Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,640 --> 00:00:17,634
# Get along, little doggy,
ride around them slow
2
00:00:17,800 --> 00:00:22,874
# 'Cause the fires in the smithy
are a-raring to go
3
00:00:23,520 --> 00:00:29,072
# Now old Bill Jones
had a daughter and a son
4
00:00:29,240 --> 00:00:34,155
# The son went to Denver,
the daughter went wrong
5
00:00:34,320 --> 00:00:38,359
# His wife got killed
in a pool hall fight
6
00:00:38,520 --> 00:00:44,834
# Now old Bill sings
from morning until night
7
00:00:45,000 --> 00:00:50,393
# Get along, little doggy,
ride around them slow
8
00:00:50,560 --> 00:00:55,236
# 'Cause the fires in the smithy
are a-raring to go #
9
00:00:59,480 --> 00:01:01,152
Damn you, Will Penny!
10
00:01:01,320 --> 00:01:04,596
Steal my biscuits
and bring me no firewood!
11
00:01:04,760 --> 00:01:06,876
What the hell's
got into you?
12
00:01:07,040 --> 00:01:12,273
Them biscuits ain't for you to steal.
They ain't to be ate till I say so.
13
00:01:12,440 --> 00:01:14,112
Now, come on,
give 'em back.
14
00:01:18,080 --> 00:01:20,753
At least
give me some coffee.
15
00:01:20,920 --> 00:01:23,992
Bring me some
firewood.
16
00:01:27,120 --> 00:01:31,955
Go on. Pot ain't boiled
yet anyhow.
17
00:02:00,360 --> 00:02:05,480
Chuck! Come and get it, you
cow-nurses, or I'll throw it out!
18
00:02:05,640 --> 00:02:09,235
- Chuck's on!
- Come on out, boys.
19
00:02:11,120 --> 00:02:13,588
Get outta those blankets,
damn you!
20
00:02:48,000 --> 00:02:52,118
- Wearing snowshoes, Bo?
- You've been walkin' on my feet.
21
00:02:52,280 --> 00:02:57,035
Old man like you belongs at the end
of the line. We do all the work.
22
00:02:57,200 --> 00:03:02,320
I'm surprised you got this far.
You earned yourself a warm corner.
23
00:03:04,440 --> 00:03:06,635
That's enough, Shorthorn.
24
00:03:06,800 --> 00:03:11,590
Was you about to do something?
'Cause I'd sure clean your plough.
25
00:03:33,000 --> 00:03:35,992
- Whoa!
- Ride him!
26
00:03:45,840 --> 00:03:48,991
You stupid,
jug-head bastard!
27
00:03:49,800 --> 00:03:52,712
Last day.
Make it a good one.
28
00:03:52,880 --> 00:03:55,917
Get there today
and you make your bonus.
29
00:03:56,080 --> 00:04:00,995
Get where? Ain't a bottle of whisky
or a town inside a week of here.
30
00:04:01,160 --> 00:04:04,470
Save your money! Get a
spread of your own, like me.
31
00:04:04,640 --> 00:04:08,713
- Money didn't get you into cattle.
- No? What did, Will?
32
00:04:08,880 --> 00:04:12,077
More like a long rope
and a hot iron.
33
00:04:12,240 --> 00:04:14,231
Let's go!
34
00:04:57,680 --> 00:05:00,000
Don't be afraid
to ask for help when
35
00:05:00,001 --> 00:05:03,212
you need it,
old man.
36
00:05:03,680 --> 00:05:06,319
It's better time you did
something, Will.
37
00:05:06,480 --> 00:05:09,074
Fightin' don't get
the work done.
38
00:05:55,800 --> 00:06:00,510
- Something chasing you, Dutchy?
- If the augur sees you, he'll get mad.
39
00:06:00,680 --> 00:06:04,832
Ja. I see where they're taking us.
Nowhere, that's where.
40
00:06:05,000 --> 00:06:07,719
Nowhere at all!
41
00:06:18,920 --> 00:06:23,835
Who figures it out
they put a spur there? What for?
42
00:06:23,836 --> 00:06:26,995
Everybody trying
to get ahead somebody else.
43
00:06:26,996 --> 00:06:30,030
Train company wants to
get to the cows.
44
00:06:30,320 --> 00:06:34,108
Anse wants to get to
market first, to get top price.
45
00:06:34,160 --> 00:06:36,879
And the poor cow-hand
rides drag.
46
00:06:37,040 --> 00:06:39,952
- Better than pushin' a plough.
- Ja.
47
00:06:55,080 --> 00:06:57,640
Down steer!
48
00:07:05,320 --> 00:07:08,198
Bigfoot!
Comin' a-runnin'!
49
00:07:24,840 --> 00:07:27,718
He busted my damn leg!
50
00:07:33,400 --> 00:07:36,676
Easy. Over here.
51
00:07:41,560 --> 00:07:45,553
- Gimme some air, boys.
- Stand back, boys.
52
00:07:54,680 --> 00:07:57,752
She's busted, all right.
Grab a hold of this.
53
00:07:57,920 --> 00:08:01,151
- Here.
- You've been holding out on us.
54
00:08:01,320 --> 00:08:05,554
That stuff's for doctoring,
not drinking. Hang on to him.
55
00:08:08,200 --> 00:08:10,430
That's enough.
56
00:08:11,320 --> 00:08:16,030
- Feels like it's smashed to pieces.
- He'll go to Kansas City with us.
57
00:08:16,200 --> 00:08:19,875
He'll get a doctor there
and his train ticket home.
58
00:08:20,040 --> 00:08:24,238
What if he can't work
for you no more, Anse?
59
00:08:24,400 --> 00:08:28,632
That's the fall of the cards.
He'll get a job some place.
60
00:08:28,800 --> 00:08:34,033
Ike, how did you manage that?
Real slop. But that's the way I like it.
61
00:08:34,200 --> 00:08:35,599
You do the cooking.
62
00:08:35,760 --> 00:08:40,754
I'll get a job where the horse
has the brains and does all the work.
63
00:08:42,760 --> 00:08:46,389
Well, look who's here.
Where you been hidin', Grandpa?
64
00:08:47,720 --> 00:08:50,473
Might not be good,
but it's hot!
65
00:09:03,240 --> 00:09:07,631
- You ain't fightin' proper!
- You're the one that's down.
66
00:09:07,800 --> 00:09:14,194
I told you that leaky mouth
would jump up on you, Boetius!
67
00:09:17,480 --> 00:09:21,189
- Won't you fight with these?!
- I use my hands for working.
68
00:09:21,360 --> 00:09:24,618
If the Lord wanted men
to fight like dogs,
69
00:09:24,619 --> 00:09:28,038
well, He'd've give 'em
teeth and claws.
70
00:09:29,160 --> 00:09:32,789
He's younger than you figure,
ain't it, sonny?
71
00:09:34,320 --> 00:09:37,915
You go to your gun,
I'll hang you right here!
72
00:09:43,560 --> 00:09:47,269
- You boys wanna fight, or get paid?
- Get paid!
73
00:09:49,120 --> 00:09:54,035
- If you can't write, make your mark.
- I went to four grades of school!
74
00:10:08,120 --> 00:10:12,193
- Want your train ticket?
- Don't need it. Got my wagon.
75
00:10:12,360 --> 00:10:15,238
Move on.
Let the next man in.
76
00:10:20,640 --> 00:10:23,950
You can't cowboy as good
as you write. Ticket?
77
00:10:24,120 --> 00:10:28,557
No ticket for me.
I think I ride along with Blue.
78
00:11:00,480 --> 00:11:05,156
- What's your whole name, Will?
- Penny. Will Penny.
79
00:11:06,200 --> 00:11:08,794
- You got any family?
- No.
80
00:11:08,960 --> 00:11:10,951
Another job to go to?
81
00:11:11,120 --> 00:11:14,715
This time of year?
You know better than that.
82
00:11:14,880 --> 00:11:18,919
You're a good steady hand.
You can be bull-nurse with me.
83
00:11:19,080 --> 00:11:23,153
Wait here for the train
and ride to Kansas City.
84
00:11:23,320 --> 00:11:25,595
Sure thing.
85
00:11:30,360 --> 00:11:33,750
Mr Howard. Can I go with you
to Kansas City?
86
00:11:33,920 --> 00:11:38,835
- You wanna see the elephant?
- Naw, hell. I've been there before.
87
00:11:39,000 --> 00:11:42,788
My pa lives there.
He's gettin' pretty old.
88
00:11:42,960 --> 00:11:48,512
If I don't see him on this trip,
I won't see him again at all.
89
00:11:50,000 --> 00:11:53,072
I already got Will Penny.
90
00:11:53,240 --> 00:11:58,189
If you wanna go, you've got
more than enough to get there.
91
00:11:58,360 --> 00:12:01,955
Well, you're a fair man,
Mr Howard.
92
00:12:04,760 --> 00:12:06,955
I'll see you
punchers some time.
93
00:12:07,120 --> 00:12:11,432
- Ever been to K.C.?
- No. I guess I'll see the elephant.
94
00:12:11,600 --> 00:12:13,352
Ja!
95
00:12:21,640 --> 00:12:23,915
Wiedersehen, Will.
96
00:12:24,080 --> 00:12:27,390
- Will. I gotta talk with you.
- Sure.
97
00:12:27,560 --> 00:12:29,869
It's about my pa.
98
00:12:30,040 --> 00:12:34,079
- So long, Anse.
- So long, Bo.
99
00:12:34,240 --> 00:12:37,073
Damn haul gets longer
every year.
100
00:12:39,520 --> 00:12:42,990
See you back in
cactus country.
101
00:12:43,160 --> 00:12:48,109
I don't know, Bigfoot. It puts me
out of a job mighty sudden.
102
00:12:48,110 --> 00:12:51,274
There's a place north of here.
Flatiron. He might be hiring.
103
00:12:51,275 --> 00:12:52,479
In the winter?
104
00:12:52,480 --> 00:12:56,519
I wouldn't lie to you, honest.
Hold on. Look.
105
00:12:56,680 --> 00:12:59,990
I'll give you some of my pay.
20 dollars!
106
00:13:00,160 --> 00:13:02,879
Which one of you
is coming with me?
107
00:13:04,360 --> 00:13:07,238
Aw hell, go on, then.
108
00:13:07,400 --> 00:13:11,188
Gimme 10 dollars so
I don't feel like a damn fool.
109
00:13:11,360 --> 00:13:15,592
- Me, Mr Howard, if it's OK.
- Come on.
110
00:13:15,760 --> 00:13:17,955
- Much obliged, Will.
- Yeah.
111
00:13:28,800 --> 00:13:31,837
You fellas got room
for one more hand?
112
00:13:36,600 --> 00:13:39,592
So long, boys!
113
00:13:43,640 --> 00:13:46,518
So long, boys!
114
00:14:11,240 --> 00:14:14,915
Hey, Blue.
Come on, wake up.
115
00:14:18,480 --> 00:14:22,837
I bet there's some place in
this wilderness they got whisky.
116
00:14:23,000 --> 00:14:27,198
- And beds.
- I forgot what it tastes like.
117
00:14:27,360 --> 00:14:30,989
And a bath.
I think I got bugs.
118
00:14:31,160 --> 00:14:33,958
Just one shot.
119
00:14:36,000 --> 00:14:38,739
I sure hope
we can find us a job.
120
00:14:39,140 --> 00:14:45,515
Not the three of us together. Ain't no
place they hire three hands in winter.
121
00:14:45,680 --> 00:14:49,719
One job's all I need. Sharing
a blanket don't make us married.
122
00:14:49,880 --> 00:14:54,159
Will. I think he'll find
that Flatiron spread to hire on.
123
00:14:54,920 --> 00:15:00,000
It's a damned good thing
he can cowboy, 'cause he sure
124
00:15:00,001 --> 00:15:01,999
can't navigate.
125
00:15:02,000 --> 00:15:04,798
It ain't hot yet.
126
00:15:05,640 --> 00:15:08,518
Come on!
Go and get the water.
127
00:15:10,880 --> 00:15:12,871
All right.
128
00:15:37,760 --> 00:15:43,437
- What the hell...?
- It's an elk. Fresh meat.
129
00:16:19,760 --> 00:16:23,036
Hey! Good shot, Blue.
You got him.
130
00:16:23,240 --> 00:16:27,392
- But I didn't. Didn't you?
- Didn't l...?
131
00:16:29,480 --> 00:16:32,995
Ja. I shot him with
my knife.
132
00:16:33,560 --> 00:16:37,075
- Let's move him.
- Or somebody gonna be mad.
133
00:16:37,240 --> 00:16:40,232
Madder than a stud
at gelding time.
134
00:16:54,480 --> 00:16:57,119
Careful.
They got the sun on us.
135
00:17:01,000 --> 00:17:02,718
Rawhiders.
136
00:17:03,800 --> 00:17:06,189
Ja. It's bad business.
137
00:17:08,360 --> 00:17:11,796
- Good morning.
- Good morning.
138
00:17:11,960 --> 00:17:18,069
Name's Quint. Preacher Quint.
These here are my boys.
139
00:17:18,240 --> 00:17:21,835
Mighty nice of you
mindin' that elk for us.
140
00:17:22,000 --> 00:17:26,118
We can clean it up
ourselves.
141
00:17:26,280 --> 00:17:29,238
Rafe, here,
handles a knife just fine.
142
00:17:29,440 --> 00:17:31,590
We give them the elk, ja?
143
00:17:31,760 --> 00:17:36,356
We were onto it first. Next thing,
they'll want our breeches.
144
00:17:36,520 --> 00:17:38,954
Come on, Papa.
Let's kill 'em.
145
00:17:39,120 --> 00:17:44,114
We seen a whole camp back there.
Where's the rest of the party?
146
00:17:44,880 --> 00:17:46,950
My shot brought it down.
147
00:17:47,120 --> 00:17:50,715
- Maybe we split 'im up with you.
- Shut up, Dutchy.
148
00:17:50,880 --> 00:17:55,510
Well, now. That's better.
There's 5 of us.
149
00:17:55,680 --> 00:17:57,796
Countin' my woman.
150
00:17:57,960 --> 00:18:00,758
However many
there is of you?
151
00:18:00,920 --> 00:18:05,198
If you was only two, that elk
might be enough to go round.
152
00:18:05,360 --> 00:18:10,992
We'll work it out that way.
Then we all go away friends, ja?
153
00:18:11,160 --> 00:18:13,754
There's more of us.
But we'll make do.
154
00:18:13,920 --> 00:18:19,836
I don't see no more of you.
Maybe you're saying that to trick us.
155
00:18:20,000 --> 00:18:25,393
Or maybe you're saying that
because you know that elk is ours.
156
00:18:26,640 --> 00:18:32,112
And you're scared because the Lord
don't side with them that lies and steals.
157
00:18:32,280 --> 00:18:34,874
The Lord sides
with the righteous.
158
00:18:35,040 --> 00:18:38,077
If you go away,
maybe the Lord will go easy
159
00:18:38,240 --> 00:18:41,471
and forget you tried to rob folk
of what's theirs.
160
00:18:44,280 --> 00:18:45,918
Walk away in peace.
161
00:18:46,080 --> 00:18:50,756
- We leave them the damn elk!
- If they let us.
162
00:19:29,720 --> 00:19:31,915
They killed Romulus!
163
00:19:50,600 --> 00:19:52,875
Beware
the wrath of the Lord!
164
00:19:53,040 --> 00:19:56,828
He strikes down them
that have blood on their hands!
165
00:19:56,829 --> 00:20:00,000
He punisheth the sinner!
166
00:20:01,560 --> 00:20:03,790
Life for life!
167
00:20:03,960 --> 00:20:06,952
Eye for eye!
168
00:20:08,000 --> 00:20:10,116
Tooth for tooth.
169
00:20:10,880 --> 00:20:13,599
Burnin' for burnin'!
170
00:20:14,600 --> 00:20:16,556
Wound for wound!
171
00:20:16,720 --> 00:20:19,553
Stripe for stripe!
172
00:20:21,600 --> 00:20:24,831
Who sheddeth man's blood,
173
00:20:25,000 --> 00:20:28,470
by man shall
his blood be shed!
174
00:20:34,440 --> 00:20:37,113
You ain't seen
the last of me!
175
00:20:43,880 --> 00:20:45,871
Blue!
176
00:20:51,880 --> 00:20:55,429
- Dutchy, what's wrong?
- I'm shot.
177
00:20:58,600 --> 00:21:02,038
I think maybe I done it
to myself.
178
00:21:02,079 --> 00:21:05,517
I couldn't get the gun
out of my pocket.
179
00:21:10,200 --> 00:21:13,033
Don't you move.
We'll get the wagon.
180
00:21:13,200 --> 00:21:15,191
Blue!
181
00:21:16,360 --> 00:21:19,352
- Don't forget the elk.
- Yeah.
182
00:21:35,080 --> 00:21:37,310
Hey!
Pig, pig, pig...
183
00:22:07,400 --> 00:22:10,639
Is there a doctor nearby?
We got a man hurt.
184
00:22:10,640 --> 00:22:13,632
- Come in. Maybe I can help.
- No, thank you.
185
00:22:13,633 --> 00:22:16,155
Isn't there
a damn doctor close?
186
00:22:16,156 --> 00:22:18,417
About a half day's
fast ride up the road.
187
00:22:18,419 --> 00:22:20,919
Town of Alfred. I don't know
the doctor's name.
188
00:22:20,920 --> 00:22:23,699
If you're bad enough
to see a doctor,
189
00:22:23,740 --> 00:22:26,519
time you get there
it's too late anyway.
190
00:22:26,520 --> 00:22:30,719
- How bad's your friend hurt?
- Bad. He's gut-shot. Bad.
191
00:22:30,720 --> 00:22:34,429
Belly-shot out here?
He's a dead man for certain.
192
00:22:34,600 --> 00:22:37,717
He'll bleed to hell
before he gets to Alfred.
193
00:22:38,200 --> 00:22:42,876
Hello there! Name's Catron.
Place is mine.
194
00:22:43,040 --> 00:22:45,838
Got some
good whisky inside.
195
00:22:55,000 --> 00:22:58,515
Best to make him rest easy
while he waits for the end.
196
00:22:58,680 --> 00:23:02,036
Anything he drinks, on the house.
Bury him out back.
197
00:23:02,200 --> 00:23:07,433
I'll carve him a nice head-marker.
25 dollars sound about right?
198
00:23:07,600 --> 00:23:10,194
You sound almighty sure
he's gonna die.
199
00:23:10,360 --> 00:23:15,036
Sure, I'm sure. Best to face
these things so you can make plans.
200
00:23:18,880 --> 00:23:22,475
Dutchy?
How are you makin' out?
201
00:23:22,640 --> 00:23:25,837
Oh, Will...
It hurts like hell.
202
00:23:26,880 --> 00:23:31,078
- We'll go on.
- Hey, Will...
203
00:23:31,240 --> 00:23:36,360
Maybe he's right what he said.
That I die before we get there.
204
00:23:36,520 --> 00:23:38,317
No, hell...
205
00:23:39,400 --> 00:23:45,755
We have waited a long time
for a drink of whisky, ja? And...
206
00:23:46,360 --> 00:23:50,409
Here is the last place
before that town, and,
207
00:23:51,160 --> 00:23:54,789
you know,
maybe I'll never get there.
208
00:23:54,960 --> 00:23:58,919
Will, I'd like to have
a sure drink here.
209
00:23:59,080 --> 00:24:02,231
Better than
a maybe drink later on.
210
00:24:05,960 --> 00:24:09,111
It couldn't hurt so much,
one drink.
211
00:24:13,960 --> 00:24:15,473
Come on!
212
00:24:15,640 --> 00:24:20,998
Yes, sir! Planning means a man
don't get any unhappy surprises.
213
00:24:21,160 --> 00:24:25,278
Take your friend. You know,
and he knows, he's gonna die.
214
00:24:25,440 --> 00:24:28,591
You don't have to fight over
his goods. Take that coat,
215
00:24:28,760 --> 00:24:34,630
for a coat like that,
I'd give a man 5, 6 dollars.
216
00:24:34,800 --> 00:24:36,791
- You...!
- Will!
217
00:24:48,560 --> 00:24:51,552
Give us a bottle
and 3 glasses.
218
00:24:57,360 --> 00:24:59,999
Can you pay?
219
00:25:00,760 --> 00:25:04,196
You got more guts than
a man could hang on a fence.
220
00:25:04,360 --> 00:25:06,351
We can pay.
221
00:25:26,680 --> 00:25:28,796
How's she taste?
222
00:25:29,920 --> 00:25:33,913
Damned if I know.
But it sure burns a dollar's worth.
223
00:25:41,960 --> 00:25:43,951
Good, ain't it?
224
00:25:48,240 --> 00:25:52,028
Aaah! Schei�e!
225
00:25:53,200 --> 00:25:55,077
Gott verdammte!
226
00:25:59,280 --> 00:26:01,510
Ma!
227
00:26:03,680 --> 00:26:07,959
- Ma! / - HG, don't shout.
Don't shout. I can hear you.
228
00:26:07,960 --> 00:26:11,873
There's a man, he's hurt.
He's lying there in a wagon.
229
00:26:12,040 --> 00:26:14,713
- Is he alive?
- Sure is.
230
00:26:14,714 --> 00:26:16,855
He's cussing
something awful,
231
00:26:16,895 --> 00:26:19,670
some words I never
even heard before.
232
00:26:33,600 --> 00:26:37,195
You have to get to a doctor,
immediately.
233
00:26:37,360 --> 00:26:41,148
Too late for a doctor.
No...
234
00:26:41,320 --> 00:26:44,949
I'm just
a dying cowboy.
235
00:26:45,120 --> 00:26:49,193
Well, there must be
something I can do.
236
00:26:50,880 --> 00:26:54,509
If, maybe, you could
237
00:26:55,160 --> 00:26:58,835
- hold my hand?
- Of course.
238
00:27:01,120 --> 00:27:05,159
- You're an angel, lady.
- Tell me, how did it happen?
239
00:27:07,160 --> 00:27:09,435
Wild lndians they was,
lady.
240
00:27:09,600 --> 00:27:12,956
Maybe... 50.
241
00:27:13,120 --> 00:27:16,874
My friends ran away
and left me to fight them off.
242
00:27:17,040 --> 00:27:20,396
Why, the cowards!
That's terrible!
243
00:27:20,560 --> 00:27:24,439
Ja, that's right.
Them bummers.
244
00:27:24,600 --> 00:27:28,149
They wait until them lndians
is all finished,
245
00:27:28,320 --> 00:27:31,995
then they come back,
and bring me here.
246
00:27:33,000 --> 00:27:35,195
Here you go, Dutchy.
247
00:27:39,080 --> 00:27:40,957
Thanks, Will.
248
00:27:41,600 --> 00:27:44,797
Least I can do after
you killed all them lndians.
249
00:27:45,000 --> 00:27:49,630
Are you one of the men, his friends,
who left him to the savages?
250
00:27:49,800 --> 00:27:53,236
- We surely did.
- You call yourself a man?
251
00:27:53,400 --> 00:27:58,428
You call yourself his friend
and then you do this to him.
252
00:27:58,600 --> 00:28:04,869
If I were you, I'd never speak...
I would never speak to them again.
253
00:28:05,040 --> 00:28:07,634
Ja. Maybe I won't.
254
00:28:08,480 --> 00:28:13,508
I cannot comprehend behaviour
like yours, I simply can't.
255
00:28:15,000 --> 00:28:20,757
It's easy to figure, ma'am.
We just ain't as brave as him.
256
00:28:21,600 --> 00:28:24,319
Dutchy's... plumb brave.
257
00:28:24,480 --> 00:28:27,995
Yes, he is. And you leave him
to die in the cold.
258
00:28:28,160 --> 00:28:30,674
At least
bring him inside.
259
00:28:30,840 --> 00:28:36,551
That won't help him, juggling
that bullet around in his innards.
260
00:28:39,120 --> 00:28:41,111
Is that going to
help him?
261
00:28:41,280 --> 00:28:43,836
It may not put him
back on his feet
262
00:28:43,837 --> 00:28:46,654
but it won't put him
in his grave either.
263
00:28:51,080 --> 00:28:54,117
Is there anything more
I can do to help you?
264
00:28:57,000 --> 00:28:58,513
No.
265
00:29:11,880 --> 00:29:15,236
Hey, Will.
266
00:29:15,400 --> 00:29:18,790
What he said,
that Schwein...
267
00:29:18,860 --> 00:29:22,914
You see,
is he right, do you think?
268
00:29:24,720 --> 00:29:28,599
- I will die?
- It happens to all of us, Dutchy.
269
00:29:28,760 --> 00:29:31,115
No, Will. You know
what I mean.
270
00:29:34,000 --> 00:29:36,116
Is now my time?
271
00:29:37,520 --> 00:29:40,034
We'll get you to
that doctor.
272
00:29:40,200 --> 00:29:44,034
I don't know, Dutchy.
How the hell do I know?
273
00:29:45,800 --> 00:29:49,588
There's a lot I ain't done yet.
Cowboyin' around.
274
00:29:51,560 --> 00:29:53,312
Hurts like hell.
275
00:29:56,640 --> 00:30:00,000
- I'll get you another drink.
- Hey, Will?
276
00:30:01,560 --> 00:30:03,994
I'm only 27 years old.
277
00:30:15,400 --> 00:30:17,480
Hey, Will!
278
00:30:17,480 --> 00:30:19,914
- Want part of the bet?
- What bet?
279
00:30:20,080 --> 00:30:23,709
He bet 50 dollars Dutchy
don't make it to... Where's it?
280
00:30:23,880 --> 00:30:26,235
- Alfred.
- Want some of that?
281
00:30:26,400 --> 00:30:28,630
- All you got.
- Another 50!
282
00:30:28,800 --> 00:30:33,430
- You got a bet.
- Let's drink on it, like gentlemen.
283
00:30:33,600 --> 00:30:36,398
How do you know
what gentlemen do?
284
00:30:49,600 --> 00:30:51,636
Mr Bodine.
285
00:30:53,640 --> 00:30:59,675
Mr Bodine, you promised to get us
to California before winter set in.
286
00:31:00,040 --> 00:31:02,698
That's what my husband
paid you for.
287
00:31:02,699 --> 00:31:05,519
Yes, ma'am.
He sure did.
288
00:31:08,320 --> 00:31:13,155
As soon as you finish that plate,
we're leaving. Is that clear?
289
00:31:13,360 --> 00:31:14,679
Yes, ma'am.
290
00:31:17,760 --> 00:31:19,433
Yes.
291
00:31:26,000 --> 00:31:29,879
Let's have another bottle.
One of them St Louis ones.
292
00:31:39,560 --> 00:31:43,269
- Mr Bodine.
- That'll be 3 dollars, ma'am.
293
00:32:00,000 --> 00:32:02,230
Hurry up, HG!
294
00:32:12,480 --> 00:32:15,836
Get your stockings.
295
00:32:16,000 --> 00:32:18,878
Hold on.
296
00:32:38,760 --> 00:32:42,435
- What do you think, Will?
- About what?
297
00:32:42,600 --> 00:32:44,875
About Dutchy.
298
00:32:47,880 --> 00:32:50,314
- You known him a long time?
- No.
299
00:32:51,520 --> 00:32:55,991
- Why did you bet?
- Why did you?
300
00:33:01,680 --> 00:33:06,549
We been working the same outfits,
3, 4 years running.
301
00:33:08,440 --> 00:33:12,228
He's a good old boy.
302
00:33:12,400 --> 00:33:15,517
And this ain't a good way
for him to go.
303
00:33:16,360 --> 00:33:20,433
I'll tell you Blue,
there ain't no good way to go.
304
00:33:21,040 --> 00:33:23,600
Let's drink up
and get outta here.
305
00:33:49,400 --> 00:33:51,630
- Sonny?
- Yes, sir?
306
00:33:51,800 --> 00:33:54,360
- Where's the doctor?
- Doctor?
307
00:33:54,520 --> 00:34:00,311
- They said you got a doctor here.
- Down the street. The barber's shop.
308
00:34:00,480 --> 00:34:03,438
Where it says
"Post Office".
309
00:34:22,560 --> 00:34:25,597
Doctor? There's a man
hurt out here.
310
00:34:28,680 --> 00:34:32,150
- How about it?
- He's bad shot.
311
00:34:32,320 --> 00:34:36,074
Shot, hell. He's damn
near frozen to death.
312
00:34:39,360 --> 00:34:44,150
He smells like a still. Did you
stop off on the way to celebrate?
313
00:34:45,160 --> 00:34:50,188
Slow and easy. If you move too fast,
they might miss something.
314
00:34:53,200 --> 00:34:55,855
Over there on the couch.
315
00:35:00,001 --> 00:35:03,052
Better go home, John.
I'll finish you later.
316
00:35:17,720 --> 00:35:23,158
If I want any help, I'll send for you.
You can go home now.
317
00:35:38,280 --> 00:35:40,510
Mattie! I'll need you.
318
00:35:47,640 --> 00:35:51,679
You must have taken
your own sweet time getting here.
319
00:35:53,080 --> 00:35:55,958
This is my wife,
Missus Fraker.
320
00:35:56,120 --> 00:35:58,190
I don't know their names.
321
00:35:59,880 --> 00:36:04,556
If we straighten him out too fast,
he'll break, he's that cold.
322
00:36:04,720 --> 00:36:08,759
Let's warm him up,
and then get his clothes off.
323
00:36:13,080 --> 00:36:17,835
Why don't you boys go to the hotel,
get yourselves a bath?
324
00:36:18,000 --> 00:36:20,434
Come back
tomorrow morning.
325
00:36:31,080 --> 00:36:34,789
Children.
Dangerous children.
326
00:36:42,920 --> 00:36:46,959
- But it's so early!
- Early, hell. The sun's up.
327
00:36:47,120 --> 00:36:49,873
Oh. The sun's up.
328
00:36:51,080 --> 00:36:54,436
Go along, now.
I'll see you again.
329
00:36:54,600 --> 00:36:57,512
Not if I see you first.
330
00:37:02,160 --> 00:37:05,755
Will, are you really
that set on going?
331
00:37:06,120 --> 00:37:08,800
It's a place
I'd not care to winter.
332
00:37:08,800 --> 00:37:11,712
The way money goes,
I'd be sellin' my saddle.
333
00:37:11,880 --> 00:37:14,110
But ridin' the grub line
up here?
334
00:37:14,320 --> 00:37:18,757
There's that Flatiron spread
Bigfoot spoke about.
335
00:37:18,920 --> 00:37:23,152
If that don't work out,
I guess I'll head south. You?
336
00:37:24,200 --> 00:37:27,237
I reckon I'll just
hang around a spell.
337
00:37:27,400 --> 00:37:31,951
Maybe get a job bar-doggin'.
See how old Dutchy makes out.
338
00:37:33,600 --> 00:37:36,797
Maybe we'll cut trails some day,
south of here.
339
00:37:36,960 --> 00:37:39,349
Maybe so, Will.
340
00:37:59,080 --> 00:38:02,959
Yeah. That's him,
all right.
341
00:38:05,720 --> 00:38:09,998
Ain't no way to forget him.
Not while he's alive, anyway.
342
00:38:10,160 --> 00:38:13,948
- We sure as hell can fix that
in a hurry. / - Not yet.
343
00:38:14,720 --> 00:38:16,551
Plenty of time.
344
00:38:17,240 --> 00:38:19,959
He ain't going nowhere
we can't find him.
345
00:38:20,120 --> 00:38:24,591
And we're just gonna take
our own good time about it.
346
00:38:29,400 --> 00:38:31,994
About carvin' him up.
347
00:39:27,120 --> 00:39:29,918
You make 'im out,
Alex?
348
00:39:32,640 --> 00:39:38,317
- Somebody ridin' grub line, I suppose.
- That's a Flatiron horse.
349
00:39:38,480 --> 00:39:42,837
- Ain't that Bright Eyes?
- Yeah, one of old Claude's string.
350
00:39:55,260 --> 00:40:00,000
- Want to talk about this?
- I found him like that.
351
00:40:02,640 --> 00:40:07,236
I guess he came off and wrapped up
the whole ball of wax, right there.
352
00:40:07,400 --> 00:40:09,518
Old Claude
was a good horsebacker.
353
00:40:09,519 --> 00:40:11,598
Pretty forky.
354
00:40:11,760 --> 00:40:14,991
If you say so.
I never had the pleasure.
355
00:40:17,520 --> 00:40:19,795
What brings you up here?
356
00:40:19,960 --> 00:40:22,952
- Are you the stud duck?
- That's right.
357
00:40:23,880 --> 00:40:27,555
I just shoved a bunch from Texas,
put 'em on the train
358
00:40:27,720 --> 00:40:31,679
- and went off the payroll.
- You're looking for a meal?
359
00:40:32,360 --> 00:40:37,593
No, I'm looking for a job. One of the
Texas hands said you might be hirin'.
360
00:40:37,800 --> 00:40:39,870
I'll take 'im.
361
00:40:40,040 --> 00:40:43,112
He ain't comin'.
I come instead.
362
00:40:45,240 --> 00:40:50,394
- You must need a hand.
- Claude was a good cow-puncher.
363
00:40:51,120 --> 00:40:53,755
Mighty good man
all the way round.
364
00:40:53,756 --> 00:40:56,353
Well, sure.
365
00:40:56,520 --> 00:41:00,229
- That's always the way.
- What's always the way?
366
00:41:01,480 --> 00:41:05,234
Let a man die, right away
he's good old Claude.
367
00:41:06,880 --> 00:41:09,189
How was he before
he bucked out?
368
00:41:14,200 --> 00:41:18,910
You boys, go dig a proper grave.
We'll hold services for him later.
369
00:41:19,080 --> 00:41:22,038
Come on over to
the bunkhouse.
370
00:41:49,400 --> 00:41:52,856
This here gentleman
calls himself Will Penny.
371
00:41:54,520 --> 00:41:57,734
He comes ridin' around here
as nice as you please,
372
00:41:57,735 --> 00:42:00,679
hopin' to find yourself
a nice job.
373
00:42:00,680 --> 00:42:05,435
And there lays old Claude,
just beggin' him:
374
00:42:05,600 --> 00:42:09,832
"Take mine, Mr Penny,
take mine!"
375
00:42:11,240 --> 00:42:14,789
Hell, that's the story
you give the big augur.
376
00:42:14,960 --> 00:42:20,592
Now, we're just no-account
cow-punchers together, here.
377
00:42:20,760 --> 00:42:23,918
Ain't no need for you
to tell us them lies.
378
00:42:27,800 --> 00:42:34,114
Well, son. You dealt this hand.
I guess you'll just have to play it out.
379
00:42:34,280 --> 00:42:37,192
Hold it! All of you.
380
00:42:37,360 --> 00:42:41,717
This man's on the payroll.
A Flatiron hand, not a stranger.
381
00:42:41,880 --> 00:42:44,758
Any eyeballing done
around here, I'll do it.
382
00:42:44,920 --> 00:42:50,916
- Hell, we're just trying to help 'im.
- Yeah, like a sharp stick in the eye.
383
00:42:51,080 --> 00:42:54,436
Take Claude's job,
line-rider in the ridge country.
384
00:42:54,600 --> 00:42:57,398
Pay's 30 dollars a month.
385
00:42:58,880 --> 00:43:01,235
Are you sure
you rode line before?
386
00:43:01,400 --> 00:43:04,790
Sure enough to have
mighty strong feelings about it.
387
00:43:04,960 --> 00:43:07,110
You can tell
he's done it before.
388
00:43:11,560 --> 00:43:16,554
We got rules here on the Flatiron.
You hold to 'em and we'll be friends.
389
00:43:16,720 --> 00:43:21,271
Break 'em and you're out before
you can say, "Excuse me, ma'am".
390
00:43:21,440 --> 00:43:24,557
First, we got
no drinkin' or gamblin'.
391
00:43:24,720 --> 00:43:29,589
Cut the wolf loose all you want
in town, but not on this layout.
392
00:43:29,760 --> 00:43:32,399
- Is that plain?
- Plain enough.
393
00:43:32,560 --> 00:43:36,997
The pilgrims that come through:
as long as they keep movin', fine.
394
00:43:37,160 --> 00:43:41,119
If they take a beef now and then,
you don't do much either.
395
00:43:41,280 --> 00:43:46,070
But you don't let nobody stop.
That's the most important thing.
396
00:43:46,240 --> 00:43:49,789
Nobody stops
on Flatiron range.
397
00:43:49,960 --> 00:43:53,669
- What if they don't move?
- They'll move all right.
398
00:43:53,840 --> 00:43:57,071
Won't nobody say
nothing about it, neither.
399
00:43:58,640 --> 00:44:02,349
One of the boys'll tell you
how to get to the old shack.
400
00:44:02,520 --> 00:44:06,672
Three or four days' ride.
Is there anything else?
401
00:44:08,680 --> 00:44:11,638
No. I reckon
you said it all.
402
00:44:16,800 --> 00:44:19,659
About them nesters.
If there's too many to handle,
403
00:44:19,660 --> 00:44:22,158
come back for help.
404
00:44:22,320 --> 00:44:25,630
Otherwise, I don't wanna
hear from you till spring.
405
00:45:22,800 --> 00:45:25,553
Hello, the shack!
406
00:45:29,240 --> 00:45:31,515
You may as well
come on out.
407
00:45:31,680 --> 00:45:35,992
This here's Flatiron range.
You can't squat here.
408
00:45:54,960 --> 00:45:57,793
Don't, don't...
Don't shoot!
409
00:45:57,960 --> 00:46:00,872
Please! Don't shoot!
410
00:46:07,040 --> 00:46:10,919
My name's Will Penny.
You remember me, ma'am, from the
411
00:46:10,920 --> 00:46:14,515
road ranch,
that man Catron's place?
412
00:46:14,680 --> 00:46:18,912
- Don't come nearer!
I'm alone and... / - Ma!
413
00:46:19,080 --> 00:46:25,349
The boy's right. Don't ever tell
a stranger out here you're alone.
414
00:46:25,520 --> 00:46:29,957
- Where's your guide Mr Bodine?
- He went on ahead.
415
00:46:31,320 --> 00:46:35,154
- Did he get paid?
- My husband paid him in St Louis.
416
00:46:35,320 --> 00:46:38,471
He ain't comin' back,
I can promise you that.
417
00:46:38,640 --> 00:46:42,269
Anybody could see
he had no stomach for it.
418
00:46:42,440 --> 00:46:44,670
Now look at you.
419
00:46:45,520 --> 00:46:49,195
You and the button,
you can't sleep in the wagon.
420
00:46:49,360 --> 00:46:51,749
Well, of course we won't.
421
00:46:51,920 --> 00:46:54,878
- You can't stay here.
- Why?
422
00:46:55,040 --> 00:46:58,555
This is Flatiron range.
The rules say no squatters.
423
00:46:58,720 --> 00:47:03,111
If you won't move on peaceable,
somebody will come and make you.
424
00:47:03,280 --> 00:47:06,272
Are you gonna do that?
425
00:47:06,440 --> 00:47:09,637
If I don't,
they'll just send some...
426
00:47:11,800 --> 00:47:13,518
That's how it is up here.
427
00:47:13,680 --> 00:47:16,194
Nobody's using
this old shack, anyway.
428
00:47:16,360 --> 00:47:20,035
A line-rider uses it, son.
429
00:47:20,280 --> 00:47:22,840
Look,
there ain't no way...
430
00:47:23,000 --> 00:47:25,594
Don't come any nearer.
This may go off.
431
00:47:25,760 --> 00:47:27,751
Please, don't be scared.
432
00:47:29,200 --> 00:47:34,035
I ain't gonna hurt you none.
Look, I'll be on my way.
433
00:47:34,600 --> 00:47:37,876
Please be careful with
that damned thing, ma'am.
434
00:47:38,040 --> 00:47:40,952
I'll be gone 2, 3 days,
maybe a week.
435
00:47:41,120 --> 00:47:43,634
I gotta see how
this place lays out.
436
00:47:45,640 --> 00:47:48,393
That gives you
plenty of time to pack up.
437
00:47:48,560 --> 00:47:52,439
When I get back, you be gone
from the line-rider's shack.
438
00:47:52,600 --> 00:47:54,238
Mr Penny!
439
00:47:56,880 --> 00:47:58,359
Who is the line-rider?
440
00:47:59,520 --> 00:48:01,954
Me. I am.
441
00:48:05,760 --> 00:48:10,675
- We'll have to get more tomorrow.
- Already?
442
00:48:10,840 --> 00:48:14,549
You want to be warm,
'specially in the morning.
443
00:48:39,920 --> 00:48:42,559
You goin'
somewheres, boy?
444
00:48:46,040 --> 00:48:48,395
He ain't as stout as
he looks.
445
00:48:51,680 --> 00:48:53,432
Aw, hell!
446
00:49:21,600 --> 00:49:24,478
Just stand right there.
447
00:49:40,640 --> 00:49:43,154
- Gimme my knife back.
- Get his boots.
448
00:49:43,320 --> 00:49:47,598
Boots hell, Papa. We're
gonna get everything here.
449
00:49:47,760 --> 00:49:50,320
Come on down!
450
00:50:09,760 --> 00:50:11,671
Papa!
451
00:50:12,360 --> 00:50:16,399
He ain't dead yet.
Ain't we gonna get to kill him?
452
00:50:28,000 --> 00:50:31,993
Oh, that's bad.
453
00:50:32,200 --> 00:50:39,117
That is bleedin' real bad.
We don't want that to happen.
454
00:50:40,920 --> 00:50:44,674
I knew a fella once, his
wagon team got away with him,
455
00:50:44,880 --> 00:50:47,519
run a wheel spoke
through his middle.
456
00:50:47,680 --> 00:50:50,114
Bled himself out,
right there.
457
00:50:50,280 --> 00:50:53,272
Don't you know
how easy it was?
458
00:50:54,040 --> 00:50:59,797
It was like takin' a little sleep
under a shady tree. Didn't hurt at all.
459
00:50:59,960 --> 00:51:05,034
He just got
kinda drowsy and
460
00:51:05,200 --> 00:51:07,919
just dozed off.
Well,
461
00:51:07,920 --> 00:51:12,596
sir, it ain't gonna be
that easy for you.
462
00:51:12,760 --> 00:51:15,797
No, sir. Not that easy.
463
00:51:26,320 --> 00:51:28,151
Remember me?
464
00:51:34,880 --> 00:51:39,112
- Dead?
- No, he ain't dead. Leave him.
465
00:51:39,280 --> 00:51:40,952
Leave him?
466
00:51:41,120 --> 00:51:44,778
Leave him be.
Out here by himself,
467
00:51:45,520 --> 00:51:47,750
no goods.
468
00:51:49,580 --> 00:51:53,714
Winter comin' on. He's gonna
be a long while a-dyin'.
469
00:51:53,880 --> 00:51:58,431
And all that time, he's gonna
know who done it to him.
470
00:51:58,600 --> 00:52:03,116
Yes, sir.
Mighty long time.
471
00:52:03,280 --> 00:52:05,919
And then,
he'll be dead.
472
00:52:18,000 --> 00:52:20,116
Ashes to ashes,
473
00:52:20,280 --> 00:52:22,396
dust to dust.
474
00:52:22,560 --> 00:52:27,315
The Lord giveth
and the Lord taketh away.
475
00:52:27,480 --> 00:52:30,358
Blessed be
the name of the Lord.
476
00:52:34,200 --> 00:52:36,191
Come on!
477
00:54:20,600 --> 00:54:22,591
- Ma.
- Yes?
478
00:54:24,400 --> 00:54:28,598
- Is he gonna die?
- Well, I hope not.
479
00:54:28,760 --> 00:54:32,309
HG! Go and get
some water!
480
00:54:44,920 --> 00:54:46,956
HG!
481
00:54:56,240 --> 00:54:57,593
Yes, Horace?
482
00:55:01,160 --> 00:55:03,674
I thought
we didn't like him.
483
00:55:03,840 --> 00:55:05,831
We don't.
484
00:55:07,480 --> 00:55:12,349
I just couldn't let him stay sick.
It wouldn't be...
485
00:55:14,400 --> 00:55:16,960
It wouldn't be Christian.
486
00:55:17,760 --> 00:55:20,672
Like the Good Samaritan.
487
00:55:26,200 --> 00:55:28,191
That's right.
488
00:56:00,920 --> 00:56:06,916
I think you should eat
something. It's been 3 days.
489
00:56:07,080 --> 00:56:08,957
That long?
490
00:56:14,120 --> 00:56:16,111
Here.
491
00:56:18,200 --> 00:56:19,838
Good.
492
00:56:20,000 --> 00:56:23,276
Thanks,
I owe you thanks.
493
00:56:24,120 --> 00:56:27,715
Let's be clearer.
We are not friends.
494
00:56:28,480 --> 00:56:32,189
You can stay until you're better,
but when you are,
495
00:56:32,360 --> 00:56:34,555
you will,
of course, leave.
496
00:56:42,560 --> 00:56:44,915
Poor old cow's
freezing out there.
497
00:56:47,960 --> 00:56:50,349
You awake, mister?
498
00:56:50,520 --> 00:56:52,715
Not really sure.
499
00:56:57,440 --> 00:57:00,238
Was it the lndians?
The wild lndians?
500
00:57:01,920 --> 00:57:03,433
How many were there?
501
00:57:06,160 --> 00:57:08,594
100, maybe 200.
502
00:57:10,040 --> 00:57:13,032
100?
You're telling a fib.
503
00:57:14,520 --> 00:57:18,149
That's right, Button.
Just a windy.
504
00:57:20,120 --> 00:57:24,750
HG, I think Mr Penny
would like to get some rest now.
505
00:57:39,320 --> 00:57:41,436
Mr Penny!
506
00:57:42,800 --> 00:57:46,016
Before long it'll burn so fast,
I won't be able
507
00:57:46,017 --> 00:57:48,839
to chop enough
even two-handed!
508
00:57:48,840 --> 00:57:51,039
We worked very hard
to make you better.
509
00:57:51,040 --> 00:57:54,559
You could hurt yourself
doing something unnecessary.
510
00:57:54,560 --> 00:57:58,319
Unnecessary?!
I don't wanna scare nobody,
511
00:57:58,320 --> 00:58:01,839
but it's gonna be hell here
before winter's through.
512
00:58:01,840 --> 00:58:07,119
Working 8 days a week, we
won't be able to get ready for it.
513
00:58:07,280 --> 00:58:09,589
Most of this wood's
so damn green.
514
00:58:09,760 --> 00:58:13,978
What are we gonna do?
Winter's just hardly started.
515
00:58:15,720 --> 00:58:17,870
Burn chips, I guess.
516
00:58:18,040 --> 00:58:20,474
What's chips?
517
00:58:20,640 --> 00:58:26,954
Cow chips, buffalo chips. They make
a hot fire, burn slow. You know.
518
00:58:29,320 --> 00:58:31,709
No, I don't know.
What's chips?
519
00:58:31,880 --> 00:58:34,952
Well, chips are...
520
00:58:35,120 --> 00:58:38,192
Well, they're...
521
00:58:38,360 --> 00:58:40,351
They're just dried up...
522
00:58:42,600 --> 00:58:44,238
Yeah?
523
00:58:48,400 --> 00:58:49,719
Aw, hell!
524
00:58:51,040 --> 00:58:53,918
I'll get the button
and go find some. Horace!
525
00:58:57,920 --> 00:59:01,071
Is it true what Ma says,
you'll chase us away?
526
00:59:01,240 --> 00:59:04,915
Look, Button, there's more to it
than just sittin' there.
527
00:59:05,080 --> 00:59:07,799
Sit up straight,
hang on with your legs.
528
00:59:08,960 --> 00:59:13,590
If they find out about you and
your ma down at the Flatiron...
529
00:59:13,760 --> 00:59:16,558
If you told 'em,
would there be shootin'?
530
00:59:16,720 --> 00:59:20,315
- Might be.
- Maybe you oughta tell 'em.
531
00:59:20,480 --> 00:59:23,916
- You want to see some shootin'?
- Never seen any.
532
00:59:24,080 --> 00:59:26,275
I don't think
you'd like it much.
533
00:59:26,440 --> 00:59:29,273
How many people
have you shot?
534
00:59:29,440 --> 00:59:33,638
Don't think that's anything to
brag on to a nice boy like you.
535
00:59:33,800 --> 00:59:36,553
Come on, sit down
and rest a spell.
536
00:59:38,680 --> 00:59:41,114
I ain't so nice.
You can tell me.
537
00:59:41,760 --> 00:59:45,070
Well, I guess
there was a few times.
538
00:59:45,240 --> 00:59:48,118
- How did it feel?
- Bad.
539
00:59:48,280 --> 00:59:51,955
Bad scared before,
bad sorry after.
540
00:59:52,120 --> 00:59:54,190
Ever shoot a red lndian?
541
00:59:54,360 --> 00:59:57,079
Yeah, once.
Didn't like that much neither.
542
00:59:57,080 --> 01:00:00,000
How come lndians
are all red and sunburned?
543
01:00:00,680 --> 01:00:03,792
That ain't sunburn.
They come that way.
544
01:00:03,960 --> 01:00:07,157
- lndians don't get sunburn much.
- How come?
545
01:00:07,320 --> 01:00:13,395
They're smart. You've seen them
sunflowers that grow in the spring?
546
01:00:13,396 --> 01:00:15,919
- Yeah.
- lndians take the seeds,
547
01:00:15,920 --> 01:00:18,875
grind them up into
a kind of a butter and
548
01:00:18,876 --> 01:00:22,039
spread it over themselves
to keep the sun out.
549
01:00:22,040 --> 01:00:24,474
- Aw, no!
- Straight up truth.
550
01:00:25,400 --> 01:00:30,110
- They make do with what nature gives.
- How do you know all this?
551
01:00:30,280 --> 01:00:33,716
Even a blind hog roots up
an acorn now and then.
552
01:00:33,880 --> 01:00:37,953
Will you keep telling me
all these things you know?
553
01:00:38,120 --> 01:00:40,998
Why, sure, Button.
554
01:00:41,160 --> 01:00:44,709
I'll have you a regular scout
in no time at all. Come on.
555
01:00:46,080 --> 01:00:48,116
Come on, boy.
556
01:00:51,760 --> 01:00:57,471
"Here comes the band. Shall we
call Mama and Sandy to see it?
557
01:00:57,640 --> 01:01:03,715
"Let us stand still and hear
the men play as they pass.
558
01:01:03,880 --> 01:01:08,078
"l hope they will stop here
and play for us.
559
01:01:08,240 --> 01:01:13,519
"See the large man in front of
the band, with his big hat.
560
01:01:15,080 --> 01:01:17,958
"What has he in
his hand?"
561
01:01:25,920 --> 01:01:29,390
Cold on the outside
and warm on the inside.
562
01:01:31,040 --> 01:01:33,349
That's the way
I hope it works.
563
01:01:33,520 --> 01:01:35,954
I'm almost finished, Ma.
564
01:01:36,120 --> 01:01:40,318
Why not finish tomorrow?
And then tell me what you've read.
565
01:01:40,480 --> 01:01:43,950
How much has gone
from here to here.
566
01:01:44,120 --> 01:01:47,829
Right now,
jump into bed.
567
01:01:48,000 --> 01:01:51,117
- Aw, Ma!
- Hurry up.
568
01:01:56,240 --> 01:01:58,629
- Goodnight.
- Goodnight.
569
01:01:58,800 --> 01:02:01,951
- Night, Will.
- Goodnight, Button.
570
01:02:10,720 --> 01:02:13,439
He reads real good.
571
01:02:16,040 --> 01:02:20,477
That oughta do her.
When the snow comes hard,
572
01:02:20,640 --> 01:02:23,552
she'll seal up
even tighter.
573
01:02:23,720 --> 01:02:26,837
You seem well recovered,
Mr Penny.
574
01:02:27,000 --> 01:02:29,958
Feelin' real good now.
575
01:02:30,120 --> 01:02:32,156
I'm glad.
576
01:02:33,800 --> 01:02:39,432
- Mr Penny, it's time for a bath.
- Bath!
577
01:02:41,200 --> 01:02:43,350
Yes, Mr Penny.
578
01:02:47,040 --> 01:02:51,556
- A bath.
- What for? I took a bath.
579
01:02:51,720 --> 01:02:56,032
- When?
- Well, back there in Alfred.
580
01:02:56,200 --> 01:02:59,192
At that hotel.
It was real hot, too.
581
01:03:01,320 --> 01:03:04,312
That seems like
a long time ago.
582
01:03:07,320 --> 01:03:10,118
It's about time
for another.
583
01:03:11,160 --> 01:03:13,151
So soon?
584
01:03:13,320 --> 01:03:17,598
- Mr Penny. How often do you bathe?
- What? What?
585
01:03:17,760 --> 01:03:20,718
I said, how often
do you bathe?
586
01:03:20,880 --> 01:03:24,998
8 or 9 times,
it depends.
587
01:03:26,600 --> 01:03:28,830
- On what?
- On the weather.
588
01:03:29,000 --> 01:03:32,072
8 or 9 times a month?
589
01:03:32,240 --> 01:03:37,109
8 or 9 times a month?
A year!
590
01:03:38,840 --> 01:03:40,910
- A year?
- Well, sure.
591
01:03:41,080 --> 01:03:45,710
You have a real good one
when you finish the shove up north,
592
01:03:45,880 --> 01:03:50,271
like at the hotel in Alfred,
then 1 or 2 in the winter.
593
01:03:50,440 --> 01:03:54,718
Hope you don't catch your death.
And a couple in the spring.
594
01:03:54,880 --> 01:03:59,715
And one more good one
before you start the shove up again.
595
01:03:59,880 --> 01:04:05,079
The rest depends on what kind
of water you hit on the drive.
596
01:04:05,240 --> 01:04:10,758
What's wrong with that?
That's as much as anybody.
597
01:04:10,920 --> 01:04:13,388
Not quite anybody,
Mr Penny.
598
01:04:16,320 --> 01:04:19,312
Now, I think that'll do.
599
01:04:23,800 --> 01:04:25,836
That's hot.
600
01:04:29,560 --> 01:04:35,556
Those clothes could use a wash.
May I have them, please?
601
01:04:35,720 --> 01:04:38,712
What am I gonna wear
till they're dry?
602
01:04:38,880 --> 01:04:41,872
I have some of
my husband's.
603
01:04:44,040 --> 01:04:47,032
You could give them
to me in here.
604
01:05:10,120 --> 01:05:14,398
What are you
fixin' to do in Oregon?
605
01:05:14,560 --> 01:05:17,791
Farm. We're farmers,
Mr Penny.
606
01:05:20,080 --> 01:05:23,470
I hear that's mighty
good cow country.
607
01:05:23,640 --> 01:05:26,598
We're not cowboys,
we're farmers.
608
01:05:30,240 --> 01:05:33,550
Good thing, too,
I reckon.
609
01:05:33,720 --> 01:05:36,712
What's that
supposed to mean?
610
01:05:36,880 --> 01:05:42,910
Them horses you got, neither one's
good for much except ridin' to church.
611
01:05:46,120 --> 01:05:49,396
Jim is a perfectly good horse,
and so is Daisy.
612
01:05:49,560 --> 01:05:53,838
Neither one has kicked or bucked
since the day we got them.
613
01:05:54,000 --> 01:05:56,560
I surely believe that.
614
01:06:05,080 --> 01:06:10,996
Plain truth is, I'm gonna have hell
if I don't get a decent cow horse.
615
01:06:11,160 --> 01:06:14,311
- Well, get one.
- Where?
616
01:06:14,312 --> 01:06:16,594
At Flatiron, Alex'll ask
617
01:06:16,595 --> 01:06:19,519
what happened
to the string he gave me.
618
01:06:19,520 --> 01:06:22,159
Well, tell him.
It wasn't your fault.
619
01:06:22,320 --> 01:06:25,198
I know that,
Missus Allen.
620
01:06:25,360 --> 01:06:27,828
Well, then?
621
01:06:27,829 --> 01:06:30,719
Don't you know he's gonna have
every hand in the place out
622
01:06:30,720 --> 01:06:33,359
lookin' for them
rawhiders?
623
01:06:33,360 --> 01:06:35,669
I hope they do,
Mr Penny.
624
01:06:35,840 --> 01:06:40,072
You hope they do? Well, ma'am,
you don't know nothin'.
625
01:06:40,240 --> 01:06:45,155
First thing, they'll be here
lookin' for them horses. Then what?
626
01:06:46,360 --> 01:06:48,237
Oh, I see.
627
01:06:53,800 --> 01:06:59,352
Does that mean that you won't
tell them about Horace and me?
628
01:07:01,640 --> 01:07:04,279
No, I ain't gonna
tell 'em.
629
01:07:05,880 --> 01:07:07,916
What?
630
01:07:09,320 --> 01:07:12,312
No, I ain't gonna
tell 'em!
631
01:07:58,240 --> 01:08:01,232
It's plain
you'll be staying.
632
01:08:57,040 --> 01:09:00,271
Cold weather like this,
I miss it some.
633
01:09:07,520 --> 01:09:10,990
You come all
the way from Ohio alone?
634
01:09:11,160 --> 01:09:13,037
Yes.
635
01:09:13,200 --> 01:09:17,432
No. With HG.
And... Mr Bodine.
636
01:09:18,600 --> 01:09:21,910
From St Louis with him.
637
01:09:22,080 --> 01:09:24,116
You're going on?
638
01:09:26,880 --> 01:09:29,348
In the spring.
639
01:09:32,680 --> 01:09:34,875
Alone.
640
01:09:36,160 --> 01:09:39,277
Unless I find someone
to show us the way.
641
01:09:39,440 --> 01:09:42,557
A guide or a...
642
01:09:42,558 --> 01:09:44,790
wagon train.
643
01:09:44,960 --> 01:09:48,953
Might be your husband'll
come back lookin' for you.
644
01:09:50,440 --> 01:09:53,238
No, he won't do that.
645
01:09:55,720 --> 01:09:58,439
If I was him,
that's what I'd do.
646
01:09:58,440 --> 01:10:00,000
Well, you see,
647
01:10:00,001 --> 01:10:02,572
you're not.
648
01:10:06,440 --> 01:10:10,194
I hope he doesn't. He went
ahead to start things for us,
649
01:10:10,360 --> 01:10:14,239
and if he came back for us,
it would just
650
01:10:16,520 --> 01:10:20,195
be a waste. I mean,
it would all be a waste.
651
01:10:20,360 --> 01:10:22,828
It wouldn't be
very practical.
652
01:10:24,520 --> 01:10:27,034
I don't know about that.
653
01:10:29,000 --> 01:10:31,833
But this is hard country.
Double hard.
654
01:10:33,840 --> 01:10:36,035
I hate it.
655
01:10:39,080 --> 01:10:43,676
You couldn't turn around,
go on back home?
656
01:10:45,080 --> 01:10:48,038
No, I don't think
I'd like that either.
657
01:10:51,400 --> 01:10:57,396
Looks like you're caught
between the sap and the bark.
658
01:10:58,480 --> 01:11:02,837
Was it such a bad place,
that town?
659
01:11:06,240 --> 01:11:09,518
We don't all have the same
choices. We just don't all
660
01:11:09,520 --> 01:11:12,719
have the same choices.
661
01:11:16,720 --> 01:11:19,154
We did what we thought
was right.
662
01:11:26,200 --> 01:11:31,228
- Seems a long way to go for wood.
- Yep, reckon it is.
663
01:11:32,680 --> 01:11:35,319
Looks about right.
664
01:11:50,000 --> 01:11:55,677
Here, Button, you cut it.
Right there where I marked it.
665
01:12:01,440 --> 01:12:03,874
Is it really
almost Christmas?
666
01:12:04,800 --> 01:12:08,076
- Pretty near.
- It's beautiful.
667
01:12:08,240 --> 01:12:11,676
I chopped it down, all by myself.
Didn't l, Will?
668
01:12:11,840 --> 01:12:13,990
He did it all.
669
01:12:14,160 --> 01:12:17,152
Tonight, I'll make some things
to hang on it.
670
01:12:20,880 --> 01:12:22,836
- Ma?
- Yes.
671
01:12:23,000 --> 01:12:25,992
Next Christmas,
will we be home?
672
01:12:27,720 --> 01:12:32,157
Yes, Horace.
Next Christmas, we'll be home.
673
01:12:43,640 --> 01:12:48,589
Sure glad no one's seen me do that.
Be laughed off the place.
674
01:12:48,760 --> 01:12:50,910
What? Milking?
675
01:12:51,080 --> 01:12:55,039
No self-respectin' cow-hand
would be caught milkin' a cow.
676
01:12:55,200 --> 01:13:00,399
- I won't tell anyone.
- I sure won't go braggin' on it none.
677
01:13:02,520 --> 01:13:06,752
# O Tannenbaum
O Tannenbaum
678
01:13:06,920 --> 01:13:12,233
# Wie treu sind deine Bl�tter
679
01:13:12,400 --> 01:13:18,396
# O Tannenbaum
O Tannenbaum
680
01:13:18,560 --> 01:13:24,112
# Wie treu sind deine Bl�tter
681
01:13:24,280 --> 01:13:29,718
# Du gr�nst nicht nur
Zur Sommerzeit
682
01:13:29,880 --> 01:13:34,635
# Nein, auch im Winter,
wenn es schneit
683
01:13:34,800 --> 01:13:40,033
# O Tannenbaum
O Tannenbaum
684
01:13:40,080 --> 01:13:45,473
# Wie treu sind deine Bl�tter #
685
01:13:45,640 --> 01:13:49,633
You remembered. All the words
Grandpa taught you.
686
01:13:49,920 --> 01:13:52,912
Very nice.
Let's all sing it, in English.
687
01:13:53,080 --> 01:13:58,473
# O Christmas tree
O Christmas tree... #
688
01:14:02,200 --> 01:14:06,000
- I don't know them words.
- But everybody knows that one.
689
01:14:07,001 --> 01:14:09,157
Not me.
690
01:14:09,158 --> 01:14:11,995
Don't you know
any Christmas carols?
691
01:14:12,160 --> 01:14:14,674
I guess not.
692
01:14:14,840 --> 01:14:19,197
We'll teach him one,
that'll be our Christmas present.
693
01:14:22,280 --> 01:14:27,752
Only, that'll be for tomorrow.
It's time to go to bed. Goodnight.
694
01:14:30,200 --> 01:14:32,270
Night, Will.
695
01:14:43,960 --> 01:14:46,918
- Goodnight, Button.
- Goodnight.
696
01:14:54,480 --> 01:14:58,029
Is it really
almost Christmas?
697
01:14:58,200 --> 01:15:00,000
Yes, Horace.
698
01:15:00,001 --> 01:15:01,519
Is it, Will?
699
01:15:01,520 --> 01:15:04,751
- Sure enough, boy.
- Night.
700
01:15:09,240 --> 01:15:14,234
We can never repay you.
You've done so much to help us.
701
01:15:14,400 --> 01:15:17,358
Ain't nobody
keepin' books on it.
702
01:15:22,320 --> 01:15:26,738
Looks like you're due
for a singing lesson.
703
01:15:26,739 --> 01:15:29,197
Looks like.
704
01:15:29,198 --> 01:15:31,395
Is that so funny?
705
01:15:31,396 --> 01:15:34,799
You won't think
so when you hear me.
706
01:15:34,800 --> 01:15:38,588
You'll be fine with HG
as a teacher. He likes you.
707
01:15:38,760 --> 01:15:41,320
Goes both ways.
708
01:15:41,480 --> 01:15:46,190
He's picked himself
a mean chore, though.
709
01:15:46,360 --> 01:15:49,238
Let me do that for you.
710
01:15:51,080 --> 01:15:54,914
- The sooner we start, the better.
- What?
711
01:15:55,080 --> 01:15:57,833
I'll sing a line and
you follow.
712
01:15:59,920 --> 01:16:03,515
# Deck the halls
with boughs of holly... #
713
01:16:06,360 --> 01:16:08,920
Oh, come on.
For HG.
714
01:16:12,200 --> 01:16:15,954
# Deck the halls
with boughs of holly #
715
01:16:16,120 --> 01:16:20,398
Very good!
# Fa la la la la, la la la la...
716
01:16:24,280 --> 01:16:26,111
# Fa la la... #
717
01:16:27,040 --> 01:16:31,591
- It's plumb silly!
- Let's do the two of them together.
718
01:16:31,760 --> 01:16:38,677
# Deck the halls with boughs
of holly / Fa la la la la, la la la la
719
01:16:38,840 --> 01:16:45,188
# 'Tis the season to be jolly
Fa la la la la, la la la la #
720
01:17:07,280 --> 01:17:10,511
Maybe you was right
at the start of it.
721
01:17:10,680 --> 01:17:13,877
Be better if I'd bed down
somewheres else.
722
01:17:16,560 --> 01:17:20,758
- I think that you misjudge.
- No, I was talking about me.
723
01:17:21,280 --> 01:17:24,750
So am l. I think
you misjudge yourself.
724
01:17:24,920 --> 01:17:28,993
No. I ain't no better
than the rest of 'em.
725
01:17:30,120 --> 01:17:35,513
You don't know what it's like out here,
one woman for every 20, 30 men,
726
01:17:35,680 --> 01:17:39,753
and she ain't likely to be much
for looks or temper.
727
01:17:39,280 --> 01:17:42,795
Someone like you,
you don't know.
728
01:17:48,360 --> 01:17:50,715
Lookin' the way you do,
729
01:17:50,880 --> 01:17:53,440
just...
730
01:17:53,600 --> 01:17:58,116
goin' about your business,
not talkin' all the time like some...
731
01:17:59,280 --> 01:18:04,070
That smile in your voice
when you got somethin' to say.
732
01:18:04,240 --> 01:18:07,312
No. Please, no.
733
01:18:14,000 --> 01:18:18,755
You do know that, do you?
You know.
734
01:18:22,400 --> 01:18:25,631
I suppose I do.
735
01:18:25,800 --> 01:18:30,316
I tell you I've had some
kind of hell these last weeks.
736
01:18:31,480 --> 01:18:33,869
Pure hell.
737
01:18:34,840 --> 01:18:36,831
I'm sorry.
738
01:18:37,000 --> 01:18:41,152
No. No need for you
to be.
739
01:18:52,000 --> 01:18:56,710
I've been alone
since I was a button like him.
740
01:18:56,880 --> 01:18:59,678
No family
to speak of, just
741
01:18:59,840 --> 01:19:04,709
helpin' in saloons, livin' with this one,
that one, free and easy...
742
01:19:04,880 --> 01:19:08,919
I never wanted it no other way,
never knew no other way,
743
01:19:09,080 --> 01:19:11,674
thought that's the way
it's supposed to be.
744
01:19:13,520 --> 01:19:17,957
Now, here you are,
you and him,
745
01:19:21,320 --> 01:19:23,880
you ain't even mine!
746
01:19:27,520 --> 01:19:31,399
You got a way of makin' a man
feel like he's a man.
747
01:19:36,400 --> 01:19:41,394
Reckon it's just a case of
too soon old and too late smart.
748
01:20:00,001 --> 01:20:02,200
Stay, Will.
749
01:20:07,160 --> 01:20:08,991
Merry Christmas!
750
01:20:44,360 --> 01:20:47,432
So. After all that time,
you still ain't dead.
751
01:20:47,600 --> 01:20:52,116
That's good. You got yourself
fixed up real nice around here.
752
01:20:52,280 --> 01:20:54,236
Yes, sir. Real nice.
753
01:20:54,400 --> 01:20:55,719
Ma!
754
01:20:57,120 --> 01:20:59,839
Boy! Come on!
755
01:21:02,840 --> 01:21:07,516
- Boy, tell me. Is this your pa?
- No! / - Is this your pa, boy?
756
01:21:07,517 --> 01:21:09,298
Your husband?
757
01:21:09,299 --> 01:21:11,119
- Is he your husband?
- No... Yes!
758
01:21:11,120 --> 01:21:14,476
Rejoiceth not in iniquity,
but rejoiceth in the truth.
759
01:21:14,640 --> 01:21:17,359
Ask quick and the lies
come out second.
760
01:21:17,520 --> 01:21:20,279
- What you gonna do?!
- What we gonna do, boy?
761
01:21:20,280 --> 01:21:24,193
We gonna stay here and
we gonna rest from our labours.
762
01:21:24,360 --> 01:21:27,338
But no work, see.
No work because
763
01:21:27,339 --> 01:21:30,519
this strong man
is gonna do it all for us.
764
01:21:30,520 --> 01:21:32,954
A hired hand,
all our own.
765
01:21:33,120 --> 01:21:38,035
Never figured on that, did you?
Our own hired hand.
766
01:21:38,200 --> 01:21:41,272
- Wait, please!
- Now, woman, look!
767
01:21:41,440 --> 01:21:45,718
Which one of my tall sons
are you gonna take up with?
768
01:21:45,880 --> 01:21:50,317
It's a hard choice, I agree.
Both fine, upstanding young men,
769
01:21:50,480 --> 01:21:54,871
- righteous in the eyes of the Lord.
- Amen!
770
01:21:55,040 --> 01:21:59,989
So which one? He ain't your husband
and you took up with him.
771
01:22:00,160 --> 01:22:02,037
She never took up
with me.
772
01:22:03,200 --> 01:22:08,035
So, you can take up with
one of my boys. Make a choice.
773
01:22:08,200 --> 01:22:10,191
I can't... I...
774
01:22:12,720 --> 01:22:14,392
Yeah?
775
01:22:16,360 --> 01:22:20,239
- I need time. It's a hard choice.
- Of course it's hard.
776
01:22:20,400 --> 01:22:24,518
I'll give you 2 days. That's fair.
Now all their fine points.
777
01:22:24,680 --> 01:22:29,117
Rafe is smarter but he's meaner.
Ruf's stronger but he's dumber.
778
01:22:29,480 --> 01:22:33,792
If the Lord had put them together,
they'd be a perfect man!
779
01:22:33,960 --> 01:22:36,235
Take your pick.
780
01:22:36,400 --> 01:22:40,996
Come out before you make trouble!
Get back with the woman and the boy!
781
01:22:41,160 --> 01:22:43,628
- Wait!
- Come on, boy!
782
01:22:46,040 --> 01:22:48,349
Now then, you!
Wake him up.
783
01:22:48,520 --> 01:22:51,796
You! We're gonna
keep you here,
784
01:22:51,960 --> 01:22:55,191
and we're just gonna keep
workin' your butt off.
785
01:22:55,360 --> 01:23:00,036
And if you misbehave,
I'm gonna let Rafe there skin you.
786
01:23:01,000 --> 01:23:04,470
And I mean skin, sonny.
787
01:23:04,640 --> 01:23:09,794
He skinned a fella once down in Texas.
A mighty fine job, too.
788
01:25:27,160 --> 01:25:29,151
What the hell?
789
01:25:29,320 --> 01:25:31,515
Go back to sleep.
790
01:25:34,840 --> 01:25:36,956
Are you all right?
791
01:25:40,040 --> 01:25:42,031
Yes.
792
01:25:43,360 --> 01:25:47,353
I don't know. Some way,
I gotta get back to Flatiron.
793
01:25:52,520 --> 01:25:55,512
- They'll kill you.
- I got a plan.
794
01:25:55,680 --> 01:26:00,470
Ain't gonna be no party,
you'd have to deal with 'em.
795
01:26:04,840 --> 01:26:10,358
Will, you know what they want
from me tomorrow.
796
01:26:11,520 --> 01:26:14,318
I'll do anything.
Anything.
797
01:26:21,800 --> 01:26:25,236
Not now.
I have to make supper.
798
01:26:25,520 --> 01:26:28,193
- When?
- In the morning, in there.
799
01:26:28,360 --> 01:26:32,433
In the morning, in there?
Just you and me?
800
01:26:32,600 --> 01:26:34,556
Just you and me.
801
01:26:36,040 --> 01:26:37,375
When?
802
01:26:37,376 --> 01:26:40,810
Everybody will be busy
in the morning. In the morning.
803
01:26:40,920 --> 01:26:43,269
In the morning? Where?
804
01:26:43,270 --> 01:26:45,400
Where?
805
01:26:47,560 --> 01:26:51,838
The lean-to.
The lean- to in the morning.
806
01:26:52,000 --> 01:26:55,993
In the morning, in the lean-to.
I'm gonna be there.
807
01:27:30,880 --> 01:27:33,952
I can dance any one o' you
down to your knees!
808
01:27:34,120 --> 01:27:36,554
If you don't believe me,
gimme a try!
809
01:28:03,840 --> 01:28:06,149
Hey, boy, get
your mouth off her.
810
01:29:53,080 --> 01:29:55,594
Did you forget
what you told me?
811
01:29:55,760 --> 01:29:58,194
What's the matter
with you, boy?!
812
01:29:58,195 --> 01:30:00,000
Who asked you to
come in here?
813
01:30:00,001 --> 01:30:02,353
- You wanna know?
- Yeah.
814
01:30:02,520 --> 01:30:04,909
She did.
That's who.
815
01:30:04,910 --> 01:30:07,654
You're lyin', boy.
You're lyin' to me.
816
01:30:07,655 --> 01:30:10,199
She didn't say that to you,
she told me to come here.
817
01:30:10,200 --> 01:30:12,415
I asked both of you.
I just wanted to see who
818
01:30:12,416 --> 01:30:15,350
who would be
the better man.
819
01:30:17,720 --> 01:30:19,870
And she made
her decision, see?
820
01:30:21,200 --> 01:30:23,555
You've been telling me
a lie, girl!
821
01:30:34,920 --> 01:30:36,876
Rufus, look at that!
822
01:31:17,000 --> 01:31:19,919
There's a cabin! There's
a woman and a boy in there.
823
01:31:19,920 --> 01:31:22,992
Trouble runs to you
like a calf to its mama.
824
01:31:23,160 --> 01:31:24,798
Blue! What the...
825
01:31:28,280 --> 01:31:30,919
You sure forget
your friends in a hurry.
826
01:31:31,080 --> 01:31:36,438
Thought you were from the Flatiron.
So glad to see you, I never looked.
827
01:31:42,760 --> 01:31:46,116
Lord was smilin' down
when he put you here.
828
01:31:46,117 --> 01:31:48,277
Lord nothin',
we come lookin' for you.
829
01:31:48,278 --> 01:31:49,899
We?
830
01:31:59,400 --> 01:32:02,119
- Dutchy!
- Ja. It's me, all right.
831
01:32:02,120 --> 01:32:06,319
- Doctor in Alfred said
we saved his life. / - How?
832
01:32:06,320 --> 01:32:10,791
Leavin' him in the wagon. It was
so cold, his blood wouldn't run.
833
01:32:10,960 --> 01:32:14,077
If we'd kept him warm,
he'd have bled right out.
834
01:32:14,240 --> 01:32:16,929
What the hell
happened over there?
835
01:32:17,200 --> 01:32:20,237
I need some help. Bad.
836
01:32:38,120 --> 01:32:42,557
How'd you like to get us down
in this wagon? Close to the shack.
837
01:32:42,720 --> 01:32:44,756
Real close.
838
01:32:48,480 --> 01:32:50,436
Load the gun!
839
01:33:14,480 --> 01:33:16,710
Haah! Get up.
840
01:34:06,360 --> 01:34:07,679
HG!
841
01:34:11,600 --> 01:34:14,956
Get away from there!
Get away!
842
01:34:32,040 --> 01:34:33,678
Will!
843
01:35:06,360 --> 01:35:10,672
- Gonna tell me about this, Penny?
- How come you fellas are here?
844
01:35:11,440 --> 01:35:14,034
Couple of your compadres
come by lookin' for you.
845
01:35:14,200 --> 01:35:17,715
I figured you might be
planning something.
846
01:35:17,880 --> 01:35:21,238
Then one of the
Lazy Bar seven hands
847
01:35:21,239 --> 01:35:24,719
said we had cattle
scattered all over this county.
848
01:35:24,720 --> 01:35:28,190
We wondered if anybody
was takin' care of this camp.
849
01:35:28,240 --> 01:35:33,678
- I can see now why we didn't.
- You got it wrong, Alex.
850
01:35:33,960 --> 01:35:36,269
It'll be all right.
Don't worry.
851
01:35:37,960 --> 01:35:40,713
Were those rawhiders
who damn near killed me.
852
01:35:40,920 --> 01:35:44,515
Would have done,
if it hadn't been for that lady.
853
01:35:44,516 --> 01:35:46,639
What about them?
854
01:35:46,640 --> 01:35:48,955
We come to take him
back with us.
855
01:35:48,956 --> 01:35:51,810
That man Catron,
he owes us 50 dollars each.
856
01:35:52,680 --> 01:35:54,875
And them two?
857
01:35:55,040 --> 01:35:59,511
Hell, I couldn't turn 'em out
to winter up here alone.
858
01:35:59,680 --> 01:36:02,274
That must have been
some comfort.
859
01:36:02,360 --> 01:36:07,115
There's no call for that. What
would you've done in my place?
860
01:36:07,360 --> 01:36:09,749
Took 'em back down
to headquarters.
861
01:36:09,960 --> 01:36:15,273
We'd have found work for 'em till
spring, or till the wagon train comes.
862
01:36:15,440 --> 01:36:17,590
Maybe you
thought of that, too.
863
01:36:18,640 --> 01:36:20,912
Yeah, I reckon I did.
864
01:36:21,840 --> 01:36:24,718
We'll do that
right now, then.
865
01:36:44,920 --> 01:36:46,512
What happened?
866
01:36:46,720 --> 01:36:51,589
Alex has got his back arched up.
Can't blame him.
867
01:36:54,480 --> 01:36:56,471
He's sending you
down below.
868
01:36:58,440 --> 01:37:01,398
You coming with us?
869
01:37:02,120 --> 01:37:06,557
You want us to go down and wait,
while you work the winter up here?
870
01:37:09,760 --> 01:37:12,558
I ain't stayin' here.
871
01:37:16,480 --> 01:37:19,278
Will we go with you?
872
01:37:20,040 --> 01:37:21,917
Cath...
873
01:37:24,560 --> 01:37:27,552
Shoot,
you're still married!
874
01:37:30,600 --> 01:37:34,559
- Pardon?
- You got a husband.
875
01:37:38,000 --> 01:37:40,992
I've never been married,
really.
876
01:37:41,160 --> 01:37:46,678
He'd never notice if we never
showed up. Except for the work.
877
01:37:46,840 --> 01:37:51,834
You've been more of a father to
Horace than Reuben ever was.
878
01:37:59,120 --> 01:38:01,998
That's not it, though,
is it, Will?
879
01:38:04,920 --> 01:38:07,309
Will, what is it?
880
01:38:08,720 --> 01:38:11,632
It's come on so...
881
01:38:11,800 --> 01:38:13,916
so quick, like.
882
01:38:17,200 --> 01:38:19,031
Will...
883
01:38:20,080 --> 01:38:24,551
Before I married Reuben,
I had 2 years to think about it.
884
01:38:24,720 --> 01:38:30,989
All that time never helped a bit. Now,
I've got a few minutes and I'm sure.
885
01:38:32,880 --> 01:38:35,075
I'm absolutely sure.
886
01:38:36,800 --> 01:38:39,792
I'm damn near
50 years old!
887
01:38:42,880 --> 01:38:44,472
Yes?
888
01:38:47,480 --> 01:38:49,710
What could we do?
889
01:38:51,400 --> 01:38:56,110
There are lots of homesteads,
all over this land.
890
01:38:56,280 --> 01:38:59,033
Will, before,
891
01:38:59,200 --> 01:39:03,079
when we talked,
what did you think we'd do?
892
01:39:06,440 --> 01:39:09,079
I don't know, I...
893
01:39:09,240 --> 01:39:13,472
I never really come
face to face with it, I guess.
894
01:39:16,120 --> 01:39:20,079
Will, do you love me?
895
01:39:20,240 --> 01:39:22,993
What do I know
about love?
896
01:39:23,160 --> 01:39:28,632
Love? I guess you could
call it that. And more.
897
01:39:28,800 --> 01:39:32,349
I never felt like this
about nobody.
898
01:39:32,520 --> 01:39:38,072
I want you, and the button,
for my own, but...
899
01:39:40,520 --> 01:39:42,431
But?
900
01:39:42,600 --> 01:39:47,276
It takes a heap of time, years,
to build up a spread.
901
01:39:47,440 --> 01:39:50,079
I don't have them years
no more.
902
01:39:50,240 --> 01:39:55,030
Homestead. We'd just be startin' up
with a few measly cows.
903
01:39:55,200 --> 01:39:59,637
Come January, I'd be trying to
feed you, the button, the cattle...
904
01:40:00,001 --> 01:40:02,356
We don't have to ranch!
We can farm.
905
01:40:02,357 --> 01:40:04,874
I don't know
nothin' about farmin'.
906
01:40:05,040 --> 01:40:06,598
I do.
907
01:40:06,760 --> 01:40:12,039
Cath, I'm a cow-hand.
Been a cow-hand all my life.
908
01:40:12,200 --> 01:40:16,318
- Scared?
- Damn right. Bad scared.
909
01:40:16,480 --> 01:40:22,828
I told you before,
I lived one way my whole life.
910
01:40:23,000 --> 01:40:26,470
What would I do?
911
01:40:26,640 --> 01:40:29,936
Try to feed you
and the boy, on some
912
01:40:29,937 --> 01:40:33,193
measly six-cow ranch?
What would I do?
913
01:40:35,880 --> 01:40:37,871
Love us?
914
01:40:39,240 --> 01:40:41,356
Hell...
915
01:40:41,520 --> 01:40:44,830
You don't know
how bad it can be, ranchin'.
916
01:40:45,920 --> 01:40:51,631
Say I got a frostbit foot,
or broke my hand?
917
01:40:51,800 --> 01:40:56,351
Then we're starvin'.
How's love gonna stand up to that?
918
01:40:59,160 --> 01:41:01,276
It's supposed to,
isn't it?
919
01:41:05,680 --> 01:41:07,671
Yeah.
920
01:41:07,840 --> 01:41:11,116
Come closer with you
than I ever will,
921
01:41:11,280 --> 01:41:14,238
with anybody.
922
01:41:14,400 --> 01:41:18,234
I seen what
it was meant to be like.
923
01:41:19,320 --> 01:41:22,710
But it's too late, Cath.
924
01:41:24,520 --> 01:41:26,636
Too late for me.
925
01:41:32,440 --> 01:41:35,352
I ain't a good gamble
for you.
926
01:41:42,480 --> 01:41:47,474
I wish luck to you, though.
I surely do that.
927
01:41:53,400 --> 01:41:55,755
I love that boy.
928
01:41:59,640 --> 01:42:02,313
Buena suerte.
929
01:42:18,240 --> 01:42:22,552
- Pick us up them 50 dollars?
- That's right. You bet.
930
01:42:22,720 --> 01:42:24,790
I'm quittin', Alex.
931
01:42:24,960 --> 01:42:27,235
I couldn't work here
no more.
932
01:42:27,400 --> 01:42:33,919
Any money I got comin' for my time,
give it to Missus Allen and the boy.
933
01:42:49,120 --> 01:42:51,793
Is he ever
comin' back, Ma?
934
01:42:51,960 --> 01:42:53,916
Is he?
935
01:43:02,680 --> 01:43:05,672
Say goodbye, Horace.
936
01:43:06,720 --> 01:43:08,976
Horace,
wave goodbye.
937
01:43:21,600 --> 01:43:22,919
Bye, Will.
938
01:43:26,040 --> 01:43:28,076
Bye, Will!
939
01:43:29,680 --> 01:43:30,999
Bye.
940
01:43:38,480 --> 01:43:43,759
# Don't know too much
But one thing I'm sure of
941
01:43:45,640 --> 01:43:51,476
# A man ain't nothing
more than a man
942
01:43:52,560 --> 01:43:58,635
# A lonely rider
Playing his time out
943
01:43:58,800 --> 01:44:05,558
# The best he can
The best he can
944
01:44:05,720 --> 01:44:12,990
# Too many joys
Too swiftly tasted
945
01:44:13,080 --> 01:44:19,872
# Play the cards
As they fall
946
01:44:20,120 --> 01:44:27,549
# Next thing you know
A man's purpose gets wasted
947
01:44:27,720 --> 01:44:35,479
# As the wind blows
That's how the tree grows
948
01:44:36,080 --> 01:44:41,438
# No matter where
He chooses to travel
949
01:44:42,720 --> 01:44:49,034
# A lonely rider
Wakes every morn
950
01:44:50,200 --> 01:44:55,354
# And knows that he must go
Where he's guided
951
01:44:55,520 --> 01:45:01,993
# His fate was decided
On the day he was born #
73307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.