All language subtitles for bump.2021.s01e09.1080p.web.h264-ggwp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,732 --> 00:00:09,473 Хола, ми амор Джей! 2 00:00:12,614 --> 00:00:16,395 - Йо сой Оли Чалмерс... - Нет, "жо". 3 00:00:16,495 --> 00:00:19,216 - Я так и сказала. - Нет, ты сказала "йо". 4 00:00:21,257 --> 00:00:25,239 Жо сой Оли Чалмерс-Дэвис. 5 00:00:25,339 --> 00:00:27,439 Санти! Оли! Ужин! 6 00:00:27,539 --> 00:00:30,761 Так я никогда не попаду домой. 7 00:00:38,623 --> 00:00:42,965 - О, детка! - Оли! Иди, потанцуем! 8 00:00:58,831 --> 00:01:01,732 Зачем тебе это нужно? 9 00:01:01,832 --> 00:01:04,253 Я просто хочу увидеть, как она выглядит. 10 00:01:04,353 --> 00:01:06,353 Мне любопытно. 11 00:01:15,717 --> 00:01:18,338 - Она выглядит отлично. - Вот-вот. 12 00:01:18,438 --> 00:01:21,439 - Но она - профессионалка! - Энджи, да брось! 13 00:01:24,040 --> 00:01:28,161 На ней было это платье, когда тебя с ней застукали? 14 00:01:29,722 --> 00:01:32,003 Ладно, извини, слишком рано. 15 00:01:33,443 --> 00:01:35,444 Не знаю, зачем я это делаю. 16 00:01:37,925 --> 00:01:39,225 Я рада за тебя. 17 00:01:39,325 --> 00:01:41,366 Я не хочу, чтобы ты была рада за меня. 18 00:01:42,967 --> 00:01:44,967 Почему бы и нет? 19 00:01:48,689 --> 00:01:51,350 Ты бы сказал мне, если бы Оли тебя не поймала? 20 00:01:51,450 --> 00:01:53,450 Да. 21 00:01:54,811 --> 00:01:56,151 Рано или поздно. 22 00:01:56,251 --> 00:01:58,792 - Это не моё дело. - Конечно, это твоё дело. 23 00:01:58,892 --> 00:02:01,053 Мы официально не расстались. 24 00:02:03,134 --> 00:02:06,935 Думаю, нам пора сделать всё официально. 25 00:02:10,656 --> 00:02:15,958 Что ж, если мы это сделаем, нужно сказать детям. 26 00:02:16,058 --> 00:02:19,180 Думаю, Оли это понимает. 27 00:02:20,220 --> 00:02:22,281 - Ей нужно вернуться домой. - И как ты ей позвонишь? 28 00:02:22,381 --> 00:02:23,601 Она тебя заблокировала. 29 00:02:23,701 --> 00:02:26,002 Что? Это же... 30 00:02:26,102 --> 00:02:27,483 Вы позвонили Оли. Оставьте сообщение. 31 00:02:27,583 --> 00:02:29,243 Что? Вот черт! 32 00:02:29,343 --> 00:02:31,664 А если она и меня заблокировала? 33 00:02:34,244 --> 00:02:35,285 Бернардита... 34 00:02:35,385 --> 00:02:37,966 ..это было очень делисиосу. 35 00:02:38,066 --> 00:02:40,067 Какое хорошее произношение! 35 00:02:38,066 --> 00:02:40,067 Говорят по-испански. 36 00:02:51,791 --> 00:02:53,892 Оли, ты останешься у нас сегодня вечером? 37 00:02:56,673 --> 00:02:58,174 Если не возражаете. 38 00:02:58,274 --> 00:03:01,515 - Конечно, нет. - Добро пожаловать, Оли! 39 00:03:02,835 --> 00:03:04,836 Спасибо. 40 00:03:06,917 --> 00:03:07,857 Десерт? 41 00:03:07,957 --> 00:03:09,658 Да, пожалуйста. 42 00:03:09,758 --> 00:03:11,258 Я помогу? 43 00:03:11,358 --> 00:03:13,359 Да. 44 00:03:15,200 --> 00:03:17,140 - Привет. - Привет! 45 00:03:17,240 --> 00:03:19,541 Извини за вторжение. 46 00:03:19,641 --> 00:03:21,342 - Оли здесь? - Да. 47 00:03:21,442 --> 00:03:24,323 - Может, хотите войти? - Нет. 48 00:03:26,804 --> 00:03:28,805 Ладно. Как хотите. 49 00:03:30,006 --> 00:03:32,667 Габриель, иди, позови Оли. Пришли ее родители. 49 00:03:32,686 --> 00:03:34,687 Сейчас. 50 00:03:39,288 --> 00:03:41,289 У вас всё хорошо? 51 00:03:42,409 --> 00:03:44,510 Да! Да, всё хорошо. 52 00:03:44,610 --> 00:03:46,771 - Неужели? - Да... 53 00:03:49,092 --> 00:03:52,353 - Привет, дорогая! - Что-то случилось? 54 00:03:52,453 --> 00:03:54,794 - Не буду мешать. - Хорошо, увидимся. 55 00:03:54,894 --> 00:03:56,935 - Очень рад вас видеть! - Да. 56 00:03:59,216 --> 00:04:02,037 - Привет, Оли. - Чего вам? 57 00:04:02,137 --> 00:04:06,598 Я всё знаю о твоём отце и его подруге. 58 00:04:06,698 --> 00:04:09,919 - И меня это устраивает. - Боже мой! 59 00:04:10,019 --> 00:04:12,000 У вас теперь свободные отношения? 60 00:04:12,100 --> 00:04:14,601 Нет, у нас не свободные отношения. 61 00:04:14,701 --> 00:04:16,202 Вы свингеры? Или что? 62 00:04:16,302 --> 00:04:18,623 Нет-нет, мы не свингеры. 63 00:04:19,623 --> 00:04:21,664 Просто... кое-что изменилось. 64 00:04:22,664 --> 00:04:24,765 Можешь прийти домой, чтобы об этом поговорить? 65 00:04:24,865 --> 00:04:26,725 Какой дом? Папа его уничтожил. 66 00:04:26,825 --> 00:04:28,206 И, видимо, ты совсем не против. 67 00:04:28,306 --> 00:04:31,247 А раз вам всё равно, я бы хотела вернуться внутрь 68 00:04:31,347 --> 00:04:32,808 и быть с нормальной семьей, 69 00:04:32,908 --> 00:04:34,928 которая на самом деле хочет, чтобы я была частью их. 70 00:04:35,028 --> 00:04:38,090 И вы можете пойти еще дальше и устроить в доме настоящий бордель... 71 00:04:38,190 --> 00:04:39,490 Боже мой! 72 00:04:39,590 --> 00:04:41,931 - Милая, мне так жаль... - Что там? 73 00:04:42,031 --> 00:04:43,492 В коробке. Что в коробке? 74 00:04:43,592 --> 00:04:47,553 Там шоколадные чипсы, которые я испек для тебя. 75 00:04:48,793 --> 00:04:51,094 Спасибо. 76 00:04:51,194 --> 00:04:52,575 Увидимся. 77 00:04:52,675 --> 00:04:54,896 У нас завтра встреча, Оли. 78 00:04:54,996 --> 00:04:57,417 Приходи к 17:00. Боуи будет на видеосвязи. 79 00:04:57,517 --> 00:05:00,318 - Это семейная встреча. - Ты должна прийти. 80 00:05:01,958 --> 00:05:03,339 Ладно. 81 00:05:03,439 --> 00:05:05,439 Это всё? 82 00:05:06,240 --> 00:05:08,240 Могу я тебя обнять? 83 00:05:14,122 --> 00:05:16,483 Могу я тоже тебя обнять, дорогая? 86 00:05:23,686 --> 00:05:24,986 Хреново прошло. 87 00:05:25,086 --> 00:05:26,507 - Я сваливаю. - Куда? 88 00:05:26,607 --> 00:05:28,728 К своей подружке! 89 00:05:32,529 --> 00:05:35,550 Моя жизнь разваливается. 90 00:05:35,650 --> 00:05:38,511 Мой брак закончился, моя дочь меня ненавидит... 91 00:05:38,611 --> 00:05:41,072 Я не хочу этого слышать. 92 00:05:41,172 --> 00:05:44,353 Мне нужен веселый Дом. 93 00:05:44,453 --> 00:05:48,975 Мне нужен Дом с крепким членом. 94 00:05:51,576 --> 00:05:54,977 Это твой шанс переосмыслить свою жизнь. 95 00:06:00,379 --> 00:06:03,740 Я помню, кем я был, и тот парень мне нравился. 96 00:06:05,261 --> 00:06:07,262 Но... 97 00:06:07,622 --> 00:06:09,903 ..я понятия не имею, кем я... 98 00:06:12,503 --> 00:06:14,504 ..хочу быть сейчас. 99 00:06:15,304 --> 00:06:18,486 - Ты сексуальный, для начала. - Пф-ф, точно, нет. 100 00:06:18,586 --> 00:06:20,586 Да, сексуальный! 101 00:06:27,509 --> 00:06:30,250 Это правда. 102 00:06:30,350 --> 00:06:35,132 И я буду вдвойне сексуальным, когда возобновлю занятия кикбоксингом. 104 00:06:43,034 --> 00:06:46,096 Ты знаешь, как я с тобой счастлив? 115 00:07:38,895 --> 00:07:41,656 Не такие уж они хорошие. 116 00:07:42,776 --> 00:07:44,817 Скорее, ужасные. 117 00:07:47,338 --> 00:07:48,398 Худшие. 118 00:07:48,498 --> 00:07:50,499 Потому что их делали с чувством вины. 119 00:08:06,585 --> 00:08:09,345 - Что ты делаешь? - Ничего. 120 00:08:13,947 --> 00:08:15,948 Санти! 121 00:08:17,028 --> 00:08:19,249 Я не могу сконцентрироваться. 122 00:08:19,349 --> 00:08:21,350 Хочешь, чтобы я остановился? 123 00:08:27,072 --> 00:08:29,553 Ладно, давай быстро. 124 00:08:37,996 --> 00:08:40,177 Нет, не быстро. 125 00:08:40,277 --> 00:08:42,277 Мне рано вставать в школу. 126 00:08:45,999 --> 00:08:48,340 Это гендерное неравенство. 127 00:08:48,440 --> 00:08:50,220 Вы, мальчики, твой отец и твой дедушка 128 00:08:50,320 --> 00:08:52,741 просто сидели, пока Бернардита всё мыла и готовила. 129 00:08:52,841 --> 00:08:54,982 - И что ты от меня хочешь? - Встань и помоги ей. 130 00:08:55,082 --> 00:08:58,583 - А почему ты не помогла? - Потому что я гостья. 131 00:08:58,683 --> 00:09:00,664 И вообще, я не хочу вносить свой вклад 132 00:09:00,764 --> 00:09:03,945 в гендерное неравенство, которое царит в вашем доме. 133 00:09:04,045 --> 00:09:05,906 Да, это тебе не 1990 год. 134 00:09:06,006 --> 00:09:07,426 Она не хотела ничего делать. 135 00:09:07,526 --> 00:09:09,627 Да, отлично, сестра! 136 00:09:09,727 --> 00:09:12,068 Во всяком случае, ей это нравится. Это не похоже на... 137 00:09:12,168 --> 00:09:14,069 Принуждение к готовке и уборке. 138 00:09:14,169 --> 00:09:15,549 Это не принуждение, ясно? 139 00:09:15,649 --> 00:09:17,710 Это ее способ выражения любви к нам. 140 00:09:17,810 --> 00:09:19,511 Так, знаешь ли, 141 00:09:19,611 --> 00:09:21,552 она не чувствует себя бесполезной. 142 00:09:21,652 --> 00:09:22,792 А что? 143 00:09:22,892 --> 00:09:24,793 Какое оправдание у Алехандро? 144 00:09:24,893 --> 00:09:26,913 - Парень всю жизнь работал. - Нет. 145 00:09:27,013 --> 00:09:29,834 А она не работала всю жизнь, убирая за мужчинами? 146 00:09:29,934 --> 00:09:32,115 Вся ее жизнь - сплошная работа. 147 00:09:32,215 --> 00:09:34,396 Она вносит свой вклад в экономику вашей семьи. 148 00:09:34,496 --> 00:09:36,997 A вот ты не работал всю жизнь. 149 00:09:37,097 --> 00:09:40,078 - Какое у тебя оправдание? - Да, какое у тебя оправдание? 150 00:09:40,178 --> 00:09:41,599 Черт, заткнись, Винс! 151 00:09:41,699 --> 00:09:44,920 Потому что я - милый, и моя бабушка любит обо мне заботиться. 152 00:09:45,020 --> 00:09:47,561 С Бернардитой следует обращаться, как с королевой. 153 00:09:47,661 --> 00:09:50,442 - Так и есть. - Давай приготовим ужин сегодня? 154 00:09:50,542 --> 00:09:52,543 А ты всё уберёшь! 155 00:09:53,263 --> 00:09:55,964 Лёгкие тако. Никакого острого дерьма! 156 00:09:56,064 --> 00:09:58,485 - Какие люди! - Боже мой! 157 00:09:58,585 --> 00:10:00,766 Привет, Оли! 158 00:10:00,866 --> 00:10:03,046 Потрясающе! Постой, позволь мне... 159 00:10:03,146 --> 00:10:04,887 - Позволь мне сотворить чудо. - Это кофта Санти? 160 00:10:04,987 --> 00:10:07,688 - Кажется, да. - Боже мой! 163 00:10:10,549 --> 00:10:12,010 - Поторопись. - Рими. 164 00:10:12,110 --> 00:10:14,330 Хорошо, смотри. Тебе нужна изюминка. 165 00:10:14,430 --> 00:10:16,831 Вот так, хорошо. Подожди минутку. 166 00:10:18,072 --> 00:10:20,213 - Привет, Зак. - Ладно, готовы? 167 00:10:20,313 --> 00:10:22,313 Вот так! 168 00:10:24,314 --> 00:10:26,215 Превосходно! 169 00:10:26,315 --> 00:10:28,255 Она сделала чудо! Большое спасибо. 170 00:10:28,355 --> 00:10:30,376 - Боже мой! - Намасте! Пошли. 171 00:10:30,476 --> 00:10:32,477 - Классно выглядит. - Ага. 174 00:10:39,399 --> 00:10:42,000 - Винс. - Да, я вернусь. 175 00:10:43,641 --> 00:10:45,642 Спасибо, сэр. 176 00:10:48,483 --> 00:10:50,704 Ты выглядишь смешно. Дай мне эту кепку. 177 00:10:50,804 --> 00:10:53,184 Как сексуальный ангел! 178 00:10:53,284 --> 00:10:55,945 - Надо вернуть ее обратно. - Кепку? 179 00:10:56,045 --> 00:10:58,706 - Только попробуй! - Привет! 180 00:10:58,806 --> 00:11:01,527 - Ты подготовилась? - А ты? 181 00:11:03,128 --> 00:11:06,109 С Заком довольно сложно подготовиться. 182 00:11:06,209 --> 00:11:07,870 Он постоянно меня отвлекает. 183 00:11:07,970 --> 00:11:10,271 И мне очень нравится, когда он меня отвлекает. 184 00:11:10,371 --> 00:11:12,371 Вот почему мы с тобой были хорошей командой. 185 00:11:15,372 --> 00:11:17,373 - Так я провалюсь. - Я тоже. 186 00:11:19,254 --> 00:11:20,154 Да! 188 00:11:24,456 --> 00:11:27,797 - Как ты? - Привет. 190 00:11:28,897 --> 00:11:30,278 - Как моя девочка? - Всё хорошо. 191 00:11:30,378 --> 00:11:32,819 Собирается посмотреть, как папа разгромит этих бездельников? 192 00:11:35,140 --> 00:11:37,140 Скоро увидимся, да? 193 00:11:38,141 --> 00:11:40,682 И что ты тут делаешь? 194 00:11:40,782 --> 00:11:42,162 Мы все ждем тебя в библиотеке! 195 00:11:42,262 --> 00:11:44,263 Я занимаюсь. 196 00:11:45,383 --> 00:11:47,384 Серьезно? 197 00:11:48,464 --> 00:11:51,685 Похоже, что ты пялишься на своего папочку. 198 00:11:51,785 --> 00:11:53,446 Я всё успеваю. 200 00:11:55,507 --> 00:11:58,248 Вместо учебы ты смотришь тренировку по футболу. 201 00:11:58,348 --> 00:12:00,349 Что с тобой? 202 00:12:03,550 --> 00:12:05,931 - Боже мой. - Что? 203 00:12:06,031 --> 00:12:08,331 - О, мать твою... - Что? 204 00:12:08,431 --> 00:12:09,852 Ты влюбилась в Санти! 205 00:12:09,952 --> 00:12:12,413 - Что? - Да! Посмотри на себя! 207 00:12:14,554 --> 00:12:18,215 Да 100%, ты по уши влюблена! 208 00:12:18,315 --> 00:12:21,216 - Вовсе нет. - Да неужели? 209 00:12:21,316 --> 00:12:23,317 Ты влюблена! 210 00:12:27,198 --> 00:12:30,179 У вас есть один час, ребята, чтобы выполнить задание. 211 00:12:30,279 --> 00:12:32,580 Когда закончите, поднимите руку 212 00:12:32,680 --> 00:12:35,141 и оставьте бумаги на столе, чтобы мы их забрали. 213 00:12:35,241 --> 00:12:37,662 - Есть вопросы? - Удачи. 214 00:12:37,762 --> 00:12:39,763 Переверните свои задания и начнём. 216 00:13:13,175 --> 00:13:16,216 Давай убежим на необитаемый остров. 217 00:13:18,177 --> 00:13:22,358 Мы можем там создать совершенно новое общество. 218 00:13:22,458 --> 00:13:24,519 И там нашу дочь не сможет испортить 219 00:13:24,619 --> 00:13:27,060 наше долбанное культурное наследие. 220 00:13:28,140 --> 00:13:30,241 И куда бы ты поехала? 221 00:13:30,341 --> 00:13:31,481 В Чили. 223 00:13:35,783 --> 00:13:39,244 - Ты серьезно? - Да. 224 00:13:39,344 --> 00:13:41,565 Ладно, решено. Мы поедем в Чили. 225 00:13:41,665 --> 00:13:44,846 Это совсем не уход от культурного наследия. 226 00:13:44,946 --> 00:13:47,807 Нет, я просто хочу сбежать от моих долбаных родителей. 227 00:13:47,907 --> 00:13:49,488 Мы вполне можем. 228 00:13:49,588 --> 00:13:51,008 У меня там везде семья. 229 00:13:51,108 --> 00:13:52,609 Нам бы не пришлось ни за что платить. 230 00:13:52,709 --> 00:13:54,210 Мне нужно ускорить изучение испанского. 231 00:13:54,310 --> 00:13:56,310 Ты уже говоришь, верно? 232 00:13:56,710 --> 00:13:58,971 Как будет "небо"? 233 00:13:59,071 --> 00:14:01,052 Сиело. 234 00:14:01,152 --> 00:14:03,053 - Сиело. - Да. 236 00:14:09,315 --> 00:14:10,636 Флореситас. 237 00:14:10,836 --> 00:14:13,176 Флореситас. 238 00:14:13,276 --> 00:14:14,537 Феминиста. 241 00:14:21,079 --> 00:14:23,080 Те амо. 242 00:14:25,041 --> 00:14:25,941 Те амо. 244 00:14:30,763 --> 00:14:33,204 Можешь сказать это по-английски? 245 00:14:35,364 --> 00:14:37,365 Я люблю тебя, Оли. 246 00:14:40,846 --> 00:14:42,307 Я люблю тебя, Санти. 248 00:14:54,051 --> 00:14:55,552 Мы уедем, как только сможем. 249 00:14:55,652 --> 00:14:57,072 Это примерно в часе езды от Сантьяго. 250 00:14:57,172 --> 00:14:59,593 - Хорошо. - Это классный пляжный городок. 251 00:14:59,693 --> 00:15:02,314 И у моего тио Марсело есть домик прямо на воде. 252 00:15:02,414 --> 00:15:04,555 - Тио? - Тио. "Тио" - это как "дядя". 253 00:15:04,655 --> 00:15:06,155 - Дядя Марсело. - Тио. 254 00:15:06,255 --> 00:15:08,876 А "тиа" - это "тетушка". 255 00:15:08,976 --> 00:15:10,837 - Тиа. - Тиа, тио. 256 00:15:10,937 --> 00:15:12,718 - Тио, тиа. - Падре. 257 00:15:12,818 --> 00:15:13,718 - Падре. - Мадре. 258 00:15:13,818 --> 00:15:16,019 - Мадре. - Мама и папа. 259 00:15:17,580 --> 00:15:19,960 Как сказать "Я ненавижу своих родителей"? 261 00:15:22,101 --> 00:15:24,462 Они собираются сообщить мне, что они расходятся. 262 00:15:30,944 --> 00:15:32,945 Иди сюда. 263 00:15:40,228 --> 00:15:44,429 Иди туда и покончи с этим раз и навсегда... 264 00:15:45,510 --> 00:15:48,010 ..а вечером можешь вернуться домой. 265 00:15:48,110 --> 00:15:50,892 Мы приготовим ужин, и я всё уберу. 266 00:15:50,992 --> 00:15:53,352 Ты такой борец за права женщин! 267 00:15:55,553 --> 00:15:59,034 Ладно. Я сделаю это. 268 00:16:00,355 --> 00:16:02,396 Возьмешь Джасинду? Я хочу побыстрее сбежать. 270 00:16:07,197 --> 00:16:09,298 Сегодня вечером у меня игра до восьми. 271 00:16:09,398 --> 00:16:10,819 Прости, я не могу... 272 00:16:10,919 --> 00:16:12,379 - Ничего. - Потому что я на поле... 273 00:16:12,479 --> 00:16:14,480 Всё хорошо. 274 00:16:16,721 --> 00:16:18,721 Пока-пока, малышка! 275 00:16:19,322 --> 00:16:21,322 Ладно. 276 00:16:23,803 --> 00:16:25,804 Удачи! 277 00:16:26,724 --> 00:16:30,386 Мне эту вещь продал один старик с удивительным лицом, 278 00:16:30,486 --> 00:16:32,947 и это... настоящая дурь, 279 00:16:33,047 --> 00:16:35,027 я привезу ее домой для тебя, папа. 280 00:16:35,127 --> 00:16:37,948 А для тебя, мама, у меня есть серебро. 281 00:16:38,048 --> 00:16:40,149 Похоже, ты действительно погрузился 282 00:16:40,249 --> 00:16:41,550 в эту культуру. 283 00:16:41,650 --> 00:16:43,230 Да, это здорово, Боуи. 284 00:16:43,330 --> 00:16:46,331 А вот и она! Вот моя сестра! А где моя племянница? 285 00:16:51,653 --> 00:16:53,314 Привет, Джасинда! 286 00:16:53,414 --> 00:16:56,195 Поднеси ее поближе. Я хочу увидеть ее глазки. 287 00:16:56,295 --> 00:16:59,036 Она красавица, правда? 288 00:16:59,136 --> 00:17:02,357 Как ты себя чувствуешь, Оли? Ты создала новую жизнь. 289 00:17:02,457 --> 00:17:04,198 У меня всё классно, Боуи. 290 00:17:04,298 --> 00:17:05,959 Еле дождалась, чтобы поговорить 291 00:17:06,059 --> 00:17:08,059 с тобой, с мамой и папой. 292 00:17:09,220 --> 00:17:11,881 - Я скучаю по вам, ребята. - Мы тоже по тебе скучаем, дружок. 293 00:17:11,981 --> 00:17:14,322 Пожалуйста, давайте быстрее. Мне надо уходить. 294 00:17:14,422 --> 00:17:16,442 А я попробовал аяхуаску. 295 00:17:16,542 --> 00:17:18,323 Это полностью изменило моё сознание. 296 00:17:18,423 --> 00:17:20,924 Это словно другое измерение! 297 00:17:21,024 --> 00:17:23,885 Хорошо, Боуи, нам нужно кое о чем поговорить. 298 00:17:23,985 --> 00:17:25,646 Да, да, круто. 299 00:17:25,746 --> 00:17:30,167 Дети, вы знаете, что мы с мамой любим вас обоих... 300 00:17:30,267 --> 00:17:32,268 Отлично, папа! Хорошее начало. 301 00:17:33,228 --> 00:17:35,129 Послушай... 302 00:17:35,229 --> 00:17:37,470 Об этом сложно говорить. 303 00:17:38,990 --> 00:17:40,971 Мы с мамой... 304 00:17:41,071 --> 00:17:45,133 какое-то время не были вместе, 305 00:17:45,233 --> 00:17:47,413 И... мы... 306 00:17:47,513 --> 00:17:50,334 В общем, мы решили разойтись. 307 00:17:50,434 --> 00:17:52,655 - Да. - Некого винить. 308 00:17:52,755 --> 00:17:55,696 Мы всегда будем лучшими друзьями. 309 00:17:55,796 --> 00:17:58,778 И мы хотим сделать это максимально простым для вас... 310 00:17:58,878 --> 00:18:00,878 Он завис. 311 00:18:01,919 --> 00:18:03,459 Что? 312 00:18:03,559 --> 00:18:05,740 Чертовы технологии! 313 00:18:05,840 --> 00:18:07,261 Отлично, всё хорошо. Боуи! 314 00:18:07,361 --> 00:18:09,741 Я думаю... очень жаль... 315 00:18:09,841 --> 00:18:12,102 - Дорогой! - Боуи, дружище, ты нас слышишь? 316 00:18:12,202 --> 00:18:16,624 Я... кушаю музыку, и у каждого запаха есть свой цвет. 317 00:18:16,724 --> 00:18:19,345 - Авичи похож на... - Ты нас слышишь? 318 00:18:19,445 --> 00:18:22,026 - Алло? - Да, ты зависаешь. 319 00:18:22,126 --> 00:18:24,947 - Здесь плохой Интернет. - Да, мы... 320 00:18:25,047 --> 00:18:28,428 Мы хотели тебе сказать, мы должны сказать... 321 00:18:28,528 --> 00:18:30,229 Черт, он снова пропал! 322 00:18:30,329 --> 00:18:32,670 - Вы всё испортили. - Ладно, хватит! 323 00:18:32,770 --> 00:18:35,791 - Я переключился на телефон. - Хорошая идея! 324 00:18:35,891 --> 00:18:37,712 Что вы говорили? 325 00:18:37,812 --> 00:18:39,352 - Ну... - Они расходятся. 326 00:18:39,452 --> 00:18:41,593 У папы роман. Мама об этом знает. 327 00:18:41,693 --> 00:18:44,114 Семьи нет. Они больше не вместе. 328 00:18:44,214 --> 00:18:46,215 Да ладно, Оли! 329 00:18:47,135 --> 00:18:49,316 Мам, она серьезно? 330 00:18:49,416 --> 00:18:51,436 - Да. - Но... 331 00:18:51,536 --> 00:18:53,917 Что случилось? Вы же были счастливы! 332 00:18:54,017 --> 00:18:56,358 - Это сложно, дружок. - Не так уж и сложно. 333 00:18:56,458 --> 00:18:58,459 Ты обманул маму. 334 00:18:59,379 --> 00:19:02,360 - Это было подло, Оли! - Мама, не я виновата. 335 00:19:02,460 --> 00:19:04,201 Он плачет из-за тебя. 336 00:19:04,301 --> 00:19:06,282 Ты ведешь себя, как избалованный мальчишка. 337 00:19:06,382 --> 00:19:09,123 Да? И как ты думаешь, где я этого набралась, папа? 338 00:19:09,223 --> 00:19:10,763 Это ты разрушил эту семью, 339 00:19:10,863 --> 00:19:12,604 потому что не мог удержать свой член в штанах. 340 00:19:12,704 --> 00:19:14,005 Оли! 341 00:19:14,105 --> 00:19:16,606 Кстати, я сегодня провалила экзамен. 343 00:19:18,186 --> 00:19:20,927 И мы с Санти уедем в Чили, как только сможем. 344 00:19:21,027 --> 00:19:23,688 - Я возьму деньги для универа. - Хорошо. 345 00:19:23,788 --> 00:19:26,249 - Этого не будет. - Нет, этого не будет. 346 00:19:26,349 --> 00:19:28,250 Можете больше ничего не говорить. 347 00:19:28,350 --> 00:19:29,690 Я иду к своей семье, 348 00:19:29,790 --> 00:19:31,291 потому что у меня здесь больше нет семьи, 349 00:19:31,391 --> 00:19:32,771 потому что папа всё испортил! 350 00:19:32,871 --> 00:19:34,812 Это не моя вина! 351 00:19:34,912 --> 00:19:37,693 Я заказал еще аяхуаске. 352 00:19:37,793 --> 00:19:39,094 Это не моя вина. 353 00:19:39,194 --> 00:19:41,815 И, вроде бы, этот парень... 354 00:19:41,915 --> 00:19:43,895 Оли! 355 00:19:43,995 --> 00:19:45,696 Дорогая, я тоже кое-что сделала, 356 00:19:45,796 --> 00:19:47,777 что ухудшило ситуацию! 357 00:19:47,877 --> 00:19:50,058 Что? Ты изменяла папе? 358 00:19:50,158 --> 00:19:52,158 Я бы не назвала это изменой. 359 00:19:53,479 --> 00:19:56,060 - Но кое-что случилось? - Вроде того. 360 00:19:56,160 --> 00:19:58,341 - С кем? - Просто перестань обвинять папу... 361 00:19:58,441 --> 00:20:00,441 С мистером Эрнандесом? 362 00:20:02,282 --> 00:20:04,283 О, черт! 363 00:20:07,284 --> 00:20:08,224 Черт! 364 00:20:08,324 --> 00:20:10,785 - Умри! - Мальчики! 369 00:20:25,090 --> 00:20:28,051 Мы в этом крестили Марию Пас. 370 00:20:29,052 --> 00:20:31,192 - Очень красиво. - Да. 371 00:20:31,292 --> 00:20:33,233 Оно подойдет Джасинде. 372 00:20:33,333 --> 00:20:35,314 Я поговорила со священником. 373 00:20:35,414 --> 00:20:37,415 Мы можем назначить дату? 374 00:20:39,135 --> 00:20:42,877 - Я не католичка. - Никто не идеальный, кроме Иисуса. 375 00:20:42,977 --> 00:20:45,758 Давай! Что ты теряешь? 377 00:20:49,419 --> 00:20:52,200 Ладно, можете ее покрестить. 378 00:20:52,300 --> 00:20:55,381 Хорошо! Хорошо! 379 00:20:57,302 --> 00:20:58,802 Ты хорошая девочка. 381 00:21:04,824 --> 00:21:07,886 Привет, извини, что опоздал. Чем-то могу помочь? 382 00:21:07,986 --> 00:21:09,986 Возьми это. 383 00:21:11,347 --> 00:21:13,347 Всё в порядке? 384 00:21:13,988 --> 00:21:15,988 С мамой и папой всё прошло плохо? 385 00:21:17,229 --> 00:21:20,070 Эй, Гейб, возьми две миски, пожалуйста! 386 00:21:23,551 --> 00:21:26,132 Грасиас, Алехандро! 389 00:21:31,754 --> 00:21:34,855 - Пахнет странно. - Это японское блюдо. 390 00:21:34,955 --> 00:21:36,956 Пахнет вкусно! 391 00:21:37,516 --> 00:21:38,817 Очень вкусно. 392 00:21:38,917 --> 00:21:41,638 - Это Оли сделала. - Спасибо. 393 00:21:42,638 --> 00:21:45,079 И мы покрестим Джасинду! 396 00:22:06,246 --> 00:22:08,647 Спасибо. 399 00:22:32,936 --> 00:22:35,017 Тише! Всё хорошо. 400 00:22:38,098 --> 00:22:40,479 Я сегодня так повеселилась! 403 00:22:56,385 --> 00:22:59,206 Меня сегодня пытались забрать какие-то военные. 404 00:22:59,306 --> 00:23:02,407 Они приходят в мужские стрип-шоу, 405 00:23:02,507 --> 00:23:04,848 чтобы забрать девушек с девичника. 406 00:23:04,948 --> 00:23:07,368 - Это ужасно! - Нет, не ужасно! 407 00:23:07,468 --> 00:23:09,769 С ними так весело флиртовать! 409 00:23:10,870 --> 00:23:13,431 Ты когда-нибудь была в мужском стриптиз-клубе? 410 00:23:14,671 --> 00:23:15,932 Нет. 411 00:23:16,032 --> 00:23:18,092 Вот, смотри. 412 00:23:18,192 --> 00:23:19,973 Смотри. 414 00:23:21,634 --> 00:23:23,634 А вот этот! 418 00:23:34,318 --> 00:23:36,799 Мне нас очень жаль. 419 00:23:38,400 --> 00:23:39,700 Что ты хочешь сказать? 420 00:23:39,800 --> 00:23:44,022 Наша судьба - сидеть в темноте 421 00:23:44,122 --> 00:23:45,782 с младенцами. 423 00:23:50,404 --> 00:23:53,185 Знаешь, я была лучшей в Колумбийском университете. 425 00:23:54,605 --> 00:23:56,266 Правда. 426 00:23:56,366 --> 00:23:57,907 Круто! 427 00:23:58,007 --> 00:24:01,968 А потом я приехала сюда в поисках удачи. 428 00:24:03,729 --> 00:24:06,190 Родились дети. 429 00:24:06,290 --> 00:24:08,610 Дети, они нас тормозят. 34068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.