Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,433 --> 00:00:02,267
OS ACONTECIMENTOS E PERSONAGENS
DESTE PROGRAMA SÃO FICTÍCIOS.
2
00:00:02,300 --> 00:00:03,433
QUALQUER SEMELHANÇA
COM A REALIDADE É COINCIDÊNCIA.
3
00:00:46,200 --> 00:00:47,500
Quem é?
4
00:00:47,533 --> 00:00:48,633
Carranza.
5
00:04:14,867 --> 00:04:18,867
A FRAGILIDADE DOS CORPOS
6
00:04:44,300 --> 00:04:45,667
Temos que parar com isso, Fede.
7
00:04:47,367 --> 00:04:49,400
Da próxima vez que eu ligar
às 3h da manhã bêbada,
8
00:04:50,500 --> 00:04:51,667
não me atenda.
9
00:05:02,200 --> 00:05:03,800
- Bom dia, Vero.
- Bom dia.
10
00:05:05,533 --> 00:05:08,533
Vero, espere um segundo
que tenho uma coisa para você.
11
00:05:09,867 --> 00:05:11,267
- Tchau.
- Tchau, Fede.
12
00:05:18,500 --> 00:05:20,900
- Obrigada, Marce.
- Até logo.
13
00:05:35,667 --> 00:05:37,333
Droga!
14
00:05:53,767 --> 00:05:54,767
Vamos!
15
00:05:54,967 --> 00:05:58,733
Espere. Sei lá. Olhe cara dele.
16
00:05:59,067 --> 00:06:00,600
Vamos, não seja medroso.
17
00:06:00,900 --> 00:06:03,867
É grande, mas é filhote.
18
00:06:05,100 --> 00:06:07,100
Sabe quanto pagam
por esses pneus?
19
00:06:07,333 --> 00:06:11,200
- Mas se está com medo...
- Não estou com medo. Me dê.
20
00:06:11,600 --> 00:06:14,633
Olhe. Pão como molho de tomate.
21
00:06:15,667 --> 00:06:20,400
Você dá, e quando ele estiver
distraído eu pego.
22
00:06:21,633 --> 00:06:22,867
Vai!
23
00:06:38,167 --> 00:06:39,300
Vá. Pegue os pneus!
24
00:06:53,233 --> 00:06:54,433
Rápido, cara.
25
00:06:58,033 --> 00:07:00,367
- Droga!
- Vamos, cara.
26
00:07:04,133 --> 00:07:05,767
Sua principal fonte
foi despedida por roubar.
27
00:07:05,933 --> 00:07:07,600
Isso é o que o laboratório diz.
28
00:07:07,800 --> 00:07:09,333
Não escrevi besteira.
29
00:07:09,400 --> 00:07:10,600
Chequei todas as informações
que ele me deu
30
00:07:10,667 --> 00:07:12,633
com duas fontes diferentes.
É confiável, Pato.
31
00:07:12,867 --> 00:07:14,133
E por que não me disse?
32
00:07:14,367 --> 00:07:15,967
Por que eu tive
que ficar sabendo pelo Vilna?
33
00:07:16,167 --> 00:07:17,700
Sim, foi o Vilna que percebeu.
34
00:07:17,867 --> 00:07:19,100
Você me fez parecer uma idiota.
35
00:07:19,267 --> 00:07:21,500
Não te disse nada
porque não tinha motivo, Pato.
36
00:07:21,733 --> 00:07:23,667
Minha fonte disse que ele
não roubou nada.
37
00:07:23,833 --> 00:07:25,167
Que o demitiram porque
não aceitou o que propuseram.
38
00:07:25,200 --> 00:07:27,000
Você não me contou...
39
00:07:27,033 --> 00:07:28,233
porque estava com medo
que eu cancelasse o artigo.
40
00:07:28,367 --> 00:07:30,467
E não conseguiu nada
porque cancelei.
41
00:07:32,333 --> 00:07:33,967
Não pode continuar
trabalhando assim, Vero.
42
00:07:34,733 --> 00:07:37,467
Você age sem medir
as consequências.
43
00:07:38,633 --> 00:07:40,433
O Vilna pediu a sua cabeça.
Quer te demitir.
44
00:07:40,933 --> 00:07:42,467
Não sei como o convenci.
45
00:07:42,633 --> 00:07:46,133
Convenceu porque sou boa.
Por isso.
46
00:07:46,333 --> 00:07:48,000
Sim, você é boa, Vero.
47
00:07:48,800 --> 00:07:50,433
Mas é uma bomba-relógio.
48
00:08:08,467 --> 00:08:09,967
Viu a notícia do suicida?
49
00:08:11,900 --> 00:08:14,867
Um homem atirou em si mesmo
e se jogou de um edifício.
50
00:08:29,867 --> 00:08:31,267
Vai seguir?
51
00:08:32,800 --> 00:08:34,767
Não, é todo seu.
52
00:08:36,467 --> 00:08:38,633
Chaveiros, lanternas.
53
00:08:38,867 --> 00:08:41,000
Anéis para crianças
e para as damas.
54
00:08:41,800 --> 00:08:45,567
Lanternas, anéis, chaveiros!
55
00:08:45,733 --> 00:08:48,333
Desculpe. Posso ver esta?
56
00:08:48,367 --> 00:08:51,200
- É claro.
- Também tem luz?
57
00:08:52,067 --> 00:08:54,067
- Quanto custa?
- 20 pesos.
58
00:08:59,500 --> 00:09:01,133
- Obrigado.
- Tchau.
59
00:09:38,867 --> 00:09:40,300
Oi!
60
00:09:53,333 --> 00:09:55,433
Bom dia. Oi, Laura.
61
00:10:08,300 --> 00:10:09,433
Entre.
62
00:10:12,300 --> 00:10:13,467
Oi.
63
00:10:14,567 --> 00:10:16,000
Oi, entre.
64
00:10:21,400 --> 00:10:24,667
- E aí? Conseguiu?
- Sim, você teve sorte.
65
00:10:25,000 --> 00:10:27,433
O promotor do ptocesso
é amigo do seu pai.
66
00:10:27,667 --> 00:10:29,067
López Correa.
67
00:10:29,300 --> 00:10:31,067
A secretária escaneou tudo.
68
00:10:31,233 --> 00:10:33,433
O pouco que pôde encontrar.
69
00:10:36,233 --> 00:10:38,300
Alfredo Carranza,
maquinista, 50 anos,
70
00:10:38,467 --> 00:10:39,833
casado, dois filhos.
71
00:10:40,067 --> 00:10:42,000
- Testemunhas?
- Várias.
72
00:10:42,333 --> 00:10:43,600
Todas contaram a mesma coisa.
73
00:10:43,767 --> 00:10:45,900
Primeiro ouviram o tiro,
depois viram ele cair.
74
00:10:46,100 --> 00:10:49,100
Uma delas o viu subindo
ao terraço com a arma.
75
00:10:51,033 --> 00:10:52,367
O que você está procurando,
exatamente?
76
00:10:52,533 --> 00:10:54,733
- A carta.
- Aqui está.
77
00:10:55,333 --> 00:10:57,400
Está borrada
porque ficou na chuva.
78
00:10:59,600 --> 00:11:02,467
"Ninguém tem culpa disso.
Só eu."
79
00:11:04,433 --> 00:11:08,800
"Não suporto mais.
Matei os nove."
80
00:11:09,467 --> 00:11:11,567
Pensei que ia poder
viver com isso
81
00:11:11,733 --> 00:11:16,433
pensei que ia poder viver
com a morte dos oito primeiros.
82
00:11:16,633 --> 00:11:18,567
Mas com a do pequeno, não.
83
00:11:18,767 --> 00:11:20,700
Me perdoem.
84
00:11:34,600 --> 00:11:36,733
RECONHECIMENTO PRESENCIADO
POR CARINA CARRANZA.
85
00:11:36,967 --> 00:11:38,233
IRMÃ BIOLÓGICA DO FALECIDO.
86
00:11:38,667 --> 00:11:39,667
Então ela me fez levantar
87
00:11:39,733 --> 00:11:42,033
e ler o meu texto
na frente de todos.
88
00:11:43,067 --> 00:11:44,067
Disse que escrevo bem.
89
00:11:44,167 --> 00:11:45,900
E que posso ser escritora
ou jornalista.
90
00:11:46,067 --> 00:11:47,700
- O que gostaria mais?
- Não sei.
91
00:11:47,900 --> 00:11:50,500
Na verdade, queria ser
bombeira ou cantora.
92
00:11:51,100 --> 00:11:52,700
Mas também posso ser escritora.
93
00:11:55,667 --> 00:11:57,267
- Compra um para mim?
- Sim, claro.
94
00:11:58,467 --> 00:12:00,033
- De que sabor você gosta?
- De laranja.
95
00:12:00,200 --> 00:12:02,300
- Sempre escolho esse.
- Eu prefiro de doce de leite.
96
00:12:11,667 --> 00:12:13,467
- Como vai?
- Bem. E você?
97
00:12:13,667 --> 00:12:15,533
Bem. Estou trabalhando.
98
00:12:15,800 --> 00:12:17,233
Estou trabalhando
em um restaurante de um clube.
99
00:12:17,433 --> 00:12:18,833
E te pagam bem?
100
00:12:19,033 --> 00:12:20,100
Por enquanto, é o suficiente.
101
00:12:20,267 --> 00:12:22,033
- Quero me mudar.
- Onde você mora?
102
00:12:22,300 --> 00:12:24,400
Em Lugano, em uma pensão.
103
00:12:24,633 --> 00:12:26,667
Não posso levar a Martina lá.
104
00:12:28,000 --> 00:12:29,367
- Como a Andrea está?
- Bem.
105
00:12:30,633 --> 00:12:31,933
Temos que contar, mãe.
106
00:12:32,100 --> 00:12:33,200
Se quer continuar vendo
a garota,
107
00:12:33,333 --> 00:12:35,433
nem pense nisso.
108
00:12:35,833 --> 00:12:38,033
Você pisou na bola, Rafael.
109
00:12:38,533 --> 00:12:40,167
É preciso ir aos poucos.
110
00:12:43,900 --> 00:12:45,367
- O seu.
- Obrigado.
111
00:12:46,567 --> 00:12:48,567
- Temos que ir.
- Já?
112
00:12:50,167 --> 00:12:51,800
Acabei de chegar.
113
00:12:53,000 --> 00:12:56,333
Te ligo no fim de semana
e tento ir, está bem?
114
00:12:56,467 --> 00:12:58,100
- Está bem.
- São amigos seus?
115
00:12:58,300 --> 00:13:00,633
Sim, da pensão.
116
00:13:02,300 --> 00:13:05,200
- Vamos.
- Está bem. Tchau.
117
00:13:46,100 --> 00:13:47,500
Perguntamos se podemos jogar?
118
00:13:48,400 --> 00:13:50,567
Não, estou mancando.
Não consigo nem caminhar.
119
00:13:50,800 --> 00:13:53,067
- Vamos, covarde!
- É sério.
120
00:13:53,767 --> 00:13:55,133
Vá jogar, se quiser.
Eu vou embora.
121
00:13:55,933 --> 00:13:57,100
Está bem. Vamos.
122
00:14:07,833 --> 00:14:10,967
- Carina?
- Sim.
123
00:14:11,833 --> 00:14:15,100
Meu nome é Veronica Rosenthal.
Podemos conversar um minuto?
124
00:14:16,067 --> 00:14:18,000
É advogada ou jornalista?
125
00:14:18,133 --> 00:14:21,067
- Jornalista.
- Não estou interessada.
126
00:14:21,233 --> 00:14:22,500
Entendo a situação
pela qual você está passando...
127
00:14:22,667 --> 00:14:25,533
Vocês, jornalistas, cheiram
sangue e parecem moscas.
128
00:14:25,667 --> 00:14:28,367
Não sei com qual jornalista
falou, mas não foi comigo.
129
00:14:28,433 --> 00:14:31,633
- Não sou como outros.
- Não? Por quê?
130
00:14:31,900 --> 00:14:33,733
Porque é mulher?
Porque é bonita?
131
00:14:34,433 --> 00:14:36,333
Porque me importo com o que
aconteceu com o seu irmão.
132
00:14:38,433 --> 00:14:39,967
Por que você se importa?
133
00:14:41,333 --> 00:14:44,867
Porque quero saber a verdade.
Por isso eu estou aqui.
134
00:14:45,067 --> 00:14:47,100
Quero saber
por que ele fez o que fez.
135
00:14:47,833 --> 00:14:49,467
O que você quer saber?
136
00:14:50,833 --> 00:14:52,567
O que quiser contar.
137
00:14:52,900 --> 00:14:54,733
Não aguento mais.
138
00:14:55,300 --> 00:14:58,100
O Alfredo parecia forte,
mas era fraco da cabeça.
139
00:14:59,467 --> 00:15:02,100
A culpa é da empresa
para a que ele trabalhava.
140
00:15:02,733 --> 00:15:04,900
Deviam ter cuidado melhor dele.
141
00:15:05,033 --> 00:15:06,800
Não deviam ter deixado
ele entrar em um trem
142
00:15:06,867 --> 00:15:08,333
depois do que aconteceu.
143
00:15:10,367 --> 00:15:11,867
Filhos da mãe!
144
00:15:14,467 --> 00:15:17,867
Ele trabalhou durante 25 anos
para aquela empresa.
145
00:15:18,067 --> 00:15:20,100
É assim que retribuem?
146
00:15:20,400 --> 00:15:21,767
Carina, tem mais alguém
que possa falar
147
00:15:21,900 --> 00:15:23,333
sobre os acidentes?
148
00:15:23,500 --> 00:15:26,233
Um colega de trabalho
do Alfredo? Algum amigo?
149
00:15:27,900 --> 00:15:29,633
- O Lucio.
- Quem é o Lucio?
150
00:15:30,800 --> 00:15:33,800
Outro maquinista, como ele.
Lucio Valrossa.
151
00:15:37,900 --> 00:15:41,433
Prometo que vou fazer o possível
para que isto se esclareça.
152
00:15:42,100 --> 00:15:44,800
E se a empresa tiver culpa,
vai ter que pagar.
153
00:15:45,500 --> 00:15:48,667
Eles têm culpa.
Não sei quanta culpa,
154
00:15:48,833 --> 00:15:50,567
mas têm.
155
00:15:52,867 --> 00:15:54,433
Que horror.
156
00:15:54,467 --> 00:15:57,500
Deve ser horrível atropelar
alguém na rua e matar.
157
00:15:57,700 --> 00:16:01,800
Imagine isto.
Nove pessoas e uma criança?
158
00:16:05,133 --> 00:16:06,700
Sobre o que você vai escrever?
159
00:16:08,033 --> 00:16:10,700
Acho que um artigo sobre
a vida terrível desses caras,
160
00:16:10,867 --> 00:16:12,933
que têm trabalhos como esse.
161
00:16:13,200 --> 00:16:15,033
Precisam de você
na cozinha, Paula.
162
00:16:15,167 --> 00:16:17,667
Já vou. Fica mais um pouco?
163
00:16:17,867 --> 00:16:20,733
- Fico.
- Que bom. Te vejo depois.
164
00:16:53,900 --> 00:16:55,900
O QUE ESTÁ FAZENDO?
165
00:17:00,700 --> 00:17:01,933
Pili?
166
00:17:07,633 --> 00:17:10,567
- Deixe que eu pago.
- Não, não precisa.
167
00:17:11,767 --> 00:17:15,600
- Não tem problema.
- Ponha na minha conta, Pili.
168
00:17:16,200 --> 00:17:19,267
Está bem. Como você se chama?
169
00:17:23,567 --> 00:17:27,600
- Martírio. E você?
- Diego.
170
00:17:33,833 --> 00:17:35,567
Você trabalha aqui perto?
171
00:17:36,400 --> 00:17:38,167
Não, sou amiga da casa.
172
00:17:39,900 --> 00:17:43,533
Eu trabalho por aqui.
Em um estúdio de arquitetura.
173
00:17:45,033 --> 00:17:47,000
Não me dão muita bola
no estúdio.
174
00:17:47,133 --> 00:17:51,200
Às vezes falo com meu chefe
e ele não me olha nos olhos.
175
00:17:51,400 --> 00:17:53,567
É inacreditável.
176
00:17:54,067 --> 00:17:56,867
Acontece o tempo todo.
177
00:17:57,267 --> 00:17:59,000
Você não se cansa?
178
00:17:59,367 --> 00:18:00,667
O quê?
179
00:18:01,500 --> 00:18:05,167
De toda essa palhaçada
que está fazendo para transar.
180
00:18:08,467 --> 00:18:10,033
Me desculpe.
181
00:19:38,167 --> 00:19:43,233
Alô? Sim, sou eu.
Sim, vamos fazer isso.
182
00:19:43,333 --> 00:19:46,333
Consiga isso e eu faço o resto.
183
00:19:46,633 --> 00:19:50,867
Tudo que te pedi, não é?
Está bem, perfeito.
184
00:19:51,567 --> 00:19:52,700
Traga uma cerveja.
185
00:20:07,600 --> 00:20:08,933
Você não toma nada? É abstêmio?
186
00:20:09,933 --> 00:20:11,733
Não tomo, só isso.
187
00:20:14,100 --> 00:20:16,133
É difícil confiar em alguém
que não toma álcool.
188
00:20:18,233 --> 00:20:19,633
Viu alguma coisa?
189
00:20:19,833 --> 00:20:23,767
Tem uns garotos em uma praça,
mas são velhos.
190
00:20:23,967 --> 00:20:25,267
- Quanto?
- Dezesseis anos...
191
00:20:25,433 --> 00:20:26,967
Muito velhos.
Têm que ser mais novos.
192
00:20:27,100 --> 00:20:29,800
- Vou voltar.
- Sim, volte.
193
00:20:29,967 --> 00:20:33,133
Lembre que têm que ser
corajosos. Covardes, não.
194
00:20:33,233 --> 00:20:35,200
Covardes, não.
Mais alguma coisa?
195
00:20:35,333 --> 00:20:37,167
- Era isso.
- Com licença.
196
00:20:47,600 --> 00:20:51,167
- Açúcar?
- Não, puro, Obrigada.
197
00:20:53,067 --> 00:20:54,833
Me conte...
198
00:20:57,033 --> 00:21:02,200
em que posso ajudar. Sem açúcar.
199
00:21:02,533 --> 00:21:04,233
Estou escrevendo um artigo
sobre o suicídio
200
00:21:04,300 --> 00:21:05,833
de um dos seus maquinistas.
201
00:21:07,067 --> 00:21:09,200
Alfredo Carranza.
Se matou há dois dias.
202
00:21:09,233 --> 00:21:11,733
- Na quarta-feira.
- Carranza...
203
00:21:13,267 --> 00:21:15,400
Sim, que tragédia.
204
00:21:15,600 --> 00:21:18,300
Pilotar um trem é estressante.
205
00:21:18,333 --> 00:21:23,633
Não é para qualquer um.
É uma coisa de 500 toneladas.
206
00:21:23,833 --> 00:21:25,367
Vai a 100 km por hora,
207
00:21:25,500 --> 00:21:29,400
com 600 passageiros
a cada viagem, em média.
208
00:21:30,333 --> 00:21:31,900
Imagino.
209
00:21:32,100 --> 00:21:36,000
Carranza tinha atropelado
nove pessoas e estava muito mal.
210
00:21:36,433 --> 00:21:38,400
Por que continuou pilotando?
211
00:21:43,633 --> 00:21:46,500
Olhe, nós seguimos um protocolo.
212
00:21:47,333 --> 00:21:51,100
Quando um maquinista passa
por uma situação traumática
213
00:21:51,200 --> 00:21:54,433
- como a do...
- Carranza.
214
00:21:54,700 --> 00:21:57,167
Alfredo.
215
00:21:57,367 --> 00:22:01,267
Nós o mandamos imediatamente
a um profissional.
216
00:22:01,633 --> 00:22:05,367
Para receber
o tratamento correspondente.
217
00:22:06,033 --> 00:22:08,033
Há quanto tempo
ele estava em tratamento?
218
00:22:08,767 --> 00:22:10,667
Não sei os detalhes.
219
00:22:10,867 --> 00:22:13,767
Mas foi tempo suficiente
220
00:22:13,933 --> 00:22:16,367
para saber se podia trabalhar
ou não.
221
00:22:16,567 --> 00:22:18,800
Obviamente, ele não podia.
222
00:22:21,500 --> 00:22:23,367
Não sou eu que decide.
223
00:22:24,600 --> 00:22:27,400
- Nem você.
- Não, é claro.
224
00:22:27,867 --> 00:22:29,500
Qual é o nome do profissional?
225
00:22:31,733 --> 00:22:33,333
Infelizmente, não posso dar
226
00:22:33,533 --> 00:22:35,033
não estou autorizado.
227
00:22:36,533 --> 00:22:40,100
Mas se for uma boa jornalista,
vai conseguir.
228
00:22:41,067 --> 00:22:42,833
Sim, é claro. Não se preocupe.
229
00:22:51,167 --> 00:22:52,867
Oi, Carina.
230
00:22:53,067 --> 00:22:55,100
É a Veronica Rosenthal,
a jornalista.
231
00:22:55,267 --> 00:22:56,600
Oi. Como vai?
232
00:22:56,767 --> 00:23:01,033
Queria te perguntar o seguinte:
Alfredo ia ao psicólogo, certo?
233
00:23:01,200 --> 00:23:02,367
Sim, ia.
234
00:23:02,533 --> 00:23:04,433
Não ajudou muito,
como pode ver. Mas ia.
235
00:23:04,600 --> 00:23:06,500
Sabe o nome do psicólogo?
236
00:23:06,533 --> 00:23:08,700
Para falar a verdade, não.
237
00:23:09,367 --> 00:23:11,267
Mas sei onde o consultório fica.
238
00:23:11,700 --> 00:23:13,633
Levei o Alfredo lá
algumas vezes.
239
00:23:13,800 --> 00:23:15,900
Fica no mesmo edifício
de onde ele se jogou.
240
00:23:16,733 --> 00:23:18,067
Como assim, no mesmo edifício?
241
00:23:19,100 --> 00:23:20,467
Isto não estava na causa.
242
00:23:20,633 --> 00:23:23,400
Não sei. Ele tinha
consulta naquele dia.
243
00:23:23,533 --> 00:23:24,900
Posso te fazer uma pergunta?
244
00:23:25,033 --> 00:23:28,233
Sabe quanto tempo leva
para liberarem o corpo?
245
00:23:28,367 --> 00:23:29,800
Queremos enterrá-lo de uma vez.
246
00:23:29,967 --> 00:23:31,633
Ainda não liberaram?
247
00:23:31,767 --> 00:23:34,233
Não faço ideia,
mas vou descobrir.
248
00:23:34,800 --> 00:23:38,067
Muito obrigada.
Estamos em contato.
249
00:23:41,167 --> 00:23:42,800
Ele não só havia matado
nove pessoas
250
00:23:42,867 --> 00:23:45,100
e continuou pilotando trens,
como escolheu para se matar
251
00:23:45,133 --> 00:23:47,100
o mesmo edifício ao que ia
duas vezes por semana
252
00:23:47,167 --> 00:23:49,833
para ser atendido pelo
psicólogo da empresa.
253
00:23:50,367 --> 00:23:51,833
Estranho, não é?
254
00:23:52,233 --> 00:23:54,500
Mais do estranho, negligente.
255
00:23:54,667 --> 00:23:58,700
- O que você acha?
- Não tenho certeza.
256
00:23:59,000 --> 00:24:01,100
Mas sei que não é coincidência.
257
00:24:01,300 --> 00:24:03,100
Sei que ele escolheu
a forma e o lugar
258
00:24:03,167 --> 00:24:04,800
para se matar por um motivo.
259
00:24:05,067 --> 00:24:06,833
Ele quis dizer algo.
260
00:24:09,267 --> 00:24:11,733
Continuo?
261
00:24:15,000 --> 00:24:19,433
- Mas já sabe.
- Sim, já sei.
262
00:24:33,867 --> 00:24:36,400
- Bom dia.
- Como vai?
263
00:24:48,833 --> 00:24:50,467
- Obrigada.
- De nada.
264
00:24:54,700 --> 00:24:58,600
Longo? Sou Veronica Rosenthal.
265
00:24:58,967 --> 00:25:01,300
- Tem horário marcado?
- Não.
266
00:25:01,767 --> 00:25:04,867
Sou jornalista. Trabalho
na revista Nuestro Tiempo.
267
00:25:05,067 --> 00:25:06,267
Gostaria de fazer
algumas perguntas
268
00:25:06,400 --> 00:25:09,667
sobre um de seus pacientes,
Alfredo Carranza.
269
00:25:09,867 --> 00:25:13,533
Não sei de que forma
posso te ajudar.
270
00:25:13,833 --> 00:25:16,900
Gostaria que me dissesse
como achava que estava,
271
00:25:17,133 --> 00:25:18,567
há quanto tempo
estava atendendo ele.
272
00:25:18,700 --> 00:25:20,067
Se faltava muito
para receber alta.
273
00:25:20,300 --> 00:25:23,000
Não posso contar isso.
274
00:25:23,200 --> 00:25:24,200
Isso é entre paciente
e psicólogo.
275
00:25:24,367 --> 00:25:26,667
- Sigilo profissional, eu sei.
- Exatamente.
276
00:25:28,100 --> 00:25:29,867
Mas o Carranza se matou.
277
00:25:30,100 --> 00:25:31,767
E foi aqui, no seu edifício.
278
00:25:32,100 --> 00:25:34,167
Entendo que você está
fazendo o seu trabalho.
279
00:25:34,367 --> 00:25:35,967
Entendo perfeitamente.
280
00:25:36,167 --> 00:25:39,100
Mas me recuso a falar
sobre os meus pacientes.
281
00:25:39,267 --> 00:25:42,000
Agora te peço licença,
mas preciso trabalhar.
282
00:28:27,900 --> 00:28:30,467
E aí, garotos? Como terminou?
283
00:28:31,167 --> 00:28:34,400
- Ganhamos de seis a quatro.
- Muito bem.
284
00:28:34,600 --> 00:28:36,467
Estão jogando em algum clube?
285
00:28:36,767 --> 00:28:38,333
- Não.
- Por quê?
286
00:28:38,900 --> 00:28:41,433
Conhecem o Roca Juniors?
Eu trabalho lá.
287
00:28:41,633 --> 00:28:42,967
Sempre estamos
procurando garotos.
288
00:28:43,133 --> 00:28:46,133
- Quantos anos vocês têm?
- Ele tem 12 e eu, 13.
289
00:28:46,333 --> 00:28:48,300
Estamos buscando um defensor,
alguém como você.
290
00:28:48,467 --> 00:28:51,833
Corajoso, forte. Bom de bola.
291
00:28:52,000 --> 00:28:55,300
- Quer fazer um teste?
- E ele?
292
00:28:55,500 --> 00:28:57,100
No momento, só estamos
precisando de defesa.
293
00:28:57,233 --> 00:28:59,833
Mas talvez apareça algo.
294
00:29:00,033 --> 00:29:04,133
Este é o endereço.
O teste é hoje.
295
00:29:05,567 --> 00:29:07,667
Comprem uma Coca.
296
00:29:11,533 --> 00:29:13,167
Com isto?
297
00:29:17,767 --> 00:29:20,067
- Vou te esperar.
- Sim.
298
00:29:26,600 --> 00:29:29,100
- Você vai?
- Sei lá.
299
00:29:29,333 --> 00:29:32,067
- Vamos comprar uma Coca?
- Ou uma cerveja.
300
00:29:32,267 --> 00:29:36,300
- Não gosto.
- Nem eu. Vamos.
301
00:30:08,233 --> 00:30:09,800
Olá?
302
00:30:10,400 --> 00:30:12,133
- Desculpem.
- Olá!
303
00:30:12,333 --> 00:30:15,733
Estou procurando Lucio Valrossa.
Me disseram que estava aqui.
304
00:30:15,900 --> 00:30:18,067
- De parte de quem?
- Veronica Rosenthal.
305
00:30:18,233 --> 00:30:20,333
Sou jornalista da revista
Nuestro Tiempo.
306
00:30:20,500 --> 00:30:22,533
Sou eu. De que precisa?
307
00:30:22,667 --> 00:30:23,700
Lucio.
308
00:30:23,867 --> 00:30:26,633
A irmã de Alfredo Carranza
me deu o seu nome.
309
00:30:26,800 --> 00:30:30,500
- Estou escrevendo...
- Sim, venha.
310
00:30:53,967 --> 00:30:55,300
Venha.
311
00:31:02,333 --> 00:31:03,667
O que você quer?
312
00:31:04,333 --> 00:31:08,367
- Falar sobre o Alfredo.
- Escute, garota...
313
00:31:08,400 --> 00:31:09,700
não sei o que está fazendo,
314
00:31:09,767 --> 00:31:10,967
mas não queremos você aqui.
315
00:31:11,000 --> 00:31:13,367
Nem você,
nem qualquer jornalista.
316
00:31:13,533 --> 00:31:15,300
Alfredo se matou porque
era fraco, ponto final.
317
00:31:15,400 --> 00:31:17,867
Ponto final.
318
00:31:18,300 --> 00:31:20,900
Anote isso e desapareça.
319
00:31:28,133 --> 00:31:32,433
Eu estou acostumada
a energúmenos como você.
320
00:31:33,633 --> 00:31:36,600
Não tenho medo.
Nem de você, nem do seu chefe.
321
00:31:46,033 --> 00:31:47,633
Disseram que estava
me procurando.
322
00:31:49,133 --> 00:31:50,833
Te peço desculpas.
323
00:31:50,867 --> 00:31:53,867
Quando quer proteger o grupo,
ele fica mal-educado.
324
00:31:54,667 --> 00:31:57,367
Não estou aqui para tirar
o trabalho de ninguém.
325
00:31:57,567 --> 00:32:00,167
Só quero saber
o que aconteceu com o Carranza.
326
00:32:00,300 --> 00:32:02,167
Por que se matou daquele jeito.
327
00:32:02,467 --> 00:32:03,733
Não é o primeiro maquinista
que se mata
328
00:32:03,867 --> 00:32:05,000
e nem vai ser o último.
329
00:32:05,400 --> 00:32:08,533
O que você quer saber
exatamente?
330
00:32:09,733 --> 00:32:13,767
Nos vimos no terraço, não é?
O que você estava fazendo lá?
331
00:32:15,967 --> 00:32:19,400
Alfredo era meu amigo.
Senti necessidade de ir
332
00:32:19,467 --> 00:32:21,400
ao lugar onde ele tomou
a decisão.
333
00:32:22,400 --> 00:32:23,967
E você?
334
00:32:24,133 --> 00:32:25,467
Acho que a mesma coisa.
335
00:32:25,600 --> 00:32:28,300
- Você o conhecia?
- Não.
336
00:32:28,533 --> 00:32:30,300
Então não é a mesma coisa.
337
00:32:32,433 --> 00:32:33,967
O Alfredo estava muito mal.
338
00:32:35,067 --> 00:32:36,400
Não devia ter entrado
naquele trem.
339
00:32:36,533 --> 00:32:39,033
Mas entrou.
Essas são as regras do jogo.
340
00:32:39,233 --> 00:32:41,733
Nem todos acordam um dia,
sobem em um terraço
341
00:32:41,867 --> 00:32:43,200
e estouram os miolos.
342
00:32:43,333 --> 00:32:44,433
Não, nem todos.
343
00:32:44,600 --> 00:32:46,333
Acho que o Alfredo
quis dizer alguma coisa.
344
00:32:46,533 --> 00:32:48,067
O quê?
345
00:32:48,133 --> 00:32:49,767
Ela ia a um psicólogo
no mesmo edifício.
346
00:32:49,967 --> 00:32:51,500
Duas vezes por semana.
347
00:32:51,700 --> 00:32:54,000
Um psicólogo pago
pela empresa que trabalhava.
348
00:32:54,167 --> 00:32:57,767
A mesma para qual você trabalha.
Acho que ele esperava
349
00:32:57,800 --> 00:33:00,700
receber a alta rapidamente
para voltar ao trabalho.
350
00:33:00,767 --> 00:33:02,967
Assim não teria que afrontar
um lucro cessante.
351
00:33:03,800 --> 00:33:05,733
Alguém tem
que se responsabilizar, não é?
352
00:33:07,000 --> 00:33:09,667
Pode ser. O Alfredo queria
receber a alta rápido.
353
00:33:10,700 --> 00:33:11,700
É conveniente para a empresa...
354
00:33:11,733 --> 00:33:14,367
que a gente volte ao trabalho
e para nós também.
355
00:33:15,867 --> 00:33:17,400
Tenho que ir.
356
00:33:19,300 --> 00:33:21,333
Ele tomou uma decisão.
Temos que respeitar.
357
00:33:38,167 --> 00:33:40,000
Eu estou indo, Vero. Vai ficar?
358
00:33:40,167 --> 00:33:42,167
- Mais um pouco.
- Está bem. Tchau.
359
00:33:44,200 --> 00:33:49,167
Oi, Fede. Preciso de um favor.
360
00:33:51,167 --> 00:33:52,467
Sim, outro.
361
00:33:53,233 --> 00:33:55,267
Preciso de informação
sobre um cara.
362
00:33:55,433 --> 00:33:57,100
Pode anotar?
363
00:33:57,267 --> 00:33:59,833
Lucio Valrossa.
Com "V" e dois "S".
364
00:34:00,900 --> 00:34:02,800
Estive procurando
e não encontrei nada.
365
00:34:02,967 --> 00:34:03,967
Não tem nem Facebook.
366
00:34:04,133 --> 00:34:05,800
A única coisa que sei
é que é maquinista.
367
00:34:06,800 --> 00:34:10,233
Está bem. Qualquer coisa,
me avise. Beijo, obrigada.
368
00:34:19,367 --> 00:34:22,767
Oi, desaparecida.
Hoje é o aniversário do Benja.
369
00:34:22,933 --> 00:34:24,300
Imagino que vai vir.
370
00:34:24,500 --> 00:34:25,833
Se ainda não comprou nada,
371
00:34:26,000 --> 00:34:29,433
compre uma pista
de carros de corrida.
372
00:34:29,600 --> 00:34:32,367
É em um salão infantil,
o endereço está no Facebook.
373
00:34:32,533 --> 00:34:33,667
Te espero.
374
00:34:33,700 --> 00:34:35,033
Meu Deus!
375
00:34:45,400 --> 00:34:46,700
Me dá um pedaço?
376
00:34:50,233 --> 00:34:52,233
Qual é?
Sempre te dou quando tenho.
377
00:35:00,267 --> 00:35:01,533
Cadê o Peque?
378
00:35:01,733 --> 00:35:03,200
Foi a um clube.
379
00:35:04,500 --> 00:35:05,867
Que bom. Que clube?
380
00:35:08,000 --> 00:35:10,233
Um em Lugano. Um meio ruim.
381
00:35:12,900 --> 00:35:14,833
Meu pai trabalha
em um clube em Lugano.
382
00:35:15,100 --> 00:35:16,333
Mas é no restaurante.
383
00:35:16,600 --> 00:35:18,600
Que bom! Podemos pedir
para ele me dar alguma coisa.
384
00:35:19,400 --> 00:35:23,167
Não sei onde fica.
Por que você não foi?
385
00:35:25,100 --> 00:35:28,467
Não queria.
E ninguém conhece aquele clube.
386
00:35:28,500 --> 00:35:29,633
Nem morto!
387
00:35:33,400 --> 00:35:35,100
Vou sair com o Peque
hoje à noite.
388
00:35:35,267 --> 00:35:36,600
- Quer vir?
- Aonde?
389
00:35:37,833 --> 00:35:39,333
Se vier, te digo. Senão, não.
390
00:35:40,833 --> 00:35:42,200
Talvez. Não sei.
391
00:35:43,300 --> 00:35:44,600
- Me dá mais um pouco?
- Não.
392
00:35:44,800 --> 00:35:49,667
- Qual é, por favor!
- Está bem.
393
00:35:53,300 --> 00:35:55,000
Gostei do garoto. É habilidoso.
394
00:35:55,600 --> 00:35:56,900
Te disse.
395
00:35:56,933 --> 00:35:58,500
Ainda temos que ver
se aguenta o tranco.
396
00:35:58,700 --> 00:36:01,633
Os moles não servem.
Cholito, venha aqui.
397
00:36:03,533 --> 00:36:04,933
Está vendo o garoto novo?
398
00:36:05,167 --> 00:36:07,500
Vá para cima dele,
para ver se aguenta.
399
00:36:14,700 --> 00:36:17,367
- Pare, babaca.
- Me deixe passar.
400
00:36:17,567 --> 00:36:18,833
Compre alguma coisa
para a sua filha.
401
00:36:19,667 --> 00:36:21,633
Parem com isso.
402
00:36:21,833 --> 00:36:24,000
Futebol é assim mesmo.
403
00:36:24,133 --> 00:36:27,600
Chorar é na igreja.
Vai lá para a ponta.
404
00:36:35,533 --> 00:36:38,200
- Vero?
- Entre, está aberta.
405
00:36:41,700 --> 00:36:45,000
- Oi. Quer café?
- Não, obrigado.
406
00:36:45,167 --> 00:36:47,467
Trouxe a informação
que você me pediu.
407
00:36:48,400 --> 00:36:50,300
- Tão rápido?
- Sim, tão rápido.
408
00:36:50,533 --> 00:36:52,300
Lucio Hernán Valrossa.
409
00:36:52,667 --> 00:36:53,800
Filho e neto de ferroviários.
410
00:36:54,000 --> 00:36:56,233
Casado com Mariana Goyena.
Dois filhos.
411
00:36:56,467 --> 00:36:57,833
Me deixe ajudar.
412
00:36:58,600 --> 00:36:59,900
Seu nome estava
com restrição em 2005.
413
00:37:00,067 --> 00:37:03,300
Depois saiu. Está pagando
um financiamento habitacional.
414
00:37:03,467 --> 00:37:04,700
Não tem passagem pela justiça,
415
00:37:04,833 --> 00:37:06,567
exceto por uma averiguação
de antecedentes
416
00:37:06,767 --> 00:37:08,900
na saída de um estádio
417
00:37:09,100 --> 00:37:10,500
depois de um show
dos Redondos de Ricota.
418
00:37:10,633 --> 00:37:14,267
- Redonditos.
- O quê?
419
00:37:14,433 --> 00:37:15,867
Redonditos de Ricota.
Ou só Redondos.
420
00:37:16,467 --> 00:37:18,967
- Redonditos, sim.
- Sim, Redonditos.
421
00:37:20,167 --> 00:37:22,933
Ainda não entregaram o corpo
do Carranza,
422
00:37:23,067 --> 00:37:25,033
- sabe por quê?
- Não, mas posso perguntar.
423
00:37:28,167 --> 00:37:31,267
- Pronto.
- Que talento.
424
00:37:32,467 --> 00:37:34,000
Não precisava vir, Fede.
425
00:37:34,133 --> 00:37:37,533
Poderia ter me mandado
um e-mail com todos os dados.
426
00:37:37,933 --> 00:37:39,700
Sim, poderia.
427
00:37:47,833 --> 00:37:50,300
- Está bem.
- Não fique bravo.
428
00:37:50,433 --> 00:37:52,200
Não fico.
429
00:38:03,600 --> 00:38:05,500
Cholito. Hoje vamos nos juntar
na casa do César
430
00:38:05,667 --> 00:38:06,667
para ver o jogo. Você vem?
431
00:38:06,700 --> 00:38:08,633
- Não posso.
- Por quê?
432
00:38:09,200 --> 00:38:11,067
- Não posso.
- O que houve?
433
00:38:11,600 --> 00:38:12,733
Vou fazer um teste no River.
434
00:38:13,700 --> 00:38:15,033
Mentira.
435
00:38:15,267 --> 00:38:17,867
É sério. Um amigo do meu tio
vai me levar.
436
00:38:18,067 --> 00:38:20,167
Teste de futebol à noite?
Onde viu isso?
437
00:38:20,333 --> 00:38:22,900
Nunca viu garotos
fazendo teste de noite?
438
00:38:23,200 --> 00:38:24,800
Se não sabe, fique quieto.
439
00:38:25,000 --> 00:38:28,300
- O Rivero sabe?
- Sei lá.
440
00:38:29,567 --> 00:38:31,600
- Você é do River?
- Não, sou do Boca.
441
00:38:31,833 --> 00:38:34,833
Eu também. Mas jogaria no River.
442
00:38:35,067 --> 00:38:38,367
Precisa de experiência para
jogar em um time de primeira.
443
00:38:38,567 --> 00:38:41,567
- Você acabou de começar.
- E daí?
444
00:38:51,467 --> 00:38:52,467
Alô?
445
00:38:52,500 --> 00:38:53,500
Vero, sou eu.
446
00:38:53,533 --> 00:38:54,867
Esqueci de dizer
uma coisa importante.
447
00:38:55,200 --> 00:38:58,067
A arma com que Carranza
se matou estava em nome dele.
448
00:38:58,267 --> 00:39:00,600
Não entendo.
Em nome do Carranza?
449
00:39:00,800 --> 00:39:03,200
Não, do Lucio Valrossa.
O maquinista.
450
00:39:05,267 --> 00:39:06,867
Ele depôs sobre isso?
451
00:39:07,033 --> 00:39:08,033
Sim, é claro.
452
00:39:08,100 --> 00:39:09,233
Disse que não tinha ideia
que não deu a arma para ele.
453
00:39:09,367 --> 00:39:12,333
Que não faz ideia de como
chegou nas mãos do suicida.
454
00:39:12,500 --> 00:39:13,967
E como havia testemunhas
da morte,
455
00:39:14,100 --> 00:39:15,467
a coisa ficou por isso mesmo.
456
00:39:16,200 --> 00:39:18,500
Está bem. Obrigada, Fede.
457
00:40:22,533 --> 00:40:24,300
- O que está fazendo aqui?
- A arma era sua.
458
00:40:25,267 --> 00:40:26,967
Tenho que sair. Desça.
459
00:40:27,133 --> 00:40:28,667
Não vou me mexer
até que me diga a verdade.
460
00:40:30,567 --> 00:40:32,133
Vá para lá, tenho que sair.
Estou atrasado.
461
00:40:37,700 --> 00:40:38,967
Controle, já estou saindo.
462
00:40:53,567 --> 00:40:55,100
Você vai engasgar.
463
00:41:01,633 --> 00:41:03,000
Pronto. Posso sair?
464
00:41:03,267 --> 00:41:04,300
Para ficar na rua, não.
465
00:41:04,467 --> 00:41:05,900
Não, vou ao terraço.
466
00:41:06,767 --> 00:41:08,200
Está bem, pode ir.
467
00:41:28,033 --> 00:41:29,633
- O que ela está fazendo aqui?
- Ela vai junto.
468
00:41:30,600 --> 00:41:31,933
Vamos, vamos.
469
00:41:39,200 --> 00:41:40,500
Com o que vamos matar ele?
470
00:41:41,067 --> 00:41:45,033
Com isto. Tem veneno de rato.
471
00:42:16,400 --> 00:42:18,033
O Carranza se matou
com a sua arma.
472
00:42:19,367 --> 00:42:20,833
Por que você não me contou?
473
00:42:22,533 --> 00:42:23,933
Você não perguntou.
474
00:42:24,133 --> 00:42:27,233
- Você deu para ele?
- Não.
475
00:42:27,467 --> 00:42:30,900
- Ele pegou.
- Não sei.
476
00:42:31,733 --> 00:42:33,333
Você gosta de armas?
477
00:42:34,900 --> 00:42:36,267
Não.
478
00:42:36,867 --> 00:42:38,400
Então, por que tem uma?
479
00:42:38,700 --> 00:42:40,267
Aquele revólver sempre esteve
na minha família.
480
00:42:40,433 --> 00:42:43,567
Era do meu avô. Meu pai herdou.
481
00:42:44,633 --> 00:42:46,100
Eu nunca usei.
482
00:42:46,467 --> 00:42:47,967
Se você não deu e ele não pegou
483
00:42:48,067 --> 00:42:49,467
alguém deu para ele.
484
00:42:49,600 --> 00:42:51,067
Já disse que não sei.
485
00:42:52,667 --> 00:42:54,367
Quer que eu invente
uma história?
486
00:42:57,867 --> 00:42:59,167
Posso fumar aqui?
487
00:43:00,200 --> 00:43:01,767
Não pode estar aqui.
488
00:43:03,567 --> 00:43:04,967
Se quiser fumar, fume.
489
00:43:24,733 --> 00:43:26,967
Pronto. Como sabem que está aí?
490
00:43:30,400 --> 00:43:31,533
Está.
491
00:43:32,133 --> 00:43:33,133
Quem vai jogar?
492
00:43:33,233 --> 00:43:35,400
- Jogue você.
- Não, os três jogam.
493
00:43:35,600 --> 00:43:37,567
Temos que ser cúmplices,
senão não serve.
494
00:43:37,800 --> 00:43:39,233
Você primeiro.
495
00:43:42,667 --> 00:43:45,933
Ele está comendo. Agora, você.
496
00:43:49,600 --> 00:43:50,667
Pronto.
497
00:43:52,400 --> 00:43:53,567
Pronto.
498
00:43:56,067 --> 00:43:59,033
A irmã do Carranza disse
que o último acidente foi pior.
499
00:44:00,167 --> 00:44:02,700
Com a criança.
Ele não pôde suportar.
500
00:44:02,933 --> 00:44:04,733
Sim, com criança é pior.
501
00:44:06,667 --> 00:44:08,733
Uma coisa é quando é um suicídio
502
00:44:08,933 --> 00:44:11,000
ou uma pessoa idosa
que não escuta.
503
00:44:13,100 --> 00:44:15,033
Quando é uma criança
com fones de ouvido
504
00:44:15,233 --> 00:44:16,267
que vem escutando música,
505
00:44:16,433 --> 00:44:18,333
e quando vê,
está com o trem em cima
506
00:44:18,500 --> 00:44:19,900
é uma merda.
507
00:44:21,000 --> 00:44:23,100
- Aconteceu com você?
- Não com crianças.
508
00:44:26,067 --> 00:44:30,000
Tive vários acidentes.
Foram todos terríveis.
509
00:44:31,233 --> 00:44:34,467
- Como é?
- Atropelar alguém?
510
00:44:39,067 --> 00:44:40,933
Você sente uma pancada
na frente.
511
00:44:41,100 --> 00:44:42,167
Como um tiro.
512
00:44:45,000 --> 00:44:46,667
Escuta o corpo arrebentando.
513
00:44:48,100 --> 00:44:53,433
Os ossos
parecem madeira quebrando.
514
00:44:56,600 --> 00:44:59,633
Já ouviu granizo caindo
sobre um teto de chapa?
515
00:45:01,300 --> 00:45:03,333
Você sente isso aqui embaixo,
nos pés.
516
00:45:20,233 --> 00:45:21,733
Merda!
517
00:45:23,300 --> 00:45:26,267
Outra vez esses moleques!
518
00:45:36,467 --> 00:45:37,900
Filhos da mãe!
519
00:45:39,733 --> 00:45:41,100
Escaparam.
520
00:46:39,500 --> 00:46:40,733
Desculpe.
521
00:46:43,867 --> 00:46:45,333
Não tem problema.
522
00:46:49,167 --> 00:46:51,633
-Fizeram a denúncia?
- Muitas vezes.
523
00:46:51,833 --> 00:46:53,567
No tribunal?
524
00:46:53,767 --> 00:46:55,267
Na polícia não serve,
eles não fazem nada.
525
00:46:55,433 --> 00:46:56,800
Tem que ser direto com um juiz.
526
00:46:56,967 --> 00:46:58,000
Aqui há algo grande, Pato.
527
00:46:58,067 --> 00:46:59,067
O que anda fazendo?
528
00:46:59,133 --> 00:47:01,900
Estou trabalhando muito.
É um artigo muito complicado.
529
00:47:02,033 --> 00:47:03,433
Tudo bem, mas família é família.
530
00:47:03,500 --> 00:47:04,600
Sete acidentes
envolvendo crianças
531
00:47:04,733 --> 00:47:06,867
nos últimos cinco anos.
Todos confusos.
532
00:47:07,067 --> 00:47:08,400
Isto não é um jogo, Pato.
533
00:47:08,467 --> 00:47:10,100
O que aconteceu com a arma?
Falou com o maquinista?
534
00:47:10,200 --> 00:47:12,467
Me disse que não faz ideia
de como chegou ao Carranza.
535
00:47:12,533 --> 00:47:14,000
É mesmo? E você acreditou?
536
00:47:15,200 --> 00:47:16,200
Por que não?
537
00:47:16,233 --> 00:47:18,367
Não sei. Você é a pessoa
mais desconfiada do mundo.
36614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.