Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,732 --> 00:00:09,473
Хола, ми амор Джей!
2
00:00:12,614 --> 00:00:16,395
- Йо сой Оли Чалмерс...
- Нет, "жо".
3
00:00:16,495 --> 00:00:19,216
- Я так и сказала.
- Нет, ты сказала "йо".
4
00:00:21,257 --> 00:00:25,239
Жо сой Оли Чалмерс-Дэвис.
5
00:00:25,339 --> 00:00:27,439
Санти! Оли! Ужин!
6
00:00:27,539 --> 00:00:30,761
Так я никогда не попаду домой.
7
00:00:38,623 --> 00:00:42,965
- О, детка!
- Оли! Иди, потанцуем!
8
00:00:58,831 --> 00:01:01,732
Зачем тебе это нужно?
9
00:01:01,832 --> 00:01:04,253
Я просто хочу увидеть,
как она выглядит.
10
00:01:04,353 --> 00:01:06,353
Мне любопытно.
11
00:01:15,717 --> 00:01:18,338
- Она выглядит отлично.
- Вот-вот.
12
00:01:18,438 --> 00:01:21,439
- Но она - профессионалка!
- Энджи, да брось!
13
00:01:24,040 --> 00:01:28,161
На ней было это платье,
когда тебя с ней застукали?
14
00:01:29,722 --> 00:01:32,003
Ладно, извини, слишком рано.
15
00:01:33,443 --> 00:01:35,444
Не знаю, зачем я это делаю.
16
00:01:37,925 --> 00:01:39,225
Я рада за тебя.
17
00:01:39,325 --> 00:01:41,366
Я не хочу,
чтобы ты была рада за меня.
18
00:01:42,967 --> 00:01:44,967
Почему бы и нет?
19
00:01:48,689 --> 00:01:51,350
Ты бы сказал мне,
если бы Оли тебя не поймала?
20
00:01:51,450 --> 00:01:53,450
Да.
21
00:01:54,811 --> 00:01:56,151
Рано или поздно.
22
00:01:56,251 --> 00:01:58,792
- Это не моё дело.
- Конечно, это твоё дело.
23
00:01:58,892 --> 00:02:01,053
Мы официально не расстались.
24
00:02:03,134 --> 00:02:06,935
Думаю, нам пора сделать всё
официально.
25
00:02:10,656 --> 00:02:15,958
Что ж, если мы это сделаем,
нужно сказать детям.
26
00:02:16,058 --> 00:02:19,180
Думаю, Оли это понимает.
27
00:02:20,220 --> 00:02:22,281
- Ей нужно вернуться домой.
- И как ты ей позвонишь?
28
00:02:22,381 --> 00:02:23,601
Она тебя заблокировала.
29
00:02:23,701 --> 00:02:26,002
Что? Это же...
30
00:02:26,102 --> 00:02:27,483
Вы позвонили Оли.
Оставьте сообщение.
31
00:02:27,583 --> 00:02:29,243
Что? Вот черт!
32
00:02:29,343 --> 00:02:31,664
А если она и меня заблокировала?
33
00:02:34,244 --> 00:02:35,285
Бернардита...
34
00:02:35,385 --> 00:02:37,966
..это было очень делисиосу.
35
00:02:38,066 --> 00:02:40,067
Какое хорошее произношение!
35
00:02:38,066 --> 00:02:40,067
Говорят по-испански.
36
00:02:51,791 --> 00:02:53,892
Оли, ты останешься у нас
сегодня вечером?
37
00:02:56,673 --> 00:02:58,174
Если не возражаете.
38
00:02:58,274 --> 00:03:01,515
- Конечно, нет.
- Добро пожаловать, Оли!
39
00:03:02,835 --> 00:03:04,836
Спасибо.
40
00:03:06,917 --> 00:03:07,857
Десерт?
41
00:03:07,957 --> 00:03:09,658
Да, пожалуйста.
42
00:03:09,758 --> 00:03:11,258
Я помогу?
43
00:03:11,358 --> 00:03:13,359
Да.
44
00:03:15,200 --> 00:03:17,140
- Привет.
- Привет!
45
00:03:17,240 --> 00:03:19,541
Извини за вторжение.
46
00:03:19,641 --> 00:03:21,342
- Оли здесь?
- Да.
47
00:03:21,442 --> 00:03:24,323
- Может, хотите войти?
- Нет.
48
00:03:26,804 --> 00:03:28,805
Ладно. Как хотите.
49
00:03:30,006 --> 00:03:32,667
Габриель, иди, позови Оли.
Пришли ее родители.
49
00:03:32,686 --> 00:03:34,687
Сейчас.
50
00:03:39,288 --> 00:03:41,289
У вас всё хорошо?
51
00:03:42,409 --> 00:03:44,510
Да! Да, всё хорошо.
52
00:03:44,610 --> 00:03:46,771
- Неужели?
- Да...
53
00:03:49,092 --> 00:03:52,353
- Привет, дорогая!
- Что-то случилось?
54
00:03:52,453 --> 00:03:54,794
- Не буду мешать.
- Хорошо, увидимся.
55
00:03:54,894 --> 00:03:56,935
- Очень рад вас видеть!
- Да.
56
00:03:59,216 --> 00:04:02,037
- Привет, Оли.
- Чего вам?
57
00:04:02,137 --> 00:04:06,598
Я всё знаю о твоём отце
и его подруге.
58
00:04:06,698 --> 00:04:09,919
- И меня это устраивает.
- Боже мой!
59
00:04:10,019 --> 00:04:12,000
У вас теперь свободные отношения?
60
00:04:12,100 --> 00:04:14,601
Нет, у нас не свободные отношения.
61
00:04:14,701 --> 00:04:16,202
Вы свингеры? Или что?
62
00:04:16,302 --> 00:04:18,623
Нет-нет, мы не свингеры.
63
00:04:19,623 --> 00:04:21,664
Просто... кое-что изменилось.
64
00:04:22,664 --> 00:04:24,765
Можешь прийти домой,
чтобы об этом поговорить?
65
00:04:24,865 --> 00:04:26,725
Какой дом? Папа его уничтожил.
66
00:04:26,825 --> 00:04:28,206
И, видимо, ты совсем не против.
67
00:04:28,306 --> 00:04:31,247
А раз вам всё равно,
я бы хотела вернуться внутрь
68
00:04:31,347 --> 00:04:32,808
и быть с нормальной семьей,
69
00:04:32,908 --> 00:04:34,928
которая на самом деле хочет,
чтобы я была частью их.
70
00:04:35,028 --> 00:04:38,090
И вы можете пойти еще дальше
и устроить в доме настоящий бордель...
71
00:04:38,190 --> 00:04:39,490
Боже мой!
72
00:04:39,590 --> 00:04:41,931
- Милая, мне так жаль...
- Что там?
73
00:04:42,031 --> 00:04:43,492
В коробке. Что в коробке?
74
00:04:43,592 --> 00:04:47,553
Там шоколадные чипсы,
которые я испек для тебя.
75
00:04:48,793 --> 00:04:51,094
Спасибо.
76
00:04:51,194 --> 00:04:52,575
Увидимся.
77
00:04:52,675 --> 00:04:54,896
У нас завтра встреча, Оли.
78
00:04:54,996 --> 00:04:57,417
Приходи к 17:00.
Боуи будет на видеосвязи.
79
00:04:57,517 --> 00:05:00,318
- Это семейная встреча.
- Ты должна прийти.
80
00:05:01,958 --> 00:05:03,339
Ладно.
81
00:05:03,439 --> 00:05:05,439
Это всё?
82
00:05:06,240 --> 00:05:08,240
Могу я тебя обнять?
83
00:05:14,122 --> 00:05:16,483
Могу я тоже тебя обнять, дорогая?
86
00:05:23,686 --> 00:05:24,986
Хреново прошло.
87
00:05:25,086 --> 00:05:26,507
- Я сваливаю.
- Куда?
88
00:05:26,607 --> 00:05:28,728
К своей подружке!
89
00:05:32,529 --> 00:05:35,550
Моя жизнь разваливается.
90
00:05:35,650 --> 00:05:38,511
Мой брак закончился,
моя дочь меня ненавидит...
91
00:05:38,611 --> 00:05:41,072
Я не хочу этого слышать.
92
00:05:41,172 --> 00:05:44,353
Мне нужен веселый Дом.
93
00:05:44,453 --> 00:05:48,975
Мне нужен Дом с крепким членом.
94
00:05:51,576 --> 00:05:54,977
Это твой шанс переосмыслить
свою жизнь.
95
00:06:00,379 --> 00:06:03,740
Я помню, кем я был,
и тот парень мне нравился.
96
00:06:05,261 --> 00:06:07,262
Но...
97
00:06:07,622 --> 00:06:09,903
..я понятия не имею, кем я...
98
00:06:12,503 --> 00:06:14,504
..хочу быть сейчас.
99
00:06:15,304 --> 00:06:18,486
- Ты сексуальный, для начала.
- Пф-ф, точно, нет.
100
00:06:18,586 --> 00:06:20,586
Да, сексуальный!
101
00:06:27,509 --> 00:06:30,250
Это правда.
102
00:06:30,350 --> 00:06:35,132
И я буду вдвойне сексуальным,
когда возобновлю занятия кикбоксингом.
104
00:06:43,034 --> 00:06:46,096
Ты знаешь, как я с тобой счастлив?
115
00:07:38,895 --> 00:07:41,656
Не такие уж они хорошие.
116
00:07:42,776 --> 00:07:44,817
Скорее, ужасные.
117
00:07:47,338 --> 00:07:48,398
Худшие.
118
00:07:48,498 --> 00:07:50,499
Потому что их делали
с чувством вины.
119
00:08:06,585 --> 00:08:09,345
- Что ты делаешь?
- Ничего.
120
00:08:13,947 --> 00:08:15,948
Санти!
121
00:08:17,028 --> 00:08:19,249
Я не могу сконцентрироваться.
122
00:08:19,349 --> 00:08:21,350
Хочешь, чтобы я остановился?
123
00:08:27,072 --> 00:08:29,553
Ладно, давай быстро.
124
00:08:37,996 --> 00:08:40,177
Нет, не быстро.
125
00:08:40,277 --> 00:08:42,277
Мне рано вставать в школу.
126
00:08:45,999 --> 00:08:48,340
Это гендерное неравенство.
127
00:08:48,440 --> 00:08:50,220
Вы, мальчики, твой отец
и твой дедушка
128
00:08:50,320 --> 00:08:52,741
просто сидели, пока Бернардита
всё мыла и готовила.
129
00:08:52,841 --> 00:08:54,982
- И что ты от меня хочешь?
- Встань и помоги ей.
130
00:08:55,082 --> 00:08:58,583
- А почему ты не помогла?
- Потому что я гостья.
131
00:08:58,683 --> 00:09:00,664
И вообще,
я не хочу вносить свой вклад
132
00:09:00,764 --> 00:09:03,945
в гендерное неравенство,
которое царит в вашем доме.
133
00:09:04,045 --> 00:09:05,906
Да, это тебе не 1990 год.
134
00:09:06,006 --> 00:09:07,426
Она не хотела ничего делать.
135
00:09:07,526 --> 00:09:09,627
Да, отлично, сестра!
136
00:09:09,727 --> 00:09:12,068
Во всяком случае, ей это нравится.
Это не похоже на...
137
00:09:12,168 --> 00:09:14,069
Принуждение к готовке и уборке.
138
00:09:14,169 --> 00:09:15,549
Это не принуждение, ясно?
139
00:09:15,649 --> 00:09:17,710
Это ее способ выражения любви
к нам.
140
00:09:17,810 --> 00:09:19,511
Так, знаешь ли,
141
00:09:19,611 --> 00:09:21,552
она не чувствует себя бесполезной.
142
00:09:21,652 --> 00:09:22,792
А что?
143
00:09:22,892 --> 00:09:24,793
Какое оправдание у Алехандро?
144
00:09:24,893 --> 00:09:26,913
- Парень всю жизнь работал.
- Нет.
145
00:09:27,013 --> 00:09:29,834
А она не работала всю жизнь,
убирая за мужчинами?
146
00:09:29,934 --> 00:09:32,115
Вся ее жизнь - сплошная работа.
147
00:09:32,215 --> 00:09:34,396
Она вносит свой вклад
в экономику вашей семьи.
148
00:09:34,496 --> 00:09:36,997
A вот ты не работал всю жизнь.
149
00:09:37,097 --> 00:09:40,078
- Какое у тебя оправдание?
- Да, какое у тебя оправдание?
150
00:09:40,178 --> 00:09:41,599
Черт, заткнись, Винс!
151
00:09:41,699 --> 00:09:44,920
Потому что я - милый, и моя бабушка
любит обо мне заботиться.
152
00:09:45,020 --> 00:09:47,561
С Бернардитой следует обращаться,
как с королевой.
153
00:09:47,661 --> 00:09:50,442
- Так и есть.
- Давай приготовим ужин сегодня?
154
00:09:50,542 --> 00:09:52,543
А ты всё уберёшь!
155
00:09:53,263 --> 00:09:55,964
Лёгкие тако.
Никакого острого дерьма!
156
00:09:56,064 --> 00:09:58,485
- Какие люди!
- Боже мой!
157
00:09:58,585 --> 00:10:00,766
Привет, Оли!
158
00:10:00,866 --> 00:10:03,046
Потрясающе! Постой, позволь мне...
159
00:10:03,146 --> 00:10:04,887
- Позволь мне сотворить чудо.
- Это кофта Санти?
160
00:10:04,987 --> 00:10:07,688
- Кажется, да.
- Боже мой!
163
00:10:10,549 --> 00:10:12,010
- Поторопись.
- Рими.
164
00:10:12,110 --> 00:10:14,330
Хорошо, смотри.
Тебе нужна изюминка.
165
00:10:14,430 --> 00:10:16,831
Вот так, хорошо. Подожди минутку.
166
00:10:18,072 --> 00:10:20,213
- Привет, Зак.
- Ладно, готовы?
167
00:10:20,313 --> 00:10:22,313
Вот так!
168
00:10:24,314 --> 00:10:26,215
Превосходно!
169
00:10:26,315 --> 00:10:28,255
Она сделала чудо!
Большое спасибо.
170
00:10:28,355 --> 00:10:30,376
- Боже мой!
- Намасте! Пошли.
171
00:10:30,476 --> 00:10:32,477
- Классно выглядит.
- Ага.
174
00:10:39,399 --> 00:10:42,000
- Винс.
- Да, я вернусь.
175
00:10:43,641 --> 00:10:45,642
Спасибо, сэр.
176
00:10:48,483 --> 00:10:50,704
Ты выглядишь смешно.
Дай мне эту кепку.
177
00:10:50,804 --> 00:10:53,184
Как сексуальный ангел!
178
00:10:53,284 --> 00:10:55,945
- Надо вернуть ее обратно.
- Кепку?
179
00:10:56,045 --> 00:10:58,706
- Только попробуй!
- Привет!
180
00:10:58,806 --> 00:11:01,527
- Ты подготовилась?
- А ты?
181
00:11:03,128 --> 00:11:06,109
С Заком довольно сложно подготовиться.
182
00:11:06,209 --> 00:11:07,870
Он постоянно меня отвлекает.
183
00:11:07,970 --> 00:11:10,271
И мне очень нравится,
когда он меня отвлекает.
184
00:11:10,371 --> 00:11:12,371
Вот почему мы с тобой
были хорошей командой.
185
00:11:15,372 --> 00:11:17,373
- Так я провалюсь.
- Я тоже.
186
00:11:19,254 --> 00:11:20,154
Да!
188
00:11:24,456 --> 00:11:27,797
- Как ты?
- Привет.
190
00:11:28,897 --> 00:11:30,278
- Как моя девочка?
- Всё хорошо.
191
00:11:30,378 --> 00:11:32,819
Собирается посмотреть,
как папа разгромит этих бездельников?
192
00:11:35,140 --> 00:11:37,140
Скоро увидимся, да?
193
00:11:38,141 --> 00:11:40,682
И что ты тут делаешь?
194
00:11:40,782 --> 00:11:42,162
Мы все ждем тебя в библиотеке!
195
00:11:42,262 --> 00:11:44,263
Я занимаюсь.
196
00:11:45,383 --> 00:11:47,384
Серьезно?
197
00:11:48,464 --> 00:11:51,685
Похоже, что ты пялишься
на своего папочку.
198
00:11:51,785 --> 00:11:53,446
Я всё успеваю.
200
00:11:55,507 --> 00:11:58,248
Вместо учебы ты смотришь
тренировку по футболу.
201
00:11:58,348 --> 00:12:00,349
Что с тобой?
202
00:12:03,550 --> 00:12:05,931
- Боже мой.
- Что?
203
00:12:06,031 --> 00:12:08,331
- О, мать твою...
- Что?
204
00:12:08,431 --> 00:12:09,852
Ты влюбилась в Санти!
205
00:12:09,952 --> 00:12:12,413
- Что?
- Да! Посмотри на себя!
207
00:12:14,554 --> 00:12:18,215
Да 100%, ты по уши влюблена!
208
00:12:18,315 --> 00:12:21,216
- Вовсе нет.
- Да неужели?
209
00:12:21,316 --> 00:12:23,317
Ты влюблена!
210
00:12:27,198 --> 00:12:30,179
У вас есть один час, ребята,
чтобы выполнить задание.
211
00:12:30,279 --> 00:12:32,580
Когда закончите, поднимите руку
212
00:12:32,680 --> 00:12:35,141
и оставьте бумаги на столе,
чтобы мы их забрали.
213
00:12:35,241 --> 00:12:37,662
- Есть вопросы?
- Удачи.
214
00:12:37,762 --> 00:12:39,763
Переверните свои задания и начнём.
216
00:13:13,175 --> 00:13:16,216
Давай убежим на необитаемый остров.
217
00:13:18,177 --> 00:13:22,358
Мы можем там создать
совершенно новое общество.
218
00:13:22,458 --> 00:13:24,519
И там нашу дочь
не сможет испортить
219
00:13:24,619 --> 00:13:27,060
наше долбанное культурное наследие.
220
00:13:28,140 --> 00:13:30,241
И куда бы ты поехала?
221
00:13:30,341 --> 00:13:31,481
В Чили.
223
00:13:35,783 --> 00:13:39,244
- Ты серьезно?
- Да.
224
00:13:39,344 --> 00:13:41,565
Ладно, решено.
Мы поедем в Чили.
225
00:13:41,665 --> 00:13:44,846
Это совсем не уход
от культурного наследия.
226
00:13:44,946 --> 00:13:47,807
Нет, я просто хочу сбежать
от моих долбаных родителей.
227
00:13:47,907 --> 00:13:49,488
Мы вполне можем.
228
00:13:49,588 --> 00:13:51,008
У меня там везде семья.
229
00:13:51,108 --> 00:13:52,609
Нам бы не пришлось ни за что платить.
230
00:13:52,709 --> 00:13:54,210
Мне нужно ускорить изучение
испанского.
231
00:13:54,310 --> 00:13:56,310
Ты уже говоришь, верно?
232
00:13:56,710 --> 00:13:58,971
Как будет "небо"?
233
00:13:59,071 --> 00:14:01,052
Сиело.
234
00:14:01,152 --> 00:14:03,053
- Сиело.
- Да.
236
00:14:09,315 --> 00:14:10,636
Флореситас.
237
00:14:10,836 --> 00:14:13,176
Флореситас.
238
00:14:13,276 --> 00:14:14,537
Феминиста.
241
00:14:21,079 --> 00:14:23,080
Те амо.
242
00:14:25,041 --> 00:14:25,941
Те амо.
244
00:14:30,763 --> 00:14:33,204
Можешь сказать это по-английски?
245
00:14:35,364 --> 00:14:37,365
Я люблю тебя, Оли.
246
00:14:40,846 --> 00:14:42,307
Я люблю тебя, Санти.
248
00:14:54,051 --> 00:14:55,552
Мы уедем, как только сможем.
249
00:14:55,652 --> 00:14:57,072
Это примерно в часе езды
от Сантьяго.
250
00:14:57,172 --> 00:14:59,593
- Хорошо.
- Это классный пляжный городок.
251
00:14:59,693 --> 00:15:02,314
И у моего тио Марсело есть домик
прямо на воде.
252
00:15:02,414 --> 00:15:04,555
- Тио?
- Тио. "Тио" - это как "дядя".
253
00:15:04,655 --> 00:15:06,155
- Дядя Марсело.
- Тио.
254
00:15:06,255 --> 00:15:08,876
А "тиа" - это "тетушка".
255
00:15:08,976 --> 00:15:10,837
- Тиа.
- Тиа, тио.
256
00:15:10,937 --> 00:15:12,718
- Тио, тиа.
- Падре.
257
00:15:12,818 --> 00:15:13,718
- Падре.
- Мадре.
258
00:15:13,818 --> 00:15:16,019
- Мадре.
- Мама и папа.
259
00:15:17,580 --> 00:15:19,960
Как сказать "Я ненавижу своих родителей"?
261
00:15:22,101 --> 00:15:24,462
Они собираются сообщить мне,
что они расходятся.
262
00:15:30,944 --> 00:15:32,945
Иди сюда.
263
00:15:40,228 --> 00:15:44,429
Иди туда и покончи с этим
раз и навсегда...
264
00:15:45,510 --> 00:15:48,010
..а вечером можешь вернуться домой.
265
00:15:48,110 --> 00:15:50,892
Мы приготовим ужин,
и я всё уберу.
266
00:15:50,992 --> 00:15:53,352
Ты такой борец за права женщин!
267
00:15:55,553 --> 00:15:59,034
Ладно.
Я сделаю это.
268
00:16:00,355 --> 00:16:02,396
Возьмешь Джасинду?
Я хочу побыстрее сбежать.
270
00:16:07,197 --> 00:16:09,298
Сегодня вечером у меня игра
до восьми.
271
00:16:09,398 --> 00:16:10,819
Прости, я не могу...
272
00:16:10,919 --> 00:16:12,379
- Ничего.
- Потому что я на поле...
273
00:16:12,479 --> 00:16:14,480
Всё хорошо.
274
00:16:16,721 --> 00:16:18,721
Пока-пока, малышка!
275
00:16:19,322 --> 00:16:21,322
Ладно.
276
00:16:23,803 --> 00:16:25,804
Удачи!
277
00:16:26,724 --> 00:16:30,386
Мне эту вещь продал один старик
с удивительным лицом,
278
00:16:30,486 --> 00:16:32,947
и это... настоящая дурь,
279
00:16:33,047 --> 00:16:35,027
я привезу ее домой для тебя, папа.
280
00:16:35,127 --> 00:16:37,948
А для тебя, мама, у меня есть серебро.
281
00:16:38,048 --> 00:16:40,149
Похоже, ты действительно погрузился
282
00:16:40,249 --> 00:16:41,550
в эту культуру.
283
00:16:41,650 --> 00:16:43,230
Да, это здорово, Боуи.
284
00:16:43,330 --> 00:16:46,331
А вот и она! Вот моя сестра!
А где моя племянница?
285
00:16:51,653 --> 00:16:53,314
Привет, Джасинда!
286
00:16:53,414 --> 00:16:56,195
Поднеси ее поближе.
Я хочу увидеть ее глазки.
287
00:16:56,295 --> 00:16:59,036
Она красавица, правда?
288
00:16:59,136 --> 00:17:02,357
Как ты себя чувствуешь, Оли?
Ты создала новую жизнь.
289
00:17:02,457 --> 00:17:04,198
У меня всё классно, Боуи.
290
00:17:04,298 --> 00:17:05,959
Еле дождалась, чтобы поговорить
291
00:17:06,059 --> 00:17:08,059
с тобой, с мамой и папой.
292
00:17:09,220 --> 00:17:11,881
- Я скучаю по вам, ребята.
- Мы тоже по тебе скучаем, дружок.
293
00:17:11,981 --> 00:17:14,322
Пожалуйста, давайте быстрее.
Мне надо уходить.
294
00:17:14,422 --> 00:17:16,442
А я попробовал аяхуаску.
295
00:17:16,542 --> 00:17:18,323
Это полностью изменило моё сознание.
296
00:17:18,423 --> 00:17:20,924
Это словно другое измерение!
297
00:17:21,024 --> 00:17:23,885
Хорошо, Боуи, нам нужно
кое о чем поговорить.
298
00:17:23,985 --> 00:17:25,646
Да, да, круто.
299
00:17:25,746 --> 00:17:30,167
Дети, вы знаете, что мы с мамой
любим вас обоих...
300
00:17:30,267 --> 00:17:32,268
Отлично, папа! Хорошее начало.
301
00:17:33,228 --> 00:17:35,129
Послушай...
302
00:17:35,229 --> 00:17:37,470
Об этом сложно говорить.
303
00:17:38,990 --> 00:17:40,971
Мы с мамой...
304
00:17:41,071 --> 00:17:45,133
какое-то время не были вместе,
305
00:17:45,233 --> 00:17:47,413
И... мы...
306
00:17:47,513 --> 00:17:50,334
В общем, мы решили разойтись.
307
00:17:50,434 --> 00:17:52,655
- Да.
- Некого винить.
308
00:17:52,755 --> 00:17:55,696
Мы всегда будем лучшими друзьями.
309
00:17:55,796 --> 00:17:58,778
И мы хотим сделать это
максимально простым для вас...
310
00:17:58,878 --> 00:18:00,878
Он завис.
311
00:18:01,919 --> 00:18:03,459
Что?
312
00:18:03,559 --> 00:18:05,740
Чертовы технологии!
313
00:18:05,840 --> 00:18:07,261
Отлично, всё хорошо.
Боуи!
314
00:18:07,361 --> 00:18:09,741
Я думаю... очень жаль...
315
00:18:09,841 --> 00:18:12,102
- Дорогой!
- Боуи, дружище, ты нас слышишь?
316
00:18:12,202 --> 00:18:16,624
Я... кушаю музыку,
и у каждого запаха есть свой цвет.
317
00:18:16,724 --> 00:18:19,345
- Авичи похож на...
- Ты нас слышишь?
318
00:18:19,445 --> 00:18:22,026
- Алло?
- Да, ты зависаешь.
319
00:18:22,126 --> 00:18:24,947
- Здесь плохой Интернет.
- Да, мы...
320
00:18:25,047 --> 00:18:28,428
Мы хотели тебе сказать,
мы должны сказать...
321
00:18:28,528 --> 00:18:30,229
Черт, он снова пропал!
322
00:18:30,329 --> 00:18:32,670
- Вы всё испортили.
- Ладно, хватит!
323
00:18:32,770 --> 00:18:35,791
- Я переключился на телефон.
- Хорошая идея!
324
00:18:35,891 --> 00:18:37,712
Что вы говорили?
325
00:18:37,812 --> 00:18:39,352
- Ну...
- Они расходятся.
326
00:18:39,452 --> 00:18:41,593
У папы роман.
Мама об этом знает.
327
00:18:41,693 --> 00:18:44,114
Семьи нет.
Они больше не вместе.
328
00:18:44,214 --> 00:18:46,215
Да ладно, Оли!
329
00:18:47,135 --> 00:18:49,316
Мам, она серьезно?
330
00:18:49,416 --> 00:18:51,436
- Да.
- Но...
331
00:18:51,536 --> 00:18:53,917
Что случилось?
Вы же были счастливы!
332
00:18:54,017 --> 00:18:56,358
- Это сложно, дружок.
- Не так уж и сложно.
333
00:18:56,458 --> 00:18:58,459
Ты обманул маму.
334
00:18:59,379 --> 00:19:02,360
- Это было подло, Оли!
- Мама, не я виновата.
335
00:19:02,460 --> 00:19:04,201
Он плачет из-за тебя.
336
00:19:04,301 --> 00:19:06,282
Ты ведешь себя,
как избалованный мальчишка.
337
00:19:06,382 --> 00:19:09,123
Да? И как ты думаешь,
где я этого набралась, папа?
338
00:19:09,223 --> 00:19:10,763
Это ты разрушил эту семью,
339
00:19:10,863 --> 00:19:12,604
потому что не мог удержать
свой член в штанах.
340
00:19:12,704 --> 00:19:14,005
Оли!
341
00:19:14,105 --> 00:19:16,606
Кстати,
я сегодня провалила экзамен.
343
00:19:18,186 --> 00:19:20,927
И мы с Санти уедем в Чили,
как только сможем.
344
00:19:21,027 --> 00:19:23,688
- Я возьму деньги для универа.
- Хорошо.
345
00:19:23,788 --> 00:19:26,249
- Этого не будет.
- Нет, этого не будет.
346
00:19:26,349 --> 00:19:28,250
Можете больше ничего не говорить.
347
00:19:28,350 --> 00:19:29,690
Я иду к своей семье,
348
00:19:29,790 --> 00:19:31,291
потому что у меня здесь
больше нет семьи,
349
00:19:31,391 --> 00:19:32,771
потому что папа всё испортил!
350
00:19:32,871 --> 00:19:34,812
Это не моя вина!
351
00:19:34,912 --> 00:19:37,693
Я заказал еще аяхуаске.
352
00:19:37,793 --> 00:19:39,094
Это не моя вина.
353
00:19:39,194 --> 00:19:41,815
И, вроде бы, этот парень...
354
00:19:41,915 --> 00:19:43,895
Оли!
355
00:19:43,995 --> 00:19:45,696
Дорогая, я тоже кое-что сделала,
356
00:19:45,796 --> 00:19:47,777
что ухудшило ситуацию!
357
00:19:47,877 --> 00:19:50,058
Что?
Ты изменяла папе?
358
00:19:50,158 --> 00:19:52,158
Я бы не назвала это изменой.
359
00:19:53,479 --> 00:19:56,060
- Но кое-что случилось?
- Вроде того.
360
00:19:56,160 --> 00:19:58,341
- С кем?
- Просто перестань обвинять папу...
361
00:19:58,441 --> 00:20:00,441
С мистером Эрнандесом?
362
00:20:02,282 --> 00:20:04,283
О, черт!
363
00:20:07,284 --> 00:20:08,224
Черт!
364
00:20:08,324 --> 00:20:10,785
- Умри!
- Мальчики!
369
00:20:25,090 --> 00:20:28,051
Мы в этом крестили Марию Пас.
370
00:20:29,052 --> 00:20:31,192
- Очень красиво.
- Да.
371
00:20:31,292 --> 00:20:33,233
Оно подойдет Джасинде.
372
00:20:33,333 --> 00:20:35,314
Я поговорила со священником.
373
00:20:35,414 --> 00:20:37,415
Мы можем назначить дату?
374
00:20:39,135 --> 00:20:42,877
- Я не католичка.
- Никто не идеальный, кроме Иисуса.
375
00:20:42,977 --> 00:20:45,758
Давай! Что ты теряешь?
377
00:20:49,419 --> 00:20:52,200
Ладно, можете ее покрестить.
378
00:20:52,300 --> 00:20:55,381
Хорошо! Хорошо!
379
00:20:57,302 --> 00:20:58,802
Ты хорошая девочка.
381
00:21:04,824 --> 00:21:07,886
Привет, извини, что опоздал.
Чем-то могу помочь?
382
00:21:07,986 --> 00:21:09,986
Возьми это.
383
00:21:11,347 --> 00:21:13,347
Всё в порядке?
384
00:21:13,988 --> 00:21:15,988
С мамой и папой всё прошло плохо?
385
00:21:17,229 --> 00:21:20,070
Эй, Гейб, возьми две миски,
пожалуйста!
386
00:21:23,551 --> 00:21:26,132
Грасиас, Алехандро!
389
00:21:31,754 --> 00:21:34,855
- Пахнет странно.
- Это японское блюдо.
390
00:21:34,955 --> 00:21:36,956
Пахнет вкусно!
391
00:21:37,516 --> 00:21:38,817
Очень вкусно.
392
00:21:38,917 --> 00:21:41,638
- Это Оли сделала.
- Спасибо.
393
00:21:42,638 --> 00:21:45,079
И мы покрестим Джасинду!
396
00:22:06,246 --> 00:22:08,647
Спасибо.
399
00:22:32,936 --> 00:22:35,017
Тише! Всё хорошо.
400
00:22:38,098 --> 00:22:40,479
Я сегодня так повеселилась!
403
00:22:56,385 --> 00:22:59,206
Меня сегодня пытались забрать
какие-то военные.
404
00:22:59,306 --> 00:23:02,407
Они приходят в мужские стрип-шоу,
405
00:23:02,507 --> 00:23:04,848
чтобы забрать девушек с девичника.
406
00:23:04,948 --> 00:23:07,368
- Это ужасно!
- Нет, не ужасно!
407
00:23:07,468 --> 00:23:09,769
С ними так весело флиртовать!
409
00:23:10,870 --> 00:23:13,431
Ты когда-нибудь была
в мужском стриптиз-клубе?
410
00:23:14,671 --> 00:23:15,932
Нет.
411
00:23:16,032 --> 00:23:18,092
Вот, смотри.
412
00:23:18,192 --> 00:23:19,973
Смотри.
414
00:23:21,634 --> 00:23:23,634
А вот этот!
418
00:23:34,318 --> 00:23:36,799
Мне нас очень жаль.
419
00:23:38,400 --> 00:23:39,700
Что ты хочешь сказать?
420
00:23:39,800 --> 00:23:44,022
Наша судьба - сидеть в темноте
421
00:23:44,122 --> 00:23:45,782
с младенцами.
423
00:23:50,404 --> 00:23:53,185
Знаешь, я была лучшей
в Колумбийском университете.
425
00:23:54,605 --> 00:23:56,266
Правда.
426
00:23:56,366 --> 00:23:57,907
Круто!
427
00:23:58,007 --> 00:24:01,968
А потом я приехала сюда
в поисках удачи.
428
00:24:03,729 --> 00:24:06,190
Родились дети.
429
00:24:06,290 --> 00:24:08,610
Дети, они нас тормозят.
34068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.