All language subtitles for Wednesday.S01E07.If.You.Dont.Woe.Me.By.Now

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:23,148 --> 00:00:24,441 Ich mag Beerdigungen. 3 00:00:24,524 --> 00:00:27,944 Besuche sie, seit ich alt genug war, den Nachruf zu lesen. 4 00:00:29,446 --> 00:00:31,114 "Gott ist Zuflucht und Stärke…" 5 00:00:31,197 --> 00:00:33,908 Bürgermeister Walker wurde ermordet, und der Mörder 6 00:00:34,576 --> 00:00:37,996 steht unscheinbar unter uns, plant seinen nächsten Schritt. 7 00:00:39,122 --> 00:00:40,582 Und hat mich im Auge. 8 00:00:43,293 --> 00:00:45,295 Ich bin der Wahrheit nahe. 9 00:00:45,378 --> 00:00:47,130 Ich habe alle Puzzleteile. 10 00:00:48,590 --> 00:00:50,425 Ich muss sie nur zusammenfügen. 11 00:01:27,378 --> 00:01:30,048 Ich muss hinter Tränen und Trauermienen sehen. 12 00:01:30,131 --> 00:01:33,176 Bis jetzt wurde ich vielleicht ausmanövriert, 13 00:01:33,259 --> 00:01:35,678 aber der letzte Schachzug steht noch aus. 14 00:01:37,806 --> 00:01:39,933 Der Mörder wird einen Fehler machen, 15 00:01:41,142 --> 00:01:42,685 und ich werde bereit sein. 16 00:02:17,679 --> 00:02:20,807 Scharfsinnig wie eh und je, mein Protegé mit Zöpfen. 17 00:02:21,349 --> 00:02:22,350 Onkel Fester. 18 00:02:34,445 --> 00:02:38,283 KAPITEL VII "KOMMT LEID, KOMMT RAT" 19 00:02:39,659 --> 00:02:41,619 Wie lange stalkst du mich schon? 20 00:02:41,703 --> 00:02:45,123 Ich eilte heute in die Stadt und mich überkam Nostalgie. 21 00:02:45,206 --> 00:02:49,919 -Ich dachte, du warst nicht in Nevermore. -Nein. Dein Vater war der Schlaue. 22 00:02:50,795 --> 00:02:52,547 Aber ich suchte ihn oft auf. 23 00:02:52,630 --> 00:02:55,884 Meist von der Decke mit einem Dolch zwischen den Zähnen. 24 00:02:55,967 --> 00:02:58,219 -Um ihn auf Trab zu halten. -Natürlich. 25 00:02:58,720 --> 00:03:01,055 Er hat mir erzählt, was los ist. 26 00:03:01,139 --> 00:03:03,558 Monster, Mord, Chaos. 27 00:03:04,475 --> 00:03:05,643 Was für ein Spaß! 28 00:03:05,727 --> 00:03:10,398 Ich sagte ihm, ich hätte einen Job in Boston, aber ich würde nach dir sehen. 29 00:03:10,481 --> 00:03:11,691 Was für einen Job? 30 00:03:11,774 --> 00:03:14,736 Einen, der ein paar Tage Abtauchen erfordert. 31 00:03:27,665 --> 00:03:29,459 Die Hütte gehört einem Freund. 32 00:03:30,960 --> 00:03:32,921 Du hast einen Freund gefunden. 33 00:03:33,004 --> 00:03:35,673 Das arme Kind reist im Leichensack nach Hause. 34 00:03:39,260 --> 00:03:42,889 -Ich mag ein Versteck mit Snacks. -Diese Bienen überwintern. 35 00:03:43,473 --> 00:03:45,475 Sie sind praktisch Eugenes Kinder. 36 00:03:46,935 --> 00:03:48,728 Das heißt, iss sie nicht! 37 00:03:54,901 --> 00:03:55,777 Weißt du… 38 00:03:56,861 --> 00:04:01,115 Dein Todesblick der Missbilligung erinnert mich an deine Mutter. 39 00:04:01,616 --> 00:04:03,618 Apropos gruselige Dinge… 40 00:04:03,701 --> 00:04:05,954 Weißt du mehr über das Monster? 41 00:04:06,037 --> 00:04:08,122 Ich konnte es nicht identifizieren. 42 00:04:14,170 --> 00:04:15,380 Das ist ein Hyde. 43 00:04:16,630 --> 00:04:17,714 Wie in Jekyll und Hyde? 44 00:04:19,050 --> 00:04:20,301 Du kennst solche? 45 00:04:20,385 --> 00:04:21,678 Oh ja. 46 00:04:21,761 --> 00:04:26,474 1983, während meiner Ferien im Züricher Institut für geisteskranke Straftäter. 47 00:04:26,557 --> 00:04:27,767 Meine erste Lobotomie. 48 00:04:27,850 --> 00:04:31,271 Lobotomien sind wie Tätowierungen, man kriegt nie genug. 49 00:04:31,354 --> 00:04:32,897 Erzähl mir vom Hyde. 50 00:04:34,899 --> 00:04:36,359 Olga Malacova. 51 00:04:36,943 --> 00:04:39,362 Mann. Sie hatte alles. 52 00:04:39,445 --> 00:04:43,408 Schönheit, Hirn und eine Neigung zur Nekrophilie. 53 00:04:45,159 --> 00:04:47,412 Olga war Konzertpianistin, 54 00:04:47,495 --> 00:04:51,124 bis sie sich eines Nachts bei einer Chopin-Sonate verwandelte. 55 00:04:51,207 --> 00:04:53,668 Und Dutzende Zuschauer abschlachtete. 56 00:04:53,751 --> 00:04:55,378 Und drei Musikkritiker. 57 00:04:55,461 --> 00:04:58,423 Was löste es aus? Oder verwandelte sie sich so? 58 00:04:59,007 --> 00:05:00,049 Keine Ahnung. 59 00:05:00,550 --> 00:05:03,428 Ich sah sie nur bei der Elektroschock-Gruppentherapie. 60 00:05:03,511 --> 00:05:06,431 In keinem Außenseiter-Buch werden Hydes erwähnt. 61 00:05:06,514 --> 00:05:09,142 Und Nevermore soll die beste Sammlung haben. 62 00:05:10,268 --> 00:05:12,353 Und Nathaniel Faulkners Tagebuch? 63 00:05:16,649 --> 00:05:18,318 Bevor er Nevermore gründete, 64 00:05:18,401 --> 00:05:22,280 bereiste Faulkner die Welt und katalogisierte alle Außenseiter. 65 00:05:22,947 --> 00:05:24,324 Woher weißt du das? 66 00:05:24,407 --> 00:05:27,994 Meinst du, deine Eltern befummeln sich jetzt erst? 67 00:05:28,953 --> 00:05:32,248 Ich kam eines Abends unangekündigt in Gomez' Zimmer. 68 00:05:32,332 --> 00:05:35,084 Und ich unterbrach keine Kissenschlacht. 69 00:05:35,168 --> 00:05:36,127 Onkel Fester. 70 00:05:37,378 --> 00:05:39,255 Das Tagebuch, wo ist es? 71 00:05:39,339 --> 00:05:41,215 Nachtschatten-Bibliothek. 72 00:05:41,299 --> 00:05:44,677 Dein Dad schob mich dorthin ab, und zwar eine ganze Weile. 73 00:05:44,761 --> 00:05:47,680 Und da fand ich diesen raffinierten, kleinen Safe. 74 00:05:48,431 --> 00:05:53,561 Ich hoffte auf Geld oder Juwelen, fand aber ein Tagebuch. 75 00:05:55,146 --> 00:05:59,150 Wir schleichen uns in die Bibliothek. Bis dahin tauchst du unter. 76 00:06:05,198 --> 00:06:06,824 Wenn du entdeckt wirst, 77 00:06:06,908 --> 00:06:09,994 entehre ich dich und hole mir dein Fahndungsgeld. 78 00:06:10,912 --> 00:06:12,830 Nichts anderes wäre zu erwarten. 79 00:06:18,878 --> 00:06:20,296 Lass die Bienen in Ruhe. 80 00:06:29,222 --> 00:06:31,808 Mein Roman begann als verdrehte Fiktion, 81 00:06:32,600 --> 00:06:36,145 aber die Realität machte ihn zu meinem persönlichen Spiegel. 82 00:06:36,979 --> 00:06:40,191 Mein Besuch der Gates-Villa hinterließ so viele Fragen. 83 00:06:41,192 --> 00:06:44,737 Wenn Laurel Gates vor 20 Jahren starb, wer schläft in ihrem Zimmer? 84 00:06:44,821 --> 00:06:46,989 Warum haben sie Fotos von mir? 85 00:06:47,073 --> 00:06:49,158 Was verbindet sie mit diesem Hyde? 86 00:06:50,201 --> 00:06:53,538 Wer auch immer es ist, er mordet für dieses Geheimnis. 87 00:06:57,166 --> 00:07:00,461 Goody meinte, die Suche nach Antworten würde einsam sein. 88 00:07:01,963 --> 00:07:05,258 Natürlich ist Goody unauffindbar, wenn ich sie brauche. 89 00:07:06,384 --> 00:07:10,012 Tote können genauso nervig und unzuverlässig sein wie Lebende. 90 00:07:12,306 --> 00:07:13,141 Hi. 91 00:07:14,267 --> 00:07:16,894 Ich dachte, du wärst noch auf der Beerdigung. 92 00:07:16,978 --> 00:07:19,313 Erde auf dem Sarg, und ich bin weg. 93 00:07:20,940 --> 00:07:23,901 Ich finde meinen Silbermond-Nagellack nicht. 94 00:07:23,985 --> 00:07:25,820 Darf ich mich umsehen? 95 00:07:27,196 --> 00:07:29,699 Yoko veranstaltet eine Mani-Pediküre-Party. 96 00:07:29,782 --> 00:07:32,785 Das dritte Mal in 24 Stunden, dass du etwas vergaßt. 97 00:07:33,786 --> 00:07:34,954 Nun… 98 00:07:35,913 --> 00:07:37,290 Wie läuft es so? 99 00:07:37,373 --> 00:07:38,875 Einsamkeit ist mein Ding. 100 00:07:38,958 --> 00:07:42,003 Ohne nervige Ablenkungen ist mein Roman fast fertig. 101 00:07:42,503 --> 00:07:44,338 War ich eine nervige Ablenkung? 102 00:07:44,422 --> 00:07:47,258 -Du hattest nervige Gewohnheiten. -Zum Beispiel? 103 00:07:47,341 --> 00:07:50,428 Du kicherst beim Simsen, deiner Dauersucht. 104 00:07:50,511 --> 00:07:54,182 Zumindest keine hämmernde Schreibmaschine, die Migräne auslöst. 105 00:07:54,265 --> 00:07:56,476 Wenn du nicht knirschst, knurrst du im Schlaf. 106 00:07:56,559 --> 00:07:58,769 Und die nächtlichen Cello-Soli? 107 00:07:58,853 --> 00:08:01,772 Erst wählst du zu viele AGs, dann beschwerst du dich. 108 00:08:01,856 --> 00:08:04,317 Lieber das als deine Gruselbesessenheit. 109 00:08:04,400 --> 00:08:07,236 Du könntest ein Dorf mit deinem Parfüm betäuben. 110 00:08:07,320 --> 00:08:09,071 Das sind nur einige Dinge. 111 00:08:10,406 --> 00:08:13,326 Meine neue beste Freundin findet keine Wege, 112 00:08:13,409 --> 00:08:16,954 alle zu gefährden, mit denen sie in Kontakt kommt. 113 00:08:17,038 --> 00:08:21,334 Yoko und ich verstehen uns so gut, ich soll ihre Zimmergenossin werden. 114 00:08:21,417 --> 00:08:22,418 Dauerhaft. 115 00:08:24,045 --> 00:08:27,173 -Ich halte dich nicht auf. -Genieße deine Einsamkeit. 116 00:08:27,256 --> 00:08:29,550 Einsamkeit? Du bist ja immer noch hier. 117 00:09:03,042 --> 00:09:04,377 Onkel Fester? 118 00:09:07,338 --> 00:09:08,756 Wer ist Onkel Fester? 119 00:09:10,049 --> 00:09:11,551 Was tust du hier? 120 00:09:11,634 --> 00:09:14,387 Da ich ein Nachtschatten bin, muss ich mich nicht erklären. 121 00:09:14,470 --> 00:09:17,598 Was ist deine Ausrede, nachts herumzuschleichen? 122 00:09:17,682 --> 00:09:18,724 Recherche. 123 00:09:19,225 --> 00:09:20,184 Zum Monster? 124 00:09:21,269 --> 00:09:22,520 Ich erspare dir Zeit. 125 00:09:23,104 --> 00:09:25,648 Hier ist nichts, was dem Ding entspricht. 126 00:09:26,190 --> 00:09:27,692 Wie praktisch, oder? 127 00:09:27,775 --> 00:09:29,610 Weißt du, was dein Problem ist? 128 00:09:31,028 --> 00:09:33,739 Wie lautet deine scharfsinnige Meinung? 129 00:09:36,534 --> 00:09:38,744 Du kennst deine wahren Freunde nicht. 130 00:09:39,370 --> 00:09:41,789 Ich war von Anfang an auf deiner Seite. 131 00:09:43,040 --> 00:09:44,417 Ich rettete dein Leben. 132 00:09:44,500 --> 00:09:46,961 Ich glaubte deinen Theorien, als es keiner tat. 133 00:09:47,044 --> 00:09:49,797 Was bekomme ich? Nur Verdächtigungen und Lügen. 134 00:09:49,880 --> 00:09:52,341 Gut. Du willst Ehrlichkeit? Hier ist sie. 135 00:09:52,842 --> 00:09:55,344 Bei jedem Monsterangriff warst du präsent. 136 00:09:55,428 --> 00:09:57,680 Angefangen mit Rowan beim Erntefest. 137 00:10:03,311 --> 00:10:07,315 Am Begegnungstag kamst du Minuten nach dem Monster, 138 00:10:07,398 --> 00:10:08,941 trotzdem sahst du nichts. 139 00:10:11,777 --> 00:10:13,613 Ist Nähe jetzt ein Verbrechen? 140 00:10:13,696 --> 00:10:15,406 Und deine Malbesessenheit. 141 00:10:16,032 --> 00:10:20,119 Du hast das Monster Dutzende Male gemalt, aber noch nie gesehen. 142 00:10:20,202 --> 00:10:22,872 Zumindest behauptest du es. Sogar sein Versteck maltest du. 143 00:10:22,955 --> 00:10:24,915 Als Eugene das untersuchte… 144 00:10:25,625 --> 00:10:28,127 …wolltest du ihn töten, damit er schweigt. 145 00:10:28,210 --> 00:10:30,546 Du denkst, ich verletzte Eugene? 146 00:10:30,630 --> 00:10:32,715 Dann tauchtest du ganz zufällig wieder auf, 147 00:10:32,798 --> 00:10:35,217 als Tyler in der Gates-Villa angegriffen wurde. 148 00:10:38,095 --> 00:10:39,597 Wenn ich das Monster bin, 149 00:10:40,514 --> 00:10:42,183 warum tötete ich dich nicht? 150 00:10:46,270 --> 00:10:49,732 Weil du mich aus einem nicht nachvollziehbaren Grund magst. 151 00:10:52,234 --> 00:10:53,361 Dich mögen? 152 00:11:06,332 --> 00:11:07,958 Wie lange lauerst du da schon? 153 00:11:08,042 --> 00:11:11,587 Lang genug, um die Spannung zwischen euch zu spüren. 154 00:11:11,671 --> 00:11:12,880 Himmel! 155 00:11:12,963 --> 00:11:16,008 Man könnte sie mit einer Henkeraxt zerschlagen. 156 00:11:17,635 --> 00:11:21,889 Das Trippeln dieser Fingerspitzen würde ich immer erkennen. 157 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 Hallo, Händchen. 158 00:11:25,601 --> 00:11:28,854 Noch sauer wegen des Kalamazoo-Jobs? Ich war unschuldig. 159 00:11:29,772 --> 00:11:32,316 Du wolltest den Safe in 30 Sekunden knacken. 160 00:11:32,400 --> 00:11:34,610 Minuten später standen wir noch da. 161 00:11:34,694 --> 00:11:35,820 Nur linke Hände. 162 00:11:35,903 --> 00:11:36,737 Schluss. 163 00:11:41,742 --> 00:11:42,576 Lass ihn los. 164 00:11:45,162 --> 00:11:46,539 Zeig mir das Tagebuch. 165 00:11:53,087 --> 00:11:54,213 Da wären wir. 166 00:11:55,297 --> 00:11:57,925 Iggy war Faulkners rechte Hand 167 00:11:58,008 --> 00:12:00,594 und trainierte eine Nachtschattengeneration. 168 00:12:00,678 --> 00:12:02,680 Und hinter Iggy Itt… 169 00:12:06,934 --> 00:12:10,020 Zeit für ein Nickerchen, oder knackst du den schnell? 170 00:12:30,499 --> 00:12:33,794 Das wird eine Wiederholung von Kalamazoo. 171 00:12:56,233 --> 00:12:58,152 Echt coole Bude. 172 00:12:59,195 --> 00:13:01,530 Wie kamst du an ein Einzelzimmer? 173 00:13:01,614 --> 00:13:04,617 Meiner Ex-Mitbewohnerin war meine Toxizität zu viel. 174 00:13:07,787 --> 00:13:08,746 Hier ist es. 175 00:13:10,790 --> 00:13:13,000 Faulkner beschreibt Hydes als geborene Künstler, 176 00:13:13,083 --> 00:13:15,503 aber ebenso rachsüchtig im Temperament. 177 00:13:15,586 --> 00:13:19,256 Geboren durch Mutation wird der Hyde freigesetzt durch Trauma, 178 00:13:19,340 --> 00:13:22,259 chemische Anreize oder Hypnose. 179 00:13:22,760 --> 00:13:25,805 So entwickelt der Hyde eine Bindung zum Befreier, 180 00:13:25,888 --> 00:13:28,098 den die Kreatur als Herrn betrachtet. 181 00:13:28,933 --> 00:13:32,978 Er wird das willige Instrument eines jeden Plans des Herren. 182 00:13:33,813 --> 00:13:37,233 Wer einen Hyde freisetzt, ist ein absoluter Psycho. 183 00:13:38,776 --> 00:13:41,195 Ich suche also zwei Mörder, nicht einen. 184 00:13:42,321 --> 00:13:44,031 Das Monster und seinen Herrn. 185 00:13:51,622 --> 00:13:53,624 Ich wollte dich nicht erschrecken. 186 00:13:56,669 --> 00:13:58,128 Ich arbeitete am Roman. 187 00:13:59,839 --> 00:14:03,843 Enid möchte das restliche Schuljahr bei Yoko wohnen. 188 00:14:05,511 --> 00:14:06,345 Ja? 189 00:14:06,428 --> 00:14:11,183 Wenn es zu Streitigkeiten kommt, möchte ich die Sicht beider Mädchen hören. 190 00:14:11,809 --> 00:14:13,435 Ihr wart doch so dicke. 191 00:14:14,019 --> 00:14:17,648 Leider schließt das Verrat nie aus. Ich erlebte es selbst. 192 00:14:18,232 --> 00:14:22,152 Weiche ruhig aus, aber wir beide wissen, dass Enid dir wichtig ist. 193 00:14:22,695 --> 00:14:26,407 Und du musst zugeben, sie holte einen Funken Wärme aus dir raus. 194 00:14:26,907 --> 00:14:29,076 Keine Sorge. Nur ein kleiner Funke. 195 00:14:29,660 --> 00:14:32,329 Kaum wahrnehmbar fürs Durchschnittsauge, aber… 196 00:14:32,413 --> 00:14:33,414 Ich bemerkte es. 197 00:14:35,082 --> 00:14:36,792 Zur Wohnheimerfahrung gehört, 198 00:14:36,876 --> 00:14:40,546 sich mit Leuten anzufreunden, die einem sonst fremd sind. 199 00:14:40,629 --> 00:14:44,341 Und diese Freundschaften werden oft zu lebenslangen Banden. 200 00:14:44,425 --> 00:14:45,759 Ich kaufe lieber ein Seil. 201 00:14:46,510 --> 00:14:49,805 Kannst du nicht zugeben, dass du eine Freundin fandest, 202 00:14:49,889 --> 00:14:52,349 die du nun vermisst, wo sie weg ist? 203 00:14:53,934 --> 00:14:55,144 Ich überlebe allein. 204 00:14:55,686 --> 00:14:56,604 Habe ich immer. 205 00:14:58,772 --> 00:15:02,276 Wenn du das willst, gebe ich Rektorin Weems die Unterlagen. 206 00:15:15,205 --> 00:15:16,373 Onkel Fester? 207 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 Onkel Fester? 208 00:15:35,100 --> 00:15:38,228 Hey! Eigenbrötlertum hat seine Vorteile. 209 00:15:38,312 --> 00:15:41,398 Man lebt nach eigenen Regeln, tut, was man will. 210 00:15:41,482 --> 00:15:42,775 Sieh mich an. 211 00:15:49,531 --> 00:15:51,992 Hallo. Wir müssen reden. 212 00:15:52,868 --> 00:15:54,411 Nein, sofort. 213 00:15:55,579 --> 00:15:57,081 Ja, ich weiß, wo das ist. 214 00:15:58,207 --> 00:16:00,626 Ok, wir treffen uns in 20 Minuten. 215 00:16:01,293 --> 00:16:02,336 Ok. Tschüss. 216 00:16:02,419 --> 00:16:03,504 Mit wem redest du? 217 00:16:04,588 --> 00:16:07,675 -Geht dich nichts an. -Ich weiß, was du bist, Xavier. 218 00:16:07,758 --> 00:16:09,760 Kannst du dich von mir fernhalten? 219 00:16:21,063 --> 00:16:22,856 Hast du den Tracker platziert? 220 00:16:24,316 --> 00:16:26,944 Keine Sorge. Onkel Fester hat alles im Griff. 221 00:16:29,613 --> 00:16:32,366 Ok. Auf geht's. 222 00:16:32,950 --> 00:16:35,244 PENNYS WAUWAU-PATROUILLE! 223 00:16:36,578 --> 00:16:37,746 Was? 224 00:16:37,830 --> 00:16:40,082 Ich fand es unterwegs. 225 00:16:40,165 --> 00:16:42,918 Du weißt, ich reise gern inkognito. 226 00:16:51,844 --> 00:16:52,886 Düsen wir los! 227 00:17:28,130 --> 00:17:29,631 Hey! Was ist so dringend? 228 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 Was ist passiert? 229 00:17:33,260 --> 00:17:35,387 Ich träumte, dass Sie sterben. 230 00:17:35,471 --> 00:17:36,472 Steig ins Auto. 231 00:17:49,818 --> 00:17:53,155 Rektorin Weems, wir müssen über Dr. Kinbott sprechen. 232 00:17:53,238 --> 00:17:55,699 Gerade eben sprachen wir über dich. 233 00:17:55,783 --> 00:17:57,451 Wenn man vom Teufel spricht. 234 00:17:58,911 --> 00:18:00,245 Und sie taucht auf. 235 00:18:00,329 --> 00:18:02,206 Dr. Kinbott sprach über die Einschätzung. 236 00:18:02,289 --> 00:18:05,292 Ich muss unterschreiben, bevor sie ans Gericht geht. 237 00:18:05,876 --> 00:18:08,420 Wie lautet das Urteil, Doktor? Geheilt? 238 00:18:09,671 --> 00:18:13,175 Schön, dass es dich amüsiert. Den zuständigen Richter wohl kaum. 239 00:18:13,258 --> 00:18:15,177 Ich habe Dr. Kinbott erklärt, 240 00:18:15,260 --> 00:18:20,641 dass du kleine, doch bedeutende Schritte Richtung Nevermore-Familie unternahmst. 241 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 Ja. 242 00:18:23,602 --> 00:18:26,146 Ich erreichte die Halbumarmungs-Phase. 243 00:18:26,897 --> 00:18:28,982 Ich las etwas zu Hypnotherapie. 244 00:18:29,066 --> 00:18:31,860 So könnte man meine innere Wednesday rauslocken. 245 00:18:32,361 --> 00:18:33,403 Sind Sie ein Fan? 246 00:18:34,363 --> 00:18:35,948 Ja, sehr sogar. 247 00:18:36,740 --> 00:18:39,576 Ich begrüße deine neue Bereitschaft, in dich zu gehen. 248 00:18:39,660 --> 00:18:41,120 Wir sehen uns am Montag. 249 00:18:41,203 --> 00:18:42,287 Dann beginnen wir. 250 00:18:43,372 --> 00:18:45,874 Was musstest du so dringend besprechen? 251 00:18:47,751 --> 00:18:48,710 Das kann warten. 252 00:18:49,545 --> 00:18:53,215 Entschuldigen Sie mich nun, ich muss noch Hausaufgaben machen. 253 00:18:58,512 --> 00:19:00,806 CAFÉ UND BÄCKEREI - WEATHERVANE 254 00:19:02,766 --> 00:19:04,726 Kinbott muss Xaviers Herrin sein. 255 00:19:05,686 --> 00:19:08,063 Der Hyde wird freigesetzt durch Trauma, 256 00:19:08,147 --> 00:19:10,774 chemische Anreize oder Hypnose. 257 00:19:15,946 --> 00:19:17,156 Hörst du zu? 258 00:19:18,073 --> 00:19:21,201 Sie fand raus, er ist ein Hyde, und setzte ihn mit Hypnose frei. 259 00:19:21,285 --> 00:19:23,745 Das würde ihre Geheimsitzungen erklären. 260 00:19:23,829 --> 00:19:26,707 Der Junge hinter der Theke hat mich wohl erkannt. 261 00:19:28,458 --> 00:19:32,212 Ja. Er kommt rüber. Ein rumänischer Schwitzkasten steht an. 262 00:19:32,296 --> 00:19:33,338 -Deckung. -Warte. 263 00:19:33,422 --> 00:19:34,882 Du bist ihm egal. 264 00:19:36,300 --> 00:19:38,719 Ein Vierer für dich. Aufs Haus. 265 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 Hey, danke, Kleiner. 266 00:19:42,139 --> 00:19:44,057 Ich brauche auch hier Nachschub. 267 00:19:45,642 --> 00:19:47,936 Tyler. Das ist mein Onkel Fester. 268 00:19:50,272 --> 00:19:51,815 Hi, sehr erfreut… 269 00:19:59,489 --> 00:20:00,324 Ist das… 270 00:20:04,328 --> 00:20:05,579 Man nennt es Hyde. 271 00:20:08,123 --> 00:20:10,417 Wow, das war es. Aus jener Nacht. 272 00:20:12,586 --> 00:20:15,380 Dein Vater befahl dir, dich mir nicht zu nähern. 273 00:20:16,506 --> 00:20:18,467 Mein Dad ist nicht da, und ich mache Pause. 274 00:20:20,177 --> 00:20:23,472 Ein Hyde muss freigesetzt werden. Von seinem Herrn. 275 00:20:23,555 --> 00:20:24,765 Ach du Scheiße. 276 00:20:26,642 --> 00:20:27,476 Tyler. 277 00:20:28,769 --> 00:20:30,020 Was hatte ich gesagt? 278 00:20:35,901 --> 00:20:38,028 Wednesday wollte mich wegschicken. 279 00:20:38,111 --> 00:20:40,072 Ich setzte mich zu ihr. 280 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 Ok. 281 00:20:44,660 --> 00:20:46,161 Ich verteile die überall. 282 00:20:46,245 --> 00:20:49,122 Ein Banküberfallverdächtiger, ein echter Ekel. 283 00:20:49,206 --> 00:20:51,124 -Ihr saht ihn nicht, oder? -Nein. 284 00:20:51,959 --> 00:20:53,877 Ja, er ist schwer zu übersehen. 285 00:20:54,461 --> 00:20:56,463 Ich hänge es ans Schwarze Brett. 286 00:21:02,844 --> 00:21:04,388 Ist eh alles sinnlos. 287 00:21:08,809 --> 00:21:10,936 Danke. Aber das musstest du nicht. 288 00:21:11,019 --> 00:21:14,398 Ja, deine Familie ist sehr… schillernd. 289 00:21:14,481 --> 00:21:17,025 Ironisch, da Onkel Fester das schwarze Schaf ist. 290 00:21:17,609 --> 00:21:18,735 Er ist harmlos. 291 00:21:19,361 --> 00:21:21,822 Wie sieht es mit unserem Date aus… 292 00:21:24,074 --> 00:21:25,617 Monster und mein Onkel… 293 00:21:25,701 --> 00:21:26,535 Keine Ausrede. 294 00:21:26,618 --> 00:21:29,079 Nach dem letzten schuldest du es mir. 295 00:21:30,789 --> 00:21:33,208 Ich kann nicht weg vom Campus. Ich werde kontrolliert. 296 00:21:34,001 --> 00:21:35,377 Das musst du nicht. 297 00:21:35,460 --> 00:21:37,045 Ich komme zu dir. 298 00:21:37,129 --> 00:21:38,964 Neun Uhr, Crackstones Krypta. 299 00:22:05,324 --> 00:22:06,533 Sie fehlt mir nicht. 300 00:22:07,117 --> 00:22:11,204 Freunde sind eine Belastung, die man ausnutzt. Also eine Schwäche. 301 00:22:11,288 --> 00:22:13,790 Bewache das Tagebuch, solange ich weg bin. 302 00:22:14,499 --> 00:22:16,168 Ich komme, sobald ich kann. 303 00:22:18,378 --> 00:22:19,338 Kein Date. 304 00:22:20,630 --> 00:22:23,467 Eine Gegenleistung, da er fast ausgeweidet wurde. 305 00:22:23,967 --> 00:22:25,344 Pass aufs Tagebuch auf! 306 00:22:34,144 --> 00:22:37,856 Die letzte Überraschung hier lief nicht wie geplant. 307 00:22:38,357 --> 00:22:41,276 Ich garantiere dir, die lässt dich nicht umkippen. 308 00:22:41,943 --> 00:22:44,071 Aber du musst die Augen schließen. 309 00:22:45,030 --> 00:22:46,073 Im Ernst? 310 00:22:46,740 --> 00:22:47,657 Leider ja. 311 00:22:51,036 --> 00:22:53,413 Aber nur, weil ich dir was schulde. 312 00:22:53,497 --> 00:22:55,040 Ok. Geh vorsichtig. 313 00:22:56,583 --> 00:22:58,251 Warte hier. Augen zu. 314 00:23:01,380 --> 00:23:02,255 Ok. 315 00:23:05,675 --> 00:23:07,469 Vorsicht. Hier ist gut. 316 00:23:08,512 --> 00:23:09,638 Eine Sekunde. 317 00:23:15,936 --> 00:23:18,188 Ok, du kannst jetzt die Augen öffnen. 318 00:23:38,125 --> 00:23:41,920 Was? Lud dich noch keiner zum Picknick in einer Krypta ein? 319 00:23:50,929 --> 00:23:52,556 Wie findest du Gruselfilme? 320 00:23:57,018 --> 00:23:58,687 Bereite dich auf Horror vor. 321 00:24:12,868 --> 00:24:14,870 NATÜRLICH BLOND 322 00:24:28,925 --> 00:24:31,303 Definitiv das Motorrad des Verdächtigen. 323 00:24:31,386 --> 00:24:33,346 Sieht genauso komisch aus wie er. 324 00:24:34,514 --> 00:24:38,226 Ok, zu Fuß kam er kaum weit. Schwärmt aus. 325 00:24:38,727 --> 00:24:40,479 Ich gehe zum See. 326 00:24:48,278 --> 00:24:49,488 Das war Folter. 327 00:24:51,031 --> 00:24:51,865 Danke. 328 00:24:55,785 --> 00:24:57,579 Ok, hasse mich nicht. 329 00:24:57,662 --> 00:24:59,664 Ich sage es jetzt einfach ehrlich… 330 00:25:02,000 --> 00:25:03,877 Ich will mehr als Freunde sein. 331 00:25:06,046 --> 00:25:07,297 Das legt sich wieder. 332 00:25:07,964 --> 00:25:08,882 Tu das nicht. 333 00:25:08,965 --> 00:25:10,383 Meine Gefühle abtun. 334 00:25:11,176 --> 00:25:14,221 Ich bin kein guter Freund, geschweige denn mehr. 335 00:25:15,639 --> 00:25:20,101 Ich ignoriere dich, zermalme dein Herz und denke nur an meine Bedürfnisse. 336 00:25:22,354 --> 00:25:25,774 Ja, stoß mich nur weiter weg. Das funktioniert nicht. 337 00:25:25,857 --> 00:25:27,234 Ich tötete dich fast. 338 00:25:27,317 --> 00:25:28,360 Ich überlebte. 339 00:25:28,443 --> 00:25:30,904 -Anfängerglück. -Ich bin härter, als du denkst. 340 00:25:36,409 --> 00:25:37,953 Du machst einen Fehler. 341 00:25:39,287 --> 00:25:40,121 Vermutlich. 342 00:25:41,623 --> 00:25:42,457 Definitiv. 343 00:25:52,217 --> 00:25:53,301 Was zum Teufel? 344 00:25:53,885 --> 00:25:55,011 Tyler. 345 00:25:55,095 --> 00:25:57,430 Dad? Was machst du hier? 346 00:25:58,765 --> 00:26:01,184 Der Hausmeister fand ein Motorrad am See. 347 00:26:01,268 --> 00:26:04,062 Wie das, das der Bankräuber klaute. 348 00:26:04,145 --> 00:26:07,524 Ein Kanu fehlt. Also dachte ich an Raven Island. 349 00:26:08,942 --> 00:26:12,654 Ich frage nicht mal, was das ist, aber ich sah euch nie hier. 350 00:26:12,737 --> 00:26:13,822 Verstanden? 351 00:26:15,407 --> 00:26:17,450 Unglaublich. Gehen wir. 352 00:26:29,754 --> 00:26:30,755 Das Tagebuch… 353 00:26:33,967 --> 00:26:35,135 Eiskaltes Händchen? 354 00:26:44,769 --> 00:26:45,895 Eiskaltes Händchen… 355 00:26:57,991 --> 00:27:01,745 Fester? Fester, Hilfe! Hilfe! Händchen bewegt sich nicht. 356 00:27:01,828 --> 00:27:04,372 -Er wurde erstochen! -Leg ihn auf den Tisch! 357 00:27:24,643 --> 00:27:25,602 Komm schon. 358 00:27:48,291 --> 00:27:49,834 Er ist tot, Wednesday. 359 00:27:50,585 --> 00:27:51,920 Nein, ist er nicht. 360 00:27:52,921 --> 00:27:54,172 Wenn du mich hörst… 361 00:27:56,341 --> 00:27:58,760 Wenn du stirbst, bringe ich dich um. 362 00:28:00,428 --> 00:28:01,554 Noch mal. 363 00:28:02,055 --> 00:28:03,515 Los! Noch mal, bitte! 364 00:28:27,872 --> 00:28:30,792 Wir dachten schon, du hättest dein letztes Schloss geknackt. 365 00:28:32,919 --> 00:28:34,421 Wer hat dir das angetan? 366 00:28:37,549 --> 00:28:39,926 Messer in den Rücken. Feiglinge. 367 00:28:40,844 --> 00:28:43,138 Wer dir das antat, wird leiden. 368 00:28:43,847 --> 00:28:45,140 Und es wird langsam, 369 00:28:45,974 --> 00:28:46,850 lang 370 00:28:47,892 --> 00:28:49,769 und qualvoll schmerzhaft sein. 371 00:29:06,244 --> 00:29:07,746 Ich nähe ihn wieder zu. 372 00:29:09,873 --> 00:29:14,085 Sie fanden dein Motorrad, also ist der Sheriff nicht weit. Geh besser. 373 00:29:15,003 --> 00:29:18,006 Klau nächstes Mal etwas weniger Auffälliges. 374 00:29:18,089 --> 00:29:19,340 Wo bleibt der Spaß? 375 00:29:21,551 --> 00:29:24,220 Ok. Ich verstecke mich heute hier, 376 00:29:24,304 --> 00:29:27,682 sehe nach dem Patienten, und morgen zische ich los. 377 00:29:30,018 --> 00:29:33,062 Ich sehe dich bei deiner Anklage oder beim nächsten Familientreffen. 378 00:29:33,646 --> 00:29:35,482 Du bleibst immer mein Liebling. 379 00:29:36,608 --> 00:29:38,193 Sag das unbedingt Pugsley. 380 00:29:38,985 --> 00:29:40,403 Dann kriegt er Komplexe. 381 00:29:47,452 --> 00:29:50,288 Das war kaum irgendein Streich. 382 00:29:50,371 --> 00:29:53,958 Wer mein Zimmer durchwühlte, stahl auch Faulkners Tagebuch. 383 00:29:54,042 --> 00:29:57,170 Das sicher in der Nachtschatten-Bibliothek sein sollte. 384 00:29:57,253 --> 00:29:58,755 Sie wissen also davon, 385 00:29:58,838 --> 00:30:01,966 also wissen Sie auch, dass unser Monster ein Hyde ist. 386 00:30:06,471 --> 00:30:09,307 Danke, Ms. Thornhill. Ich übernehme jetzt. 387 00:30:09,891 --> 00:30:13,228 Natürlich, wenn du etwas brauchst, ich warte im Gang. 388 00:30:33,164 --> 00:30:36,042 Faulkner hat jahrelang Hydes studiert. 389 00:30:37,710 --> 00:30:42,465 Er wollte sehen, ob sie nur gedankenlose oder bewusste Killer waren. 390 00:30:42,549 --> 00:30:44,175 Seine Schlussfolgerung? 391 00:30:44,926 --> 00:30:47,637 Er wurde vorher von einem Hyde getötet. 392 00:30:48,513 --> 00:30:50,265 Andere wollten mehr forschen, 393 00:30:50,348 --> 00:30:53,643 aber die Hydes waren zu unberechenbar und gewalttätig. 394 00:30:54,185 --> 00:30:57,564 Sie wurden vor 30 Jahren offiziell aus Nevermore verbannt. 395 00:30:59,566 --> 00:31:02,068 Sie wussten, dass das Monster ein Hyde war. 396 00:31:03,069 --> 00:31:04,737 Warum sagten Sie dem Sheriff nichts? 397 00:31:05,822 --> 00:31:08,741 Dann ist Nevermore erledigt. Am Ende. 398 00:31:08,825 --> 00:31:11,703 Endgültig zu. Und das lasse ich nicht zu. 399 00:31:12,412 --> 00:31:14,539 Nicht nur ich halte Dinge zurück. 400 00:31:15,039 --> 00:31:17,250 Wenn du jemanden verdächtigst, sag's. 401 00:31:17,333 --> 00:31:18,209 Warum? 402 00:31:19,335 --> 00:31:21,796 Sie manipulierten mich doch nur. 403 00:31:21,880 --> 00:31:25,466 Ihnen ist egal, wie viele für Ihren guten Ruf sterben. 404 00:31:27,802 --> 00:31:33,850 Ich beschütze unsere Nevermore-Familie, zu der auch du gehörst, Ms. Addams. 405 00:31:53,119 --> 00:31:54,078 Komm mit. 406 00:31:54,162 --> 00:31:57,290 Ich habe Infos zum Mord an Bürgermeister Walker. 407 00:32:06,966 --> 00:32:08,760 Aus dem PC meines Vaters. 408 00:32:08,843 --> 00:32:11,137 Er wollte wohl jemanden aufspüren. 409 00:32:11,220 --> 00:32:14,432 Laurel Gates? Er tat es nach dem Begegnungstag. 410 00:32:14,515 --> 00:32:16,017 Er erkannte sie wohl. 411 00:32:16,100 --> 00:32:18,686 Laut der britischen Polizei ertrank Laurel, 412 00:32:18,770 --> 00:32:20,521 aber es gab nie eine Leiche. 413 00:32:21,564 --> 00:32:24,943 Eine 90-jährige Süßwaren-Erbin erwarb die Gates-Villa vor einem Jahr. 414 00:32:25,026 --> 00:32:28,738 Sie verstarb mysteriös und hinterließ alles ihrer Betreuerin, 415 00:32:29,405 --> 00:32:30,740 Teresa L. Glau. 416 00:32:32,992 --> 00:32:34,953 Ein Anagramm für Laurel Gates. 417 00:32:35,453 --> 00:32:39,874 Laurel kauft heimlich ihr altes Haus und kommt als eine andere nach Jericho… 418 00:32:40,583 --> 00:32:41,417 Warum? 419 00:32:43,670 --> 00:32:46,631 Rache an allen, die sie für ihr Familienunheil verantwortet. 420 00:32:46,714 --> 00:32:48,925 Dein Vater, der Gerichtsmediziner, 421 00:32:49,008 --> 00:32:50,093 meine Eltern, 422 00:32:50,760 --> 00:32:52,053 vor allem Nevermore. 423 00:32:52,637 --> 00:32:54,555 Wie passt das Monster darein? 424 00:32:55,139 --> 00:32:57,850 Das Monster ist ein Hyde. Es hört auf Laurel. 425 00:32:57,934 --> 00:32:59,143 Sie kontrolliert es. 426 00:32:59,686 --> 00:33:02,438 Du weißt, wer Laurel ist, oder? 427 00:33:07,860 --> 00:33:10,655 Wednesday, wir haben heute keinen Termin. 428 00:33:11,364 --> 00:33:12,824 Ich gebe etwas zurück. 429 00:33:15,243 --> 00:33:17,328 Aus Ihrem alten Kinderzimmer. 430 00:33:23,960 --> 00:33:27,880 Sie sind Laurel Gates und kamen wegen Rache zurück nach Jericho. 431 00:33:29,507 --> 00:33:32,343 Bürgermeister Walker wusste es auch, daher musste er sterben. 432 00:33:32,427 --> 00:33:35,096 Wer könnte besser unbemerkt in ein Krankenhaus 433 00:33:35,179 --> 00:33:38,016 als eine Psychiaterin, die einen Besuch vorgibt. 434 00:33:39,767 --> 00:33:42,562 Du wirfst mir den Mord am Bürgermeister vor? 435 00:33:42,645 --> 00:33:45,356 Die Rosen für Eugene waren Ihr Fehler. 436 00:33:45,440 --> 00:33:48,526 Die gleiche Sorte fand ich in Ihrem Kinderzimmer. 437 00:33:48,609 --> 00:33:51,029 Ich habe keine Ahnung, wovon du redest. 438 00:33:51,112 --> 00:33:54,657 Eine überqualifizierte Psychiaterin würde nur aus einem Grund 439 00:33:54,741 --> 00:33:57,326 in ein belangloses Kaff wie Jericho kommen. 440 00:33:57,410 --> 00:34:00,538 So konnten Sie gestörte, junge Außenseiterseelen durchforsten, 441 00:34:00,621 --> 00:34:03,916 bis Sie eine fanden, um mit Manipulation Rache auszuüben. 442 00:34:06,294 --> 00:34:07,295 Weißt du was? 443 00:34:07,378 --> 00:34:10,339 Ich habe keine Zeit für deine Wahnvorstellungen. 444 00:34:10,422 --> 00:34:11,799 Patientennotfall. 445 00:34:11,882 --> 00:34:13,592 Wer? Xavier? 446 00:34:14,177 --> 00:34:17,388 Ich weiß alles über die Geheimsitzungen in Ihrem Auto. 447 00:34:17,472 --> 00:34:21,100 Ich fand auch die Höhle, in der Sie seinen Hyde freisetzten. 448 00:34:21,976 --> 00:34:23,853 Du gehst wirklich zu weit. 449 00:34:23,936 --> 00:34:26,438 Wissen Sie, wie brutal ein Hyde sein kann? 450 00:34:26,522 --> 00:34:29,275 Aber Sie wollten Xavier sicher ausliefern. 451 00:34:29,358 --> 00:34:33,862 Wednesday, du brauchst Hilfe. Mehr, als ich dir geben kann. 452 00:34:33,946 --> 00:34:35,447 Wen rufen Sie an? Xavier? 453 00:34:36,114 --> 00:34:37,324 Richter Reynolds. 454 00:34:37,408 --> 00:34:41,036 Ich empfehle eine Jugendpsychiatrie zur Beobachtung. 455 00:34:41,120 --> 00:34:44,540 Ich bitte Sie. Nach einer Woche leite ich den Laden. 456 00:34:48,335 --> 00:34:49,920 Die Zeit ist um, Laurel. 457 00:35:01,432 --> 00:35:05,561 Rektorin Weems, hier Valerie Kinbott. Wednesday Addams stürmte in mein Büro. 458 00:35:06,354 --> 00:35:08,356 Hatte Wednesday heute Therapie? 459 00:35:08,439 --> 00:35:11,734 Nein, und ihr Verhalten war völlig irrational. 460 00:35:14,654 --> 00:35:15,738 Dr. Kinbott? 461 00:35:19,575 --> 00:35:20,618 Dr. Kinbott? 462 00:35:31,879 --> 00:35:37,051 JERICHO KRANKENHAUS NOTAUFNAHME 463 00:35:55,319 --> 00:35:56,320 Sie ging von uns. 464 00:35:56,821 --> 00:35:58,364 Dr. Kinbott ist tot. 465 00:36:01,325 --> 00:36:02,535 Das endet jetzt. 466 00:36:23,806 --> 00:36:26,100 Weißt du was? Halte dich von mir fern. 467 00:36:26,184 --> 00:36:27,977 Höre auf deinen eigenen Rat. 468 00:36:30,271 --> 00:36:31,480 Das vergaßt du bei mir. 469 00:36:32,315 --> 00:36:34,275 Nun, es steckte noch in Händchen. 470 00:36:34,984 --> 00:36:36,986 Seit wann gehst du zu Kinbott? 471 00:36:37,486 --> 00:36:38,321 Hast du… 472 00:36:40,948 --> 00:36:44,911 Was sage ich da? Natürlich. Du hast mich ausspioniert, oder? 473 00:36:49,207 --> 00:36:52,084 Ich bin ja der Bösewicht in deiner Fantasie. 474 00:36:54,170 --> 00:36:59,217 Für meinen Vater ist mein mentaler Zustand ein zu regelndes PR-Problem. 475 00:37:00,968 --> 00:37:04,472 Er wollte seinen kranken Sohn aus den Zeitungen halten. 476 00:37:06,098 --> 00:37:07,642 Ich war nicht bei dir. 477 00:37:08,643 --> 00:37:10,686 Glaub mir oder glaub mir nicht, 478 00:37:10,770 --> 00:37:11,979 es ist mir egal. 479 00:37:20,321 --> 00:37:22,448 Deine Malerei hat sich verbessert. 480 00:37:22,531 --> 00:37:24,450 Das gefällt mir besonders. 481 00:37:28,537 --> 00:37:30,206 Als hättest du es erlebt. 482 00:37:32,708 --> 00:37:35,211 -Was willst du? -Ich stelle die Fragen. 483 00:37:40,466 --> 00:37:42,969 Was macht Rowans Inhalator in deiner Hütte? 484 00:37:47,265 --> 00:37:48,599 Oder Eugenes Brille? 485 00:37:51,519 --> 00:37:53,896 Oder diese Stalker-Fotos von mir? 486 00:37:53,980 --> 00:37:56,232 -Nein. Ich… -Dein letzter Neuzugang. 487 00:37:59,402 --> 00:38:00,778 Kinbotts Halskette. 488 00:38:01,279 --> 00:38:03,239 -Alles untergeschoben! -Keine Bewegung! 489 00:38:03,823 --> 00:38:06,367 Lass das Messer fallen. Runter auf die Knie. 490 00:38:07,159 --> 00:38:08,452 Handschellen. 491 00:38:08,536 --> 00:38:10,454 -Du hast das Recht zu schweigen. -Was? 492 00:38:10,538 --> 00:38:13,040 Alles, was du sagst, kann und wird gegen dich verwendet. 493 00:38:13,124 --> 00:38:17,461 Du hast das Recht auf einen Anwalt. Wir stellen auch einen. 494 00:38:17,545 --> 00:38:19,213 Danke für die Hilfe, Addams. 495 00:38:19,797 --> 00:38:21,716 Du! Du hast mich reingelegt! 496 00:38:22,508 --> 00:38:23,676 Das ist eine Falle. 497 00:38:24,593 --> 00:38:26,387 Rowan hätte dich töten sollen. 498 00:38:42,528 --> 00:38:43,404 Hey. 499 00:38:45,239 --> 00:38:46,157 Du bist zurück. 500 00:38:46,824 --> 00:38:49,493 Ich bin ein paar Tage weg, alles wird zerlegt, 501 00:38:49,577 --> 00:38:52,872 und Eiskaltes Händchen stirbt fast. Jemand muss auf euch aufpassen. 502 00:38:53,664 --> 00:38:56,375 -Was ist mit Yoko? -Yoko ist toll. 503 00:38:56,917 --> 00:38:59,587 Ich brauche aber einige Grenzen. 504 00:39:00,588 --> 00:39:01,881 Lass das Klebeband. 505 00:39:02,631 --> 00:39:04,759 Wird Wednesday Addams etwa weich? 506 00:39:04,842 --> 00:39:05,718 Niemals. 507 00:39:07,845 --> 00:39:09,347 Ich entwickle mich. 508 00:39:09,930 --> 00:39:12,266 Nun, immer einen Zentimeter Klebeband. 509 00:39:13,768 --> 00:39:15,144 Warum der Sinneswandel? 510 00:39:16,187 --> 00:39:17,271 Wir funktionieren. 511 00:39:17,897 --> 00:39:19,982 Sollten wir nicht, aber wir tun es. 512 00:39:20,066 --> 00:39:22,443 Eine seltsame Freundschaftsanomalie. 513 00:39:22,526 --> 00:39:25,029 Alles, was du über mich sagtest, ist wahr. 514 00:39:25,988 --> 00:39:28,240 Aber ich entschuldige mich nicht. 515 00:39:28,324 --> 00:39:29,283 Nicht mehr. 516 00:39:31,118 --> 00:39:32,203 So bin ich halt. 517 00:39:37,500 --> 00:39:38,751 Du fehltest Händchen. 518 00:39:40,836 --> 00:39:42,129 Er fehlte mir auch. 519 00:39:45,841 --> 00:39:47,468 Tut mir leid wegen Xavier. 520 00:39:48,135 --> 00:39:50,805 Mir nicht. Er ist ein Lügner und Mörder. 521 00:39:51,514 --> 00:39:55,559 Außerdem gibt es nichts Besseres, als richtigzuliegen. 522 00:39:56,143 --> 00:39:58,187 Außer man teilt es mit jemandem. 523 00:39:59,188 --> 00:40:01,440 Eiskaltes Händchen plauderte dein Date aus. 524 00:40:01,524 --> 00:40:02,691 Wie lief es? 525 00:40:03,484 --> 00:40:04,860 Es wurde unterbrochen. 526 00:40:08,072 --> 00:40:11,283 Nun, ich hörte, dass Tyler heute Spätschicht hat… 527 00:40:21,460 --> 00:40:22,461 Geschlossen. 528 00:40:23,087 --> 00:40:24,422 Dann schließ auch ab. 529 00:40:27,133 --> 00:40:29,385 Es gibt da draußen echt kranke Typen. 530 00:40:32,388 --> 00:40:35,433 Ja, mein Vater hat mir das mit Xavier erzählt. 531 00:40:37,643 --> 00:40:39,019 Ziemlich verrückt. 532 00:40:39,103 --> 00:40:41,063 Der Typ wirkte immer so normal. 533 00:40:42,189 --> 00:40:44,400 Für einen Außenseiter. 534 00:40:45,192 --> 00:40:46,193 Na ja… 535 00:40:47,736 --> 00:40:49,780 Das ließ mich Dinge neu bewerten. 536 00:40:52,658 --> 00:40:53,534 Zum Beispiel? 537 00:40:55,494 --> 00:40:56,745 Wem ich trauen kann. 538 00:41:00,207 --> 00:41:02,668 Du willst mehr als nur Freunde sein? 539 00:41:45,211 --> 00:41:46,045 Hey! 540 00:42:02,978 --> 00:42:03,854 Alles ok? 541 00:42:05,105 --> 00:42:05,981 Ich muss los. 542 00:42:07,274 --> 00:42:08,108 Was? 543 00:42:09,652 --> 00:42:10,819 Was ist los? 544 00:42:12,154 --> 00:42:13,072 Wednesday! 545 00:42:18,911 --> 00:42:23,541 Natürlich ist der Erste, den ich küsse, ein psychotisches Serienmörder-Monster. 546 00:42:25,084 --> 00:42:26,794 Das ist anscheinend mein Typ. 547 00:45:25,013 --> 00:45:26,932 Untertitel von: Whenke Killmer 38774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.