All language subtitles for bump.2021.s01e02.720p.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,815 --> 00:00:10,075 "Мы поставим врагов в такое положение, 2 00:00:10,175 --> 00:00:11,875 где им придется выбирать, 3 00:00:11,975 --> 00:00:14,715 дать нам смерть 4 00:00:14,815 --> 00:00:16,155 или дать нам свободу". 5 00:00:16,255 --> 00:00:20,675 Итак, кто знает, когда Эммелин Панкхерст произнесла эту речь? 6 00:00:20,775 --> 00:00:22,835 - В 1913-м. - Очень хорошо, Оли. 7 00:00:22,935 --> 00:00:25,235 А кто знает, 8 00:00:25,335 --> 00:00:26,875 каких врагов она имела в виду? 9 00:00:26,975 --> 00:00:28,755 "Первый Орден". 10 00:00:28,855 --> 00:00:31,675 Очень забавно, Винс. Нет, это были... 11 00:00:31,775 --> 00:00:33,675 - Мужчины. - Ну, да. 12 00:00:33,775 --> 00:00:36,675 По крайней мере, большинство мужчин, которые были против женского голосования. 13 00:00:36,775 --> 00:00:39,075 Прошло еще 7 лет после этой речи... 14 00:00:39,175 --> 00:00:40,355 Эй! Самая умная! 15 00:00:40,455 --> 00:00:42,315 ..когда белые американки получили право голосовать, 16 00:00:42,415 --> 00:00:46,155 и еще 45 лет для цветных женщин. 17 00:00:46,255 --> 00:00:48,756 Так было до 1989 года, 18 00:00:48,856 --> 00:00:51,516 когда черная феминистка ученый-юрист Кимберли Креншоу 19 00:00:51,616 --> 00:00:54,516 ввела термин "интерсекциональность", 20 00:00:54,616 --> 00:00:56,156 это был способ описания... 28 00:02:17,097 --> 00:02:18,837 О, посмотри на себя! 29 00:02:18,937 --> 00:02:20,938 Хочешь на ручки? 30 00:02:21,658 --> 00:02:23,658 Ладно. 32 00:02:33,498 --> 00:02:37,058 Черт ее побери! 32 00:02:37,600 --> 00:02:42,000 ЗАЛЁТ Перевод Ron.Studio™ 2021 33 00:02:43,818 --> 00:02:46,398 Кенгуру! Ты проснулся? 34 00:02:46,498 --> 00:02:47,838 Вообще-то, нет. 35 00:02:47,938 --> 00:02:52,418 Ох, он устал! Он так много работает! 37 00:03:01,658 --> 00:03:03,398 Я не в настроении, Анжел. 38 00:03:03,498 --> 00:03:05,998 А в каком ты настроении? 45 00:03:32,019 --> 00:03:35,159 - Забудь про это. - Нет! Не уходи. 46 00:03:35,259 --> 00:03:37,539 Иди сюда. 47 00:03:41,059 --> 00:03:43,059 Я просто возьму презерватив. 48 00:03:43,699 --> 00:03:45,839 - Санти! - Вот черт! 49 00:03:45,939 --> 00:03:47,939 Давай, беги, беги! 50 00:03:48,299 --> 00:03:49,599 Тебя ищет отец. 51 00:03:49,699 --> 00:03:51,699 Ты должна быть в своей комнате. 52 00:03:52,659 --> 00:03:55,420 - Пойдем, у нас сеанс. - Нет! 53 00:03:58,660 --> 00:04:00,660 Выйди! 56 00:04:09,660 --> 00:04:11,660 Можешь дать мне мыло? 57 00:04:24,020 --> 00:04:26,460 Я не могу поверить, что это случилось. 58 00:04:28,340 --> 00:04:30,560 А для того парня нет никаких последствий. 59 00:04:30,660 --> 00:04:33,520 Я буквально разорвана, и у меня кровотечение. 60 00:04:33,620 --> 00:04:36,680 - Биология - сука. - Серьезно, мама? 61 00:04:36,780 --> 00:04:39,440 Ты говоришь, как агент патриархата. 63 00:04:41,941 --> 00:04:43,981 Разве Лаки тебя не поддерживает? 64 00:04:45,101 --> 00:04:46,841 Дело не в этом. 66 00:04:48,581 --> 00:04:50,581 К вам посетитель. 67 00:05:16,621 --> 00:05:18,621 Крем подействовал. 68 00:05:19,101 --> 00:05:21,301 Какого хрена, Оли? 69 00:05:22,381 --> 00:05:24,081 Я не знала. 70 00:05:24,181 --> 00:05:26,041 Я бы тебе сказала. 71 00:05:26,141 --> 00:05:28,442 А ты даже не сказала мне, что у вас с Лаки был секс! 72 00:05:28,542 --> 00:05:31,702 Ты не знала? Как это возможно? 73 00:05:34,142 --> 00:05:39,482 Я думала, что набрала вес из-за стресса. 74 00:05:39,582 --> 00:05:41,722 Но у тебя не было месячных! 75 00:05:41,822 --> 00:05:45,282 Были. Пару раз. 76 00:05:45,382 --> 00:05:46,682 Вы не предохранялись? 77 00:05:46,782 --> 00:05:48,782 - Ты ведь знаешь, как это работает? - Рими. 78 00:05:53,902 --> 00:05:55,902 О, детка! 79 00:05:58,022 --> 00:06:00,022 Ты меня очень напугала. 80 00:06:09,902 --> 00:06:11,902 Как прошли роды? 81 00:06:13,342 --> 00:06:19,043 Будто я была разорвана изнутри 82 00:06:19,143 --> 00:06:21,963 каким-то инопланетным демоном. 83 00:06:22,063 --> 00:06:25,923 Но, серьезно, если люди так рождаются, 84 00:06:26,023 --> 00:06:29,103 я не понимаю, как мы выжили как вид. 85 00:06:30,183 --> 00:06:32,043 Если бы мужчины рожали, 86 00:06:32,143 --> 00:06:33,523 они бы нашли способ, 87 00:06:33,623 --> 00:06:35,663 как получать детей сразу в банках. 89 00:06:36,743 --> 00:06:38,743 О, детка! 90 00:06:41,423 --> 00:06:43,423 Я думала, что умру. 91 00:06:49,623 --> 00:06:51,703 Как голова ребенка... 92 00:06:52,823 --> 00:06:55,783 ..смогла пройти там...? 93 00:06:56,783 --> 00:06:58,783 Не совсем так. 94 00:06:59,943 --> 00:07:03,484 Приятель, ты слышал о Бритве Оккама? 95 00:07:03,584 --> 00:07:04,924 Черт возьми, о чем ты, Винс? 96 00:07:05,024 --> 00:07:07,244 Это значит, что самое простое объяснение обычно бывает правильным. 97 00:07:07,344 --> 00:07:08,924 При чем здесь это? 98 00:07:09,024 --> 00:07:10,964 У нее есть парень. 99 00:07:11,064 --> 00:07:12,484 Так что ты снялся с крючка. 100 00:07:12,584 --> 00:07:14,644 Я просто... 101 00:07:14,744 --> 00:07:16,244 Она даже не говорила со мной, чувак! 102 00:07:16,344 --> 00:07:18,884 Какое тебе дело? Трахай свою крутую кузину. 103 00:07:18,984 --> 00:07:20,644 Послушай, Винс, она - не моя кузина. 104 00:07:20,744 --> 00:07:22,164 - Да? - Она - дочь моих крестных. 105 00:07:22,264 --> 00:07:24,004 Похоже, ты оправдываешься. 106 00:07:24,104 --> 00:07:26,044 Айва! Айва, не надо. 107 00:07:26,144 --> 00:07:28,684 Не вылезай из коляски. Мы едем домой. 108 00:07:28,784 --> 00:07:30,284 Получишь позже. Сидеть! 109 00:07:30,384 --> 00:07:32,424 Ты увернулся от пули, братан. 110 00:07:34,344 --> 00:07:39,884 Я знаю, что грудь лучше. 111 00:07:39,984 --> 00:07:42,544 Это похоже на "Рассказ служанки". 112 00:07:44,624 --> 00:07:46,864 Благослови мои сиськи! 113 00:07:48,024 --> 00:07:49,965 Это странно. 114 00:07:50,065 --> 00:07:51,605 Это мерзко. 115 00:07:51,705 --> 00:07:54,965 И вся эта тема про фетиш грудного вскармливания - 116 00:07:55,065 --> 00:07:58,785 в основном, чтобы держать женщин в рабстве. 117 00:08:00,385 --> 00:08:02,885 Так что, извините, но я не буду этого делать. 118 00:08:02,985 --> 00:08:06,165 Тогда детское питание? 119 00:08:06,265 --> 00:08:09,405 Возможно, вы не читали про исследования. 120 00:08:09,505 --> 00:08:13,725 В 85% детских смесей есть мышьяк. 121 00:08:13,825 --> 00:08:16,845 - Не факт. - Это из академического исследования. 122 00:08:16,945 --> 00:08:19,565 Детское питание - это хорошо, Оли. 123 00:08:19,665 --> 00:08:22,925 - Тебя кормили из бутылочки. - Спасибо большое, мама. 124 00:08:23,025 --> 00:08:24,525 Приятно знать, что ты за меня. 125 00:08:24,625 --> 00:08:26,605 Еще не поздно начать кормление грудью. 126 00:08:26,705 --> 00:08:28,805 Это хороший способ установить связь с младенцем. 127 00:08:28,905 --> 00:08:30,905 Нет! 128 00:08:31,705 --> 00:08:33,705 Я буду сцеживать молоко. 129 00:08:36,786 --> 00:08:39,526 Теперь мы разобрались, Оли, 130 00:08:39,626 --> 00:08:41,746 тебе предстоит завтра отвезти ее домой. 131 00:08:43,386 --> 00:08:46,006 Но я понятия не имею, как ухаживать за младенцем. 132 00:08:46,106 --> 00:08:48,226 Придётся научиться. 133 00:09:13,106 --> 00:09:14,846 Осторожно! 134 00:09:14,946 --> 00:09:16,946 Она в порядке, Оли. 135 00:09:17,666 --> 00:09:20,206 Мне нужно сходить на собрание, хорошо? 136 00:09:20,306 --> 00:09:21,767 Что? Сейчас? Сегодня? 137 00:09:21,867 --> 00:09:23,247 Это всего часа два. 138 00:09:23,347 --> 00:09:25,527 Мы с мамой купили всё, что тебе нужно, 139 00:09:25,627 --> 00:09:27,607 чтобы ухаживать за младенцем. 140 00:09:27,707 --> 00:09:29,687 Папа, это всего на несколько недель. 141 00:09:29,787 --> 00:09:33,267 Да, да, я знаю. Конечно. 143 00:10:19,828 --> 00:10:22,288 Слушай, пап, ты не видел мою школьную сумку? 144 00:10:22,388 --> 00:10:23,488 Что? 145 00:10:23,588 --> 00:10:26,248 Я должна вернуться в школу. А то я отстану. 146 00:10:26,348 --> 00:10:29,968 Что? Ты не можешь идти в школу. 147 00:10:30,068 --> 00:10:31,928 - Милая, ты плачешь? - Нет! 148 00:10:32,028 --> 00:10:33,648 Конечно, нет. 149 00:10:33,748 --> 00:10:36,528 Я проучусь полдня и вернусь. 150 00:10:36,628 --> 00:10:39,008 Это полное безумие, Оли! 151 00:10:39,108 --> 00:10:40,808 Боже! А как же ребенок? 152 00:10:40,908 --> 00:10:42,688 Ты управлял компанией с 500 сотрудниками. 153 00:10:42,788 --> 00:10:44,968 Я уверена, что ты справишься с одним маленьким ребенком. 154 00:10:45,068 --> 00:10:47,328 А, вот она! 155 00:10:47,428 --> 00:10:49,968 - Увидимся! - Подожди! 156 00:10:50,068 --> 00:10:52,228 Оли, послушай. 157 00:10:54,028 --> 00:10:55,249 Нет! 161 00:11:13,949 --> 00:11:16,509 Оли, что ты здесь делаешь? 162 00:11:17,829 --> 00:11:19,369 Всё в порядке? 163 00:11:19,469 --> 00:11:21,169 Всё хорошо. Спасибо, мистер Ханновер. 169 00:11:46,430 --> 00:11:49,710 Энджи, что происходит? У тебя всё нормально? 170 00:12:03,470 --> 00:12:05,470 Я люблю тебя. 172 00:12:08,470 --> 00:12:10,010 Хочешь молока? 173 00:12:10,110 --> 00:12:13,090 Да. Без сахара. Благодарю. 174 00:12:13,190 --> 00:12:15,370 Извините, что прерываю. 175 00:12:15,470 --> 00:12:18,550 Энджи, Олимпия здесь. 178 00:12:43,351 --> 00:12:45,351 Привет. 179 00:12:52,111 --> 00:12:54,111 Всё хорошо? 180 00:13:00,991 --> 00:13:03,051 Оли, что ты здесь делаешь? 181 00:13:03,151 --> 00:13:04,571 Почему все спрашивают меня об этом? 182 00:13:04,671 --> 00:13:06,211 Потому что 4 дня назад у тебя родился ребенок. 183 00:13:06,311 --> 00:13:08,211 А, ребенок! 184 00:13:08,311 --> 00:13:10,311 Не опухоль же! 186 00:13:15,391 --> 00:13:17,872 Ты не против, если я приду сегодня вечером, да? 187 00:13:28,952 --> 00:13:30,952 Что ты делаешь? 188 00:13:31,792 --> 00:13:34,012 Извини. 189 00:13:34,112 --> 00:13:36,112 Я... 191 00:13:52,352 --> 00:13:54,352 Мне надо идти. 192 00:14:18,393 --> 00:14:20,393 Оли? 193 00:14:21,713 --> 00:14:23,713 Оли? 196 00:14:43,513 --> 00:14:45,573 Да ладно. 197 00:14:45,673 --> 00:14:47,673 Пойдем домой. 198 00:14:54,714 --> 00:14:56,974 Не плачь. 199 00:14:57,074 --> 00:14:59,454 Почему мой ребенок не хочет брать бутылку? 200 00:14:59,554 --> 00:15:01,534 Извините, я не понимаю. 201 00:15:01,634 --> 00:15:03,054 Да ладно! 202 00:15:03,154 --> 00:15:06,374 Всё нормально, детка. Всё нормально, моя дорогая. 203 00:15:06,474 --> 00:15:08,174 Я просто ищу ответ. 204 00:15:08,274 --> 00:15:10,694 Что за хрень "отказ от сосков"? 205 00:15:10,794 --> 00:15:13,014 Дом-Дом с тобой. 206 00:15:13,114 --> 00:15:15,414 Ох, черт возьми! 207 00:15:15,514 --> 00:15:19,014 Ты перестанешь плакать? 208 00:15:19,114 --> 00:15:21,814 А то я беспокоюсь. 211 00:15:44,395 --> 00:15:46,835 Ты вернулась! 219 00:16:40,636 --> 00:16:42,176 Всё не так просто, Дом. 220 00:16:42,276 --> 00:16:44,336 Конечно, всё просто. Ребенок - наш! 221 00:16:44,436 --> 00:16:46,816 Мы ее не отдадим! 223 00:16:49,636 --> 00:16:53,056 Анж, это новое начало для тебя и меня. 225 00:16:54,916 --> 00:16:56,996 В тот день, когда это произошло, я хотела бросить тебя. 226 00:16:59,796 --> 00:17:01,696 Что? 227 00:17:01,796 --> 00:17:03,416 Я люблю другого. 229 00:17:04,676 --> 00:17:07,956 Хорошо! Отлично! Я сделаю это. 230 00:17:09,677 --> 00:17:11,057 Но я не знаю, как. 231 00:17:11,157 --> 00:17:12,817 Ладно. 232 00:17:12,917 --> 00:17:15,657 Ой! У нее мои волосы. 233 00:17:15,757 --> 00:17:18,177 Она схватила мои волосы! 234 00:17:18,277 --> 00:17:20,277 Можешь их распутать? 235 00:17:22,597 --> 00:17:24,997 Не могу. 236 00:17:26,597 --> 00:17:28,137 Хорошо. Всё хорошо, дорогая. 237 00:17:28,237 --> 00:17:30,237 Просто держи головку. 239 00:17:32,877 --> 00:17:35,457 Моя акушерка говорила, что ты должна 240 00:17:35,557 --> 00:17:37,657 пощекотать соском ее по щеке, 241 00:17:37,757 --> 00:17:41,337 и она, вроде как, инстинктивно повернётся и... 242 00:17:41,437 --> 00:17:43,217 ..и схватит его. 243 00:17:43,317 --> 00:17:44,777 Я думала, ты не кормила меня грудью. 244 00:17:44,877 --> 00:17:46,997 Я кормила грудью Боуи. 245 00:17:48,037 --> 00:17:50,537 Просто недолго. Это как-то не сработало. 246 00:17:50,637 --> 00:17:52,497 Каково же было мое удивление! 247 00:17:52,597 --> 00:17:55,037 А! Получилось! 249 00:18:05,238 --> 00:18:06,818 Всё хорошо? 250 00:18:06,918 --> 00:18:09,278 Это так странно! 253 00:18:15,678 --> 00:18:17,878 Маленькая чудачка! 255 00:18:23,438 --> 00:18:25,998 Она выглядит так же, как и ты. 256 00:18:35,638 --> 00:18:38,058 Я думала, пятница - худший день в моей жизни. 257 00:18:38,158 --> 00:18:41,958 А сегодня моя грудь просто взорвалась на Лаки. 258 00:18:44,399 --> 00:18:46,399 Боже! Как он? 259 00:18:49,359 --> 00:18:52,239 Ты не говорила, что вы с ним спали. 260 00:18:54,279 --> 00:18:56,279 Боже мой! 261 00:18:56,999 --> 00:19:00,139 Мама, тебе нужны ежедневные отчеты? 262 00:19:00,239 --> 00:19:02,619 Извини, я должна постоянно сообщать новости 263 00:19:02,719 --> 00:19:05,059 обо всех деталях моей жизни? 264 00:19:05,159 --> 00:19:06,819 Я не знаю. Хотелось бы. 265 00:19:06,919 --> 00:19:09,279 Живи как хочешь. 268 00:19:53,160 --> 00:19:56,300 О, да! 269 00:19:56,400 --> 00:20:01,480 А Дому-то пора обедать! 270 00:20:09,760 --> 00:20:12,020 Привет! Олимпия дома? 271 00:20:12,120 --> 00:20:13,580 Не лучшее время, приятель. 272 00:20:13,680 --> 00:20:15,860 Да, всё верно... 273 00:20:15,960 --> 00:20:19,301 Можете передать ей это, пожалуйста? 274 00:20:19,401 --> 00:20:21,981 Да. 275 00:20:22,081 --> 00:20:24,761 Черт! Стой здесь. 276 00:20:25,801 --> 00:20:27,981 - Я могу взять ее, если хотите. - Нет, всё хорошо. 277 00:20:28,081 --> 00:20:31,021 Всё под контролем. Оставайся там, мой дорогой. 278 00:20:31,121 --> 00:20:32,541 У меня два младших брата. Я умею... 279 00:20:32,641 --> 00:20:34,641 Черт! Черт! Черт! 281 00:20:37,721 --> 00:20:39,721 Дерьмо. 282 00:20:40,641 --> 00:20:42,641 Черт побери! 285 00:21:10,722 --> 00:21:13,822 Как ты это сделал? 286 00:21:13,922 --> 00:21:16,222 Моя мама пела мне это, когда я был маленьким. 287 00:21:16,322 --> 00:21:18,422 Здорово! 288 00:21:18,522 --> 00:21:21,582 Вы знаете, она родилась в день рождения моей мамы. 289 00:21:21,682 --> 00:21:23,682 Отлично! 290 00:21:24,682 --> 00:21:26,822 Ну, дальше я сам, спасибо. 291 00:21:26,922 --> 00:21:28,922 Да. 292 00:21:29,402 --> 00:21:31,462 - Извините. - Ничего. 294 00:21:33,442 --> 00:21:35,442 Спасибо. 295 00:21:36,842 --> 00:21:38,382 Ты довольна? 296 00:21:38,482 --> 00:21:41,142 Ты в порядке? Ты не испугалась? 297 00:21:41,242 --> 00:21:42,782 Да? 298 00:21:42,882 --> 00:21:46,482 У него приятный голос. 299 00:21:47,482 --> 00:21:50,943 Это был Лаки? Я слышала, ты с кем-то разговаривал. 300 00:21:51,043 --> 00:21:55,063 Нет, какой-то парень из школы спрашивал Оли. 301 00:21:55,163 --> 00:21:57,703 Парень? Какой? От кого? 302 00:21:57,803 --> 00:22:00,283 Не знаю. Он оставил это. 303 00:22:10,923 --> 00:22:14,743 Вот дерьмо! Я до сих пор не могу в это поверить. 304 00:22:14,843 --> 00:22:18,143 От зубрилы до мамы-подростка, Оли! 305 00:22:18,243 --> 00:22:20,183 Теперь мне... можно всё. 306 00:22:20,283 --> 00:22:22,903 Меня могут арестовать за наркотики или... 307 00:22:23,003 --> 00:22:25,823 - Что? - Просто как пример. 308 00:22:25,923 --> 00:22:29,063 Я имею в виду, я не смогу превзойти это, сколько не пытайся. 309 00:22:29,163 --> 00:22:32,623 Нет, я серьезно, как ты могла не знать? 310 00:22:32,723 --> 00:22:34,723 Хорошо, спасибо, Боуи. 311 00:22:36,283 --> 00:22:38,284 Как отнеслись твои родители, Лаки? 313 00:22:46,164 --> 00:22:49,064 Будет лучше, когда ее удочерят. 314 00:22:49,164 --> 00:22:51,164 Ты еще не передумал? 315 00:22:52,284 --> 00:22:54,284 Да. Конечно. 316 00:22:56,884 --> 00:22:58,884 Как долго ребенок будет здесь? 317 00:22:59,364 --> 00:23:04,844 Еще 3 недели. Потом ее передадут приёмным родителям. 318 00:23:07,724 --> 00:23:11,304 Это называется открытым усыновлением, я смогу с ней видеться. 319 00:23:11,404 --> 00:23:13,224 Я имею в виду, черт, 320 00:23:13,324 --> 00:23:14,984 вы двое - последняя пара, 321 00:23:15,084 --> 00:23:16,704 про которую я думал, что у них будет ребенок. 322 00:23:16,804 --> 00:23:18,224 Без шуток. 325 00:24:04,085 --> 00:24:07,385 Привет, Санти, я думал позвать Роба и Энди 326 00:24:07,485 --> 00:24:09,485 тренировать свою команду вместо... 327 00:24:10,966 --> 00:24:12,346 Почему? 328 00:24:12,446 --> 00:24:15,026 Подумал, возможно, тебе это понравится больше. 329 00:24:15,126 --> 00:24:16,826 Я хотел играть в нетбол. 331 00:24:20,286 --> 00:24:22,426 Санти, я знаю, что в пятницу был день рождения твоей мамы. 332 00:24:22,526 --> 00:24:24,066 С этим ничего не поделаешь, папа. 333 00:24:24,166 --> 00:24:27,286 Сантьяго, что с тобой? 334 00:24:34,686 --> 00:24:38,266 Знаешь, как редко попадается такой талант? 335 00:24:38,366 --> 00:24:40,146 Если бы ты только начал над ним работать! 336 00:24:40,246 --> 00:24:41,546 Я не так уж хорош, папа. 337 00:24:41,646 --> 00:24:43,146 Посмотри на меня. 338 00:24:43,246 --> 00:24:45,606 Хватит тратить время на эту чушь, Санти! 339 00:24:56,846 --> 00:25:00,127 Я всё равно буду любить тебя, даже если ты не играешь в футбол. 340 00:25:03,167 --> 00:25:05,167 Отвали, папа. 341 00:25:34,527 --> 00:25:36,267 Хорошо. 342 00:25:36,367 --> 00:25:39,147 Пока. 343 00:25:39,247 --> 00:25:41,387 Ага, пока. Увидимся! 344 00:25:41,487 --> 00:25:42,747 - Пока. - Пока. 345 00:25:42,847 --> 00:25:45,008 - Всего хорошего, приятель. - И вам! 346 00:25:46,328 --> 00:25:48,888 - До скорой встречи, Лаки. - Хорошо, спасибо. 348 00:25:57,608 --> 00:26:00,308 Оли... 349 00:26:00,408 --> 00:26:02,408 ..Лаки - ее отец? 350 00:26:10,568 --> 00:26:12,308 Боже мой! 351 00:26:12,408 --> 00:26:14,468 Тот парень, что приходил сегодня... 352 00:26:14,568 --> 00:26:16,728 Какой парень? 353 00:26:24,008 --> 00:26:26,008 Это... тот мальчик? 354 00:26:30,328 --> 00:26:32,329 Милая? 355 00:26:38,209 --> 00:26:40,309 Да, это Сантьяго, довольны? 356 00:26:40,409 --> 00:26:41,589 Сантьяго... 357 00:26:41,689 --> 00:26:43,829 Не понимаю, зачем это всё. 358 00:26:43,929 --> 00:26:44,909 Эрнандес? 359 00:26:45,009 --> 00:26:47,349 Иисус Христос! Лаки знает? 360 00:26:47,449 --> 00:26:49,349 Послушайте, не в этом дело. 361 00:26:49,449 --> 00:26:51,069 Как это - не в этом? 362 00:26:51,169 --> 00:26:53,169 Я ее оставлю. 363 00:26:54,609 --> 00:26:57,149 Так лучше для нее. Ей тут будет хорошо. 364 00:26:57,249 --> 00:26:59,449 Все исследования так говорят. 365 00:27:03,529 --> 00:27:04,909 Это отличные новости, дорогая. 366 00:27:05,009 --> 00:27:08,289 Постой-постой! Можем мы чуть помедленнее? 367 00:27:10,169 --> 00:27:12,909 У тебя связь с этим парнем, с Сантьяго? 368 00:27:13,009 --> 00:27:15,309 Нет! Он даже не разговаривает со мной. 370 00:27:17,409 --> 00:27:19,390 И я ему не сказала. 371 00:27:19,490 --> 00:27:21,490 Мам, я ему не сказала. 372 00:27:22,450 --> 00:27:23,870 Пожалуйста. 373 00:27:23,970 --> 00:27:26,590 Пожалуйста, хватит новостей прямо сейчас. 374 00:27:26,690 --> 00:27:27,830 Пожалуйста, я ему не сказала. 375 00:27:27,930 --> 00:27:29,930 Мы можем сохранить это между нами? 376 00:27:29,930 --> 00:27:31,530 Конечно. 378 00:27:39,770 --> 00:27:43,170 Давай уложим тебя в постель. 379 00:27:53,170 --> 00:27:55,170 Говорит оп-испански. 379 00:27:57,170 --> 00:28:01,870 Ты же знаешь, мама смотрит на тебя с небес, мой дорогой. 379 00:28:01,970 --> 00:28:05,170 И она гордится тобой. 383 00:28:56,972 --> 00:28:58,972 Боуи снова нужны деньги. 384 00:29:01,012 --> 00:29:03,352 На этот раз снова жизнь или смерть? 385 00:29:03,452 --> 00:29:05,772 Он сказал: "Если честно, то нет". 386 00:29:11,732 --> 00:29:13,732 Когда его арестовали за наркотики? 28005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.