Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
8
00:00:52,430 --> 00:00:55,190
О, черт возьми!
8
00:00:55,200 --> 00:01:00,000
ЗАЛЁТ
Перевод Ron.Studio™ 2021
9
00:01:00,191 --> 00:01:02,192
Мне приснился влажный сон.
10
00:01:03,472 --> 00:01:05,212
Что?
11
00:01:05,312 --> 00:01:06,772
Влажный сон!
12
00:01:06,872 --> 00:01:09,453
Как у чертова подростка!
13
00:01:09,553 --> 00:01:11,553
Я чувствую себя жалким.
14
00:01:12,753 --> 00:01:14,614
Это не смешно!
15
00:01:14,714 --> 00:01:16,494
Нам надо что-то с этим делать!
16
00:01:16,594 --> 00:01:18,895
Разве ты не можешь периодически
тереть его?
17
00:01:18,995 --> 00:01:21,975
- Так не должно быть!
- Хорошо. Мне надо на работу.
18
00:01:22,075 --> 00:01:23,975
Что ж, я тоже могу внести
свой вклад,
19
00:01:24,075 --> 00:01:26,076
продав лодку.
20
00:01:26,956 --> 00:01:29,576
Наверное, у меня были глупые
мечты.
21
00:01:29,676 --> 00:01:32,357
Возможно, в следующий раз
стоит мечтать о том...
22
00:01:33,357 --> 00:01:35,357
..чтобы найти работу?
25
00:01:43,119 --> 00:01:44,979
Ну, хоть ты меня не осуждаешь, да?
28
00:02:03,362 --> 00:02:06,623
Хочешь пошалить?
29
00:02:06,723 --> 00:02:08,183
Как ты узнал?
30
00:02:08,283 --> 00:02:10,144
Я ждал этого звонка несколько
недель.
31
00:02:10,244 --> 00:02:11,784
Ты избегал меня, чувак.
32
00:02:11,884 --> 00:02:13,104
Ты хочешь встретиться?
33
00:02:13,204 --> 00:02:15,745
Конечно, чувак, что за вопрос?
34
00:02:15,845 --> 00:02:17,845
Хорошо, встретимся через 10 минут.
45
00:02:40,809 --> 00:02:42,710
Давай посмотрим.
52
00:02:54,092 --> 00:02:55,752
О, бинго!
53
00:02:55,852 --> 00:02:57,592
Хиппи-бэби-бумер. Поехали!
64
00:03:17,976 --> 00:03:19,716
..семейные каникулы.
65
00:03:19,816 --> 00:03:21,556
- Привет!
- Привет.
66
00:03:21,656 --> 00:03:24,157
Я - Берди.
Я пришла посмотреть лодку.
67
00:03:24,257 --> 00:03:26,837
Я - Дом. Как поживаете?
68
00:03:26,937 --> 00:03:31,038
Хорошо, спасибо.
Кажется, ваша лодка под водой.
69
00:03:31,138 --> 00:03:33,139
Что?
71
00:03:38,099 --> 00:03:40,520
А разве в рекламе я не упомянул,
72
00:03:40,620 --> 00:03:42,000
что она под водой?
73
00:03:42,100 --> 00:03:45,061
На фото она была на уровне воды.
74
00:03:46,061 --> 00:03:48,481
Да, я не хотел хвастаться,
75
00:03:48,581 --> 00:03:50,362
но моя лодка способна
к подводному погружению.
76
00:03:50,462 --> 00:03:52,682
Действительно, да!
77
00:03:52,782 --> 00:03:56,303
Это гораздо более хитрый способ
продать лодку.
78
00:03:57,423 --> 00:03:59,283
Извините. Черт!
79
00:03:59,383 --> 00:04:00,964
Она затонула сразу?
80
00:04:01,064 --> 00:04:03,724
Там небольшая проблема с клапаном,
я собирался исправить,
81
00:04:03,824 --> 00:04:06,484
но я... извините.
82
00:04:06,584 --> 00:04:08,525
По крайней мере, вас там не было.
83
00:04:08,625 --> 00:04:10,485
И вас.
85
00:04:12,666 --> 00:04:14,886
Кто эта малышка?
86
00:04:14,986 --> 00:04:18,167
Это моя внучка!
Ее зовут Джасинда.
87
00:04:18,267 --> 00:04:21,007
Названа в честь Премьер-министра
Новой Зеландии.
88
00:04:21,107 --> 00:04:23,127
- Внучка?
- Да.
89
00:04:23,227 --> 00:04:26,208
Некоторые думают, что я слишком молод
для дедушки.
90
00:04:26,308 --> 00:04:29,009
Стакан наполовину полон?
91
00:04:29,109 --> 00:04:30,609
Или лодка наполовину затонула.
92
00:04:30,709 --> 00:04:33,929
Да.
96
00:04:41,791 --> 00:04:43,891
- Мощный.
- Может...
97
00:04:43,991 --> 00:04:45,972
Нет-нет, что ты делаешь?
98
00:04:46,072 --> 00:04:47,932
- Разрезаю плод, чувак.
- Нет-нет-нет.
99
00:04:48,032 --> 00:04:51,453
Давай пересадим эту хрень
за кусты в парке.
100
00:04:51,553 --> 00:04:53,973
- Я хочу получить кайф и расслабиться.
- Да, сейчас.
101
00:04:54,073 --> 00:04:56,513
А на следующей неделе?
Или в следующем месяце?
102
00:04:57,954 --> 00:05:01,214
Ты думаешь, что быть отцом
станет легче? Нет.
103
00:05:01,314 --> 00:05:03,495
Посмотрите на этого плохого парня!
104
00:05:03,595 --> 00:05:06,135
Нам нужно чем-то обернуть корни.
105
00:05:06,235 --> 00:05:08,536
Точно, да!
106
00:05:08,636 --> 00:05:10,636
Легче лёгкого!
107
00:05:11,556 --> 00:05:12,936
Это прекрасно, чувак!
108
00:05:13,036 --> 00:05:15,677
- Это тоже идеально.
- Ха-ха!
109
00:05:31,520 --> 00:05:34,440
Слушай, ты видела Санти сегодня?
110
00:05:35,720 --> 00:05:37,221
Я думала, ты знаешь.
111
00:05:37,321 --> 00:05:39,541
Любовничек в самоволке.
113
00:05:44,282 --> 00:05:46,062
- Смотри сюда.
- Добро пожаловать в мою жизнь!
114
00:05:46,162 --> 00:05:50,703
Посмотрите, кто у нас есть.
Сантьяго!
116
00:05:51,843 --> 00:05:53,344
Мы здесь делаем кое-что...
117
00:05:53,444 --> 00:05:54,704
..пикантное.
118
00:05:54,804 --> 00:05:56,264
Винс, что ты делаешь?
119
00:05:56,364 --> 00:05:58,144
Черт, чувак, смотрю,
как сидит костюм самурая!
120
00:05:58,244 --> 00:06:00,905
Это называется кимоно, братан.
121
00:06:01,005 --> 00:06:02,465
Это называется мода, мой друг.
122
00:06:02,565 --> 00:06:04,866
- Может, поможешь мне?
- Да, конечно. Позже.
123
00:06:04,966 --> 00:06:08,066
Ах вы ворюги, подонки,
куски дерьма!
124
00:06:08,166 --> 00:06:09,987
Мне их прописал врач!
125
00:06:10,087 --> 00:06:11,467
Какого черта?
126
00:06:11,567 --> 00:06:13,787
Попробуйте бежать,
и я забью ваши головы в землю!
127
00:06:13,887 --> 00:06:15,388
Нам очень жаль, мужчина.
128
00:06:15,488 --> 00:06:17,068
Я поставлю растение, хорошо?
Видите?
129
00:06:17,168 --> 00:06:19,948
Вы знаете,
как долго я ее растил?
130
00:06:20,048 --> 00:06:21,589
Да, она очень забористая.
131
00:06:21,689 --> 00:06:24,269
Можно один вопрос?
Какие удобрения вы используете?
132
00:06:24,369 --> 00:06:26,469
Кровь и кости вороватых говнюков.
133
00:06:26,569 --> 00:06:27,470
Да, понял.
134
00:06:27,570 --> 00:06:29,870
Пожалуйста, мужчина,
не звоните в полицию.
135
00:06:29,970 --> 00:06:31,750
- Да.
- Мне нельзя иметь привод.
136
00:06:31,850 --> 00:06:33,071
Да, он - отец.
137
00:06:33,171 --> 00:06:35,191
- Да, я - отец.
- Да, мы оба - отцы.
138
00:06:35,291 --> 00:06:36,471
- Что?!
- Что?
139
00:06:36,571 --> 00:06:38,192
Извините, нет, только он.
Отец - он.
140
00:06:38,292 --> 00:06:41,192
Я не буду звонить в полицию
из-за украденной травки.
141
00:06:41,292 --> 00:06:44,393
Но вы посадите ее обратно,
туда, где она была.
142
00:06:44,493 --> 00:06:46,493
Хорошо?
143
00:06:46,893 --> 00:06:48,513
- Хорошо?
- Да-да-да.
144
00:06:48,613 --> 00:06:49,514
Да-да-да, хорошо.
145
00:06:49,614 --> 00:06:51,614
Пошли.
146
00:06:53,334 --> 00:06:55,335
Кимоно.
148
00:07:10,737 --> 00:07:13,118
- Как дела, подруга?
- Всё хорошо.
149
00:07:13,218 --> 00:07:16,538
- Что, всё плохо?
- Я сказала "хорошо".
150
00:07:20,739 --> 00:07:24,560
Прости, чувак.
Это моя ошибка.
151
00:07:24,660 --> 00:07:26,660
В последнее время
столько всего навалилось.
152
00:07:27,620 --> 00:07:29,621
Что-то случилось?
153
00:07:32,261 --> 00:07:34,042
У нас с Оли...
154
00:07:34,142 --> 00:07:35,602
Она просто...
155
00:07:35,702 --> 00:07:37,702
Вы поссорились или что?
156
00:07:38,422 --> 00:07:40,423
Нет, ничего.
157
00:07:41,623 --> 00:07:43,363
Но мы же можем тусоваться с Рими,
правда?
158
00:07:43,463 --> 00:07:46,324
Теперь вы можете уйти.
159
00:07:46,424 --> 00:07:49,724
- Да.
- Не-а. Так же, как пришли.
165
00:08:02,267 --> 00:08:04,267
Угадай, почему.
166
00:08:05,467 --> 00:08:09,128
Да! Тише-тише.
167
00:08:09,228 --> 00:08:11,488
Нет, не ты.
Не вешай трубку снова...
168
00:08:11,588 --> 00:08:13,929
О, она повесила трубку!
Черт побери!
169
00:08:14,029 --> 00:08:16,249
Всё хорошо, всё хорошо.
170
00:08:16,349 --> 00:08:17,809
Тише, тише.
171
00:08:17,909 --> 00:08:20,210
О, слава богу!
172
00:08:20,310 --> 00:08:23,330
Можешь ее взять?
173
00:08:23,430 --> 00:08:25,251
Почему на ней только одна пинетка?
174
00:08:25,351 --> 00:08:28,291
- И почему она мокрая?
- Я говорю по телефону.
175
00:08:28,391 --> 00:08:30,132
Но ты не должен говорить по телефону,
176
00:08:30,232 --> 00:08:31,212
когда Джасинда плачет.
177
00:08:31,312 --> 00:08:33,692
Спасибо за совет по воспитанию.
179
00:08:35,032 --> 00:08:37,693
- Занимался сексом без презерватива.
- Что ты сказал?
180
00:08:37,793 --> 00:08:40,873
Это я по телефону.
181
00:08:42,834 --> 00:08:45,434
Как прошла встреча с покупателем?
182
00:08:46,634 --> 00:08:48,495
Как сказать...
183
00:08:48,595 --> 00:08:51,375
Да, нет, нет.
Я не против подождать.
184
00:08:51,475 --> 00:08:52,736
Да, разумеется.
185
00:08:52,836 --> 00:08:54,836
Это страховщик.
186
00:08:57,236 --> 00:09:00,177
Этот дилер тянет целую вечность,
нет?
187
00:09:00,277 --> 00:09:02,857
Это единственный дилер,
которого не ограбили на той неделе...
189
00:09:04,558 --> 00:09:06,898
К черту это, чувак!
191
00:09:08,358 --> 00:09:10,839
Дерьмо. Может, он - коп, а?
192
00:09:12,079 --> 00:09:13,379
Что?
193
00:09:13,479 --> 00:09:15,220
- Подумай об этом.
- Ты серьезно?
195
00:09:18,480 --> 00:09:21,021
Что я сказал?
196
00:09:21,121 --> 00:09:25,261
Я сказал, что буду готов,
когда вернусь из тайника.
197
00:09:25,361 --> 00:09:28,262
Но у меня мало времени,
и мне нужно бежать на работу...
198
00:09:28,362 --> 00:09:30,722
Время - это иллюзия.
199
00:09:31,723 --> 00:09:33,703
Построенная на лжи,
200
00:09:33,803 --> 00:09:37,043
которая сама находится на вершине
еще одной иллюзии...
201
00:09:40,484 --> 00:09:42,484
..обо всём этом.
202
00:09:44,045 --> 00:09:46,045
Ладно, заходите.
203
00:09:46,525 --> 00:09:47,905
Да, он не коп.
205
00:09:57,887 --> 00:09:59,428
Привет, Бернардита!
206
00:09:59,528 --> 00:10:01,588
Привет!
207
00:10:01,688 --> 00:10:05,229
- Санти дома?
- Уже должен быть дома.
208
00:10:05,329 --> 00:10:06,829
Привет!
209
00:10:06,929 --> 00:10:09,789
- Можно спросить...
- Да?
210
00:10:09,889 --> 00:10:11,390
Санти этим утром
не казался расстроенным?
211
00:10:11,490 --> 00:10:13,270
Я так не думаю. А что?
212
00:10:13,370 --> 00:10:14,950
Он вам ничего не говорил?
213
00:10:15,050 --> 00:10:18,311
Нет, ничего. А что?
214
00:10:18,411 --> 00:10:19,791
Неважно.
215
00:10:19,891 --> 00:10:22,512
Ладно, у нас еще много работы.
216
00:10:22,612 --> 00:10:24,912
Была рада видеть тебя.
Ку-ку-ку!
217
00:10:25,012 --> 00:10:27,012
Ладно.
218
00:10:29,973 --> 00:10:32,833
Сорпреса, должно быть, голодна.
219
00:10:32,933 --> 00:10:34,634
На самом деле, немного.
220
00:10:34,734 --> 00:10:38,434
Зайди в дом и покорми ее.
Я нажарю тебе сковородку мяса.
221
00:10:38,534 --> 00:10:40,755
Куки-куки-куки!
223
00:10:47,536 --> 00:10:49,997
Слушай, чувак.
224
00:10:50,097 --> 00:10:52,097
Ты когда-нибудь хотел жениться?
225
00:10:53,057 --> 00:10:55,798
Успокоиться, завести детей,
что-то в этом роде?
226
00:10:55,898 --> 00:10:57,278
Смотря на ком, чувак.
227
00:10:57,378 --> 00:11:00,038
Лично я в браке не вижу смысла.
228
00:11:00,138 --> 00:11:02,039
Но я бы ценил брак,
если бы мой партнер
229
00:11:02,139 --> 00:11:04,039
этого хотел,
понимаешь, о чем я?
230
00:11:04,139 --> 00:11:05,239
Понятно.
231
00:11:05,339 --> 00:11:07,120
Скажем, если бы это была Рими...
232
00:11:07,220 --> 00:11:11,040
Пф-ф!
Болливуд уже готовит свадьбу?
234
00:11:13,781 --> 00:11:16,261
- Почему ты спросил?
- Просто так, братан.
235
00:11:18,342 --> 00:11:21,162
Черт! Ты хочешь попросить Оли
выйти за тебя замуж?
237
00:11:23,422 --> 00:11:25,503
Гипотетически...
238
00:11:27,583 --> 00:11:30,884
..если бы я это сделал,
что ты думаешь?
239
00:11:30,984 --> 00:11:33,124
Прежде чем делать предложение,
надо узнать, любит ли она тебя.
240
00:11:33,224 --> 00:11:35,805
- Я уже.
- Она любит тебя?
241
00:11:35,905 --> 00:11:37,325
Винс, я уже сделал предложение.
243
00:11:39,985 --> 00:11:41,326
И как всё прошло?
245
00:11:45,947 --> 00:11:48,507
Это ужасно.
246
00:11:51,748 --> 00:11:53,608
Иди сюда, чувак.
247
00:11:53,708 --> 00:11:55,888
- Всё хорошо.
- Чувак, это чушь собачья!
248
00:11:55,988 --> 00:11:58,049
В любом случае, брак - фигня!
249
00:11:58,149 --> 00:12:00,029
Большая ошибка!
250
00:12:00,329 --> 00:12:02,810
Большая ошибка!
251
00:12:02,910 --> 00:12:08,070
В отличие от этого жареного цыпленка
с подливкой из травки.
254
00:12:14,392 --> 00:12:16,532
Это, правда, хорошо?
255
00:12:16,632 --> 00:12:19,733
Это чертовски хорошо!
256
00:12:19,833 --> 00:12:23,613
Он настоян на моем
самом свежем урожае.
257
00:12:23,713 --> 00:12:24,933
Здорово!
258
00:12:25,033 --> 00:12:27,814
Черт, сколько времени?
259
00:12:27,914 --> 00:12:29,774
Брат, мне пора.
260
00:12:29,874 --> 00:12:31,615
Сядь, черт возьми!
261
00:12:31,715 --> 00:12:33,715
Ты должен это попробовать.
262
00:12:35,035 --> 00:12:37,956
Давай просто быстро попробуем.
Не волнуйся.
265
00:13:06,761 --> 00:13:10,182
Будь очень осторожен с Блюи.
266
00:13:10,282 --> 00:13:12,462
Он быстрый.
271
00:13:28,125 --> 00:13:30,985
- Ящерица здесь?
- А?
272
00:13:31,085 --> 00:13:33,086
Ящерица не у тебя?
273
00:13:34,606 --> 00:13:35,706
Понятия не имею, чувак.
274
00:13:35,806 --> 00:13:38,747
Что там происходит?
275
00:13:38,847 --> 00:13:40,747
Я посвящаю себя малышке Джей!
276
00:13:40,847 --> 00:13:42,867
Типа... я хороший папа.
277
00:13:42,967 --> 00:13:46,908
Я не идеален, но я...
хороший человек, понимаешь?
278
00:13:47,008 --> 00:13:48,748
Ты отличный человек, правда!
279
00:13:48,848 --> 00:13:50,269
Оли просто ослеплена твоей аурой.
280
00:13:50,369 --> 00:13:52,369
Ты хоть знаешь,
что это такое, чувак?
281
00:13:53,209 --> 00:13:55,390
Похоже, она считает,
что она слишком хороша для меня.
282
00:13:55,490 --> 00:13:57,070
Знаешь что?
Она того не стоит.
283
00:13:57,170 --> 00:13:59,170
Забудь про нее.
284
00:14:03,531 --> 00:14:07,272
Брат, как ты только что
открыл дверь снаружи?
285
00:14:07,372 --> 00:14:10,292
Ну и дела! Это был не я.
286
00:14:11,973 --> 00:14:13,513
У меня плохое предчувствие, чувак.
287
00:14:13,613 --> 00:14:17,053
Давай убираться отсюда, брат.
288
00:14:18,574 --> 00:14:21,134
Слушай, чувак, спасибо,
что пригласил нас, но нам пора.
289
00:14:23,455 --> 00:14:24,755
Где Блюи?
290
00:14:24,855 --> 00:14:28,916
Вы имеете в виду, куда Блюи?
291
00:14:29,016 --> 00:14:31,736
Куда, черт возьми, он делся?
294
00:14:49,539 --> 00:14:51,540
А, да!
295
00:14:52,460 --> 00:14:55,220
В канун Нового года
Мария сломала руку.
296
00:14:56,461 --> 00:14:58,761
Санти так расстроился.
297
00:14:58,861 --> 00:15:03,082
Он сделал себе повязку
из туалетной бумаги.
298
00:15:03,182 --> 00:15:05,502
В знак солидарности.
299
00:15:06,582 --> 00:15:08,583
Ему было всего 5 лет.
300
00:15:11,423 --> 00:15:14,164
- Они не слишком жирные, да?
- Нет, идеальные!
301
00:15:14,264 --> 00:15:16,364
Ты сделала всё очень хорошо.
302
00:15:16,464 --> 00:15:18,925
- Увидимся, моя любовь.
- Пока!
303
00:15:19,025 --> 00:15:20,445
Пока-пока!
305
00:15:22,105 --> 00:15:24,045
Как вы думаете,
Санти пошел на место встречи?
306
00:15:24,145 --> 00:15:27,846
Может быть. Пойдём со мной.
Воспользуюсь твоей помощью.
307
00:15:27,946 --> 00:15:30,527
Нет. Тебе поможет Роза.
308
00:15:30,627 --> 00:15:32,887
А мне нужна помощь
в подготовке "пастель де шокло".
309
00:15:32,887 --> 00:15:34,587
Ладно.
310
00:15:35,868 --> 00:15:37,248
Если ты не против.
311
00:15:37,348 --> 00:15:39,048
Это которые с кукурузой внутри?
312
00:15:39,148 --> 00:15:41,149
Да.
313
00:15:46,309 --> 00:15:49,890
Вы съели мою курицу,
вы потеряли мою ящерицу.
314
00:15:49,990 --> 00:15:52,251
Парни, вы облажались!
315
00:15:52,351 --> 00:15:55,631
Что, если Блю и здесь...
316
00:15:56,631 --> 00:15:58,292
..и не здесь?
317
00:15:58,392 --> 00:16:01,372
Так что, может,
нам перестать ее искать?
318
00:16:01,472 --> 00:16:03,613
Слушайте, мне очень жаль,
что пропала ваша ящерица,
319
00:16:03,713 --> 00:16:05,093
но мне нужно на работу.
320
00:16:05,193 --> 00:16:07,193
Попытайся уйти,
посмотрим, что получится.
321
00:16:07,953 --> 00:16:09,414
Мы же клиенты, правда?
322
00:16:09,514 --> 00:16:11,774
Давайте вести себя профессионально.
323
00:16:11,874 --> 00:16:14,134
Заплати мне за ящерицу
и можешь валить.
324
00:16:14,234 --> 00:16:15,135
Сколько?
325
00:16:15,235 --> 00:16:17,275
Ну, я дал за него сотню.
326
00:16:18,595 --> 00:16:20,896
У нас нет таких денег!
327
00:16:20,996 --> 00:16:22,216
Угу.
328
00:16:22,316 --> 00:16:24,816
И у меня сейчас серьезное дежавю.
329
00:16:24,916 --> 00:16:26,657
Извините нас.
330
00:16:26,757 --> 00:16:30,057
Соберись, хорошо?
Смотри на меня.
331
00:16:30,157 --> 00:16:32,618
Ты уверен, ты потерял ящерицу?
332
00:16:32,718 --> 00:16:35,378
Я ни в чем не уверен.
333
00:16:35,478 --> 00:16:37,219
Давай скажем,
что мы ему уже заплатили
334
00:16:37,319 --> 00:16:39,779
в другой временной шкале,
и посмотрим, что он ответит.
335
00:16:39,879 --> 00:16:43,100
Отдай ящерицу!
Прямо сейчас, мать твою!
336
00:16:43,200 --> 00:16:45,460
Хорошо, просто дело в том,
337
00:16:45,560 --> 00:16:48,261
что у нас нет таких денег.
338
00:16:48,361 --> 00:16:50,741
Но мы можем занять их.
339
00:16:50,841 --> 00:16:52,941
Не у наших друзей.
Мы все нищие.
340
00:16:53,041 --> 00:16:55,622
Я знаю одного парня.
Он моментально будет здесь.
341
00:16:55,722 --> 00:16:57,722
Хорошо.
342
00:16:58,282 --> 00:17:01,423
Но не заставляй меня ждать.
343
00:17:01,523 --> 00:17:05,664
Себастьян, ближе...
Ближе к группе, дорогой!
344
00:17:05,764 --> 00:17:07,764
Говорит по-испански.
345
00:17:10,284 --> 00:17:12,465
- Спасибо, что помогла мне.
- С удовольствием!
346
00:17:12,565 --> 00:17:14,425
На самом деле,
это было как медитация.
347
00:17:14,525 --> 00:17:15,825
Рада это слышать.
348
00:17:15,925 --> 00:17:19,186
Оли, Санти сказал мне,
349
00:17:19,286 --> 00:17:22,507
что ты хочешь поехать в Нью-Йорк
и работать в ООН.
350
00:17:22,607 --> 00:17:24,347
Он вам это сказал?
351
00:17:24,447 --> 00:17:27,588
Знаешь, это хорошая страна
с хорошими людьми.
352
00:17:27,688 --> 00:17:30,668
Да, мы здесь хорошо живём,
353
00:17:30,768 --> 00:17:32,548
а это означает,
что я должна попробовать
354
00:17:32,648 --> 00:17:34,829
помочь менее удачливым людям
жить лучше.
355
00:17:34,929 --> 00:17:38,549
Но чтобы семья была крепкая,
вы должны быть вместе.
356
00:17:38,649 --> 00:17:41,410
Вы же переехали в Австралию,
разве нет?
357
00:17:43,650 --> 00:17:48,551
Да, чтобы защитить мою семью
от ужасных вещей.
358
00:17:48,651 --> 00:17:51,652
То, что ты хочешь сделать,
это хорошо для тебя.
359
00:17:55,012 --> 00:17:58,593
Ты напоминаешь мне мою дочь.
Она тоже была очень упрямой.
360
00:17:58,693 --> 00:18:01,654
Это очень хорошо для женщины.
361
00:18:02,894 --> 00:18:04,394
Не волнуйся, он получит это
сегодня вечером.
362
00:18:04,494 --> 00:18:06,995
Его колумбийская половинка
пыталась сбежать.
363
00:18:07,095 --> 00:18:08,695
Где Санти?
363
00:18:08,696 --> 00:18:12,195
Не знаю. Но если он не умер,
я сам его убью!
364
00:18:12,496 --> 00:18:14,396
- Привет, Роза!
- Привет.
365
00:18:14,496 --> 00:18:15,756
Скажи мне правду, Оли.
366
00:18:15,856 --> 00:18:17,796
Эта женщина заставила тебя помогать?
367
00:18:17,896 --> 00:18:20,717
Что?
Нет, нет, я сама хочу помочь!
368
00:18:20,817 --> 00:18:23,237
Уверена, что тебе не промыли мозги,
милая?
369
00:18:23,337 --> 00:18:25,838
Короче, спасай себя сама!
370
00:18:25,938 --> 00:18:27,158
Иди домой.
371
00:18:27,258 --> 00:18:29,279
Я думаю, мне, правда, это нужно,
чтобы очистить голову.
372
00:18:29,379 --> 00:18:30,879
Я так и думала!
373
00:18:30,979 --> 00:18:32,999
Посмотри на меня.
И посмотри, где я.
374
00:18:33,099 --> 00:18:36,720
Эти красивые ногти, милая,
сегодня вечером будут мыть посуду!
375
00:18:36,820 --> 00:18:41,361
Мам, если ты телепортируешься
на Северный полюс без свитера,
376
00:18:41,461 --> 00:18:43,661
а потом телепортируешься обратно,
ты умрешь?
377
00:18:43,662 --> 00:18:45,642
Габриель, я не знаю!
377
00:18:45,741 --> 00:18:48,042
Иди, поиграй с друзьями.
Я занята, я работаю.
378
00:18:48,142 --> 00:18:50,622
И хватит задавать глупые вопросы!
380
00:18:57,944 --> 00:18:59,684
Кто ты?
381
00:18:59,784 --> 00:19:02,484
Ты звонил гребаному нарку?
382
00:19:02,584 --> 00:19:04,125
Я? Нет!
383
00:19:04,225 --> 00:19:06,125
Нет, я по-настоящему крутой!
384
00:19:06,225 --> 00:19:08,426
Спасибо, Дом!
Я верну вам деньги.
385
00:19:09,866 --> 00:19:11,646
Он съел большую часть курицы.
386
00:19:11,746 --> 00:19:13,606
А где же сотня за ящерицу?
387
00:19:13,706 --> 00:19:15,707
За Блюи?
388
00:19:19,708 --> 00:19:21,208
Хорошо, можете идти.
389
00:19:21,308 --> 00:19:22,528
Идите!
390
00:19:22,628 --> 00:19:25,809
Вспоминаю себя в первый раз!
392
00:19:27,309 --> 00:19:29,309
Круто!
393
00:19:30,149 --> 00:19:32,150
Можно?
395
00:19:34,670 --> 00:19:38,291
Сколько марихуаны я могу купить
за 50 баксов?
396
00:19:38,391 --> 00:19:40,611
Поздравляю, Даг!
397
00:19:40,711 --> 00:19:42,572
Посмотрите на малышку!
398
00:19:42,672 --> 00:19:44,672
Сорпреса!
399
00:19:46,792 --> 00:19:47,693
Эрнано!
401
00:19:49,233 --> 00:19:50,773
Вот ты где, амиго!
404
00:19:56,274 --> 00:19:57,454
Спасибо.
405
00:19:57,554 --> 00:19:59,415
За здоровье твоей внучки
406
00:19:59,515 --> 00:20:01,375
и твоего сына Санти!
407
00:20:01,475 --> 00:20:03,475
А где он?
Я его еще не видел.
408
00:20:05,796 --> 00:20:06,976
- За нас!
- За нас!
411
00:20:16,318 --> 00:20:18,698
Чего смеетесь?
412
00:20:18,798 --> 00:20:20,898
Придите и помогите нам.
413
00:20:20,998 --> 00:20:22,579
Я не верю вашим дурацким лицам!
414
00:20:22,679 --> 00:20:24,799
Неважно!
415
00:20:29,440 --> 00:20:32,301
Выглядит отлично!
Ты его сделала?
416
00:20:32,401 --> 00:20:35,541
Нет! Но я сделала эмпанадас.
417
00:20:35,641 --> 00:20:38,942
Круто! Я раньше тебя не видел.
Я - Патрик.
418
00:20:39,042 --> 00:20:41,062
- Оли.
- Оли?
419
00:20:41,162 --> 00:20:42,582
После этой тупой вечеринки,
420
00:20:42,682 --> 00:20:44,823
некоторые из нас поедут к Мигелю,
чтобы повеселиться.
421
00:20:44,923 --> 00:20:48,743
- Ты должна поехать с нами.
- Возможно, будет пора спать.
422
00:20:48,843 --> 00:20:50,844
Моему ребенку 2 месяца.
423
00:20:51,364 --> 00:20:54,304
Так ты та самая Дева Мария, да?
424
00:20:54,404 --> 00:20:56,305
Отвали, пендехо,
или я всем расскажу,
425
00:20:56,405 --> 00:20:57,465
что у тебя маленький член.
427
00:21:02,686 --> 00:21:05,066
- Как он меня назвал?
- Дева Мария.
428
00:21:05,166 --> 00:21:07,987
Дева Мария.
Так все тебя называют.
429
00:21:08,087 --> 00:21:10,507
- Кто "все"?
- Не думай об этом.
430
00:21:10,607 --> 00:21:12,748
Ты не похожа на Деву Марию,
она была девственницей.
431
00:21:12,848 --> 00:21:16,348
Думаю, у нее всё было так же, как и у тебя,
но она всё свалила на бога!
432
00:21:16,448 --> 00:21:17,749
Да.
433
00:21:17,849 --> 00:21:19,849
Это довольно смелый ход.
436
00:21:30,091 --> 00:21:32,831
- Что здесь делает Сорпреса?
- Она пришла с Оли.
437
00:21:32,931 --> 00:21:35,692
- Что?
- Оли подменила тебя.
438
00:21:37,692 --> 00:21:39,913
Она не должна этого делать.
438
00:21:40,002 --> 00:21:43,813
Скажи мне, где ты был сегодня?
440
00:21:44,293 --> 00:21:45,194
Занимался.
441
00:21:45,294 --> 00:21:47,294
Сантьяго...
441
00:21:45,294 --> 00:21:47,294
Может, я уже слепая,
но с нюхом у меня всё нормально.
444
00:22:06,097 --> 00:22:08,298
- Привет.
- Привет.
446
00:22:16,859 --> 00:22:18,860
О чем ты думал?
447
00:22:19,860 --> 00:22:22,600
У нас с Оли всё кончено.
448
00:22:22,700 --> 00:22:25,361
Это печально. Очень печально.
449
00:22:25,461 --> 00:22:27,461
Особенно для тебя.
450
00:22:39,463 --> 00:22:41,544
Извини меня.
451
00:22:42,584 --> 00:22:46,344
Оли, можешь помочь мне найти
платок Себастьяна?
452
00:22:47,425 --> 00:22:49,425
Да. Да, конечно!
453
00:22:56,546 --> 00:22:59,067
- Здесь смотрел?
- Нет.
454
00:23:03,387 --> 00:23:05,248
Тетя, хочешь посмотреть
мои танцевальные движения?
455
00:23:05,348 --> 00:23:07,728
Я не твоя тетя.
457
00:23:11,469 --> 00:23:13,489
Но тебе известно, что ты дядя?
458
00:23:13,589 --> 00:23:14,970
Что? Ты меня обманываешь.
459
00:23:15,070 --> 00:23:18,450
Да, Сорпреса - дочь твоего брата,
460
00:23:18,550 --> 00:23:20,731
значит, ты - ее дядя.
461
00:23:20,831 --> 00:23:22,831
Что?
463
00:23:31,232 --> 00:23:33,233
В чем дело?
464
00:23:43,475 --> 00:23:44,855
Что у тебя с Анхел?
465
00:23:44,955 --> 00:23:46,775
Работаем.
466
00:23:46,875 --> 00:23:48,876
- Работаете?
- Да.
467
00:23:50,116 --> 00:23:52,536
Каждый раз, когда я вхожу в комнату,
где вы вдвоём,
468
00:23:52,636 --> 00:23:54,017
похоже, будто я вам мешаю.
469
00:23:54,117 --> 00:23:56,517
Я уже решил, что я - параноик!
470
00:23:58,157 --> 00:24:00,000
Это между Анхелой и мной.
470
00:24:00,200 --> 00:24:03,308
Ты хочешь разрушить лучшее,
что случилось в твоей жизни?
470
00:24:03,310 --> 00:24:04,908
Ты просто идиот!
471
00:24:04,998 --> 00:24:06,999
Знаешь что, папа?
472
00:24:07,999 --> 00:24:09,999
Мне больше не нужно твое дерьмо.
474
00:24:16,881 --> 00:24:18,821
О, черт!
475
00:24:18,921 --> 00:24:20,421
Никогда не смей уходить от меня!
476
00:24:20,521 --> 00:24:23,602
- Она не хочет быть со мной!
- Сейчас - нет.
477
00:24:24,722 --> 00:24:27,142
Я попросил ее выйти за меня,
и она сказала "нет".
478
00:24:27,242 --> 00:24:29,023
Похоже, она приняла
правильное решение.
479
00:24:29,123 --> 00:24:30,823
Ты был бы ужасным мужем!
480
00:24:30,923 --> 00:24:33,424
Да? А как Роза?
482
00:24:35,524 --> 00:24:37,504
А теперь, амигос, друзья,
483
00:24:37,604 --> 00:24:39,625
давай освободим место на танцполе!
484
00:24:39,725 --> 00:24:42,065
Танцуем куэка!
493
00:25:59,543 --> 00:26:02,243
Кажется, ты отправила это
не тому человеку.
493
00:26:05,100 --> 00:26:09,243
Нет, Но ты сам дал мне этот адрес.
Пришли мне что-нибудь, если хочешь.
493
00:26:09,600 --> 00:26:11,643
Это не будет оценено,
как домогательство?
493
00:26:14,200 --> 00:26:16,243
Нет, если ты не заявишь первым.
493
00:26:20,943 --> 00:26:22,943
Привет!
494
00:26:26,264 --> 00:26:28,264
Матиас?
495
00:26:32,105 --> 00:26:34,305
Всё хорошо?
36939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.