Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,733 --> 00:00:02,567
OS ACONTECIMENTOS E PERSONAGENS
DESTE PROGRAMA SÃO FICTÍCIOS.
2
00:00:02,600 --> 00:00:03,733
QUALQUER SEMELHANÇA
COM A REALIDADE É COINCIDÊNCIA.
3
00:00:07,833 --> 00:00:10,033
CENAS DE EPISÓDIOS ANTERIORES.
4
00:00:10,233 --> 00:00:13,300
Está vendo esse cara?
Ele adora machucar as pessoas.
5
00:00:13,533 --> 00:00:15,667
Mas sabe do que ele mais gosta?
6
00:00:15,933 --> 00:00:19,600
De estuprar garotas judias
que se metem onde não devem.
7
00:00:19,867 --> 00:00:22,300
Não disse que tinha terminado
o artigo?
8
00:00:22,467 --> 00:00:25,400
Entreguei um artigo ruim
para que nos deixem em paz.
9
00:00:25,600 --> 00:00:27,167
Mas não vou parar com isto.
10
00:00:27,400 --> 00:00:29,200
E o Peque?
Faz tempo que não vejo ele.
11
00:00:30,200 --> 00:00:33,833
É verdade. Faz uns três dias
que não vem. Deve estar doente.
12
00:00:34,033 --> 00:00:35,900
-Não pode contar para ninguém.
- Não contei.
13
00:00:36,100 --> 00:00:37,100
Você contou para alguém.
Para quem?
14
00:00:37,300 --> 00:00:39,300
Levanta mancando
e entra em um carro?
15
00:00:39,467 --> 00:00:40,867
Sim, também achei estranho.
16
00:00:41,100 --> 00:00:43,200
É como se estivessem esperando.
17
00:00:43,400 --> 00:00:44,400
Lembra de como era o carro?
18
00:00:44,567 --> 00:00:46,833
Cinza. Lembro que tinha calotas.
19
00:00:47,100 --> 00:00:48,167
Calotas?
20
00:00:48,433 --> 00:00:51,800
Parecia muito tunado
para um carro mais antigo.
21
00:00:52,533 --> 00:00:55,200
E a família do garoto? O último?
22
00:00:55,400 --> 00:00:58,700
Não sabem de nada.
Continua sem identificação.
23
00:00:59,200 --> 00:01:00,533
Isto é do Vincent, não é?
24
00:01:00,733 --> 00:01:02,800
-Sim.
- Isto é do Vincent.
25
00:01:03,000 --> 00:01:05,033
Ele desaparece por dois
ou três dias em uma semana
26
00:01:05,233 --> 00:01:06,733
e depois aparece.
27
00:01:06,900 --> 00:01:09,400
Carmen, parece que ele
se meteu em problemas.
28
00:01:09,600 --> 00:01:10,667
Ele joga futebol?
29
00:01:10,833 --> 00:01:13,033
Futsal. Quer ser jogador.
30
00:01:13,300 --> 00:01:15,800
Em que clube? Sabe o nome?
31
00:01:46,433 --> 00:01:49,833
Minha casa! Meu filho!
32
00:02:40,267 --> 00:02:41,533
Sente, cara.
33
00:02:57,233 --> 00:02:59,033
Cuidado, não tem trava.
34
00:03:45,000 --> 00:03:46,133
Está tudo bem?
35
00:03:46,733 --> 00:03:49,333
Está tudo bem, amor. Durma.
36
00:05:38,633 --> 00:05:40,567
Oi.
37
00:05:40,800 --> 00:05:42,033
- Oi.
- Tudo bem?
38
00:05:42,300 --> 00:05:46,000
Sou jornalista, estou escrevendo
sobre clubes de bairro.
39
00:05:46,233 --> 00:05:47,733
Com quem poderia falar?
40
00:05:47,900 --> 00:05:50,400
- Vou chamar uma pessoa.
- Obrigada.
41
00:06:21,233 --> 00:06:22,233
Olá.
42
00:06:22,667 --> 00:06:24,800
Oi, tudo bem?
43
00:06:25,033 --> 00:06:27,367
- Sou Julia Malajovich.
- Prazer.
44
00:06:27,567 --> 00:06:28,700
Trabalho para um jornal local
45
00:06:28,900 --> 00:06:30,300
e estou escrevendo um artigo
sobre clubes de bairro.
46
00:06:30,467 --> 00:06:31,500
Que jornal?
47
00:06:31,667 --> 00:06:34,200
É uma publicação pequena,
"Esportes em Casa".
48
00:06:34,400 --> 00:06:36,333
Desculpe, não trouxe cópias...
49
00:06:36,533 --> 00:06:38,833
Sim, eu conheço.
Do que você precisa?
50
00:06:39,000 --> 00:06:40,500
Em princípio, do básico.
51
00:06:40,733 --> 00:06:45,000
Queria que falasse do clube,
de quando e como foi fundado,
52
00:06:45,167 --> 00:06:46,600
que categorias tem.
53
00:06:46,800 --> 00:06:49,200
Você é o presidente?
54
00:06:49,433 --> 00:06:51,467
Não, sou o técnico.
Mas é mais ou menos o mesmo.
55
00:06:51,700 --> 00:06:53,433
Agradeço,
mas não estamos interessados.
56
00:06:53,600 --> 00:06:56,700
Não precisa gastar nada.
É sem fins lucrativos.
57
00:06:56,933 --> 00:06:59,400
É só para informar os pais
que querem trazer seus filhos...
58
00:06:59,667 --> 00:07:02,033
Entendo, mas não estamos
interessados. Obrigado.
59
00:07:03,267 --> 00:07:04,267
Mais alguma coisa?
60
00:07:04,600 --> 00:07:06,700
Não. Muito obrigada.
61
00:07:07,033 --> 00:07:08,733
Boa sorte.
62
00:07:16,033 --> 00:07:17,400
O técnico é um homem
de poucas palavras, não é?
63
00:07:17,633 --> 00:07:19,067
Sim, um pouco.
64
00:07:19,267 --> 00:07:20,467
Me dá umas batatinhas?
65
00:07:22,433 --> 00:07:24,867
- Como é o nome dele?
- Rivero.
66
00:07:25,333 --> 00:07:27,900
Se chama Rivero. Só isso?
67
00:07:28,233 --> 00:07:30,700
Sim, não faço ideia
de qual seja o primeiro nome.
68
00:07:30,900 --> 00:07:32,067
Tudo bem, não tem problema.
69
00:07:32,300 --> 00:07:35,233
Tive azar. Parece que o peguei
em um dia ruim.
70
00:07:35,433 --> 00:07:37,867
Não quis me dar bola.
Mas sei que, se eu insistir...
71
00:07:38,067 --> 00:07:39,267
vou convencê-lo.
72
00:07:39,467 --> 00:07:40,767
Vamos fazer uma coisa.
73
00:07:41,100 --> 00:07:42,533
Vou te deixar meu número...
74
00:07:42,733 --> 00:07:44,767
se ele mudar de ideia,
me avise e eu venho.
75
00:07:48,633 --> 00:07:50,033
- Julia.
- Julia.
76
00:07:50,600 --> 00:07:51,867
Obrigada.
77
00:07:52,967 --> 00:07:54,067
Tchau.
78
00:08:04,833 --> 00:08:06,300
Quer que eu faça isso?
79
00:08:06,533 --> 00:08:07,867
Não.
80
00:08:08,467 --> 00:08:10,067
Termine de contar.
81
00:08:10,267 --> 00:08:12,133
Não tem muito mais.
82
00:08:12,367 --> 00:08:14,067
De casa para o escritório,
do escritório para casa.
83
00:08:14,300 --> 00:08:15,500
Sempre igual.
84
00:08:17,033 --> 00:08:20,633
Não gosto da rotina. É perigosa.
85
00:08:20,833 --> 00:08:22,967
Diz muito sobre as pessoas.
86
00:08:23,200 --> 00:08:25,833
Que ele é metódico, por exemplo.
87
00:08:26,433 --> 00:08:28,633
Não gosto de gente metódica.
88
00:08:28,867 --> 00:08:30,933
Fique atento.
89
00:08:31,200 --> 00:08:34,433
Tem mais uma coisa.
O Rivero ligou.
90
00:08:34,800 --> 00:08:37,033
- O que ele quer?
- Te ver.
91
00:08:37,233 --> 00:08:39,533
- Para quê?
- Não sei, ele não disse.
92
00:08:40,167 --> 00:08:41,433
O que digo para ele?
93
00:08:41,833 --> 00:08:42,833
Nada.
94
00:08:54,400 --> 00:08:57,100
Ele não faz nada
que eu não mande.
95
00:08:59,900 --> 00:09:01,533
Duas voltas?
96
00:09:01,800 --> 00:09:02,867
Três.
97
00:09:04,433 --> 00:09:06,567
Se ele quiser comer,
tem que merecer.
98
00:09:25,467 --> 00:09:26,467
Vamos.
99
00:10:32,867 --> 00:10:34,867
A Victoria quer que eu vá
com ela para Navarro.
100
00:10:35,100 --> 00:10:36,200
Quando?
101
00:10:36,367 --> 00:10:37,933
Este fim de semana.
102
00:10:38,767 --> 00:10:40,133
Tenho que trabalhar.
103
00:10:40,367 --> 00:10:41,867
Sim, eu sei.
104
00:10:42,033 --> 00:10:44,000
Por isso levaria as crianças.
105
00:10:44,167 --> 00:10:46,033
Voltamos no domingo à noite.
106
00:10:46,267 --> 00:10:47,733
Está bem.
107
00:10:49,067 --> 00:10:50,167
É o Laucha.
108
00:10:55,267 --> 00:10:56,267
Alô?
109
00:10:56,500 --> 00:11:00,133
Oi. Deixei várias mensagens,
não me respondeu.
110
00:11:00,300 --> 00:11:02,367
Não pude. Do que precisa?
111
00:11:02,633 --> 00:11:04,833
Quero falar
com o seu amigo Malvino.
112
00:11:05,067 --> 00:11:07,200
Não, com o Malvino, não.
Já disse que não.
113
00:11:07,433 --> 00:11:08,967
Falei com o Romerito.
114
00:11:09,167 --> 00:11:11,000
Quando ele vai ao psicólogo?
115
00:11:11,233 --> 00:11:12,933
Para falar a verdade,
não me lembro.
116
00:11:13,167 --> 00:11:14,233
Claro que sabe, Lucio.
117
00:11:14,433 --> 00:11:16,733
Disse que um dia
foi ver ele na saída, lembra?
118
00:11:16,967 --> 00:11:18,933
Não lembro.
Acho que são às quintas-feiras.
119
00:11:19,133 --> 00:11:20,800
Hoje é quinta-feira.
Hoje ele vai.
120
00:11:21,033 --> 00:11:23,000
É o mesmo psicólogo
que o do Carranza?
121
00:11:23,233 --> 00:11:27,133
Está bem. Quando a gente
se encontrar, falamos disso.
122
00:11:27,333 --> 00:11:28,867
Certo.
123
00:11:30,900 --> 00:11:32,500
- Tudo bem?
- Sim.
124
00:11:32,700 --> 00:11:34,667
O Laucha quer trocar
de horário comigo.
125
00:11:34,900 --> 00:11:36,533
Agora?
126
00:11:37,600 --> 00:11:40,133
Então, não vai cuidar
das crianças hoje?
127
00:11:40,633 --> 00:11:42,333
Ele me pediu um favor.
128
00:11:44,500 --> 00:11:46,000
Vou fazer a sua marmita.
129
00:13:00,033 --> 00:13:01,200
O que você quer?
130
00:13:02,033 --> 00:13:05,400
- Não dê uma de misterioso.
- Não estou dando.
131
00:13:10,333 --> 00:13:11,467
O que é isso?
132
00:13:11,900 --> 00:13:13,900
Um jogo, o que acha que é?
133
00:13:17,933 --> 00:13:19,733
Você não vai mais ao clube?
134
00:13:20,233 --> 00:13:21,667
Não é da sua conta.
135
00:13:21,900 --> 00:13:23,733
Calma, só fiz uma pergunta.
136
00:13:24,033 --> 00:13:25,867
Não me pergunte mais
sobre o clube.
137
00:13:26,133 --> 00:13:27,633
Está bem!
138
00:13:32,967 --> 00:13:35,067
- O que aconteceu?
- Com o quê?
139
00:13:35,267 --> 00:13:36,933
No clube. O que aconteceu?
140
00:13:37,167 --> 00:13:38,900
É por causa do dinheiro
que ele te dá?
141
00:13:39,100 --> 00:13:41,800
Qual é o seu problema?
Disse para não perguntar mais.
142
00:13:41,933 --> 00:13:43,233
Você é idiota?
143
00:13:43,467 --> 00:13:45,933
Quero saber.
Sei que aconteceu alguma coisa.
144
00:13:46,167 --> 00:13:49,000
Você não sabe nada. Vá embora.
145
00:13:50,233 --> 00:13:52,567
- Então, eu vou.
- Vai aonde?
146
00:13:52,767 --> 00:13:54,867
- Ao clube.
- Não vai.
147
00:13:55,067 --> 00:13:58,900
Vou dizer que quero
ganhar dinheiro como você.
148
00:13:59,633 --> 00:14:01,300
Você não vai
a lugar nenhum, está bem?
149
00:14:01,500 --> 00:14:02,500
Me solte!
150
00:14:02,733 --> 00:14:05,367
Já abriu a boca uma vez
e me meteu em problemas.
151
00:14:05,933 --> 00:14:08,133
Pode me soltar? Solte.
152
00:14:09,667 --> 00:14:13,000
- Prometa que não vai.
- Não vou prometer nada.
153
00:14:13,200 --> 00:14:14,467
Faço o que me der na telha.
154
00:14:45,867 --> 00:14:46,967
Malvino.
155
00:14:47,233 --> 00:14:48,400
Oi.
156
00:14:48,633 --> 00:14:50,300
Sou jornalista.
Meu nome é Veronica Rosenthal.
157
00:14:50,500 --> 00:14:52,833
Gostaria de fazer umas perguntas
sobre o que aconteceu.
158
00:14:53,167 --> 00:14:56,367
Sou amiga do Lucio Valrossa,
seu colega.
159
00:14:56,567 --> 00:14:58,600
Estava com ele quando avisaram
sobre o acidente.
160
00:14:58,800 --> 00:15:00,100
Sim, sei quem você é, mas...
161
00:15:00,333 --> 00:15:03,133
- São só uns minutos.
- Não quero falar sobre isso.
162
00:15:03,367 --> 00:15:04,700
Muito menos com jornalistas.
163
00:15:04,933 --> 00:15:07,100
Acho que tenho dados
sobre o garoto que morreu.
164
00:15:07,300 --> 00:15:09,100
- Mas não quero ouvir...
- Se chamava Vicente.
165
00:15:09,333 --> 00:15:10,467
O apelido era Vincent.
166
00:15:10,700 --> 00:15:13,567
Vai para o inferno, maldita!
167
00:15:22,300 --> 00:15:24,167
É uma loucura
você ter ido àquele clube.
168
00:15:24,433 --> 00:15:26,333
- Uma loucura.
- Talvez.
169
00:15:26,533 --> 00:15:29,767
O bom é que agora sei que
esses caras estão envolvidos.
170
00:15:29,967 --> 00:15:31,200
Pelo menos, o técnico.
171
00:15:31,367 --> 00:15:32,667
Como sabe? Não encontrou nada.
172
00:15:32,867 --> 00:15:35,633
Tenho certeza, Fede.
Você devia ter estado lá.
173
00:15:35,833 --> 00:15:37,700
Devia ter visto a atitude dele.
174
00:15:37,933 --> 00:15:39,900
O Rivero está escondendo algo.
175
00:15:40,133 --> 00:15:42,367
O cara tem o rabo preso.
176
00:15:44,267 --> 00:15:46,033
Você não acredita em mim.
177
00:15:46,900 --> 00:15:49,133
Não importa.
178
00:15:49,600 --> 00:15:51,400
Se isso não é o suficiente,
vou voltar lá.
179
00:15:51,567 --> 00:15:52,567
Vai voltar para quê?
180
00:15:52,767 --> 00:15:55,967
Vou voltar e perguntar
diretamente sobre o Vincent.
181
00:15:56,133 --> 00:15:57,667
Vou dizer que está no I.M.L.
sem identificação,
182
00:15:57,867 --> 00:15:59,700
para ver a cara dele.
O cara está envolvido.
183
00:15:59,900 --> 00:16:02,133
Não vê onde está se metendo?
184
00:16:02,433 --> 00:16:04,600
Quer mesmo denunciar tudo isso?
185
00:16:04,800 --> 00:16:06,833
Não vá à polícia.
Vá a um tribunal.
186
00:16:07,067 --> 00:16:09,500
Sente com um juiz.
Conte tudo para ele.
187
00:16:09,733 --> 00:16:11,767
Não conhece nenhum?
Eu conheço um monte.
188
00:16:11,967 --> 00:16:14,833
Fede, você é advogado.
Não tenho nenhuma evidência.
189
00:16:15,100 --> 00:16:18,267
Se eu fizer esta denúncia,
não vai acontecer nada.
190
00:16:18,400 --> 00:16:19,967
O pior
é que outros vão perceber...
191
00:16:20,200 --> 00:16:22,567
e vou perder tudo
o que fiz até agora.
192
00:16:26,567 --> 00:16:28,433
Por que não diz as coisas
como elas são?
193
00:16:28,633 --> 00:16:30,200
Como assim?
194
00:16:30,433 --> 00:16:32,300
Só se importa com o seu artigo.
Não é?
195
00:16:34,333 --> 00:16:38,333
Você é a segunda pessoa
que me diz isso em uma semana.
196
00:16:38,567 --> 00:16:40,767
O que está acontecendo?
Sou tão hermética
197
00:16:40,967 --> 00:16:43,333
que nem as pessoas
que transam comigo me conhecem?
198
00:16:43,533 --> 00:16:44,700
Não, mas seu dever
não é fazer justiça.
199
00:16:44,900 --> 00:16:45,900
Sei que não.
200
00:16:46,067 --> 00:16:47,633
Mas como os responsáveis
não fazem nada,
201
00:16:47,867 --> 00:16:49,233
não tenho escolha.
202
00:16:51,133 --> 00:16:52,400
- Não estou falando de você.
- Está.
203
00:16:52,667 --> 00:16:55,633
Sim, também está falando
de mim. Tudo bem.
204
00:16:56,167 --> 00:16:59,300
A única coisa que importa
é que deixe de correr riscos.
205
00:16:59,500 --> 00:17:01,333
Tem mais alguma coisa
sobre esse tal de Rivero?
206
00:17:01,533 --> 00:17:03,500
- Telefone, nome?
- Não.
207
00:17:03,800 --> 00:17:05,100
Não tem problema.
Vou começar por aí.
208
00:17:05,300 --> 00:17:07,700
Rivero, diretor técnico.
Depois vemos.
209
00:17:09,200 --> 00:17:11,633
- Me desculpe.
- Sim, eu te desculpo.
210
00:17:12,000 --> 00:17:13,567
Mas vai para o inferno.
211
00:17:25,567 --> 00:17:27,733
PAI
212
00:17:51,767 --> 00:17:52,933
Escute.
213
00:17:53,767 --> 00:17:56,533
Queria me desculpar
pelo que disse outro dia,
214
00:17:56,733 --> 00:17:58,533
sobre as drogas e tal.
215
00:17:58,733 --> 00:18:00,633
Droga é uma porcaria, você
não tem nada a ver com isso.
216
00:18:00,833 --> 00:18:03,567
Acontece
que fiquei nervoso, porque...
217
00:18:03,900 --> 00:18:06,133
Por causa do Peque.
Ele é um ótimo jogador.
218
00:18:06,367 --> 00:18:07,933
Não sei como vou substituí-lo.
219
00:18:08,200 --> 00:18:09,700
É isso.
220
00:18:12,767 --> 00:18:14,633
Mas não se faça de bobo.
221
00:18:14,867 --> 00:18:16,200
Sabe que eu levo as crianças
222
00:18:16,433 --> 00:18:18,200
à noite para jogarem
por dinheiro.
223
00:18:18,600 --> 00:18:20,900
E lá, eles vão com tudo.
224
00:18:21,100 --> 00:18:23,567
O Peque viu isso e ficou
com medo, não quer voltar.
225
00:18:23,900 --> 00:18:26,700
Por isso pensei que você,
que tem um olho bom,
226
00:18:26,933 --> 00:18:28,200
poderia me ajudar.
227
00:18:28,433 --> 00:18:30,333
E o Martín,
que eu trouxe aquela vez?
228
00:18:30,500 --> 00:18:32,433
Já pensei nele.
Mas preciso de outro.
229
00:18:32,667 --> 00:18:35,667
Já não sei de onde tirá-los.
230
00:18:35,900 --> 00:18:37,467
Não sei onde procurar.
231
00:18:39,533 --> 00:18:41,800
Tudo bem.
Valorize o seu trabalho.
232
00:18:42,033 --> 00:18:43,500
Vou pagar o dobro.
233
00:18:43,900 --> 00:18:45,767
Consiga um garoto
que aguente o tranco,
234
00:18:45,967 --> 00:18:47,333
e te pago o dobro.
235
00:18:47,667 --> 00:18:48,867
O que é isso?
236
00:18:49,100 --> 00:18:50,700
É o jornal da garota
que veio hoje?
237
00:18:50,967 --> 00:18:53,633
Sim, se chama Malajovich
ou algo assim.
238
00:18:53,867 --> 00:18:55,767
Não li. Pode ficar.
239
00:18:56,267 --> 00:18:57,733
Não.
240
00:18:58,000 --> 00:18:59,733
Vou te pagar o triplo.
241
00:19:00,200 --> 00:19:02,767
Consiga um garoto como o Peque
e te pago o triplo.
242
00:19:02,967 --> 00:19:05,300
É uma grana boa. Pense nisso.
243
00:19:21,000 --> 00:19:23,333
Conte para ela.
Conte o que me contou.
244
00:19:23,600 --> 00:19:25,300
É que estou com medo.
245
00:19:25,767 --> 00:19:27,800
Não precisa ter medo.
246
00:19:28,167 --> 00:19:31,700
Pode me contar tudo que quiser,
é sério.
247
00:19:32,000 --> 00:19:33,533
Quero te ajudar.
248
00:19:36,700 --> 00:19:40,567
Naquele dia,
depois que vocês vieram,
249
00:19:40,833 --> 00:19:42,667
eu falei com a minha mãe.
250
00:19:42,933 --> 00:19:45,833
E contei sobre o Vincent.
251
00:19:46,200 --> 00:19:49,333
No começo,
ela não queria acreditar.
252
00:19:49,633 --> 00:19:54,033
Como o tempo passou
e meu irmão não voltava,
253
00:19:54,300 --> 00:19:55,567
ela se assustou muito.
254
00:19:55,800 --> 00:19:57,467
E falou com a polícia.
255
00:20:00,233 --> 00:20:02,400
E o que aconteceu?
256
00:20:02,700 --> 00:20:03,833
Não sei.
257
00:20:04,067 --> 00:20:07,500
Mas no dia seguinte, vieram
uns homens e nos ameaçaram.
258
00:20:08,100 --> 00:20:10,567
Disseram que se ela
não quisesse perder mais filhos,
259
00:20:10,800 --> 00:20:13,300
era melhor voltar
para Santiago del Estero.
260
00:20:13,533 --> 00:20:15,767
Deram uma casa para ela
em Monte Quemado
261
00:20:16,000 --> 00:20:18,300
e um cheque de 10 mil pesos.
262
00:20:21,567 --> 00:20:23,900
Conte o que disseram
que vão fazer
263
00:20:24,133 --> 00:20:25,700
se vocês não fossem embora.
264
00:20:27,600 --> 00:20:30,767
Disseram que iam me estuprar
265
00:20:30,967 --> 00:20:32,700
e o meu irmãozinho também.
266
00:20:33,033 --> 00:20:35,667
E que depois
iam atear fogo na gente.
267
00:20:40,667 --> 00:20:43,200
São uns filhos da mãe.
268
00:20:46,300 --> 00:20:50,067
Onde está o cheque, você sabe?
269
00:20:50,333 --> 00:20:54,033
Não sei,
acho que ela já descontou.
270
00:20:55,433 --> 00:20:58,900
Sabe quem assinou?
Lembra de algum sobrenome?
271
00:20:59,667 --> 00:21:02,700
Não.
272
00:21:05,700 --> 00:21:07,833
Mas sei de onde era.
273
00:21:09,433 --> 00:21:12,733
Dizia "Secretaria de Habitação".
274
00:21:23,567 --> 00:21:24,900
Está gostoso.
275
00:21:25,500 --> 00:21:27,367
Não sei por que
está demorando tanto.
276
00:21:27,667 --> 00:21:29,367
Onde o Peque mora?
277
00:21:29,667 --> 00:21:32,067
No quarto da frente.
278
00:21:47,133 --> 00:21:48,767
Peque.
279
00:21:51,033 --> 00:21:53,667
Peque, é o Rafael,
o pai da Martina. Você está aí?
280
00:21:53,867 --> 00:21:55,267
Quero falar com você.
281
00:21:55,533 --> 00:21:57,100
O Rivero te mandou?
282
00:21:58,667 --> 00:21:59,967
Não. Por quê?
283
00:22:01,767 --> 00:22:03,600
Por nada.
284
00:22:05,933 --> 00:22:07,333
Escute, Peque,
285
00:22:07,567 --> 00:22:10,033
falei com a Martina.
Ela disse que você não está bem.
286
00:22:10,267 --> 00:22:11,867
Quero saber o que aconteceu.
287
00:22:11,933 --> 00:22:14,733
Estou meio doente,
mas já vai passar.
288
00:22:16,200 --> 00:22:18,633
Olhe, Peque,
eu também falei com o Rivero
289
00:22:18,900 --> 00:22:20,633
e ele me contou
as coisas que vocês faziam.
290
00:22:20,867 --> 00:22:22,367
Não precisa ter medo.
291
00:22:22,500 --> 00:22:25,300
Não tenho medo. Está tudo bem,
só que não vou voltar.
292
00:22:25,500 --> 00:22:26,633
Está bem, mas não vim para isso.
293
00:22:26,900 --> 00:22:28,633
Vim para conversar, eu e você.
294
00:22:28,867 --> 00:22:30,667
Sobre como você está.
Quero saber o que houve.
295
00:22:30,867 --> 00:22:33,467
Estou com dor de barriga.
Vá embora.
296
00:22:34,633 --> 00:22:35,733
Ele te fez alguma coisa?
297
00:22:35,933 --> 00:22:37,333
- Quem?
- O Rivero.
298
00:22:39,200 --> 00:22:41,267
Peque, ele fez alguma coisa?
Responda.
299
00:22:41,433 --> 00:22:42,933
Me deixe sozinho.
300
00:22:45,033 --> 00:22:46,933
Vá embora.
301
00:22:57,733 --> 00:22:59,300
Como estão as coisas?
302
00:23:01,033 --> 00:23:02,633
Perfeitas.
303
00:23:03,100 --> 00:23:05,233
Não podemos cometer erros.
304
00:23:05,533 --> 00:23:08,867
Não se preocupe.
Nosso sistema funciona bem
305
00:23:09,067 --> 00:23:10,867
e o sangue
não vai respingar em ninguém.
306
00:23:11,133 --> 00:23:12,633
Sim, tudo bem,
307
00:23:12,800 --> 00:23:14,833
mas aí uma criança morre...
308
00:23:15,033 --> 00:23:17,700
e precisa pagar a polícia,
a família...
309
00:23:17,867 --> 00:23:18,933
Sabe como é.
310
00:23:19,200 --> 00:23:21,233
Por que não fecha a boca
e desfruta a paisagem?
311
00:23:29,700 --> 00:23:31,133
Boa sorte.
312
00:23:52,100 --> 00:23:54,567
Como vai, Juan? Quanto tempo.
313
00:23:54,800 --> 00:23:57,133
Não tanto quanto eu gostaria.
314
00:23:58,733 --> 00:24:00,933
Disseram que você
queria falar comigo.
315
00:24:01,167 --> 00:24:03,767
Só queria saber
se íamos continuar.
316
00:24:06,567 --> 00:24:08,167
Que pergunta é essa?
317
00:24:08,467 --> 00:24:10,933
Por causa do maquinista
318
00:24:11,100 --> 00:24:12,100
e do que aconteceu
com o garoto...
319
00:24:12,300 --> 00:24:13,467
O que aconteceu?
320
00:24:13,733 --> 00:24:15,233
Não sei.
321
00:24:15,500 --> 00:24:17,400
Era um garoto esperto,
322
00:24:17,567 --> 00:24:19,033
mas dormiu no ponto
e o trem passou por cima.
323
00:24:19,267 --> 00:24:21,833
É lógico.
Se procuramos garotos valentes,
324
00:24:22,067 --> 00:24:25,300
isso vai acontecer
de vez em quando, não é?
325
00:24:25,500 --> 00:24:27,833
Sim, precisamos de um garoto
corajoso, que aguente isso.
326
00:24:28,033 --> 00:24:29,233
É claro.
327
00:24:29,433 --> 00:24:33,300
Quem vai apostar em um garoto
que vê uma luz e sai correndo?
328
00:24:33,567 --> 00:24:35,567
Sim, é isso que estou dizendo.
329
00:24:35,800 --> 00:24:38,667
Mas não foi um bom momento.
330
00:24:38,933 --> 00:24:41,500
Não era o momento certo.
331
00:24:42,067 --> 00:24:43,867
Tem gente na minha cola
332
00:24:44,033 --> 00:24:46,167
e gosto de vê-los de frente.
333
00:24:46,367 --> 00:24:48,400
E você sabe disso.
334
00:24:48,600 --> 00:24:51,467
Por algum motivo
fez essa pergunta.
335
00:24:56,000 --> 00:24:57,800
Como estamos para o próximo?
336
00:24:58,000 --> 00:25:00,333
Tudo perfeito. Temos um garoto
que é um craque.
337
00:25:00,467 --> 00:25:01,467
Falta um, mas...
338
00:25:01,700 --> 00:25:05,400
Se falta um,
não está tudo perfeito.
339
00:25:07,633 --> 00:25:08,900
E o que ganhou?
340
00:25:09,133 --> 00:25:11,333
Não, ele não quer voltar.
Está apavorado.
341
00:25:14,100 --> 00:25:16,400
Se ele abrir a boca, já sabe
o que tem que fazer, não é?
342
00:25:16,600 --> 00:25:18,600
Sim, está tudo controlado.
343
00:25:18,833 --> 00:25:21,500
Vamos parar com as apostas
344
00:25:21,700 --> 00:25:23,867
até a poeira baixar.
345
00:25:24,067 --> 00:25:25,767
A garota entendeu a mensagem,
346
00:25:25,967 --> 00:25:28,500
mas não podemos nos descuidar.
Entendeu?
347
00:25:29,067 --> 00:25:30,367
Que garota?
348
00:25:32,233 --> 00:25:34,700
Que droga, que inúteis!
349
00:25:34,900 --> 00:25:37,233
A garota que foi à estação
fazer perguntas.
350
00:25:37,433 --> 00:25:39,533
Tivemos que dar uma lição nela.
Não te disseram nada?
351
00:25:39,633 --> 00:25:40,633
Não.
352
00:25:40,833 --> 00:25:42,833
Uma jornalista esteve no clube.
353
00:25:43,000 --> 00:25:44,433
Queria escrever um artigo
sobre clubes de bairro.
354
00:25:44,700 --> 00:25:46,367
Uma tal de Julia Malajovich.
355
00:25:46,600 --> 00:25:49,833
Comprei o jornal para ver
se o nome estava lá e estava.
356
00:25:53,800 --> 00:25:55,533
É essa.
357
00:26:09,433 --> 00:26:12,233
Quero que saiba
que eu pedi a entrevista,
358
00:26:12,467 --> 00:26:13,800
a iniciativa foi dela.
359
00:26:13,967 --> 00:26:15,267
Não, não só minha.
360
00:26:15,467 --> 00:26:18,033
Represento um grupo
de jovens católicos
361
00:26:18,200 --> 00:26:21,733
que ajuda no que puder
os padres, como o padre Pedro,
362
00:26:21,933 --> 00:26:23,900
que trabalham nos bairros.
363
00:26:24,133 --> 00:26:27,933
Nós estamos na Ciudad Oculta,
favela 31, na 1-11-14,
364
00:26:28,133 --> 00:26:30,533
também em favela Palito
e em Los Piletones.
365
00:26:30,733 --> 00:26:32,600
E como se chama a organização?
366
00:26:32,800 --> 00:26:35,500
Não tem nome, porque
não somos uma organização.
367
00:26:35,767 --> 00:26:37,433
Somos muito poucos,
368
00:26:37,633 --> 00:26:40,267
mas com muita vontade
de ajudar e crescer.
369
00:26:40,633 --> 00:26:43,233
Hoje em dia
temos que tentar apoiar
370
00:26:43,500 --> 00:26:45,267
aqueles que usam seu tempo
para ajudar o próximo.
371
00:26:45,467 --> 00:26:46,467
Com certeza.
372
00:26:46,667 --> 00:26:48,467
Contem, do que você precisam?
373
00:26:48,667 --> 00:26:50,333
Precisamos de muitas coisas.
374
00:26:50,567 --> 00:26:51,933
Mas, em princípio,
de um refeitório,
375
00:26:52,133 --> 00:26:54,700
porque temos muitas crianças
e só dois espaços.
376
00:26:54,933 --> 00:26:56,067
Não é o suficiente.
377
00:26:56,300 --> 00:26:57,967
Então precisa
de um espaço para montá-lo?
378
00:26:58,233 --> 00:26:59,533
Sim, exatamente.
379
00:26:59,767 --> 00:27:02,233
Uma casa velha, um galpão,
algo assim.
380
00:27:02,467 --> 00:27:04,567
E, se for preciso,
fundos para restaurá-lo.
381
00:27:04,733 --> 00:27:05,733
É claro.
382
00:27:05,967 --> 00:27:08,867
Pensamos que se falássemos
com vocês, conseguiríamos algo.
383
00:27:09,067 --> 00:27:11,100
Estão falando
com a pessoa certa.
384
00:27:11,300 --> 00:27:14,367
Isso mesmo.
Eu gerencio os fundos.
385
00:27:14,667 --> 00:27:17,433
Decido quem recebe uma casa
e quem não.
386
00:27:17,633 --> 00:27:19,767
É claro
que não é tão arbitrário.
387
00:27:19,933 --> 00:27:23,000
O que quero dizer
é que não preciso de aprovação.
388
00:27:23,300 --> 00:27:24,967
Se estiver bem fundamentado,
389
00:27:25,200 --> 00:27:26,933
não fazemos perguntas.
390
00:27:27,133 --> 00:27:29,767
Então é você
que assina os cheques?
391
00:27:30,000 --> 00:27:32,200
Exatamente.
392
00:27:33,533 --> 00:27:35,233
Se interessa por caça?
393
00:27:35,467 --> 00:27:36,500
Não.
394
00:27:36,733 --> 00:27:38,900
Esses chifres
chamaram a minha atenção.
395
00:27:39,100 --> 00:27:42,133
É um cervo colorado,
um exemplar lindo.
396
00:27:42,367 --> 00:27:44,167
Há um lugar na planície
de La Pampa...
397
00:27:44,400 --> 00:27:46,967
onde se caça cervo colorado
e javali europeu.
398
00:27:47,200 --> 00:27:48,500
Nunca fui a La Pampa.
399
00:27:48,733 --> 00:27:51,633
Tive umas temporadas
muitos boas lá.
400
00:27:51,867 --> 00:27:54,700
Tenho muitos amigos,
muitos companheiros de caça.
401
00:27:54,900 --> 00:27:57,533
Compartilhamos essa paixão.
402
00:27:57,833 --> 00:28:01,000
Desculpem o entusiasmo.
403
00:28:01,233 --> 00:28:03,133
Espero que isso não os assuste.
404
00:28:03,333 --> 00:28:07,600
A caça é uma atividade
muito nobre,
405
00:28:07,867 --> 00:28:10,067
de muito respeito.
406
00:28:10,300 --> 00:28:13,900
Desde que seja praticada
quando é autorizada.
407
00:28:15,567 --> 00:28:18,500
Então, para prosseguir,
408
00:28:18,667 --> 00:28:22,433
preciso que me deem uma ideia
do tamanho do terreno, do lote,
409
00:28:22,633 --> 00:28:25,267
e das instalações
que precisariam.
410
00:28:25,533 --> 00:28:26,867
É ele, não?
411
00:28:27,067 --> 00:28:28,433
Sim, você ouviu.
412
00:28:28,667 --> 00:28:32,067
Tem acesso aos fundos públicos,
não presta contas a ninguém.
413
00:28:32,233 --> 00:28:34,367
Basicamente,
faz o que lhe dá na telha.
414
00:28:34,533 --> 00:28:35,900
E como vamos continuar com isso?
415
00:28:36,100 --> 00:28:37,767
Olhe,
416
00:28:37,967 --> 00:28:41,100
até agora você nos ajudou muito.
417
00:28:41,267 --> 00:28:42,733
Mas recomendo...
418
00:28:42,967 --> 00:28:44,533
que não se envolva mais.
419
00:28:44,733 --> 00:28:47,133
Tenho que ir para casa.
Vou pegar um táxi.
420
00:28:47,333 --> 00:28:48,333
Quer uma carona?
421
00:28:48,567 --> 00:28:51,100
Não, vou caminhar...
422
00:28:51,233 --> 00:28:53,200
e pensar um pouco
em tudo que fiz hoje.
423
00:28:53,333 --> 00:28:54,333
O que você fez?
424
00:28:54,600 --> 00:28:56,267
Devo ter desobedecido
uns dois mandamentos.
425
00:28:56,433 --> 00:29:00,033
Não. Ajudou muitos garotos
a não terminarem como o Vincent.
426
00:29:00,267 --> 00:29:01,700
Pense assim.
427
00:29:22,367 --> 00:29:24,300
Precisamos conversar.
428
00:29:24,867 --> 00:29:27,500
REGRAS CLARAS, FUTEBOL MELHOR
429
00:29:27,800 --> 00:29:29,433
ENCONTRAMOS UM SÓCIO
RIVERO, GUSTAVO ALFREDO
430
00:29:33,000 --> 00:29:35,433
PROCURAR POR NÚMERO DE DOCUMENTO
431
00:29:46,500 --> 00:29:48,867
- Falou com a Veronica?
- Sim.
432
00:29:49,100 --> 00:29:50,333
E então?
433
00:29:50,667 --> 00:29:52,067
Você leu o artigo?
434
00:29:52,233 --> 00:29:54,333
Sim, li.
Mas o artigo não diz nada.
435
00:29:54,600 --> 00:29:56,100
Ela nunca deixa
as coisas pela metade.
436
00:29:56,333 --> 00:29:59,400
O artigo não fala de garotos,
não fala dos trens, de nada.
437
00:30:01,067 --> 00:30:04,267
Não sei o que te dizer.
Ela é adulta...
438
00:30:04,500 --> 00:30:07,100
Sim, eu conheço a Veronica,
ela é minha filha.
439
00:30:07,267 --> 00:30:10,200
Ela é inteligente, teimosa,
boa no que faz.
440
00:30:10,400 --> 00:30:11,700
A combinação é explosiva.
441
00:30:11,933 --> 00:30:13,667
Se ela estiver envolvida
em algum problema,
442
00:30:13,900 --> 00:30:15,867
precisa me dizer, Federico.
443
00:30:16,367 --> 00:30:17,633
Sim, é claro.
444
00:30:19,100 --> 00:30:20,200
Com licença.
445
00:30:21,167 --> 00:30:22,500
Alô?
446
00:30:22,667 --> 00:30:24,733
Oi, Fede. Pode vir aqui em casa?
447
00:30:24,933 --> 00:30:25,933
Aconteceu alguma coisa?
448
00:30:26,167 --> 00:30:29,367
Parece que descobri algo
importante. Se vier, te conto.
449
00:30:29,567 --> 00:30:32,600
Está bem. Depois eu passo.
450
00:30:33,867 --> 00:30:35,400
Era ela?
451
00:30:35,600 --> 00:30:37,400
Não, era outra coisa.
452
00:30:37,600 --> 00:30:41,200
Lembre do que eu te disse.
Confio em você.
453
00:31:03,933 --> 00:31:04,933
Oi.
454
00:31:05,167 --> 00:31:06,967
- Cadê o Rivero?
- Por quê?
455
00:31:07,233 --> 00:31:09,700
Queria falar com ele.
456
00:31:09,900 --> 00:31:12,067
Ele não está.
Mas pode dizer para mim.
457
00:31:12,233 --> 00:31:13,233
O que foi?
458
00:31:13,467 --> 00:31:14,667
Nada. Volto outro dia.
459
00:31:14,767 --> 00:31:18,267
Espere, espere.
Como o Peque está?
460
00:31:18,467 --> 00:31:19,600
Está ótimo.
461
00:31:45,033 --> 00:31:46,900
Olhe, é ele.
462
00:31:47,500 --> 00:31:49,300
Estamos no caminho certo.
463
00:31:51,567 --> 00:31:53,167
Sim, acho que estamos.
464
00:31:53,333 --> 00:31:56,500
Acho que encontrei o seu Rivero.
É este?
465
00:31:57,733 --> 00:31:58,967
Sim, é ele.
466
00:32:01,333 --> 00:32:04,567
- Gustavo Alfredo Baltusis.
- Baltusis.
467
00:32:04,767 --> 00:32:07,833
Rivero era um nome fantasia.
Tem processo contra ele...
468
00:32:08,067 --> 00:32:10,700
no tribunal de Lomas de Zamora
e de Morón.
469
00:32:10,867 --> 00:32:12,367
Todas por brigas de rua.
470
00:32:12,533 --> 00:32:14,900
Aqui diz que antes de vir
para cá, morou em La Pampa.
471
00:32:15,133 --> 00:32:16,933
Sim, também tem processos lá.
472
00:32:17,167 --> 00:32:18,400
Por tráfico de pessoas.
473
00:32:20,000 --> 00:32:23,333
Esse filho da mãe
organiza as competições.
474
00:32:23,600 --> 00:32:27,200
Esse filho da mãe
consegue os garotos.
475
00:32:27,400 --> 00:32:29,167
E esse outro filho da mãe...
476
00:32:29,333 --> 00:32:32,167
assina os cheques
para as famílias desaparecerem.
477
00:32:33,067 --> 00:32:34,233
O que você acha?
478
00:32:37,167 --> 00:32:40,133
Acho que você conseguiu.
Muito bem.
479
00:32:40,367 --> 00:32:42,600
Não. Ainda falta
a parte mais difícil.
480
00:32:42,800 --> 00:32:44,267
Provar.
481
00:32:44,667 --> 00:32:47,333
Sabe que o seu pai
anda perguntando, não é?
482
00:32:47,500 --> 00:32:49,400
- Não conte nada.
- Não contei, mas ele insiste.
483
00:32:49,600 --> 00:32:50,700
Porque ele não é bobo.
484
00:32:50,933 --> 00:32:53,567
Depois eu falo com ele
e o tranquilizo.
485
00:32:53,800 --> 00:32:55,333
Tem mais uma coisa.
486
00:32:55,733 --> 00:32:59,067
Falei com López Correa.
Lembra dele?
487
00:32:59,300 --> 00:33:01,733
Sim, o promotor
do caso do Carranza.
488
00:33:01,967 --> 00:33:03,167
O que ele disse?
489
00:33:03,433 --> 00:33:05,067
Que o caso da morte do Carranza
está encerrado
490
00:33:05,233 --> 00:33:07,433
e que devolveram
a arma para o Valrossa.
491
00:33:09,000 --> 00:33:10,633
É dele. O que tem de mal?
492
00:33:10,833 --> 00:33:12,000
Não sei.
493
00:33:12,133 --> 00:33:13,433
Me diga você.
494
00:33:14,967 --> 00:33:16,967
Quase caí.
495
00:33:17,333 --> 00:33:20,033
Mas havia algo que não batia.
496
00:33:21,133 --> 00:33:23,567
Ainda bem
que me percebi a tempo.
497
00:33:26,267 --> 00:33:27,733
O que nós vamos fazer?
498
00:33:28,600 --> 00:33:30,600
Não sei.
499
00:33:30,867 --> 00:33:33,467
O pai da garota é um advogado
muito importante.
500
00:33:34,333 --> 00:33:36,767
E desde quando tem medo
dos advogados importantes?
501
00:33:36,833 --> 00:33:40,933
Não tenho medo dos advogados
importantes.
502
00:33:41,133 --> 00:33:43,133
Tenho medo desse.
503
00:33:43,667 --> 00:33:48,400
Bom, não é medo. É respeito.
504
00:33:50,000 --> 00:33:52,800
Mas, realmente, temos
que fazer alguma coisa.
505
00:34:08,500 --> 00:34:10,467
Levante, preciso ir ao banheiro.
506
00:34:30,767 --> 00:34:32,200
Lucio?
507
00:34:52,567 --> 00:34:54,967
MARIANA
508
00:38:59,233 --> 00:39:02,233
HÉCTOR AMANTE
CHEFE DO SINDICATO DOS TRENS
509
00:39:32,200 --> 00:39:34,100
- São para a Martina?
- Não.
510
00:39:58,033 --> 00:40:00,767
Oi, como vai?
Sou Rafael, o pai da Martina.
511
00:40:00,967 --> 00:40:02,300
Estou procurando o Peque.
Ele está?
512
00:40:02,500 --> 00:40:03,500
Não, não está aqui.
513
00:40:03,667 --> 00:40:05,633
Procure no terraço,
eles sempre estão lá.
514
00:40:05,867 --> 00:40:07,033
- Posso procurar ele lá?
- Sim.
515
00:40:07,267 --> 00:40:08,533
- Obrigado.
- De nada.
516
00:40:23,667 --> 00:40:24,867
Oi.
517
00:40:25,167 --> 00:40:27,400
Eu trouxe alfajores
e algo para tomar.
518
00:40:27,800 --> 00:40:30,367
- O que você quer?
- Conversar.
519
00:40:30,600 --> 00:40:34,033
- Cadê o Dientes?
- Para que precisa dele?
520
00:40:34,400 --> 00:40:36,767
Ele foi ao clube ontem
e falou com o Rivero.
521
00:40:36,967 --> 00:40:38,700
Queria saber sobre o que falou.
522
00:40:41,067 --> 00:40:42,267
Vamos, Peque,
523
00:40:42,500 --> 00:40:44,000
tem que me dizer
o que está acontecendo.
524
00:40:44,200 --> 00:40:46,867
- Não posso.
- Por que não? Pelo Rivero?
525
00:40:47,067 --> 00:40:49,033
Ele te ameaçou? Te disse algo?
526
00:40:53,200 --> 00:40:54,367
Escute.
527
00:40:54,700 --> 00:40:56,167
Por favor, me escute.
528
00:40:56,400 --> 00:40:59,033
Eu não sou como ele.
Confie em mim, Peque.
529
00:40:59,200 --> 00:41:01,000
Só consigo alguns garotos
porque ele me paga.
530
00:41:01,200 --> 00:41:03,533
Não tenho nada a ver
com os jogos que ele organiza.
531
00:41:03,733 --> 00:41:05,367
Sei que batem forte,
mas não sei de mais nada.
532
00:41:05,633 --> 00:41:07,167
Que jogos?
533
00:41:07,667 --> 00:41:10,500
Como assim? Os jogos
que vocês vão de noite.
534
00:41:10,700 --> 00:41:13,233
É mentira. Quem te disse isso?
535
00:41:13,467 --> 00:41:15,467
Como, mentira?
O Rivero me disse.
536
00:41:15,733 --> 00:41:19,500
Não são jogos.
São competições de coragem.
537
00:41:19,700 --> 00:41:21,100
O quê?
538
00:41:21,300 --> 00:41:24,633
Sim. O Rivero leva eu
e mais um garoto na ferrovia.
539
00:41:24,833 --> 00:41:26,700
Para ver quem aguenta mais.
540
00:41:26,967 --> 00:41:28,433
Não entendi nada.
541
00:41:28,667 --> 00:41:30,333
Há uma competição
nos trilhos do trem
542
00:41:30,567 --> 00:41:31,800
e quem aguenta mais faz o quê?
543
00:41:32,033 --> 00:41:35,200
O Rivero leva eu e mais um
aos trilhos, certo?
544
00:41:35,367 --> 00:41:38,533
Quem aguentar mais tempo
na frente do trem, ganha.
545
00:41:43,433 --> 00:41:46,133
O Vincent morreu
por minha culpa.
546
00:41:49,067 --> 00:41:52,667
Porque eu demorei para pular
e ele não teve tempo.
547
00:41:59,700 --> 00:42:01,800
Oi. Vim prestar uma queixa.
548
00:42:01,933 --> 00:42:03,433
Estão matando garotos
nos trilhos do trem.
549
00:42:03,667 --> 00:42:05,000
Fazem eles competirem
por dinheiro.
550
00:42:05,133 --> 00:42:06,133
Calma...
551
00:42:06,333 --> 00:42:08,033
Escute, a culpa é minha, certo?
552
00:42:08,300 --> 00:42:10,133
A culpa é minha,
porque eu os levei!
553
00:42:10,433 --> 00:42:12,233
Eu os convenci a jogarem
naquele clube de merda...
554
00:42:12,433 --> 00:42:13,967
e agora estão morrendo
por culpa minha, entende?
555
00:42:14,233 --> 00:42:16,733
Oficial, eu atendo ele.
556
00:42:17,000 --> 00:42:19,867
Tranquilo. Sou o delegado.
557
00:42:20,100 --> 00:42:22,600
- Eu cuido disso.
- Obrigado.
558
00:42:22,867 --> 00:42:24,433
- Venha comigo, por favor.
- Muito obrigado.
559
00:42:53,033 --> 00:42:54,733
Lucio?
560
00:43:18,300 --> 00:43:20,833
Não se preocupe,
vou cuidar disso para você.
561
00:43:21,067 --> 00:43:23,167
Amante, sou Lucio Valrossa.
562
00:43:23,433 --> 00:43:25,133
Nos conhecemos na última votação
dos delegados.
563
00:43:25,267 --> 00:43:26,267
O que aconteceu?
564
00:43:26,467 --> 00:43:29,267
Preciso falar com você.
Em particular.
565
00:43:29,567 --> 00:43:31,567
Espere na minha sala, já venho.
566
00:43:31,933 --> 00:43:35,000
Não se preocupe,
vou resolver isto.
567
00:43:42,733 --> 00:43:44,133
O Chaca ganhou?
568
00:43:44,767 --> 00:43:45,967
Rafa?
569
00:43:55,267 --> 00:43:57,767
Aconteceu alguma coisa, Rafa?
Você está estranho.
570
00:43:57,967 --> 00:43:59,333
Rápido, cobre.
571
00:43:59,567 --> 00:44:00,867
O que está fazendo?
572
00:44:02,533 --> 00:44:05,400
- Rafa?
- Me solte, maldito chinês!
573
00:44:39,100 --> 00:44:40,167
O que é isso?
574
00:44:42,400 --> 00:44:44,300
Precisa pensar antes de falar.
575
00:44:44,500 --> 00:44:48,367
Isso acontece por abrir a boca,
moleque desgraçado.
576
00:45:21,700 --> 00:45:23,900
VICTOR R
577
00:45:42,700 --> 00:45:46,467
Ele contou tudo.
Isso quer dizer que ele sabe.
578
00:45:48,800 --> 00:45:50,133
E se ele sabe...
579
00:45:52,800 --> 00:45:54,667
-Não, eu não abri a boca.
- Então, quem foi?
580
00:45:55,267 --> 00:45:56,567
Em que rolo você se meteu?
581
00:45:56,667 --> 00:45:57,833
Vou resolver, não se preocupe.
Está tudo bem.
582
00:45:58,233 --> 00:46:00,900
Como? Por favor, pense.
Ligue para o papai agora!
583
00:46:00,933 --> 00:46:02,433
-Ele não tem nada com isto.
- Mas ele pode dizer...
584
00:46:02,767 --> 00:46:04,233
Não se meta.
Ele não tem nada a ver.
585
00:46:04,867 --> 00:46:07,100
Quer competir?
Quer ganhar mil pesos?
586
00:46:08,767 --> 00:46:10,733
Presta atenção
no que eu te disser
587
00:46:11,067 --> 00:46:12,067
e você vai ficar rico.
588
00:46:16,800 --> 00:46:17,933
Desgraçado!
589
00:46:19,567 --> 00:46:22,100
É a única chance que temos,
porque pode ser a última.
590
00:46:23,433 --> 00:46:26,533
-Ele quer que eu vá ao clube.
- Não vá.
591
00:46:27,700 --> 00:46:29,400
-Para quê?
- Não sei.
592
00:46:29,767 --> 00:46:30,767
Disse que era uma surpresa.
39896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.