All language subtitles for Will Penny (1967) E o bravo ficou s├│.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,640 --> 00:00:17,634 # Get along, little doggy, ride around them slow 2 00:00:17,800 --> 00:00:22,874 # 'Cause the fires in the smithy are a-raring to go 3 00:00:23,520 --> 00:00:29,072 # Now old Bill Jones had a daughter and a son 4 00:00:29,240 --> 00:00:34,155 # The son went to Denver, the daughter went wrong 5 00:00:34,320 --> 00:00:38,359 # His wife got killed in a pool hall fight 6 00:00:38,520 --> 00:00:44,834 # Now old Bill sings from morning until night 7 00:00:45,000 --> 00:00:50,393 # Get along, little doggy, ride around them slow 8 00:00:50,560 --> 00:00:55,236 # 'Cause the fires in the smithy are a-raring to go # 9 00:00:59,480 --> 00:01:01,152 Damn you, Will Penny! 10 00:01:01,320 --> 00:01:04,596 Steal my biscuits and bring me no firewood! 11 00:01:04,760 --> 00:01:06,876 What the hell's got into you? 12 00:01:07,040 --> 00:01:12,273 Them biscuits ain't for you to steal. They ain't to be ate till I say so. 13 00:01:12,440 --> 00:01:14,112 Now, come on, give 'em back. 14 00:01:18,080 --> 00:01:20,753 At least give me some coffee. 15 00:01:20,920 --> 00:01:23,992 Bring me some firewood. 16 00:01:27,120 --> 00:01:31,955 Go on. Pot ain't boiled yet anyhow. 17 00:02:00,360 --> 00:02:05,480 Chuck! Come and get it, you cow-nurses, or I'll throw it out! 18 00:02:05,640 --> 00:02:09,235 - Chuck's on! - Come on out, boys. 19 00:02:11,120 --> 00:02:13,588 Get outta those blankets, damn you! 20 00:02:48,000 --> 00:02:52,118 - Wearing snowshoes, Bo? - You've been walkin' on my feet. 21 00:02:52,280 --> 00:02:57,035 Old man like you belongs at the end of the line. We do all the work. 22 00:02:57,200 --> 00:03:02,320 I'm surprised you got this far. You earned yourself a warm corner. 23 00:03:04,440 --> 00:03:06,635 That's enough, Shorthorn. 24 00:03:06,800 --> 00:03:11,590 Was you about to do something? 'Cause I'd sure clean your plough. 25 00:03:33,000 --> 00:03:35,992 - Whoa! - Ride him! 26 00:03:45,840 --> 00:03:48,991 You stupid, jug-head bastard! 27 00:03:49,800 --> 00:03:52,712 Last day. Make it a good one. 28 00:03:52,880 --> 00:03:55,917 Get there today and you make your bonus. 29 00:03:56,080 --> 00:04:00,995 Get where? Ain't a bottle of whisky or a town inside a week of here. 30 00:04:01,160 --> 00:04:04,470 Save your money! Get a spread of your own, like me. 31 00:04:04,640 --> 00:04:08,713 - Money didn't get you into cattle. - No? What did, Will? 32 00:04:08,880 --> 00:04:12,077 More like a long rope and a hot iron. 33 00:04:12,240 --> 00:04:14,231 Let's go! 34 00:04:57,680 --> 00:05:00,000 Don't be afraid to ask for help when 35 00:05:00,001 --> 00:05:03,212 you need it, old man. 36 00:05:03,680 --> 00:05:06,319 It's better time you did something, Will. 37 00:05:06,480 --> 00:05:09,074 Fightin' don't get the work done. 38 00:05:55,800 --> 00:06:00,510 - Something chasing you, Dutchy? - If the augur sees you, he'll get mad. 39 00:06:00,680 --> 00:06:04,832 Ja. I see where they're taking us. Nowhere, that's where. 40 00:06:05,000 --> 00:06:07,719 Nowhere at all! 41 00:06:18,920 --> 00:06:23,835 Who figures it out they put a spur there? What for? 42 00:06:23,836 --> 00:06:26,995 Everybody trying to get ahead somebody else. 43 00:06:26,996 --> 00:06:30,030 Train company wants to get to the cows. 44 00:06:30,320 --> 00:06:34,108 Anse wants to get to market first, to get top price. 45 00:06:34,160 --> 00:06:36,879 And the poor cow-hand rides drag. 46 00:06:37,040 --> 00:06:39,952 - Better than pushin' a plough. - Ja. 47 00:06:55,080 --> 00:06:57,640 Down steer! 48 00:07:05,320 --> 00:07:08,198 Bigfoot! Comin' a-runnin'! 49 00:07:24,840 --> 00:07:27,718 He busted my damn leg! 50 00:07:33,400 --> 00:07:36,676 Easy. Over here. 51 00:07:41,560 --> 00:07:45,553 - Gimme some air, boys. - Stand back, boys. 52 00:07:54,680 --> 00:07:57,752 She's busted, all right. Grab a hold of this. 53 00:07:57,920 --> 00:08:01,151 - Here. - You've been holding out on us. 54 00:08:01,320 --> 00:08:05,554 That stuff's for doctoring, not drinking. Hang on to him. 55 00:08:08,200 --> 00:08:10,430 That's enough. 56 00:08:11,320 --> 00:08:16,030 - Feels like it's smashed to pieces. - He'll go to Kansas City with us. 57 00:08:16,200 --> 00:08:19,875 He'll get a doctor there and his train ticket home. 58 00:08:20,040 --> 00:08:24,238 What if he can't work for you no more, Anse? 59 00:08:24,400 --> 00:08:28,632 That's the fall of the cards. He'll get a job some place. 60 00:08:28,800 --> 00:08:34,033 Ike, how did you manage that? Real slop. But that's the way I like it. 61 00:08:34,200 --> 00:08:35,599 You do the cooking. 62 00:08:35,760 --> 00:08:40,754 I'll get a job where the horse has the brains and does all the work. 63 00:08:42,760 --> 00:08:46,389 Well, look who's here. Where you been hidin', Grandpa? 64 00:08:47,720 --> 00:08:50,473 Might not be good, but it's hot! 65 00:09:03,240 --> 00:09:07,631 - You ain't fightin' proper! - You're the one that's down. 66 00:09:07,800 --> 00:09:14,194 I told you that leaky mouth would jump up on you, Boetius! 67 00:09:17,480 --> 00:09:21,189 - Won't you fight with these?! - I use my hands for working. 68 00:09:21,360 --> 00:09:24,618 If the Lord wanted men to fight like dogs, 69 00:09:24,619 --> 00:09:28,038 well, He'd've give 'em teeth and claws. 70 00:09:29,160 --> 00:09:32,789 He's younger than you figure, ain't it, sonny? 71 00:09:34,320 --> 00:09:37,915 You go to your gun, I'll hang you right here! 72 00:09:43,560 --> 00:09:47,269 - You boys wanna fight, or get paid? - Get paid! 73 00:09:49,120 --> 00:09:54,035 - If you can't write, make your mark. - I went to four grades of school! 74 00:10:08,120 --> 00:10:12,193 - Want your train ticket? - Don't need it. Got my wagon. 75 00:10:12,360 --> 00:10:15,238 Move on. Let the next man in. 76 00:10:20,640 --> 00:10:23,950 You can't cowboy as good as you write. Ticket? 77 00:10:24,120 --> 00:10:28,557 No ticket for me. I think I ride along with Blue. 78 00:11:00,480 --> 00:11:05,156 - What's your whole name, Will? - Penny. Will Penny. 79 00:11:06,200 --> 00:11:08,794 - You got any family? - No. 80 00:11:08,960 --> 00:11:10,951 Another job to go to? 81 00:11:11,120 --> 00:11:14,715 This time of year? You know better than that. 82 00:11:14,880 --> 00:11:18,919 You're a good steady hand. You can be bull-nurse with me. 83 00:11:19,080 --> 00:11:23,153 Wait here for the train and ride to Kansas City. 84 00:11:23,320 --> 00:11:25,595 Sure thing. 85 00:11:30,360 --> 00:11:33,750 Mr Howard. Can I go with you to Kansas City? 86 00:11:33,920 --> 00:11:38,835 - You wanna see the elephant? - Naw, hell. I've been there before. 87 00:11:39,000 --> 00:11:42,788 My pa lives there. He's gettin' pretty old. 88 00:11:42,960 --> 00:11:48,512 If I don't see him on this trip, I won't see him again at all. 89 00:11:50,000 --> 00:11:53,072 I already got Will Penny. 90 00:11:53,240 --> 00:11:58,189 If you wanna go, you've got more than enough to get there. 91 00:11:58,360 --> 00:12:01,955 Well, you're a fair man, Mr Howard. 92 00:12:04,760 --> 00:12:06,955 I'll see you punchers some time. 93 00:12:07,120 --> 00:12:11,432 - Ever been to K.C.? - No. I guess I'll see the elephant. 94 00:12:11,600 --> 00:12:13,352 Ja! 95 00:12:21,640 --> 00:12:23,915 Wiedersehen, Will. 96 00:12:24,080 --> 00:12:27,390 - Will. I gotta talk with you. - Sure. 97 00:12:27,560 --> 00:12:29,869 It's about my pa. 98 00:12:30,040 --> 00:12:34,079 - So long, Anse. - So long, Bo. 99 00:12:34,240 --> 00:12:37,073 Damn haul gets longer every year. 100 00:12:39,520 --> 00:12:42,990 See you back in cactus country. 101 00:12:43,160 --> 00:12:48,109 I don't know, Bigfoot. It puts me out of a job mighty sudden. 102 00:12:48,110 --> 00:12:51,274 There's a place north of here. Flatiron. He might be hiring. 103 00:12:51,275 --> 00:12:52,479 In the winter? 104 00:12:52,480 --> 00:12:56,519 I wouldn't lie to you, honest. Hold on. Look. 105 00:12:56,680 --> 00:12:59,990 I'll give you some of my pay. 20 dollars! 106 00:13:00,160 --> 00:13:02,879 Which one of you is coming with me? 107 00:13:04,360 --> 00:13:07,238 Aw hell, go on, then. 108 00:13:07,400 --> 00:13:11,188 Gimme 10 dollars so I don't feel like a damn fool. 109 00:13:11,360 --> 00:13:15,592 - Me, Mr Howard, if it's OK. - Come on. 110 00:13:15,760 --> 00:13:17,955 - Much obliged, Will. - Yeah. 111 00:13:28,800 --> 00:13:31,837 You fellas got room for one more hand? 112 00:13:36,600 --> 00:13:39,592 So long, boys! 113 00:13:43,640 --> 00:13:46,518 So long, boys! 114 00:14:11,240 --> 00:14:14,915 Hey, Blue. Come on, wake up. 115 00:14:18,480 --> 00:14:22,837 I bet there's some place in this wilderness they got whisky. 116 00:14:23,000 --> 00:14:27,198 - And beds. - I forgot what it tastes like. 117 00:14:27,360 --> 00:14:30,989 And a bath. I think I got bugs. 118 00:14:31,160 --> 00:14:33,958 Just one shot. 119 00:14:36,000 --> 00:14:38,739 I sure hope we can find us a job. 120 00:14:39,140 --> 00:14:45,515 Not the three of us together. Ain't no place they hire three hands in winter. 121 00:14:45,680 --> 00:14:49,719 One job's all I need. Sharing a blanket don't make us married. 122 00:14:49,880 --> 00:14:54,159 Will. I think he'll find that Flatiron spread to hire on. 123 00:14:54,920 --> 00:15:00,000 It's a damned good thing he can cowboy, 'cause he sure 124 00:15:00,001 --> 00:15:01,999 can't navigate. 125 00:15:02,000 --> 00:15:04,798 It ain't hot yet. 126 00:15:05,640 --> 00:15:08,518 Come on! Go and get the water. 127 00:15:10,880 --> 00:15:12,871 All right. 128 00:15:37,760 --> 00:15:43,437 - What the hell...? - It's an elk. Fresh meat. 129 00:16:19,760 --> 00:16:23,036 Hey! Good shot, Blue. You got him. 130 00:16:23,240 --> 00:16:27,392 - But I didn't. Didn't you? - Didn't l...? 131 00:16:29,480 --> 00:16:32,995 Ja. I shot him with my knife. 132 00:16:33,560 --> 00:16:37,075 - Let's move him. - Or somebody gonna be mad. 133 00:16:37,240 --> 00:16:40,232 Madder than a stud at gelding time. 134 00:16:54,480 --> 00:16:57,119 Careful. They got the sun on us. 135 00:17:01,000 --> 00:17:02,718 Rawhiders. 136 00:17:03,800 --> 00:17:06,189 Ja. It's bad business. 137 00:17:08,360 --> 00:17:11,796 - Good morning. - Good morning. 138 00:17:11,960 --> 00:17:18,069 Name's Quint. Preacher Quint. These here are my boys. 139 00:17:18,240 --> 00:17:21,835 Mighty nice of you mindin' that elk for us. 140 00:17:22,000 --> 00:17:26,118 We can clean it up ourselves. 141 00:17:26,280 --> 00:17:29,238 Rafe, here, handles a knife just fine. 142 00:17:29,440 --> 00:17:31,590 We give them the elk, ja? 143 00:17:31,760 --> 00:17:36,356 We were onto it first. Next thing, they'll want our breeches. 144 00:17:36,520 --> 00:17:38,954 Come on, Papa. Let's kill 'em. 145 00:17:39,120 --> 00:17:44,114 We seen a whole camp back there. Where's the rest of the party? 146 00:17:44,880 --> 00:17:46,950 My shot brought it down. 147 00:17:47,120 --> 00:17:50,715 - Maybe we split 'im up with you. - Shut up, Dutchy. 148 00:17:50,880 --> 00:17:55,510 Well, now. That's better. There's 5 of us. 149 00:17:55,680 --> 00:17:57,796 Countin' my woman. 150 00:17:57,960 --> 00:18:00,758 However many there is of you? 151 00:18:00,920 --> 00:18:05,198 If you was only two, that elk might be enough to go round. 152 00:18:05,360 --> 00:18:10,992 We'll work it out that way. Then we all go away friends, ja? 153 00:18:11,160 --> 00:18:13,754 There's more of us. But we'll make do. 154 00:18:13,920 --> 00:18:19,836 I don't see no more of you. Maybe you're saying that to trick us. 155 00:18:20,000 --> 00:18:25,393 Or maybe you're saying that because you know that elk is ours. 156 00:18:26,640 --> 00:18:32,112 And you're scared because the Lord don't side with them that lies and steals. 157 00:18:32,280 --> 00:18:34,874 The Lord sides with the righteous. 158 00:18:35,040 --> 00:18:38,077 If you go away, maybe the Lord will go easy 159 00:18:38,240 --> 00:18:41,471 and forget you tried to rob folk of what's theirs. 160 00:18:44,280 --> 00:18:45,918 Walk away in peace. 161 00:18:46,080 --> 00:18:50,756 - We leave them the damn elk! - If they let us. 162 00:19:29,720 --> 00:19:31,915 They killed Romulus! 163 00:19:50,600 --> 00:19:52,875 Beware the wrath of the Lord! 164 00:19:53,040 --> 00:19:56,828 He strikes down them that have blood on their hands! 165 00:19:56,829 --> 00:20:00,000 He punisheth the sinner! 166 00:20:01,560 --> 00:20:03,790 Life for life! 167 00:20:03,960 --> 00:20:06,952 Eye for eye! 168 00:20:08,000 --> 00:20:10,116 Tooth for tooth. 169 00:20:10,880 --> 00:20:13,599 Burnin' for burnin'! 170 00:20:14,600 --> 00:20:16,556 Wound for wound! 171 00:20:16,720 --> 00:20:19,553 Stripe for stripe! 172 00:20:21,600 --> 00:20:24,831 Who sheddeth man's blood, 173 00:20:25,000 --> 00:20:28,470 by man shall his blood be shed! 174 00:20:34,440 --> 00:20:37,113 You ain't seen the last of me! 175 00:20:43,880 --> 00:20:45,871 Blue! 176 00:20:51,880 --> 00:20:55,429 - Dutchy, what's wrong? - I'm shot. 177 00:20:58,600 --> 00:21:02,038 I think maybe I done it to myself. 178 00:21:02,079 --> 00:21:05,517 I couldn't get the gun out of my pocket. 179 00:21:10,200 --> 00:21:13,033 Don't you move. We'll get the wagon. 180 00:21:13,200 --> 00:21:15,191 Blue! 181 00:21:16,360 --> 00:21:19,352 - Don't forget the elk. - Yeah. 182 00:21:35,080 --> 00:21:37,310 Hey! Pig, pig, pig... 183 00:22:07,400 --> 00:22:10,639 Is there a doctor nearby? We got a man hurt. 184 00:22:10,640 --> 00:22:13,632 - Come in. Maybe I can help. - No, thank you. 185 00:22:13,633 --> 00:22:16,155 Isn't there a damn doctor close? 186 00:22:16,156 --> 00:22:18,417 About a half day's fast ride up the road. 187 00:22:18,419 --> 00:22:20,919 Town of Alfred. I don't know the doctor's name. 188 00:22:20,920 --> 00:22:23,699 If you're bad enough to see a doctor, 189 00:22:23,740 --> 00:22:26,519 time you get there it's too late anyway. 190 00:22:26,520 --> 00:22:30,719 - How bad's your friend hurt? - Bad. He's gut-shot. Bad. 191 00:22:30,720 --> 00:22:34,429 Belly-shot out here? He's a dead man for certain. 192 00:22:34,600 --> 00:22:37,717 He'll bleed to hell before he gets to Alfred. 193 00:22:38,200 --> 00:22:42,876 Hello there! Name's Catron. Place is mine. 194 00:22:43,040 --> 00:22:45,838 Got some good whisky inside. 195 00:22:55,000 --> 00:22:58,515 Best to make him rest easy while he waits for the end. 196 00:22:58,680 --> 00:23:02,036 Anything he drinks, on the house. Bury him out back. 197 00:23:02,200 --> 00:23:07,433 I'll carve him a nice head-marker. 25 dollars sound about right? 198 00:23:07,600 --> 00:23:10,194 You sound almighty sure he's gonna die. 199 00:23:10,360 --> 00:23:15,036 Sure, I'm sure. Best to face these things so you can make plans. 200 00:23:18,880 --> 00:23:22,475 Dutchy? How are you makin' out? 201 00:23:22,640 --> 00:23:25,837 Oh, Will... It hurts like hell. 202 00:23:26,880 --> 00:23:31,078 - We'll go on. - Hey, Will... 203 00:23:31,240 --> 00:23:36,360 Maybe he's right what he said. That I die before we get there. 204 00:23:36,520 --> 00:23:38,317 No, hell... 205 00:23:39,400 --> 00:23:45,755 We have waited a long time for a drink of whisky, ja? And... 206 00:23:46,360 --> 00:23:50,409 Here is the last place before that town, and, 207 00:23:51,160 --> 00:23:54,789 you know, maybe I'll never get there. 208 00:23:54,960 --> 00:23:58,919 Will, I'd like to have a sure drink here. 209 00:23:59,080 --> 00:24:02,231 Better than a maybe drink later on. 210 00:24:05,960 --> 00:24:09,111 It couldn't hurt so much, one drink. 211 00:24:13,960 --> 00:24:15,473 Come on! 212 00:24:15,640 --> 00:24:20,998 Yes, sir! Planning means a man don't get any unhappy surprises. 213 00:24:21,160 --> 00:24:25,278 Take your friend. You know, and he knows, he's gonna die. 214 00:24:25,440 --> 00:24:28,591 You don't have to fight over his goods. Take that coat, 215 00:24:28,760 --> 00:24:34,630 for a coat like that, I'd give a man 5, 6 dollars. 216 00:24:34,800 --> 00:24:36,791 - You...! - Will! 217 00:24:48,560 --> 00:24:51,552 Give us a bottle and 3 glasses. 218 00:24:57,360 --> 00:24:59,999 Can you pay? 219 00:25:00,760 --> 00:25:04,196 You got more guts than a man could hang on a fence. 220 00:25:04,360 --> 00:25:06,351 We can pay. 221 00:25:26,680 --> 00:25:28,796 How's she taste? 222 00:25:29,920 --> 00:25:33,913 Damned if I know. But it sure burns a dollar's worth. 223 00:25:41,960 --> 00:25:43,951 Good, ain't it? 224 00:25:48,240 --> 00:25:52,028 Aaah! Schei�e! 225 00:25:53,200 --> 00:25:55,077 Gott verdammte! 226 00:25:59,280 --> 00:26:01,510 Ma! 227 00:26:03,680 --> 00:26:07,959 - Ma! / - HG, don't shout. Don't shout. I can hear you. 228 00:26:07,960 --> 00:26:11,873 There's a man, he's hurt. He's lying there in a wagon. 229 00:26:12,040 --> 00:26:14,713 - Is he alive? - Sure is. 230 00:26:14,714 --> 00:26:16,855 He's cussing something awful, 231 00:26:16,895 --> 00:26:19,670 some words I never even heard before. 232 00:26:33,600 --> 00:26:37,195 You have to get to a doctor, immediately. 233 00:26:37,360 --> 00:26:41,148 Too late for a doctor. No... 234 00:26:41,320 --> 00:26:44,949 I'm just a dying cowboy. 235 00:26:45,120 --> 00:26:49,193 Well, there must be something I can do. 236 00:26:50,880 --> 00:26:54,509 If, maybe, you could 237 00:26:55,160 --> 00:26:58,835 - hold my hand? - Of course. 238 00:27:01,120 --> 00:27:05,159 - You're an angel, lady. - Tell me, how did it happen? 239 00:27:07,160 --> 00:27:09,435 Wild lndians they was, lady. 240 00:27:09,600 --> 00:27:12,956 Maybe... 50. 241 00:27:13,120 --> 00:27:16,874 My friends ran away and left me to fight them off. 242 00:27:17,040 --> 00:27:20,396 Why, the cowards! That's terrible! 243 00:27:20,560 --> 00:27:24,439 Ja, that's right. Them bummers. 244 00:27:24,600 --> 00:27:28,149 They wait until them lndians is all finished, 245 00:27:28,320 --> 00:27:31,995 then they come back, and bring me here. 246 00:27:33,000 --> 00:27:35,195 Here you go, Dutchy. 247 00:27:39,080 --> 00:27:40,957 Thanks, Will. 248 00:27:41,600 --> 00:27:44,797 Least I can do after you killed all them lndians. 249 00:27:45,000 --> 00:27:49,630 Are you one of the men, his friends, who left him to the savages? 250 00:27:49,800 --> 00:27:53,236 - We surely did. - You call yourself a man? 251 00:27:53,400 --> 00:27:58,428 You call yourself his friend and then you do this to him. 252 00:27:58,600 --> 00:28:04,869 If I were you, I'd never speak... I would never speak to them again. 253 00:28:05,040 --> 00:28:07,634 Ja. Maybe I won't. 254 00:28:08,480 --> 00:28:13,508 I cannot comprehend behaviour like yours, I simply can't. 255 00:28:15,000 --> 00:28:20,757 It's easy to figure, ma'am. We just ain't as brave as him. 256 00:28:21,600 --> 00:28:24,319 Dutchy's... plumb brave. 257 00:28:24,480 --> 00:28:27,995 Yes, he is. And you leave him to die in the cold. 258 00:28:28,160 --> 00:28:30,674 At least bring him inside. 259 00:28:30,840 --> 00:28:36,551 That won't help him, juggling that bullet around in his innards. 260 00:28:39,120 --> 00:28:41,111 Is that going to help him? 261 00:28:41,280 --> 00:28:43,836 It may not put him back on his feet 262 00:28:43,837 --> 00:28:46,654 but it won't put him in his grave either. 263 00:28:51,080 --> 00:28:54,117 Is there anything more I can do to help you? 264 00:28:57,000 --> 00:28:58,513 No. 265 00:29:11,880 --> 00:29:15,236 Hey, Will. 266 00:29:15,400 --> 00:29:18,790 What he said, that Schwein... 267 00:29:18,860 --> 00:29:22,914 You see, is he right, do you think? 268 00:29:24,720 --> 00:29:28,599 - I will die? - It happens to all of us, Dutchy. 269 00:29:28,760 --> 00:29:31,115 No, Will. You know what I mean. 270 00:29:34,000 --> 00:29:36,116 Is now my time? 271 00:29:37,520 --> 00:29:40,034 We'll get you to that doctor. 272 00:29:40,200 --> 00:29:44,034 I don't know, Dutchy. How the hell do I know? 273 00:29:45,800 --> 00:29:49,588 There's a lot I ain't done yet. Cowboyin' around. 274 00:29:51,560 --> 00:29:53,312 Hurts like hell. 275 00:29:56,640 --> 00:30:00,000 - I'll get you another drink. - Hey, Will? 276 00:30:01,560 --> 00:30:03,994 I'm only 27 years old. 277 00:30:15,400 --> 00:30:17,480 Hey, Will! 278 00:30:17,480 --> 00:30:19,914 - Want part of the bet? - What bet? 279 00:30:20,080 --> 00:30:23,709 He bet 50 dollars Dutchy don't make it to... Where's it? 280 00:30:23,880 --> 00:30:26,235 - Alfred. - Want some of that? 281 00:30:26,400 --> 00:30:28,630 - All you got. - Another 50! 282 00:30:28,800 --> 00:30:33,430 - You got a bet. - Let's drink on it, like gentlemen. 283 00:30:33,600 --> 00:30:36,398 How do you know what gentlemen do? 284 00:30:49,600 --> 00:30:51,636 Mr Bodine. 285 00:30:53,640 --> 00:30:59,675 Mr Bodine, you promised to get us to California before winter set in. 286 00:31:00,040 --> 00:31:02,698 That's what my husband paid you for. 287 00:31:02,699 --> 00:31:05,519 Yes, ma'am. He sure did. 288 00:31:08,320 --> 00:31:13,155 As soon as you finish that plate, we're leaving. Is that clear? 289 00:31:13,360 --> 00:31:14,679 Yes, ma'am. 290 00:31:17,760 --> 00:31:19,433 Yes. 291 00:31:26,000 --> 00:31:29,879 Let's have another bottle. One of them St Louis ones. 292 00:31:39,560 --> 00:31:43,269 - Mr Bodine. - That'll be 3 dollars, ma'am. 293 00:32:00,000 --> 00:32:02,230 Hurry up, HG! 294 00:32:12,480 --> 00:32:15,836 Get your stockings. 295 00:32:16,000 --> 00:32:18,878 Hold on. 296 00:32:38,760 --> 00:32:42,435 - What do you think, Will? - About what? 297 00:32:42,600 --> 00:32:44,875 About Dutchy. 298 00:32:47,880 --> 00:32:50,314 - You known him a long time? - No. 299 00:32:51,520 --> 00:32:55,991 - Why did you bet? - Why did you? 300 00:33:01,680 --> 00:33:06,549 We been working the same outfits, 3, 4 years running. 301 00:33:08,440 --> 00:33:12,228 He's a good old boy. 302 00:33:12,400 --> 00:33:15,517 And this ain't a good way for him to go. 303 00:33:16,360 --> 00:33:20,433 I'll tell you Blue, there ain't no good way to go. 304 00:33:21,040 --> 00:33:23,600 Let's drink up and get outta here. 305 00:33:49,400 --> 00:33:51,630 - Sonny? - Yes, sir? 306 00:33:51,800 --> 00:33:54,360 - Where's the doctor? - Doctor? 307 00:33:54,520 --> 00:34:00,311 - They said you got a doctor here. - Down the street. The barber's shop. 308 00:34:00,480 --> 00:34:03,438 Where it says "Post Office". 309 00:34:22,560 --> 00:34:25,597 Doctor? There's a man hurt out here. 310 00:34:28,680 --> 00:34:32,150 - How about it? - He's bad shot. 311 00:34:32,320 --> 00:34:36,074 Shot, hell. He's damn near frozen to death. 312 00:34:39,360 --> 00:34:44,150 He smells like a still. Did you stop off on the way to celebrate? 313 00:34:45,160 --> 00:34:50,188 Slow and easy. If you move too fast, they might miss something. 314 00:34:53,200 --> 00:34:55,855 Over there on the couch. 315 00:35:00,001 --> 00:35:03,052 Better go home, John. I'll finish you later. 316 00:35:17,720 --> 00:35:23,158 If I want any help, I'll send for you. You can go home now. 317 00:35:38,280 --> 00:35:40,510 Mattie! I'll need you. 318 00:35:47,640 --> 00:35:51,679 You must have taken your own sweet time getting here. 319 00:35:53,080 --> 00:35:55,958 This is my wife, Missus Fraker. 320 00:35:56,120 --> 00:35:58,190 I don't know their names. 321 00:35:59,880 --> 00:36:04,556 If we straighten him out too fast, he'll break, he's that cold. 322 00:36:04,720 --> 00:36:08,759 Let's warm him up, and then get his clothes off. 323 00:36:13,080 --> 00:36:17,835 Why don't you boys go to the hotel, get yourselves a bath? 324 00:36:18,000 --> 00:36:20,434 Come back tomorrow morning. 325 00:36:31,080 --> 00:36:34,789 Children. Dangerous children. 326 00:36:42,920 --> 00:36:46,959 - But it's so early! - Early, hell. The sun's up. 327 00:36:47,120 --> 00:36:49,873 Oh. The sun's up. 328 00:36:51,080 --> 00:36:54,436 Go along, now. I'll see you again. 329 00:36:54,600 --> 00:36:57,512 Not if I see you first. 330 00:37:02,160 --> 00:37:05,755 Will, are you really that set on going? 331 00:37:06,120 --> 00:37:08,800 It's a place I'd not care to winter. 332 00:37:08,800 --> 00:37:11,712 The way money goes, I'd be sellin' my saddle. 333 00:37:11,880 --> 00:37:14,110 But ridin' the grub line up here? 334 00:37:14,320 --> 00:37:18,757 There's that Flatiron spread Bigfoot spoke about. 335 00:37:18,920 --> 00:37:23,152 If that don't work out, I guess I'll head south. You? 336 00:37:24,200 --> 00:37:27,237 I reckon I'll just hang around a spell. 337 00:37:27,400 --> 00:37:31,951 Maybe get a job bar-doggin'. See how old Dutchy makes out. 338 00:37:33,600 --> 00:37:36,797 Maybe we'll cut trails some day, south of here. 339 00:37:36,960 --> 00:37:39,349 Maybe so, Will. 340 00:37:59,080 --> 00:38:02,959 Yeah. That's him, all right. 341 00:38:05,720 --> 00:38:09,998 Ain't no way to forget him. Not while he's alive, anyway. 342 00:38:10,160 --> 00:38:13,948 - We sure as hell can fix that in a hurry. / - Not yet. 343 00:38:14,720 --> 00:38:16,551 Plenty of time. 344 00:38:17,240 --> 00:38:19,959 He ain't going nowhere we can't find him. 345 00:38:20,120 --> 00:38:24,591 And we're just gonna take our own good time about it. 346 00:38:29,400 --> 00:38:31,994 About carvin' him up. 347 00:39:27,120 --> 00:39:29,918 You make 'im out, Alex? 348 00:39:32,640 --> 00:39:38,317 - Somebody ridin' grub line, I suppose. - That's a Flatiron horse. 349 00:39:38,480 --> 00:39:42,837 - Ain't that Bright Eyes? - Yeah, one of old Claude's string. 350 00:39:55,260 --> 00:40:00,000 - Want to talk about this? - I found him like that. 351 00:40:02,640 --> 00:40:07,236 I guess he came off and wrapped up the whole ball of wax, right there. 352 00:40:07,400 --> 00:40:09,518 Old Claude was a good horsebacker. 353 00:40:09,519 --> 00:40:11,598 Pretty forky. 354 00:40:11,760 --> 00:40:14,991 If you say so. I never had the pleasure. 355 00:40:17,520 --> 00:40:19,795 What brings you up here? 356 00:40:19,960 --> 00:40:22,952 - Are you the stud duck? - That's right. 357 00:40:23,880 --> 00:40:27,555 I just shoved a bunch from Texas, put 'em on the train 358 00:40:27,720 --> 00:40:31,679 - and went off the payroll. - You're looking for a meal? 359 00:40:32,360 --> 00:40:37,593 No, I'm looking for a job. One of the Texas hands said you might be hirin'. 360 00:40:37,800 --> 00:40:39,870 I'll take 'im. 361 00:40:40,040 --> 00:40:43,112 He ain't comin'. I come instead. 362 00:40:45,240 --> 00:40:50,394 - You must need a hand. - Claude was a good cow-puncher. 363 00:40:51,120 --> 00:40:53,755 Mighty good man all the way round. 364 00:40:53,756 --> 00:40:56,353 Well, sure. 365 00:40:56,520 --> 00:41:00,229 - That's always the way. - What's always the way? 366 00:41:01,480 --> 00:41:05,234 Let a man die, right away he's good old Claude. 367 00:41:06,880 --> 00:41:09,189 How was he before he bucked out? 368 00:41:14,200 --> 00:41:18,910 You boys, go dig a proper grave. We'll hold services for him later. 369 00:41:19,080 --> 00:41:22,038 Come on over to the bunkhouse. 370 00:41:49,400 --> 00:41:52,856 This here gentleman calls himself Will Penny. 371 00:41:54,520 --> 00:41:57,734 He comes ridin' around here as nice as you please, 372 00:41:57,735 --> 00:42:00,679 hopin' to find yourself a nice job. 373 00:42:00,680 --> 00:42:05,435 And there lays old Claude, just beggin' him: 374 00:42:05,600 --> 00:42:09,832 "Take mine, Mr Penny, take mine!" 375 00:42:11,240 --> 00:42:14,789 Hell, that's the story you give the big augur. 376 00:42:14,960 --> 00:42:20,592 Now, we're just no-account cow-punchers together, here. 377 00:42:20,760 --> 00:42:23,918 Ain't no need for you to tell us them lies. 378 00:42:27,800 --> 00:42:34,114 Well, son. You dealt this hand. I guess you'll just have to play it out. 379 00:42:34,280 --> 00:42:37,192 Hold it! All of you. 380 00:42:37,360 --> 00:42:41,717 This man's on the payroll. A Flatiron hand, not a stranger. 381 00:42:41,880 --> 00:42:44,758 Any eyeballing done around here, I'll do it. 382 00:42:44,920 --> 00:42:50,916 - Hell, we're just trying to help 'im. - Yeah, like a sharp stick in the eye. 383 00:42:51,080 --> 00:42:54,436 Take Claude's job, line-rider in the ridge country. 384 00:42:54,600 --> 00:42:57,398 Pay's 30 dollars a month. 385 00:42:58,880 --> 00:43:01,235 Are you sure you rode line before? 386 00:43:01,400 --> 00:43:04,790 Sure enough to have mighty strong feelings about it. 387 00:43:04,960 --> 00:43:07,110 You can tell he's done it before. 388 00:43:11,560 --> 00:43:16,554 We got rules here on the Flatiron. You hold to 'em and we'll be friends. 389 00:43:16,720 --> 00:43:21,271 Break 'em and you're out before you can say, "Excuse me, ma'am". 390 00:43:21,440 --> 00:43:24,557 First, we got no drinkin' or gamblin'. 391 00:43:24,720 --> 00:43:29,589 Cut the wolf loose all you want in town, but not on this layout. 392 00:43:29,760 --> 00:43:32,399 - Is that plain? - Plain enough. 393 00:43:32,560 --> 00:43:36,997 The pilgrims that come through: as long as they keep movin', fine. 394 00:43:37,160 --> 00:43:41,119 If they take a beef now and then, you don't do much either. 395 00:43:41,280 --> 00:43:46,070 But you don't let nobody stop. That's the most important thing. 396 00:43:46,240 --> 00:43:49,789 Nobody stops on Flatiron range. 397 00:43:49,960 --> 00:43:53,669 - What if they don't move? - They'll move all right. 398 00:43:53,840 --> 00:43:57,071 Won't nobody say nothing about it, neither. 399 00:43:58,640 --> 00:44:02,349 One of the boys'll tell you how to get to the old shack. 400 00:44:02,520 --> 00:44:06,672 Three or four days' ride. Is there anything else? 401 00:44:08,680 --> 00:44:11,638 No. I reckon you said it all. 402 00:44:16,800 --> 00:44:19,659 About them nesters. If there's too many to handle, 403 00:44:19,660 --> 00:44:22,158 come back for help. 404 00:44:22,320 --> 00:44:25,630 Otherwise, I don't wanna hear from you till spring. 405 00:45:22,800 --> 00:45:25,553 Hello, the shack! 406 00:45:29,240 --> 00:45:31,515 You may as well come on out. 407 00:45:31,680 --> 00:45:35,992 This here's Flatiron range. You can't squat here. 408 00:45:54,960 --> 00:45:57,793 Don't, don't... Don't shoot! 409 00:45:57,960 --> 00:46:00,872 Please! Don't shoot! 410 00:46:07,040 --> 00:46:10,919 My name's Will Penny. You remember me, ma'am, from the 411 00:46:10,920 --> 00:46:14,515 road ranch, that man Catron's place? 412 00:46:14,680 --> 00:46:18,912 - Don't come nearer! I'm alone and... / - Ma! 413 00:46:19,080 --> 00:46:25,349 The boy's right. Don't ever tell a stranger out here you're alone. 414 00:46:25,520 --> 00:46:29,957 - Where's your guide Mr Bodine? - He went on ahead. 415 00:46:31,320 --> 00:46:35,154 - Did he get paid? - My husband paid him in St Louis. 416 00:46:35,320 --> 00:46:38,471 He ain't comin' back, I can promise you that. 417 00:46:38,640 --> 00:46:42,269 Anybody could see he had no stomach for it. 418 00:46:42,440 --> 00:46:44,670 Now look at you. 419 00:46:45,520 --> 00:46:49,195 You and the button, you can't sleep in the wagon. 420 00:46:49,360 --> 00:46:51,749 Well, of course we won't. 421 00:46:51,920 --> 00:46:54,878 - You can't stay here. - Why? 422 00:46:55,040 --> 00:46:58,555 This is Flatiron range. The rules say no squatters. 423 00:46:58,720 --> 00:47:03,111 If you won't move on peaceable, somebody will come and make you. 424 00:47:03,280 --> 00:47:06,272 Are you gonna do that? 425 00:47:06,440 --> 00:47:09,637 If I don't, they'll just send some... 426 00:47:11,800 --> 00:47:13,518 That's how it is up here. 427 00:47:13,680 --> 00:47:16,194 Nobody's using this old shack, anyway. 428 00:47:16,360 --> 00:47:20,035 A line-rider uses it, son. 429 00:47:20,280 --> 00:47:22,840 Look, there ain't no way... 430 00:47:23,000 --> 00:47:25,594 Don't come any nearer. This may go off. 431 00:47:25,760 --> 00:47:27,751 Please, don't be scared. 432 00:47:29,200 --> 00:47:34,035 I ain't gonna hurt you none. Look, I'll be on my way. 433 00:47:34,600 --> 00:47:37,876 Please be careful with that damned thing, ma'am. 434 00:47:38,040 --> 00:47:40,952 I'll be gone 2, 3 days, maybe a week. 435 00:47:41,120 --> 00:47:43,634 I gotta see how this place lays out. 436 00:47:45,640 --> 00:47:48,393 That gives you plenty of time to pack up. 437 00:47:48,560 --> 00:47:52,439 When I get back, you be gone from the line-rider's shack. 438 00:47:52,600 --> 00:47:54,238 Mr Penny! 439 00:47:56,880 --> 00:47:58,359 Who is the line-rider? 440 00:47:59,520 --> 00:48:01,954 Me. I am. 441 00:48:05,760 --> 00:48:10,675 - We'll have to get more tomorrow. - Already? 442 00:48:10,840 --> 00:48:14,549 You want to be warm, 'specially in the morning. 443 00:48:39,920 --> 00:48:42,559 You goin' somewheres, boy? 444 00:48:46,040 --> 00:48:48,395 He ain't as stout as he looks. 445 00:48:51,680 --> 00:48:53,432 Aw, hell! 446 00:49:21,600 --> 00:49:24,478 Just stand right there. 447 00:49:40,640 --> 00:49:43,154 - Gimme my knife back. - Get his boots. 448 00:49:43,320 --> 00:49:47,598 Boots hell, Papa. We're gonna get everything here. 449 00:49:47,760 --> 00:49:50,320 Come on down! 450 00:50:09,760 --> 00:50:11,671 Papa! 451 00:50:12,360 --> 00:50:16,399 He ain't dead yet. Ain't we gonna get to kill him? 452 00:50:28,000 --> 00:50:31,993 Oh, that's bad. 453 00:50:32,200 --> 00:50:39,117 That is bleedin' real bad. We don't want that to happen. 454 00:50:40,920 --> 00:50:44,674 I knew a fella once, his wagon team got away with him, 455 00:50:44,880 --> 00:50:47,519 run a wheel spoke through his middle. 456 00:50:47,680 --> 00:50:50,114 Bled himself out, right there. 457 00:50:50,280 --> 00:50:53,272 Don't you know how easy it was? 458 00:50:54,040 --> 00:50:59,797 It was like takin' a little sleep under a shady tree. Didn't hurt at all. 459 00:50:59,960 --> 00:51:05,034 He just got kinda drowsy and 460 00:51:05,200 --> 00:51:07,919 just dozed off. Well, 461 00:51:07,920 --> 00:51:12,596 sir, it ain't gonna be that easy for you. 462 00:51:12,760 --> 00:51:15,797 No, sir. Not that easy. 463 00:51:26,320 --> 00:51:28,151 Remember me? 464 00:51:34,880 --> 00:51:39,112 - Dead? - No, he ain't dead. Leave him. 465 00:51:39,280 --> 00:51:40,952 Leave him? 466 00:51:41,120 --> 00:51:44,778 Leave him be. Out here by himself, 467 00:51:45,520 --> 00:51:47,750 no goods. 468 00:51:49,580 --> 00:51:53,714 Winter comin' on. He's gonna be a long while a-dyin'. 469 00:51:53,880 --> 00:51:58,431 And all that time, he's gonna know who done it to him. 470 00:51:58,600 --> 00:52:03,116 Yes, sir. Mighty long time. 471 00:52:03,280 --> 00:52:05,919 And then, he'll be dead. 472 00:52:18,000 --> 00:52:20,116 Ashes to ashes, 473 00:52:20,280 --> 00:52:22,396 dust to dust. 474 00:52:22,560 --> 00:52:27,315 The Lord giveth and the Lord taketh away. 475 00:52:27,480 --> 00:52:30,358 Blessed be the name of the Lord. 476 00:52:34,200 --> 00:52:36,191 Come on! 477 00:54:20,600 --> 00:54:22,591 - Ma. - Yes? 478 00:54:24,400 --> 00:54:28,598 - Is he gonna die? - Well, I hope not. 479 00:54:28,760 --> 00:54:32,309 HG! Go and get some water! 480 00:54:44,920 --> 00:54:46,956 HG! 481 00:54:56,240 --> 00:54:57,593 Yes, Horace? 482 00:55:01,160 --> 00:55:03,674 I thought we didn't like him. 483 00:55:03,840 --> 00:55:05,831 We don't. 484 00:55:07,480 --> 00:55:12,349 I just couldn't let him stay sick. It wouldn't be... 485 00:55:14,400 --> 00:55:16,960 It wouldn't be Christian. 486 00:55:17,760 --> 00:55:20,672 Like the Good Samaritan. 487 00:55:26,200 --> 00:55:28,191 That's right. 488 00:56:00,920 --> 00:56:06,916 I think you should eat something. It's been 3 days. 489 00:56:07,080 --> 00:56:08,957 That long? 490 00:56:14,120 --> 00:56:16,111 Here. 491 00:56:18,200 --> 00:56:19,838 Good. 492 00:56:20,000 --> 00:56:23,276 Thanks, I owe you thanks. 493 00:56:24,120 --> 00:56:27,715 Let's be clearer. We are not friends. 494 00:56:28,480 --> 00:56:32,189 You can stay until you're better, but when you are, 495 00:56:32,360 --> 00:56:34,555 you will, of course, leave. 496 00:56:42,560 --> 00:56:44,915 Poor old cow's freezing out there. 497 00:56:47,960 --> 00:56:50,349 You awake, mister? 498 00:56:50,520 --> 00:56:52,715 Not really sure. 499 00:56:57,440 --> 00:57:00,238 Was it the lndians? The wild lndians? 500 00:57:01,920 --> 00:57:03,433 How many were there? 501 00:57:06,160 --> 00:57:08,594 100, maybe 200. 502 00:57:10,040 --> 00:57:13,032 100? You're telling a fib. 503 00:57:14,520 --> 00:57:18,149 That's right, Button. Just a windy. 504 00:57:20,120 --> 00:57:24,750 HG, I think Mr Penny would like to get some rest now. 505 00:57:39,320 --> 00:57:41,436 Mr Penny! 506 00:57:42,800 --> 00:57:46,016 Before long it'll burn so fast, I won't be able 507 00:57:46,017 --> 00:57:48,839 to chop enough even two-handed! 508 00:57:48,840 --> 00:57:51,039 We worked very hard to make you better. 509 00:57:51,040 --> 00:57:54,559 You could hurt yourself doing something unnecessary. 510 00:57:54,560 --> 00:57:58,319 Unnecessary?! I don't wanna scare nobody, 511 00:57:58,320 --> 00:58:01,839 but it's gonna be hell here before winter's through. 512 00:58:01,840 --> 00:58:07,119 Working 8 days a week, we won't be able to get ready for it. 513 00:58:07,280 --> 00:58:09,589 Most of this wood's so damn green. 514 00:58:09,760 --> 00:58:13,978 What are we gonna do? Winter's just hardly started. 515 00:58:15,720 --> 00:58:17,870 Burn chips, I guess. 516 00:58:18,040 --> 00:58:20,474 What's chips? 517 00:58:20,640 --> 00:58:26,954 Cow chips, buffalo chips. They make a hot fire, burn slow. You know. 518 00:58:29,320 --> 00:58:31,709 No, I don't know. What's chips? 519 00:58:31,880 --> 00:58:34,952 Well, chips are... 520 00:58:35,120 --> 00:58:38,192 Well, they're... 521 00:58:38,360 --> 00:58:40,351 They're just dried up... 522 00:58:42,600 --> 00:58:44,238 Yeah? 523 00:58:48,400 --> 00:58:49,719 Aw, hell! 524 00:58:51,040 --> 00:58:53,918 I'll get the button and go find some. Horace! 525 00:58:57,920 --> 00:59:01,071 Is it true what Ma says, you'll chase us away? 526 00:59:01,240 --> 00:59:04,915 Look, Button, there's more to it than just sittin' there. 527 00:59:05,080 --> 00:59:07,799 Sit up straight, hang on with your legs. 528 00:59:08,960 --> 00:59:13,590 If they find out about you and your ma down at the Flatiron... 529 00:59:13,760 --> 00:59:16,558 If you told 'em, would there be shootin'? 530 00:59:16,720 --> 00:59:20,315 - Might be. - Maybe you oughta tell 'em. 531 00:59:20,480 --> 00:59:23,916 - You want to see some shootin'? - Never seen any. 532 00:59:24,080 --> 00:59:26,275 I don't think you'd like it much. 533 00:59:26,440 --> 00:59:29,273 How many people have you shot? 534 00:59:29,440 --> 00:59:33,638 Don't think that's anything to brag on to a nice boy like you. 535 00:59:33,800 --> 00:59:36,553 Come on, sit down and rest a spell. 536 00:59:38,680 --> 00:59:41,114 I ain't so nice. You can tell me. 537 00:59:41,760 --> 00:59:45,070 Well, I guess there was a few times. 538 00:59:45,240 --> 00:59:48,118 - How did it feel? - Bad. 539 00:59:48,280 --> 00:59:51,955 Bad scared before, bad sorry after. 540 00:59:52,120 --> 00:59:54,190 Ever shoot a red lndian? 541 00:59:54,360 --> 00:59:57,079 Yeah, once. Didn't like that much neither. 542 00:59:57,080 --> 01:00:00,000 How come lndians are all red and sunburned? 543 01:00:00,680 --> 01:00:03,792 That ain't sunburn. They come that way. 544 01:00:03,960 --> 01:00:07,157 - lndians don't get sunburn much. - How come? 545 01:00:07,320 --> 01:00:13,395 They're smart. You've seen them sunflowers that grow in the spring? 546 01:00:13,396 --> 01:00:15,919 - Yeah. - lndians take the seeds, 547 01:00:15,920 --> 01:00:18,875 grind them up into a kind of a butter and 548 01:00:18,876 --> 01:00:22,039 spread it over themselves to keep the sun out. 549 01:00:22,040 --> 01:00:24,474 - Aw, no! - Straight up truth. 550 01:00:25,400 --> 01:00:30,110 - They make do with what nature gives. - How do you know all this? 551 01:00:30,280 --> 01:00:33,716 Even a blind hog roots up an acorn now and then. 552 01:00:33,880 --> 01:00:37,953 Will you keep telling me all these things you know? 553 01:00:38,120 --> 01:00:40,998 Why, sure, Button. 554 01:00:41,160 --> 01:00:44,709 I'll have you a regular scout in no time at all. Come on. 555 01:00:46,080 --> 01:00:48,116 Come on, boy. 556 01:00:51,760 --> 01:00:57,471 "Here comes the band. Shall we call Mama and Sandy to see it? 557 01:00:57,640 --> 01:01:03,715 "Let us stand still and hear the men play as they pass. 558 01:01:03,880 --> 01:01:08,078 "l hope they will stop here and play for us. 559 01:01:08,240 --> 01:01:13,519 "See the large man in front of the band, with his big hat. 560 01:01:15,080 --> 01:01:17,958 "What has he in his hand?" 561 01:01:25,920 --> 01:01:29,390 Cold on the outside and warm on the inside. 562 01:01:31,040 --> 01:01:33,349 That's the way I hope it works. 563 01:01:33,520 --> 01:01:35,954 I'm almost finished, Ma. 564 01:01:36,120 --> 01:01:40,318 Why not finish tomorrow? And then tell me what you've read. 565 01:01:40,480 --> 01:01:43,950 How much has gone from here to here. 566 01:01:44,120 --> 01:01:47,829 Right now, jump into bed. 567 01:01:48,000 --> 01:01:51,117 - Aw, Ma! - Hurry up. 568 01:01:56,240 --> 01:01:58,629 - Goodnight. - Goodnight. 569 01:01:58,800 --> 01:02:01,951 - Night, Will. - Goodnight, Button. 570 01:02:10,720 --> 01:02:13,439 He reads real good. 571 01:02:16,040 --> 01:02:20,477 That oughta do her. When the snow comes hard, 572 01:02:20,640 --> 01:02:23,552 she'll seal up even tighter. 573 01:02:23,720 --> 01:02:26,837 You seem well recovered, Mr Penny. 574 01:02:27,000 --> 01:02:29,958 Feelin' real good now. 575 01:02:30,120 --> 01:02:32,156 I'm glad. 576 01:02:33,800 --> 01:02:39,432 - Mr Penny, it's time for a bath. - Bath! 577 01:02:41,200 --> 01:02:43,350 Yes, Mr Penny. 578 01:02:47,040 --> 01:02:51,556 - A bath. - What for? I took a bath. 579 01:02:51,720 --> 01:02:56,032 - When? - Well, back there in Alfred. 580 01:02:56,200 --> 01:02:59,192 At that hotel. It was real hot, too. 581 01:03:01,320 --> 01:03:04,312 That seems like a long time ago. 582 01:03:07,320 --> 01:03:10,118 It's about time for another. 583 01:03:11,160 --> 01:03:13,151 So soon? 584 01:03:13,320 --> 01:03:17,598 - Mr Penny. How often do you bathe? - What? What? 585 01:03:17,760 --> 01:03:20,718 I said, how often do you bathe? 586 01:03:20,880 --> 01:03:24,998 8 or 9 times, it depends. 587 01:03:26,600 --> 01:03:28,830 - On what? - On the weather. 588 01:03:29,000 --> 01:03:32,072 8 or 9 times a month? 589 01:03:32,240 --> 01:03:37,109 8 or 9 times a month? A year! 590 01:03:38,840 --> 01:03:40,910 - A year? - Well, sure. 591 01:03:41,080 --> 01:03:45,710 You have a real good one when you finish the shove up north, 592 01:03:45,880 --> 01:03:50,271 like at the hotel in Alfred, then 1 or 2 in the winter. 593 01:03:50,440 --> 01:03:54,718 Hope you don't catch your death. And a couple in the spring. 594 01:03:54,880 --> 01:03:59,715 And one more good one before you start the shove up again. 595 01:03:59,880 --> 01:04:05,079 The rest depends on what kind of water you hit on the drive. 596 01:04:05,240 --> 01:04:10,758 What's wrong with that? That's as much as anybody. 597 01:04:10,920 --> 01:04:13,388 Not quite anybody, Mr Penny. 598 01:04:16,320 --> 01:04:19,312 Now, I think that'll do. 599 01:04:23,800 --> 01:04:25,836 That's hot. 600 01:04:29,560 --> 01:04:35,556 Those clothes could use a wash. May I have them, please? 601 01:04:35,720 --> 01:04:38,712 What am I gonna wear till they're dry? 602 01:04:38,880 --> 01:04:41,872 I have some of my husband's. 603 01:04:44,040 --> 01:04:47,032 You could give them to me in here. 604 01:05:10,120 --> 01:05:14,398 What are you fixin' to do in Oregon? 605 01:05:14,560 --> 01:05:17,791 Farm. We're farmers, Mr Penny. 606 01:05:20,080 --> 01:05:23,470 I hear that's mighty good cow country. 607 01:05:23,640 --> 01:05:26,598 We're not cowboys, we're farmers. 608 01:05:30,240 --> 01:05:33,550 Good thing, too, I reckon. 609 01:05:33,720 --> 01:05:36,712 What's that supposed to mean? 610 01:05:36,880 --> 01:05:42,910 Them horses you got, neither one's good for much except ridin' to church. 611 01:05:46,120 --> 01:05:49,396 Jim is a perfectly good horse, and so is Daisy. 612 01:05:49,560 --> 01:05:53,838 Neither one has kicked or bucked since the day we got them. 613 01:05:54,000 --> 01:05:56,560 I surely believe that. 614 01:06:05,080 --> 01:06:10,996 Plain truth is, I'm gonna have hell if I don't get a decent cow horse. 615 01:06:11,160 --> 01:06:14,311 - Well, get one. - Where? 616 01:06:14,312 --> 01:06:16,594 At Flatiron, Alex'll ask 617 01:06:16,595 --> 01:06:19,519 what happened to the string he gave me. 618 01:06:19,520 --> 01:06:22,159 Well, tell him. It wasn't your fault. 619 01:06:22,320 --> 01:06:25,198 I know that, Missus Allen. 620 01:06:25,360 --> 01:06:27,828 Well, then? 621 01:06:27,829 --> 01:06:30,719 Don't you know he's gonna have every hand in the place out 622 01:06:30,720 --> 01:06:33,359 lookin' for them rawhiders? 623 01:06:33,360 --> 01:06:35,669 I hope they do, Mr Penny. 624 01:06:35,840 --> 01:06:40,072 You hope they do? Well, ma'am, you don't know nothin'. 625 01:06:40,240 --> 01:06:45,155 First thing, they'll be here lookin' for them horses. Then what? 626 01:06:46,360 --> 01:06:48,237 Oh, I see. 627 01:06:53,800 --> 01:06:59,352 Does that mean that you won't tell them about Horace and me? 628 01:07:01,640 --> 01:07:04,279 No, I ain't gonna tell 'em. 629 01:07:05,880 --> 01:07:07,916 What? 630 01:07:09,320 --> 01:07:12,312 No, I ain't gonna tell 'em! 631 01:07:58,240 --> 01:08:01,232 It's plain you'll be staying. 632 01:08:57,040 --> 01:09:00,271 Cold weather like this, I miss it some. 633 01:09:07,520 --> 01:09:10,990 You come all the way from Ohio alone? 634 01:09:11,160 --> 01:09:13,037 Yes. 635 01:09:13,200 --> 01:09:17,432 No. With HG. And... Mr Bodine. 636 01:09:18,600 --> 01:09:21,910 From St Louis with him. 637 01:09:22,080 --> 01:09:24,116 You're going on? 638 01:09:26,880 --> 01:09:29,348 In the spring. 639 01:09:32,680 --> 01:09:34,875 Alone. 640 01:09:36,160 --> 01:09:39,277 Unless I find someone to show us the way. 641 01:09:39,440 --> 01:09:42,557 A guide or a... 642 01:09:42,558 --> 01:09:44,790 wagon train. 643 01:09:44,960 --> 01:09:48,953 Might be your husband'll come back lookin' for you. 644 01:09:50,440 --> 01:09:53,238 No, he won't do that. 645 01:09:55,720 --> 01:09:58,439 If I was him, that's what I'd do. 646 01:09:58,440 --> 01:10:00,000 Well, you see, 647 01:10:00,001 --> 01:10:02,572 you're not. 648 01:10:06,440 --> 01:10:10,194 I hope he doesn't. He went ahead to start things for us, 649 01:10:10,360 --> 01:10:14,239 and if he came back for us, it would just 650 01:10:16,520 --> 01:10:20,195 be a waste. I mean, it would all be a waste. 651 01:10:20,360 --> 01:10:22,828 It wouldn't be very practical. 652 01:10:24,520 --> 01:10:27,034 I don't know about that. 653 01:10:29,000 --> 01:10:31,833 But this is hard country. Double hard. 654 01:10:33,840 --> 01:10:36,035 I hate it. 655 01:10:39,080 --> 01:10:43,676 You couldn't turn around, go on back home? 656 01:10:45,080 --> 01:10:48,038 No, I don't think I'd like that either. 657 01:10:51,400 --> 01:10:57,396 Looks like you're caught between the sap and the bark. 658 01:10:58,480 --> 01:11:02,837 Was it such a bad place, that town? 659 01:11:06,240 --> 01:11:09,518 We don't all have the same choices. We just don't all 660 01:11:09,520 --> 01:11:12,719 have the same choices. 661 01:11:16,720 --> 01:11:19,154 We did what we thought was right. 662 01:11:26,200 --> 01:11:31,228 - Seems a long way to go for wood. - Yep, reckon it is. 663 01:11:32,680 --> 01:11:35,319 Looks about right. 664 01:11:50,000 --> 01:11:55,677 Here, Button, you cut it. Right there where I marked it. 665 01:12:01,440 --> 01:12:03,874 Is it really almost Christmas? 666 01:12:04,800 --> 01:12:08,076 - Pretty near. - It's beautiful. 667 01:12:08,240 --> 01:12:11,676 I chopped it down, all by myself. Didn't l, Will? 668 01:12:11,840 --> 01:12:13,990 He did it all. 669 01:12:14,160 --> 01:12:17,152 Tonight, I'll make some things to hang on it. 670 01:12:20,880 --> 01:12:22,836 - Ma? - Yes. 671 01:12:23,000 --> 01:12:25,992 Next Christmas, will we be home? 672 01:12:27,720 --> 01:12:32,157 Yes, Horace. Next Christmas, we'll be home. 673 01:12:43,640 --> 01:12:48,589 Sure glad no one's seen me do that. Be laughed off the place. 674 01:12:48,760 --> 01:12:50,910 What? Milking? 675 01:12:51,080 --> 01:12:55,039 No self-respectin' cow-hand would be caught milkin' a cow. 676 01:12:55,200 --> 01:13:00,399 - I won't tell anyone. - I sure won't go braggin' on it none. 677 01:13:02,520 --> 01:13:06,752 # O Tannenbaum O Tannenbaum 678 01:13:06,920 --> 01:13:12,233 # Wie treu sind deine Bl�tter 679 01:13:12,400 --> 01:13:18,396 # O Tannenbaum O Tannenbaum 680 01:13:18,560 --> 01:13:24,112 # Wie treu sind deine Bl�tter 681 01:13:24,280 --> 01:13:29,718 # Du gr�nst nicht nur Zur Sommerzeit 682 01:13:29,880 --> 01:13:34,635 # Nein, auch im Winter, wenn es schneit 683 01:13:34,800 --> 01:13:40,033 # O Tannenbaum O Tannenbaum 684 01:13:40,080 --> 01:13:45,473 # Wie treu sind deine Bl�tter # 685 01:13:45,640 --> 01:13:49,633 You remembered. All the words Grandpa taught you. 686 01:13:49,920 --> 01:13:52,912 Very nice. Let's all sing it, in English. 687 01:13:53,080 --> 01:13:58,473 # O Christmas tree O Christmas tree... # 688 01:14:02,200 --> 01:14:06,000 - I don't know them words. - But everybody knows that one. 689 01:14:07,001 --> 01:14:09,157 Not me. 690 01:14:09,158 --> 01:14:11,995 Don't you know any Christmas carols? 691 01:14:12,160 --> 01:14:14,674 I guess not. 692 01:14:14,840 --> 01:14:19,197 We'll teach him one, that'll be our Christmas present. 693 01:14:22,280 --> 01:14:27,752 Only, that'll be for tomorrow. It's time to go to bed. Goodnight. 694 01:14:30,200 --> 01:14:32,270 Night, Will. 695 01:14:43,960 --> 01:14:46,918 - Goodnight, Button. - Goodnight. 696 01:14:54,480 --> 01:14:58,029 Is it really almost Christmas? 697 01:14:58,200 --> 01:15:00,000 Yes, Horace. 698 01:15:00,001 --> 01:15:01,519 Is it, Will? 699 01:15:01,520 --> 01:15:04,751 - Sure enough, boy. - Night. 700 01:15:09,240 --> 01:15:14,234 We can never repay you. You've done so much to help us. 701 01:15:14,400 --> 01:15:17,358 Ain't nobody keepin' books on it. 702 01:15:22,320 --> 01:15:26,738 Looks like you're due for a singing lesson. 703 01:15:26,739 --> 01:15:29,197 Looks like. 704 01:15:29,198 --> 01:15:31,395 Is that so funny? 705 01:15:31,396 --> 01:15:34,799 You won't think so when you hear me. 706 01:15:34,800 --> 01:15:38,588 You'll be fine with HG as a teacher. He likes you. 707 01:15:38,760 --> 01:15:41,320 Goes both ways. 708 01:15:41,480 --> 01:15:46,190 He's picked himself a mean chore, though. 709 01:15:46,360 --> 01:15:49,238 Let me do that for you. 710 01:15:51,080 --> 01:15:54,914 - The sooner we start, the better. - What? 711 01:15:55,080 --> 01:15:57,833 I'll sing a line and you follow. 712 01:15:59,920 --> 01:16:03,515 # Deck the halls with boughs of holly... # 713 01:16:06,360 --> 01:16:08,920 Oh, come on. For HG. 714 01:16:12,200 --> 01:16:15,954 # Deck the halls with boughs of holly # 715 01:16:16,120 --> 01:16:20,398 Very good! # Fa la la la la, la la la la... 716 01:16:24,280 --> 01:16:26,111 # Fa la la... # 717 01:16:27,040 --> 01:16:31,591 - It's plumb silly! - Let's do the two of them together. 718 01:16:31,760 --> 01:16:38,677 # Deck the halls with boughs of holly / Fa la la la la, la la la la 719 01:16:38,840 --> 01:16:45,188 # 'Tis the season to be jolly Fa la la la la, la la la la # 720 01:17:07,280 --> 01:17:10,511 Maybe you was right at the start of it. 721 01:17:10,680 --> 01:17:13,877 Be better if I'd bed down somewheres else. 722 01:17:16,560 --> 01:17:20,758 - I think that you misjudge. - No, I was talking about me. 723 01:17:21,280 --> 01:17:24,750 So am l. I think you misjudge yourself. 724 01:17:24,920 --> 01:17:28,993 No. I ain't no better than the rest of 'em. 725 01:17:30,120 --> 01:17:35,513 You don't know what it's like out here, one woman for every 20, 30 men, 726 01:17:35,680 --> 01:17:39,753 and she ain't likely to be much for looks or temper. 727 01:17:39,280 --> 01:17:42,795 Someone like you, you don't know. 728 01:17:48,360 --> 01:17:50,715 Lookin' the way you do, 729 01:17:50,880 --> 01:17:53,440 just... 730 01:17:53,600 --> 01:17:58,116 goin' about your business, not talkin' all the time like some... 731 01:17:59,280 --> 01:18:04,070 That smile in your voice when you got somethin' to say. 732 01:18:04,240 --> 01:18:07,312 No. Please, no. 733 01:18:14,000 --> 01:18:18,755 You do know that, do you? You know. 734 01:18:22,400 --> 01:18:25,631 I suppose I do. 735 01:18:25,800 --> 01:18:30,316 I tell you I've had some kind of hell these last weeks. 736 01:18:31,480 --> 01:18:33,869 Pure hell. 737 01:18:34,840 --> 01:18:36,831 I'm sorry. 738 01:18:37,000 --> 01:18:41,152 No. No need for you to be. 739 01:18:52,000 --> 01:18:56,710 I've been alone since I was a button like him. 740 01:18:56,880 --> 01:18:59,678 No family to speak of, just 741 01:18:59,840 --> 01:19:04,709 helpin' in saloons, livin' with this one, that one, free and easy... 742 01:19:04,880 --> 01:19:08,919 I never wanted it no other way, never knew no other way, 743 01:19:09,080 --> 01:19:11,674 thought that's the way it's supposed to be. 744 01:19:13,520 --> 01:19:17,957 Now, here you are, you and him, 745 01:19:21,320 --> 01:19:23,880 you ain't even mine! 746 01:19:27,520 --> 01:19:31,399 You got a way of makin' a man feel like he's a man. 747 01:19:36,400 --> 01:19:41,394 Reckon it's just a case of too soon old and too late smart. 748 01:20:00,001 --> 01:20:02,200 Stay, Will. 749 01:20:07,160 --> 01:20:08,991 Merry Christmas! 750 01:20:44,360 --> 01:20:47,432 So. After all that time, you still ain't dead. 751 01:20:47,600 --> 01:20:52,116 That's good. You got yourself fixed up real nice around here. 752 01:20:52,280 --> 01:20:54,236 Yes, sir. Real nice. 753 01:20:54,400 --> 01:20:55,719 Ma! 754 01:20:57,120 --> 01:20:59,839 Boy! Come on! 755 01:21:02,840 --> 01:21:07,516 - Boy, tell me. Is this your pa? - No! / - Is this your pa, boy? 756 01:21:07,517 --> 01:21:09,298 Your husband? 757 01:21:09,299 --> 01:21:11,119 - Is he your husband? - No... Yes! 758 01:21:11,120 --> 01:21:14,476 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth. 759 01:21:14,640 --> 01:21:17,359 Ask quick and the lies come out second. 760 01:21:17,520 --> 01:21:20,279 - What you gonna do?! - What we gonna do, boy? 761 01:21:20,280 --> 01:21:24,193 We gonna stay here and we gonna rest from our labours. 762 01:21:24,360 --> 01:21:27,338 But no work, see. No work because 763 01:21:27,339 --> 01:21:30,519 this strong man is gonna do it all for us. 764 01:21:30,520 --> 01:21:32,954 A hired hand, all our own. 765 01:21:33,120 --> 01:21:38,035 Never figured on that, did you? Our own hired hand. 766 01:21:38,200 --> 01:21:41,272 - Wait, please! - Now, woman, look! 767 01:21:41,440 --> 01:21:45,718 Which one of my tall sons are you gonna take up with? 768 01:21:45,880 --> 01:21:50,317 It's a hard choice, I agree. Both fine, upstanding young men, 769 01:21:50,480 --> 01:21:54,871 - righteous in the eyes of the Lord. - Amen! 770 01:21:55,040 --> 01:21:59,989 So which one? He ain't your husband and you took up with him. 771 01:22:00,160 --> 01:22:02,037 She never took up with me. 772 01:22:03,200 --> 01:22:08,035 So, you can take up with one of my boys. Make a choice. 773 01:22:08,200 --> 01:22:10,191 I can't... I... 774 01:22:12,720 --> 01:22:14,392 Yeah? 775 01:22:16,360 --> 01:22:20,239 - I need time. It's a hard choice. - Of course it's hard. 776 01:22:20,400 --> 01:22:24,518 I'll give you 2 days. That's fair. Now all their fine points. 777 01:22:24,680 --> 01:22:29,117 Rafe is smarter but he's meaner. Ruf's stronger but he's dumber. 778 01:22:29,480 --> 01:22:33,792 If the Lord had put them together, they'd be a perfect man! 779 01:22:33,960 --> 01:22:36,235 Take your pick. 780 01:22:36,400 --> 01:22:40,996 Come out before you make trouble! Get back with the woman and the boy! 781 01:22:41,160 --> 01:22:43,628 - Wait! - Come on, boy! 782 01:22:46,040 --> 01:22:48,349 Now then, you! Wake him up. 783 01:22:48,520 --> 01:22:51,796 You! We're gonna keep you here, 784 01:22:51,960 --> 01:22:55,191 and we're just gonna keep workin' your butt off. 785 01:22:55,360 --> 01:23:00,036 And if you misbehave, I'm gonna let Rafe there skin you. 786 01:23:01,000 --> 01:23:04,470 And I mean skin, sonny. 787 01:23:04,640 --> 01:23:09,794 He skinned a fella once down in Texas. A mighty fine job, too. 788 01:25:27,160 --> 01:25:29,151 What the hell? 789 01:25:29,320 --> 01:25:31,515 Go back to sleep. 790 01:25:34,840 --> 01:25:36,956 Are you all right? 791 01:25:40,040 --> 01:25:42,031 Yes. 792 01:25:43,360 --> 01:25:47,353 I don't know. Some way, I gotta get back to Flatiron. 793 01:25:52,520 --> 01:25:55,512 - They'll kill you. - I got a plan. 794 01:25:55,680 --> 01:26:00,470 Ain't gonna be no party, you'd have to deal with 'em. 795 01:26:04,840 --> 01:26:10,358 Will, you know what they want from me tomorrow. 796 01:26:11,520 --> 01:26:14,318 I'll do anything. Anything. 797 01:26:21,800 --> 01:26:25,236 Not now. I have to make supper. 798 01:26:25,520 --> 01:26:28,193 - When? - In the morning, in there. 799 01:26:28,360 --> 01:26:32,433 In the morning, in there? Just you and me? 800 01:26:32,600 --> 01:26:34,556 Just you and me. 801 01:26:36,040 --> 01:26:37,375 When? 802 01:26:37,376 --> 01:26:40,810 Everybody will be busy in the morning. In the morning. 803 01:26:40,920 --> 01:26:43,269 In the morning? Where? 804 01:26:43,270 --> 01:26:45,400 Where? 805 01:26:47,560 --> 01:26:51,838 The lean-to. The lean- to in the morning. 806 01:26:52,000 --> 01:26:55,993 In the morning, in the lean-to. I'm gonna be there. 807 01:27:30,880 --> 01:27:33,952 I can dance any one o' you down to your knees! 808 01:27:34,120 --> 01:27:36,554 If you don't believe me, gimme a try! 809 01:28:03,840 --> 01:28:06,149 Hey, boy, get your mouth off her. 810 01:29:53,080 --> 01:29:55,594 Did you forget what you told me? 811 01:29:55,760 --> 01:29:58,194 What's the matter with you, boy?! 812 01:29:58,195 --> 01:30:00,000 Who asked you to come in here? 813 01:30:00,001 --> 01:30:02,353 - You wanna know? - Yeah. 814 01:30:02,520 --> 01:30:04,909 She did. That's who. 815 01:30:04,910 --> 01:30:07,654 You're lyin', boy. You're lyin' to me. 816 01:30:07,655 --> 01:30:10,199 She didn't say that to you, she told me to come here. 817 01:30:10,200 --> 01:30:12,415 I asked both of you. I just wanted to see who 818 01:30:12,416 --> 01:30:15,350 who would be the better man. 819 01:30:17,720 --> 01:30:19,870 And she made her decision, see? 820 01:30:21,200 --> 01:30:23,555 You've been telling me a lie, girl! 821 01:30:34,920 --> 01:30:36,876 Rufus, look at that! 822 01:31:17,000 --> 01:31:19,919 There's a cabin! There's a woman and a boy in there. 823 01:31:19,920 --> 01:31:22,992 Trouble runs to you like a calf to its mama. 824 01:31:23,160 --> 01:31:24,798 Blue! What the... 825 01:31:28,280 --> 01:31:30,919 You sure forget your friends in a hurry. 826 01:31:31,080 --> 01:31:36,438 Thought you were from the Flatiron. So glad to see you, I never looked. 827 01:31:42,760 --> 01:31:46,116 Lord was smilin' down when he put you here. 828 01:31:46,117 --> 01:31:48,277 Lord nothin', we come lookin' for you. 829 01:31:48,278 --> 01:31:49,899 We? 830 01:31:59,400 --> 01:32:02,119 - Dutchy! - Ja. It's me, all right. 831 01:32:02,120 --> 01:32:06,319 - Doctor in Alfred said we saved his life. / - How? 832 01:32:06,320 --> 01:32:10,791 Leavin' him in the wagon. It was so cold, his blood wouldn't run. 833 01:32:10,960 --> 01:32:14,077 If we'd kept him warm, he'd have bled right out. 834 01:32:14,240 --> 01:32:16,929 What the hell happened over there? 835 01:32:17,200 --> 01:32:20,237 I need some help. Bad. 836 01:32:38,120 --> 01:32:42,557 How'd you like to get us down in this wagon? Close to the shack. 837 01:32:42,720 --> 01:32:44,756 Real close. 838 01:32:48,480 --> 01:32:50,436 Load the gun! 839 01:33:14,480 --> 01:33:16,710 Haah! Get up. 840 01:34:06,360 --> 01:34:07,679 HG! 841 01:34:11,600 --> 01:34:14,956 Get away from there! Get away! 842 01:34:32,040 --> 01:34:33,678 Will! 843 01:35:06,360 --> 01:35:10,672 - Gonna tell me about this, Penny? - How come you fellas are here? 844 01:35:11,440 --> 01:35:14,034 Couple of your compadres come by lookin' for you. 845 01:35:14,200 --> 01:35:17,715 I figured you might be planning something. 846 01:35:17,880 --> 01:35:21,238 Then one of the Lazy Bar seven hands 847 01:35:21,239 --> 01:35:24,719 said we had cattle scattered all over this county. 848 01:35:24,720 --> 01:35:28,190 We wondered if anybody was takin' care of this camp. 849 01:35:28,240 --> 01:35:33,678 - I can see now why we didn't. - You got it wrong, Alex. 850 01:35:33,960 --> 01:35:36,269 It'll be all right. Don't worry. 851 01:35:37,960 --> 01:35:40,713 Were those rawhiders who damn near killed me. 852 01:35:40,920 --> 01:35:44,515 Would have done, if it hadn't been for that lady. 853 01:35:44,516 --> 01:35:46,639 What about them? 854 01:35:46,640 --> 01:35:48,955 We come to take him back with us. 855 01:35:48,956 --> 01:35:51,810 That man Catron, he owes us 50 dollars each. 856 01:35:52,680 --> 01:35:54,875 And them two? 857 01:35:55,040 --> 01:35:59,511 Hell, I couldn't turn 'em out to winter up here alone. 858 01:35:59,680 --> 01:36:02,274 That must have been some comfort. 859 01:36:02,360 --> 01:36:07,115 There's no call for that. What would you've done in my place? 860 01:36:07,360 --> 01:36:09,749 Took 'em back down to headquarters. 861 01:36:09,960 --> 01:36:15,273 We'd have found work for 'em till spring, or till the wagon train comes. 862 01:36:15,440 --> 01:36:17,590 Maybe you thought of that, too. 863 01:36:18,640 --> 01:36:20,912 Yeah, I reckon I did. 864 01:36:21,840 --> 01:36:24,718 We'll do that right now, then. 865 01:36:44,920 --> 01:36:46,512 What happened? 866 01:36:46,720 --> 01:36:51,589 Alex has got his back arched up. Can't blame him. 867 01:36:54,480 --> 01:36:56,471 He's sending you down below. 868 01:36:58,440 --> 01:37:01,398 You coming with us? 869 01:37:02,120 --> 01:37:06,557 You want us to go down and wait, while you work the winter up here? 870 01:37:09,760 --> 01:37:12,558 I ain't stayin' here. 871 01:37:16,480 --> 01:37:19,278 Will we go with you? 872 01:37:20,040 --> 01:37:21,917 Cath... 873 01:37:24,560 --> 01:37:27,552 Shoot, you're still married! 874 01:37:30,600 --> 01:37:34,559 - Pardon? - You got a husband. 875 01:37:38,000 --> 01:37:40,992 I've never been married, really. 876 01:37:41,160 --> 01:37:46,678 He'd never notice if we never showed up. Except for the work. 877 01:37:46,840 --> 01:37:51,834 You've been more of a father to Horace than Reuben ever was. 878 01:37:59,120 --> 01:38:01,998 That's not it, though, is it, Will? 879 01:38:04,920 --> 01:38:07,309 Will, what is it? 880 01:38:08,720 --> 01:38:11,632 It's come on so... 881 01:38:11,800 --> 01:38:13,916 so quick, like. 882 01:38:17,200 --> 01:38:19,031 Will... 883 01:38:20,080 --> 01:38:24,551 Before I married Reuben, I had 2 years to think about it. 884 01:38:24,720 --> 01:38:30,989 All that time never helped a bit. Now, I've got a few minutes and I'm sure. 885 01:38:32,880 --> 01:38:35,075 I'm absolutely sure. 886 01:38:36,800 --> 01:38:39,792 I'm damn near 50 years old! 887 01:38:42,880 --> 01:38:44,472 Yes? 888 01:38:47,480 --> 01:38:49,710 What could we do? 889 01:38:51,400 --> 01:38:56,110 There are lots of homesteads, all over this land. 890 01:38:56,280 --> 01:38:59,033 Will, before, 891 01:38:59,200 --> 01:39:03,079 when we talked, what did you think we'd do? 892 01:39:06,440 --> 01:39:09,079 I don't know, I... 893 01:39:09,240 --> 01:39:13,472 I never really come face to face with it, I guess. 894 01:39:16,120 --> 01:39:20,079 Will, do you love me? 895 01:39:20,240 --> 01:39:22,993 What do I know about love? 896 01:39:23,160 --> 01:39:28,632 Love? I guess you could call it that. And more. 897 01:39:28,800 --> 01:39:32,349 I never felt like this about nobody. 898 01:39:32,520 --> 01:39:38,072 I want you, and the button, for my own, but... 899 01:39:40,520 --> 01:39:42,431 But? 900 01:39:42,600 --> 01:39:47,276 It takes a heap of time, years, to build up a spread. 901 01:39:47,440 --> 01:39:50,079 I don't have them years no more. 902 01:39:50,240 --> 01:39:55,030 Homestead. We'd just be startin' up with a few measly cows. 903 01:39:55,200 --> 01:39:59,637 Come January, I'd be trying to feed you, the button, the cattle... 904 01:40:00,001 --> 01:40:02,356 We don't have to ranch! We can farm. 905 01:40:02,357 --> 01:40:04,874 I don't know nothin' about farmin'. 906 01:40:05,040 --> 01:40:06,598 I do. 907 01:40:06,760 --> 01:40:12,039 Cath, I'm a cow-hand. Been a cow-hand all my life. 908 01:40:12,200 --> 01:40:16,318 - Scared? - Damn right. Bad scared. 909 01:40:16,480 --> 01:40:22,828 I told you before, I lived one way my whole life. 910 01:40:23,000 --> 01:40:26,470 What would I do? 911 01:40:26,640 --> 01:40:29,936 Try to feed you and the boy, on some 912 01:40:29,937 --> 01:40:33,193 measly six-cow ranch? What would I do? 913 01:40:35,880 --> 01:40:37,871 Love us? 914 01:40:39,240 --> 01:40:41,356 Hell... 915 01:40:41,520 --> 01:40:44,830 You don't know how bad it can be, ranchin'. 916 01:40:45,920 --> 01:40:51,631 Say I got a frostbit foot, or broke my hand? 917 01:40:51,800 --> 01:40:56,351 Then we're starvin'. How's love gonna stand up to that? 918 01:40:59,160 --> 01:41:01,276 It's supposed to, isn't it? 919 01:41:05,680 --> 01:41:07,671 Yeah. 920 01:41:07,840 --> 01:41:11,116 Come closer with you than I ever will, 921 01:41:11,280 --> 01:41:14,238 with anybody. 922 01:41:14,400 --> 01:41:18,234 I seen what it was meant to be like. 923 01:41:19,320 --> 01:41:22,710 But it's too late, Cath. 924 01:41:24,520 --> 01:41:26,636 Too late for me. 925 01:41:32,440 --> 01:41:35,352 I ain't a good gamble for you. 926 01:41:42,480 --> 01:41:47,474 I wish luck to you, though. I surely do that. 927 01:41:53,400 --> 01:41:55,755 I love that boy. 928 01:41:59,640 --> 01:42:02,313 Buena suerte. 929 01:42:18,240 --> 01:42:22,552 - Pick us up them 50 dollars? - That's right. You bet. 930 01:42:22,720 --> 01:42:24,790 I'm quittin', Alex. 931 01:42:24,960 --> 01:42:27,235 I couldn't work here no more. 932 01:42:27,400 --> 01:42:33,919 Any money I got comin' for my time, give it to Missus Allen and the boy. 933 01:42:49,120 --> 01:42:51,793 Is he ever comin' back, Ma? 934 01:42:51,960 --> 01:42:53,916 Is he? 935 01:43:02,680 --> 01:43:05,672 Say goodbye, Horace. 936 01:43:06,720 --> 01:43:08,976 Horace, wave goodbye. 937 01:43:21,600 --> 01:43:22,919 Bye, Will. 938 01:43:26,040 --> 01:43:28,076 Bye, Will! 939 01:43:29,680 --> 01:43:30,999 Bye. 940 01:43:38,480 --> 01:43:43,759 # Don't know too much But one thing I'm sure of 941 01:43:45,640 --> 01:43:51,476 # A man ain't nothing more than a man 942 01:43:52,560 --> 01:43:58,635 # A lonely rider Playing his time out 943 01:43:58,800 --> 01:44:05,558 # The best he can The best he can 944 01:44:05,720 --> 01:44:12,990 # Too many joys Too swiftly tasted 945 01:44:13,080 --> 01:44:19,872 # Play the cards As they fall 946 01:44:20,120 --> 01:44:27,549 # Next thing you know A man's purpose gets wasted 947 01:44:27,720 --> 01:44:35,479 # As the wind blows That's how the tree grows 948 01:44:36,080 --> 01:44:41,438 # No matter where He chooses to travel 949 01:44:42,720 --> 01:44:49,034 # A lonely rider Wakes every morn 950 01:44:50,200 --> 01:44:55,354 # And knows that he must go Where he's guided 951 01:44:55,520 --> 01:45:01,993 # His fate was decided On the day he was born # 73307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.