All language subtitles for young.rock.s03e02.1080p.web.h264-glhf
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,413 --> 00:00:10,467
"(دوين)، بلدنا يحتاج إليك في هذه الأزمة"
2
00:00:10,541 --> 00:00:13,544
{\an8}بالطبع يا سيدي الرئيس
هل ذكرت حالة طوارئ دولية؟
3
00:00:13,669 --> 00:00:17,673
أجل، (أمريكا) في موقف صعب الآن، نحن...{\an8}
4
00:00:19,592 --> 00:00:22,553
آسف، إنه برنامج (تشاتربوكس){\an8}
5
00:00:22,678 --> 00:00:25,806
{\an8}يريدون مني الذهاب إلى حديقة الحيوانات
لتغطية خبر ولادة طفل فقمة
6
00:00:25,973 --> 00:00:27,350
تجاهل{\an8}
7
00:00:28,559 --> 00:00:30,644
ظننتك قلت إنه لم يعد من الصحافة{\an8}
8
00:00:30,811 --> 00:00:32,605
(راندل) صديقي العزيز
9
00:00:32,813 --> 00:00:34,607
- صديقي العزيز والهادئ جداً
- أجل
10
00:00:36,942 --> 00:00:38,527
هل ستلقي بذلك المفتاح بعيداً؟{\an8}
11
00:00:40,488 --> 00:00:41,864
ارمه وحسب، أجل
12
00:00:45,743 --> 00:00:47,536
{\an8}- أحسنت
- حسناً إذاً
13
00:00:48,245 --> 00:00:52,083
{\an8}كما تعرف، النقص العالمي في القهوة
يزداد سوءاً
14
00:00:52,333 --> 00:00:55,419
{\an8}يريد الشعب كبش فداء
ولذلك نسبة تأييدي متدنية
15
00:00:56,212 --> 00:00:57,588
ولكن هناك حل{\an8}
16
00:00:57,963 --> 00:00:59,840
هل تعرف بلد (جيلجم)؟
17
00:00:59,965 --> 00:01:02,676
فازوا بالميدالية الفضية والذهبية والبرونزية
في إطلاق النار على الصحون الطائرة
18
00:01:02,802 --> 00:01:04,345
أثناء أولمبياد سنة ٢٠٢٨
19
00:01:04,470 --> 00:01:06,055
- لا
- إذاً لا أعرفه
20
00:01:06,597 --> 00:01:09,433
{\an8}إنه بلد صغير ومعزول
ويميل إلى الابتعاد عن الظهور في الأخبار
21
00:01:09,558 --> 00:01:12,728
ولكن لديه المناخ المثالي لزراعة البن{\an8}
22
00:01:12,895 --> 00:01:16,690
لديهم الكثير من البن، ألقيا واحدة في الهواء{\an8}
لتحصلا على اثنتين في المقابل
23
00:01:16,816 --> 00:01:20,027
عرضت إجراء صفقة تجارية
مع رئيسة وزرائهم (أنجيلا هونيغ)
24
00:01:20,152 --> 00:01:21,987
ولكنها رفضت عرضي فوراً{\an8}
25
00:01:22,113 --> 00:01:24,615
{\an8}- لماذا؟
- لأنها تكرهني
26
00:01:25,032 --> 00:01:27,326
جعلت ذلك واضحاً أثناء منتدى اقتصادي مؤخراً
27
00:01:27,451 --> 00:01:28,994
عندما نسيت إطفاء الميكروفون
28
00:01:30,871 --> 00:01:33,958
"كيف تم انتخاب ذلك الأحمق؟"{\an8}
29
00:01:34,083 --> 00:01:35,876
"هل رأيت يديه؟"
30
00:01:36,043 --> 00:01:40,673
{\an8}"إنهما ناعمتان مثل حلوى الخطمي
وطريتان مثل يدي دوقة"
31
00:01:40,881 --> 00:01:43,509
"ماذا؟ ماذا عن الميكروفون؟"{\an8}
32
00:01:43,634 --> 00:01:45,261
"يا إلهي، وأنت أيضاً"
33
00:01:46,345 --> 00:01:48,389
وأنا أخفي يدي عن قصد
34
00:01:48,514 --> 00:01:50,307
يداي أفضل ميزة لدي
35
00:01:51,600 --> 00:01:54,228
رئيسة الوزراء لن تقبل بتلك الصفقة أبداً
36
00:01:54,562 --> 00:01:56,522
{\an8}يجب أن أكون صريحاً معكما
الوضع أصبح صعباً
37
00:01:57,356 --> 00:02:00,609
أشعر بأن الشعب الأمريكي
يظن أني لا أستطيع فعل شيء بشكل صحيح
38
00:02:00,734 --> 00:02:02,111
أتفهم شعورك{\an8}
39
00:02:02,445 --> 00:02:05,281
لا يمكنك إرضاء الناس مهما حاولت{\an8}
40
00:02:06,282 --> 00:02:08,409
سيدي الرئيس، هل أستطيع مشاركة قصة معك؟
41
00:02:09,493 --> 00:02:10,870
إنه يفعل هذا دائماً
42
00:02:11,287 --> 00:02:14,623
"في سنة ١٩٩٧
عندما كنت أصارع باسم (روكي مايفيا)"
43
00:02:14,748 --> 00:02:17,960
"تحوّلت من بطل قارات إلى شخص ثانوي"
44
00:02:18,085 --> 00:02:20,504
"فقد (فينس مكمان) ثقته بي كنجم"
45
00:02:20,629 --> 00:02:25,092
"ولزيادة الطين بلة
أصبت ركبتي أثناء مصارعة مع (مانكايند)"
46
00:02:25,217 --> 00:02:28,471
"هل يستخدم المصارعون عبارة سرية
ليبلغوا بعضهم بأن إصابتهم حقيقية؟"
47
00:02:28,596 --> 00:02:32,391
- "أجل، إنها..."
- ركبتي! لقد أصبت ركبتي!
48
00:02:32,558 --> 00:02:33,934
لنخرجك من هنا{\an8}
49
00:02:39,440 --> 00:02:42,485
{\an8}"بما أني كنت صاحب وجه طفولي
كان يُفترض بالمعجبين أن يحبوني"
50
00:02:42,610 --> 00:02:45,112
- "ولكن عوضاً عن ذلك..."
- (روكي) فاشل! (روكي) فاشل!
51
00:02:45,237 --> 00:02:47,406
- "لقد كرهوني كثيراً"
- "مت يا (روكي)، مت"
52
00:02:47,615 --> 00:02:50,701
{\an8}عندما تضحي بجسدك
من الرائع أن تعرف أنهم يقدرونك
53
00:02:50,826 --> 00:02:54,622
هل تظن أن هذا النوع من المواقف
هو ما ألهم عبارة "زيادة الطين بلة"؟
54
00:02:54,747 --> 00:02:58,459
أجل، على الأغلب يا (برونو){\an8}
55
00:02:59,710 --> 00:03:01,504
مت يا (روكي)، مت!
56
00:03:02,129 --> 00:03:05,591
{\an8}- يجب أن أبتسم وأتقبّل ذلك مثل...
- هل أنت بخير؟ هل انبعجت ركبتك؟
57
00:03:05,716 --> 00:03:09,178
لا، سقطت إحدى حبوب الفشار داخل حذائي
58
00:03:09,303 --> 00:03:12,014
ربّاه، لا كرامة لك اليوم
59
00:03:12,139 --> 00:03:17,019
(روكي) فاشل! (روكي) فاشل!{\an8}
60
00:03:19,480 --> 00:03:22,441
- إذاً، ما الذي قالته الطبيبة؟
- قالت إني لا أحتاج إلى عملية جراحية
61
00:03:22,566 --> 00:03:25,486
{\an8}ولذا أحتاج إلى فترة شهرين للتعافي
وبعدها سأكون على ما يرام
62
00:03:26,695 --> 00:03:29,156
{\an8}- ذلك خبر فظيع يا بني
- (روكي)
63
00:03:29,281 --> 00:03:32,368
{\an8}- عدم حاجته إلى عملية هو خبر سار
- عزيزتي، لا تلطفي الأمور
64
00:03:32,493 --> 00:03:35,829
عندما لا ينال مصارع حب المعجبين
والأمر كذلك في حالتك
65
00:03:35,955 --> 00:03:38,290
- أجل، أعرف ذلك، شكراً
- عندما لا تنال إعجابهم
66
00:03:38,415 --> 00:03:41,961
وتتعرض لإصابة
فذلك يمنح (دبليو دبليو إف) الفرصة لطردك
67
00:03:42,836 --> 00:03:45,506
لا تتحدث إليه بذلك الأسلوب الآن، إنه رقيق
68
00:03:45,631 --> 00:03:47,967
- لست رقيقاً
- أقول إنك رقيق
69
00:03:48,092 --> 00:03:49,885
أنت رقيق يا (ديوي)
70
00:03:50,010 --> 00:03:53,681
"أبي كان محقاً
شعرت أن مسيرتي المهنية في خطر"
71
00:03:53,806 --> 00:03:55,766
"وأني لم أستطع التحكم بمصيري"
72
00:03:55,891 --> 00:03:58,435
"ولكن عائلتي بذلت أقصى جهدها
حتى تبقى إيجابية"
73
00:03:58,561 --> 00:04:00,813
عزيزي، هل تحتاج إلى وسادة أخرى
لأضعها خلف ظهرك؟
74
00:04:01,021 --> 00:04:03,649
كمية الوسادات محصورة جداً
سأشتري لك المزيد منها
75
00:04:03,774 --> 00:04:05,568
لا تحب (داني) وسادات الزينة
76
00:04:05,693 --> 00:04:07,695
وتقول إنها تشغل مساحة وحسب
77
00:04:08,028 --> 00:04:10,406
إنها... ماذا؟
78
00:04:11,240 --> 00:04:13,576
- مرحباً
- (داني)!
79
00:04:13,701 --> 00:04:16,453
- مرحباً، كيف حالك؟
- مرحباً، مرحباً يا (آتا)!
80
00:04:17,288 --> 00:04:19,999
- عزيزي، كيف حالك؟
- أنا بخير
81
00:04:20,457 --> 00:04:24,378
إنه يتظاهر بالشجاعة يا (داني)
ولكن مسيرته المهنية في خطر
82
00:04:25,254 --> 00:04:29,842
(روكي)، لمَ لا تري (داني)
تصاميم القمصان الصيفية للنادي الرياضي؟
83
00:04:29,967 --> 00:04:31,343
أجل!
84
00:04:31,552 --> 00:04:34,805
(داني)، أنت امرأة أعمال، أخبريني برأيك
85
00:04:35,472 --> 00:04:36,890
رسمت تصاميم للبضائع
86
00:04:37,016 --> 00:04:38,809
- للنادي الرياضي للتدريب على المصارعة
- حسناً
87
00:04:39,310 --> 00:04:40,686
- ما رأيك؟
- لنر
88
00:04:41,145 --> 00:04:43,480
- إنها متشابهة
- لا، انظري إلى خط الرقبة
89
00:04:43,606 --> 00:04:48,986
- عميق وأعمق وأكثر عمقاً
- أخبرته بأن يجعله أكثر عمقاً
90
00:04:49,612 --> 00:04:53,782
- العضلات الأمامية البارزة ستدفع لنا الإيجار
- أصغ إلى شريكتك يا (روكي)
91
00:04:53,907 --> 00:04:56,660
- يُفترض بها أن تكون شريكة صامتة
- أنت قلت ذلك وليس أنا
92
00:04:56,785 --> 00:05:00,581
أظن أنه من الرائع أنك استثمرت
في محاولة (روكي) الجديدة
93
00:05:00,706 --> 00:05:02,958
ولكن احرصا على توثيق كل شيء خطياً
94
00:05:03,208 --> 00:05:05,002
- لا نحتاج إلى ذلك
- نحن عائلة
95
00:05:06,170 --> 00:05:07,546
لن أتدخل في الأمر
96
00:05:09,214 --> 00:05:13,385
- ماذا عن الثلج؟ هل تحتاج إلى كيس جديد؟
- لا، شكراً يا أمي، أنا بخير
97
00:05:13,844 --> 00:05:16,847
- هل أنت متأكد؟
- أجل، أنا بخير
98
00:05:16,972 --> 00:05:20,559
عملية التعافي جيدة جداً
وأستطيع وضع وزن على ركبتي من دون مشكلة
99
00:05:20,684 --> 00:05:22,227
يسرني سماع ذلك يا فتى
100
00:05:22,353 --> 00:05:26,940
مشكلتي الوحيدة هي أن طبيبي
يستمر بالإشارة إلى ركبتي بركبتنا
101
00:05:28,067 --> 00:05:29,860
- أجل، إذاً...
- "جيد، جيد"
102
00:05:30,069 --> 00:05:34,073
- متى سأعود إلى العمل برأيك؟
- سأتحدث إلى (فينس)
103
00:05:34,198 --> 00:05:35,741
وسأتصل بك عندما نتوصل إلى قرار
104
00:05:35,866 --> 00:05:39,161
حسناً، إذاً متى؟
105
00:05:39,286 --> 00:05:42,956
بالضبط! يجب أن أذهب الآن
تابع العمل الدؤوب يا (ديوي)!
106
00:05:43,082 --> 00:05:44,458
- حسناً
- "وداعاً"
107
00:05:48,903 --> 00:05:51,614
- هل أخبرك بشيء؟
- كان مبهماً جداً بشأن متى
108
00:05:51,739 --> 00:05:53,699
أو إن كانوا سيعيدونني إلى العمل
109
00:05:54,200 --> 00:05:57,411
- إنها مسألة وقت بالتأكيد وليس احتمالات
- آمل ذلك
110
00:05:57,537 --> 00:06:01,290
ولكني لست متحمساً جداً للعودة
وسماع عبارات "(روكي) فاشل" مجدداً
111
00:06:01,415 --> 00:06:04,919
أعرف، ولكنك لا تستطيع التحكم
بإعجاب الناس بك
112
00:06:05,044 --> 00:06:08,297
لسوء الحظ، عملي هو التحكم بإعجابهم بي
113
00:06:09,924 --> 00:06:11,843
- تعرف أن لديك خيارات أخرى
- ما الذي تقصدينه؟
114
00:06:12,468 --> 00:06:13,928
إن لم تنجح في هذا
115
00:06:14,053 --> 00:06:16,848
ما تزال لديك شهادة علم الجريمة
التي حصلت عليها من (ميامي)
116
00:06:22,311 --> 00:06:25,398
- ماذا لدينا؟
- المحقق (جونسون)، ها هي الضحية
117
00:06:27,692 --> 00:06:31,445
رباه، طفل آخر
118
00:06:31,737 --> 00:06:34,574
في الحقيقة يا سيدي، الضحية رجل بالغ
119
00:06:34,699 --> 00:06:36,075
ولكنك ضخم جداً
120
00:06:37,034 --> 00:06:38,411
أحسنتم عملاً
121
00:06:39,871 --> 00:06:43,958
- لا أظن أن ذلك هو ما يستهويني
- ربما لا، ولكنك تعرف ما أعنيه
122
00:06:44,458 --> 00:06:47,211
لديك خيارات رائعة في حياتك
مهما حدث لك
123
00:06:47,336 --> 00:06:48,713
شكراً يا عزيزتي
124
00:06:49,046 --> 00:06:51,465
ولكن الأمر ليس عن الخيارات أحياناً
125
00:06:51,966 --> 00:06:56,470
- بل معرفة ما تريده
- أجل؟ وهل تعرف ما تريده؟
126
00:06:57,805 --> 00:07:00,016
- أنا أقبل
- أنا أقبل
127
00:07:02,268 --> 00:07:05,563
"كنت أفكر أنا و(داني) بالزواج
منذ انتقالنا للعيش معاً"
128
00:07:05,688 --> 00:07:08,774
"ولكن بسبب عملها وعملي
لم نجد الوقت المناسب للزواج"
129
00:07:10,943 --> 00:07:14,614
"ولذا تقبلنا فترة نقاهتي
وأقمنا حفلة زفاف أحلامنا"
130
00:07:17,700 --> 00:07:20,244
"بعدما قلقت كثيراً من رأي الآخرين فيّ"
131
00:07:20,369 --> 00:07:23,372
"شعرت بشعور رائع
عندما ركزت على سعادتي لمرة"
132
00:07:24,373 --> 00:07:27,126
- أنا سعيد جداً من أجلك يا بني
- شكراً يا أبي
133
00:07:29,003 --> 00:07:30,880
- هي ليست حامل، صحيح؟
- أبي! لا!
134
00:07:31,005 --> 00:07:34,133
جيد، لأنها تشرب الكثير من الكحول
بالنسبة إلى حامل
135
00:07:34,258 --> 00:07:37,345
انظروا إلى كل هذه الهدايا الجميلة
136
00:07:37,637 --> 00:07:39,430
انتظروا، ما ذلك؟
137
00:07:39,889 --> 00:07:43,392
إنه جهاز ميكروويف ولكنه مذياع أيضاً؟
138
00:07:43,517 --> 00:07:48,022
الإعدادت الجاهزة هي إزالة الجليد والفشار
وإذاعة (كول) ١٠١،٥؟
139
00:07:48,147 --> 00:07:50,441
- ربما عليكما الاحتفاظ به أسفل مغسلة المطبخ
- أجل
140
00:07:50,566 --> 00:07:55,112
إنه من (فينس)، أليس هنا؟
ظننت أنه قبل الدعوة
141
00:07:55,237 --> 00:07:58,407
أجل، لمَ تظنون أنه لم يأت؟
142
00:07:58,991 --> 00:08:00,910
أنا متأكدة من أنه مشغول
143
00:08:01,118 --> 00:08:03,204
واليوم ليس عن الهدايا
144
00:08:03,329 --> 00:08:07,375
بل عن ابني الوسيم
وزوجته العزيزة والجميلة وسعادتهما
145
00:08:07,541 --> 00:08:08,918
في يوم زفافهما
146
00:08:13,589 --> 00:08:17,385
- سيدوم هذا لساعة تقريباً
- أنا موافقة
147
00:08:18,302 --> 00:08:21,722
"أمي كانت محقة
وكنت ممتناً لكل أصدقائي وأفراد عائلتي"
148
00:08:21,847 --> 00:08:23,641
"الذين حضروا زفافي واحتفلوا به"
149
00:08:23,766 --> 00:08:26,769
"هلاّ تقول بعض الكلمات لـ(دوين) و(داني)
بمناسبة يوم زفافهما"
150
00:08:27,520 --> 00:08:29,355
"اسمع، لن أقول إني لا أشعر بخيبة أمل"
151
00:08:29,480 --> 00:08:33,442
"ولكني كنت متحمساً جداً
لتناول الخنزير المشوي في هذه المناسبة"
152
00:08:33,567 --> 00:08:36,779
إذاً، هل تعملين مع (داني) في (ميريل لينش)؟
153
00:08:36,988 --> 00:08:42,243
- أجل، (داني) هي الأفضل
- أنا أؤمن بالاستثمار غير المتوازن
154
00:08:42,368 --> 00:08:44,120
المخاطر والعدوان
155
00:08:44,245 --> 00:08:47,415
ذلك ما يؤمن به (ماتشو مان)، أجل
156
00:08:47,540 --> 00:08:48,916
أحب ذلك
157
00:08:51,419 --> 00:08:54,714
آسف، أظن أني أشرب من كأسك
ولكني لا أستطيع التركيز!
158
00:08:58,217 --> 00:09:00,594
"لم أتناول لحم الخنزير عن قصد أمس"
159
00:09:00,720 --> 00:09:03,264
"لأني كنت متأكداً
من أننا سنتناول لحم الخنزير اليوم"
160
00:09:03,639 --> 00:09:07,351
"أجل، تهاني يا (ديوي) و(داني)
وأنا آسف على طلب ضيفة"
161
00:09:07,476 --> 00:09:09,186
"فهي لم ترد المجيء"
162
00:09:09,687 --> 00:09:13,691
"ولا يوجد خنزير"
163
00:09:22,658 --> 00:09:25,244
إذاً، كم سيتطلب الأمر من الوقت
إلى أن يتمزق بنطال أحدهم؟
164
00:09:25,369 --> 00:09:28,080
ولذلك أنا أسافر ومعي عدة خياطة دائماً
165
00:09:28,998 --> 00:09:31,417
انظري إلى ذلك!
لم أعرف أن (ديوي) يستطيع الرقص هكذا
166
00:09:31,542 --> 00:09:33,502
أحسنت يا (ديوي)!
167
00:09:34,795 --> 00:09:36,172
وركبته تبدو بخير أيضاً
168
00:09:36,380 --> 00:09:38,340
كان مجتهداً في شفائه
169
00:09:38,466 --> 00:09:39,842
- أجل
- آمل أن يؤتي ذلك ثماره
170
00:09:39,967 --> 00:09:42,386
- أنت تعرف (فينس)
- كما أقول دائماً
171
00:09:42,511 --> 00:09:44,722
لا يرسل (فينس) جهاز ميكروويف وراديو
172
00:09:44,847 --> 00:09:48,309
- إلى مصارعين لا يؤمن بقدراتهم
- هل ذلك ما تقوله دائماً؟
173
00:09:52,271 --> 00:09:54,273
لدى ذلك الفتى ١٠ آلاف روح
174
00:09:54,398 --> 00:09:56,484
ولا أظن أننا رأينا ٣ منها حتى بعد
175
00:09:57,026 --> 00:09:58,402
حسناً؟
176
00:10:02,073 --> 00:10:04,575
"وأنا أعرف (ديوي) منذ كان بهذا الطول"
177
00:10:05,409 --> 00:10:08,537
"بعد التفكير في الأمر
أنا أدين لذلك الفتى بعصابة رأس"
178
00:10:09,205 --> 00:10:12,500
"وتحدث قليلاً
عن نادي (روكي جونسون) الرياضي الجديد"
179
00:10:12,792 --> 00:10:18,631
"بين جادة (فريمونت) و(ليمون غروف)
وبالقرب من محل (توينتي فور) للعجلات"
180
00:10:20,091 --> 00:10:23,052
- "(توينتي فور)"
- "اذهبوا إليه يا معجبي (هولك)!"
181
00:10:23,177 --> 00:10:24,553
"(توينتي فور)"
182
00:10:27,932 --> 00:10:30,434
- (هولكستر)!
- ها هو!
183
00:10:30,851 --> 00:10:32,770
- تهاني أيها العريس الجديد!
- نجم (هوليوود) شخصياً
184
00:10:32,895 --> 00:10:34,814
- أشكرك على المجيء يا صديقي
- ما كنت سأفوت ذلك أبداً
185
00:10:34,939 --> 00:10:38,776
أظنني نسيت ذكر الشارب الأسود
مع ربطة العنق السوداء في بطاقة الدعوة
186
00:10:38,984 --> 00:10:41,112
سأكون صادقاً معك
المبيض يؤلم فتحتي أنفي كثيراً
187
00:10:41,237 --> 00:10:43,030
أجل، ويؤلم عينَيّ أيضاً
188
00:10:43,697 --> 00:10:45,658
- تسرني رؤيتك سعيداً يا صديقي
- شكراً
189
00:10:45,783 --> 00:10:47,952
كنت أشاهدك في (رو) وأنا أتعاطف معك
190
00:10:48,119 --> 00:10:51,038
- المعجبون قساة
- أجل، إنهم يكرهونني يا (هولك)
191
00:10:51,163 --> 00:10:52,957
كانت الليلة مذهلة ولكن...
192
00:10:53,374 --> 00:10:56,460
سأكون كاذباً إن قلت إني لست قلقاً
من مسار مسيرتي المهنية
193
00:10:56,585 --> 00:11:00,047
اسمع، شخصيتك أفضل
من شخصية (روكي مايفيا)
194
00:11:00,172 --> 00:11:01,966
- إنه...
- جاد؟
195
00:11:02,091 --> 00:11:03,467
كنت سأقول إن وجهه يصلح للكمات
196
00:11:03,759 --> 00:11:05,511
- ولكن أجل، صفة جاد جيدة أيضاً
- أجل
197
00:11:05,636 --> 00:11:07,805
أتمنى لو أستطيع رؤيتك
بشخصيتك الحقيقية أكثر هناك
198
00:11:07,930 --> 00:11:09,974
أنت بارع في استخدام الكلمات
ولذا ينبغي عليك أن تستخدمها
199
00:11:10,099 --> 00:11:14,812
أتمنى ذلك! أشعر الآن أني أصارع
ولدي يد مقيدة خلف ظهري
200
00:11:14,937 --> 00:11:17,982
اسمع، في صحة تحقيق تلك الأمنية
201
00:11:18,149 --> 00:11:20,484
- في صحتك يا صديقي
- هل تحمل دواء الـ(لاكتيد)؟
202
00:11:20,609 --> 00:11:22,945
- معدتي لا تتحمل مشتقات الحليب
- أنا...
203
00:11:23,070 --> 00:11:24,446
لا تهتم
204
00:11:26,282 --> 00:11:28,409
- سأذهب للرقص وألقي اللوم على (ماتشو)
- حسناً
205
00:11:28,701 --> 00:11:30,077
(ماتشو)!
206
00:11:31,370 --> 00:11:34,665
ما قاله (هولك) هو أمر شعرت به منذ فترة
207
00:11:34,790 --> 00:11:38,210
وهو أني لم أبرز شخصيتي كفاية
في شخصية (روكي مايفيا)
208
00:11:38,544 --> 00:11:41,630
لم أعرف إن كنت سأحظى بفرصة
لأبرز شخصيتي الحقيقية
209
00:11:41,755 --> 00:11:44,592
ولكن بعد زفافي، كانت حالتي النفسية أفضل
210
00:11:44,717 --> 00:11:46,844
وتحكمت بما استطعت التحكم به
211
00:11:46,969 --> 00:11:51,056
وتم تذكيري أيضاً بمدى حبي للمصارعة
212
00:11:51,182 --> 00:11:54,435
"كنت في المرحلة المناسبة
للحصول على اتصال هاتفي سيغير حياتي"
213
00:11:54,560 --> 00:11:56,395
هل أنت مستعدة لركوب قطار شهر العسل؟
214
00:11:56,520 --> 00:11:58,856
- لا تخبري أحداً بأني قلت ذلك
- لن أخبر أحداً
215
00:11:59,607 --> 00:12:02,651
بعد بضع ساعات سنسبح مع الدلافين في (تاهيتي)
216
00:12:02,776 --> 00:12:05,446
كم دلفيناً سنحتاج لسحبي في أرجاء المسبح؟
217
00:12:05,571 --> 00:12:06,947
اثنين أم ثلاثة؟
218
00:12:10,576 --> 00:12:13,454
- مرحباً؟
- (دوين)، تهاني!
219
00:12:13,579 --> 00:12:15,372
مرحباً يا (فينس)!
220
00:12:17,883 --> 00:12:20,677
- سمعت أنه كان زفافاً جميلاً
- أجل، ذلك صحيح
221
00:12:20,802 --> 00:12:22,971
وشكراً على الميكروويف
222
00:12:23,096 --> 00:12:26,016
لا تستخدمه، لقد سحبوه من الأسواق
إنه يسبب السرطان وهو منتج سيئ
223
00:12:26,141 --> 00:12:28,602
- "سأرسل لك خلاطاً عوضاً عنه"
- حسناً
224
00:12:28,727 --> 00:12:32,439
يبدو أن عملية التعافي تسير جيداً
وسمعت أنك على الساحة
225
00:12:32,564 --> 00:12:36,068
- وترقص وتستخدم ركبتك
- أجل، أشعر أني بخير
226
00:12:36,193 --> 00:12:38,904
يسرني سماع ذلك
يبدو أن الوقت قد حان لعودتك
227
00:12:39,071 --> 00:12:40,447
حقاً؟
228
00:12:41,156 --> 00:12:43,283
رائع! شكراً لك
229
00:12:43,575 --> 00:12:45,786
ما رأيك بالعودة كمصارع حقير؟
230
00:12:46,286 --> 00:12:48,455
- مصارع حقير؟
- "لتغيير الأمور"
231
00:12:51,875 --> 00:12:53,752
في الحقيقة، أظن أنها فكرة رائعة
232
00:12:53,877 --> 00:12:55,254
"أردت تغيير الأمور"
233
00:12:55,379 --> 00:12:58,090
وأشعر أن لدي الكثير لأقدمه لـ(دبليو دبليو إف)
234
00:12:58,215 --> 00:13:02,261
نظن ذلك أيضاً، ذلك ممتاز
سأراك في (بيلوكسي) بعد أسبوع
235
00:13:02,594 --> 00:13:03,971
حسناً
236
00:13:04,388 --> 00:13:05,764
(بيلوكسي) بعد أسبوع
237
00:13:06,723 --> 00:13:08,100
ذلك غريب جداً
238
00:13:08,350 --> 00:13:11,019
كانت (بيلوكسي) خياري الثاني
لوجهات شهر العسل
239
00:13:12,563 --> 00:13:17,901
كانت خطة (فينس) هي تحويلي إلى مصارع حقير
والانضمام إلى (أمة السيطرة)
240
00:13:18,026 --> 00:13:21,238
يجب أن تفهم
في تلك الفترة في (دبليو دبليو إف)
241
00:13:21,405 --> 00:13:26,118
كانوا مهتمين بضم المصارعين في مجموعات وفصائل
242
00:13:26,243 --> 00:13:30,622
وكانت فوضوية بأفضل وصف
243
00:13:30,747 --> 00:13:32,708
أجل، كنت أحب مؤسسة (هارت)
244
00:13:32,833 --> 00:13:35,627
أحب الرجل الواثق من نفسه
لدرجة ارتداء بنطال زهري
245
00:13:36,295 --> 00:13:40,173
كان مظهر الأمة هو المحاربون السود الشرسون
246
00:13:40,299 --> 00:13:42,884
وضمني قائدها وأحد أصدقائي الأعزاء
247
00:13:43,176 --> 00:13:45,512
"(رون سيمنز) الأسطوري
والذي عُرف باسم (فاروق)"
248
00:13:45,637 --> 00:13:49,141
الضربة القاضية الرسمية، انتظروا قليلاً!
249
00:13:49,266 --> 00:13:52,728
ها هو (روكي مايفيا)!
ما الذي يفعله في الحلبة؟
250
00:13:52,853 --> 00:13:55,022
"أحببت خطة (فينس) لمصارعتي"
251
00:13:55,897 --> 00:13:59,401
"تحولت من رجل يتلقى اللكمات
إلى رجل شرس"
252
00:14:00,902 --> 00:14:04,531
"انتظر، هل كان ذلك هو مظهرك للشراسة؟
هل ذلك بنطال جينز قصير؟"
253
00:14:04,656 --> 00:14:06,617
- "كانت تلك هي الموضة حينئذ"
- ثبته!
254
00:14:06,783 --> 00:14:08,577
ماذا؟ انتظروا قليلاً!
255
00:14:09,244 --> 00:14:13,582
اكتمل تعافي ركبة (روكي مايفيا)
256
00:14:13,749 --> 00:14:15,417
ما الذي يحدث هنا؟
257
00:14:15,542 --> 00:14:17,669
"وثم طلب (فينس) من (فاروق) أن يقدم عرضاً لي"
258
00:14:17,794 --> 00:14:20,672
"هل سينضم (روكي مايفيا) المبتسم إلى الأمة؟"
259
00:14:20,797 --> 00:14:24,843
"وعندما قبلت العرض أخيراً
كنت متأكداً من أني سأذهل الجميع"
260
00:14:24,968 --> 00:14:27,721
أظن أن لدينا فرداً جديداً في الأمة!
261
00:14:27,846 --> 00:14:30,015
"أتذكر ذلك، كان ذلك رائعاً!"
262
00:14:30,140 --> 00:14:31,516
"ظننت ذلك أيضاً"
263
00:14:32,100 --> 00:14:33,560
"هل تعرف من لم يظن ذلك؟"
264
00:14:34,353 --> 00:14:35,729
"الجمهور"
265
00:14:42,819 --> 00:14:44,196
كيف حالك؟
266
00:14:45,280 --> 00:14:48,408
- أنا مسرور بانضمامك إلينا يا (روك)
- انضمامي إليكم شرف لي
267
00:14:48,909 --> 00:14:52,287
كن صادقاً، هل أثرت حماسهم؟
268
00:14:52,412 --> 00:14:54,665
- شعرت بهدوء
- سأكون صريحاً معك دائماً
269
00:14:55,123 --> 00:14:57,793
- لم تثر حماسهم أبداً
- الصراحة المباشرة
270
00:14:57,918 --> 00:15:00,712
- لا صراخ ولا هتاف ولا حماس
- وما تزال مستمراً...
271
00:15:00,837 --> 00:15:02,798
- لست مثل (أورفيل ريدنباكر)
- رائع
272
00:15:02,923 --> 00:15:04,883
كانوا هادئين جداً لدرجة أني ظننت أني فقدت سمعي
273
00:15:05,592 --> 00:15:08,220
حسناً، إذاً لمَ تظن أن (فينس) ضمني إلى الأمة؟
274
00:15:08,345 --> 00:15:10,430
العرق، أظن أن السبب هو العرق
275
00:15:10,555 --> 00:15:14,059
أفهم مسألة العرق، لا أحبها ولكني أفهمها
276
00:15:14,226 --> 00:15:17,604
ولكن لمَ ينتمي (روكي مايفيا) إلى الأمة؟
277
00:15:17,979 --> 00:15:19,356
ما هدفي؟
278
00:15:19,481 --> 00:15:21,566
أنت الرجل الرابع في فريق من ٤ رجال
279
00:15:21,983 --> 00:15:24,069
لا أظن أن (فينس) يفكر في أهدافك
280
00:15:24,695 --> 00:15:28,865
لا يهم إن كان وجهي طفولياً أو إن كنت حقيراً
فلا شخص سيهتم بي
281
00:15:29,491 --> 00:15:32,619
لن يهتم الناس بك
إلاّ إن منحتهم سبباً لذلك
282
00:15:35,706 --> 00:15:38,083
يا ابن الساقطة، سأقتلك!
283
00:15:38,208 --> 00:15:40,961
سيدي، معي بطاقة ساعات العمل لتوقع عليها
284
00:15:42,129 --> 00:15:43,922
عملت ساعة يوم الإثنين!
285
00:15:44,381 --> 00:15:47,634
وساعتان يوم الثلاثاء!
ويوم الأربعاء كان عطلة البنوك
286
00:15:47,801 --> 00:15:50,554
- و٤ ساعات يوم...
- (بات)
287
00:15:50,846 --> 00:15:52,681
هل تظن أني أستطيع التحدث إلى المدير قليلاً؟
288
00:15:52,806 --> 00:15:54,641
أجل، أظن أننا انتهينا
كانت هذه لقطة ممتازة
289
00:15:54,766 --> 00:15:57,018
- لنوقف التصوير!
- أتقنت ذلك
290
00:15:58,311 --> 00:16:01,440
أظن أني إن كنت سأحصل على فرصة
لكسب إعجابهم بي بصفة مصارع حقير
291
00:16:01,565 --> 00:16:04,025
سأحتاج إلى استخدام الميكروفون قليلاً
لأظهر لهم شخصيتي
292
00:16:04,151 --> 00:16:08,488
يا فتى، (رو) مثل ساعة سويسرية دقيقة
وموقوتة ثانية بثانية
293
00:16:08,655 --> 00:16:12,743
أو حتى مثل النقانق المحشوة بلحم الخنزير
إلى درجة الانفجار
294
00:16:12,951 --> 00:16:16,413
- ليس لدينا وقت إضافي
- أتفهم ذلك ولكن...
295
00:16:16,788 --> 00:16:19,708
يحتاج المعجبون إلى فهم سبب
تحول (روكي مايفيا) إلى مصارع حقير
296
00:16:19,833 --> 00:16:23,920
وإلاّ لن يهتموا بي أبداً
أحتاج إلى فرصة لأريهم شخصيتي الحقيقية
297
00:16:24,254 --> 00:16:26,506
- أنا أنصت إليك
- إن منحتني...
298
00:16:26,631 --> 00:16:28,341
١٢ دقيقة لأشرح لهم الأمر
299
00:16:28,467 --> 00:16:30,802
- سأعطيك دقيقتين
- سأقبل بذلك
300
00:16:31,261 --> 00:16:33,722
ولكن الحصول على دقيقتين ونصف
سيمكنني من العمل على خلفيتي...
301
00:16:33,847 --> 00:16:34,692
- سأكتفي بدقيقتين
302
00:16:35,557 --> 00:16:38,437
- وكان ذلك دليلاً
على ثقة (فينس) بي
303
00:16:38,522 --> 00:16:42,735
الحصول على وقت لاستخدام الميكروفون
في بث مباشر لـ(رو) أمر ثمين
304
00:16:42,838 --> 00:16:46,091
وكان ما يزال مؤمناً بقدرات (روكي مايفيا)
لدرجة أنه منحني ذلك
305
00:16:46,508 --> 00:16:47,884
وكان يجب أن أثبت له جدارتي
306
00:16:48,009 --> 00:16:50,470
وكانت لدي فرصة واحدة لإثارة اهتمام الجمهور
307
00:16:50,595 --> 00:16:55,058
- هل كنت تعرف ما ستقوله؟
- أردت أن أكون صادقاً وحسب
308
00:17:08,488 --> 00:17:10,907
(ديوي) يبدو ظريفاً جداً عندما يتظاهر بالخشونة
309
00:17:11,116 --> 00:17:12,492
دور المصارع الحقير يليق به
310
00:17:12,993 --> 00:17:17,497
(روكي)، ارفع قميصك
تستطيع زوجة ابنك رؤية حلمتيك
311
00:17:17,622 --> 00:17:20,667
ليراها الجميع، عملت بجهد عليها
312
00:17:22,502 --> 00:17:23,920
حسناً، رائع
313
00:17:24,045 --> 00:17:26,548
- هل تنظرين إلي؟
- لا، لا أنظر إليك
314
00:17:28,008 --> 00:17:29,759
هيا يا (ديوي)، هيا
315
00:17:29,885 --> 00:17:32,470
"(أحمد جونسون)، أريد منك النظر
إلى هذا الرجل"
316
00:17:32,596 --> 00:17:34,055
"بينما قدم (فاروق) عرضه التقديمي"
317
00:17:34,180 --> 00:17:36,808
"مر الوقت ببطء بالنسبة إلي
وأنا أنتظر لحظتي"
318
00:17:36,933 --> 00:17:40,478
"كل ما عرفته
هو أني أريد إبراز شخصيتي الحقيقية"
319
00:17:40,604 --> 00:17:43,106
"وعندما نظرت إلى الجمهور
وكل أولئك المعجبين"
320
00:17:43,231 --> 00:17:45,525
"اللذين أذاقوني الأمرّين السنة الماضية"
321
00:17:45,650 --> 00:17:48,236
- "أصبح ما سأقوله واضحاً لي"
- أخبرهم يا (روكي)!
322
00:17:50,030 --> 00:17:56,161
لدي ٣ كلمات لكم، "مت، (روكي)، مت"
323
00:17:56,995 --> 00:18:01,708
ذلك هو التقدير الذي أحصل عليه منكم
على جهودي التي أبذلها أيها الحثالة
324
00:18:01,833 --> 00:18:03,627
وعرقي ودموعي
325
00:18:06,171 --> 00:18:08,465
ذلك ليس بسبب لون بشرتي
326
00:18:08,798 --> 00:18:10,592
هذا الأمر عن الاحترام
327
00:18:12,344 --> 00:18:18,350
أصبحت أصغر بطل عبر القارات
في تاريخ الـ(دبليو دبليو إف)
328
00:18:18,475 --> 00:18:19,851
وما الذي كسبته من ذلك؟
329
00:18:20,226 --> 00:18:25,357
سمعت في حلبات في البلد
هتافات (روكي) الفاشل
330
00:18:25,523 --> 00:18:29,110
- (روكي) فاشل!
- يتحلى (روكي مايفيا) بصفات كثيرة
331
00:18:29,611 --> 00:18:32,238
ولكنه ليس فاشلاً
332
00:18:34,282 --> 00:18:38,578
"وأريد توضيح أمر واحد لكم أيها الأوغاد"
333
00:18:38,703 --> 00:18:46,836
(روكي مايفيا) و(أمة السيطرة) الجديدة
تتمحور حول الاحترام وحسب
334
00:18:47,212 --> 00:18:52,884
وسنكسب احترامكم بكل الطرق الممكنة
335
00:18:54,052 --> 00:18:57,263
نحن (أمة السيطرة)
336
00:18:57,889 --> 00:19:00,600
"في تلك اللحظة، شعرت أني مذهل"
337
00:19:00,809 --> 00:19:04,354
حصلت على فرصة أخيراً
لأعبر عن شخصيتي الحقيقية
338
00:19:04,479 --> 00:19:07,732
مثلما فعلت عندما لعبت دور (كيم جونغ أو)
ولكن لم يشاهدني أحد
339
00:19:07,857 --> 00:19:10,068
- رأيت ذلك، كنت رائعاً
- حقاً؟
340
00:19:10,193 --> 00:19:12,946
- شكراً
- على الرحب والسعة، ولكن في تلك الفترة
341
00:19:13,071 --> 00:19:15,991
لم أعرف إن أعجب المعجبون بعرضي التقديمي
342
00:19:16,116 --> 00:19:19,786
أو حتى مدراء الـ(دبليو دبليو إي)
تذكرا، حدث ذلك سنة ١٩٩٧
343
00:19:19,911 --> 00:19:23,456
ولذا لم نستطع استخدام وسائل التواصل الاجتماعي
لمعرفة ردود فعلهم الفورية
344
00:19:23,581 --> 00:19:25,500
- يبدو ذلك مذهلاً
- أتمنى لو كان الأمر كذلك
345
00:19:25,625 --> 00:19:27,836
ولكن لا بد أنك رأيت مؤشرات على أدائك
346
00:19:27,961 --> 00:19:30,005
- كيف كان الأمر في الكواليس؟
- (بات)
347
00:19:31,715 --> 00:19:34,551
- كنت مثيراً للاهتمام يا (روك)
- ما رأيك؟
348
00:19:34,676 --> 00:19:36,970
لقد أثرت حماسهم، صحيح؟
على الأقل أثرت حماس بعضهم
349
00:19:37,095 --> 00:19:40,265
أثرت حماس القليل
ولكنه قد يكون حماساً رخيصاً
350
00:19:40,390 --> 00:19:44,352
- نعتهم بالأوغاد
- أجل، كان ذلك ممتعاً، استمتعت بذلك
351
00:19:44,477 --> 00:19:47,147
سأخبرك بهذا، كنت مثيراً للاهتمام
خلال تلك الدقيقتين
352
00:19:47,272 --> 00:19:49,065
أكثر مما كنت عليه
خلال الأشهر الـ٦ الماضية
353
00:19:49,190 --> 00:19:51,901
حسناً، الجميع صريح تماماً
354
00:19:52,110 --> 00:19:54,362
ولكن الأمور المثيرة للاهتمام
ليست جيدة دائماً بالضرورة
355
00:19:54,487 --> 00:19:57,115
تقيأ قطي إبهاماً بشرياً، هل ذلك مثير للاهتمام؟
356
00:19:57,240 --> 00:19:59,200
بالطبع! ولكن هل هو أمر جيد؟ لا
357
00:19:59,367 --> 00:20:01,494
- هل حدث ذلك حقاً؟
- حافظ على تركيزك
358
00:20:02,120 --> 00:20:05,457
المهم الآن هو رأي المشاهدين
في (روكي مايفيا) الجديد
359
00:20:05,623 --> 00:20:09,210
سنعرف ذلك قريباً
فالعرض المباشر التالي بعد ٥ أيام
360
00:20:09,335 --> 00:20:10,879
عندما تقابل الجمهور في (شيكاغو)
361
00:20:11,004 --> 00:20:13,590
سنعرف كل ما نحتاج إلى معرفته
لتحديد مدى إعجابهم بك
362
00:20:14,924 --> 00:20:16,301
شكراً يا (بات)
363
00:20:20,430 --> 00:20:25,060
"سرت أمام (فينس) ٤ مرات بشكل عرضي
تلك الليلة ولم أحصل على رد"
364
00:20:25,852 --> 00:20:30,273
لم أعرف النتيجة
ولكن على أي حال، كنت مسروراً بما فعلته
365
00:20:30,398 --> 00:20:33,693
منحني ذلك الفرصة
لأكون على شخصيتي الحقيقية
366
00:20:33,818 --> 00:20:35,612
وللتحكم بروايتي
367
00:20:35,737 --> 00:20:39,657
وسيدي الرئيس، ذلك ما تحتاج إلى فعله
368
00:20:40,116 --> 00:20:41,493
أنت محق
369
00:20:42,535 --> 00:20:45,705
أشكرك على بصيرتك يا (دوين)
أنت سارد قصص موهوب
370
00:20:45,997 --> 00:20:47,373
- أليس كذلك؟
- ولذلك السبب
371
00:20:47,499 --> 00:20:51,628
أريد منك استغلال مهارتك في (جيلجم)
لتحل أزمة القهوة لنا
372
00:20:51,753 --> 00:20:55,090
اتضح لنا أن رئيسة الوزراء (هونيغ)
معجبة كبيرة بـ(روك)
373
00:20:55,215 --> 00:20:59,677
{\an8}إنها تستخدم شعاراتك في خطاباتها
وتعرف كل تفاصيل مبارياتك
374
00:20:59,803 --> 00:21:02,722
{\an8}وأظن أنها شاهدت كل أفلامك
باستثناء فيلم (هاسكيز)
375
00:21:02,847 --> 00:21:06,101
{\an8}ألا تحب أفلام الرسوم المتحركة؟
لأن فيلم (هاسكيز) كان جيداً
376
00:21:06,226 --> 00:21:09,687
{\an8}نحتاج منك إلى الذهاب إلى (جيلجم)
لإقناعها بالموافقة على صفقة القهوة التجارية
377
00:21:10,063 --> 00:21:15,527
{\an8}(أمريكا) تحتاج إليك يا (دوين جونسون)
أنت الرجل المناسب الوحيد لهذه المهمة
378
00:21:15,902 --> 00:21:19,697
هل ستذهب لإحضار القهوة لـ(أمريكا)؟{\an8}
379
00:21:20,824 --> 00:21:23,034
يشرفني ذلك يا سيدي الرئيس، شكراً{\an8}
380
00:21:24,119 --> 00:21:26,162
{\an8}- ولكن لا
- رائع
381
00:21:26,371 --> 00:21:28,873
انتظر، لم أسمعك جيداً{\an8}
382
00:21:29,299 --> 00:21:32,427
{\an8}
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
45126