01:10,833 --> 00:01:13,033 Futsal. Quer ser jogador. 30 00:01:13,300 --> 00:01:15,800 Em que clube? Sabe o nome? 31 00:01:46,433 --> 00:01:49,833 Minha casa! Meu filho! 32 00:02:40,267 --> 00:02:41,533 Sente, cara. 33 00:02:57,233 --> 00:02:59,033 Cuidado, não tem trava. 34 00:03:45,000 --> 00:03:46,133 Está tudo bem? 35 00:03:46,733 --> 00:03:49,333 Está tudo bem, amor. Durma. 36 00:05:38,633 --> 00:05:40,567 Oi. 37 00:05:40,800 --> 00:05:42,033 - Oi. - Tudo bem? 38 00:05:42,300 --> 00:05:46,000 Sou jornalista, estou escrevendo sobre clubes de bairro. 39 00:05:46,233 --> 00:05:47,733 Com quem poderia falar? 40 00:05:47,900 --> 00:05:50,400 - Vou chamar uma pessoa. - Obrigada. 41 00:06:21,233 --> 00:06:22,233 Olá. 42 00:06:22,667 --> 00:06:24,800 Oi, tudo bem? 43 00:06:25,033 --> 00:06:27,367 - Sou Julia Malajovich. - Prazer. 44 00:06:27,567 --> 00:06:28,700 Trabalho para um jornal local 45 00:06:28,900 --> 00:06:30,300 e estou escrevendo um artigo sobre clubes de bairro. 46 00:06:30,467 --> 00:06:31,500 Que jornal? 47 00:06:31,667 --> 00:06:34,200 É uma publicação pequena, "Esportes em Casa". 48 00:06:34,400 --> 00:06:36,333 Desculpe, não trouxe cópias... 49 00:06:36,533 --> 00:06:38,833 Sim, eu conheço. Do que você precisa? 50 00:06:39,000 --> 00:06:40,500 Em princípio, do básico. 51 00:06:40,733 --> 00:06:45,000 Queria que falasse do clube, de quando e como foi fundado, 52 00:06:45,167 --> 00:06:46,600 que categorias tem. 53 00:06:46,800 --> 00:06:49,200 Você é o presidente? 54 00:06:49,433 --> 00:06:51,467 Não, sou o técnico. Mas é mais ou menos o mesmo. 55 00:06:51,700 --> 00:06:53,433 Agradeço, mas não estamos interessados. 56 00:06:53,600 --> 00:06:56,700 Não precisa gastar nada. É sem fins lucrativos. 57 00:06:56,933 --> 00:06:59,400 É só para informar os pais que querem trazer seus filhos... 58 00:06:59,667 --> 00:07:02,033 Entendo, mas não estamos interessados. Obrigado. 59 00:07:03,267 --> 00:07:04,267 Mais alguma coisa? 60 00:07:04,600 --> 00:07:06,700 Não. Muito obrigada. 61 00:07:07,033 --> 00:07:08,733 Boa sorte. 62 00:07:16,033 --> 00:07:17,400 O técnico é um homem de poucas palavras, não é? 63 00:07:17,633 --> 00:07:19,067 Sim, um pouco. 64 00:07:19,267 --> 00:07:20,467 Me dá umas batatinhas? 65 00:07:22,433 --> 00:07:24,867 - Como é o nome dele? - Rivero. 66 00:07:25,333 --> 00:07:27,900 Se chama Rivero. Só isso? 67 00:07:28,233 --> 00:07:30,700 Sim, não faço ideia de qual seja o primeiro nome. 68 00:07:30,900 --> 00:07:32,067 Tudo bem, não tem problema. 69 00:07:32,300 --> 00:07:35,233 Tive azar. Parece que o peguei em um dia ruim. 70 00:07:35,433 --> 00:07:37,867 Não quis me dar bola. Mas sei que, se eu insistir... 71 00:07:38,067 --> 00:07:39,267 vou convencê-lo. 72 00:07:39,467 --> 00:07:40,767 Vamos fazer uma coisa. 73 00:07:41,100 --> 00:07:42,533 Vou te deixar meu número... 74 00:07:42,733 --> 00:07:44,767 se ele mudar de ideia, me avise e eu venho. 75 00:07:48,633 --> 00:07:50,033 - Julia. - Julia. 76 00:07:50,600 --> 00:07:51,867 Obrigada. 77 00:07:52,967 --> 00:07:54,067 Tchau. 78 00:08:04,833 --> 00:08:06,300 Quer que eu faça isso? 79 00:08:06,533 --> 00:08:07,867 Não. 80 00:08:08,467 --> 00:08:10,067 Termine de contar. 81 00:08:10,267 --> 00:08:12,133 Não tem muito mais. 82 00:08:12,367 --> 00:08:14,067 De casa para o escritório, do escritório para casa. 83 00:08:14,300 --> 00:08:15,500 Sempre igual. 84 00:08:17,033 --> 00:08:20,633 Não gosto da rotina. É perigosa. 85 00:08:20,833 --> 00:08:22,967 Diz muito sobre as pessoas. 86 00:08:23,200 --> 00:08:25,833 Que ele é metódico, por exemplo. 87 00:08:26,433 --> 00:08:28,633 Não gosto de gente metódica. 88 00:08:28,867 --> 00:08:30,933 Fique atento. 89 00:08:31,200 --> 00:08:34,433 Tem mais uma coisa. O Rivero ligou. 90 00:08:34,800 --> 00:08:37,033 - O que ele quer? - Te ver. 91 00:08:37,233 --> 00:08:39,533 - Para quê? - Não sei, ele não disse. 92 00:08:40,167 --> 00:08:41,433 O que digo para ele? 93 00:08:41,833 --> 00:08:42,833 Nada. 94 00:08:54,400 --> 00:08:57,100 Ele não faz nada que eu não mande. 95 00:08:59,900 --> 00:09:01,533 Duas voltas? 96 00:09:01,800 --> 00:09:02,867 Três. 97 00:09:04,433 --> 00:09:06,567 Se ele quiser comer, tem que merecer. 98 00:09:25,467 --> 00:09:26,467 Vamos. 99 00:10:32,867 --> 00:10:34,867 A Victoria quer que eu vá com ela para Navarro. 100 00:10:35,100 --> 00:10:36,200 Quando? 101 00:10:36,367 --> 00:10:37,933 Este fim de semana. 102 00:10:38,767 --> 00:10:40,133 Tenho que trabalhar. 103 00:10:40,367 --> 00:10:41,867 Sim, eu sei. 104 00:10:42,033 --> 00:10:44,000 Por isso levaria as crianças. 105 00:10:44,167 --> 00:10:46,033 Voltamos no domingo à noite. 106 00:10:46,267 --> 00:10:47,733 Está bem. 107 00:10:49,067 --> 00:10:50,167 É o Laucha. 108 00:10:55,267 --> 00:10:56,267 Alô? 109 00:10:56,500 --> 00:11:00,133 Oi. Deixei várias mensagens, não me respondeu. 110 00:11:00,300 --> 00:11:02,367 Não pude. Do que precisa? 111 00:11:02,633 --> 00:11:04,833 Quero falar com o seu amigo Malvino. 112 00:11:05,067 --> 00:11:07,200 Não, com o Malvino, não. Já disse que não. 113 00:11:07,433 --> 00:11:08,967 Falei com o Romerito. 114 00:11:09,167 --> 00:11:11,000 Quando ele vai ao psicólogo? 115 00:11:11,233 --> 00:11:12,933 Para falar a verdade, não me lembro. 116 00:11:13,167 --> 00:11:14,233 Claro que sabe, Lucio. 117 00:11:14,433 --> 00:11:16,733 Disse que um dia foi ver ele na saída, lembra? 118 00:11:16,967 --> 00:11:18,933 Não lembro. Acho que são às quintas-feiras. 119 00:11:19,133 --> 00:11:20,800 Hoje é quinta-feira. Hoje ele vai. 120 00:11:21,033 --> 00:11:23,000 É o mesmo psicólogo que o do Carranza? 121 00:11:23,233 --> 00:11:27,133 Está bem. Quando a gente se encontrar, falamos disso. 122 00:11:27,333 --> 00:11:28,867 Certo. 123 00:11:30,900 --> 00:11:32,500 - Tudo bem? - Sim. 124 00:11:32,700 --> 00:11:34,667 O Laucha quer trocar de horário comigo. 125 00:11:34,900 --> 00:11:36,533 Agora? 126 00:11:37,600 --> 00:11:40,133 Então, não vai cuidar das crianças hoje? 127 00:11:40,633 --> 00:11:42,333 Ele me pediu um favor. 128 00:11:44,500 --> 00:11:46,000 Vou fazer a sua marmita. 129 00:13:00,033 --> 00:13:01,200 O que você quer? 130 00:13:02,033 --> 00:13:05,400 - Não dê uma de misterioso. - Não estou dando. 131 00:13:10,333 --> 00:13:11,467 O que é isso? 132 00:13:11,900 --> 00:13:13,900 Um jogo, o que acha que é? 133 00:13:17,933 --> 00:13:19,733 Você não vai mais ao clube? 134 00:13:20,233 --> 00:13:21,667 Não é da sua conta. 135 00:13:21,900 --> 00:13:23,733 Calma, só fiz uma pergunta. 136 00:13:24,033 --> 00:13:25,867 Não me pergunte mais sobre o clube. 137 00:13:26,133 --> 00:13:27,633 Está bem! 138 00:13:32,967 --> 00:13:35,067 - O que aconteceu? - Com o quê? 139 00:13:35,267 --> 00:13:36,933 No clube. O que aconteceu? 140 00:13:37,167 --> 00:13:38,900 É por causa do dinheiro que ele te dá? 141 00:13:39,100 --> 00:13:41,800 Qual é o seu problema? Disse para não perguntar mais. 142 00:13:41,933 --> 00:13:43,233 Você é idiota? 143 00:13:43,467 --> 00:13:45,933 Quero saber. Sei que aconteceu alguma coisa. 144 00:13:46,167 --> 00:13:49,000 Você não sabe nada. Vá embora. 145 00:13:50,233 --> 00:13:52,567 - Então, eu vou. - Vai aonde? 146 00:13:52,767 --> 00:13:54,867 - Ao clube. - Não vai. 147 00:13:55,067 --> 00:13:58,900 Vou dizer que quero ganhar dinheiro como você. 148 00:13:59,633 --> 00:14:01,300 Você não vai a lugar nenhum, está bem? 149 00:14:01,500 --> 00:14:02,500 Me solte! 150 00:14:02,733 --> 00:14:05,367 Já abriu a boca uma vez e me meteu em problemas. 151 00:14:05,933 --> 00:14:08,133 Pode me soltar? Solte. 152 00:14:09,667 --> 00:14:13,000 - Prometa que não vai. - Não vou prometer nada. 153 00:14:13,200 --> 00:14:14,467 Faço o que me der na telha. 154 00:14:45,867 --> 00:14:46,967 Malvino. 155 00:14:47,233 --> 00:14:48,400 Oi. 156 00:14:48,633 --> 00:14:50,300 Sou jornalista. Meu nome é Veronica Rosenthal. 157 00:14:50,500 --> 00:14:52,833 Gostaria de fazer umas perguntas sobre o que aconteceu. 158 00:14:53,167 --> 00:14:56,367 Sou amiga do Lucio Valrossa, seu colega. 159 00:14:56,567 --> 00:14:58,600 Estava com ele quando avisaram sobre o acidente. 160 00:14:58,800 --> 00:15:00,100 Sim, sei quem você é, mas... 161 00:15:00,333 --> 00:15:03,133 - São só uns minutos. - Não quero falar sobre isso. 162 00:15:03,367 --> 00:15:04,700 Muito menos com jornalistas. 163 00:15:04,933 --> 00:15:07,100 Acho que tenho dados sobre o garoto que morreu. 164 00:15:07,300 --> 00:15:09,100 - Mas não quero ouvir... - Se chamava Vicente. 165 00:15:09,333 --> 00:15:10,467 O apelido era Vincent. 166 00:15:10,700 --> 00:15:13,567 Vai para o inferno, maldita! 167 00:15:22,300 --> 00:15:24,167 É uma loucura você ter ido àquele clube. 168 00:15:24,433 --> 00:15:26,333 - Uma loucura. - Talvez. 169 00:15:26,533 --> 00:15:29,767 O bom é que agora sei que esses caras estão envolvidos. 170 00:15:29,967 --> 00:15:31,200 Pelo menos, o técnico. 171 00:15:31,367 --> 00:15:32,667 Como sabe? Não encontrou nada. 172 00:15:32,867 --> 00:15:35,633 Tenho certeza, Fede. Você devia ter estado lá. 173 00:15:35,833 --> 00:15:37,700 Devia ter visto a atitude dele. 174 00:15:37,933 --> 00:15:39,900 O Rivero está escondendo algo. 175 00:15:40,133 --> 00:15:42,367 O cara tem o rabo preso. 176 00:15:44,267 --> 00:15:46,033 Você não acredita em mim. 177 00:15:46,900 --> 00:15:49,133 Não importa. 178 00:15:49,600 --> 00:15:51,400 Se isso não é o suficiente, vou voltar lá. 179 00:15:51,567 --> 00:15:52,567 Vai voltar para quê? 180 00:15:52,767 --> 00:15:55,967 Vou voltar e perguntar diretamente sobre o Vincent. 181 00:15:56,133 --> 00:15:57,667 Vou dizer que está no I.M.L. sem identificação, 182 00:15:57,867 --> 00:15:59,700 para ver a cara dele. O cara está envolvido. 183 00:15:59,900 --> 00:16:02,133 Não vê onde está se metendo? 184 00:16:02,433 --> 00:16:04,600 Quer mesmo denunciar tudo isso? 185 00:16:04,800 --> 00:16:06,833 Não vá à polícia. Vá a um tribunal. 186 00:16:07,067 --> 00:16:09,500 Sente com um juiz. Conte tudo para ele. 187 00:16:09,733 --> 00:16:11,767 Não conhece nenhum? Eu conheço um monte. 188 00:16:11,967 --> 00:16:14,833 Fede, você é advogado. Não tenho nenhuma evidência. 189 00:16:15,100 --> 00:16:18,267 Se eu fizer esta denúncia, não vai acontecer nada. 190 00:16:18,400 --> 00:16:19,967 O pior é que outros vão perceber... 191 00:16:20,200 --> 00:16:22,567 e vou perder tudo o que fiz até agora. 192 00:16:26,567 --> 00:16:28,433 Por que não diz as coisas como elas são? 193 00:16:28,633 --> 00:16:30,200 Como assim? 194 00:16:30,433 --> 00:16:32,300 Só se importa com o seu artigo. Não é? 195 00:16:34,333 --> 00:16:38,333 Você é a segunda pessoa que me diz isso em uma semana. 196 00:16:38,567 --> 00:16:40,767 O que está acontecendo? Sou tão hermética 197 00:16:40,967 --> 00:16:43,333 que nem as pessoas que transam comigo me conhecem? 198 00:16:43,533 --> 00:16:44,700 Não, mas seu dever não é fazer justiça. 199 00:16:44,900 --> 00:16:45,900 Sei que não. 200 00:16:46,067 --> 00:16:47,633 Mas como os responsáveis não fazem nada, 201 00:16:47,867 --> 00:16:49,233 não tenho escolha. 202 00:16:51,133 --> 00:16:52,400 - Não estou falando de você. - Está. 203 00:16:52,667 --> 00:16:55,633 Sim, também está falando de mim. Tudo bem. 204 00:16:56,167 --> 00:16:59,300 A única coisa que importa é que deixe de correr riscos. 205 00:16:59,500 --> 00:17:01,333 Tem mais alguma coisa sobre esse tal de Rivero? 206 00:17:01,533 --> 00:17:03,500 - Telefone, nome? - Não. 207 00:17:03,800 --> 00:17:05,100 Não tem problema. Vou começar por aí. 208 00:17:05,300 --> 00:17:07,700 Rivero, diretor técnico. Depois vemos. 209 00:17:09,200 --> 00:17:11,633 - Me desculpe. - Sim, eu te desculpo. 210 00:17:12,000 --> 00:17:13,567 Mas vai para o inferno. 211 00:17:25,567 --> 00:17:27,733 PAI 212 00:17:51,767 --> 00:17:52,933 Escute. 213 00:17:53,767 --> 00:17:56,533 Queria me desculpar pelo que disse outro dia, 214 00:17:56,733 --> 00:17:58,533 sobre as drogas e tal. 215 00:17:58,733 --> 00:18:00,633 Droga é uma porcaria, você não tem nada a ver com isso. 216 00:18:00,833 --> 00:18:03,567 Acontece que fiquei nervoso, porque... 217 00:18:03,900 --> 00:18:06,133 Por causa do Peque. Ele é um ótimo jogador. 218 00:18:06,367 --> 00:18:07,933 Não sei como vou substituí-lo. 219 00:18:08,200 --> 00:18:09,700 É isso. 220 00:18:12,767 --> 00:18:14,633 Mas não se faça de bobo. 221 00:18:14,867 --> 00:18:16,200 Sabe que eu levo as crianças 222 00:18:16,433 --> 00:18:18,200 à noite para jogarem por dinheiro. 223 00:18:18,600 --> 00:18:20,900 E lá, eles vão com tudo. 224 00:18:21,100 --> 00:18:23,567 O Peque viu isso e ficou com medo, não quer voltar. 225 00:18:23,900 --> 00:18:26,700 Por isso pensei que você, que tem um olho bom, 226 00:18:26,933 --> 00:18:28,200 poderia me ajudar. 227 00:18:28,433 --> 00:18:30,333 E o Martín, que eu trouxe aquela vez? 228 00:18:30,500 --> 00:18:32,433 Já pensei nele. Mas preciso de outro. 229 00:18:32,667 --> 00:18:35,667 Já não sei de onde tirá-los. 230 00:18:35,900 --> 00:18:37,467 Não sei onde procurar. 231 00:18:39,533 --> 00:18:41,800 Tudo bem. Valorize o seu trabalho. 232 00:18:42,033 --> 00:18:43,500 Vou pagar o dobro. 233 00:18:43,900 --> 00:18:45,767 Consiga um garoto que aguente o tranco, 234 00:18:45,967 --> 00:18:47,333 e te pago o dobro. 235 00:18:47,667 --> 00:18:48,867 O que é isso? 236 00:18:49,100 --> 00:18:50,700 É o jornal da garota que veio hoje? 237 00:18:50,967 --> 00:18:53,633 Sim, se chama Malajovich ou algo assim. 238 00:18:53,867 --> 00:18:55,767 Não li. Pode ficar. 239 00:18:56,267 --> 00:18:57,733 Não. 240 00:18:58,000 --> 00:18:59,733 Vou te pagar o triplo. 241 00:19:00,200 --> 00:19:02,767 Consiga um garoto como o Peque e te pago o triplo. 242 00:19:02,967 --> 00:19:05,300 É uma grana boa. Pense nisso. 243 00:19:21,000 --> 00:19:23,333 Conte para ela. Conte o que me contou. 244 00:19:23,600 --> 00:19:25,300 É que estou com medo. 245 00:19:25,767 --> 00:19:27,800 Não precisa ter medo. 246 00:19:28,167 --> 00:19:31,700 Pode me contar tudo que quiser, é sério. 247 00:19:32,000 --> 00:19:33,533 Quero te ajudar. 248 00:19:36,700 --> 00:19:40,567 Naquele dia, depois que vocês vieram, 249 00:19:40,833 --> 00:19:42,667 eu falei com a minha mãe. 250 00:19:42,933 --> 00:19:45,833 E contei sobre o Vincent. 251 00:19:46,200 --> 00:19:49,333 No começo, ela não queria acreditar. 252 00:19:49,633 --> 00:19:54,033 Como o tempo passou e meu irmão não voltava, 253 00:19:54,300 --> 00:19:55,567 ela se assustou muito. 254 00:19:55,800 --> 00:19:57,467 E falou com a polícia. 255 00:20:00,233 --> 00:20:02,400 E o que aconteceu? 256 00:20:02,700 --> 00:20:03,833 Não sei. 257 00:20:04,067 --> 00:20:07,500 Mas no dia seguinte, vieram uns homens e nos ameaçaram. 258 00:20:08,100 --> 00:20:10,567 Disseram que se ela não quisesse perder mais filhos, 259 00:20:10,800 --> 00:20:13,300 era melhor voltar para Santiago del Estero. 260 00:20:13,533 --> 00:20:15,767 Deram uma casa para ela em Monte Quemado 261 00:20:16,000 --> 00:20:18,300 e um cheque de 10 mil pesos. 262 00:20:21,567 --> 00:20:23,900 Conte o que disseram que vão fazer 263 00:20:24,133 --> 00:20:25,700 se vocês não fossem embora. 264 00:20:27,600 --> 00:20:30,767 Disseram que iam me estuprar 265 00:20:30,967 --> 00:20:32,700 e o meu irmãozinho também. 266 00:20:33,033 --> 00:20:35,667 E que depois iam atear fogo na gente. 267 00:20:40,667 --> 00:20:43,200 São uns filhos da mãe. 268 00:20:46,300 --> 00:20:50,067 Onde está o cheque, você sabe? 269 00:20:50,333 --> 00:20:54,033 Não sei, acho que ela já descontou. 270 00:20:55,433 --> 00:20:58,900 Sabe quem assinou? Lembra de algum sobrenome? 271 00:20:59,667 --> 00:21:02,700 Não. 272 00:21:05,700 --> 00:21:07,833 Mas sei de onde era. 273 00:21:09,433 --> 00:21:12,733 Dizia "Secretaria de Habitação". 274 00:21:23,567 --> 00:21:24,900 Está gostoso. 275 00:21:25,500 --> 00:21:27,367 Não sei por que está demorando tanto. 276 00:21:27,667 --> 00:21:29,367 Onde o Peque mora? 277 00:21:29,667 --> 00:21:32,067 No quarto da frente. 278 00:21:47,133 --> 00:21:48,767 Peque. 279 00:21:51,033 --> 00:21:53,667 Peque, é o Rafael, o pai da Martina. Você está aí? 280 00:21:53,867 --> 00:21:55,267 Quero falar com você. 281 00:21:55,533 --> 00:21:57,100 O Rivero te mandou? 282 00:21:58,667 --> 00:21:59,967 Não. Por quê? 283 00:22:01,767 --> 00:22:03,600 Por nada. 284 00:22:05,933 --> 00:22:07,333 Escute, Peque, 285 00:22:07,567 --> 00:22:10,033 falei com a Martina. Ela disse que você não está bem. 286 00:22:10,267 --> 00:22:11,867 Quero saber o que aconteceu. 287 00:22:11,933 --> 00:22:14,733 Estou meio doente, mas já vai passar. 288 00:22:16,200 --> 00:22:18,633 Olhe, Peque, eu também falei com o Rivero 289 00:22:18,900 --> 00:22:20,633 e ele me contou as coisas que vocês faziam. 290 00:22:20,867 --> 00:22:22,367 Não precisa ter medo. 291 00:22:22,500 --> 00:22:25,300 Não tenho medo. Está tudo bem, só que não vou voltar. 292 00:22:25,500 --> 00:22:26,633 Está bem, mas não vim para isso. 293 00:22:26,900 --> 00:22:28,633 Vim para conversar, eu e você. 294 00:22:28,867 --> 00:22:30,667 Sobre como você está. Quero saber o que houve. 295 00:22:30,867 --> 00:22:33,467 Estou com dor de barriga. Vá embora. 296 00:22:34,633 --> 00:22:35,733 Ele te fez alguma coisa? 297 00:22:35,933 --> 00:22:37,333 - Quem? - O Rivero. 298 00:22:39,200 --> 00:22:41,267 Peque, ele fez alguma coisa? Responda. 299 00:22:41,433 --> 00:22:42,933 Me deixe sozinho. 300 00:22:45,033 --> 00:22:46,933 Vá embora. 301 00:22:57,733 --> 00:22:59,300 Como estão as coisas? 302 00:23:01,033 --> 00:23:02,633 Perfeitas. 303 00:23:03,100 --> 00:23:05,233 Não podemos cometer erros. 304 00:23:05,533 --> 00:23:08,867 Não se preocupe. Nosso sistema funciona bem 305 00:23:09,067 --> 00:23:10,867 e o sangue não vai respingar em ninguém. 306 00:23:11,133 --> 00:23:12,633 Sim, tudo bem, 307 00:23:12,800 --> 00:23:14,833 mas aí uma criança morre... 308 00:23:15,033 --> 00:23:17,700 e precisa pagar a polícia, a família... 309 00:23:17,867 --> 00:23:18,933 Sabe como é. 310 00:23:19,200 --> 00:23:21,233 Por que não fecha a boca e desfruta a paisagem? 311 00:23:29,700 --> 00:23:31,133 Boa sorte. 312 00:23:52,100 --> 00:23:54,567 Como vai, Juan? Quanto tempo. 313 00:23:54,800 --> 00:23:57,133 Não tanto quanto eu gostaria. 314 00:23:58,733 --> 00:24:00,933 Disseram que você queria falar comigo. 315 00:24:01,167 --> 00:24:03,767 Só queria saber se íamos continuar. 316 00:24:06,567 --> 00:24:08,167 Que pergunta é essa? 317 00:24:08,467 --> 00:24:10,933 Por causa do maquinista 318 00:24:11,100 --> 00:24:12,100 e do que aconteceu com o garoto... 319 00:24:12,300 --> 00:24:13,467 O que aconteceu? 320 00:24:13,733 --> 00:24:15,233 Não sei. 321 00:24:15,500 --> 00:24:17,400 Era um garoto esperto, 322 00:24:17,567 --> 00:24:19,033 mas dormiu no ponto e o trem passou por cima. 323 00:24:19,267 --> 00:24:21,833 É lógico. Se procuramos garotos valentes, 324 00:24:22,067 --> 00:24:25,300 isso vai acontecer de vez em quando, não é? 325 00:24:25,500 --> 00:24:27,833 Sim, precisamos de um garoto corajoso, que aguente isso. 326 00:24:28,033 --> 00:24:29,233 É claro. 327 00:24:29,433 --> 00:24:33,300 Quem vai apostar em um garoto que vê uma luz e sai correndo? 328 00:24:33,567 --> 00:24:35,567 Sim, é isso que estou dizendo. 329 00:24:35,800 --> 00:24:38,667 Mas não foi um bom momento. 330 00:24:38,933 --> 00:24:41,500 Não era o momento certo. 331 00:24:42,067 --> 00:24:43,867 Tem gente na minha cola 332 00:24:44,033 --> 00:24:46,167 e gosto de vê-los de frente. 333 00:24:46,367 --> 00:24:48,400 E você sabe disso. 334 00:24:48,600 --> 00:24:51,467 Por algum motivo fez essa pergunta. 335 00:24:56,000 --> 00:24:57,800 Como estamos para o próximo? 336 00:24:58,000 --> 00:25:00,333 Tudo perfeito. Temos um garoto que é um craque. 337 00:25:00,467 --> 00:25:01,467 Falta um, mas... 338 00:25:01,700 --> 00:25:05,400 Se falta um, não está tudo perfeito. 339 00:25:07,633 --> 00:25:08,900 E o que ganhou? 340 00:25:09,133 --> 00:25:11,333 Não, ele não quer voltar. Está apavorado. 341 00:25:14,100 --> 00:25:16,400 Se ele abrir a boca, já sabe o que tem que fazer, não é? 342 00:25:16,600 --> 00:25:18,600 Sim, está tudo controlado. 343 00:25:18,833 --> 00:25:21,500 Vamos parar com as apostas 344 00:25:21,700 --> 00:25:23,867 até a poeira baixar. 345 00:25:24,067 --> 00:25:25,767 A garota entendeu a mensagem, 346 00:25:25,967 --> 00:25:28,500 mas não podemos nos descuidar. Entendeu? 347 00:25:29,067 --> 00:25:30,367 Que garota? 348 00:25:32,233 --> 00:25:34,700 Que droga, que inúteis! 349 00:25:34,900 --> 00:25:37,233 A garota que foi à estação fazer perguntas. 350 00:25:37,433 --> 00:25:39,533 Tivemos que dar uma lição nela. Não te disseram nada? 351 00:25:39,633 --> 00:25:40,633 Não. 352 00:25:40,833 --> 00:25:42,833 Uma jornalista esteve no clube. 353 00:25:43,000 --> 00:25:44,433 Queria escrever um artigo sobre clubes de bairro. 354 00:25:44,700 --> 00:25:46,367 Uma tal de Julia Malajovich. 355 00:25:46,600 --> 00:25:49,833 Comprei o jornal para ver se o nome estava lá e estava. 356 00:25:53,800 --> 00:25:55,533 É essa. 357 00:26:09,433 --> 00:26:12,233 Quero que saiba que eu pedi a entrevista, 358 00:26:12,467 --> 00:26:13,800 a iniciativa foi dela. 359 00:26:13,967 --> 00:26:15,267 Não, não só minha. 360 00:26:15,467 --> 00:26:18,033 Represento um grupo de jovens católicos 361 00:26:18,200 --> 00:26:21,733 que ajuda no que puder os padres, como o padre Pedro, 362 00:26:21,933 --> 00:26:23,900 que trabalham nos bairros. 363 00:26:24,133 --> 00:26:27,933 Nós estamos na Ciudad Oculta, favela 31, na 1-11-14, 364 00:26:28,133 --> 00:26:30,533 também em favela Palito e em Los Piletones. 365 00:26:30,733 --> 00:26:32,600 E como se chama a organização? 366 00:26:32,800 --> 00:26:35,500 Não tem nome, porque não somos uma organização. 367 00:26:35,767 --> 00:26:37,433 Somos muito poucos, 368 00:26:37,633 --> 00:26:40,267 mas com muita vontade de ajudar e crescer. 369 00:26:40,633 --> 00:26:43,233 Hoje em dia temos que tentar apoiar 370 00:26:43,500 --> 00:26:45,267 aqueles que usam seu tempo para ajudar o próximo. 371 00:26:45,467 --> 00:26:46,467 Com certeza. 372 00:26:46,667 --> 00:26:48,467 Contem, do que você precisam? 373 00:26:48,667 --> 00:26:50,333 Precisamos de muitas coisas. 374 00:26:50,567 --> 00:26:51,933 Mas, em princípio, de um refeitório, 375 00:26:52,133 --> 00:26:54,700 porque temos muitas crianças e só dois espaços. 376 00:26:54,933 --> 00:26:56,067 Não é o suficiente. 377 00:26:56,300 --> 00:26:57,967 Então precisa de um espaço para montá-lo? 378 00:26:58,233 --> 00:26:59,533 Sim, exatamente. 379 00:26:59,767 --> 00:27:02,233 Uma casa velha, um galpão, algo assim. 380 00:27:02,467 --> 00:27:04,567 E, se for preciso, fundos para restaurá-lo. 381 00:27:04,733 --> 00:27:05,733 É claro. 382 00:27:05,967 --> 00:27:08,867 Pensamos que se falássemos com vocês, conseguiríamos algo. 383 00:27:09,067 --> 00:27:11,100 Estão falando com a pessoa certa. 384 00:27:11,300 --> 00:27:14,367 Isso mesmo. Eu gerencio os fundos. 385 00:27:14,667 --> 00:27:17,433 Decido quem recebe uma casa e quem não. 386 00:27:17,633 --> 00:27:19,767 É claro que não é tão arbitrário. 387 00:27:19,933 --> 00:27:23,000 O que quero dizer é que não preciso de aprovação. 388 00:27:23,300 --> 00:27:24,967 Se estiver bem fundamentado, 389 00:27:25,200 --> 00:27:26,933 não fazemos perguntas. 390 00:27:27,133 --> 00:27:29,767 Então é você que assina os cheques? 391 00:27:30,000 --> 00:27:32,200 Exatamente. 392 00:27:33,533 --> 00:27:35,233 Se interessa por caça? 393 00:27:35,467 --> 00:27:36,500 Não. 394 00:27:36,733 --> 00:27:38,900 Esses chifres chamaram a minha atenção. 395 00:27:39,100 --> 00:27:42,133 É um cervo colorado, um exemplar lindo. 396 00:27:42,367 --> 00:27:44,167 Há um lugar na planície de La Pampa... 397 00:27:44,400 --> 00:27:46,967 onde se caça cervo colorado e javali europeu. 398 00:27:47,200 --> 00:27:48,500 Nunca fui a La Pampa. 399 00:27:48,733 --> 00:27:51,633 Tive umas temporadas muitos boas lá. 400 00:27:51,867 --> 00:27:54,700 Tenho muitos amigos, muitos companheiros de caça. 401 00:27:54,900 --> 00:27:57,533 Compartilhamos essa paixão. 402 00:27:57,833 --> 00:28:01,000 Desculpem o entusiasmo. 403 00:28:01,233 --> 00:28:03,133 Espero que isso não os assuste. 404 00:28:03,333 --> 00:28:07,600 A caça é uma atividade muito nobre, 405 00:28:07,867 --> 00:28:10,067 de muito respeito. 406 00:28:10,300 --> 00:28:13,900 Desde que seja praticada quando é autorizada. 407 00:28:15,567 --> 00:28:18,500 Então, para prosseguir, 408 00:28:18,667 --> 00:28:22,433 preciso que me deem uma ideia do tamanho do terreno, do lote, 409 00:28:22,633 --> 00:28:25,267 e das instalações que precisariam. 410 00:28:25,533 --> 00:28:26,867 É ele, não? 411 00:28:27,067 --> 00:28:28,433 Sim, você ouviu. 412 00:28:28,667 --> 00:28:32,067 Tem acesso aos fundos públicos, não presta contas a ninguém. 413 00:28:32,233 --> 00:28:34,367 Basicamente, faz o que lhe dá na telha. 414 00:28:34,533 --> 00:28:35,900 E como vamos continuar com isso? 415 00:28:36,100 --> 00:28:37,767 Olhe, 416 00:28:37,967 --> 00:28:41,100 até agora você nos ajudou muito. 417 00:28:41,267 --> 00:28:42,733 Mas recomendo... 418 00:28:42,967 --> 00:28:44,533 que não se envolva mais. 419 00:28:44,733 --> 00:28:47,133 Tenho que ir para casa. Vou pegar um táxi. 420 00:28:47,333 --> 00:28:48,333 Quer uma carona? 421 00:28:48,567 --> 00:28:51,100 Não, vou caminhar... 422 00:28:51,233 --> 00:28:53,200 e pensar um pouco em tudo que fiz hoje. 423 00:28:53,333 --> 00:28:54,333 O que você fez? 424 00:28:54,600 --> 00:28:56,267 Devo ter desobedecido uns dois mandamentos. 425 00:28:56,433 --> 00:29:00,033 Não. Ajudou muitos garotos a não terminarem como o Vincent. 426 00:29:00,267 --> 00:29:01,700 Pense assim. 427 00:29:22,367 --> 00:29:24,300 Precisamos conversar. 428 00:29:24,867 --> 00:29:27,500 REGRAS CLARAS, FUTEBOL MELHOR 429 00:29:27,800 --> 00:29:29,433 ENCONTRAMOS UM SÓCIO RIVERO, GUSTAVO ALFREDO 430 00:29:33,000 --> 00:29:35,433 PROCURAR POR NÚMERO DE DOCUMENTO 431 00:29:46,500 --> 00:29:48,867 - Falou com a Veronica? - Sim. 432 00:29:49,100 --> 00:29:50,333 E então? 433 00:29:50,667 --> 00:29:52,067 Você leu o artigo? 434 00:29:52,233 --> 00:29:54,333 Sim, li. Mas o artigo não diz nada. 435 00:29:54,600 --> 00:29:56,100 Ela nunca deixa as coisas pela metade. 436 00:29:56,333 --> 00:29:59,400 O artigo não fala de garotos, não fala dos trens, de nada. 437 00:30:01,067 --> 00:30:04,267 Não sei o que te dizer. Ela é adulta... 438 00:30:04,500 --> 00:30:07,100 Sim, eu conheço a Veronica, ela é minha filha. 439 00:30:07,267 --> 00:30:10,200 Ela é inteligente, teimosa, boa no que faz. 440 00:30:10,400 --> 00:30:11,700 A combinação é explosiva. 441 00:30:11,933 --> 00:30:13,667 Se ela estiver envolvida em algum problema, 442 00:30:13,900 --> 00:30:15,867 precisa me dizer, Federico. 443 00:30:16,367 --> 00:30:17,633 Sim, é claro. 444 00:30:19,100 --> 00:30:20,200 Com licença. 445 00:30:21,167 --> 00:30:22,500 Alô? 446 00:30:22,667 --> 00:30:24,733 Oi, Fede. Pode vir aqui em casa? 447 00:30:24,933 --> 00:30:25,933 Aconteceu alguma coisa? 448 00:30:26,167 --> 00:30:29,367 Parece que descobri algo importante. Se vier, te conto. 449 00:30:29,567 --> 00:30:32,600 Está bem. Depois eu passo. 450 00:30:33,867 --> 00:30:35,400 Era ela? 451 00:30:35,600 --> 00:30:37,400 Não, era outra coisa. 452 00:30:37,600 --> 00:30:41,200 Lembre do que eu te disse. Confio em você. 453 00:31:03,933 --> 00:31:04,933 Oi. 454 00:31:05,167 --> 00:31:06,967 - Cadê o Rivero? - Por quê? 455 00:31:07,233 --> 00:31:09,700 Queria falar com ele. 456 00:31:09,900 --> 00:31:12,067 Ele não está. Mas pode dizer para mim. 457 00:31:12,233 --> 00:31:13,233 O que foi? 458 00:31:13,467 --> 00:31:14,667 Nada. Volto outro dia. 459 00:31:14,767 --> 00:31:18,267 Espere, espere. Como o Peque está? 460 00:31:18,467 --> 00:31:19,600 Está ótimo. 461 00:31:45,033 --> 00:31:46,900 Olhe, é ele. 462 00:31:47,500 --> 00:31:49,300 Estamos no caminho certo. 463 00:31:51,567 --> 00:31:53,167 Sim, acho que estamos. 464 00:31:53,333 --> 00:31:56,500 Acho que encontrei o seu Rivero. É este? 465 00:31:57,733 --> 00:31:58,967 Sim, é ele. 466 00:32:01,333 --> 00:32:04,567 - Gustavo Alfredo Baltusis. - Baltusis. 467 00:32:04,767 --> 00:32:07,833 Rivero era um nome fantasia. Tem processo contra ele... 468 00:32:08,067 --> 00:32:10,700 no tribunal de Lomas de Zamora e de Morón. 469 00:32:10,867 --> 00:32:12,367 Todas por brigas de rua. 470 00:32:12,533 --> 00:32:14,900 Aqui diz que antes de vir para cá, morou em La Pampa. 471 00:32:15,133 --> 00:32:16,933 Sim, também tem processos lá. 472 00:32:17,167 --> 00:32:18,400 Por tráfico de pessoas. 473 00:32:20,000 --> 00:32:23,333 Esse filho da mãe organiza as competições. 474 00:32:23,600 --> 00:32:27,200 Esse filho da mãe consegue os garotos. 475 00:32:27,400 --> 00:32:29,167 E esse outro filho da mãe... 476 00:32:29,333 --> 00:32:32,167 assina os cheques para as famílias desaparecerem. 477 00:32:33,067 --> 00:32:34,233 O que você acha? 478 00:32:37,167 --> 00:32:40,133 Acho que você conseguiu. Muito bem. 479 00:32:40,367 --> 00:32:42,600 Não. Ainda falta a parte mais difícil. 480 00:32:42,800 --> 00:32:44,267 Provar. 481 00:32:44,667 --> 00:32:47,333 Sabe que o seu pai anda perguntando, não é? 482 00:32:47,500 --> 00:32:49,400 - Não conte nada. - Não contei, mas ele insiste. 483 00:32:49,600 --> 00:32:50,700 Porque ele não é bobo. 484 00:32:50,933 --> 00:32:53,567 Depois eu falo com ele e o tranquilizo. 485 00:32:53,800 --> 00:32:55,333 Tem mais uma coisa. 486 00:32:55,733 --> 00:32:59,067 Falei com López Correa. Lembra dele? 487 00:32:59,300 --> 00:33:01,733 Sim, o promotor do caso do Carranza. 488 00:33:01,967 --> 00:33:03,167 O que ele disse? 489 00:33:03,433 --> 00:33:05,067 Que o caso da morte do Carranza está encerrado 490 00:33:05,233 --> 00:33:07,433 e que devolveram a arma para o Valrossa. 491 00:33:09,000 --> 00:33:10,633 É dele. O que tem de mal? 492 00:33:10,833 --> 00:33:12,000 Não sei. 493 00:33:12,133 --> 00:33:13,433 Me diga você. 494 00:33:14,967 --> 00:33:16,967 Quase caí. 495 00:33:17,333 --> 00:33:20,033 Mas havia algo que não batia. 496 00:33:21,133 --> 00:33:23,567 Ainda bem que me percebi a tempo. 497 00:33:26,267 --> 00:33:27,733 O que nós vamos fazer? 498 00:33:28,600 --> 00:33:30,600 Não sei. 499 00:33:30,867 --> 00:33:33,467 O pai da garota é um advogado muito importante. 500 00:33:34,333 --> 00:33:36,767 E desde quando tem medo dos advogados importantes? 501 00:33:36,833 --> 00:33:40,933 Não tenho medo dos advogados importantes. 502 00:33:41,133 --> 00:33:43,133 Tenho medo desse. 503 00:33:43,667 --> 00:33:48,400 Bom, não é medo. É respeito. 504 00:33:50,000 --> 00:33:52,800 Mas, realmente, temos que fazer alguma coisa. 505 00:34:08,500 --> 00:34:10,467 Levante, preciso ir ao banheiro. 506 00:34:30,767 --> 00:34:32,200 Lucio? 507 00:34:52,567 --> 00:34:54,967 MARIANA 508 00:38:59,233 --> 00:39:02,233 HÉCTOR AMANTE CHEFE DO SINDICATO DOS TRENS 509 00:39:32,200 --> 00:39:34,100 - São para a Martina? - Não. 510 00:39:58,033 --> 00:40:00,767 Oi, como vai? Sou Rafael, o pai da Martina. 511 00:40:00,967 --> 00:40:02,300 Estou procurando o Peque. Ele está? 512 00:40:02,500 --> 00:40:03,500 Não, não está aqui. 513 00:40:03,667 --> 00:40:05,633 Procure no terraço, eles sempre estão lá. 514 00:40:05,867 --> 00:40:07,033 - Posso procurar ele lá? - Sim. 515 00:40:07,267 --> 00:40:08,533 - Obrigado. - De nada. 516 00:40:23,667 --> 00:40:24,867 Oi. 517 00:40:25,167 --> 00:40:27,400 Eu trouxe alfajores e algo para tomar. 518 00:40:27,800 --> 00:40:30,367 - O que você quer? - Conversar. 519 00:40:30,600 --> 00:40:34,033 - Cadê o Dientes? - Para que precisa dele? 520 00:40:34,400 --> 00:40:36,767 Ele foi ao clube ontem e falou com o Rivero. 521 00:40:36,967 --> 00:40:38,700 Queria saber sobre o que falou. 522 00:40:41,067 --> 00:40:42,267 Vamos, Peque, 523 00:40:42,500 --> 00:40:44,000 tem que me dizer o que está acontecendo. 524 00:40:44,200 --> 00:40:46,867 - Não posso. - Por que não? Pelo Rivero? 525 00:40:47,067 --> 00:40:49,033 Ele te ameaçou? Te disse algo? 526 00:40:53,200 --> 00:40:54,367 Escute. 527 00:40:54,700 --> 00:40:56,167 Por favor, me escute. 528 00:40:56,400 --> 00:40:59,033 Eu não sou como ele. Confie em mim, Peque. 529 00:40:59,200 --> 00:41:01,000 Só consigo alguns garotos porque ele me paga. 530 00:41:01,200 --> 00:41:03,533 Não tenho nada a ver com os jogos que ele organiza. 531 00:41:03,733 --> 00:41:05,367 Sei que batem forte, mas não sei de mais nada. 532 00:41:05,633 --> 00:41:07,167 Que jogos? 533 00:41:07,667 --> 00:41:10,500 Como assim? Os jogos que vocês vão de noite. 534 00:41:10,700 --> 00:41:13,233 É mentira. Quem te disse isso? 535 00:41:13,467 --> 00:41:15,467 Como, mentira? O Rivero me disse. 536 00:41:15,733 --> 00:41:19,500 Não são jogos. São competições de coragem. 537 00:41:19,700 --> 00:41:21,100 O quê? 538 00:41:21,300 --> 00:41:24,633 Sim. O Rivero leva eu e mais um garoto na ferrovia. 539 00:41:24,833 --> 00:41:26,700 Para ver quem aguenta mais. 540 00:41:26,967 --> 00:41:28,433 Não entendi nada. 541 00:41:28,667 --> 00:41:30,333 Há uma competição nos trilhos do trem 542 00:41:30,567 --> 00:41:31,800 e quem aguenta mais faz o quê? 543 00:41:32,033 --> 00:41:35,200 O Rivero leva eu e mais um aos trilhos, certo? 544 00:41:35,367 --> 00:41:38,533 Quem aguentar mais tempo na frente do trem, ganha. 545 00:41:43,433 --> 00:41:46,133 O Vincent morreu por minha culpa. 546 00:41:49,067 --> 00:41:52,667 Porque eu demorei para pular e ele não teve tempo. 547 00:41:59,700 --> 00:42:01,800 Oi. Vim prestar uma queixa. 548 00:42:01,933 --> 00:42:03,433 Estão matando garotos nos trilhos do trem. 549 00:42:03,667 --> 00:42:05,000 Fazem eles competirem por dinheiro. 550 00:42:05,133 --> 00:42:06,133 Calma... 551 00:42:06,333 --> 00:42:08,033 Escute, a culpa é minha, certo? 552 00:42:08,300 --> 00:42:10,133 A culpa é minha, porque eu os levei! 553 00:42:10,433 --> 00:42:12,233 Eu os convenci a jogarem naquele clube de merda... 554 00:42:12,433 --> 00:42:13,967 e agora estão morrendo por culpa minha, entende? 555 00:42:14,233 --> 00:42:16,733 Oficial, eu atendo ele. 556 00:42:17,000 --> 00:42:19,867 Tranquilo. Sou o delegado. 557 00:42:20,100 --> 00:42:22,600 - Eu cuido disso. - Obrigado. 558 00:42:22,867 --> 00:42:24,433 - Venha comigo, por favor. - Muito obrigado. 559 00:42:53,033 --> 00:42:54,733 Lucio? 560 00:43:18,300 --> 00:43:20,833 Não se preocupe, vou cuidar disso para você. 561 00:43:21,067 --> 00:43:23,167 Amante, sou Lucio Valrossa. 562 00:43:23,433 --> 00:43:25,133 Nos conhecemos na última votação dos delegados. 563 00:43:25,267 --> 00:43:26,267 O que aconteceu? 564 00:43:26,467 --> 00:43:29,267 Preciso falar com você. Em particular. 565 00:43:29,567 --> 00:43:31,567 Espere na minha sala, já venho. 566 00:43:31,933 --> 00:43:35,000 Não se preocupe, vou resolver isto. 567 00:43:42,733 --> 00:43:44,133 O Chaca ganhou? 568 00:43:44,767 --> 00:43:45,967 Rafa? 569 00:43:55,267 --> 00:43:57,767 Aconteceu alguma coisa, Rafa? Você está estranho. 570 00:43:57,967 --> 00:43:59,333 Rápido, cobre. 571 00:43:59,567 --> 00:44:00,867 O que está fazendo? 572 00:44:02,533 --> 00:44:05,400 - Rafa? - Me solte, maldito chinês! 573 00:44:39,100 --> 00:44:40,167 O que é isso? 574 00:44:42,400 --> 00:44:44,300 Precisa pensar antes de falar. 575 00:44:44,500 --> 00:44:48,367 Isso acontece por abrir a boca, moleque desgraçado. 576 00:45:21,700 --> 00:45:23,900 VICTOR R 577 00:45:42,700 --> 00:45:46,467 Ele contou tudo. Isso quer dizer que ele sabe. 578 00:45:48,800 --> 00:45:50,133 E se ele sabe... 579 00:45:52,800 --> 00:45:54,667 -Não, eu não abri a boca. - Então, quem foi? 580 00:45:55,267 --> 00:45:56,567 Em que rolo você se meteu? 581 00:45:56,667 --> 00:45:57,833 Vou resolver, não se preocupe. Está tudo bem. 582 00:45:58,233 --> 00:46:00,900 Como? Por favor, pense. Ligue para o papai agora! 583 00:46:00,933 --> 00:46:02,433 -Ele não tem nada com isto. - Mas ele pode dizer... 584 00:46:02,767 --> 00:46:04,233 Não se meta. Ele não tem nada a ver. 585 00:46:04,867 --> 00:46:07,100 Quer competir? Quer ganhar mil pesos? 586 00:46:08,767 --> 00:46:10,733 Presta atenção no que eu te disser 587 00:46:11,067 --> 00:46:12,067 e você vai ficar rico. 588 00:46:16,800 --> 00:46:17,933 Desgraçado! 589 00:46:19,567 --> 00:46:22,100 É a única chance que temos, porque pode ser a última. 590 00:46:23,433 --> 00:46:26,533 -Ele quer que eu vá ao clube. - Não vá. 591 00:46:27,700 --> 00:46:29,400 -Para quê? - Não sei. 592 00:46:29,767 --> 00:46:30,767 Disse que era uma surpresa. 39896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.