All language subtitles for azra12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:23,360 Vragen? 2 00:00:23,960 --> 00:00:25,640 Ok�, daar gaan we. 3 00:00:55,280 --> 00:00:59,760 Dus we gaan nu vier putten boren in het veld. 4 00:01:01,600 --> 00:01:06,480 Volgens schatting levert elke put 10.000 vaten per dag op. 5 00:01:06,600 --> 00:01:10,280 Hoelang? -Gezien de druk, mogelijk tientallen jaren. 6 00:01:14,240 --> 00:01:16,640 STATE OF HAPPINESS 7 00:01:24,320 --> 00:01:29,160 Olie, olie... als iedereen het over olie heeft, is het geen nieuws? 8 00:01:29,280 --> 00:01:31,440 We moeten overleggen. 9 00:01:31,560 --> 00:01:35,120 Ik kan woensdag wel. -Woensdag? 10 00:01:35,240 --> 00:01:39,240 We moeten het eerst goed bekijken. -Is dat nodig? 11 00:01:39,360 --> 00:01:43,280 Bespreek het daarna maar met de directie. 12 00:01:59,120 --> 00:02:02,760 Mag ik de verrekijker gebruiken? -Ja, hoor. 13 00:02:02,880 --> 00:02:04,960 Daar staat ie. 14 00:02:29,600 --> 00:02:33,400 Anna komt de bruiloft plannen, dus laten we... 15 00:02:33,520 --> 00:02:36,280 Hebben we wel geld voor een bruiloft? 16 00:02:41,440 --> 00:02:44,040 Zie je nog zeldzame vogels? 17 00:02:46,400 --> 00:02:50,960 Hebben jullie nog nagedacht over de tafelschikking en zo? 18 00:02:51,080 --> 00:02:53,560 Laten we dat meteen maar doen. 19 00:02:56,560 --> 00:02:58,560 Ik dacht... 20 00:03:00,240 --> 00:03:05,160 aan kleine tafels in de tuin, voor vijf of zes mensen. 21 00:03:06,280 --> 00:03:08,800 Of willen jullie een lange tafel? 22 00:03:08,920 --> 00:03:12,280 Ik verheug me enorm op kleinkinderen. 23 00:03:12,400 --> 00:03:17,240 Te midden van alle ellende kijk ik daar erg naar uit. 24 00:03:33,320 --> 00:03:35,880 Zeg, ik wou je nog iets vragen. 25 00:03:36,320 --> 00:03:40,600 Ik moet op reis naar Engeland. 26 00:03:40,720 --> 00:03:45,480 Voor een belangrijke overeenkomst die mogelijk jaren gaat lopen. 27 00:03:45,600 --> 00:03:50,640 Bodil is een prima secretaresse, maar haar Engels is niet zo goed. 28 00:03:50,760 --> 00:03:54,440 Dus ik vroeg me af of jij misschien mee wilde. 29 00:03:55,600 --> 00:03:57,000 Naar Engeland? 30 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Maar ik moet werken. 31 00:04:00,120 --> 00:04:03,840 Dat is zo. Het was ook maar een idee. 32 00:04:04,640 --> 00:04:08,400 Ik had het niet moeten vragen. -Hoe ernstig is het? 33 00:04:08,520 --> 00:04:11,880 We moeten binnen een half jaar sluiten. 34 00:04:13,760 --> 00:04:16,280 Ik moet het aan Rettedal vragen. 35 00:04:16,400 --> 00:04:22,000 Of ik vrij mag. Ik heb veel overgewerkt, dus het kan vast wel. 36 00:04:22,120 --> 00:04:24,240 Dank je wel. 37 00:04:26,120 --> 00:04:27,760 Anna... 38 00:04:29,560 --> 00:04:31,520 Christian is... 39 00:04:31,640 --> 00:04:34,200 zo'n warhoofd. 40 00:04:34,320 --> 00:04:38,080 Mensen denken misschien dat je beter verdient. 41 00:04:38,200 --> 00:04:42,880 Dat betwijfel ik. -Als dit mislukt, zijn we alles kwijt. 42 00:04:43,960 --> 00:04:47,440 Ik trouw niet met Christian om zijn geld. 43 00:04:47,560 --> 00:04:49,320 Mooi zo. 44 00:04:49,440 --> 00:04:51,840 Echt niet. 45 00:05:30,440 --> 00:05:31,800 Toril? 46 00:05:35,040 --> 00:05:36,800 Ik... 47 00:05:38,160 --> 00:05:43,240 Er deed niemand open toen ik belde, dus ik ben maar naar binnen gegaan. 48 00:05:43,360 --> 00:05:47,160 Ik vroeg me af of er werk voor me was. 49 00:05:47,280 --> 00:05:51,000 Toril, we hebben helaas geen werk. -Ok�. 50 00:05:51,120 --> 00:05:55,800 We betalen de mensen om schoon te maken. We vissen niet eens. 51 00:05:59,240 --> 00:06:02,680 Succes. De groeten aan Nyman. 52 00:06:04,560 --> 00:06:05,920 Toril... 53 00:06:11,400 --> 00:06:13,520 Sorry, willen jullie even... 54 00:06:14,760 --> 00:06:18,640 Ben je goed verzorgd in het opvanghuis? 55 00:06:18,760 --> 00:06:23,680 Dat is vooral voor ongehuwde moeders, dus dat ging niet meer. 56 00:06:25,200 --> 00:06:28,560 Waar woon je nu dan? -Ik red me wel. 57 00:06:37,320 --> 00:06:41,520 Mijn vrouw probeert me vet te mesten. 58 00:06:41,960 --> 00:06:44,800 Dubbel lunchpakket. Eet smakelijk. 59 00:06:45,200 --> 00:06:50,120 Ik hou niet zo van die pittige kaas... -Heerlijk. 60 00:06:52,560 --> 00:06:54,240 Kun je rondkomen? 61 00:06:54,360 --> 00:06:58,440 Ik zoek werk, onderdak en een oppas voor Marius. 62 00:06:58,560 --> 00:07:02,480 Alle kamers zijn verhuurd aan oliewerknemers. 63 00:07:02,600 --> 00:07:08,080 Wie wil er een moeder met kind als je huurders kunt krijgen die er nooit zijn? 64 00:07:10,440 --> 00:07:12,240 Sorry. 65 00:07:13,800 --> 00:07:17,000 Ben je bij de sociale dienst geweest? 66 00:07:17,120 --> 00:07:22,040 Ik ben getrouwd en Bengt wil me terug, dus ze kunnen niets doen. 67 00:07:22,160 --> 00:07:25,360 En weer bij hem wonen is uitgesloten? 68 00:07:28,600 --> 00:07:30,040 Ja. 69 00:07:31,080 --> 00:07:37,440 Hier, deze is al jaren niet meer gebruikt. Hij zou nog moeten drijven. 70 00:07:38,000 --> 00:07:44,120 Hij ligt bij Nymans priv�steiger naast de visserijhaven. Goed als ie in gebruik is. 71 00:07:44,920 --> 00:07:46,480 Dank je wel. 72 00:08:23,400 --> 00:08:25,360 Stil maar, Marius. 73 00:08:27,200 --> 00:08:30,280 Hij kwam in haar gezicht klaar. Per ongeluk. 74 00:08:30,400 --> 00:08:36,240 Heerlijk, h�? Dronken als de zon schijnt. -Als de zon schijnt? 75 00:08:43,280 --> 00:08:45,240 Wie is dat? -Wat? 76 00:08:45,360 --> 00:08:47,720 Wie is dat? -Ken je haar? 77 00:08:47,840 --> 00:08:51,200 Nee, niet echt. Ik heb haar wel eens ontmoet. 78 00:08:51,320 --> 00:08:53,600 Ik wil haar ook wel ontmoeten. 79 00:08:53,720 --> 00:08:56,320 Dat gebeurt niet. -Ik vind haar leuk. 80 00:08:56,440 --> 00:08:59,960 Je kent haar niet. -En toch vind ik haar leuk. 81 00:09:00,080 --> 00:09:03,560 Ze is heel gelovig. -Hij is ook 'Christian'. 82 00:09:04,240 --> 00:09:06,280 Dat maakt me niet uit. 83 00:09:06,400 --> 00:09:10,640 Ik meen het. Ze heeft een kind van een Amerikaanse olievent... 84 00:09:10,760 --> 00:09:16,440 en nu is ze met een ander getrouwd. -Wat zonde. Maar toch vind ik haar leuk. 85 00:09:17,600 --> 00:09:21,360 Jongelui, veel plezier nog. -Dank je, papa. 86 00:09:21,480 --> 00:09:24,000 Gedraag je. 87 00:09:24,120 --> 00:09:26,360 Ik wil weten waar ze heen gaat. 88 00:09:26,480 --> 00:09:31,760 Even hallo zeggen. Wel zo beleefd. -Kun je niet uit haar buurt blijven? 89 00:09:32,640 --> 00:09:36,000 Nee. -En ik heb een afspraak. 90 00:09:36,120 --> 00:09:38,280 Ik ook. -Uit de krant. 91 00:09:38,400 --> 00:09:42,400 Ja, over haar? Geweldig artikel. -Het gaat niet over haar. 92 00:09:42,520 --> 00:09:45,320 Nee, in de stad. -De bar? 93 00:09:45,440 --> 00:09:48,200 Misschien wel. -Misschien? 94 00:09:48,320 --> 00:09:51,080 Het is een bar. -Ok�, ik ben om. 95 00:09:54,640 --> 00:09:56,280 Ken je haar ook? 96 00:10:20,600 --> 00:10:23,080 We kennen elkaar niet. Tone. 97 00:10:23,200 --> 00:10:25,120 Hallo. Tone? 98 00:10:25,240 --> 00:10:28,120 Ja. Tone. -Jonathan Kay. 99 00:10:28,240 --> 00:10:29,840 Amerikaans? 100 00:10:29,960 --> 00:10:34,920 Ja. Kom jij hier uit de buurt? -Ja, ik ben vlakbij opgegroeid. 101 00:11:03,400 --> 00:11:05,240 Tau... -Pils. 102 00:11:05,360 --> 00:11:08,640 Anna. Neem me niet kwalijk. 103 00:11:08,760 --> 00:11:10,840 Kom eens. 104 00:11:10,960 --> 00:11:13,000 Hoe is het? -Goed. En met jou? 105 00:11:13,120 --> 00:11:15,400 Ik geniet van de muziek. 106 00:11:49,520 --> 00:11:51,840 Ze zijn goed. 107 00:12:13,440 --> 00:12:17,600 Wat moet ik met die gitaar? Ik ken de akkoorden niet. 108 00:12:17,720 --> 00:12:20,240 Pardon. -Niet zomaar weglopen. 109 00:12:24,720 --> 00:12:27,160 Heb je het gehoord? 110 00:12:29,360 --> 00:12:32,600 Waar was je? -Op Garnodden. 111 00:12:35,400 --> 00:12:39,000 Ik had er ook bij willen zijn. -Zo gaat het soms. 112 00:12:39,880 --> 00:12:42,680 We gaan dus een grote arena bouwen. 113 00:12:42,800 --> 00:12:48,200 Wij zitten op een troon die ronddraait zodat iedereen ons kan zien. 114 00:12:48,320 --> 00:12:51,120 En ik draag de trouwjurk van je moeder. 115 00:12:52,440 --> 00:12:55,000 En ik draag ook... 116 00:12:55,120 --> 00:12:58,040 het ondergoed van hun huwelijksnacht. 117 00:12:59,360 --> 00:13:01,240 Als je het goed vindt. 118 00:13:02,240 --> 00:13:04,320 Wie woont hier? 119 00:13:04,440 --> 00:13:06,120 Ik. 120 00:13:06,560 --> 00:13:10,160 Het zal wel. -Ik heb het gekocht. 121 00:13:11,280 --> 00:13:14,760 Ja. Je zei dat je een appartement wilde. 122 00:13:18,400 --> 00:13:20,040 Kom mee. 123 00:13:22,800 --> 00:13:24,600 Master bedroom... 124 00:13:31,600 --> 00:13:35,600 Ik ga morgen met je vader naar Engeland. 125 00:13:35,720 --> 00:13:39,680 Waarom? -Hij probeert een deal binnen te halen. 126 00:13:40,960 --> 00:13:43,080 Ik denk niet dat het lukt. 127 00:13:43,840 --> 00:13:45,760 Helemaal niet? 128 00:13:53,960 --> 00:13:56,760 Ik was wel erg overhaast met dit huis. 129 00:13:56,880 --> 00:14:00,920 Gebeurd is gebeurd. -Jij zou nooit zoiets doms doen. 130 00:14:01,040 --> 00:14:04,680 Ik snap dat ze meer op jou gesteld zijn dan op mij. 131 00:14:04,800 --> 00:14:08,880 Hoe vaak zeggen ze niet dat je te goed voor me bent? 132 00:14:09,000 --> 00:14:12,320 Je denkt aan alles, je gaat mee naar Garnodden... 133 00:14:12,440 --> 00:14:15,680 je gaat mee naar Engeland, wordt niet dronken... 134 00:14:15,800 --> 00:14:19,000 en je bent aardig voor mama, al is ze een kreng. 135 00:14:19,120 --> 00:14:21,320 Ik ben Damon. 136 00:14:22,520 --> 00:14:24,480 Wat wil je drinken? 137 00:14:24,600 --> 00:14:29,200 Ik moet morgen vroeg op. -Neem toch eens een biertje te veel. 138 00:14:30,800 --> 00:14:33,440 Doe mij maar een bier. -Prima. 139 00:14:33,560 --> 00:14:36,880 Zeg, chagrijn. Kun je dat meisje regelen? 140 00:14:37,000 --> 00:14:38,920 Ok�, bedankt. 141 00:14:40,880 --> 00:14:43,000 Over wie heeft hij het? 142 00:14:43,120 --> 00:14:45,680 Toril Torstensen. 143 00:14:47,920 --> 00:14:50,920 Ga maar eens naar haar toe. -Hoezo? 144 00:14:51,080 --> 00:14:54,520 Om het uit de wereld te helpen. De hele toestand. 145 00:14:54,640 --> 00:14:57,320 Dat is allang uit de wereld. 146 00:14:58,320 --> 00:15:01,320 Dat ene biertje maakte echt niet uit. 147 00:15:02,360 --> 00:15:04,800 Je had er vast wel meer op. 148 00:15:08,680 --> 00:15:10,240 Hallo? 149 00:15:10,360 --> 00:15:13,320 Waar ga je heen? -Met Toril praten. 150 00:15:16,400 --> 00:15:18,640 Ok�, ��n bier. 151 00:15:19,760 --> 00:15:21,960 En ik heb cake voor je. 152 00:15:22,080 --> 00:15:23,920 Eet smakelijk. 153 00:15:50,520 --> 00:15:52,920 Wat doe jij hier? 154 00:15:53,080 --> 00:15:55,280 Ik kom zomaar even langs. 155 00:16:11,040 --> 00:16:12,800 Is hij ziek? 156 00:16:15,240 --> 00:16:18,560 Ik ga volgende week naar een adoptiebureau. 157 00:16:26,200 --> 00:16:28,400 Pak je spullen. 158 00:16:28,520 --> 00:16:30,600 Je kunt hier niet blijven. 159 00:16:33,840 --> 00:16:35,240 Kom op. 160 00:16:42,920 --> 00:16:46,280 Het slaat nergens op, maar de oliewet is helder. 161 00:16:46,400 --> 00:16:51,240 Alle olie van het Noorse continentale plat moet naar het vasteland. 162 00:16:51,360 --> 00:16:57,320 Alle olielanden doen dat, zodat ze over hun eigen olie kunnen beschikken. 163 00:16:57,440 --> 00:17:01,200 Dus willen we een basis, maar nu komen ze met een bepaling. 164 00:17:01,320 --> 00:17:05,440 Welke bepaling dan? -De strandbepaling. 165 00:17:05,960 --> 00:17:11,560 Je mag geen basis aan zee bouwen, maar hij moet op het vasteland. 166 00:17:11,680 --> 00:17:15,360 In die bepaling schijnen mazen te zitten. 167 00:17:15,760 --> 00:17:20,680 Op een perceel met bestaande panden kunnen we een basis aanleggen. 168 00:17:20,800 --> 00:17:23,120 Maar dat hebben we nog niet. 169 00:17:23,240 --> 00:17:28,720 Er is hier veel zand en wij hebben rotsen nodig, een haven voor de schepen. 170 00:17:30,680 --> 00:17:36,560 Die plekken zijn er wel. -Ja, bij families die geld zat hebben. 171 00:17:38,880 --> 00:17:40,320 We nemen er nog een. 172 00:17:49,680 --> 00:17:50,760 Kom je? 173 00:17:56,720 --> 00:18:01,720 Ja, het is niet echt luxe, maar er staat in elk geval een bed. 174 00:18:01,840 --> 00:18:04,000 Het moet een bed worden. 175 00:18:04,440 --> 00:18:08,280 En hier heb je de badkamer. 176 00:18:08,400 --> 00:18:11,600 Met alleen een douche, maar... 177 00:18:11,720 --> 00:18:13,840 Dit is het fornuis. 178 00:18:13,960 --> 00:18:16,880 Het zou moeten werken. 179 00:18:17,840 --> 00:18:22,520 Het is mooi, maar... -Ik haal even een kinderbedje. 180 00:18:22,640 --> 00:18:27,040 Mag Marius blijven? -Ja, dat is het idee. Jullie twee�n. 181 00:18:28,120 --> 00:18:31,240 Ik heb een eigen woning. -Het is te duur. 182 00:18:31,360 --> 00:18:34,560 Geen punt. Mijn moeder heeft hulp nodig. 183 00:18:36,920 --> 00:18:40,040 Met het huishouden, en dat soort dingen. 184 00:18:40,880 --> 00:18:44,920 Heb je al met haar overlegd? -Nee, dat ga ik nu doen. 185 00:19:04,320 --> 00:19:05,920 Wat zeg je? 186 00:19:06,040 --> 00:19:09,320 Ik heb een eigen appartement. Mooi toch? 187 00:19:09,440 --> 00:19:13,400 Moet ik een meisje met een kind gratis in huis nemen? 188 00:19:13,520 --> 00:19:17,840 Niet zomaar een meisje. Toril Torstensen, Marius' dochter. 189 00:19:17,960 --> 00:19:22,520 Wacht even, is ze hier nu? -Ja, ze zit beneden. 190 00:19:24,440 --> 00:19:28,760 Dat moet je toch eerst overleggen? Komt dat niet in je op? 191 00:19:28,880 --> 00:19:32,920 Ik heb hem aangereden. -Dus moeten wij ervoor opdraaien? 192 00:19:33,080 --> 00:19:38,800 Jij zegt dat werknemers familie zijn. -Papa zegt wel vaker wat. 193 00:19:38,920 --> 00:19:43,200 Maar ze kan nergens heen. Ze wil haar kind afstaan... 194 00:19:43,320 --> 00:19:47,160 Ik kan er geen problemen bij hebben. Het is genoeg. 195 00:19:47,280 --> 00:19:49,960 Een weekje of twee kan toch wel? 196 00:19:50,080 --> 00:19:53,120 Jullie zijn allebei al even zwak. 197 00:20:06,720 --> 00:20:09,640 Heeft ze een kinderbedje nodig? 198 00:20:16,960 --> 00:20:21,680 Zo... Ik ga niet mee naar binnen. Dat kan mama niet aan. 199 00:20:22,760 --> 00:20:24,280 Zeg... 200 00:20:25,520 --> 00:20:28,840 Zei je dat je een appartement had gekocht? 201 00:20:29,600 --> 00:20:33,360 Het ging heel snel. Ik heb een hypotheek genomen. 202 00:20:33,480 --> 00:20:35,800 Een hypotheek? 203 00:20:35,920 --> 00:20:38,760 100 procent? -102. 204 00:20:46,400 --> 00:20:48,200 Succes morgen. 205 00:20:49,360 --> 00:20:51,320 Met Engeland. 206 00:20:57,600 --> 00:20:59,080 Alsjeblieft. 207 00:21:00,600 --> 00:21:04,320 Het zijn nog de oude lakens. Ik pak morgen nieuwe. 208 00:21:04,440 --> 00:21:08,800 Ging het goed? -Ja, ze vinden het prima. 209 00:21:08,920 --> 00:21:12,800 Mijn vader heet je van harte welkom. 210 00:21:15,480 --> 00:21:17,320 En mijn moeder... 211 00:21:18,080 --> 00:21:20,600 is van nature wat terughoudender. 212 00:21:22,320 --> 00:21:24,080 Zeg... 213 00:21:26,040 --> 00:21:28,640 Had je gedronken? 214 00:21:28,760 --> 00:21:31,720 Wat? -Toen je mijn vader aanreed? 215 00:21:31,840 --> 00:21:34,360 Had je toen gedronken? 216 00:21:34,480 --> 00:21:37,480 Nee. Ik had niet gedronken. 217 00:21:38,240 --> 00:21:40,480 Maakt dat uit? 218 00:21:40,600 --> 00:21:44,480 Ja, dan was het niet allemaal mijn schuld geweest. 219 00:21:51,760 --> 00:21:56,320 Ik kom morgen terug. Dan gaan we wel naar mijn moeder. 220 00:21:56,440 --> 00:21:57,640 Dank je wel. 221 00:22:19,400 --> 00:22:23,760 Gaat het? Ik heb niet de goeie schoenen aan. Lukt het? 222 00:22:25,680 --> 00:22:27,480 Het is echt prachtig. 223 00:22:29,120 --> 00:22:32,760 Ze willen het vast niet verkopen. Ik wilde alleen... 224 00:22:32,880 --> 00:22:35,200 Even frisse lucht? 225 00:22:50,880 --> 00:22:57,200 Ik moet het nog eens goed bekijken, maar het lijkt aan alle eisen te voldoen. 226 00:22:57,760 --> 00:23:03,160 Het huis moet wel plat, en dan kunnen we de rotsen opblazen... 227 00:23:06,080 --> 00:23:07,760 Van wie is het? 228 00:23:08,640 --> 00:23:10,400 Zullen we gaan zwemmen? 229 00:23:10,520 --> 00:23:14,200 Nee. Ik kom uit het Zuiden. Wij blijven niet drijven. 230 00:23:15,560 --> 00:23:20,160 Ik leer het je wel. -Ga jij maar zwemmen. Ik kijk wel. 231 00:23:30,280 --> 00:23:33,040 Het is heerlijk. -Dat zal best. 232 00:23:33,440 --> 00:23:36,280 Kom op, je kunt het wel. 233 00:23:36,400 --> 00:23:39,440 Nee, je redt het prima zo. 234 00:23:45,120 --> 00:23:47,000 Zo... 235 00:23:48,160 --> 00:23:50,040 Ik moet zeggen: 236 00:23:50,960 --> 00:23:53,160 Dit is echt fantastisch. 237 00:23:59,240 --> 00:24:02,760 Ga je nog vertellen van wie dit huis is? 238 00:24:31,720 --> 00:24:33,400 Uw bod is niet slecht. 239 00:24:33,520 --> 00:24:37,840 Maar Groot-Brittanni� wil bij de EEG. -Noorwegen ook. 240 00:24:37,960 --> 00:24:42,840 Er komt een referendum, meen ik. -Alles wijst erop dat we lid worden. 241 00:24:42,960 --> 00:24:46,800 Nederland is al lid. -De visserij is daar niet best. 242 00:24:46,920 --> 00:24:49,520 Frankrijk is lid, Duitsland is lid. 243 00:24:49,640 --> 00:24:53,800 Duitsland... Duitse sardines mogen niet eens zo heten. 244 00:24:53,920 --> 00:24:55,400 Maar toch... 245 00:24:55,520 --> 00:25:00,920 Als het 17,5 procent BTW scheelt, maakt niemand zich druk over de naam. 246 00:25:04,480 --> 00:25:08,360 Jullie traditie spreekt ons aan, en de kwaliteit. 247 00:25:08,480 --> 00:25:12,560 Maar ik heb met de directie overlegd, en tenzij u... 248 00:25:12,680 --> 00:25:18,280 17,5 procent kunt zakken met uw prijs, komt er geen deal. 249 00:25:18,960 --> 00:25:21,080 Hoe ver kunt u zakken? 250 00:25:21,200 --> 00:25:23,720 Bij meer dan 12 lijden we verlies. 251 00:25:24,880 --> 00:25:27,120 12 procent is mijn eindbod. 252 00:25:27,240 --> 00:25:29,320 Het spijt me. 253 00:25:30,160 --> 00:25:32,360 Ik begrijp u wel. 254 00:25:32,480 --> 00:25:36,080 U moet uw personeel betalen en winst maken. 255 00:25:36,200 --> 00:25:41,360 Jullie zijn nog geen lid van de EEG, dus u moet toch nog BTW betalen. 256 00:25:41,480 --> 00:25:45,160 Nog een jaartje, maar we denken vooruit. 257 00:25:58,720 --> 00:26:00,560 Ja, dank u wel. 258 00:26:04,840 --> 00:26:08,080 Succes. -Van hetzelfde. 259 00:26:08,200 --> 00:26:10,720 Roerige tijden. -Zeker. 260 00:26:21,480 --> 00:26:24,960 En als u de trawlers ombouwt tot bevoorradingsschepen? 261 00:26:25,080 --> 00:26:27,080 En stoppen met vissen? 262 00:26:27,200 --> 00:26:30,000 Het blijven schepen. 263 00:26:30,120 --> 00:26:34,600 Ik weet niks van olie. Ik heb alleen verstand van vis. 264 00:26:47,320 --> 00:26:50,320 Het duurt te lang, dat is het punt. 265 00:26:50,440 --> 00:26:57,480 We kunnen niet overal maar bouwen. In veel gebieden is nog geen regulering. 266 00:26:57,600 --> 00:27:02,680 Regulering? Dit is een groeistad. We kunnen niet op regulering wachten. 267 00:27:02,800 --> 00:27:07,760 Dan kunnen we de olie-industrie net zo goed naar Bergen sturen. 268 00:27:07,880 --> 00:27:11,840 Ja, veel mensen zijn tegen deze onstuimige groei. 269 00:27:11,960 --> 00:27:13,760 Wat doen we hier dan? 270 00:27:18,840 --> 00:27:22,160 Waarom hebben we deze discussie dan? 271 00:27:22,280 --> 00:27:25,760 In deze Jezusstad. 272 00:27:26,760 --> 00:27:28,920 De armste stad van het land. 273 00:27:31,320 --> 00:27:33,880 Doordat... 274 00:27:34,000 --> 00:27:37,760 in 1965... 275 00:27:37,880 --> 00:27:43,960 iedereen met een kustperceel in de regio een bod kreeg van de oliebedrijven. 276 00:27:44,080 --> 00:27:49,760 Ze wilden bases aanleggen voor hun zoekoperaties. E�n persoon ging erop in. 277 00:27:49,880 --> 00:27:56,160 Torolf Smedvig verkocht zijn visoliefabriek aan Esso Exploration. 278 00:27:57,240 --> 00:28:01,640 Daarom zitten we hier nu. Daaraan danken we de autoweg naar Sandnes... 279 00:28:01,760 --> 00:28:05,200 elektriciteit in Ryfylke en schoolbibliotheken. 280 00:28:05,320 --> 00:28:07,920 U hebt het over ��n reder... 281 00:28:08,040 --> 00:28:10,320 die enorme stukken grond had. 282 00:28:10,440 --> 00:28:16,520 Ik heb het over de oliewet van uw eigen partij. Van Jens Evensen. 283 00:28:16,640 --> 00:28:22,080 Daarin staat dat oliebedrijven bijdragen aan de kustindustrie... 284 00:28:22,200 --> 00:28:28,600 en alleen Smedvig heeft daarop ingespeeld, onze eigen superkapitalist. 285 00:28:28,720 --> 00:28:33,840 De gemeente vertegenwoordigt de bevolking. De mensen hebben gekozen. 286 00:28:33,960 --> 00:28:38,280 De meeste mensen snappen het pas als het te laat is. 287 00:28:38,400 --> 00:28:41,560 We roepen een bouwcommissie in het leven. 288 00:28:41,680 --> 00:28:43,840 En wie komen daar in? 289 00:28:45,160 --> 00:28:47,520 Smedvig en ik. 290 00:28:49,440 --> 00:28:51,080 En jij natuurlijk. 291 00:28:51,200 --> 00:28:56,480 We dienen vrijdag een voorstel in en maandag wordt er gestemd. 292 00:29:02,280 --> 00:29:06,240 Dat bepaal jij niet. De raad zit er, ik ben burgemeester. 293 00:29:06,360 --> 00:29:09,920 Wat zullen ze denken? -Dat ik meer van olie weet. 294 00:29:10,080 --> 00:29:13,840 Waarom zouden ze dat denken? -Omdat het zo is. 295 00:29:13,960 --> 00:29:16,240 Gaan we zo doen? 296 00:29:16,360 --> 00:29:21,040 Concurreren? Of samenwerken? -Ik ben voor samenwerking. 297 00:29:21,160 --> 00:29:25,360 Mooi, Arne. -Mits we snel knopen doorhakken. 298 00:29:44,200 --> 00:29:47,080 Fredrik? Een telex uit Engeland. 299 00:29:48,760 --> 00:29:51,800 Gaat het gesprek met de bank door? Hoezo? 300 00:29:53,200 --> 00:29:57,000 Misschien staren we ons wel blind op vis. 301 00:29:57,120 --> 00:29:59,840 We moeten de bakens verzetten. 302 00:29:59,960 --> 00:30:05,040 Onze trawlers liggen aan de kade terwijl oliebedrijven schreeuwen om schepen. 303 00:30:05,160 --> 00:30:09,280 Ik zal kijken wie zijn baan kan behouden... 304 00:30:09,400 --> 00:30:12,720 tijdens en na de ombouw van de schepen. 305 00:30:12,840 --> 00:30:17,440 De hoofdzaak is dat we al over uitstekende middelen beschikken. 306 00:30:17,560 --> 00:30:21,280 Na een korte reorganisatie komt er weer geld binnen. 307 00:30:21,520 --> 00:30:23,680 En het bedrijf dan? 308 00:30:23,800 --> 00:30:26,040 Dat gaat door. 309 00:30:26,160 --> 00:30:31,240 We moeten van de voorraad af. Daar verliezen we op, maar dat moet maar. 310 00:30:37,640 --> 00:30:44,400 We verwachten dat we binnen twee jaar winst zullen maken en... 311 00:30:44,520 --> 00:30:46,400 H�, hallo. 312 00:30:46,520 --> 00:30:50,720 We hebben het nogal druk. We moeten morgen naar de bank. 313 00:30:50,840 --> 00:30:54,600 En we verwachten... Ga zitten. 314 00:30:56,000 --> 00:31:01,040 dat dit een grote investering wordt. Een grote investering... 315 00:31:01,160 --> 00:31:03,280 Zet maar 'relatief'. 316 00:31:03,400 --> 00:31:06,360 'Een relatief grote investering.' 317 00:31:12,200 --> 00:31:14,360 Ja, er is iets... 318 00:31:15,120 --> 00:31:18,920 wat ik u moet vertellen. 319 00:31:19,080 --> 00:31:22,280 Heb je Rettedal verteld over Engeland? 320 00:31:22,400 --> 00:31:25,360 Mooi. Dat had ik ook al niet gedacht. 321 00:31:25,480 --> 00:31:29,600 Ik heb iets doms gedaan. -Zo is het leven. 322 00:31:29,720 --> 00:31:33,200 De avond voor Engeland werd het nogal laat. 323 00:31:33,320 --> 00:31:37,400 Ik raakte aan de praat met een paar Amerikanen. 324 00:31:37,520 --> 00:31:39,280 Ja, die zitten overal. 325 00:31:39,400 --> 00:31:45,360 Ze zeiden dat ze kustpercelen zochten om bases aan te leggen. 326 00:31:45,480 --> 00:31:48,160 Kantoren, aanlegkades en zo. 327 00:31:50,960 --> 00:31:54,160 Ik heb er een meegenomen naar Garnodden. 328 00:31:54,280 --> 00:31:56,920 Wat? -Jonathan Kay. 329 00:31:58,360 --> 00:32:02,800 Niet alles is te koop. -Nee, ik weet het. 330 00:32:04,280 --> 00:32:09,720 Maar Christian had gezegd dat ik eens een keer moest doordrinken. 331 00:32:09,840 --> 00:32:12,680 Omdat ik altijd zo braaf ben. 332 00:32:12,800 --> 00:32:15,240 Dit is niet Christians schuld. 333 00:32:18,760 --> 00:32:22,440 De bank heeft het gesprek verzet naar elf uur. 334 00:32:23,000 --> 00:32:24,840 Verdomme. 335 00:32:44,440 --> 00:32:47,640 Que va-t-il acheter et en quelle quantit�? 336 00:32:52,040 --> 00:32:54,320 Excusez-moi... 337 00:33:36,720 --> 00:33:41,040 Mijn moeder is niet lekker en ze wil Marius niet aansteken. 338 00:33:41,160 --> 00:33:43,760 Ik stel je morgen wel aan haar voor. 339 00:33:44,880 --> 00:33:47,920 Aardig dat je voor mij liegt. 340 00:33:51,760 --> 00:33:55,120 Wil jij deze? -Als jij hem niet nodig hebt. 341 00:33:55,960 --> 00:33:58,320 Nee, ik denk het niet. 342 00:34:40,920 --> 00:34:42,600 Hallo, Christian. 343 00:34:47,920 --> 00:34:50,880 Waar is mama? -Die verstopt zich zeker. 344 00:34:51,280 --> 00:34:54,680 Ze ruikt het. -Ging het niet goed bij de bank? 345 00:35:03,720 --> 00:35:08,520 Ga maar vast eten. Vraag die twee ook maar. Ze hebben vast honger. 346 00:35:08,640 --> 00:35:13,360 Mama is er vast nog niet aan toe. -Mama is er nooit aan toe. 347 00:35:20,920 --> 00:35:23,040 Mr Jonathan Kay, graag. 348 00:35:50,520 --> 00:35:53,560 Mijn aanstaande schoondochter zei... 349 00:35:53,680 --> 00:35:58,400 dat ze u ons zomerhuis heeft laten zien. Garnodden. 350 00:35:59,360 --> 00:36:02,160 Dat klopt. Een mooi huis. 351 00:36:02,280 --> 00:36:07,520 Mijn schoonvader heeft het gebouwd. Ik heb het gekocht toen hij failliet ging. 352 00:36:08,560 --> 00:36:11,440 Mijn zoon Christian is er opgegroeid. 353 00:36:12,600 --> 00:36:16,720 En mijn vrouw is er meer aan gehecht dan aan haar eigen huis. 354 00:36:18,120 --> 00:36:21,800 Zoiets begreep ik al. -Hoeveel biedt u? 355 00:36:23,120 --> 00:36:24,720 Hoeveel vraagt u? 356 00:36:24,840 --> 00:36:27,440 Twee miljoen Noorse kronen. 357 00:36:28,840 --> 00:36:33,640 En ik wil een deel gratis gebruiken om twee trawlers om te bouwen. 358 00:36:33,760 --> 00:36:38,600 En ik wil dat u mijn vissers werk garandeert op het boorplatform. 359 00:36:38,720 --> 00:36:42,360 Ik snap dat u... -Ze kennen de Noordzee. 360 00:36:42,480 --> 00:36:45,560 Veel geschikter dan de mensen die u haalt. 361 00:36:45,680 --> 00:36:48,400 En u kunt ze meteen gaan opleiden. 362 00:36:49,920 --> 00:36:53,600 Om hoeveel man gaat het? -Twintig. 363 00:36:53,720 --> 00:36:55,680 Bij benadering. 364 00:36:55,800 --> 00:37:00,000 Dat is... een ingewikkelde deal. -Niet echt. 365 00:37:00,120 --> 00:37:04,440 U krijgt uw basis, mijn personeel blijft aan het werk... 366 00:37:04,560 --> 00:37:06,840 en ik begin een eigen bedrijf. 367 00:37:07,880 --> 00:37:10,680 Ik ga niet over de personeelswerving. 368 00:37:10,800 --> 00:37:16,280 Phillips Petroleum in Noorwegen bestaat uit een handjevol mensen... 369 00:37:16,400 --> 00:37:19,480 onder wie een jurist die vastgoed koopt. 370 00:37:19,600 --> 00:37:21,920 U kunt het vast wel regelen. 371 00:37:27,280 --> 00:37:30,160 Wat is uw deadline? -Nu. 372 00:37:35,800 --> 00:37:37,680 Hoe gaan we dit doen? 373 00:37:38,520 --> 00:37:42,200 Met een glas? Een handdruk? 374 00:37:42,760 --> 00:37:44,680 Een handdruk. 375 00:37:48,080 --> 00:37:49,880 Een glas. 376 00:37:52,680 --> 00:37:54,840 Proost. 377 00:38:02,840 --> 00:38:05,560 Geef maar een bord. -Het lukt wel. 378 00:38:05,680 --> 00:38:07,560 Laat mij maar. 379 00:38:08,640 --> 00:38:10,560 Waar is mama? 380 00:38:10,680 --> 00:38:13,920 Die is boven. -Nog steeds? 381 00:38:19,800 --> 00:38:25,000 Ik breng Marius wel naar beneden. -Nee, blijf maar hier. 382 00:38:42,520 --> 00:38:44,200 Ha, lieverd. 383 00:38:45,360 --> 00:38:49,240 We moeten Garnodden verkopen. Het kan niet anders. 384 00:38:51,840 --> 00:38:55,440 Ik weet wat deze plek voor je betekent. 385 00:38:55,560 --> 00:38:58,920 Maar de bank wil ons niet helpen. 386 00:39:01,240 --> 00:39:04,520 Het huis wordt gesloopt, ook het boothuis. 387 00:39:04,640 --> 00:39:08,360 Maar een deel van de rederij gaat hierheen. 388 00:39:08,480 --> 00:39:13,240 We gaan twee trawlers ombouwen. Veel mensen kunnen aanblijven. 389 00:39:13,360 --> 00:39:17,440 En de prijs is mijn jeugd, en die van Christian? 390 00:39:41,640 --> 00:39:43,440 Wat eten we? 391 00:39:44,960 --> 00:39:46,400 Wat? 392 00:39:46,520 --> 00:39:48,440 Wat eten we? 393 00:39:55,240 --> 00:39:57,800 Gebraden kip. 394 00:39:58,880 --> 00:40:01,480 En ik heb wat... 395 00:40:01,600 --> 00:40:04,440 kokkels meegenomen uit Engeland. 396 00:40:05,400 --> 00:40:07,120 Met azijn? 397 00:40:12,920 --> 00:40:16,080 We gaan weer, ik kwam alleen even langs. 398 00:40:16,200 --> 00:40:18,480 Ga je weg nu wij er zijn? 399 00:40:18,600 --> 00:40:20,560 Nee... -Ga zitten. 400 00:40:39,920 --> 00:40:42,120 Christian, geef eens aan. 401 00:40:43,080 --> 00:40:44,800 Ook voor Fredrik. 402 00:40:45,720 --> 00:40:47,920 Jij moet ook eten, Fredrik. 403 00:40:52,240 --> 00:40:54,360 Het andere kastje, Fredrik. 404 00:40:59,800 --> 00:41:02,240 Ja, dank je. 405 00:41:13,280 --> 00:41:16,040 Heb je het gehoord, Christian? 406 00:41:16,160 --> 00:41:18,680 Papa heeft Garnodden verkocht. 407 00:41:23,160 --> 00:41:24,920 Echt waar? 408 00:41:25,040 --> 00:41:30,600 Het wordt een olieraffinaderij. De familie Nyman gaat in de olie. 409 00:41:32,680 --> 00:41:35,840 Ik moet zeggen dat ik er eigenlijk... 410 00:41:35,960 --> 00:41:38,240 wel naar uitkijk. 411 00:41:40,200 --> 00:41:42,840 Zullen we er champagne op drinken? 412 00:41:42,960 --> 00:41:45,120 Ik denk dat ik Marius even... 413 00:41:45,240 --> 00:41:49,240 Toril. Zo heet je toch? 414 00:41:49,360 --> 00:41:54,760 Als je moe bent, ga je naar bed. Als je champagne wilt, mag je blijven. 415 00:41:54,880 --> 00:41:58,720 Champagne. -Uitstekend. We nemen champagne. 416 00:41:58,840 --> 00:42:00,400 Fredrik, de glazen. 417 00:42:03,800 --> 00:42:06,680 Het zal druk worden. Ik heb hulp nodig. 418 00:42:06,800 --> 00:42:13,800 Hoe ben je in het huishouden? Ik heb nog heel veel strijkwerk liggen. 419 00:42:14,800 --> 00:42:18,280 Ja, dat kan ik wel. -Het hoeft niet meteen. 420 00:42:18,400 --> 00:42:20,720 Nu zou wel fijn zijn. 421 00:42:21,400 --> 00:42:23,120 Fredrik... 422 00:42:29,880 --> 00:42:32,440 En toen zei Pippi: 423 00:42:32,560 --> 00:42:36,760 'Ik heb het nog nooit gedaan, dus ik kan het vast wel.' 424 00:42:36,880 --> 00:42:40,680 Hij is pas zes maanden, hij begrijpt er niks van. 425 00:42:40,800 --> 00:42:43,360 Het is toch gezellig? 426 00:42:47,680 --> 00:42:50,960 Het is zo'n schatje. -Dank u wel. 427 00:43:51,600 --> 00:43:55,960 BEDANKT VOOR DE DEAL JONATHAN 32608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.