Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,480 --> 00:00:09,260
Мама? Мне нужна мама!
2
00:00:09,360 --> 00:00:11,180
Я могу помочь. Я могу помочь.
3
00:00:11,280 --> 00:00:12,940
Папы более способны.
4
00:00:13,040 --> 00:00:14,380
У меня болит грудь!
5
00:00:14,480 --> 00:00:18,420
Мама на диване, вниз по лестнице.
6
00:00:18,520 --> 00:00:20,460
Тише, всё хорошо.
7
00:00:20,560 --> 00:00:23,420
- Мам! Мам! Мам!
- Что? Что случилось?
8
00:00:23,520 --> 00:00:27,300
Моя правая грудь красная,
огромная и жесткая.
10
00:00:28,640 --> 00:00:30,060
Можешь посмотреть?
11
00:00:30,160 --> 00:00:32,700
- Там шишка?
- Да, очень твердая.
12
00:00:32,800 --> 00:00:34,740
- Проверь как следует.
- Она как скала.
13
00:00:34,840 --> 00:00:36,340
Я чувствую, что у меня грипп,
14
00:00:36,440 --> 00:00:38,300
а еще мои сиськи вот-вот взорвутся.
15
00:00:38,400 --> 00:00:40,300
Похоже, у тебя мастит.
16
00:00:40,400 --> 00:00:42,140
- Надо ехать в больницу.
- Что?
17
00:00:42,240 --> 00:00:43,900
- Да.
- Всем расслабиться!
18
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Успокойтесь. Она уже у папы.
19
00:00:46,800 --> 00:00:49,260
- Кто у папы?
- Ребенок.
20
00:00:49,360 --> 00:00:51,340
Джасинда. Ей тут уютно.
Идите.
21
00:00:51,440 --> 00:00:53,100
Отлично. Поехали, дорогая.
22
00:00:53,200 --> 00:00:55,380
Боже, мне хуже!
23
00:00:55,480 --> 00:00:57,540
Что происходит?
24
00:00:57,640 --> 00:01:00,300
Всё будет хорошо. Мы - команда.
25
00:01:00,400 --> 00:01:02,220
У Чалмерс-Дэвис было такое!
26
00:01:02,300 --> 00:01:10,100
ЗАЛЁТ
Перевод Ron.Studio™ 2021
28
00:01:11,760 --> 00:01:13,500
Спишь?
29
00:01:13,600 --> 00:01:15,600
Да.
30
00:01:17,880 --> 00:01:20,380
Анж рассказала мне, что случилось,
бедняжка.
31
00:01:20,480 --> 00:01:22,820
Я читала, что ты должна
продолжать кормить грудью,
32
00:01:22,920 --> 00:01:24,300
несмотря на кровь и гной.
33
00:01:24,400 --> 00:01:26,340
Ага.
34
00:01:26,440 --> 00:01:28,060
Спасибо за всё.
35
00:01:28,160 --> 00:01:31,460
К счастью, доктор Гугл и я
36
00:01:31,560 --> 00:01:33,580
придумали идеальное средство.
38
00:01:36,400 --> 00:01:40,620
Ты охлаждаешь листья, а затем
кладешь их себе на грудь.
39
00:01:40,720 --> 00:01:42,100
Это снимет боль.
40
00:01:42,200 --> 00:01:44,100
Для этого у меня есть лекарства.
41
00:01:44,200 --> 00:01:45,700
Но это может сработать,
как двойное лечение.
42
00:01:45,800 --> 00:01:47,180
Или вызовет у меня сыпь,
43
00:01:47,280 --> 00:01:49,060
как тот крем, который ты мне дала.
44
00:01:49,160 --> 00:01:51,220
Он должен был помочь от стресса.
45
00:01:51,320 --> 00:01:52,980
Та сыпь вызвала сильный стресс.
46
00:01:53,080 --> 00:01:56,100
- Я хотела помочь.
- Я знаю.
47
00:01:56,200 --> 00:02:00,780
Но что мне сейчас нужно,
это ванна.
48
00:02:00,880 --> 00:02:02,880
И тишина.
49
00:02:08,200 --> 00:02:10,200
Тогда я подожду снаружи.
52
00:02:15,360 --> 00:02:18,900
- Куда ты собрался?
- К Оли.
54
00:02:21,200 --> 00:02:22,860
- Чтобы увидеть Сюрпрес.
- Какая разница?
55
00:02:22,960 --> 00:02:26,580
Куда ты, черт возьми, собрался,
Сантьяго?
56
00:02:26,680 --> 00:02:29,380
Ты должен сегодня
взять малышку в парк.
57
00:02:29,480 --> 00:02:31,700
У меня сейчас нет времени.
Я сделаю это позже.
58
00:02:31,800 --> 00:02:34,180
"Я сделаю это позже."
Мне это нравится.
59
00:02:34,280 --> 00:02:36,660
Ты сделаешь позже,
а я пойду на работу позже.
60
00:02:36,760 --> 00:02:39,060
И из-за тебя
все эти гребаные хиппи
61
00:02:39,160 --> 00:02:42,740
будут просить у меня бамбуковые вилки
и биосалфетки,
62
00:02:42,840 --> 00:02:44,700
и, в конце концов, наш бизнес рухнет.
63
00:02:44,800 --> 00:02:47,820
Угу.
64
00:02:47,920 --> 00:02:49,740
Можешь идти хоть к детям всего мира!
65
00:02:49,840 --> 00:02:51,960
Она - мой ребенок. Мой и Оли.
66
00:02:56,680 --> 00:02:59,620
Роза, Роза, Роза!
67
00:02:59,720 --> 00:03:01,720
Что ты знаешь об этой девушке?
68
00:03:02,840 --> 00:03:05,620
Ее зовут Оли,
и, по-моему, она испанка.
69
00:03:05,720 --> 00:03:07,220
Вероятно.
70
00:03:07,320 --> 00:03:10,560
Послушай, я знаю Санти...
70
00:03:10,720 --> 00:03:13,160
Санти... как глупый щенок...
70
00:03:13,420 --> 00:03:16,160
Что случится, если она войдет
в нашу семью?
70
00:03:17,420 --> 00:03:19,210
Если она войдет в нашу семью?
70
00:03:20,220 --> 00:03:21,660
Может, бог благословит ее?
71
00:03:21,760 --> 00:03:24,200
Удачи ей, потому что она получит всё.
Всё вот это.
71
00:03:24,360 --> 00:03:26,200
Дай-ка мне вон то пирожное.
72
00:03:27,360 --> 00:03:29,360
Послушай, я просто говорю...
72
00:03:29,460 --> 00:03:31,660
Лучше иметь дело с дьяволом.
73
00:03:31,680 --> 00:03:33,680
Может, пригласить ее сегодня
на день рождения Мэри?
74
00:03:35,360 --> 00:03:36,660
Будет вечеринка?
75
00:03:36,760 --> 00:03:38,880
Да. Я тебе не говорила?
76
00:03:44,640 --> 00:03:46,900
Вчера все были молодцы!
77
00:03:47,000 --> 00:03:48,940
Мы отлично справились!
78
00:03:49,040 --> 00:03:51,040
Да, мы потрясающие.
79
00:03:53,080 --> 00:03:56,820
Анж, я, правда, хочу,
чтобы это сработало.
80
00:03:56,920 --> 00:03:58,380
Почему?
81
00:03:58,480 --> 00:04:00,480
Потому что...
82
00:04:02,600 --> 00:04:05,180
Адвокаты лишат нас всех наших денег.
83
00:04:05,280 --> 00:04:07,540
Нам придется найти
второй дом в Сиднее.
84
00:04:07,640 --> 00:04:09,020
Черт возьми,
кто может себе это позволить?
85
00:04:09,120 --> 00:04:10,420
Надо же, как романтично!
86
00:04:10,520 --> 00:04:11,940
Помнишь Джонно,
87
00:04:12,040 --> 00:04:14,340
он после развода
спал на чердаке у своей сестры,
88
00:04:14,440 --> 00:04:17,460
а теперь он лечит выпавший диск.
89
00:04:17,560 --> 00:04:20,300
Я сплю на диване.
Я на полпути.
90
00:04:20,400 --> 00:04:22,180
- Тогда возвращайся в постель.
- Какие мы жалкие!
91
00:04:22,280 --> 00:04:24,280
- Я не жалкий.
- Как раз ты!
92
00:04:26,040 --> 00:04:28,140
Ты с ним спишь, не так ли?
93
00:04:28,240 --> 00:04:31,380
Как отвратительно,
развратная танцорша сальсы.
94
00:04:31,480 --> 00:04:34,780
- Ух ты! Я пошла на работу.
- Слушай...
95
00:04:34,880 --> 00:04:37,340
Ты, правда, так меня ненавидишь,
что хочешь расстаться?
96
00:04:37,440 --> 00:04:38,860
Дом, да брось!
97
00:04:38,960 --> 00:04:40,960
Мы нужны Оли.
98
00:04:41,920 --> 00:04:43,340
Больше, чем когда-либо.
99
00:04:43,440 --> 00:04:45,100
Вчера вечером это стало ясно.
100
00:04:45,200 --> 00:04:47,200
Мы нужны ей оба.
101
00:04:48,520 --> 00:04:51,740
Анж, наши головы были так далеки
от наших задниц,
102
00:04:51,840 --> 00:04:54,520
что мы даже не знали,
что наша дочь беременна.
103
00:04:57,600 --> 00:04:59,600
Я не хочу,
чтобы мы разбили ей сердце.
106
00:05:13,640 --> 00:05:15,500
Порции становятся всё больше и больше.
107
00:05:15,600 --> 00:05:17,100
- Да.
- Я в шоке!
108
00:05:17,200 --> 00:05:19,920
Это специи? Обожаю специи.
109
00:05:22,600 --> 00:05:24,600
Не берите в голову.
110
00:05:27,280 --> 00:05:29,500
Всё в порядке?
Ты выглядишь усталой.
111
00:05:29,600 --> 00:05:31,700
Я немного приболела.
112
00:05:31,800 --> 00:05:33,580
Что случилось?
113
00:05:33,680 --> 00:05:36,300
Просто... всё как всегда.
114
00:05:36,400 --> 00:05:38,400
Тут нечего обсуждать.
115
00:05:41,680 --> 00:05:43,680
Я пью антибиотики.
116
00:05:44,520 --> 00:05:46,600
И по-прежнему ощущение,
что мои сиськи лопнут.
117
00:05:47,600 --> 00:05:51,980
Ясно. Может, я могу взять
Сюрпрес на прогулку?
118
00:05:52,080 --> 00:05:54,440
И тогда твоя грудь... отдохнёт.
119
00:05:56,440 --> 00:05:59,400
- Можно ее увидеть?
- О, да!
121
00:06:05,520 --> 00:06:07,060
Малышка!
122
00:06:07,160 --> 00:06:09,160
Привет.
123
00:06:14,280 --> 00:06:16,280
Вот так.
124
00:06:18,280 --> 00:06:21,180
Слушай, тебе всё ещё нужна
моя помощь, верно?
125
00:06:21,280 --> 00:06:24,560
Конечно. Мы же договорились.
126
00:06:26,760 --> 00:06:29,680
Готова отправиться в город, детка?
127
00:06:30,760 --> 00:06:33,380
Мама сказала, что я должен
использовать свое отстранение,
128
00:06:33,480 --> 00:06:35,020
воспитывая в себе сознательность.
129
00:06:35,120 --> 00:06:37,300
И как это работает?
130
00:06:37,400 --> 00:06:40,300
Я пробовал. Это больно.
131
00:06:40,400 --> 00:06:42,940
- Раз ты так говоришь.
- Тебе надо попробовать.
132
00:06:43,040 --> 00:06:45,100
Это сделает тебя
настоящим родителем.
133
00:06:45,200 --> 00:06:46,460
Ага.
134
00:06:46,560 --> 00:06:48,540
И Оли нужно немного утешить.
135
00:06:48,640 --> 00:06:50,420
Заткнись.
136
00:06:50,520 --> 00:06:52,380
Как будто ты не в восторге,
что она одна.
137
00:06:52,480 --> 00:06:53,860
Честно говоря, мне всё равно.
139
00:07:01,320 --> 00:07:02,740
Привет, Роза.
140
00:07:02,840 --> 00:07:05,660
- Ты здесь!
- А что?
141
00:07:05,760 --> 00:07:07,700
Не хочешь потом сходить в магазин?
143
00:07:12,080 --> 00:07:14,380
Не отвечай, это мошенники.
144
00:07:14,480 --> 00:07:16,480
Алло?
145
00:07:18,040 --> 00:07:20,300
Привет, Роза!
147
00:07:21,640 --> 00:07:22,780
Хорошо, спасибо.
149
00:07:25,560 --> 00:07:28,020
Сегодня.
150
00:07:28,120 --> 00:07:30,260
О, вечеринка?
151
00:07:30,360 --> 00:07:33,940
Отличная идея!
152
00:07:34,040 --> 00:07:37,060
Дело в том, что когда я сказала,
что у меня всё хорошо,
153
00:07:37,160 --> 00:07:38,940
я имела в виду,
что я немного приболела.
154
00:07:39,040 --> 00:07:41,020
Я плохо спала.
155
00:07:41,120 --> 00:07:43,800
И я пью антибиотики.
Я вообще-то болею.
156
00:07:45,280 --> 00:07:47,180
Может, в другой раз?
159
00:07:49,960 --> 00:07:52,960
Ладно.
Можно я скажу тебе после школы?
160
00:07:54,160 --> 00:07:56,340
Ладно, спасибо.
161
00:07:56,440 --> 00:07:58,440
Хорошо, пока, Роза!
162
00:07:59,600 --> 00:08:01,140
Что это было?
163
00:08:01,240 --> 00:08:02,980
Какая-то вечеринка,
она хочет, чтобы я пришла.
164
00:08:03,080 --> 00:08:04,980
Хочешь сказать, что она хочет,
чтобы мы пришли?
165
00:08:05,080 --> 00:08:06,180
Нет!
166
00:08:06,280 --> 00:08:08,660
Ну же!
Ты же смогла прийти в школу!
167
00:08:08,760 --> 00:08:10,900
- Это другое.
- Да ладно!
168
00:08:11,000 --> 00:08:13,880
Ты знаешь, тебе станет лучше,
если ты сходишь.
169
00:08:14,880 --> 00:08:16,140
Расслабишься.
170
00:08:16,240 --> 00:08:18,380
Расслабишь сиськи.
171
00:08:18,480 --> 00:08:21,280
Сходи на вечеринку
со своей подругой Рими!
172
00:08:24,520 --> 00:08:26,340
Давай, мы сто лет никуда
не ходили!
173
00:08:26,440 --> 00:08:28,660
Да, потому что у меня,
вроде как, родился ребенок.
174
00:08:28,760 --> 00:08:30,760
Пусть за ним присмотрит отец!
178
00:09:03,960 --> 00:09:07,220
Слышала, у вас сегодня
родительское собрание?
179
00:09:07,320 --> 00:09:09,860
Тогда, может, обсудим
оттенки бежевого
180
00:09:09,960 --> 00:09:11,420
для новых штор в библиотеке?
181
00:09:11,520 --> 00:09:13,340
Спасибо.
183
00:09:18,320 --> 00:09:20,320
Как Санти?
184
00:09:21,280 --> 00:09:23,560
Да, всё хорошо.
185
00:09:24,600 --> 00:09:27,980
А как Дом?
186
00:09:28,080 --> 00:09:29,980
Я сожалею о его поступке.
187
00:09:30,080 --> 00:09:33,900
Я просто думаю, что он, наконец-то,
сошел с ума.
188
00:09:34,000 --> 00:09:36,920
Энджи, я только просил
быть вежливыми.
189
00:09:43,720 --> 00:09:46,420
Тебе не нужно ничего делать,
что ты не хочешь,
190
00:09:46,520 --> 00:09:48,520
ты это знаешь, правда?
191
00:09:49,240 --> 00:09:51,180
Я имею в виду, речь о жизни человека.
192
00:09:51,280 --> 00:09:53,420
Я знаю! Спасибо.
193
00:09:53,520 --> 00:09:56,080
Ты буквально единственный человек,
кто это понимает.
194
00:09:57,480 --> 00:10:00,580
- Хочешь, я поговорю с Розой?
- А ты поговоришь с Рими?
195
00:10:00,680 --> 00:10:02,680
Давай, давай.
196
00:10:03,720 --> 00:10:06,100
Мне надо отойти ненадолго.
197
00:10:06,200 --> 00:10:08,660
Я могу о ней позаботиться.
198
00:10:08,760 --> 00:10:10,060
Конечно.
200
00:10:11,840 --> 00:10:13,140
Спасибо, что поработал няней.
201
00:10:13,240 --> 00:10:15,480
Это не работа, ведь она моя, да?
202
00:10:16,760 --> 00:10:18,940
Может мы когда-нибудь
составим график?
203
00:10:19,040 --> 00:10:21,040
Круто. Да.
204
00:10:22,000 --> 00:10:23,380
Увидимся.
207
00:10:37,760 --> 00:10:39,760
Алло?
207
00:10:39,860 --> 00:10:42,660
Я забыла тебе сказать,
мне сегодня вечером надо уйти.
207
00:10:42,860 --> 00:10:46,160
Роза, у меня сегодня собрание.
207
00:10:46,460 --> 00:10:49,160
А мне какое дело, Матиас?
207
00:10:49,260 --> 00:10:52,460
Я разрываюсь между домом и фургоном
с едой. Каково мне, по-твоему?
207
00:10:52,660 --> 00:10:55,160
А как же дети?
207
00:10:55,360 --> 00:10:58,160
Пригласи свою невестку
присмотреть за ними.
207
00:10:58,360 --> 00:11:01,160
Пусть хоть раз в жизни
принесет какую-то пользу!
207
00:11:01,360 --> 00:11:05,160
Роза, я прошу тебя об одном -
прояви хоть каплю уважения!
207
00:11:05,360 --> 00:11:07,160
Каплю уважения?
207
00:11:07,360 --> 00:11:11,160
Я проявлю уважение,
когда ты его заслужишь.
209
00:11:12,960 --> 00:11:14,860
Перейдем к цветовым схемам
210
00:11:14,960 --> 00:11:17,140
новых штор в библиотеке.
211
00:11:17,240 --> 00:11:18,500
Мы выяснили, что оттенки серого
212
00:11:18,600 --> 00:11:21,260
будут неуместны,
учитывая энергетику школы.
213
00:11:21,360 --> 00:11:23,420
Для тех, кто любит яркое,
214
00:11:23,520 --> 00:11:27,460
оттенки бежевого являются
визуально стимулирующими.
215
00:11:27,560 --> 00:11:29,620
Есть огромный выбор оттенков.
216
00:11:29,720 --> 00:11:32,260
Кофе латте, небеленый шелк,
217
00:11:32,360 --> 00:11:34,420
песок пустыни, кожа буйвола.
218
00:11:34,520 --> 00:11:36,220
Там столько разнообразия,
219
00:11:36,320 --> 00:11:38,100
мы можем даже можем перейти
на два тона.
220
00:11:38,200 --> 00:11:42,040
Мне, например, нравится комбинация
"Кофе латте + кожа буйвола".
221
00:11:44,040 --> 00:11:46,740
Матиас, как ты думаешь?
223
00:11:50,080 --> 00:11:50,980
Ясно.
224
00:11:51,080 --> 00:11:52,540
О, божечки!
225
00:11:52,640 --> 00:11:54,780
Тебе лучше пойти со мной, Оли,
богом клянусь!
226
00:11:54,880 --> 00:11:58,060
Это будет круто!
Как в старые времена!
227
00:11:58,160 --> 00:11:59,820
Не похоже на регги.
228
00:11:59,920 --> 00:12:02,660
Боже, это реггетон!
Пожалуйста, не говори этого внутри.
230
00:12:07,760 --> 00:12:10,380
Это вообще не похоже
на старые времена.
231
00:12:10,480 --> 00:12:13,780
Я вижу открытый бар! Класс!
232
00:12:13,880 --> 00:12:15,980
Ты сказала, мы не будем брать
ничего крепкого.
233
00:12:16,080 --> 00:12:17,740
Ну, немного-то мы можем выпить.
234
00:12:17,840 --> 00:12:20,340
Но не ты.
Ты пьешь антибиотики!
235
00:12:20,440 --> 00:12:22,220
- Ты пришла!
- Привет!
236
00:12:22,320 --> 00:12:23,380
Привет.
237
00:12:23,480 --> 00:12:27,220
- Ты - Анхел, да?
- Анхел, верно.
238
00:12:27,320 --> 00:12:28,780
Я - Рими, лучшая подруга Оли.
239
00:12:28,880 --> 00:12:30,500
Давайте выпьем.
240
00:12:30,600 --> 00:12:32,940
Скажи, пожалуйста,
у них есть Арбузный крейсер?
241
00:12:33,040 --> 00:12:35,820
Думаю, есть.
242
00:12:35,920 --> 00:12:38,940
Ха! Боже мой, вечеринка!
243
00:12:39,040 --> 00:12:41,020
Я так хочу выпить!
Принеси мне вина.
244
00:12:41,120 --> 00:12:43,580
Нет-нет-нет, рома!
Нет, лучше вина.
246
00:12:45,600 --> 00:12:48,460
Видно за милю,
что она хочет выпить!
248
00:12:51,440 --> 00:12:53,440
Можно мне...
248
00:12:56,440 --> 00:12:58,440
Мы у вас дома.
Желаю удачи!
249
00:12:58,600 --> 00:12:59,760
Спасибо.
250
00:12:59,760 --> 00:13:01,760
Это папашка?
251
00:13:05,400 --> 00:13:08,540
- Привет.
- Привет.
253
00:13:08,640 --> 00:13:10,640
Оли сказала, что я могу помочь
и посидеть с Джасиндой.
254
00:13:11,560 --> 00:13:13,680
Хорошо.
256
00:13:20,360 --> 00:13:22,360
Не может быть!
257
00:13:23,720 --> 00:13:26,780
- Группа "Спайдербайт"!
- Поставь их, если хочешь.
258
00:13:26,880 --> 00:13:28,880
Крам - молодец!
259
00:13:29,960 --> 00:13:33,860
Ты знаешь, что его имя вовсе не Крам?
260
00:13:33,960 --> 00:13:36,140
- Да?
- На самом деле, он Марк.
261
00:13:36,240 --> 00:13:41,180
"Крам" - это "Марк" наоборот.
262
00:13:41,280 --> 00:13:42,900
Круто!
263
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Да, чувак.
264
00:13:46,480 --> 00:13:49,500
Знаешь, хорошо, что здесь появился
еще один мужик.
265
00:13:49,600 --> 00:13:52,200
С тех пор, как ушел Боуи,
гендерный баланс был нарушен.
266
00:13:53,280 --> 00:13:55,220
Это брат Оли?
267
00:13:55,320 --> 00:13:57,460
Да?
268
00:13:57,560 --> 00:13:59,340
Да, старший брат.
269
00:13:59,440 --> 00:14:00,980
Да.
270
00:14:01,080 --> 00:14:05,540
Он в Южной Америке,
у него своя жизнь.
271
00:14:05,640 --> 00:14:09,380
Делает всё, что хочет
и с кем хочет.
272
00:14:09,480 --> 00:14:11,980
Он свободный человек.
273
00:14:12,080 --> 00:14:13,580
Да.
274
00:14:13,680 --> 00:14:16,380
Твой отец разрешает тебе пить пиво?
275
00:14:16,480 --> 00:14:18,820
Вообще-то, нет.
276
00:14:18,920 --> 00:14:21,540
Он такой строгий, правда?
277
00:14:21,640 --> 00:14:24,380
Иногда да.
278
00:14:24,480 --> 00:14:27,600
Да, я знаю такой типаж.
Угощайся.
279
00:14:29,480 --> 00:14:31,980
- Серьезно?
- Без балды.
280
00:14:32,080 --> 00:14:35,360
Спасибо, чувак!
281
00:14:37,520 --> 00:14:40,060
Знаешь, в любое время, когда захочешь
уйди от этого тирана,
282
00:14:40,160 --> 00:14:42,160
добро пожаловать сюда.
283
00:14:43,520 --> 00:14:46,300
- Здесь не носят короткие шорты.
- А?
284
00:14:46,400 --> 00:14:49,180
Я сказал: "Включу это погромче".
286
00:14:51,840 --> 00:14:53,780
"Я всегда думала, что оттенки серого
287
00:14:53,880 --> 00:14:56,460
будут неуместны,
учитывая энергетику школы".
289
00:15:02,120 --> 00:15:04,560
Смешно.
290
00:15:10,440 --> 00:15:12,440
Как дела дома?
291
00:15:14,440 --> 00:15:16,540
Я сплю на диване.
292
00:15:16,640 --> 00:15:19,960
Дом думает,
что мы с тобой любовники.
296
00:16:23,560 --> 00:16:27,140
Эй, отвали!
Я замужем. Замужем!
297
00:16:27,240 --> 00:16:29,240
Говорит по-испански.
298
00:16:33,880 --> 00:16:35,460
Классный шарф!
Люблю этот цвет.
299
00:16:35,560 --> 00:16:38,620
- Это не показ мод.
- Что тогда?
300
00:16:38,720 --> 00:16:41,540
В Чили это символ борьбы
за право на аборт.
301
00:16:41,640 --> 00:16:43,060
Ха, да ладно!
302
00:16:43,160 --> 00:16:45,540
Я имею в виду, ты же не знала,
что была беременна, но...
303
00:16:45,640 --> 00:16:46,940
Это массовое движение.
304
00:16:47,040 --> 00:16:49,380
Оно действует во всей Латинской Америке
и в Карибском бассейне.
305
00:16:49,480 --> 00:16:51,700
Ты прекрасно всё объяснила.
306
00:16:51,800 --> 00:16:54,820
За исключением того,
что это движение намного шире.
307
00:16:54,920 --> 00:16:56,620
Не волнуйся, Оли - наша заступница.
308
00:16:56,720 --> 00:16:58,840
Так она - твой этнический щит?
309
00:16:59,920 --> 00:17:02,820
Нет, я понимающая и могу сама общаться,
310
00:17:02,920 --> 00:17:04,980
хотя ее люди колонизировали моих.
311
00:17:05,080 --> 00:17:06,340
Мы - шотландцы.
312
00:17:06,440 --> 00:17:07,820
Легко быть понимающим,
313
00:17:07,920 --> 00:17:09,920
если ты превратился в кокос.
314
00:17:12,200 --> 00:17:14,200
Я обожаю кокосы!
315
00:17:15,240 --> 00:17:17,240
Мне нужно выпить.
317
00:17:24,360 --> 00:17:28,460
Я верю в движение "ла Мареа верде"
и в протесты.
318
00:17:28,560 --> 00:17:30,660
Ты собираешься всему этому
учить свою дочь?
319
00:17:30,760 --> 00:17:32,020
Разумеется.
320
00:17:32,120 --> 00:17:34,620
Это не сравнить с собственным опытом,
321
00:17:34,720 --> 00:17:38,740
но, я думаю, поиск в гугле
поможет тебе
322
00:17:38,840 --> 00:17:42,020
сделать вид,
что мы боремся за то же самое.
323
00:17:42,120 --> 00:17:43,860
А разве мы боремся не за то же самое?
324
00:17:43,960 --> 00:17:45,960
Мы?
325
00:17:47,240 --> 00:17:51,380
Смотри, я хочу, чтобы мой ребенок
знал свою историю,
326
00:17:51,480 --> 00:17:53,020
и я научу ее всему, чему смогу,
327
00:17:53,120 --> 00:17:54,420
но если я проиграю,
328
00:17:54,520 --> 00:17:56,700
тогда Санти воспользуется
слабиной.
329
00:17:56,800 --> 00:17:58,140
И Бернардита.
330
00:17:58,240 --> 00:18:00,340
И ты, если угодно.
332
00:18:02,320 --> 00:18:04,340
Санти не поможет.
Он - настоящий кенгуру.
334
00:18:05,440 --> 00:18:08,840
Хотя он неплох в постели, правда?
335
00:18:10,640 --> 00:18:13,540
- Ты кончила?
- Нет.
336
00:18:13,640 --> 00:18:17,220
Прости... я думал, ты кончила.
337
00:18:17,320 --> 00:18:19,720
Не совсем.
338
00:18:20,880 --> 00:18:23,260
Но ты так сильно шумела.
339
00:18:23,360 --> 00:18:25,800
Я была удивлена!
340
00:18:27,480 --> 00:18:29,480
Понятно.
342
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Матиас...
343
00:18:34,800 --> 00:18:36,540
..тебе не о чем беспокоиться.
344
00:18:36,640 --> 00:18:40,520
Это было лучшее, что случилось
со мной за последние годы.
345
00:18:47,640 --> 00:18:49,640
- Доброй ночи.
- Доброй ночи.
346
00:18:59,920 --> 00:19:01,920
Я не хочу домой.
350
00:19:54,320 --> 00:19:56,460
Худшая подруга на свете!
351
00:19:56,560 --> 00:19:58,940
- Нет, ты не худшая.
- Нет, ты!
352
00:19:59,040 --> 00:20:01,740
Ты бросила меня там,
хотя знала, что я расстроена.
354
00:20:04,840 --> 00:20:06,860
- Из-за "кокоса"?
- Я защищала тебя.
355
00:20:06,960 --> 00:20:09,100
А тебе плевать!
356
00:20:09,200 --> 00:20:11,740
Хорошо, Рими, я чертовски устала.
357
00:20:11,840 --> 00:20:14,340
Мои сиськи всё ещё будто не мои.
358
00:20:14,440 --> 00:20:16,020
А теперь я еще должна
заботиться о тебе?
359
00:20:16,120 --> 00:20:18,920
Хотя как раз у тебя
большой опыт в тусовках!
360
00:20:19,920 --> 00:20:23,060
Знаешь, иногда ты настоящая эгоистка.
361
00:20:23,160 --> 00:20:27,300
Я не эгоистка. А ты...
363
00:20:29,400 --> 00:20:32,420
О, Анж! Уходите, пожалуйста!
Не надо видеть меня такой.
364
00:20:32,520 --> 00:20:35,300
Я знаю, как вы меня уважаете.
365
00:20:35,400 --> 00:20:37,440
Оставлю вас наедине.
366
00:20:44,800 --> 00:20:47,660
Боже, ты меня напугала!
367
00:20:47,760 --> 00:20:49,940
Я подумала, это может помочь.
368
00:20:50,040 --> 00:20:52,180
- Где ты была?
- На родительском собрании.
369
00:20:52,280 --> 00:20:54,660
Я собираюсь лечь спать.
370
00:20:54,760 --> 00:20:56,180
Ты не поможешь?
371
00:20:56,280 --> 00:20:59,140
А разве твой папа не может помочь?
372
00:20:59,240 --> 00:21:01,240
Вообще-то, он помогал мне
весь вечер.
373
00:21:03,080 --> 00:21:05,620
А нам пришлось двигать
столы и стулья
374
00:21:05,720 --> 00:21:07,820
для собрания, так что...
375
00:21:07,920 --> 00:21:10,440
..мне срочно нужно в душ!
379
00:22:07,080 --> 00:22:09,080
Что ты делаешь?
380
00:22:13,960 --> 00:22:15,960
Тебе это больше не нравится?
381
00:22:23,440 --> 00:22:25,840
К черту!
Я зря теряю время!
383
00:22:50,080 --> 00:22:52,720
Энджи...
385
00:23:02,040 --> 00:23:04,920
- Энджи...
- Да?
386
00:23:08,240 --> 00:23:10,240
Как ты думаешь...
387
00:23:11,520 --> 00:23:16,000
..мы с тобой когда-нибудь
сможем снова заняться сексом?
388
00:23:23,320 --> 00:23:25,320
Я...
389
00:23:26,960 --> 00:23:28,960
Я думаю, нет.
390
00:23:51,320 --> 00:23:53,720
От тебя ужасно пахнет!
392
00:23:58,800 --> 00:24:02,800
У меня словно дерьмо во рту.
395
00:24:11,920 --> 00:24:13,860
Привет!
396
00:24:13,960 --> 00:24:17,940
Всё хорошо. Доброе утро!
397
00:24:18,040 --> 00:24:20,140
Иди ко мне.
398
00:24:20,240 --> 00:24:23,220
О-ля-ля!
399
00:24:23,320 --> 00:24:26,340
- Так-то лучше.
- Ты уже всё умеешь.
400
00:24:26,440 --> 00:24:27,980
Тебе придется меня учить.
401
00:24:28,080 --> 00:24:31,200
Я тоже могу родить лет через 15.
402
00:24:32,920 --> 00:24:34,920
Извини.
403
00:24:37,440 --> 00:24:40,000
Хочешь потусоваться после школы?
404
00:24:51,560 --> 00:24:54,720
Я хочу приехать домой с Джасиндой.
405
00:24:55,720 --> 00:24:57,720
Это классно.
406
00:24:58,400 --> 00:25:00,400
Может, что-то устроим завтра?
407
00:25:02,120 --> 00:25:04,300
Может быть.
409
00:25:07,040 --> 00:25:11,280
- Извини, я вела себя как дура.
- Всё нормально.
410
00:25:12,960 --> 00:25:15,500
Просто я очень скучаю по тебе.
411
00:25:15,600 --> 00:25:17,600
Я тоже.
412
00:25:25,000 --> 00:25:28,840
- Ты так рано?
- Да. Как и ты.
413
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
У тебя всё нормально?
414
00:25:51,240 --> 00:25:53,240
Я не знаю.
415
00:25:57,160 --> 00:25:59,160
Я...
416
00:26:00,360 --> 00:26:02,840
Я не думаю,
что мы можем сделать это снова.
417
00:26:05,560 --> 00:26:07,560
Ты согласен?
418
00:26:12,320 --> 00:26:15,000
Да. Полностью.
34629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.