Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:23,283 --> 00:00:24,699
Se�or Ministro,...
3
00:00:25,788 --> 00:00:29,910
se�ores diputados, honorables colegas.
4
00:00:31,180 --> 00:00:34,763
Nunca antes un africano...
5
00:00:34,901 --> 00:00:38,331
hab�a ocupado la presidencia
de la c�mara.
6
00:00:39,003 --> 00:00:41,632
Debemos tomar lo que nos corresponde,...
7
00:00:42,036 --> 00:00:44,107
lo que es nuestro derecho.
8
00:00:44,936 --> 00:00:49,260
Debemos controlar nuestra industria,
nuestro comercio,...
9
00:00:49,640 --> 00:00:52,451
nuestra cultura,...
10
00:00:53,230 --> 00:00:56,711
tomar nuestro destino
en nuestras manos.
11
00:01:26,265 --> 00:01:28,547
Ante nuestro pueblo,...
12
00:01:29,276 --> 00:01:31,815
debemos demostrar...
13
00:01:31,887 --> 00:01:35,663
que somos tan capaces
como los otros pueblos del mundo.
14
00:01:35,895 --> 00:01:38,179
�Somos hombres de negocios!
15
00:01:38,621 --> 00:01:41,386
Debemos ocupar todos
los cargos directivos,...
16
00:01:41,910 --> 00:01:44,135
incluyendo los de los bancos.
17
00:01:46,549 --> 00:01:49,561
Nuestra marcha es irreversible.
18
00:01:50,308 --> 00:01:54,264
Es el bautismo de nuestra lucha
por la verdadera independencia.
19
00:01:55,205 --> 00:01:59,145
El d�a de hoy es un d�a hist�rico.
20
00:02:00,470 --> 00:02:02,501
Es una victoria.
21
00:02:03,023 --> 00:02:05,033
Una victoria de nuestro pueblo.
22
00:02:05,965 --> 00:02:10,088
Estos son los hijos del pueblo,
dirigiendo al pueblo,..
23
00:02:10,396 --> 00:02:12,393
siguiendo los intereses
del pueblo.
24
00:03:36,197 --> 00:03:37,922
Optamos por el socialismo,...
25
00:03:38,665 --> 00:03:40,959
el �nico socialismo verdadero,...
26
00:03:41,436 --> 00:03:44,485
la forma africana de socialismo.
27
00:03:44,586 --> 00:03:47,957
El socialismo a nivel del hombre.
28
00:03:49,026 --> 00:03:51,944
Nuestra independencia es completa.
29
00:05:40,411 --> 00:05:42,158
Se�or Ministro,...
30
00:05:42,853 --> 00:05:44,571
se�ores diputados,...
31
00:05:45,390 --> 00:05:47,206
honorables colegas.
32
00:05:48,432 --> 00:05:51,485
Nuestra acci�n revolucionaria
no puede ser en vano.
33
00:05:52,562 --> 00:05:55,987
Nuestro lugar en esta C�mara
de Comercio e Industria...
34
00:05:56,750 --> 00:06:00,370
es declarado por el texto
oficial de nuestra gu�a,...
35
00:06:02,256 --> 00:06:03,836
"padre de la naci�n".
36
00:06:08,268 --> 00:06:13,351
Debemos trabajar juntos
y ser solidarios,...
37
00:06:14,035 --> 00:06:17,686
porque nuestros enemigos
a�n no han sido derrotados.
38
00:06:20,993 --> 00:06:23,681
Bien, se�ores.
39
00:06:24,803 --> 00:06:28,721
Y para rubricar
esta fecha memorable,...
40
00:06:29,241 --> 00:06:35,120
hemos sido invitados a la boda
de nuestro honorable colega,...
41
00:06:35,192 --> 00:06:37,210
El Hadji Abdou Kader Beye,...
42
00:06:37,636 --> 00:06:40,632
quien toma el d�a de hoy
a su tercera esposa.
43
00:06:41,903 --> 00:06:45,025
La modernidad no debe
hacernos perder nuestra africanidad.
44
00:06:45,098 --> 00:06:46,099
�Muy bien dicho!
45
00:06:47,331 --> 00:06:49,545
�La africanidad!
�Viva la africanidad!
46
00:06:50,308 --> 00:06:53,210
El Hadji, tienes la palabra.
47
00:06:55,987 --> 00:06:57,756
Bien, se�ores,...
48
00:06:58,547 --> 00:07:00,559
en este mismo momento,...
49
00:07:01,337 --> 00:07:04,720
la ceremonia religiosa termina.
50
00:07:05,645 --> 00:07:07,806
Disc�lpenme, Sr. Presidente,...
51
00:07:08,867 --> 00:07:10,589
se�or Ministro,...
52
00:07:11,722 --> 00:07:15,317
se�ores diputados
y honorables colegas.
53
00:07:16,133 --> 00:07:19,019
Me cas� nuevamente
por deber.
54
00:07:20,036 --> 00:07:22,229
Les ruego a todos...
55
00:07:22,559 --> 00:07:27,008
me hagan el honor de asistir
a la celebraci�n esta noche.
56
00:07:27,388 --> 00:07:30,729
Les garantizo que
no faltar� nada.
57
00:07:37,659 --> 00:07:42,306
Sr. Ministro, se�ores diputados,
honorables colegas,...
58
00:07:42,427 --> 00:07:44,122
se levanta la sesi�n.
59
00:09:51,746 --> 00:09:54,967
Estos son los regalos de boda
de mi hija.
60
00:09:56,169 --> 00:09:58,684
La televisi�n.
61
00:10:04,931 --> 00:10:08,389
Un coche...
Aqu� est�n las llaves.
62
00:10:14,150 --> 00:10:17,476
Una caja llena de oro.
63
00:10:29,982 --> 00:10:34,109
XALA
64
00:10:34,934 --> 00:10:39,456
Basada en la novela "Xala",
de Ousmane Sembene.
65
00:12:24,519 --> 00:12:27,712
Mam�, no estoy de acuerdo.
66
00:12:28,524 --> 00:12:30,760
Estoy en contra del tercer
matrimonio de pap�.
67
00:12:30,870 --> 00:12:33,376
No me digas que apruebas
una tercera esposa.
68
00:12:33,403 --> 00:12:38,972
Rama, no apruebo ni el tercer
ni el segundo matrimonio de tu padre.
69
00:12:41,400 --> 00:12:43,161
Div�rciate.
70
00:12:43,241 --> 00:12:45,122
Es f�cil decirlo.
71
00:12:46,590 --> 00:12:50,075
�Crees que conseguir�a
otro esposo a mi edad?
72
00:12:50,130 --> 00:12:53,888
Si lo hiciera, ser�a una tercera
o cuarta esposa, con suerte.
73
00:12:55,707 --> 00:12:57,856
No s� por qu�
no te divorcias de �l.
74
00:12:58,270 --> 00:13:01,937
Esta casa es tuya,
y todo lo que hay en ella.
75
00:13:01,966 --> 00:13:05,296
Pap� no tiene absolutamente
nada aqu�.
76
00:13:06,478 --> 00:13:08,201
Eso es cierto, Rama.
77
00:13:08,976 --> 00:13:12,082
Pero fue �l quien
me regal� esta casa.
78
00:13:13,831 --> 00:13:19,193
Debemos ser pacientes
ante la adversidad.
79
00:13:20,130 --> 00:13:25,050
Mam�, eres m�s tolerante que yo.
80
00:13:26,149 --> 00:13:30,815
Nunca compartir� mi marido
con otra mujer.
81
00:13:37,195 --> 00:13:38,625
Hola a todos.
82
00:13:38,978 --> 00:13:40,978
- Buen d�a, Rama.
- Buen d�a.
83
00:13:41,015 --> 00:13:43,233
�Sigues con tus transcripciones
de lengua?
84
00:13:43,985 --> 00:13:46,024
- �Adja?
- �S�?
85
00:13:46,114 --> 00:13:47,365
�Est�s lista?
86
00:13:47,682 --> 00:13:49,219
Te estaba esperando.
87
00:13:52,378 --> 00:13:53,672
Enseguida vengo.
88
00:13:57,544 --> 00:13:59,613
Yo no pondr�a un pie
en la ceremonia.
89
00:13:59,661 --> 00:14:01,931
Por desgracia, yo debo ir.
90
00:14:03,099 --> 00:14:05,565
�Qu� dir�a la gente?
91
00:14:15,835 --> 00:14:18,140
Los hombres son todos
unos cerdos.
92
00:14:18,249 --> 00:14:19,937
�Qui�nes son unos cerdos?
93
00:14:20,682 --> 00:14:21,688
Los hombres.
94
00:14:21,970 --> 00:14:24,022
�Por qu� son unos cerdos?
Dame una raz�n.
95
00:14:24,703 --> 00:14:30,612
Todo pol�gamo
es un mentiroso.
96
00:14:30,648 --> 00:14:32,480
�Repite eso otra vez!
97
00:14:32,609 --> 00:14:37,674
Todo pol�gamo
es un mentiroso.
98
00:14:44,353 --> 00:14:48,327
Recuerda bien esto, hija:
en esta casa mando yo.
99
00:14:48,944 --> 00:14:51,813
Si no te gusta, puedes irte
con tu revoluci�n a otra parte.
100
00:14:52,581 --> 00:14:53,597
�Entendiste?
101
00:14:57,107 --> 00:14:59,950
Fuimos nosotros, hombres
como yo, tu padre,...
102
00:14:59,986 --> 00:15:02,746
los que expulsamos a los colonizadores
y liberamos el pa�s.
103
00:15:02,782 --> 00:15:05,344
La poligamia es parte
de nuestro patrimonio religioso.
104
00:15:05,393 --> 00:15:07,546
Vamos, El Hadji.
Llegar�s tarde a tu casamiento.
105
00:15:42,437 --> 00:15:44,910
Mam�, es pap� con su primera mujer.
106
00:15:45,087 --> 00:15:47,435
No grites, ya te escuch�.
107
00:15:50,502 --> 00:15:51,464
Adja,...
108
00:15:52,470 --> 00:15:55,583
esta es la casa de Oumi.
Baja.
109
00:15:56,373 --> 00:16:00,234
Baja a saludarla,
no te cuesta nada.
110
00:16:01,347 --> 00:16:04,161
�Sabes siquiera
lo que est�s diciendo?
111
00:16:08,499 --> 00:16:10,598
Pareces olvidar que soy
tu primera esposa.
112
00:16:11,620 --> 00:16:14,889
Oumi es la segunda.
Dile "hola" de mi parte.
113
00:16:28,729 --> 00:16:31,765
Pap�, tienes que ayudarme.
Estoy quebrado.
114
00:16:31,990 --> 00:16:34,091
- �Cu�nto?
- Mil francos.
115
00:16:53,808 --> 00:16:54,677
Entra.
116
00:17:06,344 --> 00:17:08,214
�Qui�n est� en el Mercedez?
117
00:17:09,176 --> 00:17:10,628
Cuidado.
118
00:17:16,563 --> 00:17:18,542
�Qui�n est� en el auto?
119
00:17:18,977 --> 00:17:19,995
Adja Astou.
120
00:17:23,462 --> 00:17:27,203
- Prefiri� esperar en el auto.
- �Por qu� no entra?
121
00:17:28,838 --> 00:17:30,853
- �Mariam!
- �S�?
122
00:17:33,649 --> 00:17:37,564
Llama a Adja. Est� en el auto.
Dile que me estoy duchando.
123
00:17:39,786 --> 00:17:43,144
Fue ella la que te alent�...
124
00:17:43,199 --> 00:17:47,429
a tomar una tercera esposa
s�lo para fastidiarme,...
125
00:17:49,799 --> 00:17:54,244
porque soy m�s joven que ella.
126
00:17:58,619 --> 00:18:01,578
Lo hizo por celos.
127
00:18:03,484 --> 00:18:07,587
�Ahora est� contenta,
ese pescado seco!
128
00:18:22,457 --> 00:18:24,456
�Ya terminaste de decir
todo lo que quer�as?
129
00:18:26,844 --> 00:18:30,717
Te aviso que no quiero
m�s peleas,...
130
00:18:31,767 --> 00:18:33,328
ni aqu� ni all� afuera.
131
00:18:39,817 --> 00:18:45,100
Di que no quieres que vaya.
132
00:18:48,368 --> 00:18:53,621
�Fue tu vieja arp�a
la que te lo aconsej�, eh?
133
00:18:57,888 --> 00:19:01,853
Tu tercera esposa
no es diferente al resto:...
134
00:19:05,894 --> 00:19:10,688
tiene la ranura vertical,
no horizontal.
135
00:19:14,794 --> 00:19:15,770
Adelante.
136
00:19:16,591 --> 00:19:19,412
Mam�, no quiere bajar,
prefiere esperar en el auto.
137
00:19:19,617 --> 00:19:21,269
Ella sabr�.
138
00:19:23,251 --> 00:19:29,198
No me voy a perder
esta coronaci�n.
139
00:19:29,493 --> 00:19:31,600
No tengo un centavo.
140
00:19:31,649 --> 00:19:34,446
Ya que t� est�s gastando,
yo lo har� tambi�n.
141
00:19:39,926 --> 00:19:41,982
Esto no alcanza.
142
00:19:42,262 --> 00:19:45,103
Vamos, su�ltala.
143
00:19:51,374 --> 00:19:54,841
Lev�ntate ya. Vamos.
144
00:20:14,540 --> 00:20:18,264
�Qui�n se va a sentar
detr�s contigo?
145
00:23:32,553 --> 00:23:34,278
Oh, estimado, �c�mo va?
146
00:23:34,532 --> 00:23:37,219
- �Algo anda mal?
- Los negocios, estimado, los negocios.
147
00:23:38,181 --> 00:23:41,867
Pero est� movido esto,
y est� lleno de chicas.
148
00:23:41,958 --> 00:23:45,116
Seguro, seguro,
pero los negocios...
149
00:23:46,587 --> 00:23:48,434
�Y cu�les son tus negocios?
150
00:23:48,765 --> 00:23:51,507
Tengo un proyecto de turismo.
151
00:23:52,069 --> 00:23:53,268
Ah, eso es interesante.
152
00:23:53,319 --> 00:23:55,933
S�, estoy buscando a alguien
que pueda manejarlo.
153
00:23:56,064 --> 00:23:58,515
Si lo hago, �cu�nto ser�a?
154
00:23:58,874 --> 00:23:59,743
10%.
155
00:24:04,490 --> 00:24:05,757
�Cu�nto quieres?
156
00:24:05,979 --> 00:24:07,624
Por 15%, tenemos un acuerdo.
157
00:24:12,830 --> 00:24:14,228
De acuerdo, 15%.
158
00:24:14,745 --> 00:24:17,777
- �Palabra de hombre de negocios?
- Palabra de hombre de negocios.
159
00:24:17,813 --> 00:24:19,269
�Y c�mo har�s con...?
160
00:24:19,645 --> 00:24:20,948
- Te har� un cheque.
- �No!
161
00:24:21,294 --> 00:24:24,442
�Jam�s! Jam�s dejo
rastros de mis negocios.
162
00:24:25,259 --> 00:24:27,892
Es siempre al contado.
163
00:24:28,891 --> 00:24:30,653
Te llevar� el proyecto ma�ana.
164
00:24:30,888 --> 00:24:33,121
Junto con...
�Me entiendes, no?
165
00:24:57,111 --> 00:24:59,036
Levanta la moneda.
Est� por aqu�.
166
00:25:00,068 --> 00:25:01,360
Lev�ntala.
167
00:25:02,123 --> 00:25:03,428
La tiene �l.
168
00:25:24,444 --> 00:25:26,678
Estoy muy contenta
de que est�n aqu� hoy,...
169
00:25:27,548 --> 00:25:29,684
en este d�a tan especial
para mi hija.
170
00:25:30,345 --> 00:25:32,617
Mi hija es su hermana menor.
171
00:25:36,920 --> 00:25:40,399
Tus palabras son muy loables.
172
00:25:41,321 --> 00:25:43,810
Nosotras las mujeres
debemos ser solidarias.
173
00:25:44,661 --> 00:25:48,057
Adja es mi hermana mayor
y mi ejemplo.
174
00:25:48,094 --> 00:25:51,211
No te preocupes.
Tu hija ver� que no soy celosa.
175
00:26:20,313 --> 00:26:22,002
Esta es su casa.
176
00:27:13,029 --> 00:27:13,846
Adja,...
177
00:27:18,276 --> 00:27:19,982
�Qu� hacemos aqu�?
178
00:27:24,467 --> 00:27:26,857
Oumi, aunque preguntes
ya sabes...
179
00:27:27,578 --> 00:27:31,267
que esperamos a la tercera
esposa de nuestro marido.
180
00:27:33,397 --> 00:27:37,122
�Y qu� piensas t�
de esta tercera esposa?
181
00:27:44,538 --> 00:27:46,974
Te gusta hacer preguntas.
182
00:27:48,219 --> 00:27:50,738
Sabes que no soy celosa.
183
00:27:52,868 --> 00:27:57,484
Estuve all� cuando El Hadji
te tom� como segunda esposa.
184
00:27:59,114 --> 00:28:04,814
Ahora que t� tienes una co-esposa
m�s joven que t�,...
185
00:28:06,575 --> 00:28:09,788
debes hacer lo mismo
que yo: tener paciencia.
186
00:28:10,794 --> 00:28:13,553
�Tener paciencia hasta cu�ndo?
187
00:28:17,479 --> 00:28:20,083
Ser paciente no mata,
si no, yo ya estar�a muerta.
188
00:28:27,446 --> 00:28:30,631
Queridas, no han tomado nada.
189
00:28:36,088 --> 00:28:38,902
S�rvanse.
Est�n en su casa.
190
00:29:04,651 --> 00:29:09,117
Yo no soy tu rival: ella lo es.
191
00:29:10,116 --> 00:29:12,250
No le pidas a un ciego
que cierre los ojos.
192
00:29:40,104 --> 00:29:42,084
El Hadji, c�mbiate de traje.
193
00:29:42,120 --> 00:29:45,351
Ponte este kaftan
y qu�tate los pantalones.
194
00:29:45,702 --> 00:29:49,062
Luego ven a sentarte sobre el mortero,
con el majadero entre las piernas.
195
00:29:52,453 --> 00:29:55,605
Hazlo t�, Badienne.
196
00:29:56,741 --> 00:29:59,476
Tengo dos esposas.
197
00:30:01,075 --> 00:30:05,190
Y nunca me expuse al rid�culo
con esa creencia.
198
00:30:06,617 --> 00:30:09,991
Es la costumbre.
Mi hija es muy joven...
199
00:30:10,328 --> 00:30:14,482
para tener mala suerte.
Si�ntate, insisto.
200
00:30:15,172 --> 00:30:18,205
�No, te dije que no!
�No lo har�!
201
00:30:19,040 --> 00:30:21,091
Es rid�culo.
202
00:30:21,182 --> 00:30:25,738
�Sentarse en un mortero y montar
un majadero? No, no y no.
203
00:30:29,487 --> 00:30:34,516
No eres un blanco,
no eres nada especial.
204
00:33:23,683 --> 00:33:25,698
Oumi, me voy a casa.
205
00:33:27,459 --> 00:33:28,421
�Tan temprano?
206
00:33:30,672 --> 00:33:32,860
Estamos de m�s aqu�.
207
00:33:33,305 --> 00:33:35,187
Qu�date un rato conmigo.
208
00:33:35,501 --> 00:33:37,906
Ven a verme alg�n d�a.
209
00:33:38,733 --> 00:33:42,836
No te olvides que soy
tu hermana mayor.
210
00:33:44,088 --> 00:33:46,017
Me quedar� sola aqu�.
211
00:33:46,085 --> 00:33:48,272
Saluda a los chicos.
212
00:34:00,851 --> 00:34:03,023
Se�ora Beye, �me permite?
213
00:34:03,665 --> 00:34:04,752
Oh, presidente.
214
00:34:06,319 --> 00:34:09,635
�Qu� criatura m�s hermosa, aqu� sola!
215
00:35:13,381 --> 00:35:17,629
No sab�a sobre el tercer matrimonio
de El Hadji, a�n as� traje un regalo.
216
00:35:18,700 --> 00:35:21,040
�Pasaste tus vacaciones
en Espa�a o Suiza?
217
00:35:21,196 --> 00:35:23,012
- Ya no puedo ir a Espa�a.
- �Por qu�?
218
00:35:23,066 --> 00:35:25,800
Hay negros por donde mires.
219
00:35:26,001 --> 00:35:28,608
La negritud s� que viaja.
220
00:35:35,296 --> 00:35:38,258
- Tu sobrina es magn�fica.
- S� que lo es.
221
00:35:38,602 --> 00:35:41,778
Mira qu� hermoso pelo.
Y una boca tan linda.
222
00:35:42,412 --> 00:35:46,879
Tiene una boca tan �vida.
Le dar� un Mercedez.
223
00:35:47,925 --> 00:35:51,300
Yo te dar� una "casa de weekend".
224
00:35:51,301 --> 00:35:53,896
�C�mo se dice
"weekend" en ingl�s?
225
00:35:57,707 --> 00:35:59,881
Alc�nzame un cigarro,
por favor.
226
00:36:00,342 --> 00:36:01,613
Voy a darle un cigarro.
227
00:36:06,439 --> 00:36:10,046
Amiga, �c�mo se dice
"weekend" en ingl�s?
228
00:36:10,411 --> 00:36:12,300
- "Weekend" se dice 'weekend'.
- �"What"?
229
00:36:21,438 --> 00:36:23,891
Sr. Ministro, despu�s de usted.
230
00:36:24,029 --> 00:36:25,485
Sr. diputado, despu�s de usted.
231
00:36:25,508 --> 00:36:29,472
- Usted es representante del gobierno.
- Usted representa al pueblo.
232
00:36:29,593 --> 00:36:31,079
Esperar�...
233
00:36:31,482 --> 00:36:32,605
Esperemos.
234
00:37:31,948 --> 00:37:34,796
Sr. Presidente,
�d�nde est� El Hadji?
235
00:37:35,540 --> 00:37:39,062
El Hadji probablemente est� en
alg�n rinc�n de la casa con su mujer.
236
00:37:42,780 --> 00:37:46,393
Dupont-Durant,
son las 4 de la ma�ana.
237
00:37:46,869 --> 00:37:48,500
Es hora de volver a casa.
238
00:37:48,856 --> 00:37:50,875
Como usted diga,
Sr. Presidente.
239
00:37:55,330 --> 00:37:56,363
Salud.
240
00:37:59,538 --> 00:38:01,104
Salud, El Hadji.
241
00:38:02,080 --> 00:38:03,948
Sr. Presidente,
�tiene todo lo que necesita?
242
00:38:04,075 --> 00:38:05,618
Estamos muy bien.
243
00:38:10,953 --> 00:38:13,301
Tienes que irte ahora
con tu mujer.
244
00:38:15,819 --> 00:38:17,876
Te traje esto.
245
00:38:17,997 --> 00:38:21,719
Lo tomas justo 5 minutos
antes del combate.
246
00:38:22,119 --> 00:38:24,388
No, no necesito eso.
247
00:38:27,021 --> 00:38:29,890
Yo tengo algo m�s eficaz.
248
00:38:30,791 --> 00:38:32,439
Viene de Banjul.
249
00:38:32,594 --> 00:38:34,718
Efecto inmediato.
250
00:38:35,427 --> 00:38:37,535
T�malo y dime
qu� tal te fue.
251
00:38:37,951 --> 00:38:40,616
No creo en esas cosas,
son rid�culas.
252
00:38:41,344 --> 00:38:44,374
Lo probar� s�lo por complacerlos.
253
00:38:45,809 --> 00:38:49,785
Ya te contar�
qu� tan eficaz es.
254
00:38:55,582 --> 00:38:57,539
Pero te doy un consejo.
255
00:38:58,499 --> 00:39:01,967
Tienes que hacerlo dulcemente.
256
00:39:02,382 --> 00:39:04,088
Ella es virgen.
257
00:39:04,608 --> 00:39:05,607
Presidente,...
258
00:39:06,569 --> 00:39:09,733
se olvida que mi primera
mujer tambi�n era virgen.
259
00:39:10,604 --> 00:39:12,226
Y tambi�n la segunda.
260
00:39:13,380 --> 00:39:16,067
Y por supuesto la tercera.
261
00:39:18,346 --> 00:39:20,034
Es gracioso.
262
00:39:20,597 --> 00:39:22,503
Ya veremos si lo soy.
263
00:39:24,046 --> 00:39:26,126
Ma�ana nos cuentas
c�mo te fue.
264
00:39:26,334 --> 00:39:27,859
Sin duda.
265
00:39:29,220 --> 00:39:32,670
- Adi�s entonces, y buena suerte.
- Buenas noches.
266
00:40:02,948 --> 00:40:05,290
Ve y prep�rate.
267
00:40:13,864 --> 00:40:16,886
Ngone, estoy contenta
contigo.
268
00:40:24,228 --> 00:40:27,237
Agradezco a Al� por
responder nuestras plegarias.
269
00:40:30,740 --> 00:40:34,662
Deber�s mostrarte digna.
270
00:40:36,042 --> 00:40:38,910
Ahora est�s casada;
algo raro en nuestros d�as.
271
00:40:41,418 --> 00:40:43,406
Te deseo mucha felicidad.
272
00:40:50,764 --> 00:40:55,268
Debes recordar que hombres
y mujeres no son iguales.
273
00:40:57,189 --> 00:40:59,589
El hombre es quien manda.
274
00:41:01,196 --> 00:41:04,426
Siempre debes estar dispuesta.
275
00:41:10,509 --> 00:41:14,085
No levantes tu voz.
276
00:41:23,562 --> 00:41:25,298
S� sumisa.
277
00:41:27,263 --> 00:41:28,588
S�bete.
278
00:41:35,719 --> 00:41:38,679
El Hadji, estamos listas.
279
00:42:49,393 --> 00:42:53,110
Badienne, no sucedi� nada.
A�n soy virgen.
280
00:42:57,438 --> 00:42:58,151
�El Hadji!
281
00:42:59,599 --> 00:43:00,766
�Qu� sucedi�?
282
00:43:01,105 --> 00:43:04,646
Nada.
No pude hacerlo.
283
00:43:08,410 --> 00:43:12,364
�Quieres decir que no pudiste
tener una erecci�n?
284
00:43:17,088 --> 00:43:20,573
�Te estoy entregando
una chica pura!
285
00:43:20,628 --> 00:43:23,841
�Y t� ah� arrugado
como un papel mojado!
286
00:43:24,567 --> 00:43:26,945
�Lev�ntate y haz algo!
287
00:44:46,536 --> 00:44:51,710
Te dije ayer que deb�as
montarte sobre el mortero.
288
00:44:58,099 --> 00:45:01,094
Te dije que no conf�o
en tus esposas.
289
00:45:01,688 --> 00:45:04,690
Mira lo que lograste
con tu terquedad.
290
00:45:04,998 --> 00:45:07,561
Todos ustedes se piensan
que son europeos.
291
00:45:12,859 --> 00:45:14,547
Pero no son ninguna excepci�n.
292
00:46:06,416 --> 00:46:07,957
Huele mal aqu�.
293
00:46:22,348 --> 00:46:26,026
- Se�ora, �comprar� Kaddu?
- �Cu�nto cuesta?
294
00:46:26,154 --> 00:46:29,319
50 francos.
El �nico peri�dico en wolof.
295
00:47:00,824 --> 00:47:03,402
�Dios santo!
�Estas mujeres con su agua podrida!
296
00:47:55,599 --> 00:47:56,678
Mi carta.
297
00:48:43,250 --> 00:48:44,751
Buenos d�as, patr�n.
298
00:48:46,361 --> 00:48:47,901
Buen d�a, patr�n.
299
00:48:48,285 --> 00:48:50,500
Felicitaciones.
300
00:48:50,718 --> 00:48:52,929
La ceremonia fue
la m�s linda del a�o.
301
00:48:53,248 --> 00:48:53,992
Gracias.
302
00:48:54,902 --> 00:48:59,259
�Podr�a llamar al presidente?
Quiero verlo aqu�; es muy urgente.
303
00:51:12,905 --> 00:51:15,434
Dupont-Durant, esp�reme aqu�.
304
00:51:15,784 --> 00:51:17,661
Entiendo, Sr. Presidente.
305
00:51:21,604 --> 00:51:23,056
Buenos d�as, se�orita.
306
00:51:23,246 --> 00:51:24,543
Es "se�ora", Sr. Presidente.
307
00:51:24,579 --> 00:51:27,938
Disculpe, se�ora.
�Se encuentra el jefe?
308
00:51:28,231 --> 00:51:30,627
- �l lo espera.
- Gracias.
309
00:51:42,165 --> 00:51:46,032
Parece que la poci�n fue excelente;
veo que a�n no te cambiaste de ropa.
310
00:51:46,711 --> 00:51:47,419
No es eso.
311
00:51:48,581 --> 00:51:50,724
No se me par�.
Para nada.
312
00:51:51,063 --> 00:51:51,925
�Qu�?
313
00:51:52,593 --> 00:51:54,131
Esta noche no se me par�.
314
00:51:54,456 --> 00:51:58,241
Esta ma�ana, la madre me ha hecho
entender que tengo la Xala.
315
00:51:59,178 --> 00:52:00,035
�Mierda!
316
00:52:00,253 --> 00:52:02,105
Es por eso que te necesito.
317
00:52:02,159 --> 00:52:03,344
�Qui�n te lo ha hecho?
318
00:52:28,086 --> 00:52:29,012
Sr. Presidente,...
319
00:52:29,520 --> 00:52:33,932
�no podemos deshacernos de esa basura?
�Esa no es nuestra independencia!
320
00:52:53,406 --> 00:52:54,925
P�seme con Math,
por favor.
321
00:52:57,524 --> 00:52:59,394
Hola amigo, habla el presidente.
322
00:53:00,175 --> 00:53:01,446
�El presidente!
323
00:53:02,493 --> 00:53:04,798
Estoy en lo de El Hadji
Abdou Kader Beye.
324
00:53:07,304 --> 00:53:11,171
�Puedes enviar una patrulla?
325
00:53:17,270 --> 00:53:19,649
Para deshacerse de
la basura humana que hay.
326
00:53:21,555 --> 00:53:22,971
Los mendigos, s�.
327
00:53:24,151 --> 00:53:25,775
Son algo muy malo
para el turismo.
328
00:53:26,638 --> 00:53:28,835
Muy bien.
Gracias.
329
00:53:36,936 --> 00:53:41,021
Est� hecho. Esperemos
que los lleven bien lejos.
330
00:53:41,134 --> 00:53:42,096
Gracias, Sr. Presidente.
331
00:53:42,713 --> 00:53:45,091
- �De qui�n sospechas?
- �De qui�n?
332
00:53:45,798 --> 00:53:46,773
Alguna de tus mujeres.
333
00:53:47,492 --> 00:53:51,262
�Cu�l? �Y por qu�?
Tienen todo lo que necesitan.
334
00:53:52,461 --> 00:53:54,024
Dime qu� hacer.
335
00:54:00,032 --> 00:54:01,296
El Hadji,...
336
00:54:02,373 --> 00:54:06,404
conf�o en ti, porque somos
amigos desde hace tiempo.
337
00:54:07,802 --> 00:54:09,364
Esto es un secreto.
338
00:54:10,979 --> 00:54:13,412
Yo tengo un buen marabout.
�Uno muy bueno!
339
00:54:14,610 --> 00:54:16,842
Si quieres, podemos
ir a verlo.
340
00:54:17,042 --> 00:54:20,637
S�lo que cobra muy caro.
341
00:54:22,325 --> 00:54:25,720
�Qu� me importa el precio!
�Quiero volver a ser un hombre!
342
00:54:26,627 --> 00:54:31,566
Dame un minuto.
Me deshar� de mi consejero.
343
00:54:34,322 --> 00:54:36,716
Dupont-Durand, puede irse.
344
00:54:37,209 --> 00:54:38,824
Le agradezco, Sr. Presidente.
345
00:54:39,133 --> 00:54:42,093
- �Oh, pero en una hora en mi oficina!
- De acuerdo.
346
00:55:06,206 --> 00:55:08,094
�Quiere comprar el Kaddu?
347
00:55:09,030 --> 00:55:11,673
Amigo, estoy demasiado enojado
para leer tus historias.
348
00:55:12,698 --> 00:55:14,368
�Me acaban de robar!
349
00:55:15,547 --> 00:55:18,130
�Mientras miraba el accidente,...
350
00:55:19,723 --> 00:55:22,703
alguien me rob�!
351
00:55:23,663 --> 00:55:25,104
No tengo un centavo.
352
00:55:25,823 --> 00:55:28,100
Estoy sufriendo.
353
00:55:29,617 --> 00:55:34,183
Cu�ntame c�mo ocurri�,...
354
00:55:35,426 --> 00:55:39,409
y yo voy a publicarlo.
355
00:55:40,128 --> 00:55:41,235
Gracias, hijo.
356
00:55:42,397 --> 00:55:47,154
Sabes que hay una sequ�a
hace a�os.
357
00:55:48,479 --> 00:55:54,707
La gente en las aldeas ahorr�
a partir de las escasas cosechas,...
358
00:55:56,155 --> 00:56:02,140
para enviarme a comprar
lo imprescindible.
359
00:56:09,009 --> 00:56:13,613
�Ese es el dinero
que me han robado!
360
00:57:54,808 --> 00:57:56,170
�Qui�n es?
361
00:57:58,699 --> 00:58:01,414
Madre, eres t�.
Si�ntate.
362
00:58:06,362 --> 00:58:09,975
Hace mucho que no hablamos,
desde que pap� tom� su tercera esposa.
363
00:58:11,451 --> 00:58:13,321
�Hab�a mucha gente
en la boda?
364
00:58:13,893 --> 00:58:15,324
S�, mucha.
365
00:58:15,624 --> 00:58:20,072
Con el dinero que gast� tu padre,
se junt� una verdadera multitud.
366
00:58:21,736 --> 00:58:24,695
�Y Oumi?
Debe estar loca de celos.
367
00:58:24,773 --> 00:58:27,533
No realmente.
Estuvimos juntas.
368
00:58:29,865 --> 00:58:32,258
No veo a pap� desde
que me abofete�.
369
00:58:32,715 --> 00:58:35,545
Hiciste mal en hablarle
de ese modo.
370
00:58:36,423 --> 00:58:41,575
Ahora est� muy ocupado
en sus negocios.
371
00:58:45,337 --> 00:58:47,745
Escuch� que pap�
est� muy ocupado.
372
00:58:49,549 --> 00:58:51,837
�Sabes lo que anda
diciendo la gente?
373
00:58:51,891 --> 00:58:53,301
�Qu� andan diciendo?
374
00:59:00,443 --> 00:59:01,566
Que pap� tiene la Xala.
375
00:59:04,137 --> 00:59:06,826
�Qu� se supone que haga?
376
00:59:11,785 --> 00:59:14,527
Mam�, �t� le echaste el conjuro?
377
00:59:14,698 --> 00:59:15,432
�Yo?
378
00:59:16,954 --> 00:59:20,513
Juro por Al� que no fui yo.
379
00:59:21,153 --> 00:59:22,823
Habla con pap� sobre esto.
380
00:59:23,332 --> 00:59:26,091
Rama...
No quiero hacerlo.
381
00:59:27,108 --> 00:59:28,899
�Quieres que yo hable con �l?
382
00:59:29,740 --> 00:59:31,599
No tienes pudor.
383
00:59:32,772 --> 00:59:37,728
�C�mo podr�as hablar
con tu padre sobre su Xala?
384
00:59:38,999 --> 00:59:41,118
Nunca he visto una chica con tan poco pudor.
385
00:59:51,702 --> 00:59:53,517
- �Estamos de acuerdo?
- S�.
386
00:59:54,461 --> 00:59:56,318
Hazme un recibo.
387
01:00:07,522 --> 01:00:11,317
�Cu�ndo vas a venir
a verme, mujer?
388
01:00:11,371 --> 01:00:12,747
Pronto.
389
01:01:01,270 --> 01:01:03,118
Amigo, vives con tu serpiente.
390
01:01:03,573 --> 01:01:06,496
La ves todas las ma�anas.
391
01:01:11,797 --> 01:01:13,485
�Hazme un hombre otra vez!
392
01:01:13,721 --> 01:01:16,935
Te pagar� lo que quieras.
393
01:01:18,151 --> 01:01:22,490
El presidente me conoce.
Soy un hombre de palabra.
394
01:01:23,797 --> 01:01:29,062
Es cierto. Es un amigo.
Debes ayudarlo.
395
01:01:45,296 --> 01:01:48,430
T� no me conoces.
Pero tu amigo sabe qui�n soy.
396
01:01:50,064 --> 01:01:52,680
No hay otro como yo
en todo el pa�s.
397
01:02:01,156 --> 01:02:02,382
Toma esta botella.
398
01:02:06,602 --> 01:02:08,465
Te lavar�s con esta "safara".
399
01:02:08,841 --> 01:02:12,394
El cuerpo entero y tus partes.
400
01:02:20,654 --> 01:02:23,123
Esto lo llevar�s en el brazo.
401
01:02:26,328 --> 01:02:29,455
Esto, alrededor de tu cintura.
402
01:02:45,299 --> 01:02:47,112
�Ves esto?
403
01:02:47,732 --> 01:02:49,537
Escucha bien.
404
01:02:50,933 --> 01:02:55,340
Esta noche, sostendr�s esto entre
tus dientes y gatear�s hacia tu mujer.
405
01:02:57,797 --> 01:03:01,177
Gatear�s...
�Entiendes?
406
01:03:36,929 --> 01:03:41,395
Anoche escuch� gritar
a mi hija.
407
01:03:41,958 --> 01:03:45,007
Cre� que hab�a sido desflorada.
408
01:03:45,062 --> 01:03:49,329
Esta ma�ana fui a su cuarto...
Nada.
409
01:03:50,300 --> 01:03:53,232
Ya no quedan hombres de verdad.
410
01:03:53,486 --> 01:03:55,564
Yo no pegu� un ojo
en toda la noche.
411
01:03:56,155 --> 01:04:00,685
Una muchacha como esa
har�a levantar un muerto.
412
01:04:17,813 --> 01:04:19,919
Espera un minuto.
413
01:04:33,305 --> 01:04:38,338
Vine por el dinero
para los gastos de la casa.
414
01:04:41,670 --> 01:04:46,112
Debo pagar la electricidad,
la criada, el agua, la proveedur�a,...
415
01:04:51,997 --> 01:04:54,450
Soy la olvidada de la familia.
416
01:04:59,246 --> 01:05:00,945
Tu tercera esposa
trae mala suerte.
417
01:05:01,015 --> 01:05:03,394
Esto no es suficiente.
418
01:05:19,435 --> 01:05:22,131
Oumi, te lo suplico, lib�rame.
419
01:05:22,700 --> 01:05:26,662
Me divorciar� de mi tercera mujer,
te dar� lo que quieras.
420
01:05:26,850 --> 01:05:28,684
Un auto, una casa,...
421
01:05:28,720 --> 01:05:30,592
y vacaciones en Europa.
422
01:05:37,127 --> 01:05:39,377
Hey, vuelve a la tierra.
�Qu� te pasa?
423
01:05:40,337 --> 01:05:42,534
Una tercera esposa
no te sienta bien.
424
01:05:44,558 --> 01:05:50,331
Eres demasiado viejo para
domar a una jovencita.
425
01:05:58,029 --> 01:06:02,055
Debes encontrar remedio.
Est�s muy desmejorado.
426
01:06:03,188 --> 01:06:04,684
Te aconsejo ir al m�dico.
427
01:06:06,199 --> 01:06:08,958
Yo tambi�n soy tu esposa.
428
01:06:11,794 --> 01:06:14,639
Se terminaron las diversiones
y los juegos.
429
01:06:15,907 --> 01:06:21,789
Esta noche me toca a m�.
Te ver� en casa.
430
01:06:23,768 --> 01:06:26,964
T� me conoces...
Conmigo cualquiera entra en calor.
431
01:09:31,513 --> 01:09:35,816
Serigne, vuelve a tu pueblo
e inf�rmales del robo.
432
01:09:40,568 --> 01:09:44,072
Se van a preocupar
por tu ausencia.
433
01:09:48,884 --> 01:09:52,442
Si supieras cu�les son
las condiciones de vida all�,...
434
01:09:53,277 --> 01:09:56,103
no me aconsejar�as volver.
435
01:09:56,320 --> 01:10:01,222
Durante todos estos a�os
hemos soportado la sequ�a.
436
01:10:01,294 --> 01:10:06,741
Este a�o obtuvimos
una cosecha escasa...
437
01:10:07,493 --> 01:10:10,689
que vendimos.
438
01:10:11,219 --> 01:10:15,177
Me encargaron venir a comprar
comida. Nos robaron todo.
439
01:10:15,939 --> 01:10:19,788
No puedo volver.
No van a creerme.
440
01:10:25,316 --> 01:10:29,419
Si no lo haces,
morir�n esper�ndote.
441
01:10:36,644 --> 01:10:40,221
Sobrevivir�n gracias a
la esperanza de mi regreso.
442
01:10:41,147 --> 01:10:48,091
�Volver y decir que me robaron?
No.
443
01:10:52,036 --> 01:10:58,862
Mientras est� aqu�, tendr�n esperanzas.
Eso ayuda a vivir.
444
01:10:59,733 --> 01:11:03,447
En la cuidad ustedes son felices.
Hay que comer.
445
01:11:03,483 --> 01:11:09,038
Mira este pan. Es blanco.
All� no tenemos nada.
446
01:11:28,082 --> 01:11:31,823
Aqu� tienes tu dinero.
No tenemos billetes.
447
01:11:53,658 --> 01:11:55,256
- �Modu!
- S�, patr�n.
448
01:11:56,616 --> 01:11:58,685
Anoche no dorm�,...
449
01:11:59,030 --> 01:12:03,405
y pens� sobre tu proposici�n
de ayer sobre el marabout.
450
01:12:04,082 --> 01:12:07,168
Sabes. Modu, que
no creo en marabouts.
451
01:12:07,858 --> 01:12:10,421
Puede usted creer, patr�n.
452
01:12:10,829 --> 01:12:12,898
Es el marabout de mi pueblo.
453
01:12:13,407 --> 01:12:15,912
Ha hecho milagros.
Es un hombre santo.
454
01:12:16,457 --> 01:12:18,690
Conf�o en ti. Vamos.
455
01:12:18,962 --> 01:12:21,249
No se arrepentir�, patr�n.
456
01:13:27,332 --> 01:13:31,671
Voy a curarte.
La Xala no es nada.
457
01:13:31,889 --> 01:13:37,606
Pero te advierto: lo que alguien
quita, puede devolverlo.
458
01:14:02,281 --> 01:14:03,443
- Madu.
- Patr�n.
459
01:14:03,642 --> 01:14:05,614
Me siento...
460
01:14:05,690 --> 01:14:07,941
Soy un hombre otra vez.
461
01:14:40,302 --> 01:14:44,478
- �Sabes lo que es?
- S�, los de tu clase suelen d�rmelos.
462
01:14:45,022 --> 01:14:47,271
Ir� pronto a Dakar.
463
01:14:49,976 --> 01:14:54,279
Ll�valo al banco y te pagar�n.
464
01:14:59,200 --> 01:15:03,194
Recuerda: lo que alguien quita,
puede devolverlo.
465
01:16:54,372 --> 01:16:57,484
Madre, soy un hombre otra vez.
466
01:16:57,938 --> 01:17:00,226
Han respondido nuestras plegarias.
467
01:17:07,007 --> 01:17:09,085
Tu esposa no est� disponible hoy.
468
01:17:09,590 --> 01:17:10,400
�Qu�?
469
01:17:11,504 --> 01:17:15,144
- Ngone, dile a tu marido.
- As� es, querido, estoy indispuesta.
470
01:17:39,788 --> 01:17:43,528
Querido, �de d�nde vienes,
que traes la ropa sucia?
471
01:17:46,905 --> 01:17:48,575
Entra, entra.
472
01:18:09,633 --> 01:18:10,740
�l habla.
473
01:18:12,011 --> 01:18:13,245
�Excelencia!
474
01:18:14,008 --> 01:18:15,170
�C�mo est� todo?
475
01:18:16,241 --> 01:18:17,875
Muy bien. S�, s�.
476
01:18:19,618 --> 01:18:22,347
Tengo aqu� conmigo a Kebe
y al sr. Ministro.
477
01:18:25,179 --> 01:18:26,849
El mismo problema.
478
01:18:27,104 --> 01:18:30,081
Los cheques sin fondos de El Hadji.
479
01:18:36,890 --> 01:18:39,585
Recib� una notificaci�n
del Director...
480
01:18:39,984 --> 01:18:42,617
de la Asociaci�n Nacional
de Ayuda Alimentaria.
481
01:18:53,065 --> 01:18:56,333
Se�ores, tengo a su excelencia
al tel�fono.
482
01:18:57,022 --> 01:18:59,274
Se encuentra en la misma
situaci�n que ustedes.
483
01:18:59,780 --> 01:19:02,557
Los bancos le niegan capital circulante.
484
01:19:03,284 --> 01:19:06,007
Pide una reuni�n inmediata.
485
01:19:06,697 --> 01:19:10,799
- �Por qu� no?
- Estamos de acuerdo.
486
01:19:15,210 --> 01:19:17,624
Excelencia, est� acordado.
487
01:19:18,986 --> 01:19:21,401
La reuni�n se har� de inmediato.
488
01:19:31,478 --> 01:19:32,349
Caballeros,...
489
01:19:34,600 --> 01:19:37,396
recibir�n una citaci�n.
490
01:19:59,561 --> 01:20:01,232
�Qui�n hizo eso?
491
01:20:01,448 --> 01:20:03,826
�Esto?
Los agentes de seguridad.
492
01:20:05,278 --> 01:20:06,967
�D�nde est�n los otros?
493
01:20:07,747 --> 01:20:09,780
Vienen hacia aqu�.
494
01:20:15,718 --> 01:20:18,876
Esto est� en bancarota.
El local est� vac�o.
495
01:20:19,349 --> 01:20:21,998
No, nuestras �rdenes
est�n retrasadas.
496
01:20:22,640 --> 01:20:25,037
- �Cu�ndo llegar�n?
- Pronto.
497
01:20:27,209 --> 01:20:29,684
El rumor es...
498
01:20:30,460 --> 01:20:34,637
que tu patr�n tiene la Xala.
499
01:20:35,094 --> 01:20:39,823
No s� nada sobre eso.
500
01:20:44,208 --> 01:20:47,017
�No queda nada en el dep�sito?
501
01:20:47,346 --> 01:20:50,346
S�lo barriles vac�os.
502
01:20:51,644 --> 01:20:57,190
No tienes nada entrando,
puedes venir a casa conmigo.
503
01:20:57,263 --> 01:20:59,968
Ahmed, eres realmente malicioso.
504
01:21:00,819 --> 01:21:02,126
Tengo marido.
505
01:21:02,144 --> 01:21:06,265
�Y qu�? Yo tengo dos esposas.
T� puedes tener dos maridos.
506
01:21:07,662 --> 01:21:10,416
Saca la mano y ve a hurgar
en el dep�sito.
507
01:21:10,813 --> 01:21:13,199
Mu�strame el camino.
508
01:21:13,308 --> 01:21:16,764
Conoces la tienda
tan bien como yo.
509
01:23:07,020 --> 01:23:09,548
Rama, hija m�a, si�ntate.
510
01:23:16,140 --> 01:23:17,964
�C�mo va la escuela?
511
01:23:18,318 --> 01:23:20,214
Doy lo mejor de m�.
512
01:23:21,776 --> 01:23:23,227
�C�mo andan los negocios?
513
01:23:23,363 --> 01:23:25,186
Bien, todo marcha bien.
514
01:23:30,315 --> 01:23:32,130
Tomemos algo.
515
01:23:52,340 --> 01:23:53,982
Toma, hija, bebe.
516
01:23:54,169 --> 01:23:56,406
Pap�, no tomo agua importada.
517
01:24:05,546 --> 01:24:07,859
Sabes, es mi agua preferida.
518
01:24:08,469 --> 01:24:10,953
Tomo dos litros por d�a.
519
01:24:16,319 --> 01:24:19,101
- �En casa todo marcha bien?
- S�
520
01:24:20,814 --> 01:24:22,139
�Tu madre te envi�?
521
01:24:22,642 --> 01:24:25,965
No, vine por mi cuenta.
522
01:24:26,932 --> 01:24:30,134
Ya tengo edad para entender
ciertas cosas.
523
01:24:31,271 --> 01:24:34,503
�Entender qu�?
524
01:24:34,739 --> 01:24:39,094
Mam� est� sufriendo mucho.
525
01:24:40,076 --> 01:24:41,155
�Est� enferma?
526
01:24:42,109 --> 01:24:47,628
No f�sicamente.
Pap�, te recuerdo que mam�...
527
01:24:48,409 --> 01:24:50,389
es tu primera esposa.
528
01:24:52,221 --> 01:24:56,016
Lo s�, hija.
Dile que ir� a verla.
529
01:24:56,384 --> 01:24:59,938
No, ella no sabe que vine.
530
01:25:02,171 --> 01:25:03,464
Rama,...
531
01:25:04,278 --> 01:25:08,490
�por qu� me respondes en wolof
cuando te hablo en franc�s?
532
01:25:17,547 --> 01:25:20,194
Que tengas un buen d�a, pap�.
533
01:25:26,133 --> 01:25:29,681
Hija, �no necesitas nada?
534
01:25:32,948 --> 01:25:36,807
S�lo la felicidad de mam�.
535
01:26:16,108 --> 01:26:17,494
�Qu� est� pasando?
536
01:26:17,615 --> 01:26:20,033
No tienes mercader�a.
Cierra tu negocio.
537
01:26:20,779 --> 01:26:22,921
Vuelve en unos d�as.
538
01:26:24,773 --> 01:26:26,277
T� me conoces.
539
01:26:27,424 --> 01:26:29,602
Importo directamente de Europa.
540
01:26:30,818 --> 01:26:34,377
Italia, Luxemburgo, B�lgica,...
541
01:26:35,321 --> 01:26:37,691
Inglaterra, Alemania Federal...
542
01:26:38,023 --> 01:26:41,639
Trato con el mercado global.
543
01:26:42,603 --> 01:26:46,361
Hasta el agua que tomo
viene de Europa.
544
01:26:47,365 --> 01:26:52,346
Necesito arroz, tomates.
En cantidad.
545
01:26:53,711 --> 01:26:58,816
Lo s�. P�game
un adelanto ahora,...
546
01:27:01,423 --> 01:27:03,977
el resto a la entrega.
547
01:27:04,540 --> 01:27:08,134
Nunca pago por adelantado.
548
01:27:08,171 --> 01:27:11,305
Mi lema es "toma y dame".
549
01:27:11,849 --> 01:27:15,287
No conf�as en m�.
550
01:27:17,556 --> 01:27:23,928
Hasta te vend� mi cuota
de arroz por debajo de la mesa.
551
01:27:25,599 --> 01:27:29,066
Yo te pagu� al contado.
552
01:27:29,193 --> 01:27:32,716
Escuch� que tomaste
una tercera esposa con ese dinero.
553
01:27:32,843 --> 01:27:38,797
Mi matrimonio no es asunto tuyo.
554
01:27:43,763 --> 01:27:46,610
Ahmed Fall, conf�a en m�.
555
01:27:49,126 --> 01:27:54,547
Pr�stame algo de dinero
para arreglar mis asuntos.
556
01:27:55,563 --> 01:27:59,303
Para m�, siempre es toma y dame.
557
01:28:18,747 --> 01:28:20,163
Gracias, puede retirarse.
558
01:28:22,943 --> 01:28:26,118
Amhed, vuelve la semana entrante.
559
01:28:26,208 --> 01:28:29,906
El presidente me ha citado
de urgencia.
560
01:29:09,742 --> 01:29:13,537
Presidente, �por qu� soy objeto
de una reuni�n extraordinaria?
561
01:29:15,172 --> 01:29:17,330
Si�ntate y c�lmate, El Hadji.
562
01:29:21,660 --> 01:29:23,393
Bien, �qu� hay de tu Xala?
563
01:29:23,787 --> 01:29:25,027
Termin�, ya no la tengo.
564
01:29:25,354 --> 01:29:26,988
Me alegro por ti.
565
01:29:57,586 --> 01:30:02,021
El Hadji, est�s perjudicando
much�simo a tus colegas.
566
01:30:02,675 --> 01:30:05,064
- �Qu� perjuicios?
- C�lmate.
567
01:30:06,155 --> 01:30:08,377
He convocado al resto.
568
01:30:09,157 --> 01:30:11,950
Es mejor que asistas
a la reuni�n.
569
01:30:13,072 --> 01:30:17,981
Yo, como amigo, te aconsejo
ir a ver al Director de la banca.
570
01:30:18,376 --> 01:30:20,715
Puedo llamarlo antes
de que vayas.
571
01:30:23,331 --> 01:30:24,425
Hazlo pronto.
572
01:31:18,048 --> 01:31:20,208
Si�ntate, enseguida estoy contigo.
573
01:31:20,299 --> 01:31:22,587
S�, s�, Sr. Presidente.
574
01:31:23,452 --> 01:31:26,796
Entiendo.
De hecho, acaba de llegar.
575
01:31:37,462 --> 01:31:41,401
El presidente acaba de llamar
para decirme que ibas a venir.
576
01:31:41,546 --> 01:31:43,490
Por eso estoy aqu�.
577
01:31:43,798 --> 01:31:45,777
Voy a apagar el aire acondicionado.
578
01:31:45,980 --> 01:31:49,138
Pero no, ya estoy acostumbrado a �l.
Sin �l no puedo dormir.
579
01:31:49,174 --> 01:31:51,117
Claro, nos pasa a todos.
580
01:31:54,508 --> 01:31:55,543
Bien, te escucho.
581
01:31:56,619 --> 01:31:59,978
Cuz, necesito 500.000 francos.
582
01:32:00,706 --> 01:32:02,189
Capital circulante.
583
01:32:03,320 --> 01:32:07,039
Traje un proyecto de expansi�n
del barrio original.
584
01:32:30,429 --> 01:32:33,933
Yo tambi�n tengo
un expediente que te incumbe.
585
01:32:48,614 --> 01:32:49,457
El Hadji,...
586
01:32:49,494 --> 01:32:51,545
�qu� has hecho con
las 100 toneladas de arroz...
587
01:32:51,581 --> 01:32:53,769
de la Asociaci�n Nacional
de Ayuda Alimentaria?
588
01:32:53,838 --> 01:32:55,109
�D�nde est� el dinero?
589
01:33:00,321 --> 01:33:02,132
Estudia mi proyecto.
590
01:33:02,782 --> 01:33:04,350
Es interesante.
591
01:33:04,898 --> 01:33:10,587
Quiero implementar puntos
de venta en todos los barrios.
592
01:33:11,555 --> 01:33:13,175
Necesito un adelanto.
593
01:33:13,781 --> 01:33:17,830
Amigo, creo que tu tren de vida
excede tus ingresos.
594
01:33:18,117 --> 01:33:19,265
�Estuve enfermo!
595
01:33:20,060 --> 01:33:20,963
Tu Xala.
596
01:33:24,040 --> 01:33:26,963
Acab�. Se ha ido.
�Ahora estoy as�!
597
01:33:27,707 --> 01:33:30,739
Cuz, conf�a en m�.
598
01:33:31,771 --> 01:33:34,151
Soy h�bil en el comercio
y los negocios,...
599
01:33:34,712 --> 01:33:37,582
y miembro de la C�mara,
lo sabes.
600
01:33:40,291 --> 01:33:42,845
S�, pero voy a hablarte en serio.
601
01:33:45,952 --> 01:33:50,372
Sabes que tengo que consultar
con mi jefe.
602
01:33:51,256 --> 01:33:53,900
Ll�mame pasado ma�ana.
603
01:33:55,183 --> 01:33:57,198
- Cuento contigo.
- Est� bien.
604
01:33:58,535 --> 01:34:01,914
- S� que eres bueno en lo que haces...
- Ll�mame pasado ma�ana.
605
01:34:01,991 --> 01:34:05,810
Una intervenci�n tuya ayudar�a...
606
01:34:09,596 --> 01:34:10,685
Gracias por venir.
607
01:34:11,225 --> 01:34:15,491
A prop�sito, tu tercer
matrimonio fue un �xito.
608
01:34:15,600 --> 01:34:17,195
Te felicito.
609
01:34:50,614 --> 01:34:52,402
Buenos d�as, honorables colegas.
610
01:35:08,889 --> 01:35:10,646
�Ya estamos todos?
611
01:35:13,991 --> 01:35:15,662
En ese caso podemos comenzar.
612
01:35:16,097 --> 01:35:21,280
Les recuerdo que la orden del d�a
incluye s�lo un punto:
613
01:35:22,390 --> 01:35:25,639
el caso de El Hadji Abdou Kader Beye.
614
01:35:26,360 --> 01:35:27,423
Sr. Presidente.
615
01:35:27,631 --> 01:35:29,229
Tienes la palabra, Kebe.
616
01:35:30,480 --> 01:35:31,963
Excelencia,...
617
01:35:34,209 --> 01:35:35,508
Sres. Diputados,...
618
01:35:36,388 --> 01:35:37,969
honorables colegas.
619
01:35:39,344 --> 01:35:43,356
Debemos ser objetivos
y tener coraje.
620
01:35:45,399 --> 01:35:47,141
El Hadji Abdou Kader Beye...
621
01:35:47,800 --> 01:35:51,032
ha abusado de nuestro
honor de hombres de negocios.
622
01:35:51,736 --> 01:35:56,403
Por su causa, nuestro grupo recibe
insultos desde hace semanas:
623
01:35:57,963 --> 01:36:01,585
nos han acusado de ser feudales,...
624
01:36:02,240 --> 01:36:06,270
negligentes, fraudulentos
e incompetentes.
625
01:36:08,276 --> 01:36:10,579
El Banco nos niega cr�dito,...
626
01:36:12,908 --> 01:36:16,194
capital circulante, descubiertos.
627
01:36:18,390 --> 01:36:20,916
No contento con
arrastrarnos al barro,...
628
01:36:21,042 --> 01:36:23,439
tiene el nervio de escribir
cheques sin fondos.
629
01:36:26,972 --> 01:36:29,406
�Qu� es lo que hizo con
las 100 toneladas de arroz?
630
01:36:29,862 --> 01:36:31,009
�Lo vendi�!
631
01:36:31,289 --> 01:36:34,702
�Y el dinero?
Tom� una tercer esposa con �l.
632
01:36:41,203 --> 01:36:46,645
�Solicito que sea expulsado
de nuestro grupo y procesado!
633
01:36:52,172 --> 01:36:57,763
�Alguien m�s quiere hablar antes
de que demos la palabra a El Hadji?
634
01:37:01,347 --> 01:37:02,819
El Hadji, tienes la palabra.
635
01:37:09,174 --> 01:37:11,391
Estimados colegas y amigos...
636
01:37:13,138 --> 01:37:14,381
�Por qu� no?
637
01:37:16,056 --> 01:37:21,538
Me gustar�a saber por qu� se muestran
tan sorprendidos por mi conducta.
638
01:37:22,926 --> 01:37:26,194
Pareciera que soy
la oveja negra de la familia.
639
01:37:27,567 --> 01:37:29,265
�De qu� se me acusa?
640
01:37:30,674 --> 01:37:31,745
�De qu�?
641
01:37:32,214 --> 01:37:33,825
�Qu� somos nosotros?
642
01:37:34,421 --> 01:37:39,341
Pat�ticos chicos de los recados,
siervos obedientes.
643
01:37:39,757 --> 01:37:44,731
No redistribuimos m�s que sobras.
644
01:37:45,761 --> 01:37:50,499
Somos las caza-fortunas
del mundo de los negocios.
645
01:37:50,818 --> 01:37:53,487
�Protesto, se�or presidente!
646
01:37:54,358 --> 01:37:57,062
C�lmense, caballeros.
647
01:37:57,759 --> 01:38:01,735
Somos hombres de negocios,
no lo olvidemos, no somos beb�s.
648
01:38:02,153 --> 01:38:04,404
Discutamos esto con dignidad.
649
01:38:05,634 --> 01:38:08,342
El Hadji, la �poca
de la colonia ha terminado.
650
01:38:09,392 --> 01:38:12,297
Somos nosotros
los que gobernamos este pa�s.
651
01:38:13,114 --> 01:38:16,146
Y t� colaboras con nosotros,
grand�simo boc�n.
652
01:38:17,134 --> 01:38:19,457
Sr. Presidente, hablar� en wolof.
653
01:38:20,196 --> 01:38:21,980
Moci�n de orden, Sr. Presidente.
654
01:38:24,274 --> 01:38:29,152
En franc�s, amigo m�o.
La lengua oficial es el franc�s.
655
01:38:29,875 --> 01:38:33,914
�Racista! �Sectario! �Reaccionario!
656
01:38:34,451 --> 01:38:38,561
Actuemos civilizadamente,
se�ores. C�lmense.
657
01:38:38,997 --> 01:38:41,756
El Hadji, puedes hablar.
658
01:38:42,483 --> 01:38:44,449
Pero en franc�s.
659
01:38:44,905 --> 01:38:50,064
Incluso los insultos; en la m�s
pura tradici�n franc�fona.
660
01:38:59,849 --> 01:39:01,392
Gracias, Sr. Presidente.
661
01:39:02,771 --> 01:39:05,046
Cada uno de nosotros...
662
01:39:08,509 --> 01:39:10,325
�es un puta!
663
01:39:11,305 --> 01:39:13,409
He dicho bien: una puta.
664
01:39:15,276 --> 01:39:18,751
Probablemente peor que eso.
665
01:39:20,359 --> 01:39:23,453
Todos estamos en la misma bolsa.
666
01:39:24,436 --> 01:39:28,122
Todos hemos dado...
667
01:39:30,282 --> 01:39:32,380
cheques sin fondo.
668
01:39:38,824 --> 01:39:41,699
Hemos estado en el tr�fico de arroz.
669
01:39:43,399 --> 01:39:44,949
Y durante la sequ�a,...
670
01:39:45,563 --> 01:39:49,818
hemos desviado fondos
destinados a los necesitados.
671
01:39:50,810 --> 01:39:51,972
El ej�rcito,...
672
01:39:53,119 --> 01:39:56,140
e incluso las fuerzas de seguridad,...
673
01:39:56,634 --> 01:39:58,797
est�n en nuestra n�mina.
674
01:40:02,224 --> 01:40:05,224
Calma, caballeros. Escuchen.
675
01:40:05,768 --> 01:40:07,075
Democracia,...
676
01:40:08,034 --> 01:40:09,878
igualdad, justicia,...
677
01:40:11,070 --> 01:40:15,291
son palabras que somos
demasiado bajos para conocer.
678
01:40:16,270 --> 01:40:18,756
Y aqu� ante nosotros,...
679
01:40:20,524 --> 01:40:22,140
esta misma gente...
680
01:40:22,379 --> 01:40:24,595
que me escucha,...
681
01:40:25,706 --> 01:40:27,532
m�dicos brujos...
682
01:40:27,997 --> 01:40:30,666
que no saben nada de negocios.
683
01:40:34,060 --> 01:40:37,092
Se animan a clamar
desde lo alto de los edificios...
684
01:40:38,028 --> 01:40:41,339
sobre la injusticia
que todos practicamos.
685
01:40:42,016 --> 01:40:46,681
Silencio, caballeros. No olviden que
somos hombres de negocios.
686
01:40:46,971 --> 01:40:48,533
No somos beb�s.
687
01:40:49,034 --> 01:40:49,804
Contin�e.
688
01:40:49,878 --> 01:40:52,362
He terminado.
Gracias, Sr. Presidente.
689
01:40:54,565 --> 01:40:57,796
Admite que aqu� existe
la democracia.
690
01:40:58,194 --> 01:41:02,533
Has hablado con toda libertad,
�sinverg�enza!
691
01:41:07,477 --> 01:41:09,449
se�ores, votemos.
692
01:41:11,861 --> 01:41:13,624
Cancilleres.
693
01:41:18,856 --> 01:41:20,728
Recoja los votos.
694
01:42:04,474 --> 01:42:06,869
Contemos los votos.
695
01:42:09,665 --> 01:42:10,915
Expulsado.
696
01:42:14,381 --> 01:42:15,639
Expulsado.
697
01:42:47,509 --> 01:42:48,561
Miren bien esto.
698
01:42:53,548 --> 01:42:57,759
M�renlo bien. Es real.
Mi �dolo es real.
699
01:43:02,250 --> 01:43:06,336
Pero ustedes s�lo creen
en �dolos t�cnicos.
700
01:43:42,085 --> 01:43:44,445
Caballeros, honorables colegas,..
701
01:43:44,772 --> 01:43:47,444
perm�tanme presentarles
al se�or Thieli.
702
01:43:48,076 --> 01:43:50,582
Un nuevo integrante
de nuestro grupo.
703
01:43:51,454 --> 01:43:53,678
Bienvenido, Sr. Thieli.
704
01:43:54,286 --> 01:43:56,193
Si�ntese, Sr. Thieli.
705
01:44:38,443 --> 01:44:41,057
Me voy de casa y me llevo
los chicos.
706
01:44:41,911 --> 01:44:45,620
Estoy harta de este matrimonio.
707
01:44:50,682 --> 01:44:52,799
Tengan cuidado con la TV.
708
01:44:53,362 --> 01:44:55,020
No la rompan.
709
01:44:57,523 --> 01:45:00,494
Traten bien ese televisor.
710
01:46:46,522 --> 01:46:48,623
�El Sr. El Hadji Abdou Kader Beye?
711
01:46:50,452 --> 01:46:51,694
Soy yo.
712
01:46:54,518 --> 01:46:56,805
-�Podr�a firmar aqu�?
- �Firmar qu�?
713
01:46:56,842 --> 01:46:58,704
�Ser�a tan amable de firmar aqu�?
714
01:47:13,470 --> 01:47:15,291
Sr. El Hadji Abdou Kader Beye,...
715
01:47:15,454 --> 01:47:17,651
en presencia de 3 testigos...
716
01:47:17,724 --> 01:47:20,728
ejecuto el embargo en nombre...
717
01:47:20,764 --> 01:47:23,524
de la Asociaci�n Nacional
de Ayuda Alimentaria.
718
01:47:23,603 --> 01:47:26,733
Todas sus posesiones materiales
son confiscadas.
719
01:47:29,212 --> 01:47:30,727
Tr�iganle una silla.
720
01:47:38,900 --> 01:47:41,121
Tomen las llaves del Mercedez.
721
01:47:44,761 --> 01:47:46,600
- Se�orita...
- Es se�ora.
722
01:47:46,656 --> 01:47:47,804
Le pido disculpas.
723
01:47:48,023 --> 01:47:51,404
�Podr�a recoger sus cosas
y entregarnos las llaves?
724
01:48:04,418 --> 01:48:06,240
Baje la persiana.
725
01:48:17,661 --> 01:48:21,128
- �Sabe conducir un Mercedez?
- No, se�or.
726
01:48:21,219 --> 01:48:22,435
- �Y t�?
- No.
727
01:49:06,772 --> 01:49:07,934
Buena suerte.
728
01:49:29,856 --> 01:49:31,423
�Me reconoces?
729
01:49:36,871 --> 01:49:41,156
Te lo advert�: lo que alguien
quita, puede devolverlo.
730
01:50:13,727 --> 01:50:15,688
Jefe, �no lo reconoce?
731
01:50:16,796 --> 01:50:18,760
Es Serigne Mada.
732
01:50:53,294 --> 01:50:54,111
Patr�n,...
733
01:50:55,636 --> 01:50:57,861
Serigne Mada
le ha devuelto su Xala.
734
01:51:14,302 --> 01:51:16,281
Eres t�, Modu.
735
01:51:16,701 --> 01:51:17,929
�Qu� sucede?
736
01:51:22,597 --> 01:51:25,332
Mi patr�n ten�a la Xala,...
737
01:51:26,766 --> 01:51:31,087
Serigne Mada lo cur�,
pero �l no le pag�.
738
01:51:32,067 --> 01:51:34,772
Serigne Mada le devolvi� su Xala.
739
01:51:37,840 --> 01:51:40,818
Serigne Mada es
un hombre de palabra.
740
01:51:41,780 --> 01:51:45,955
La Xala no es nada,
yo puedo curarla.
741
01:51:46,937 --> 01:51:48,686
Y no le cobrar� nada.
742
01:51:49,315 --> 01:51:50,832
Gorgi, no me dejas tranquilo.
743
01:51:51,047 --> 01:51:54,816
No me interesa su salud.
744
01:51:55,747 --> 01:51:57,412
�T� puedes curarlo?
745
01:51:57,632 --> 01:52:00,904
As� es, si �l me obedece.
746
01:52:01,772 --> 01:52:05,930
T� sabes d�nde encontrarme.
Vete en paz.
747
01:53:13,453 --> 01:53:16,576
Est� en lo de su primera esposa.
748
01:53:16,921 --> 01:53:20,722
Dile que ya no tiene
una esposa.
749
01:53:21,641 --> 01:53:25,690
Que le devolvemos sus pertenencias.
750
01:57:29,468 --> 01:57:33,036
�Qu� es esto? �Un robo?
751
01:57:33,785 --> 01:57:35,911
�Un robo?
752
01:57:37,585 --> 01:57:39,122
No, es una venganza.
753
01:57:42,129 --> 01:57:46,743
�Venganza de qu�?
Llamar� a seguridad.
754
01:57:47,159 --> 01:57:51,172
Si quieres volver a ser un hombre,
no har�s nada de eso.
755
01:57:55,249 --> 01:57:58,135
El Hadji, �no me reconoces?
756
01:57:59,180 --> 01:58:00,432
No te conozco.
757
01:58:01,612 --> 01:58:03,215
Nunca te vi antes.
758
01:58:03,718 --> 01:58:06,430
Nuestra historia se remonta
a mucho tiempo atr�s.
759
01:58:06,773 --> 01:58:09,365
Antes de tu casamiento con esta mujer,
tu primera esposa.
760
01:58:09,833 --> 01:58:12,517
Es tu culpa que yo me haya
convertido en esto.
761
01:58:14,990 --> 01:58:17,012
T� te apoderaste
de nuestra herencia.
762
01:58:18,467 --> 01:58:22,303
Falsificaste nuestros nombres
y nos expropiaron nuestros bienes.
763
01:58:24,148 --> 01:58:26,550
Y yo fui enviado a prisi�n.
764
01:58:28,379 --> 01:58:31,531
Soy de la familia Beye.
765
01:58:32,895 --> 01:58:35,120
Ahora tendr� mi venganza.
766
01:58:36,171 --> 01:58:42,068
Yo invoqu� tu Xala.
El adivino te lo dijo.
767
01:58:45,873 --> 01:58:50,085
�Quieres volver a ser un hombre?
Entonces desn�date.
768
01:58:51,852 --> 01:58:56,300
Desn�date frente a todos.
Y cada uno escupir� sobre ti.
769
01:59:03,686 --> 01:59:04,650
Adelante.
770
01:59:05,052 --> 01:59:07,924
Ya perdiste todo,...
771
01:59:08,634 --> 01:59:14,863
perdiste tu dignidad, tu honor...
Al menos conserva tu virilidad.
772
01:59:15,467 --> 01:59:18,506
Te aconsejo que obedezcas, El Hadji.
773
01:59:19,503 --> 01:59:25,497
Volver a ser un hombre es lo �nico
que les queda a ti y tu familia.
774
01:59:25,748 --> 01:59:29,313
V�monos de esta casa,
va a hacernos arrestar.
775
01:59:29,542 --> 01:59:30,882
Qu�date ah�.
776
01:59:31,699 --> 01:59:33,835
Somos invitados de El Hadji.
777
01:59:34,368 --> 01:59:36,476
Quiere volver a ser un hombre.
778
01:59:50,761 --> 01:59:52,235
�Qu� sucede aqu�?
779
01:59:53,320 --> 01:59:56,676
Nada, jefe.
Pap� tiene invitados.
780
01:59:57,793 --> 02:00:00,006
Nos dijeron que hab�a
una revuelta aqu�.
781
02:00:00,819 --> 02:00:03,184
Mire por usted mismo.
Yo los he invitado.
782
02:00:03,220 --> 02:00:05,498
Esta gente no es bienvenida
en este sector.
783
02:00:05,968 --> 02:00:08,228
Pero respetamos
la propiedad privada.
784
02:00:18,462 --> 02:00:19,994
Ya escucharon.
785
02:00:23,696 --> 02:00:28,614
Se ir�n sin escupir a nadie.
786
02:00:29,792 --> 02:00:33,460
De lo contrario, llamar� a la seguridad.
787
02:00:33,705 --> 02:00:35,591
�Fuera de aqu�!
788
02:00:36,158 --> 02:00:37,502
Adja,...
789
02:00:39,561 --> 02:00:41,903
no sabes mucho sobre la vida.
790
02:00:43,857 --> 02:00:48,250
�No sabes que los prisioneros
viven mejor que los campesinos...
791
02:00:48,555 --> 02:00:49,741
Eso es verdad.
792
02:00:49,917 --> 02:00:54,351
que los pescadores y los trabajadores?
793
02:00:55,650 --> 02:00:59,045
Los prisioneros tienen alojamiento,
comida y medicamentos,...
794
02:00:59,100 --> 02:01:01,238
y no pagan impuestos.
795
02:01:03,388 --> 02:01:05,951
El Hadji, t� decides.
796
02:01:07,804 --> 02:01:11,030
Desn�date frente a nosotros.
Vamos.
797
02:02:48,834 --> 02:02:52,338
Subt�tulos: Joao Paulo (24fps)
y caracangrejo (cine-cl�sico)
798
02:02:53,305 --> 02:03:53,675
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/e4ar Ayuda a otros a elegir el mejor
59133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.