Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:19,405 --> 00:00:20,946
Ничего.
6
00:00:25,166 --> 00:00:26,826
Уверена, что не надо смазки?
8
00:00:28,766 --> 00:00:31,967
Да, уверена.
10
00:00:37,167 --> 00:00:38,827
Я взял ее специально,
потому что эта
11
00:00:38,927 --> 00:00:41,448
более вязкая, чем другие.
13
00:00:46,008 --> 00:00:48,028
И она супер безопасна!
14
00:00:48,128 --> 00:00:49,829
Смешно.
17
00:00:57,849 --> 00:00:59,230
Так хорошо?
20
00:01:04,050 --> 00:01:05,950
Может, лучше ты сверху?
21
00:01:06,050 --> 00:01:08,150
Да, конечно.
23
00:01:10,411 --> 00:01:12,191
Ладно.
32
00:01:29,293 --> 00:01:30,953
Извини. Ты в порядке?
38
00:01:53,055 --> 00:01:56,795
Извини.
39
00:01:56,895 --> 00:01:58,896
Одну секунду.
43
00:02:14,457 --> 00:02:17,177
Послушай...
44
00:02:22,818 --> 00:02:25,578
Если не хочешь,
нам не обязательно это делать.
45
00:02:27,778 --> 00:02:29,879
Ничего, всё хорошо.
46
00:02:29,979 --> 00:02:32,339
У нас получится.
47
00:02:35,019 --> 00:02:36,399
Так хорошо?
49
00:02:38,860 --> 00:02:40,560
- Ладно.
- Это...
50
00:02:40,660 --> 00:02:42,880
Не туда...
53
00:02:48,381 --> 00:02:50,561
Я это не специально.
55
00:02:52,261 --> 00:02:53,761
Просто сменю музыку.
58
00:02:57,582 --> 00:02:59,582
Пожалуй, я пойду.
60
00:03:08,143 --> 00:03:09,843
Мы можем просто поваляться.
62
00:03:11,463 --> 00:03:15,143
Мне... что-то нехорошо.
63
00:03:21,664 --> 00:03:23,044
Я люблю тебя.
65
00:03:25,024 --> 00:03:27,405
Здравствуйте!
67
00:03:28,545 --> 00:03:30,625
Это вам.
68
00:03:31,625 --> 00:03:34,245
Может, всё-таки войдёте?
69
00:03:34,345 --> 00:03:35,765
Нет, спасибо.
69
00:03:41,345 --> 00:03:44,265
У нее глаза как у Сантьяго!
73
00:03:45,306 --> 00:03:46,326
Спасибо.
32
00:03:46,600 --> 00:03:57,800
ЗАЛЁТ
Перевод Ron.Studio™ 2021
78
00:03:57,988 --> 00:03:59,608
Извини,
но мы не можем скрывать ребенка
79
00:03:59,708 --> 00:04:01,608
от другой половины его семьи.
80
00:04:01,708 --> 00:04:03,008
Мы не скрываем.
Бернардита знает.
81
00:04:03,108 --> 00:04:05,768
- Ты поняла, о чем я.
- Нет, не поняла.
83
00:04:07,789 --> 00:04:09,789
Перестать суетиться!
84
00:04:14,269 --> 00:04:16,269
А тебя не беспокоит...
85
00:04:17,950 --> 00:04:20,490
..ты уверена, что Санти...
86
00:04:20,590 --> 00:04:21,970
Очевидно, да.
87
00:04:22,070 --> 00:04:24,130
Я просто пытаюсь понять, чем помочь!
88
00:04:24,230 --> 00:04:26,971
Если нет, почему мы не спросим его
в открытую?
89
00:04:27,071 --> 00:04:29,071
Почему тебя это так волнует?
90
00:04:30,671 --> 00:04:34,371
Я просто говорю,
когда-нибудь правда откроется.
91
00:04:34,471 --> 00:04:37,372
Хорошо, мам,
если хочешь помочь,
92
00:04:37,472 --> 00:04:41,972
стой у подъезда и следи,
чтобы никто не употреблял клишей.
93
00:04:42,072 --> 00:04:43,572
"Клише", а не "клишей".
94
00:04:43,672 --> 00:04:45,672
И мы не у подъезда.
95
00:04:48,873 --> 00:04:50,253
Что ты делаешь?
96
00:04:50,353 --> 00:04:52,253
Я лучше прогуляюсь,
чем сидеть там, как корова.
97
00:04:52,353 --> 00:04:54,653
Милая, за создание сложностей
самой себе
98
00:04:54,753 --> 00:04:56,814
призов не дают.
99
00:04:56,914 --> 00:04:58,914
Боже мой!
100
00:04:59,554 --> 00:05:02,694
Мама, если женщины
могут лазить по горам,
101
00:05:02,794 --> 00:05:05,374
чтобы перевезти своих детей
в другую страну,
102
00:05:05,474 --> 00:05:09,055
то я почти уверена, что смогу
преодолеть Пирмонт-роуд.
103
00:05:09,155 --> 00:05:11,655
Ита, ты обещала мне,
что не будешь этого делать.
104
00:05:11,755 --> 00:05:13,755
Я обещала молчать!
104
00:05:14,155 --> 00:05:17,005
И впервые в своей жизни я молчу!
105
00:05:17,516 --> 00:05:19,516
Из тебя не очень хорошая лгунья.
105
00:05:19,616 --> 00:05:21,006
Из меня блестящая лгунья!
106
00:05:21,076 --> 00:05:23,076
Прекрати ходить туда тайком.
106
00:05:23,576 --> 00:05:25,476
А если у тебя нет ни сил,
ни смелости?
106
00:05:25,477 --> 00:05:27,116
- Бабушка, пожалуйста...
- Вот так ты чтишь свою мать?
107
00:05:27,117 --> 00:05:28,977
Позволь мне самому
разобраться с этим.
108
00:05:29,077 --> 00:05:31,257
Да? С чем же?
109
00:05:31,357 --> 00:05:33,137
Ни с чем.
110
00:05:33,237 --> 00:05:36,298
Ни с чем!
Для тебя всё - ничего, Санти!
111
00:05:36,398 --> 00:05:38,678
Ну что за дом! Одни сюрпризы!
112
00:05:40,958 --> 00:05:44,838
На самом деле, ничего, папа.
Просто Абуэла валяет дурака.
113
00:05:45,839 --> 00:05:47,899
У меня в школе есть шпионы.
114
00:05:47,999 --> 00:05:49,419
Я все могу узнать.
115
00:05:49,519 --> 00:05:51,519
Тогда давай, спроси их.
116
00:05:52,279 --> 00:05:55,780
Эй! Да нет у меня шпионов.
117
00:05:55,880 --> 00:05:58,940
- Может, возьмем такси?
- Почему у всех такая драма?
118
00:05:59,040 --> 00:06:02,480
- Потому что ты выглядишь невменяемой.
- Я вполне уравновешена.
119
00:06:03,560 --> 00:06:05,941
Готов к сегодняшнему дню?
120
00:06:06,041 --> 00:06:07,421
Ты никогда не говорила мне
121
00:06:07,521 --> 00:06:10,341
как мы должны вести себя...
с этим.
122
00:06:10,441 --> 00:06:13,181
Ну, здравствуй!
Наши отношения только развиваются!
123
00:06:13,281 --> 00:06:16,042
Я что, одна должна думать,
как быть дальше?
124
00:06:19,042 --> 00:06:20,422
Ты сбил меня с ритма.
125
00:06:20,522 --> 00:06:22,502
Зачем ты несёшь ребенка в школу?
126
00:06:22,602 --> 00:06:24,723
Потому что я оставила его.
Теперь я могу идти?
127
00:06:26,963 --> 00:06:30,943
Подожди, подожди.
Как это - оставила?
128
00:06:31,043 --> 00:06:32,823
Но это же безумие!
129
00:06:32,923 --> 00:06:34,984
- Ты сошла с ума.
- Ну...
130
00:06:35,084 --> 00:06:37,064
Если я не буду любить ее
должным образом,
131
00:06:37,164 --> 00:06:41,104
она вырастет, типа, массовым убийцей
или что-то в этом роде.
132
00:06:41,204 --> 00:06:42,944
- Что?
- Ну, не знаю.
133
00:06:43,044 --> 00:06:44,945
Я всё ещё должен быть отцом?
134
00:06:45,045 --> 00:06:46,585
Я не знаю!
135
00:06:46,685 --> 00:06:49,185
Мой отец меня убьет.
136
00:06:49,285 --> 00:06:51,285
Лаки!
137
00:06:52,245 --> 00:06:54,666
У меня только что родился ребенок.
138
00:06:54,766 --> 00:06:58,506
Мои сиськи -
гигантские горящие скалы!
139
00:06:58,606 --> 00:07:01,546
Так что извини,
если у меня нет времени
140
00:07:01,646 --> 00:07:04,307
разбираться с тобой
и с твоим папой-психом.
141
00:07:04,407 --> 00:07:06,427
Но у тебя есть время,
чтобы разбираться
142
00:07:06,527 --> 00:07:09,707
с какой-то глупой презентацией,
за которую даже не будет оценки!
143
00:07:10,807 --> 00:07:12,967
Это моё образование.
144
00:07:14,048 --> 00:07:15,668
Что?
145
00:07:15,768 --> 00:07:18,268
Привет, Оли, это я.
146
00:07:18,368 --> 00:07:22,368
Просто проверяю, как ты.
Можешь написать мне, пожалуйста?
147
00:07:23,368 --> 00:07:25,369
Всё в порядке?
149
00:07:29,009 --> 00:07:32,469
Много чего происходит.
150
00:07:32,569 --> 00:07:36,750
Да, и со всем этим
надо разобраться.
151
00:07:36,850 --> 00:07:40,730
Если тебе нужен свежий воздух
или семейный пикник...
152
00:07:42,450 --> 00:07:43,991
Ты сказала, что придёшь
на Латинский фестиваль.
153
00:07:44,091 --> 00:07:46,531
О, да...
154
00:07:49,411 --> 00:07:51,191
Я не знаю. Я не смогу...
155
00:07:51,291 --> 00:07:55,032
Когда Энджи говорила "нет" танцам?
157
00:07:57,012 --> 00:07:58,472
Добавь немного культуры в ребенка.
158
00:07:58,572 --> 00:08:01,772
Хоть она не латинка, это не означает,
что она должна страдать.
159
00:08:03,333 --> 00:08:05,333
Мне нужно найти Оли.
160
00:08:09,453 --> 00:08:11,033
И если Джасинда Ардерн смогла
161
00:08:11,133 --> 00:08:12,874
принести своего ребенка
в канцелярию Премьер-министра,
162
00:08:12,974 --> 00:08:15,834
я думаю, что вполне могу
принести моего ребенка в школу.
164
00:08:17,414 --> 00:08:19,734
Ты не хочешь присоединиться
к программе школьных матерей?
165
00:08:20,774 --> 00:08:23,655
Мы можем перевести тебя.
166
00:08:25,055 --> 00:08:27,055
Извините меня.
167
00:08:28,575 --> 00:08:30,575
Что ты делаешь...
168
00:08:33,776 --> 00:08:35,876
Это просто грудь.
169
00:08:35,976 --> 00:08:38,776
Да, тебе легко говорить.
170
00:08:43,177 --> 00:08:45,117
Тебе, правда, может быть удобнее
171
00:08:45,217 --> 00:08:46,277
в программе для матерей.
172
00:08:46,377 --> 00:08:48,397
Кому может быть удобнее?
173
00:08:48,497 --> 00:08:50,277
Там всё специально настроено,
174
00:08:50,377 --> 00:08:53,958
а младенцы могут быть
отвлекающим фактором
175
00:08:54,058 --> 00:08:55,478
в обычной школьной среде.
176
00:08:55,578 --> 00:08:59,118
Мальчики - отвлекающий фактор.
Можно их в специальную программу?
177
00:08:59,218 --> 00:09:03,079
Гендерное равенство в образовании -
это наша цель, сэр,
178
00:09:03,179 --> 00:09:05,359
а не развлечение.
179
00:09:05,459 --> 00:09:08,199
Я волнуюсь за сегодняшних детей.
180
00:09:08,299 --> 00:09:12,540
Теперь эта бедная девочка...
181
00:09:13,780 --> 00:09:15,780
Как ее зовут?
183
00:09:24,821 --> 00:09:27,081
Братан, тебе нужно медитировать.
184
00:09:27,181 --> 00:09:29,481
Тебе нужно освободить свой разум.
186
00:09:35,542 --> 00:09:36,842
О, боже!
188
00:09:40,742 --> 00:09:45,603
Это же ребенок!
189
00:09:45,703 --> 00:09:49,043
- Она такая красивая!
- Боже, она такая милая!
190
00:09:49,143 --> 00:09:52,444
- У нее красные щёчки!
- Оли, как ее зовут?
191
00:09:52,544 --> 00:09:55,764
Я жду, чтобы понять, какое имя
подходит ее характеру.
192
00:09:55,864 --> 00:09:59,204
- Сколько это займет?
- Они же пока ничего не делают!
193
00:09:59,304 --> 00:10:01,845
Было бы лучше, если бы они могли
говорить прямо во чреве.
194
00:10:01,945 --> 00:10:03,945
Ты сделаешь ее двуязычной?
195
00:10:05,345 --> 00:10:07,085
Да.
196
00:10:07,185 --> 00:10:08,285
Надеюсь.
197
00:10:08,385 --> 00:10:11,326
Доброе утро,
сумасшедшие черепашки ниндзя.
201
00:10:20,026 --> 00:10:22,247
Еще один объект
для промывания мозгов!
203
00:10:23,547 --> 00:10:26,167
Я запомню этот ответ,
когда буду ставить оценки на экзамене.
204
00:10:26,267 --> 00:10:28,927
- Ладно-ладно, кто готов?
- Я!
205
00:10:29,027 --> 00:10:30,768
Нет, Оли, тебе не обязательно
выступать сегодня.
206
00:10:30,868 --> 00:10:33,228
- Мы готовы.
- Тебе не нужно вставать.
207
00:10:34,428 --> 00:10:36,988
- Хорошо.
- Всем нужно медитировать.
209
00:10:46,029 --> 00:10:48,929
Мы думали о разных моделях действий,
210
00:10:49,029 --> 00:10:50,890
связанных с образованием женщин,
211
00:10:50,990 --> 00:10:53,410
и относительных результатах
для девушек
212
00:10:53,510 --> 00:10:55,510
в отдельных регионах...
213
00:10:59,510 --> 00:11:00,691
..чтобы...
214
00:11:00,791 --> 00:11:03,331
Проанализировать эффективность
этих результатов
215
00:11:03,431 --> 00:11:05,431
в разных социальных культурах.
216
00:11:06,591 --> 00:11:09,451
Вы решили, на каких кампаниях
можно сосредоточиться?
217
00:11:09,551 --> 00:11:12,292
На всех!
218
00:11:12,392 --> 00:11:14,572
Хорошо, хорошо, хватит.
219
00:11:14,672 --> 00:11:18,492
Мы выберем две и сравним их.
223
00:11:31,994 --> 00:11:36,634
В общем, мы думали...
224
00:11:40,755 --> 00:11:42,175
Извините.
225
00:11:42,275 --> 00:11:45,815
Нет, давай, папаша,
участвуй в воспитании ребенка!
226
00:11:45,915 --> 00:11:48,575
Папаша!
227
00:11:48,675 --> 00:11:50,216
Папаша!
228
00:11:50,316 --> 00:11:52,776
Папа!
230
00:11:56,916 --> 00:12:00,737
Папашка!
232
00:12:19,639 --> 00:12:21,679
Извини, милая.
233
00:12:22,719 --> 00:12:24,719
Феминистка сейчас занята.
235
00:12:48,401 --> 00:12:50,702
Лаки, подожди!
236
00:12:50,802 --> 00:12:52,802
Стой, подожди!
237
00:12:56,322 --> 00:12:58,823
Как ты вообще оказалась с ним
в одном помещении?
238
00:12:58,923 --> 00:13:00,703
- Это так неловко.
- Я знаю.
239
00:13:00,803 --> 00:13:02,063
Неужели?
240
00:13:02,163 --> 00:13:03,863
Ты хоть понимаешь,
насколько это ужасно -
241
00:13:03,963 --> 00:13:06,503
обмануть меня и родить ребенка
от наркомана?
242
00:13:06,603 --> 00:13:09,504
Он не наркоман.
243
00:13:09,604 --> 00:13:12,624
- Он просто замкнутый.
- Замкнутый?
244
00:13:12,724 --> 00:13:16,124
Он что, тебе нравится?
245
00:13:19,765 --> 00:13:21,765
Оли...
247
00:13:30,046 --> 00:13:31,906
Неплохо.
248
00:13:32,006 --> 00:13:33,146
Смотри.
249
00:13:33,246 --> 00:13:35,246
Черт побери!
250
00:13:35,646 --> 00:13:37,867
- Дерьмо!
- Постой, постой.
251
00:13:37,967 --> 00:13:40,247
Я должен узнать это
от кого-то другого?
252
00:13:41,647 --> 00:13:43,707
Ты сам не хочешь мне сказать?
253
00:13:43,807 --> 00:13:45,867
Не хочешь, чтобы я знал о тебе?
254
00:13:45,967 --> 00:13:46,947
О твоей жизни?
255
00:13:47,047 --> 00:13:49,028
Я сам не знал, папа.
256
00:13:49,128 --> 00:13:51,128
Но теперь-то ты знаешь.
257
00:13:52,288 --> 00:13:54,288
Так будь мужиком, скажи.
258
00:13:58,329 --> 00:14:02,609
Ребенок, папа. Есть ребенок.
И он - мой.
259
00:14:04,849 --> 00:14:06,849
Я - его отец.
260
00:14:10,330 --> 00:14:12,810
Мне так... прости, папа, я...
261
00:14:16,970 --> 00:14:20,531
Я люблю тебя.
264
00:14:53,254 --> 00:14:56,014
Это Лаки.
Ты знаешь, что делать.
265
00:15:09,096 --> 00:15:11,756
Ты рад, что застрял здесь
весь день со мной?
266
00:15:11,856 --> 00:15:13,156
Угу.
267
00:15:13,256 --> 00:15:15,556
И я могу спасти тебя от этого
скучного дня в семье.
268
00:15:15,656 --> 00:15:17,777
Меня не нужно спасать.
269
00:15:22,457 --> 00:15:24,477
Просто потому, что у тебя есть
австралийский ребенок,
270
00:15:24,577 --> 00:15:26,678
не забывай, кто ты.
271
00:15:26,778 --> 00:15:28,918
Не беспокойся об этом.
272
00:15:29,018 --> 00:15:30,518
Я не беспокоюсь.
273
00:15:30,618 --> 00:15:34,198
Я просто говорю,
не забывай, кто ты.
277
00:15:58,621 --> 00:16:01,161
Смотри, я тоже латинец.
278
00:16:01,261 --> 00:16:03,481
Тебе запрещено говорить
весь остаток дня.
279
00:16:03,581 --> 00:16:05,682
Почему?
280
00:16:05,782 --> 00:16:09,282
Боже, стой! Стой!
281
00:16:09,382 --> 00:16:11,882
Ты сказала, что здесь будет
не так неловко встретиться.
282
00:16:11,982 --> 00:16:14,922
Вот именно! Представь, если бы встреча
проходила у них в доме.
283
00:16:15,022 --> 00:16:17,523
А что? Я просто вхожу в роль.
284
00:16:17,623 --> 00:16:20,363
- Это первая сальса малышки!
- Сальса - это Куба.
285
00:16:20,463 --> 00:16:22,203
Мы остаёмся всего на полчаса.
287
00:16:23,303 --> 00:16:24,923
Я не хочу, чтобы она была
перевозбудилась.
288
00:16:25,023 --> 00:16:28,124
Мы можем просто забрать их,
если ты не хочешь туда идти.
289
00:16:28,224 --> 00:16:29,924
- Да, если будет слишком...
- Нет-нет-нет.
290
00:16:30,024 --> 00:16:31,524
Мы уже пришли.
291
00:16:31,624 --> 00:16:33,964
Вы не хотите встречаться с ними?
Мы должны встретиться.
292
00:16:34,064 --> 00:16:36,225
Пожалуйста, ведите себя нормально.
293
00:16:37,305 --> 00:16:39,305
Анж!
294
00:16:40,025 --> 00:16:41,125
Привет! Привет.
295
00:16:41,225 --> 00:16:43,805
- Привет, ты как?
- Привет, Оли. Как поживаешь?
296
00:16:43,905 --> 00:16:45,886
Дом, Матиас. Матиас, Дом.
297
00:16:45,986 --> 00:16:46,886
Привет.
298
00:16:46,986 --> 00:16:49,266
Ого! Вот это рукопожатие!
299
00:16:50,586 --> 00:16:53,566
- У нас нет билетов.
- Для этого я здесь.
300
00:16:53,666 --> 00:16:56,407
Вы - семья.
Давайте, пошли со мной.
301
00:16:56,507 --> 00:16:58,407
Без билетов?
303
00:17:01,707 --> 00:17:03,087
Я нашел их.
304
00:17:03,187 --> 00:17:04,487
Слава Богу!
305
00:17:04,587 --> 00:17:07,448
Я просто мечтала встретиться
с подругой Матиаса с работы.
306
00:17:07,548 --> 00:17:09,028
- Привет!
- Здравствуйте!
307
00:17:09,328 --> 00:17:10,888
- Привет.
- Здравствуйте.
308
00:17:10,988 --> 00:17:14,569
Вы, наверное, очень устали,
не так ли?
310
00:17:16,149 --> 00:17:18,569
Это наш малыш Эрнандес?
311
00:17:18,669 --> 00:17:21,689
Ребята, это Бернардита,
бабушка Санти.
312
00:17:21,789 --> 00:17:26,790
Так приятно познакомиться с вами
впервые в жизни.
313
00:17:27,790 --> 00:17:30,970
Да, и нам приятно познакомиться.
314
00:17:31,070 --> 00:17:32,250
Спасибо.
315
00:17:32,350 --> 00:17:34,851
- Рада познакомиться.
- Рада познакомиться.
316
00:17:34,951 --> 00:17:36,331
Привет, я Энджи.
317
00:17:36,431 --> 00:17:37,491
- Бернардита?
- Привет, Энджи.
318
00:17:37,591 --> 00:17:39,591
Здравствуйте!
319
00:17:40,831 --> 00:17:43,151
Можно, да?
320
00:17:44,152 --> 00:17:46,372
Говорят по-испански.
322
00:17:49,952 --> 00:17:51,452
Сюрприз.
323
00:17:51,552 --> 00:17:54,153
Наша красавица!
324
00:17:55,513 --> 00:17:58,393
Думаю, коляска им не понадобится.
325
00:18:00,073 --> 00:18:02,173
Они такие неловкие,
эта семья, нет?
326
00:18:02,273 --> 00:18:06,394
Полчаса, и мы уходим,
сваливаем всё на ребенка.
328
00:18:15,395 --> 00:18:18,035
Куда она ее несёт?
333
00:19:10,360 --> 00:19:12,020
Поешь что-нибудь, пока можешь,
дорогая.
334
00:19:12,120 --> 00:19:14,121
Я хочу забрать ребенка.
335
00:19:18,241 --> 00:19:20,221
У Матиаса две жены, правда?
336
00:19:20,321 --> 00:19:22,321
Я не знаю, кто это.
338
00:19:25,482 --> 00:19:26,862
Это нормально.
339
00:19:26,962 --> 00:19:28,982
Эротический танец
с чужим мужем?
340
00:19:29,082 --> 00:19:31,662
Да! И чем сексуальнее,
тем меньше стоит беспокоиться.
342
00:19:33,363 --> 00:19:36,003
Ты бы это знал,
если бы приходил на уроки.
343
00:19:39,563 --> 00:19:41,063
Неважно.
344
00:19:41,163 --> 00:19:43,684
Я собираюсь взглянуть на это.
345
00:19:47,644 --> 00:19:50,144
Она одета слишком тепло.
346
00:19:50,244 --> 00:19:53,725
Но она такая красивая!
347
00:19:55,165 --> 00:19:59,165
Роза...
Говорит по-испански.
348
00:20:02,726 --> 00:20:04,706
- Привет, Ита!
- Привет.
350
00:20:08,446 --> 00:20:11,867
Оли, иди сюда.
351
00:20:11,967 --> 00:20:13,907
- Нет-нет-нет, Ита.
- Да-да-да.
352
00:20:14,007 --> 00:20:16,347
- Нет-нет-нет.
- Ита, не нужно этого делать.
353
00:20:16,447 --> 00:20:17,827
- Нам не нужно...
- Нет-нет-нет.
355
00:20:23,968 --> 00:20:24,948
Ладно.
356
00:20:25,048 --> 00:20:27,068
Подойдите ближе.
360
00:20:38,929 --> 00:20:40,929
Как семья.
361
00:20:41,930 --> 00:20:45,110
О! Новенький маленький Эрнандес!
362
00:20:45,210 --> 00:20:47,670
- Привет, Санти!
- Привет, мисс Дэвис.
363
00:20:47,770 --> 00:20:49,790
У тебя всё хорошо.
364
00:20:49,890 --> 00:20:51,791
Я хочу сказать всем,
чтобы отвалили.
365
00:20:51,891 --> 00:20:54,151
- Давай найдем тихое место.
- Я пойду.
366
00:20:54,251 --> 00:20:56,851
- Уверена? Всё в порядке?
- Я вернусь через минуту.
367
00:20:58,811 --> 00:21:00,511
Куда она?
Мы хотели сделать большое фото.
368
00:21:00,611 --> 00:21:02,612
Она пошла кормить ребенка.
369
00:21:06,732 --> 00:21:09,512
- Тогда давай танцевать.
- О, нет, мы уезжаем.
370
00:21:09,612 --> 00:21:12,873
Она устала.
Мы скоро поедем.
371
00:21:12,973 --> 00:21:14,973
Ты никуда не поедешь без танцев.
372
00:21:15,973 --> 00:21:17,973
Вот как!
373
00:21:18,893 --> 00:21:21,574
Не забывай двигать
своими тугими бедрами!
376
00:22:00,137 --> 00:22:02,138
Просто расслабься, мой друг.
377
00:22:21,860 --> 00:22:23,880
Почему ты мне ничего не сказала?
378
00:22:23,980 --> 00:22:25,980
О чем?
379
00:22:29,340 --> 00:22:31,341
Ты знала, что это был Санти.
380
00:22:32,541 --> 00:22:36,561
Да, всего пару дней.
381
00:22:36,661 --> 00:22:40,442
Мне нельзя терять Оли из виду.
382
00:22:40,542 --> 00:22:42,682
Ты знала, что у меня внучка,
383
00:22:42,782 --> 00:22:44,722
а я узнал это
вместе со всеми остальными.
384
00:22:44,822 --> 00:22:46,822
Да, я обещала Оли.
385
00:22:50,663 --> 00:22:53,863
Зачем это скрывать?
Это делает нас семьей.
386
00:22:56,063 --> 00:22:58,063
Я понимаю.
390
00:23:22,826 --> 00:23:24,366
Что это значит, когда танец
391
00:23:24,466 --> 00:23:26,706
выглядит так, будто эти два человека
уже переспали?
392
00:23:27,906 --> 00:23:31,307
- Это просто танец.
- Другой парень - это Матиас?
393
00:23:32,507 --> 00:23:33,887
Он - тот, другой?
394
00:23:33,987 --> 00:23:35,987
Где Оли?
395
00:23:36,387 --> 00:23:38,688
Анж, ты влюбилась в него
396
00:23:38,788 --> 00:23:41,588
до или после того, как ты узнала,
что вы с ним родственники?
397
00:23:43,988 --> 00:23:46,888
Не пора нам сматываться?
398
00:23:46,988 --> 00:23:48,989
Определенно. Поехали.
399
00:23:53,389 --> 00:23:55,429
О, нет, я возьму коляску!
400
00:24:08,271 --> 00:24:10,271
Это кто...
401
00:24:11,031 --> 00:24:13,031
Нет, подожди.
402
00:24:21,072 --> 00:24:23,072
Привет.
404
00:24:29,873 --> 00:24:31,873
У тебя всё нормально?
405
00:24:32,473 --> 00:24:37,754
Так ты сама скажешь Оли
или хочешь, чтобы сказал я?
406
00:24:39,754 --> 00:24:41,754
Не будь смешным.
407
00:24:46,474 --> 00:24:50,135
Ты знаешь, что не нужно быть вежливым
с тем, кто тебя оскорбляет?
408
00:24:50,235 --> 00:24:51,815
Она меня не оскорбляла.
409
00:24:51,915 --> 00:24:54,815
Они пришли и ушли. Пока-пока!
410
00:24:54,915 --> 00:24:56,495
Почему ты всегда такая агрессивная?
411
00:24:56,595 --> 00:24:58,216
Агрессивная?
412
00:24:58,316 --> 00:25:00,096
Говорит по-испански.
413
00:25:00,196 --> 00:25:03,896
А почему ты не агрессивный,
кусок дерьма кенгуру?
414
00:25:03,996 --> 00:25:06,296
Она от тебя забеременела,
ты ее даже не знаешь,
415
00:25:06,396 --> 00:25:08,777
и тебе плевать,
что она тебя знать не хочет!
416
00:25:08,877 --> 00:25:12,297
Она никогда не увидит тебя,
не то, что я.
417
00:25:12,397 --> 00:25:14,417
Эй, что происходит?
418
00:25:14,517 --> 00:25:17,318
Он такой агрессивный.
419
00:25:21,478 --> 00:25:24,518
Постой!
Всё в порядке?
420
00:25:27,959 --> 00:25:29,959
Они пробыли так мало.
421
00:25:32,039 --> 00:25:35,539
Это изменит всю нашу жизнь.
422
00:25:35,639 --> 00:25:37,640
Да.
424
00:26:12,323 --> 00:26:16,804
- Что ты делаешь?
- Можешь обнять меня, как обычно?
425
00:26:39,846 --> 00:26:42,166
Черт, как я тебя ненавижу!
426
00:26:43,366 --> 00:26:45,506
Что?
428
00:26:55,647 --> 00:26:57,308
Лучше возьми ее.
434
00:27:15,530 --> 00:27:18,330
Нет, не уходи. Прости.
435
00:27:24,290 --> 00:27:26,531
Я ненавижу всё, связанное с тобой.
31267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.