All language subtitles for Xala (1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:23,283 --> 00:00:24,699 Se�or Ministro,... 3 00:00:25,788 --> 00:00:29,910 se�ores diputados, honorables colegas. 4 00:00:31,180 --> 00:00:34,763 Nunca antes un africano... 5 00:00:34,901 --> 00:00:38,331 hab�a ocupado la presidencia de la c�mara. 6 00:00:39,003 --> 00:00:41,632 Debemos tomar lo que nos corresponde,... 7 00:00:42,036 --> 00:00:44,107 lo que es nuestro derecho. 8 00:00:44,936 --> 00:00:49,260 Debemos controlar nuestra industria, nuestro comercio,... 9 00:00:49,640 --> 00:00:52,451 nuestra cultura,... 10 00:00:53,230 --> 00:00:56,711 tomar nuestro destino en nuestras manos. 11 00:01:26,265 --> 00:01:28,547 Ante nuestro pueblo,... 12 00:01:29,276 --> 00:01:31,815 debemos demostrar... 13 00:01:31,887 --> 00:01:35,663 que somos tan capaces como los otros pueblos del mundo. 14 00:01:35,895 --> 00:01:38,179 �Somos hombres de negocios! 15 00:01:38,621 --> 00:01:41,386 Debemos ocupar todos los cargos directivos,... 16 00:01:41,910 --> 00:01:44,135 incluyendo los de los bancos. 17 00:01:46,549 --> 00:01:49,561 Nuestra marcha es irreversible. 18 00:01:50,308 --> 00:01:54,264 Es el bautismo de nuestra lucha por la verdadera independencia. 19 00:01:55,205 --> 00:01:59,145 El d�a de hoy es un d�a hist�rico. 20 00:02:00,470 --> 00:02:02,501 Es una victoria. 21 00:02:03,023 --> 00:02:05,033 Una victoria de nuestro pueblo. 22 00:02:05,965 --> 00:02:10,088 Estos son los hijos del pueblo, dirigiendo al pueblo,.. 23 00:02:10,396 --> 00:02:12,393 siguiendo los intereses del pueblo. 24 00:03:36,197 --> 00:03:37,922 Optamos por el socialismo,... 25 00:03:38,665 --> 00:03:40,959 el �nico socialismo verdadero,... 26 00:03:41,436 --> 00:03:44,485 la forma africana de socialismo. 27 00:03:44,586 --> 00:03:47,957 El socialismo a nivel del hombre. 28 00:03:49,026 --> 00:03:51,944 Nuestra independencia es completa. 29 00:05:40,411 --> 00:05:42,158 Se�or Ministro,... 30 00:05:42,853 --> 00:05:44,571 se�ores diputados,... 31 00:05:45,390 --> 00:05:47,206 honorables colegas. 32 00:05:48,432 --> 00:05:51,485 Nuestra acci�n revolucionaria no puede ser en vano. 33 00:05:52,562 --> 00:05:55,987 Nuestro lugar en esta C�mara de Comercio e Industria... 34 00:05:56,750 --> 00:06:00,370 es declarado por el texto oficial de nuestra gu�a,... 35 00:06:02,256 --> 00:06:03,836 "padre de la naci�n". 36 00:06:08,268 --> 00:06:13,351 Debemos trabajar juntos y ser solidarios,... 37 00:06:14,035 --> 00:06:17,686 porque nuestros enemigos a�n no han sido derrotados. 38 00:06:20,993 --> 00:06:23,681 Bien, se�ores. 39 00:06:24,803 --> 00:06:28,721 Y para rubricar esta fecha memorable,... 40 00:06:29,241 --> 00:06:35,120 hemos sido invitados a la boda de nuestro honorable colega,... 41 00:06:35,192 --> 00:06:37,210 El Hadji Abdou Kader Beye,... 42 00:06:37,636 --> 00:06:40,632 quien toma el d�a de hoy a su tercera esposa. 43 00:06:41,903 --> 00:06:45,025 La modernidad no debe hacernos perder nuestra africanidad. 44 00:06:45,098 --> 00:06:46,099 �Muy bien dicho! 45 00:06:47,331 --> 00:06:49,545 �La africanidad! �Viva la africanidad! 46 00:06:50,308 --> 00:06:53,210 El Hadji, tienes la palabra. 47 00:06:55,987 --> 00:06:57,756 Bien, se�ores,... 48 00:06:58,547 --> 00:07:00,559 en este mismo momento,... 49 00:07:01,337 --> 00:07:04,720 la ceremonia religiosa termina. 50 00:07:05,645 --> 00:07:07,806 Disc�lpenme, Sr. Presidente,... 51 00:07:08,867 --> 00:07:10,589 se�or Ministro,... 52 00:07:11,722 --> 00:07:15,317 se�ores diputados y honorables colegas. 53 00:07:16,133 --> 00:07:19,019 Me cas� nuevamente por deber. 54 00:07:20,036 --> 00:07:22,229 Les ruego a todos... 55 00:07:22,559 --> 00:07:27,008 me hagan el honor de asistir a la celebraci�n esta noche. 56 00:07:27,388 --> 00:07:30,729 Les garantizo que no faltar� nada. 57 00:07:37,659 --> 00:07:42,306 Sr. Ministro, se�ores diputados, honorables colegas,... 58 00:07:42,427 --> 00:07:44,122 se levanta la sesi�n. 59 00:09:51,746 --> 00:09:54,967 Estos son los regalos de boda de mi hija. 60 00:09:56,169 --> 00:09:58,684 La televisi�n. 61 00:10:04,931 --> 00:10:08,389 Un coche... Aqu� est�n las llaves. 62 00:10:14,150 --> 00:10:17,476 Una caja llena de oro. 63 00:10:29,982 --> 00:10:34,109 XALA 64 00:10:34,934 --> 00:10:39,456 Basada en la novela "Xala", de Ousmane Sembene. 65 00:12:24,519 --> 00:12:27,712 Mam�, no estoy de acuerdo. 66 00:12:28,524 --> 00:12:30,760 Estoy en contra del tercer matrimonio de pap�. 67 00:12:30,870 --> 00:12:33,376 No me digas que apruebas una tercera esposa. 68 00:12:33,403 --> 00:12:38,972 Rama, no apruebo ni el tercer ni el segundo matrimonio de tu padre. 69 00:12:41,400 --> 00:12:43,161 Div�rciate. 70 00:12:43,241 --> 00:12:45,122 Es f�cil decirlo. 71 00:12:46,590 --> 00:12:50,075 �Crees que conseguir�a otro esposo a mi edad? 72 00:12:50,130 --> 00:12:53,888 Si lo hiciera, ser�a una tercera o cuarta esposa, con suerte. 73 00:12:55,707 --> 00:12:57,856 No s� por qu� no te divorcias de �l. 74 00:12:58,270 --> 00:13:01,937 Esta casa es tuya, y todo lo que hay en ella. 75 00:13:01,966 --> 00:13:05,296 Pap� no tiene absolutamente nada aqu�. 76 00:13:06,478 --> 00:13:08,201 Eso es cierto, Rama. 77 00:13:08,976 --> 00:13:12,082 Pero fue �l quien me regal� esta casa. 78 00:13:13,831 --> 00:13:19,193 Debemos ser pacientes ante la adversidad. 79 00:13:20,130 --> 00:13:25,050 Mam�, eres m�s tolerante que yo. 80 00:13:26,149 --> 00:13:30,815 Nunca compartir� mi marido con otra mujer. 81 00:13:37,195 --> 00:13:38,625 Hola a todos. 82 00:13:38,978 --> 00:13:40,978 - Buen d�a, Rama. - Buen d�a. 83 00:13:41,015 --> 00:13:43,233 �Sigues con tus transcripciones de lengua? 84 00:13:43,985 --> 00:13:46,024 - �Adja? - �S�? 85 00:13:46,114 --> 00:13:47,365 �Est�s lista? 86 00:13:47,682 --> 00:13:49,219 Te estaba esperando. 87 00:13:52,378 --> 00:13:53,672 Enseguida vengo. 88 00:13:57,544 --> 00:13:59,613 Yo no pondr�a un pie en la ceremonia. 89 00:13:59,661 --> 00:14:01,931 Por desgracia, yo debo ir. 90 00:14:03,099 --> 00:14:05,565 �Qu� dir�a la gente? 91 00:14:15,835 --> 00:14:18,140 Los hombres son todos unos cerdos. 92 00:14:18,249 --> 00:14:19,937 �Qui�nes son unos cerdos? 93 00:14:20,682 --> 00:14:21,688 Los hombres. 94 00:14:21,970 --> 00:14:24,022 �Por qu� son unos cerdos? Dame una raz�n. 95 00:14:24,703 --> 00:14:30,612 Todo pol�gamo es un mentiroso. 96 00:14:30,648 --> 00:14:32,480 �Repite eso otra vez! 97 00:14:32,609 --> 00:14:37,674 Todo pol�gamo es un mentiroso. 98 00:14:44,353 --> 00:14:48,327 Recuerda bien esto, hija: en esta casa mando yo. 99 00:14:48,944 --> 00:14:51,813 Si no te gusta, puedes irte con tu revoluci�n a otra parte. 100 00:14:52,581 --> 00:14:53,597 �Entendiste? 101 00:14:57,107 --> 00:14:59,950 Fuimos nosotros, hombres como yo, tu padre,... 102 00:14:59,986 --> 00:15:02,746 los que expulsamos a los colonizadores y liberamos el pa�s. 103 00:15:02,782 --> 00:15:05,344 La poligamia es parte de nuestro patrimonio religioso. 104 00:15:05,393 --> 00:15:07,546 Vamos, El Hadji. Llegar�s tarde a tu casamiento. 105 00:15:42,437 --> 00:15:44,910 Mam�, es pap� con su primera mujer. 106 00:15:45,087 --> 00:15:47,435 No grites, ya te escuch�. 107 00:15:50,502 --> 00:15:51,464 Adja,... 108 00:15:52,470 --> 00:15:55,583 esta es la casa de Oumi. Baja. 109 00:15:56,373 --> 00:16:00,234 Baja a saludarla, no te cuesta nada. 110 00:16:01,347 --> 00:16:04,161 �Sabes siquiera lo que est�s diciendo? 111 00:16:08,499 --> 00:16:10,598 Pareces olvidar que soy tu primera esposa. 112 00:16:11,620 --> 00:16:14,889 Oumi es la segunda. Dile "hola" de mi parte. 113 00:16:28,729 --> 00:16:31,765 Pap�, tienes que ayudarme. Estoy quebrado. 114 00:16:31,990 --> 00:16:34,091 - �Cu�nto? - Mil francos. 115 00:16:53,808 --> 00:16:54,677 Entra. 116 00:17:06,344 --> 00:17:08,214 �Qui�n est� en el Mercedez? 117 00:17:09,176 --> 00:17:10,628 Cuidado. 118 00:17:16,563 --> 00:17:18,542 �Qui�n est� en el auto? 119 00:17:18,977 --> 00:17:19,995 Adja Astou. 120 00:17:23,462 --> 00:17:27,203 - Prefiri� esperar en el auto. - �Por qu� no entra? 121 00:17:28,838 --> 00:17:30,853 - �Mariam! - �S�? 122 00:17:33,649 --> 00:17:37,564 Llama a Adja. Est� en el auto. Dile que me estoy duchando. 123 00:17:39,786 --> 00:17:43,144 Fue ella la que te alent�... 124 00:17:43,199 --> 00:17:47,429 a tomar una tercera esposa s�lo para fastidiarme,... 125 00:17:49,799 --> 00:17:54,244 porque soy m�s joven que ella. 126 00:17:58,619 --> 00:18:01,578 Lo hizo por celos. 127 00:18:03,484 --> 00:18:07,587 �Ahora est� contenta, ese pescado seco! 128 00:18:22,457 --> 00:18:24,456 �Ya terminaste de decir todo lo que quer�as? 129 00:18:26,844 --> 00:18:30,717 Te aviso que no quiero m�s peleas,... 130 00:18:31,767 --> 00:18:33,328 ni aqu� ni all� afuera. 131 00:18:39,817 --> 00:18:45,100 Di que no quieres que vaya. 132 00:18:48,368 --> 00:18:53,621 �Fue tu vieja arp�a la que te lo aconsej�, eh? 133 00:18:57,888 --> 00:19:01,853 Tu tercera esposa no es diferente al resto:... 134 00:19:05,894 --> 00:19:10,688 tiene la ranura vertical, no horizontal. 135 00:19:14,794 --> 00:19:15,770 Adelante. 136 00:19:16,591 --> 00:19:19,412 Mam�, no quiere bajar, prefiere esperar en el auto. 137 00:19:19,617 --> 00:19:21,269 Ella sabr�. 138 00:19:23,251 --> 00:19:29,198 No me voy a perder esta coronaci�n. 139 00:19:29,493 --> 00:19:31,600 No tengo un centavo. 140 00:19:31,649 --> 00:19:34,446 Ya que t� est�s gastando, yo lo har� tambi�n. 141 00:19:39,926 --> 00:19:41,982 Esto no alcanza. 142 00:19:42,262 --> 00:19:45,103 Vamos, su�ltala. 143 00:19:51,374 --> 00:19:54,841 Lev�ntate ya. Vamos. 144 00:20:14,540 --> 00:20:18,264 �Qui�n se va a sentar detr�s contigo? 145 00:23:32,553 --> 00:23:34,278 Oh, estimado, �c�mo va? 146 00:23:34,532 --> 00:23:37,219 - �Algo anda mal? - Los negocios, estimado, los negocios. 147 00:23:38,181 --> 00:23:41,867 Pero est� movido esto, y est� lleno de chicas. 148 00:23:41,958 --> 00:23:45,116 Seguro, seguro, pero los negocios... 149 00:23:46,587 --> 00:23:48,434 �Y cu�les son tus negocios? 150 00:23:48,765 --> 00:23:51,507 Tengo un proyecto de turismo. 151 00:23:52,069 --> 00:23:53,268 Ah, eso es interesante. 152 00:23:53,319 --> 00:23:55,933 S�, estoy buscando a alguien que pueda manejarlo. 153 00:23:56,064 --> 00:23:58,515 Si lo hago, �cu�nto ser�a? 154 00:23:58,874 --> 00:23:59,743 10%. 155 00:24:04,490 --> 00:24:05,757 �Cu�nto quieres? 156 00:24:05,979 --> 00:24:07,624 Por 15%, tenemos un acuerdo. 157 00:24:12,830 --> 00:24:14,228 De acuerdo, 15%. 158 00:24:14,745 --> 00:24:17,777 - �Palabra de hombre de negocios? - Palabra de hombre de negocios. 159 00:24:17,813 --> 00:24:19,269 �Y c�mo har�s con...? 160 00:24:19,645 --> 00:24:20,948 - Te har� un cheque. - �No! 161 00:24:21,294 --> 00:24:24,442 �Jam�s! Jam�s dejo rastros de mis negocios. 162 00:24:25,259 --> 00:24:27,892 Es siempre al contado. 163 00:24:28,891 --> 00:24:30,653 Te llevar� el proyecto ma�ana. 164 00:24:30,888 --> 00:24:33,121 Junto con... �Me entiendes, no? 165 00:24:57,111 --> 00:24:59,036 Levanta la moneda. Est� por aqu�. 166 00:25:00,068 --> 00:25:01,360 Lev�ntala. 167 00:25:02,123 --> 00:25:03,428 La tiene �l. 168 00:25:24,444 --> 00:25:26,678 Estoy muy contenta de que est�n aqu� hoy,... 169 00:25:27,548 --> 00:25:29,684 en este d�a tan especial para mi hija. 170 00:25:30,345 --> 00:25:32,617 Mi hija es su hermana menor. 171 00:25:36,920 --> 00:25:40,399 Tus palabras son muy loables. 172 00:25:41,321 --> 00:25:43,810 Nosotras las mujeres debemos ser solidarias. 173 00:25:44,661 --> 00:25:48,057 Adja es mi hermana mayor y mi ejemplo. 174 00:25:48,094 --> 00:25:51,211 No te preocupes. Tu hija ver� que no soy celosa. 175 00:26:20,313 --> 00:26:22,002 Esta es su casa. 176 00:27:13,029 --> 00:27:13,846 Adja,... 177 00:27:18,276 --> 00:27:19,982 �Qu� hacemos aqu�? 178 00:27:24,467 --> 00:27:26,857 Oumi, aunque preguntes ya sabes... 179 00:27:27,578 --> 00:27:31,267 que esperamos a la tercera esposa de nuestro marido. 180 00:27:33,397 --> 00:27:37,122 �Y qu� piensas t� de esta tercera esposa? 181 00:27:44,538 --> 00:27:46,974 Te gusta hacer preguntas. 182 00:27:48,219 --> 00:27:50,738 Sabes que no soy celosa. 183 00:27:52,868 --> 00:27:57,484 Estuve all� cuando El Hadji te tom� como segunda esposa. 184 00:27:59,114 --> 00:28:04,814 Ahora que t� tienes una co-esposa m�s joven que t�,... 185 00:28:06,575 --> 00:28:09,788 debes hacer lo mismo que yo: tener paciencia. 186 00:28:10,794 --> 00:28:13,553 �Tener paciencia hasta cu�ndo? 187 00:28:17,479 --> 00:28:20,083 Ser paciente no mata, si no, yo ya estar�a muerta. 188 00:28:27,446 --> 00:28:30,631 Queridas, no han tomado nada. 189 00:28:36,088 --> 00:28:38,902 S�rvanse. Est�n en su casa. 190 00:29:04,651 --> 00:29:09,117 Yo no soy tu rival: ella lo es. 191 00:29:10,116 --> 00:29:12,250 No le pidas a un ciego que cierre los ojos. 192 00:29:40,104 --> 00:29:42,084 El Hadji, c�mbiate de traje. 193 00:29:42,120 --> 00:29:45,351 Ponte este kaftan y qu�tate los pantalones. 194 00:29:45,702 --> 00:29:49,062 Luego ven a sentarte sobre el mortero, con el majadero entre las piernas. 195 00:29:52,453 --> 00:29:55,605 Hazlo t�, Badienne. 196 00:29:56,741 --> 00:29:59,476 Tengo dos esposas. 197 00:30:01,075 --> 00:30:05,190 Y nunca me expuse al rid�culo con esa creencia. 198 00:30:06,617 --> 00:30:09,991 Es la costumbre. Mi hija es muy joven... 199 00:30:10,328 --> 00:30:14,482 para tener mala suerte. Si�ntate, insisto. 200 00:30:15,172 --> 00:30:18,205 �No, te dije que no! �No lo har�! 201 00:30:19,040 --> 00:30:21,091 Es rid�culo. 202 00:30:21,182 --> 00:30:25,738 �Sentarse en un mortero y montar un majadero? No, no y no. 203 00:30:29,487 --> 00:30:34,516 No eres un blanco, no eres nada especial. 204 00:33:23,683 --> 00:33:25,698 Oumi, me voy a casa. 205 00:33:27,459 --> 00:33:28,421 �Tan temprano? 206 00:33:30,672 --> 00:33:32,860 Estamos de m�s aqu�. 207 00:33:33,305 --> 00:33:35,187 Qu�date un rato conmigo. 208 00:33:35,501 --> 00:33:37,906 Ven a verme alg�n d�a. 209 00:33:38,733 --> 00:33:42,836 No te olvides que soy tu hermana mayor. 210 00:33:44,088 --> 00:33:46,017 Me quedar� sola aqu�. 211 00:33:46,085 --> 00:33:48,272 Saluda a los chicos. 212 00:34:00,851 --> 00:34:03,023 Se�ora Beye, �me permite? 213 00:34:03,665 --> 00:34:04,752 Oh, presidente. 214 00:34:06,319 --> 00:34:09,635 �Qu� criatura m�s hermosa, aqu� sola! 215 00:35:13,381 --> 00:35:17,629 No sab�a sobre el tercer matrimonio de El Hadji, a�n as� traje un regalo. 216 00:35:18,700 --> 00:35:21,040 �Pasaste tus vacaciones en Espa�a o Suiza? 217 00:35:21,196 --> 00:35:23,012 - Ya no puedo ir a Espa�a. - �Por qu�? 218 00:35:23,066 --> 00:35:25,800 Hay negros por donde mires. 219 00:35:26,001 --> 00:35:28,608 La negritud s� que viaja. 220 00:35:35,296 --> 00:35:38,258 - Tu sobrina es magn�fica. - S� que lo es. 221 00:35:38,602 --> 00:35:41,778 Mira qu� hermoso pelo. Y una boca tan linda. 222 00:35:42,412 --> 00:35:46,879 Tiene una boca tan �vida. Le dar� un Mercedez. 223 00:35:47,925 --> 00:35:51,300 Yo te dar� una "casa de weekend". 224 00:35:51,301 --> 00:35:53,896 �C�mo se dice "weekend" en ingl�s? 225 00:35:57,707 --> 00:35:59,881 Alc�nzame un cigarro, por favor. 226 00:36:00,342 --> 00:36:01,613 Voy a darle un cigarro. 227 00:36:06,439 --> 00:36:10,046 Amiga, �c�mo se dice "weekend" en ingl�s? 228 00:36:10,411 --> 00:36:12,300 - "Weekend" se dice 'weekend'. - �"What"? 229 00:36:21,438 --> 00:36:23,891 Sr. Ministro, despu�s de usted. 230 00:36:24,029 --> 00:36:25,485 Sr. diputado, despu�s de usted. 231 00:36:25,508 --> 00:36:29,472 - Usted es representante del gobierno. - Usted representa al pueblo. 232 00:36:29,593 --> 00:36:31,079 Esperar�... 233 00:36:31,482 --> 00:36:32,605 Esperemos. 234 00:37:31,948 --> 00:37:34,796 Sr. Presidente, �d�nde est� El Hadji? 235 00:37:35,540 --> 00:37:39,062 El Hadji probablemente est� en alg�n rinc�n de la casa con su mujer. 236 00:37:42,780 --> 00:37:46,393 Dupont-Durant, son las 4 de la ma�ana. 237 00:37:46,869 --> 00:37:48,500 Es hora de volver a casa. 238 00:37:48,856 --> 00:37:50,875 Como usted diga, Sr. Presidente. 239 00:37:55,330 --> 00:37:56,363 Salud. 240 00:37:59,538 --> 00:38:01,104 Salud, El Hadji. 241 00:38:02,080 --> 00:38:03,948 Sr. Presidente, �tiene todo lo que necesita? 242 00:38:04,075 --> 00:38:05,618 Estamos muy bien. 243 00:38:10,953 --> 00:38:13,301 Tienes que irte ahora con tu mujer. 244 00:38:15,819 --> 00:38:17,876 Te traje esto. 245 00:38:17,997 --> 00:38:21,719 Lo tomas justo 5 minutos antes del combate. 246 00:38:22,119 --> 00:38:24,388 No, no necesito eso. 247 00:38:27,021 --> 00:38:29,890 Yo tengo algo m�s eficaz. 248 00:38:30,791 --> 00:38:32,439 Viene de Banjul. 249 00:38:32,594 --> 00:38:34,718 Efecto inmediato. 250 00:38:35,427 --> 00:38:37,535 T�malo y dime qu� tal te fue. 251 00:38:37,951 --> 00:38:40,616 No creo en esas cosas, son rid�culas. 252 00:38:41,344 --> 00:38:44,374 Lo probar� s�lo por complacerlos. 253 00:38:45,809 --> 00:38:49,785 Ya te contar� qu� tan eficaz es. 254 00:38:55,582 --> 00:38:57,539 Pero te doy un consejo. 255 00:38:58,499 --> 00:39:01,967 Tienes que hacerlo dulcemente. 256 00:39:02,382 --> 00:39:04,088 Ella es virgen. 257 00:39:04,608 --> 00:39:05,607 Presidente,... 258 00:39:06,569 --> 00:39:09,733 se olvida que mi primera mujer tambi�n era virgen. 259 00:39:10,604 --> 00:39:12,226 Y tambi�n la segunda. 260 00:39:13,380 --> 00:39:16,067 Y por supuesto la tercera. 261 00:39:18,346 --> 00:39:20,034 Es gracioso. 262 00:39:20,597 --> 00:39:22,503 Ya veremos si lo soy. 263 00:39:24,046 --> 00:39:26,126 Ma�ana nos cuentas c�mo te fue. 264 00:39:26,334 --> 00:39:27,859 Sin duda. 265 00:39:29,220 --> 00:39:32,670 - Adi�s entonces, y buena suerte. - Buenas noches. 266 00:40:02,948 --> 00:40:05,290 Ve y prep�rate. 267 00:40:13,864 --> 00:40:16,886 Ngone, estoy contenta contigo. 268 00:40:24,228 --> 00:40:27,237 Agradezco a Al� por responder nuestras plegarias. 269 00:40:30,740 --> 00:40:34,662 Deber�s mostrarte digna. 270 00:40:36,042 --> 00:40:38,910 Ahora est�s casada; algo raro en nuestros d�as. 271 00:40:41,418 --> 00:40:43,406 Te deseo mucha felicidad. 272 00:40:50,764 --> 00:40:55,268 Debes recordar que hombres y mujeres no son iguales. 273 00:40:57,189 --> 00:40:59,589 El hombre es quien manda. 274 00:41:01,196 --> 00:41:04,426 Siempre debes estar dispuesta. 275 00:41:10,509 --> 00:41:14,085 No levantes tu voz. 276 00:41:23,562 --> 00:41:25,298 S� sumisa. 277 00:41:27,263 --> 00:41:28,588 S�bete. 278 00:41:35,719 --> 00:41:38,679 El Hadji, estamos listas. 279 00:42:49,393 --> 00:42:53,110 Badienne, no sucedi� nada. A�n soy virgen. 280 00:42:57,438 --> 00:42:58,151 �El Hadji! 281 00:42:59,599 --> 00:43:00,766 �Qu� sucedi�? 282 00:43:01,105 --> 00:43:04,646 Nada. No pude hacerlo. 283 00:43:08,410 --> 00:43:12,364 �Quieres decir que no pudiste tener una erecci�n? 284 00:43:17,088 --> 00:43:20,573 �Te estoy entregando una chica pura! 285 00:43:20,628 --> 00:43:23,841 �Y t� ah� arrugado como un papel mojado! 286 00:43:24,567 --> 00:43:26,945 �Lev�ntate y haz algo! 287 00:44:46,536 --> 00:44:51,710 Te dije ayer que deb�as montarte sobre el mortero. 288 00:44:58,099 --> 00:45:01,094 Te dije que no conf�o en tus esposas. 289 00:45:01,688 --> 00:45:04,690 Mira lo que lograste con tu terquedad. 290 00:45:04,998 --> 00:45:07,561 Todos ustedes se piensan que son europeos. 291 00:45:12,859 --> 00:45:14,547 Pero no son ninguna excepci�n. 292 00:46:06,416 --> 00:46:07,957 Huele mal aqu�. 293 00:46:22,348 --> 00:46:26,026 - Se�ora, �comprar� Kaddu? - �Cu�nto cuesta? 294 00:46:26,154 --> 00:46:29,319 50 francos. El �nico peri�dico en wolof. 295 00:47:00,824 --> 00:47:03,402 �Dios santo! �Estas mujeres con su agua podrida! 296 00:47:55,599 --> 00:47:56,678 Mi carta. 297 00:48:43,250 --> 00:48:44,751 Buenos d�as, patr�n. 298 00:48:46,361 --> 00:48:47,901 Buen d�a, patr�n. 299 00:48:48,285 --> 00:48:50,500 Felicitaciones. 300 00:48:50,718 --> 00:48:52,929 La ceremonia fue la m�s linda del a�o. 301 00:48:53,248 --> 00:48:53,992 Gracias. 302 00:48:54,902 --> 00:48:59,259 �Podr�a llamar al presidente? Quiero verlo aqu�; es muy urgente. 303 00:51:12,905 --> 00:51:15,434 Dupont-Durant, esp�reme aqu�. 304 00:51:15,784 --> 00:51:17,661 Entiendo, Sr. Presidente. 305 00:51:21,604 --> 00:51:23,056 Buenos d�as, se�orita. 306 00:51:23,246 --> 00:51:24,543 Es "se�ora", Sr. Presidente. 307 00:51:24,579 --> 00:51:27,938 Disculpe, se�ora. �Se encuentra el jefe? 308 00:51:28,231 --> 00:51:30,627 - �l lo espera. - Gracias. 309 00:51:42,165 --> 00:51:46,032 Parece que la poci�n fue excelente; veo que a�n no te cambiaste de ropa. 310 00:51:46,711 --> 00:51:47,419 No es eso. 311 00:51:48,581 --> 00:51:50,724 No se me par�. Para nada. 312 00:51:51,063 --> 00:51:51,925 �Qu�? 313 00:51:52,593 --> 00:51:54,131 Esta noche no se me par�. 314 00:51:54,456 --> 00:51:58,241 Esta ma�ana, la madre me ha hecho entender que tengo la Xala. 315 00:51:59,178 --> 00:52:00,035 �Mierda! 316 00:52:00,253 --> 00:52:02,105 Es por eso que te necesito. 317 00:52:02,159 --> 00:52:03,344 �Qui�n te lo ha hecho? 318 00:52:28,086 --> 00:52:29,012 Sr. Presidente,... 319 00:52:29,520 --> 00:52:33,932 �no podemos deshacernos de esa basura? �Esa no es nuestra independencia! 320 00:52:53,406 --> 00:52:54,925 P�seme con Math, por favor. 321 00:52:57,524 --> 00:52:59,394 Hola amigo, habla el presidente. 322 00:53:00,175 --> 00:53:01,446 �El presidente! 323 00:53:02,493 --> 00:53:04,798 Estoy en lo de El Hadji Abdou Kader Beye. 324 00:53:07,304 --> 00:53:11,171 �Puedes enviar una patrulla? 325 00:53:17,270 --> 00:53:19,649 Para deshacerse de la basura humana que hay. 326 00:53:21,555 --> 00:53:22,971 Los mendigos, s�. 327 00:53:24,151 --> 00:53:25,775 Son algo muy malo para el turismo. 328 00:53:26,638 --> 00:53:28,835 Muy bien. Gracias. 329 00:53:36,936 --> 00:53:41,021 Est� hecho. Esperemos que los lleven bien lejos. 330 00:53:41,134 --> 00:53:42,096 Gracias, Sr. Presidente. 331 00:53:42,713 --> 00:53:45,091 - �De qui�n sospechas? - �De qui�n? 332 00:53:45,798 --> 00:53:46,773 Alguna de tus mujeres. 333 00:53:47,492 --> 00:53:51,262 �Cu�l? �Y por qu�? Tienen todo lo que necesitan. 334 00:53:52,461 --> 00:53:54,024 Dime qu� hacer. 335 00:54:00,032 --> 00:54:01,296 El Hadji,... 336 00:54:02,373 --> 00:54:06,404 conf�o en ti, porque somos amigos desde hace tiempo. 337 00:54:07,802 --> 00:54:09,364 Esto es un secreto. 338 00:54:10,979 --> 00:54:13,412 Yo tengo un buen marabout. �Uno muy bueno! 339 00:54:14,610 --> 00:54:16,842 Si quieres, podemos ir a verlo. 340 00:54:17,042 --> 00:54:20,637 S�lo que cobra muy caro. 341 00:54:22,325 --> 00:54:25,720 �Qu� me importa el precio! �Quiero volver a ser un hombre! 342 00:54:26,627 --> 00:54:31,566 Dame un minuto. Me deshar� de mi consejero. 343 00:54:34,322 --> 00:54:36,716 Dupont-Durand, puede irse. 344 00:54:37,209 --> 00:54:38,824 Le agradezco, Sr. Presidente. 345 00:54:39,133 --> 00:54:42,093 - �Oh, pero en una hora en mi oficina! - De acuerdo. 346 00:55:06,206 --> 00:55:08,094 �Quiere comprar el Kaddu? 347 00:55:09,030 --> 00:55:11,673 Amigo, estoy demasiado enojado para leer tus historias. 348 00:55:12,698 --> 00:55:14,368 �Me acaban de robar! 349 00:55:15,547 --> 00:55:18,130 �Mientras miraba el accidente,... 350 00:55:19,723 --> 00:55:22,703 alguien me rob�! 351 00:55:23,663 --> 00:55:25,104 No tengo un centavo. 352 00:55:25,823 --> 00:55:28,100 Estoy sufriendo. 353 00:55:29,617 --> 00:55:34,183 Cu�ntame c�mo ocurri�,... 354 00:55:35,426 --> 00:55:39,409 y yo voy a publicarlo. 355 00:55:40,128 --> 00:55:41,235 Gracias, hijo. 356 00:55:42,397 --> 00:55:47,154 Sabes que hay una sequ�a hace a�os. 357 00:55:48,479 --> 00:55:54,707 La gente en las aldeas ahorr� a partir de las escasas cosechas,... 358 00:55:56,155 --> 00:56:02,140 para enviarme a comprar lo imprescindible. 359 00:56:09,009 --> 00:56:13,613 �Ese es el dinero que me han robado! 360 00:57:54,808 --> 00:57:56,170 �Qui�n es? 361 00:57:58,699 --> 00:58:01,414 Madre, eres t�. Si�ntate. 362 00:58:06,362 --> 00:58:09,975 Hace mucho que no hablamos, desde que pap� tom� su tercera esposa. 363 00:58:11,451 --> 00:58:13,321 �Hab�a mucha gente en la boda? 364 00:58:13,893 --> 00:58:15,324 S�, mucha. 365 00:58:15,624 --> 00:58:20,072 Con el dinero que gast� tu padre, se junt� una verdadera multitud. 366 00:58:21,736 --> 00:58:24,695 �Y Oumi? Debe estar loca de celos. 367 00:58:24,773 --> 00:58:27,533 No realmente. Estuvimos juntas. 368 00:58:29,865 --> 00:58:32,258 No veo a pap� desde que me abofete�. 369 00:58:32,715 --> 00:58:35,545 Hiciste mal en hablarle de ese modo. 370 00:58:36,423 --> 00:58:41,575 Ahora est� muy ocupado en sus negocios. 371 00:58:45,337 --> 00:58:47,745 Escuch� que pap� est� muy ocupado. 372 00:58:49,549 --> 00:58:51,837 �Sabes lo que anda diciendo la gente? 373 00:58:51,891 --> 00:58:53,301 �Qu� andan diciendo? 374 00:59:00,443 --> 00:59:01,566 Que pap� tiene la Xala. 375 00:59:04,137 --> 00:59:06,826 �Qu� se supone que haga? 376 00:59:11,785 --> 00:59:14,527 Mam�, �t� le echaste el conjuro? 377 00:59:14,698 --> 00:59:15,432 �Yo? 378 00:59:16,954 --> 00:59:20,513 Juro por Al� que no fui yo. 379 00:59:21,153 --> 00:59:22,823 Habla con pap� sobre esto. 380 00:59:23,332 --> 00:59:26,091 Rama... No quiero hacerlo. 381 00:59:27,108 --> 00:59:28,899 �Quieres que yo hable con �l? 382 00:59:29,740 --> 00:59:31,599 No tienes pudor. 383 00:59:32,772 --> 00:59:37,728 �C�mo podr�as hablar con tu padre sobre su Xala? 384 00:59:38,999 --> 00:59:41,118 Nunca he visto una chica con tan poco pudor. 385 00:59:51,702 --> 00:59:53,517 - �Estamos de acuerdo? - S�. 386 00:59:54,461 --> 00:59:56,318 Hazme un recibo. 387 01:00:07,522 --> 01:00:11,317 �Cu�ndo vas a venir a verme, mujer? 388 01:00:11,371 --> 01:00:12,747 Pronto. 389 01:01:01,270 --> 01:01:03,118 Amigo, vives con tu serpiente. 390 01:01:03,573 --> 01:01:06,496 La ves todas las ma�anas. 391 01:01:11,797 --> 01:01:13,485 �Hazme un hombre otra vez! 392 01:01:13,721 --> 01:01:16,935 Te pagar� lo que quieras. 393 01:01:18,151 --> 01:01:22,490 El presidente me conoce. Soy un hombre de palabra. 394 01:01:23,797 --> 01:01:29,062 Es cierto. Es un amigo. Debes ayudarlo. 395 01:01:45,296 --> 01:01:48,430 T� no me conoces. Pero tu amigo sabe qui�n soy. 396 01:01:50,064 --> 01:01:52,680 No hay otro como yo en todo el pa�s. 397 01:02:01,156 --> 01:02:02,382 Toma esta botella. 398 01:02:06,602 --> 01:02:08,465 Te lavar�s con esta "safara". 399 01:02:08,841 --> 01:02:12,394 El cuerpo entero y tus partes. 400 01:02:20,654 --> 01:02:23,123 Esto lo llevar�s en el brazo. 401 01:02:26,328 --> 01:02:29,455 Esto, alrededor de tu cintura. 402 01:02:45,299 --> 01:02:47,112 �Ves esto? 403 01:02:47,732 --> 01:02:49,537 Escucha bien. 404 01:02:50,933 --> 01:02:55,340 Esta noche, sostendr�s esto entre tus dientes y gatear�s hacia tu mujer. 405 01:02:57,797 --> 01:03:01,177 Gatear�s... �Entiendes? 406 01:03:36,929 --> 01:03:41,395 Anoche escuch� gritar a mi hija. 407 01:03:41,958 --> 01:03:45,007 Cre� que hab�a sido desflorada. 408 01:03:45,062 --> 01:03:49,329 Esta ma�ana fui a su cuarto... Nada. 409 01:03:50,300 --> 01:03:53,232 Ya no quedan hombres de verdad. 410 01:03:53,486 --> 01:03:55,564 Yo no pegu� un ojo en toda la noche. 411 01:03:56,155 --> 01:04:00,685 Una muchacha como esa har�a levantar un muerto. 412 01:04:17,813 --> 01:04:19,919 Espera un minuto. 413 01:04:33,305 --> 01:04:38,338 Vine por el dinero para los gastos de la casa. 414 01:04:41,670 --> 01:04:46,112 Debo pagar la electricidad, la criada, el agua, la proveedur�a,... 415 01:04:51,997 --> 01:04:54,450 Soy la olvidada de la familia. 416 01:04:59,246 --> 01:05:00,945 Tu tercera esposa trae mala suerte. 417 01:05:01,015 --> 01:05:03,394 Esto no es suficiente. 418 01:05:19,435 --> 01:05:22,131 Oumi, te lo suplico, lib�rame. 419 01:05:22,700 --> 01:05:26,662 Me divorciar� de mi tercera mujer, te dar� lo que quieras. 420 01:05:26,850 --> 01:05:28,684 Un auto, una casa,... 421 01:05:28,720 --> 01:05:30,592 y vacaciones en Europa. 422 01:05:37,127 --> 01:05:39,377 Hey, vuelve a la tierra. �Qu� te pasa? 423 01:05:40,337 --> 01:05:42,534 Una tercera esposa no te sienta bien. 424 01:05:44,558 --> 01:05:50,331 Eres demasiado viejo para domar a una jovencita. 425 01:05:58,029 --> 01:06:02,055 Debes encontrar remedio. Est�s muy desmejorado. 426 01:06:03,188 --> 01:06:04,684 Te aconsejo ir al m�dico. 427 01:06:06,199 --> 01:06:08,958 Yo tambi�n soy tu esposa. 428 01:06:11,794 --> 01:06:14,639 Se terminaron las diversiones y los juegos. 429 01:06:15,907 --> 01:06:21,789 Esta noche me toca a m�. Te ver� en casa. 430 01:06:23,768 --> 01:06:26,964 T� me conoces... Conmigo cualquiera entra en calor. 431 01:09:31,513 --> 01:09:35,816 Serigne, vuelve a tu pueblo e inf�rmales del robo. 432 01:09:40,568 --> 01:09:44,072 Se van a preocupar por tu ausencia. 433 01:09:48,884 --> 01:09:52,442 Si supieras cu�les son las condiciones de vida all�,... 434 01:09:53,277 --> 01:09:56,103 no me aconsejar�as volver. 435 01:09:56,320 --> 01:10:01,222 Durante todos estos a�os hemos soportado la sequ�a. 436 01:10:01,294 --> 01:10:06,741 Este a�o obtuvimos una cosecha escasa... 437 01:10:07,493 --> 01:10:10,689 que vendimos. 438 01:10:11,219 --> 01:10:15,177 Me encargaron venir a comprar comida. Nos robaron todo. 439 01:10:15,939 --> 01:10:19,788 No puedo volver. No van a creerme. 440 01:10:25,316 --> 01:10:29,419 Si no lo haces, morir�n esper�ndote. 441 01:10:36,644 --> 01:10:40,221 Sobrevivir�n gracias a la esperanza de mi regreso. 442 01:10:41,147 --> 01:10:48,091 �Volver y decir que me robaron? No. 443 01:10:52,036 --> 01:10:58,862 Mientras est� aqu�, tendr�n esperanzas. Eso ayuda a vivir. 444 01:10:59,733 --> 01:11:03,447 En la cuidad ustedes son felices. Hay que comer. 445 01:11:03,483 --> 01:11:09,038 Mira este pan. Es blanco. All� no tenemos nada. 446 01:11:28,082 --> 01:11:31,823 Aqu� tienes tu dinero. No tenemos billetes. 447 01:11:53,658 --> 01:11:55,256 - �Modu! - S�, patr�n. 448 01:11:56,616 --> 01:11:58,685 Anoche no dorm�,... 449 01:11:59,030 --> 01:12:03,405 y pens� sobre tu proposici�n de ayer sobre el marabout. 450 01:12:04,082 --> 01:12:07,168 Sabes. Modu, que no creo en marabouts. 451 01:12:07,858 --> 01:12:10,421 Puede usted creer, patr�n. 452 01:12:10,829 --> 01:12:12,898 Es el marabout de mi pueblo. 453 01:12:13,407 --> 01:12:15,912 Ha hecho milagros. Es un hombre santo. 454 01:12:16,457 --> 01:12:18,690 Conf�o en ti. Vamos. 455 01:12:18,962 --> 01:12:21,249 No se arrepentir�, patr�n. 456 01:13:27,332 --> 01:13:31,671 Voy a curarte. La Xala no es nada. 457 01:13:31,889 --> 01:13:37,606 Pero te advierto: lo que alguien quita, puede devolverlo. 458 01:14:02,281 --> 01:14:03,443 - Madu. - Patr�n. 459 01:14:03,642 --> 01:14:05,614 Me siento... 460 01:14:05,690 --> 01:14:07,941 Soy un hombre otra vez. 461 01:14:40,302 --> 01:14:44,478 - �Sabes lo que es? - S�, los de tu clase suelen d�rmelos. 462 01:14:45,022 --> 01:14:47,271 Ir� pronto a Dakar. 463 01:14:49,976 --> 01:14:54,279 Ll�valo al banco y te pagar�n. 464 01:14:59,200 --> 01:15:03,194 Recuerda: lo que alguien quita, puede devolverlo. 465 01:16:54,372 --> 01:16:57,484 Madre, soy un hombre otra vez. 466 01:16:57,938 --> 01:17:00,226 Han respondido nuestras plegarias. 467 01:17:07,007 --> 01:17:09,085 Tu esposa no est� disponible hoy. 468 01:17:09,590 --> 01:17:10,400 �Qu�? 469 01:17:11,504 --> 01:17:15,144 - Ngone, dile a tu marido. - As� es, querido, estoy indispuesta. 470 01:17:39,788 --> 01:17:43,528 Querido, �de d�nde vienes, que traes la ropa sucia? 471 01:17:46,905 --> 01:17:48,575 Entra, entra. 472 01:18:09,633 --> 01:18:10,740 �l habla. 473 01:18:12,011 --> 01:18:13,245 �Excelencia! 474 01:18:14,008 --> 01:18:15,170 �C�mo est� todo? 475 01:18:16,241 --> 01:18:17,875 Muy bien. S�, s�. 476 01:18:19,618 --> 01:18:22,347 Tengo aqu� conmigo a Kebe y al sr. Ministro. 477 01:18:25,179 --> 01:18:26,849 El mismo problema. 478 01:18:27,104 --> 01:18:30,081 Los cheques sin fondos de El Hadji. 479 01:18:36,890 --> 01:18:39,585 Recib� una notificaci�n del Director... 480 01:18:39,984 --> 01:18:42,617 de la Asociaci�n Nacional de Ayuda Alimentaria. 481 01:18:53,065 --> 01:18:56,333 Se�ores, tengo a su excelencia al tel�fono. 482 01:18:57,022 --> 01:18:59,274 Se encuentra en la misma situaci�n que ustedes. 483 01:18:59,780 --> 01:19:02,557 Los bancos le niegan capital circulante. 484 01:19:03,284 --> 01:19:06,007 Pide una reuni�n inmediata. 485 01:19:06,697 --> 01:19:10,799 - �Por qu� no? - Estamos de acuerdo. 486 01:19:15,210 --> 01:19:17,624 Excelencia, est� acordado. 487 01:19:18,986 --> 01:19:21,401 La reuni�n se har� de inmediato. 488 01:19:31,478 --> 01:19:32,349 Caballeros,... 489 01:19:34,600 --> 01:19:37,396 recibir�n una citaci�n. 490 01:19:59,561 --> 01:20:01,232 �Qui�n hizo eso? 491 01:20:01,448 --> 01:20:03,826 �Esto? Los agentes de seguridad. 492 01:20:05,278 --> 01:20:06,967 �D�nde est�n los otros? 493 01:20:07,747 --> 01:20:09,780 Vienen hacia aqu�. 494 01:20:15,718 --> 01:20:18,876 Esto est� en bancarota. El local est� vac�o. 495 01:20:19,349 --> 01:20:21,998 No, nuestras �rdenes est�n retrasadas. 496 01:20:22,640 --> 01:20:25,037 - �Cu�ndo llegar�n? - Pronto. 497 01:20:27,209 --> 01:20:29,684 El rumor es... 498 01:20:30,460 --> 01:20:34,637 que tu patr�n tiene la Xala. 499 01:20:35,094 --> 01:20:39,823 No s� nada sobre eso. 500 01:20:44,208 --> 01:20:47,017 �No queda nada en el dep�sito? 501 01:20:47,346 --> 01:20:50,346 S�lo barriles vac�os. 502 01:20:51,644 --> 01:20:57,190 No tienes nada entrando, puedes venir a casa conmigo. 503 01:20:57,263 --> 01:20:59,968 Ahmed, eres realmente malicioso. 504 01:21:00,819 --> 01:21:02,126 Tengo marido. 505 01:21:02,144 --> 01:21:06,265 �Y qu�? Yo tengo dos esposas. T� puedes tener dos maridos. 506 01:21:07,662 --> 01:21:10,416 Saca la mano y ve a hurgar en el dep�sito. 507 01:21:10,813 --> 01:21:13,199 Mu�strame el camino. 508 01:21:13,308 --> 01:21:16,764 Conoces la tienda tan bien como yo. 509 01:23:07,020 --> 01:23:09,548 Rama, hija m�a, si�ntate. 510 01:23:16,140 --> 01:23:17,964 �C�mo va la escuela? 511 01:23:18,318 --> 01:23:20,214 Doy lo mejor de m�. 512 01:23:21,776 --> 01:23:23,227 �C�mo andan los negocios? 513 01:23:23,363 --> 01:23:25,186 Bien, todo marcha bien. 514 01:23:30,315 --> 01:23:32,130 Tomemos algo. 515 01:23:52,340 --> 01:23:53,982 Toma, hija, bebe. 516 01:23:54,169 --> 01:23:56,406 Pap�, no tomo agua importada. 517 01:24:05,546 --> 01:24:07,859 Sabes, es mi agua preferida. 518 01:24:08,469 --> 01:24:10,953 Tomo dos litros por d�a. 519 01:24:16,319 --> 01:24:19,101 - �En casa todo marcha bien? - S� 520 01:24:20,814 --> 01:24:22,139 �Tu madre te envi�? 521 01:24:22,642 --> 01:24:25,965 No, vine por mi cuenta. 522 01:24:26,932 --> 01:24:30,134 Ya tengo edad para entender ciertas cosas. 523 01:24:31,271 --> 01:24:34,503 �Entender qu�? 524 01:24:34,739 --> 01:24:39,094 Mam� est� sufriendo mucho. 525 01:24:40,076 --> 01:24:41,155 �Est� enferma? 526 01:24:42,109 --> 01:24:47,628 No f�sicamente. Pap�, te recuerdo que mam�... 527 01:24:48,409 --> 01:24:50,389 es tu primera esposa. 528 01:24:52,221 --> 01:24:56,016 Lo s�, hija. Dile que ir� a verla. 529 01:24:56,384 --> 01:24:59,938 No, ella no sabe que vine. 530 01:25:02,171 --> 01:25:03,464 Rama,... 531 01:25:04,278 --> 01:25:08,490 �por qu� me respondes en wolof cuando te hablo en franc�s? 532 01:25:17,547 --> 01:25:20,194 Que tengas un buen d�a, pap�. 533 01:25:26,133 --> 01:25:29,681 Hija, �no necesitas nada? 534 01:25:32,948 --> 01:25:36,807 S�lo la felicidad de mam�. 535 01:26:16,108 --> 01:26:17,494 �Qu� est� pasando? 536 01:26:17,615 --> 01:26:20,033 No tienes mercader�a. Cierra tu negocio. 537 01:26:20,779 --> 01:26:22,921 Vuelve en unos d�as. 538 01:26:24,773 --> 01:26:26,277 T� me conoces. 539 01:26:27,424 --> 01:26:29,602 Importo directamente de Europa. 540 01:26:30,818 --> 01:26:34,377 Italia, Luxemburgo, B�lgica,... 541 01:26:35,321 --> 01:26:37,691 Inglaterra, Alemania Federal... 542 01:26:38,023 --> 01:26:41,639 Trato con el mercado global. 543 01:26:42,603 --> 01:26:46,361 Hasta el agua que tomo viene de Europa. 544 01:26:47,365 --> 01:26:52,346 Necesito arroz, tomates. En cantidad. 545 01:26:53,711 --> 01:26:58,816 Lo s�. P�game un adelanto ahora,... 546 01:27:01,423 --> 01:27:03,977 el resto a la entrega. 547 01:27:04,540 --> 01:27:08,134 Nunca pago por adelantado. 548 01:27:08,171 --> 01:27:11,305 Mi lema es "toma y dame". 549 01:27:11,849 --> 01:27:15,287 No conf�as en m�. 550 01:27:17,556 --> 01:27:23,928 Hasta te vend� mi cuota de arroz por debajo de la mesa. 551 01:27:25,599 --> 01:27:29,066 Yo te pagu� al contado. 552 01:27:29,193 --> 01:27:32,716 Escuch� que tomaste una tercera esposa con ese dinero. 553 01:27:32,843 --> 01:27:38,797 Mi matrimonio no es asunto tuyo. 554 01:27:43,763 --> 01:27:46,610 Ahmed Fall, conf�a en m�. 555 01:27:49,126 --> 01:27:54,547 Pr�stame algo de dinero para arreglar mis asuntos. 556 01:27:55,563 --> 01:27:59,303 Para m�, siempre es toma y dame. 557 01:28:18,747 --> 01:28:20,163 Gracias, puede retirarse. 558 01:28:22,943 --> 01:28:26,118 Amhed, vuelve la semana entrante. 559 01:28:26,208 --> 01:28:29,906 El presidente me ha citado de urgencia. 560 01:29:09,742 --> 01:29:13,537 Presidente, �por qu� soy objeto de una reuni�n extraordinaria? 561 01:29:15,172 --> 01:29:17,330 Si�ntate y c�lmate, El Hadji. 562 01:29:21,660 --> 01:29:23,393 Bien, �qu� hay de tu Xala? 563 01:29:23,787 --> 01:29:25,027 Termin�, ya no la tengo. 564 01:29:25,354 --> 01:29:26,988 Me alegro por ti. 565 01:29:57,586 --> 01:30:02,021 El Hadji, est�s perjudicando much�simo a tus colegas. 566 01:30:02,675 --> 01:30:05,064 - �Qu� perjuicios? - C�lmate. 567 01:30:06,155 --> 01:30:08,377 He convocado al resto. 568 01:30:09,157 --> 01:30:11,950 Es mejor que asistas a la reuni�n. 569 01:30:13,072 --> 01:30:17,981 Yo, como amigo, te aconsejo ir a ver al Director de la banca. 570 01:30:18,376 --> 01:30:20,715 Puedo llamarlo antes de que vayas. 571 01:30:23,331 --> 01:30:24,425 Hazlo pronto. 572 01:31:18,048 --> 01:31:20,208 Si�ntate, enseguida estoy contigo. 573 01:31:20,299 --> 01:31:22,587 S�, s�, Sr. Presidente. 574 01:31:23,452 --> 01:31:26,796 Entiendo. De hecho, acaba de llegar. 575 01:31:37,462 --> 01:31:41,401 El presidente acaba de llamar para decirme que ibas a venir. 576 01:31:41,546 --> 01:31:43,490 Por eso estoy aqu�. 577 01:31:43,798 --> 01:31:45,777 Voy a apagar el aire acondicionado. 578 01:31:45,980 --> 01:31:49,138 Pero no, ya estoy acostumbrado a �l. Sin �l no puedo dormir. 579 01:31:49,174 --> 01:31:51,117 Claro, nos pasa a todos. 580 01:31:54,508 --> 01:31:55,543 Bien, te escucho. 581 01:31:56,619 --> 01:31:59,978 Cuz, necesito 500.000 francos. 582 01:32:00,706 --> 01:32:02,189 Capital circulante. 583 01:32:03,320 --> 01:32:07,039 Traje un proyecto de expansi�n del barrio original. 584 01:32:30,429 --> 01:32:33,933 Yo tambi�n tengo un expediente que te incumbe. 585 01:32:48,614 --> 01:32:49,457 El Hadji,... 586 01:32:49,494 --> 01:32:51,545 �qu� has hecho con las 100 toneladas de arroz... 587 01:32:51,581 --> 01:32:53,769 de la Asociaci�n Nacional de Ayuda Alimentaria? 588 01:32:53,838 --> 01:32:55,109 �D�nde est� el dinero? 589 01:33:00,321 --> 01:33:02,132 Estudia mi proyecto. 590 01:33:02,782 --> 01:33:04,350 Es interesante. 591 01:33:04,898 --> 01:33:10,587 Quiero implementar puntos de venta en todos los barrios. 592 01:33:11,555 --> 01:33:13,175 Necesito un adelanto. 593 01:33:13,781 --> 01:33:17,830 Amigo, creo que tu tren de vida excede tus ingresos. 594 01:33:18,117 --> 01:33:19,265 �Estuve enfermo! 595 01:33:20,060 --> 01:33:20,963 Tu Xala. 596 01:33:24,040 --> 01:33:26,963 Acab�. Se ha ido. �Ahora estoy as�! 597 01:33:27,707 --> 01:33:30,739 Cuz, conf�a en m�. 598 01:33:31,771 --> 01:33:34,151 Soy h�bil en el comercio y los negocios,... 599 01:33:34,712 --> 01:33:37,582 y miembro de la C�mara, lo sabes. 600 01:33:40,291 --> 01:33:42,845 S�, pero voy a hablarte en serio. 601 01:33:45,952 --> 01:33:50,372 Sabes que tengo que consultar con mi jefe. 602 01:33:51,256 --> 01:33:53,900 Ll�mame pasado ma�ana. 603 01:33:55,183 --> 01:33:57,198 - Cuento contigo. - Est� bien. 604 01:33:58,535 --> 01:34:01,914 - S� que eres bueno en lo que haces... - Ll�mame pasado ma�ana. 605 01:34:01,991 --> 01:34:05,810 Una intervenci�n tuya ayudar�a... 606 01:34:09,596 --> 01:34:10,685 Gracias por venir. 607 01:34:11,225 --> 01:34:15,491 A prop�sito, tu tercer matrimonio fue un �xito. 608 01:34:15,600 --> 01:34:17,195 Te felicito. 609 01:34:50,614 --> 01:34:52,402 Buenos d�as, honorables colegas. 610 01:35:08,889 --> 01:35:10,646 �Ya estamos todos? 611 01:35:13,991 --> 01:35:15,662 En ese caso podemos comenzar. 612 01:35:16,097 --> 01:35:21,280 Les recuerdo que la orden del d�a incluye s�lo un punto: 613 01:35:22,390 --> 01:35:25,639 el caso de El Hadji Abdou Kader Beye. 614 01:35:26,360 --> 01:35:27,423 Sr. Presidente. 615 01:35:27,631 --> 01:35:29,229 Tienes la palabra, Kebe. 616 01:35:30,480 --> 01:35:31,963 Excelencia,... 617 01:35:34,209 --> 01:35:35,508 Sres. Diputados,... 618 01:35:36,388 --> 01:35:37,969 honorables colegas. 619 01:35:39,344 --> 01:35:43,356 Debemos ser objetivos y tener coraje. 620 01:35:45,399 --> 01:35:47,141 El Hadji Abdou Kader Beye... 621 01:35:47,800 --> 01:35:51,032 ha abusado de nuestro honor de hombres de negocios. 622 01:35:51,736 --> 01:35:56,403 Por su causa, nuestro grupo recibe insultos desde hace semanas: 623 01:35:57,963 --> 01:36:01,585 nos han acusado de ser feudales,... 624 01:36:02,240 --> 01:36:06,270 negligentes, fraudulentos e incompetentes. 625 01:36:08,276 --> 01:36:10,579 El Banco nos niega cr�dito,... 626 01:36:12,908 --> 01:36:16,194 capital circulante, descubiertos. 627 01:36:18,390 --> 01:36:20,916 No contento con arrastrarnos al barro,... 628 01:36:21,042 --> 01:36:23,439 tiene el nervio de escribir cheques sin fondos. 629 01:36:26,972 --> 01:36:29,406 �Qu� es lo que hizo con las 100 toneladas de arroz? 630 01:36:29,862 --> 01:36:31,009 �Lo vendi�! 631 01:36:31,289 --> 01:36:34,702 �Y el dinero? Tom� una tercer esposa con �l. 632 01:36:41,203 --> 01:36:46,645 �Solicito que sea expulsado de nuestro grupo y procesado! 633 01:36:52,172 --> 01:36:57,763 �Alguien m�s quiere hablar antes de que demos la palabra a El Hadji? 634 01:37:01,347 --> 01:37:02,819 El Hadji, tienes la palabra. 635 01:37:09,174 --> 01:37:11,391 Estimados colegas y amigos... 636 01:37:13,138 --> 01:37:14,381 �Por qu� no? 637 01:37:16,056 --> 01:37:21,538 Me gustar�a saber por qu� se muestran tan sorprendidos por mi conducta. 638 01:37:22,926 --> 01:37:26,194 Pareciera que soy la oveja negra de la familia. 639 01:37:27,567 --> 01:37:29,265 �De qu� se me acusa? 640 01:37:30,674 --> 01:37:31,745 �De qu�? 641 01:37:32,214 --> 01:37:33,825 �Qu� somos nosotros? 642 01:37:34,421 --> 01:37:39,341 Pat�ticos chicos de los recados, siervos obedientes. 643 01:37:39,757 --> 01:37:44,731 No redistribuimos m�s que sobras. 644 01:37:45,761 --> 01:37:50,499 Somos las caza-fortunas del mundo de los negocios. 645 01:37:50,818 --> 01:37:53,487 �Protesto, se�or presidente! 646 01:37:54,358 --> 01:37:57,062 C�lmense, caballeros. 647 01:37:57,759 --> 01:38:01,735 Somos hombres de negocios, no lo olvidemos, no somos beb�s. 648 01:38:02,153 --> 01:38:04,404 Discutamos esto con dignidad. 649 01:38:05,634 --> 01:38:08,342 El Hadji, la �poca de la colonia ha terminado. 650 01:38:09,392 --> 01:38:12,297 Somos nosotros los que gobernamos este pa�s. 651 01:38:13,114 --> 01:38:16,146 Y t� colaboras con nosotros, grand�simo boc�n. 652 01:38:17,134 --> 01:38:19,457 Sr. Presidente, hablar� en wolof. 653 01:38:20,196 --> 01:38:21,980 Moci�n de orden, Sr. Presidente. 654 01:38:24,274 --> 01:38:29,152 En franc�s, amigo m�o. La lengua oficial es el franc�s. 655 01:38:29,875 --> 01:38:33,914 �Racista! �Sectario! �Reaccionario! 656 01:38:34,451 --> 01:38:38,561 Actuemos civilizadamente, se�ores. C�lmense. 657 01:38:38,997 --> 01:38:41,756 El Hadji, puedes hablar. 658 01:38:42,483 --> 01:38:44,449 Pero en franc�s. 659 01:38:44,905 --> 01:38:50,064 Incluso los insultos; en la m�s pura tradici�n franc�fona. 660 01:38:59,849 --> 01:39:01,392 Gracias, Sr. Presidente. 661 01:39:02,771 --> 01:39:05,046 Cada uno de nosotros... 662 01:39:08,509 --> 01:39:10,325 �es un puta! 663 01:39:11,305 --> 01:39:13,409 He dicho bien: una puta. 664 01:39:15,276 --> 01:39:18,751 Probablemente peor que eso. 665 01:39:20,359 --> 01:39:23,453 Todos estamos en la misma bolsa. 666 01:39:24,436 --> 01:39:28,122 Todos hemos dado... 667 01:39:30,282 --> 01:39:32,380 cheques sin fondo. 668 01:39:38,824 --> 01:39:41,699 Hemos estado en el tr�fico de arroz. 669 01:39:43,399 --> 01:39:44,949 Y durante la sequ�a,... 670 01:39:45,563 --> 01:39:49,818 hemos desviado fondos destinados a los necesitados. 671 01:39:50,810 --> 01:39:51,972 El ej�rcito,... 672 01:39:53,119 --> 01:39:56,140 e incluso las fuerzas de seguridad,... 673 01:39:56,634 --> 01:39:58,797 est�n en nuestra n�mina. 674 01:40:02,224 --> 01:40:05,224 Calma, caballeros. Escuchen. 675 01:40:05,768 --> 01:40:07,075 Democracia,... 676 01:40:08,034 --> 01:40:09,878 igualdad, justicia,... 677 01:40:11,070 --> 01:40:15,291 son palabras que somos demasiado bajos para conocer. 678 01:40:16,270 --> 01:40:18,756 Y aqu� ante nosotros,... 679 01:40:20,524 --> 01:40:22,140 esta misma gente... 680 01:40:22,379 --> 01:40:24,595 que me escucha,... 681 01:40:25,706 --> 01:40:27,532 m�dicos brujos... 682 01:40:27,997 --> 01:40:30,666 que no saben nada de negocios. 683 01:40:34,060 --> 01:40:37,092 Se animan a clamar desde lo alto de los edificios... 684 01:40:38,028 --> 01:40:41,339 sobre la injusticia que todos practicamos. 685 01:40:42,016 --> 01:40:46,681 Silencio, caballeros. No olviden que somos hombres de negocios. 686 01:40:46,971 --> 01:40:48,533 No somos beb�s. 687 01:40:49,034 --> 01:40:49,804 Contin�e. 688 01:40:49,878 --> 01:40:52,362 He terminado. Gracias, Sr. Presidente. 689 01:40:54,565 --> 01:40:57,796 Admite que aqu� existe la democracia. 690 01:40:58,194 --> 01:41:02,533 Has hablado con toda libertad, �sinverg�enza! 691 01:41:07,477 --> 01:41:09,449 se�ores, votemos. 692 01:41:11,861 --> 01:41:13,624 Cancilleres. 693 01:41:18,856 --> 01:41:20,728 Recoja los votos. 694 01:42:04,474 --> 01:42:06,869 Contemos los votos. 695 01:42:09,665 --> 01:42:10,915 Expulsado. 696 01:42:14,381 --> 01:42:15,639 Expulsado. 697 01:42:47,509 --> 01:42:48,561 Miren bien esto. 698 01:42:53,548 --> 01:42:57,759 M�renlo bien. Es real. Mi �dolo es real. 699 01:43:02,250 --> 01:43:06,336 Pero ustedes s�lo creen en �dolos t�cnicos. 700 01:43:42,085 --> 01:43:44,445 Caballeros, honorables colegas,.. 701 01:43:44,772 --> 01:43:47,444 perm�tanme presentarles al se�or Thieli. 702 01:43:48,076 --> 01:43:50,582 Un nuevo integrante de nuestro grupo. 703 01:43:51,454 --> 01:43:53,678 Bienvenido, Sr. Thieli. 704 01:43:54,286 --> 01:43:56,193 Si�ntese, Sr. Thieli. 705 01:44:38,443 --> 01:44:41,057 Me voy de casa y me llevo los chicos. 706 01:44:41,911 --> 01:44:45,620 Estoy harta de este matrimonio. 707 01:44:50,682 --> 01:44:52,799 Tengan cuidado con la TV. 708 01:44:53,362 --> 01:44:55,020 No la rompan. 709 01:44:57,523 --> 01:45:00,494 Traten bien ese televisor. 710 01:46:46,522 --> 01:46:48,623 �El Sr. El Hadji Abdou Kader Beye? 711 01:46:50,452 --> 01:46:51,694 Soy yo. 712 01:46:54,518 --> 01:46:56,805 -�Podr�a firmar aqu�? - �Firmar qu�? 713 01:46:56,842 --> 01:46:58,704 �Ser�a tan amable de firmar aqu�? 714 01:47:13,470 --> 01:47:15,291 Sr. El Hadji Abdou Kader Beye,... 715 01:47:15,454 --> 01:47:17,651 en presencia de 3 testigos... 716 01:47:17,724 --> 01:47:20,728 ejecuto el embargo en nombre... 717 01:47:20,764 --> 01:47:23,524 de la Asociaci�n Nacional de Ayuda Alimentaria. 718 01:47:23,603 --> 01:47:26,733 Todas sus posesiones materiales son confiscadas. 719 01:47:29,212 --> 01:47:30,727 Tr�iganle una silla. 720 01:47:38,900 --> 01:47:41,121 Tomen las llaves del Mercedez. 721 01:47:44,761 --> 01:47:46,600 - Se�orita... - Es se�ora. 722 01:47:46,656 --> 01:47:47,804 Le pido disculpas. 723 01:47:48,023 --> 01:47:51,404 �Podr�a recoger sus cosas y entregarnos las llaves? 724 01:48:04,418 --> 01:48:06,240 Baje la persiana. 725 01:48:17,661 --> 01:48:21,128 - �Sabe conducir un Mercedez? - No, se�or. 726 01:48:21,219 --> 01:48:22,435 - �Y t�? - No. 727 01:49:06,772 --> 01:49:07,934 Buena suerte. 728 01:49:29,856 --> 01:49:31,423 �Me reconoces? 729 01:49:36,871 --> 01:49:41,156 Te lo advert�: lo que alguien quita, puede devolverlo. 730 01:50:13,727 --> 01:50:15,688 Jefe, �no lo reconoce? 731 01:50:16,796 --> 01:50:18,760 Es Serigne Mada. 732 01:50:53,294 --> 01:50:54,111 Patr�n,... 733 01:50:55,636 --> 01:50:57,861 Serigne Mada le ha devuelto su Xala. 734 01:51:14,302 --> 01:51:16,281 Eres t�, Modu. 735 01:51:16,701 --> 01:51:17,929 �Qu� sucede? 736 01:51:22,597 --> 01:51:25,332 Mi patr�n ten�a la Xala,... 737 01:51:26,766 --> 01:51:31,087 Serigne Mada lo cur�, pero �l no le pag�. 738 01:51:32,067 --> 01:51:34,772 Serigne Mada le devolvi� su Xala. 739 01:51:37,840 --> 01:51:40,818 Serigne Mada es un hombre de palabra. 740 01:51:41,780 --> 01:51:45,955 La Xala no es nada, yo puedo curarla. 741 01:51:46,937 --> 01:51:48,686 Y no le cobrar� nada. 742 01:51:49,315 --> 01:51:50,832 Gorgi, no me dejas tranquilo. 743 01:51:51,047 --> 01:51:54,816 No me interesa su salud. 744 01:51:55,747 --> 01:51:57,412 �T� puedes curarlo? 745 01:51:57,632 --> 01:52:00,904 As� es, si �l me obedece. 746 01:52:01,772 --> 01:52:05,930 T� sabes d�nde encontrarme. Vete en paz. 747 01:53:13,453 --> 01:53:16,576 Est� en lo de su primera esposa. 748 01:53:16,921 --> 01:53:20,722 Dile que ya no tiene una esposa. 749 01:53:21,641 --> 01:53:25,690 Que le devolvemos sus pertenencias. 750 01:57:29,468 --> 01:57:33,036 �Qu� es esto? �Un robo? 751 01:57:33,785 --> 01:57:35,911 �Un robo? 752 01:57:37,585 --> 01:57:39,122 No, es una venganza. 753 01:57:42,129 --> 01:57:46,743 �Venganza de qu�? Llamar� a seguridad. 754 01:57:47,159 --> 01:57:51,172 Si quieres volver a ser un hombre, no har�s nada de eso. 755 01:57:55,249 --> 01:57:58,135 El Hadji, �no me reconoces? 756 01:57:59,180 --> 01:58:00,432 No te conozco. 757 01:58:01,612 --> 01:58:03,215 Nunca te vi antes. 758 01:58:03,718 --> 01:58:06,430 Nuestra historia se remonta a mucho tiempo atr�s. 759 01:58:06,773 --> 01:58:09,365 Antes de tu casamiento con esta mujer, tu primera esposa. 760 01:58:09,833 --> 01:58:12,517 Es tu culpa que yo me haya convertido en esto. 761 01:58:14,990 --> 01:58:17,012 T� te apoderaste de nuestra herencia. 762 01:58:18,467 --> 01:58:22,303 Falsificaste nuestros nombres y nos expropiaron nuestros bienes. 763 01:58:24,148 --> 01:58:26,550 Y yo fui enviado a prisi�n. 764 01:58:28,379 --> 01:58:31,531 Soy de la familia Beye. 765 01:58:32,895 --> 01:58:35,120 Ahora tendr� mi venganza. 766 01:58:36,171 --> 01:58:42,068 Yo invoqu� tu Xala. El adivino te lo dijo. 767 01:58:45,873 --> 01:58:50,085 �Quieres volver a ser un hombre? Entonces desn�date. 768 01:58:51,852 --> 01:58:56,300 Desn�date frente a todos. Y cada uno escupir� sobre ti. 769 01:59:03,686 --> 01:59:04,650 Adelante. 770 01:59:05,052 --> 01:59:07,924 Ya perdiste todo,... 771 01:59:08,634 --> 01:59:14,863 perdiste tu dignidad, tu honor... Al menos conserva tu virilidad. 772 01:59:15,467 --> 01:59:18,506 Te aconsejo que obedezcas, El Hadji. 773 01:59:19,503 --> 01:59:25,497 Volver a ser un hombre es lo �nico que les queda a ti y tu familia. 774 01:59:25,748 --> 01:59:29,313 V�monos de esta casa, va a hacernos arrestar. 775 01:59:29,542 --> 01:59:30,882 Qu�date ah�. 776 01:59:31,699 --> 01:59:33,835 Somos invitados de El Hadji. 777 01:59:34,368 --> 01:59:36,476 Quiere volver a ser un hombre. 778 01:59:50,761 --> 01:59:52,235 �Qu� sucede aqu�? 779 01:59:53,320 --> 01:59:56,676 Nada, jefe. Pap� tiene invitados. 780 01:59:57,793 --> 02:00:00,006 Nos dijeron que hab�a una revuelta aqu�. 781 02:00:00,819 --> 02:00:03,184 Mire por usted mismo. Yo los he invitado. 782 02:00:03,220 --> 02:00:05,498 Esta gente no es bienvenida en este sector. 783 02:00:05,968 --> 02:00:08,228 Pero respetamos la propiedad privada. 784 02:00:18,462 --> 02:00:19,994 Ya escucharon. 785 02:00:23,696 --> 02:00:28,614 Se ir�n sin escupir a nadie. 786 02:00:29,792 --> 02:00:33,460 De lo contrario, llamar� a la seguridad. 787 02:00:33,705 --> 02:00:35,591 �Fuera de aqu�! 788 02:00:36,158 --> 02:00:37,502 Adja,... 789 02:00:39,561 --> 02:00:41,903 no sabes mucho sobre la vida. 790 02:00:43,857 --> 02:00:48,250 �No sabes que los prisioneros viven mejor que los campesinos... 791 02:00:48,555 --> 02:00:49,741 Eso es verdad. 792 02:00:49,917 --> 02:00:54,351 que los pescadores y los trabajadores? 793 02:00:55,650 --> 02:00:59,045 Los prisioneros tienen alojamiento, comida y medicamentos,... 794 02:00:59,100 --> 02:01:01,238 y no pagan impuestos. 795 02:01:03,388 --> 02:01:05,951 El Hadji, t� decides. 796 02:01:07,804 --> 02:01:11,030 Desn�date frente a nosotros. Vamos. 797 02:02:48,834 --> 02:02:52,338 Subt�tulos: Joao Paulo (24fps) y caracangrejo (cine-cl�sico) 798 02:02:53,305 --> 02:03:53,675 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/e4ar Ayuda a otros a elegir el mejor 59133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.