Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,815 --> 00:00:10,075
"Мы поставим врагов в такое положение,
2
00:00:10,175 --> 00:00:11,875
где им придется выбирать,
3
00:00:11,975 --> 00:00:14,715
дать нам смерть
4
00:00:14,815 --> 00:00:16,155
или дать нам свободу".
5
00:00:16,255 --> 00:00:20,675
Итак, кто знает, когда Эммелин Панкхерст
произнесла эту речь?
6
00:00:20,775 --> 00:00:22,835
- В 1913-м.
- Очень хорошо, Оли.
7
00:00:22,935 --> 00:00:25,235
А кто знает,
8
00:00:25,335 --> 00:00:26,875
каких врагов она имела в виду?
9
00:00:26,975 --> 00:00:28,755
"Первый Орден".
10
00:00:28,855 --> 00:00:31,675
Очень забавно, Винс.
Нет, это были...
11
00:00:31,775 --> 00:00:33,675
- Мужчины.
- Ну, да.
12
00:00:33,775 --> 00:00:36,675
По крайней мере, большинство мужчин,
которые были против женского голосования.
13
00:00:36,775 --> 00:00:39,075
Прошло еще 7 лет после этой речи...
14
00:00:39,175 --> 00:00:40,355
Эй! Самая умная!
15
00:00:40,455 --> 00:00:42,315
..когда белые американки
получили право голосовать,
16
00:00:42,415 --> 00:00:46,155
и еще 45 лет для цветных женщин.
17
00:00:46,255 --> 00:00:48,756
Так было до 1989 года,
18
00:00:48,856 --> 00:00:51,516
когда черная феминистка
ученый-юрист Кимберли Креншоу
19
00:00:51,616 --> 00:00:54,516
ввела термин
"интерсекциональность",
20
00:00:54,616 --> 00:00:56,156
это был способ описания...
28
00:02:17,097 --> 00:02:18,837
О, посмотри на себя!
29
00:02:18,937 --> 00:02:20,938
Хочешь на ручки?
30
00:02:21,658 --> 00:02:23,658
Ладно.
32
00:02:33,498 --> 00:02:37,058
Черт ее побери!
32
00:02:37,600 --> 00:02:42,000
ЗАЛЁТ
Перевод Ron.Studio™ 2021
33
00:02:43,818 --> 00:02:46,398
Кенгуру! Ты проснулся?
34
00:02:46,498 --> 00:02:47,838
Вообще-то, нет.
35
00:02:47,938 --> 00:02:52,418
Ох, он устал!
Он так много работает!
37
00:03:01,658 --> 00:03:03,398
Я не в настроении, Анжел.
38
00:03:03,498 --> 00:03:05,998
А в каком ты настроении?
45
00:03:32,019 --> 00:03:35,159
- Забудь про это.
- Нет! Не уходи.
46
00:03:35,259 --> 00:03:37,539
Иди сюда.
47
00:03:41,059 --> 00:03:43,059
Я просто возьму презерватив.
48
00:03:43,699 --> 00:03:45,839
- Санти!
- Вот черт!
49
00:03:45,939 --> 00:03:47,939
Давай, беги, беги!
50
00:03:48,299 --> 00:03:49,599
Тебя ищет отец.
51
00:03:49,699 --> 00:03:51,699
Ты должна быть в своей комнате.
52
00:03:52,659 --> 00:03:55,420
- Пойдем, у нас сеанс.
- Нет!
53
00:03:58,660 --> 00:04:00,660
Выйди!
56
00:04:09,660 --> 00:04:11,660
Можешь дать мне мыло?
57
00:04:24,020 --> 00:04:26,460
Я не могу поверить,
что это случилось.
58
00:04:28,340 --> 00:04:30,560
А для того парня
нет никаких последствий.
59
00:04:30,660 --> 00:04:33,520
Я буквально разорвана,
и у меня кровотечение.
60
00:04:33,620 --> 00:04:36,680
- Биология - сука.
- Серьезно, мама?
61
00:04:36,780 --> 00:04:39,440
Ты говоришь, как агент патриархата.
63
00:04:41,941 --> 00:04:43,981
Разве Лаки тебя не поддерживает?
64
00:04:45,101 --> 00:04:46,841
Дело не в этом.
66
00:04:48,581 --> 00:04:50,581
К вам посетитель.
67
00:05:16,621 --> 00:05:18,621
Крем подействовал.
68
00:05:19,101 --> 00:05:21,301
Какого хрена, Оли?
69
00:05:22,381 --> 00:05:24,081
Я не знала.
70
00:05:24,181 --> 00:05:26,041
Я бы тебе сказала.
71
00:05:26,141 --> 00:05:28,442
А ты даже не сказала мне,
что у вас с Лаки был секс!
72
00:05:28,542 --> 00:05:31,702
Ты не знала?
Как это возможно?
73
00:05:34,142 --> 00:05:39,482
Я думала, что набрала вес
из-за стресса.
74
00:05:39,582 --> 00:05:41,722
Но у тебя не было месячных!
75
00:05:41,822 --> 00:05:45,282
Были. Пару раз.
76
00:05:45,382 --> 00:05:46,682
Вы не предохранялись?
77
00:05:46,782 --> 00:05:48,782
- Ты ведь знаешь, как это работает?
- Рими.
78
00:05:53,902 --> 00:05:55,902
О, детка!
79
00:05:58,022 --> 00:06:00,022
Ты меня очень напугала.
80
00:06:09,902 --> 00:06:11,902
Как прошли роды?
81
00:06:13,342 --> 00:06:19,043
Будто я была разорвана изнутри
82
00:06:19,143 --> 00:06:21,963
каким-то инопланетным демоном.
83
00:06:22,063 --> 00:06:25,923
Но, серьезно,
если люди так рождаются,
84
00:06:26,023 --> 00:06:29,103
я не понимаю,
как мы выжили как вид.
85
00:06:30,183 --> 00:06:32,043
Если бы мужчины рожали,
86
00:06:32,143 --> 00:06:33,523
они бы нашли способ,
87
00:06:33,623 --> 00:06:35,663
как получать детей сразу в банках.
89
00:06:36,743 --> 00:06:38,743
О, детка!
90
00:06:41,423 --> 00:06:43,423
Я думала, что умру.
91
00:06:49,623 --> 00:06:51,703
Как голова ребенка...
92
00:06:52,823 --> 00:06:55,783
..смогла пройти там...?
93
00:06:56,783 --> 00:06:58,783
Не совсем так.
94
00:06:59,943 --> 00:07:03,484
Приятель, ты слышал
о Бритве Оккама?
95
00:07:03,584 --> 00:07:04,924
Черт возьми, о чем ты, Винс?
96
00:07:05,024 --> 00:07:07,244
Это значит, что самое простое объяснение
обычно бывает правильным.
97
00:07:07,344 --> 00:07:08,924
При чем здесь это?
98
00:07:09,024 --> 00:07:10,964
У нее есть парень.
99
00:07:11,064 --> 00:07:12,484
Так что ты снялся с крючка.
100
00:07:12,584 --> 00:07:14,644
Я просто...
101
00:07:14,744 --> 00:07:16,244
Она даже не говорила со мной,
чувак!
102
00:07:16,344 --> 00:07:18,884
Какое тебе дело?
Трахай свою крутую кузину.
103
00:07:18,984 --> 00:07:20,644
Послушай, Винс,
она - не моя кузина.
104
00:07:20,744 --> 00:07:22,164
- Да?
- Она - дочь моих крестных.
105
00:07:22,264 --> 00:07:24,004
Похоже, ты оправдываешься.
106
00:07:24,104 --> 00:07:26,044
Айва! Айва, не надо.
107
00:07:26,144 --> 00:07:28,684
Не вылезай из коляски.
Мы едем домой.
108
00:07:28,784 --> 00:07:30,284
Получишь позже. Сидеть!
109
00:07:30,384 --> 00:07:32,424
Ты увернулся от пули, братан.
110
00:07:34,344 --> 00:07:39,884
Я знаю, что грудь лучше.
111
00:07:39,984 --> 00:07:42,544
Это похоже на "Рассказ служанки".
112
00:07:44,624 --> 00:07:46,864
Благослови мои сиськи!
113
00:07:48,024 --> 00:07:49,965
Это странно.
114
00:07:50,065 --> 00:07:51,605
Это мерзко.
115
00:07:51,705 --> 00:07:54,965
И вся эта тема про фетиш
грудного вскармливания -
116
00:07:55,065 --> 00:07:58,785
в основном, чтобы держать
женщин в рабстве.
117
00:08:00,385 --> 00:08:02,885
Так что, извините,
но я не буду этого делать.
118
00:08:02,985 --> 00:08:06,165
Тогда детское питание?
119
00:08:06,265 --> 00:08:09,405
Возможно, вы не читали
про исследования.
120
00:08:09,505 --> 00:08:13,725
В 85% детских смесей есть мышьяк.
121
00:08:13,825 --> 00:08:16,845
- Не факт.
- Это из академического исследования.
122
00:08:16,945 --> 00:08:19,565
Детское питание - это хорошо, Оли.
123
00:08:19,665 --> 00:08:22,925
- Тебя кормили из бутылочки.
- Спасибо большое, мама.
124
00:08:23,025 --> 00:08:24,525
Приятно знать, что ты за меня.
125
00:08:24,625 --> 00:08:26,605
Еще не поздно начать
кормление грудью.
126
00:08:26,705 --> 00:08:28,805
Это хороший способ установить
связь с младенцем.
127
00:08:28,905 --> 00:08:30,905
Нет!
128
00:08:31,705 --> 00:08:33,705
Я буду сцеживать молоко.
129
00:08:36,786 --> 00:08:39,526
Теперь мы разобрались, Оли,
130
00:08:39,626 --> 00:08:41,746
тебе предстоит завтра
отвезти ее домой.
131
00:08:43,386 --> 00:08:46,006
Но я понятия не имею,
как ухаживать за младенцем.
132
00:08:46,106 --> 00:08:48,226
Придётся научиться.
133
00:09:13,106 --> 00:09:14,846
Осторожно!
134
00:09:14,946 --> 00:09:16,946
Она в порядке, Оли.
135
00:09:17,666 --> 00:09:20,206
Мне нужно сходить на собрание,
хорошо?
136
00:09:20,306 --> 00:09:21,767
Что? Сейчас? Сегодня?
137
00:09:21,867 --> 00:09:23,247
Это всего часа два.
138
00:09:23,347 --> 00:09:25,527
Мы с мамой купили всё,
что тебе нужно,
139
00:09:25,627 --> 00:09:27,607
чтобы ухаживать за младенцем.
140
00:09:27,707 --> 00:09:29,687
Папа, это всего на несколько недель.
141
00:09:29,787 --> 00:09:33,267
Да, да, я знаю. Конечно.
143
00:10:19,828 --> 00:10:22,288
Слушай, пап, ты не видел мою
школьную сумку?
144
00:10:22,388 --> 00:10:23,488
Что?
145
00:10:23,588 --> 00:10:26,248
Я должна вернуться в школу.
А то я отстану.
146
00:10:26,348 --> 00:10:29,968
Что? Ты не можешь идти в школу.
147
00:10:30,068 --> 00:10:31,928
- Милая, ты плачешь?
- Нет!
148
00:10:32,028 --> 00:10:33,648
Конечно, нет.
149
00:10:33,748 --> 00:10:36,528
Я проучусь полдня и вернусь.
150
00:10:36,628 --> 00:10:39,008
Это полное безумие, Оли!
151
00:10:39,108 --> 00:10:40,808
Боже! А как же ребенок?
152
00:10:40,908 --> 00:10:42,688
Ты управлял компанией
с 500 сотрудниками.
153
00:10:42,788 --> 00:10:44,968
Я уверена, что ты справишься
с одним маленьким ребенком.
154
00:10:45,068 --> 00:10:47,328
А, вот она!
155
00:10:47,428 --> 00:10:49,968
- Увидимся!
- Подожди!
156
00:10:50,068 --> 00:10:52,228
Оли, послушай.
157
00:10:54,028 --> 00:10:55,249
Нет!
161
00:11:13,949 --> 00:11:16,509
Оли, что ты здесь делаешь?
162
00:11:17,829 --> 00:11:19,369
Всё в порядке?
163
00:11:19,469 --> 00:11:21,169
Всё хорошо.
Спасибо, мистер Ханновер.
169
00:11:46,430 --> 00:11:49,710
Энджи, что происходит?
У тебя всё нормально?
170
00:12:03,470 --> 00:12:05,470
Я люблю тебя.
172
00:12:08,470 --> 00:12:10,010
Хочешь молока?
173
00:12:10,110 --> 00:12:13,090
Да. Без сахара. Благодарю.
174
00:12:13,190 --> 00:12:15,370
Извините, что прерываю.
175
00:12:15,470 --> 00:12:18,550
Энджи, Олимпия здесь.
178
00:12:43,351 --> 00:12:45,351
Привет.
179
00:12:52,111 --> 00:12:54,111
Всё хорошо?
180
00:13:00,991 --> 00:13:03,051
Оли, что ты здесь делаешь?
181
00:13:03,151 --> 00:13:04,571
Почему все спрашивают меня об этом?
182
00:13:04,671 --> 00:13:06,211
Потому что 4 дня назад
у тебя родился ребенок.
183
00:13:06,311 --> 00:13:08,211
А, ребенок!
184
00:13:08,311 --> 00:13:10,311
Не опухоль же!
186
00:13:15,391 --> 00:13:17,872
Ты не против, если я
приду сегодня вечером, да?
187
00:13:28,952 --> 00:13:30,952
Что ты делаешь?
188
00:13:31,792 --> 00:13:34,012
Извини.
189
00:13:34,112 --> 00:13:36,112
Я...
191
00:13:52,352 --> 00:13:54,352
Мне надо идти.
192
00:14:18,393 --> 00:14:20,393
Оли?
193
00:14:21,713 --> 00:14:23,713
Оли?
196
00:14:43,513 --> 00:14:45,573
Да ладно.
197
00:14:45,673 --> 00:14:47,673
Пойдем домой.
198
00:14:54,714 --> 00:14:56,974
Не плачь.
199
00:14:57,074 --> 00:14:59,454
Почему мой ребенок
не хочет брать бутылку?
200
00:14:59,554 --> 00:15:01,534
Извините, я не понимаю.
201
00:15:01,634 --> 00:15:03,054
Да ладно!
202
00:15:03,154 --> 00:15:06,374
Всё нормально, детка.
Всё нормально, моя дорогая.
203
00:15:06,474 --> 00:15:08,174
Я просто ищу ответ.
204
00:15:08,274 --> 00:15:10,694
Что за хрень "отказ от сосков"?
205
00:15:10,794 --> 00:15:13,014
Дом-Дом с тобой.
206
00:15:13,114 --> 00:15:15,414
Ох, черт возьми!
207
00:15:15,514 --> 00:15:19,014
Ты перестанешь плакать?
208
00:15:19,114 --> 00:15:21,814
А то я беспокоюсь.
211
00:15:44,395 --> 00:15:46,835
Ты вернулась!
219
00:16:40,636 --> 00:16:42,176
Всё не так просто, Дом.
220
00:16:42,276 --> 00:16:44,336
Конечно, всё просто.
Ребенок - наш!
221
00:16:44,436 --> 00:16:46,816
Мы ее не отдадим!
223
00:16:49,636 --> 00:16:53,056
Анж, это новое начало
для тебя и меня.
225
00:16:54,916 --> 00:16:56,996
В тот день, когда это произошло,
я хотела бросить тебя.
226
00:16:59,796 --> 00:17:01,696
Что?
227
00:17:01,796 --> 00:17:03,416
Я люблю другого.
229
00:17:04,676 --> 00:17:07,956
Хорошо! Отлично! Я сделаю это.
230
00:17:09,677 --> 00:17:11,057
Но я не знаю, как.
231
00:17:11,157 --> 00:17:12,817
Ладно.
232
00:17:12,917 --> 00:17:15,657
Ой! У нее мои волосы.
233
00:17:15,757 --> 00:17:18,177
Она схватила мои волосы!
234
00:17:18,277 --> 00:17:20,277
Можешь их распутать?
235
00:17:22,597 --> 00:17:24,997
Не могу.
236
00:17:26,597 --> 00:17:28,137
Хорошо. Всё хорошо, дорогая.
237
00:17:28,237 --> 00:17:30,237
Просто держи головку.
239
00:17:32,877 --> 00:17:35,457
Моя акушерка говорила, что ты должна
240
00:17:35,557 --> 00:17:37,657
пощекотать соском ее по щеке,
241
00:17:37,757 --> 00:17:41,337
и она, вроде как, инстинктивно
повернётся и...
242
00:17:41,437 --> 00:17:43,217
..и схватит его.
243
00:17:43,317 --> 00:17:44,777
Я думала, ты не кормила меня грудью.
244
00:17:44,877 --> 00:17:46,997
Я кормила грудью Боуи.
245
00:17:48,037 --> 00:17:50,537
Просто недолго.
Это как-то не сработало.
246
00:17:50,637 --> 00:17:52,497
Каково же было мое удивление!
247
00:17:52,597 --> 00:17:55,037
А! Получилось!
249
00:18:05,238 --> 00:18:06,818
Всё хорошо?
250
00:18:06,918 --> 00:18:09,278
Это так странно!
253
00:18:15,678 --> 00:18:17,878
Маленькая чудачка!
255
00:18:23,438 --> 00:18:25,998
Она выглядит так же, как и ты.
256
00:18:35,638 --> 00:18:38,058
Я думала, пятница -
худший день в моей жизни.
257
00:18:38,158 --> 00:18:41,958
А сегодня моя грудь
просто взорвалась на Лаки.
258
00:18:44,399 --> 00:18:46,399
Боже! Как он?
259
00:18:49,359 --> 00:18:52,239
Ты не говорила, что вы с ним спали.
260
00:18:54,279 --> 00:18:56,279
Боже мой!
261
00:18:56,999 --> 00:19:00,139
Мама, тебе нужны ежедневные отчеты?
262
00:19:00,239 --> 00:19:02,619
Извини, я должна постоянно
сообщать новости
263
00:19:02,719 --> 00:19:05,059
обо всех деталях моей жизни?
264
00:19:05,159 --> 00:19:06,819
Я не знаю. Хотелось бы.
265
00:19:06,919 --> 00:19:09,279
Живи как хочешь.
268
00:19:53,160 --> 00:19:56,300
О, да!
269
00:19:56,400 --> 00:20:01,480
А Дому-то пора обедать!
270
00:20:09,760 --> 00:20:12,020
Привет! Олимпия дома?
271
00:20:12,120 --> 00:20:13,580
Не лучшее время, приятель.
272
00:20:13,680 --> 00:20:15,860
Да, всё верно...
273
00:20:15,960 --> 00:20:19,301
Можете передать ей это,
пожалуйста?
274
00:20:19,401 --> 00:20:21,981
Да.
275
00:20:22,081 --> 00:20:24,761
Черт! Стой здесь.
276
00:20:25,801 --> 00:20:27,981
- Я могу взять ее, если хотите.
- Нет, всё хорошо.
277
00:20:28,081 --> 00:20:31,021
Всё под контролем.
Оставайся там, мой дорогой.
278
00:20:31,121 --> 00:20:32,541
У меня два младших брата.
Я умею...
279
00:20:32,641 --> 00:20:34,641
Черт! Черт! Черт!
281
00:20:37,721 --> 00:20:39,721
Дерьмо.
282
00:20:40,641 --> 00:20:42,641
Черт побери!
285
00:21:10,722 --> 00:21:13,822
Как ты это сделал?
286
00:21:13,922 --> 00:21:16,222
Моя мама пела мне это,
когда я был маленьким.
287
00:21:16,322 --> 00:21:18,422
Здорово!
288
00:21:18,522 --> 00:21:21,582
Вы знаете, она родилась
в день рождения моей мамы.
289
00:21:21,682 --> 00:21:23,682
Отлично!
290
00:21:24,682 --> 00:21:26,822
Ну, дальше я сам, спасибо.
291
00:21:26,922 --> 00:21:28,922
Да.
292
00:21:29,402 --> 00:21:31,462
- Извините.
- Ничего.
294
00:21:33,442 --> 00:21:35,442
Спасибо.
295
00:21:36,842 --> 00:21:38,382
Ты довольна?
296
00:21:38,482 --> 00:21:41,142
Ты в порядке?
Ты не испугалась?
297
00:21:41,242 --> 00:21:42,782
Да?
298
00:21:42,882 --> 00:21:46,482
У него приятный голос.
299
00:21:47,482 --> 00:21:50,943
Это был Лаки?
Я слышала, ты с кем-то разговаривал.
300
00:21:51,043 --> 00:21:55,063
Нет, какой-то парень из школы
спрашивал Оли.
301
00:21:55,163 --> 00:21:57,703
Парень? Какой? От кого?
302
00:21:57,803 --> 00:22:00,283
Не знаю. Он оставил это.
303
00:22:10,923 --> 00:22:14,743
Вот дерьмо!
Я до сих пор не могу в это поверить.
304
00:22:14,843 --> 00:22:18,143
От зубрилы до мамы-подростка, Оли!
305
00:22:18,243 --> 00:22:20,183
Теперь мне... можно всё.
306
00:22:20,283 --> 00:22:22,903
Меня могут арестовать за наркотики
или...
307
00:22:23,003 --> 00:22:25,823
- Что?
- Просто как пример.
308
00:22:25,923 --> 00:22:29,063
Я имею в виду, я не смогу
превзойти это, сколько не пытайся.
309
00:22:29,163 --> 00:22:32,623
Нет, я серьезно,
как ты могла не знать?
310
00:22:32,723 --> 00:22:34,723
Хорошо, спасибо, Боуи.
311
00:22:36,283 --> 00:22:38,284
Как отнеслись твои родители,
Лаки?
313
00:22:46,164 --> 00:22:49,064
Будет лучше, когда ее удочерят.
314
00:22:49,164 --> 00:22:51,164
Ты еще не передумал?
315
00:22:52,284 --> 00:22:54,284
Да. Конечно.
316
00:22:56,884 --> 00:22:58,884
Как долго ребенок будет здесь?
317
00:22:59,364 --> 00:23:04,844
Еще 3 недели. Потом ее передадут
приёмным родителям.
318
00:23:07,724 --> 00:23:11,304
Это называется открытым усыновлением,
я смогу с ней видеться.
319
00:23:11,404 --> 00:23:13,224
Я имею в виду, черт,
320
00:23:13,324 --> 00:23:14,984
вы двое - последняя пара,
321
00:23:15,084 --> 00:23:16,704
про которую я думал,
что у них будет ребенок.
322
00:23:16,804 --> 00:23:18,224
Без шуток.
325
00:24:04,085 --> 00:24:07,385
Привет, Санти, я думал
позвать Роба и Энди
326
00:24:07,485 --> 00:24:09,485
тренировать свою команду
вместо...
327
00:24:10,966 --> 00:24:12,346
Почему?
328
00:24:12,446 --> 00:24:15,026
Подумал, возможно,
тебе это понравится больше.
329
00:24:15,126 --> 00:24:16,826
Я хотел играть в нетбол.
331
00:24:20,286 --> 00:24:22,426
Санти, я знаю, что в пятницу
был день рождения твоей мамы.
332
00:24:22,526 --> 00:24:24,066
С этим ничего не поделаешь, папа.
333
00:24:24,166 --> 00:24:27,286
Сантьяго, что с тобой?
334
00:24:34,686 --> 00:24:38,266
Знаешь, как редко попадается
такой талант?
335
00:24:38,366 --> 00:24:40,146
Если бы ты только начал
над ним работать!
336
00:24:40,246 --> 00:24:41,546
Я не так уж хорош, папа.
337
00:24:41,646 --> 00:24:43,146
Посмотри на меня.
338
00:24:43,246 --> 00:24:45,606
Хватит тратить время
на эту чушь, Санти!
339
00:24:56,846 --> 00:25:00,127
Я всё равно буду любить тебя,
даже если ты не играешь в футбол.
340
00:25:03,167 --> 00:25:05,167
Отвали, папа.
341
00:25:34,527 --> 00:25:36,267
Хорошо.
342
00:25:36,367 --> 00:25:39,147
Пока.
343
00:25:39,247 --> 00:25:41,387
Ага, пока. Увидимся!
344
00:25:41,487 --> 00:25:42,747
- Пока.
- Пока.
345
00:25:42,847 --> 00:25:45,008
- Всего хорошего, приятель.
- И вам!
346
00:25:46,328 --> 00:25:48,888
- До скорой встречи, Лаки.
- Хорошо, спасибо.
348
00:25:57,608 --> 00:26:00,308
Оли...
349
00:26:00,408 --> 00:26:02,408
..Лаки - ее отец?
350
00:26:10,568 --> 00:26:12,308
Боже мой!
351
00:26:12,408 --> 00:26:14,468
Тот парень, что приходил сегодня...
352
00:26:14,568 --> 00:26:16,728
Какой парень?
353
00:26:24,008 --> 00:26:26,008
Это... тот мальчик?
354
00:26:30,328 --> 00:26:32,329
Милая?
355
00:26:38,209 --> 00:26:40,309
Да, это Сантьяго, довольны?
356
00:26:40,409 --> 00:26:41,589
Сантьяго...
357
00:26:41,689 --> 00:26:43,829
Не понимаю, зачем это всё.
358
00:26:43,929 --> 00:26:44,909
Эрнандес?
359
00:26:45,009 --> 00:26:47,349
Иисус Христос! Лаки знает?
360
00:26:47,449 --> 00:26:49,349
Послушайте, не в этом дело.
361
00:26:49,449 --> 00:26:51,069
Как это - не в этом?
362
00:26:51,169 --> 00:26:53,169
Я ее оставлю.
363
00:26:54,609 --> 00:26:57,149
Так лучше для нее.
Ей тут будет хорошо.
364
00:26:57,249 --> 00:26:59,449
Все исследования так говорят.
365
00:27:03,529 --> 00:27:04,909
Это отличные новости, дорогая.
366
00:27:05,009 --> 00:27:08,289
Постой-постой!
Можем мы чуть помедленнее?
367
00:27:10,169 --> 00:27:12,909
У тебя связь с этим парнем,
с Сантьяго?
368
00:27:13,009 --> 00:27:15,309
Нет!
Он даже не разговаривает со мной.
370
00:27:17,409 --> 00:27:19,390
И я ему не сказала.
371
00:27:19,490 --> 00:27:21,490
Мам, я ему не сказала.
372
00:27:22,450 --> 00:27:23,870
Пожалуйста.
373
00:27:23,970 --> 00:27:26,590
Пожалуйста, хватит новостей
прямо сейчас.
374
00:27:26,690 --> 00:27:27,830
Пожалуйста, я ему не сказала.
375
00:27:27,930 --> 00:27:29,930
Мы можем сохранить это между нами?
376
00:27:29,930 --> 00:27:31,530
Конечно.
378
00:27:39,770 --> 00:27:43,170
Давай уложим тебя в постель.
379
00:27:53,170 --> 00:27:55,170
Говорит оп-испански.
379
00:27:57,170 --> 00:28:01,870
Ты же знаешь, мама смотрит на тебя
с небес, мой дорогой.
379
00:28:01,970 --> 00:28:05,170
И она гордится тобой.
383
00:28:56,972 --> 00:28:58,972
Боуи снова нужны деньги.
384
00:29:01,012 --> 00:29:03,352
На этот раз снова жизнь или смерть?
385
00:29:03,452 --> 00:29:05,772
Он сказал: "Если честно, то нет".
386
00:29:11,732 --> 00:29:13,732
Когда его арестовали за наркотики?
28005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.