Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:18,000 --> 00:04:20,389
Réttu mér höndina!
2
00:04:24,120 --> 00:04:26,554
Réttu mér höndina!
3
00:04:53,200 --> 00:04:57,318
- Ég hélt að verkirnir væru farnir.
- Lífstykkið meiðir mig, það þrengir að.
4
00:04:57,880 --> 00:05:01,031
Er enginn sveigjanleiki í því?
En hallærislegt.
5
00:05:02,120 --> 00:05:06,272
Læknar okkar lögreglumanna
hafa engan skilning á tísku.
6
00:05:06,320 --> 00:05:09,835
- Hvað um það, á morgun gerist það.
- Hvað gerist á morgun?
7
00:05:09,880 --> 00:05:12,838
Á morgun?
Á morgun losna ég við lífstykkið.
8
00:05:12,880 --> 00:05:15,189
Þá get ég klórað mér,
9
00:05:15,240 --> 00:05:18,118
ég ætla að henda
þessu ömurlega stykki út um gluggann.
10
00:05:18,160 --> 00:05:21,152
Ég verð frjáls maður.
11
00:05:21,200 --> 00:05:24,237
Heldurðu að margir karlmenn
noti lífstykki, Midge?
12
00:05:24,280 --> 00:05:26,077
Fleiri en þú heldur.
13
00:05:26,120 --> 00:05:28,998
Veistu þetta af persónulegri reynslu?
14
00:05:29,040 --> 00:05:33,352
Láttu ekki svona.
Hvað tekur við eftir morgundaginn?
15
00:05:33,400 --> 00:05:36,710
- Hvað áttu við?
- Hvað ætlarðu að hafa fyrir stafni?
16
00:05:36,760 --> 00:05:41,390
- Þar sem þú hættir í lögreglunni.
- Þér virðist mislíka sú ákvörðun.
17
00:05:41,440 --> 00:05:44,955
Þetta er þitt líf.
En þú varst ungi klári lögmaðurinn
18
00:05:45,000 --> 00:05:48,072
sem ætlaðir að verða
lögreglustjóri einn daginn.
19
00:05:48,120 --> 00:05:50,236
- Ég varð að hætta.
- Hví?
20
00:05:50,280 --> 00:05:53,955
Því ég er svo lofthræddur.
21
00:05:54,000 --> 00:05:57,117
Ég vakna upp á nóttinni og sé
þennan mann detta ofan af þakinu
22
00:05:57,160 --> 00:05:59,435
og ég reyni að grípa til hans...
23
00:05:59,480 --> 00:06:03,075
- Sökin er ekki þín.
- Það segja allir.
24
00:06:03,120 --> 00:06:06,999
- Læknarnir útskýrðu þetta...
- Ég veit.
25
00:06:07,040 --> 00:06:10,271
Mig svimar af lofthræðslunni.
26
00:06:12,320 --> 00:06:15,835
- En að það skyldi gerast núna.
- Hún er komin til að vera.
27
00:06:15,880 --> 00:06:18,155
Þetta var slys, hví að hætta störfum?
28
00:06:18,200 --> 00:06:21,431
Á ég að vinna
fastur bak við skrifborð?
29
00:06:21,480 --> 00:06:25,473
- Þar sem þú átt heima.
- Hvað með lofthræðsluna?
30
00:06:25,520 --> 00:06:28,512
Segjum að ég sitji
á stól við skrifborð
31
00:06:28,560 --> 00:06:31,996
og blýantur dettur á gólfið,
ég teygi mig eftir honum,
32
00:06:32,040 --> 00:06:34,508
og allt í einu verð ég lofthræddur.
33
00:06:36,840 --> 00:06:39,070
Hvað ætlarðu þá að gera?
34
00:06:39,120 --> 00:06:41,680
Ég ætla ekkert að gera um hríð.
35
00:06:41,720 --> 00:06:45,713
Ég er nokkuð vel settur,
eins og orðatiltækið segir.
36
00:06:45,760 --> 00:06:47,796
Þokkalega vel settur.
37
00:06:48,840 --> 00:06:52,196
- Hví ferðu ekki í burtu í smástund?
- Til að hjálpa mér að gleyma?
38
00:06:52,240 --> 00:06:54,993
Vertu ekki með þessa umhyggjusemi.
39
00:06:55,040 --> 00:06:56,792
Ég fæ ekkert taugaáfall.
40
00:06:56,840 --> 00:06:59,035
Hefurðu fengið svimaköst í vikunni?
41
00:06:59,080 --> 00:07:01,753
Ég er í svimakasti núna.
42
00:07:01,800 --> 00:07:04,792
Tónlistin, er hún ekki eilítið...
43
00:07:08,040 --> 00:07:10,429
Hvað í ósköpunum er þetta?
44
00:07:12,160 --> 00:07:13,957
Brjóstahaldari.
45
00:07:14,000 --> 00:07:16,833
Þú hefur heyrt um þá,
þú ert orðinn stór strákur.
46
00:07:16,880 --> 00:07:19,348
Ég hef aldrei rekist á einn svona.
47
00:07:19,400 --> 00:07:22,597
Þetta er glænýtt snið,
með róttækri lyftingu.
48
00:07:22,640 --> 00:07:24,437
Án hlýra og baks,
49
00:07:24,480 --> 00:07:27,199
en fullnægir öllum
skilmálum brjóstahaldara.
50
00:07:27,240 --> 00:07:30,038
Hann virkar eins og svifbitabrú.
51
00:07:30,080 --> 00:07:31,877
Hvað segirðu?
52
00:07:31,920 --> 00:07:35,196
Flugvélavirki niður á skaga
hannaði hann,
53
00:07:35,240 --> 00:07:37,196
skapaði hann í frítíma sínum.
54
00:07:37,240 --> 00:07:39,231
Nokkurs konar tómstundagaman.
55
00:07:40,480 --> 00:07:43,438
Eitthvað sem maður dundar við heima.
56
00:07:44,760 --> 00:07:47,228
Hvernig er ástalífið?
57
00:07:47,280 --> 00:07:50,113
Í beinu framhaldi af síðustu hugsun.
58
00:07:52,160 --> 00:07:55,914
- Eins og venjulega.
- Ætlarðu aldrei að giftast?
59
00:07:55,960 --> 00:07:58,520
Það kemur bara einn maður til greina.
60
00:07:59,080 --> 00:08:02,197
Þú átt við mig.
Við vorum trúlofuð, ekki satt?
61
00:08:03,240 --> 00:08:07,472
- Í þrjár heilar vikur.
- Gömlu góðu skóladagarnir.
62
00:08:07,520 --> 00:08:10,830
Þú sleist trúlofuninni.
63
00:08:10,880 --> 00:08:14,429
Ég er enn á lausu.
Fáanlegi Ferguson.
64
00:08:14,480 --> 00:08:18,598
Manstu eftir náunga í skólanum
að nafni Gavin Elster?
65
00:08:20,560 --> 00:08:23,757
- Skrítið nafn.
- Ég hefði haldið það. Nei.
66
00:08:25,120 --> 00:08:26,917
Gavin hringdi í mig í dag.
67
00:08:26,960 --> 00:08:30,555
Við töpuðum sambandinu í stríðinu,
ég frétti af honum á austurströndinni.
68
00:08:30,600 --> 00:08:33,672
Hann er líklega kominn til baka.
Símanúmerið er á Mission svæðinu.
69
00:08:33,720 --> 00:08:37,395
- Er það ekki skuggahverfi?
- Hugsanlega.
70
00:08:37,440 --> 00:08:40,955
Hann er sennilega umrenningur
og vantar pening fyrir drykk.
71
00:08:41,000 --> 00:08:44,788
Ég skal kaupa fleiri en einn drykk
og segja honum mín vandamál.
72
00:08:44,840 --> 00:08:48,150
En ekki í kvöld,
eigum við að fara út og fá okkur bjór?
73
00:08:48,200 --> 00:08:51,510
- Því miður, gamli, vinnan kallar.
- Ég held ég haldi heimleiðis.
74
00:08:55,000 --> 00:08:58,117
Hvað áttirðu við með,
"hún er komin til að vera"?
75
00:08:59,440 --> 00:09:01,749
Lofthræðslan.
76
00:09:02,760 --> 00:09:06,992
Læknirinn minn sagði að aðeins
annað áfall gæti losað þig við hana,
77
00:09:07,040 --> 00:09:08,951
en það sé fremur ólíklegt.
78
00:09:09,000 --> 00:09:11,468
Ekki kasta þér fram af öðru þaki
til að sannprófa það.
79
00:09:11,520 --> 00:09:13,590
Ég tel mig geta sigrast á þessu.
80
00:09:13,640 --> 00:09:16,313
- Hvernig?
- Ég er með kenningu,
81
00:09:16,360 --> 00:09:20,911
ég get vanist hæðum ef ég byrja lágt
og hækka mig svo rólega upp á við.
82
00:09:20,960 --> 00:09:25,238
Svona smám saman.
Stig af stigi. Ég skal sýna þér.
83
00:09:29,800 --> 00:09:32,030
- Við byrjum á þessum kolli.
- Þessum?
84
00:09:32,080 --> 00:09:35,231
Viltu að ég byrji á að klífa
Golden Gate brúna?
85
00:09:35,280 --> 00:09:38,078
Fylgstu með. Allt í lagi.
86
00:09:38,120 --> 00:09:41,396
Svona. Svona.
87
00:09:41,440 --> 00:09:45,115
Ég horfi upp, ég horfi niður.
88
00:09:45,160 --> 00:09:49,312
- Ég horfi upp... Ekkert mál!
- Ertu að grínast?
89
00:09:51,000 --> 00:09:53,753
- Hérna.
- Góð hugmynd.
90
00:09:53,800 --> 00:09:56,189
Notum þennan. Settu hann hérna.
91
00:09:58,680 --> 00:10:02,070
Fyrsta þrepið. Svona.
92
00:10:02,120 --> 00:10:05,032
Allt í lagi, og nú annað þrepið.
93
00:10:05,080 --> 00:10:07,230
Hér kemur annað þrepið.
94
00:10:10,360 --> 00:10:15,150
Svona já.
Sérðu, ég horfi upp, ég horfi niður.
95
00:10:15,200 --> 00:10:17,953
Ég ætla að kaupa mér háan stiga.
96
00:10:18,000 --> 00:10:21,037
- Farðu varlega.
- Áfram með smjörið.
97
00:10:21,680 --> 00:10:23,671
Ekkert mál.
98
00:10:28,680 --> 00:10:32,195
Þetta er barnaleikur.
Ég horfi upp, ég horfi niður.
99
00:11:02,360 --> 00:11:05,875
Hvernig hófstu störf
við skipasmíðar, Gavin?
100
00:11:05,920 --> 00:11:07,911
Ég giftist inn í iðnaðinn.
101
00:11:08,960 --> 00:11:12,999
- Mjög áhugaverður iðnaður.
- Mér finnst hann hrútleiðinlegur.
102
00:11:13,640 --> 00:11:15,710
Þú þarft ekki að starfa við hann.
103
00:11:15,760 --> 00:11:18,433
Nei, en maður axlar ábyrgð.
104
00:11:18,480 --> 00:11:20,755
Konan mín á enga fjölskyldu,
105
00:11:20,800 --> 00:11:23,439
einhver verður að gæta
hagsmuna hennar.
106
00:11:23,480 --> 00:11:28,235
Meðeigandi föður hennar rekur slippinn
á austurströndinni - Baltimore -
107
00:11:28,280 --> 00:11:32,796
svo ég ákvað að ég gæti alveg eins
unnið við þetta hérna.
108
00:11:32,840 --> 00:11:36,389
- Mér hefur alltaf líkað hérna.
- Hvenær komstu til baka?
109
00:11:36,440 --> 00:11:39,159
- Fyrir um ári síðan.
- Svo þér líkar hérna?
110
00:11:40,200 --> 00:11:42,191
San Francisco hefur breyst.
111
00:11:42,240 --> 00:11:46,392
Allt sem San Francisco er
í mínum huga er að hverfa á brott.
112
00:11:49,360 --> 00:11:53,319
- Eins og það var hérna?
- Ég hefði viljað vera uppi þarna.
113
00:11:53,360 --> 00:11:57,194
Fegurð, spenna, vald, frelsi.
114
00:11:59,280 --> 00:12:02,716
- Viltu ekki fá þér sæti?
- Nei, ég er fínn.
115
00:12:03,440 --> 00:12:06,318
Mér þótti leitt að lesa
um þennan atburð í blöðunum.
116
00:12:06,360 --> 00:12:08,351
Og þú ert hættur í lögreglunni,
117
00:12:08,400 --> 00:12:10,868
er það vegna varanlegrar
skerðingar á starfsgetu?
118
00:12:11,920 --> 00:12:15,993
Ég get einfaldlega ekki
farið upp háa stiga eða byggingar.
119
00:12:16,040 --> 00:12:18,429
Eins og á barinn uppi á Mark hótelinu,
120
00:12:18,480 --> 00:12:21,438
en það eru barir á jarðhæð í borginni.
121
00:12:21,480 --> 00:12:23,471
Má bjóða þér drykk?
122
00:12:23,520 --> 00:12:27,513
Nei, það er of snemma dags fyrir mig.
123
00:12:31,400 --> 00:12:34,278
Þá held ég að flest sé upptalið.
124
00:12:34,320 --> 00:12:37,437
Ég giftist aldrei, ég hef
lítið samband við skólafélagana.
125
00:12:37,480 --> 00:12:40,950
Ég er hættur störfum í lögreglunni,
og þú ert í skipasmíðum.
126
00:12:42,560 --> 00:12:44,710
Hvað býr þér í brjósti, Gavin?
127
00:12:44,760 --> 00:12:48,912
Ég bað þig um að koma, Scottie,
þó ég vissi að þú værir hættur störfum,
128
00:12:48,960 --> 00:12:51,872
en mig langaði að vita hvort þú
vildir taka aftur til starfa
129
00:12:51,920 --> 00:12:53,911
sem greiða við mig.
130
00:12:53,960 --> 00:12:57,555
Ég vil að þú eltir konuna mína.
Nei, það er ekki málið.
131
00:12:57,600 --> 00:13:00,353
- Við erum hamingjusamlega gift.
- Nú, hvað er þá málið...
132
00:13:00,400 --> 00:13:03,836
- Ég er hræddur um öryggi hennar.
- Vegna hvers?
133
00:13:03,880 --> 00:13:06,030
Vegna látinnar persónu.
134
00:13:10,200 --> 00:13:14,193
Trúir þú að persóna
úr fortíðinni, sem er látin,
135
00:13:14,240 --> 00:13:17,312
geti tekið yfir lifandi mannveru?
136
00:13:17,360 --> 00:13:19,351
Nei.
137
00:13:19,400 --> 00:13:23,678
Hvað ef ég segi þér að það kom
fyrir konuna mína?
138
00:13:23,720 --> 00:13:27,713
Ég ráðlegði þér að fara með hana
til geðlæknis eða sálfræðings
139
00:13:27,760 --> 00:13:32,356
eða til taugasérfræðings eða kannski
bara til heimilislæknisins.
140
00:13:32,400 --> 00:13:35,358
Ég léti hann líta á þig í leiðinni.
141
00:13:35,400 --> 00:13:39,188
Þá kemurðu mér að engu gangi, mér
þykir leitt að hafa eytt tíma þínum.
142
00:13:39,240 --> 00:13:41,515
Þakka þér fyrir komuna.
143
00:13:45,720 --> 00:13:49,633
- Ég ætlaði ekki að vera hvassyrtur.
- Nei, þetta hljómar fáránlega.
144
00:13:49,680 --> 00:13:53,036
Þú ert
sami þrjóski Skotinn, ekki satt?
145
00:13:53,080 --> 00:13:56,959
Samur við þig.
Heldur þú að þetta sé uppspuni?
146
00:13:58,600 --> 00:14:02,229
Ég er ekki að skálda,
ég gæti það ekki.
147
00:14:02,880 --> 00:14:05,474
Hún ræðir við mig
148
00:14:05,520 --> 00:14:08,637
og skyndilega hljóðnar hún
149
00:14:08,680 --> 00:14:12,832
og það er eins og ský dragi fyrir
augun á henni og þau verða tóm.
150
00:14:13,520 --> 00:14:17,638
Hún er í öðrum heimi,
fjarri mér, ókunnug manneskja.
151
00:14:17,680 --> 00:14:20,148
Ég kalla á hana,
hún heyrir ekki í mér.
152
00:14:20,880 --> 00:14:23,519
Svo andvarpar hún þungt
og er hún sjálf á ný.
153
00:14:23,560 --> 00:14:27,155
Lítur á mig björtum augum.
Veit ekki af fjarveru sinni,
154
00:14:27,200 --> 00:14:29,589
getur ekki sagt hvert hún fór.
155
00:14:31,440 --> 00:14:33,431
Hversu oft gerist þetta?
156
00:14:33,480 --> 00:14:35,675
Skiptunum hefur fjölgað
undanfarnar vikur.
157
00:14:35,720 --> 00:14:39,679
Og hún ráfar um, Guð má vita hvert.
158
00:14:40,200 --> 00:14:44,352
Ég elti hana einn daginn,
sá hana koma út úr íbúðinni.
159
00:14:44,400 --> 00:14:48,393
Þekkti hana ekki fyrir sömu manneskju,
göngulagið var líka öðruvísi.
160
00:14:49,360 --> 00:14:53,273
Fór upp í bílinn og keyrði
til Golden Gate garðsins,
161
00:14:53,320 --> 00:14:55,311
átta kílómetra.
162
00:14:55,360 --> 00:15:00,514
Sat við vatnið og starði
á súlurnar hinum megin á bakkanum,
163
00:15:00,560 --> 00:15:03,028
þú veist, Skrauthlið fortíðarinnar.
164
00:15:03,080 --> 00:15:06,356
Sat þar lengi hreyfingarlaus.
165
00:15:06,400 --> 00:15:09,073
Ég varð að fara aftur á skrifstofuna.
166
00:15:09,120 --> 00:15:12,271
Um kvöldið spurði ég hana
hvað hún hefði haft fyrir stafni.
167
00:15:12,320 --> 00:15:16,233
Hún sagðist hafa farið
í garðinn og setið við vatnið.
168
00:15:18,200 --> 00:15:20,555
Og hvað?
169
00:15:20,600 --> 00:15:24,070
Hraðamælirinn á bílnum sýndi
að hún hafði keyrt 151 kílómetra.
170
00:15:24,760 --> 00:15:26,876
Hvert fór hún?
171
00:15:27,680 --> 00:15:30,513
Ég verð að vita hvert hún fer
og hvað hún gerir
172
00:15:30,560 --> 00:15:32,357
áður en ég fer til læknanna.
173
00:15:32,400 --> 00:15:35,995
- Hefurðu talað við þá?
- Já, en ég fór varlega í málið.
174
00:15:36,040 --> 00:15:39,953
Ég vil vita vissu mína
áður en ég set hana í þannig umsjá.
175
00:15:40,000 --> 00:15:43,470
Ég þekki eitt fyrirtæki einkaspæjara
sem þú getur notað til að elta hana.
176
00:15:43,520 --> 00:15:45,988
- Þeir eru áreiðanlegir.
- Ég vil að þú takir þetta að þér.
177
00:15:47,160 --> 00:15:50,835
- Þetta er ekki mitt svið.
- Ég þarf á vini að halda,
178
00:15:50,880 --> 00:15:53,553
einhverjum sem ég get treyst.
Ég er frávita.
179
00:15:53,600 --> 00:15:57,593
Ég er hættur störfum,
ég vil ekki flækjast í þetta mál.
180
00:15:57,640 --> 00:16:00,791
Við erum að fara
á frumsýningu í óperunni í kvöld,
181
00:16:00,840 --> 00:16:02,831
fyrst snæðum við á Ernie's.
182
00:16:02,880 --> 00:16:05,189
Þú getur séð hana þar.
183
00:16:06,240 --> 00:16:08,231
Ernie's.
184
00:16:09,280 --> 00:16:14,877
Veitingahús Ernie's
185
00:24:12,960 --> 00:24:16,316
fædd 3. desember, 1831
lést 5. mars, 1857
186
00:26:07,680 --> 00:26:09,671
Gætir þú sagt mér dálítið?
187
00:26:09,720 --> 00:26:13,508
Af hvaða konu er þetta málverk
sem frúin þarna horfir á?
188
00:26:13,560 --> 00:26:16,950
Þetta er Carlotta.
Málverkið er í sýningarskránni.
189
00:26:17,000 --> 00:26:19,594
- Málverk af Carlotta.
- Má ég eiga skránna?
190
00:26:19,640 --> 00:26:21,631
Þakka þér fyrir.
191
00:27:27,000 --> 00:27:29,798
McKittrick hótelið
192
00:28:19,480 --> 00:28:21,755
Get ég aðstoðað?
193
00:28:21,800 --> 00:28:23,916
Rekur þú þetta hótel?
194
00:28:23,960 --> 00:28:27,316
Hver gistir í hornherberginu
á annarri hæð?
195
00:28:27,360 --> 00:28:29,351
Hornherbergið hérna megin.
196
00:28:29,400 --> 00:28:32,756
Ég get ekki
veitt þér þær upplýsingar.
197
00:28:32,800 --> 00:28:35,837
Viðskiptavinirnir
eiga rétt á sínu næði.
198
00:28:35,880 --> 00:28:39,077
Og ég held það sé einnig ólöglegt.
199
00:28:39,120 --> 00:28:43,079
Ég er viss um að þeim stæði á sama
en samt sem áður...
200
00:28:44,120 --> 00:28:46,634
Æ-æ. Hefur hún gert eitthvað af sér?
201
00:28:46,680 --> 00:28:48,671
Vinsamlegast svaraðu spurningunni.
202
00:28:48,720 --> 00:28:52,190
- Ég trúi ekki að þessi indæla stúlka...
- Hvað heitir hún?
203
00:28:52,240 --> 00:28:55,357
Valdes. Fröken Valdes. Hún er spænsk.
204
00:28:55,400 --> 00:28:57,789
- Carlotta Valdes?
- Það er rétt.
205
00:28:57,840 --> 00:29:00,513
Indælt nafn, finnst þér ekki?
Erlent en indælt samt sem áður.
206
00:29:00,560 --> 00:29:02,551
Hversu lengi hefur hún leigt herbergið?
207
00:29:02,600 --> 00:29:05,512
Í tvær vikur,
leigan á að greiðast á morgun.
208
00:29:05,560 --> 00:29:08,120
Sefur hún hér?
209
00:29:08,160 --> 00:29:11,436
Hún kemur og situr þar
tvisvar til þrisvar í viku.
210
00:29:11,480 --> 00:29:15,234
Ég spyr engra spurninga svo lengi
sem leigjendurnir haga sér vel.
211
00:29:15,280 --> 00:29:18,272
- Ég verð að segja...
- Ekki segja henni frá komu minni.
212
00:29:18,320 --> 00:29:20,788
En hún hefur ekki sést í dag.
213
00:29:20,840 --> 00:29:23,070
Ég sá hana koma inn.
214
00:29:23,120 --> 00:29:25,588
Hún hefur ekkert komið í dag.
215
00:29:25,640 --> 00:29:28,438
Ég hefði séð hana - ég er búin
að vera hér allan tímann
216
00:29:28,480 --> 00:29:31,677
að bera ólífuolíu
á laufblöðin á gerviblóminu.
217
00:29:33,040 --> 00:29:37,238
Þarna. Sérðu.
Lykillinn hennar er í rekkanum.
218
00:29:37,280 --> 00:29:39,430
Viltu fara upp og athuga málið?
219
00:29:39,480 --> 00:29:41,391
- Upp í herbergið hennar?
- Já.
220
00:29:41,440 --> 00:29:44,432
Að sjálfsögðu, ef þú vilt.
221
00:29:44,480 --> 00:29:47,472
- En það virðist kjánalegt.
- Þakka þér fyrir.
222
00:30:04,480 --> 00:30:07,472
Hr. Iögreglumaður?
223
00:30:09,160 --> 00:30:11,913
Viltu koma og athuga málið sjálfur?
224
00:30:38,800 --> 00:30:41,189
- Bíllinn hennar er farinn.
- Hvaða bíll?
225
00:31:12,800 --> 00:31:17,032
Hvern þekkirðu sem er kunnugur
heimildum um sögu San Francisco?
226
00:31:17,080 --> 00:31:19,469
Svona kveðju vill stúlka einmitt fá,
227
00:31:19,520 --> 00:31:21,750
ekkert bull eins og
"Halló, mikið ertu falleg"
228
00:31:21,800 --> 00:31:25,236
- bara hreint út "Hvern þekkirðu..."
- Viltu drykk?
229
00:31:25,280 --> 00:31:27,510
- Nei, takk.
- Út með það, hvern þekkirðu?
230
00:31:27,560 --> 00:31:29,471
Þú þekkir alla.
231
00:31:29,520 --> 00:31:33,957
- Prófessor Saunders, Berkeley háskóla.
- Ég á ekki við þannig söguheimildir.
232
00:31:34,000 --> 00:31:38,152
Ég er að tala um smávægilega atburði,
óþekktar persónur.
233
00:31:39,200 --> 00:31:43,398
Áttu við hýru gömlu bóhem daga
San Francisco borgar.
234
00:31:43,440 --> 00:31:45,510
Ögrandi sögur eins og hver skaut hvern
235
00:31:45,560 --> 00:31:48,120
á Embarcadero í ágúst 1879?
236
00:31:48,160 --> 00:31:50,151
- Einmitt.
- Pop Leibel.
237
00:31:52,240 --> 00:31:55,710
Hann á bókabúðina Argosy.
Hvað þarftu að vita?
238
00:31:55,760 --> 00:31:59,594
Hver skaut hvern
á Embarcadero í ágúst 1 879.
239
00:32:00,640 --> 00:32:03,916
Þú ert hættur lögreglustörfum,
hvað er í gangi?
240
00:32:03,960 --> 00:32:05,951
- Þekkirðu hann vel?
- Hvern?
241
00:32:06,320 --> 00:32:08,914
- Pop Leibel.
- Já.
242
00:32:08,960 --> 00:32:12,714
Komdu. Þú átt að kynna okkur.
Náðu í hattinn þinn.
243
00:32:12,760 --> 00:32:14,751
Ég þarf engan hatt.
244
00:32:17,280 --> 00:32:19,271
Hvað er í gangi?
245
00:32:22,840 --> 00:32:24,831
Bíddu aðeins!
246
00:32:26,600 --> 00:32:30,434
Bókabúðin Argosy
247
00:32:31,080 --> 00:32:35,153
Ó, já. Ég man eftir henni. Carlotta.
248
00:32:35,200 --> 00:32:38,192
Fallega Carlotta.
249
00:32:38,240 --> 00:32:40,390
Sorgmædda Carlotta.
250
00:32:40,440 --> 00:32:44,877
Hvernig tengist gamalt hús
á Eddy og Gough stræti henni?
251
00:32:44,920 --> 00:32:46,717
Hún átti það.
252
00:32:46,760 --> 00:32:49,877
- Það var byggt handa henni fyrir löngu.
- Hver byggði það?
253
00:32:50,360 --> 00:32:52,351
Það var...
254
00:32:56,520 --> 00:32:59,512
Nei. Ég man ekki nafnið.
255
00:32:59,560 --> 00:33:02,120
Ríkur og valdamikill maður.
256
00:33:03,160 --> 00:33:05,993
- Má bjóða þér sígarettu?
- Nei, takk.
257
00:33:08,040 --> 00:33:11,191
Sagan er ekkert óvenjuleg.
258
00:33:11,240 --> 00:33:15,358
Hún kom frá smábæ
sunnan við borgina.
259
00:33:16,480 --> 00:33:21,873
Sumir segja frá trúboðabæ.
Hún var mjög ung.
260
00:33:22,920 --> 00:33:27,914
Þessi maður fann hana þar sem hún
söng og dansaði í kabarett.
261
00:33:28,960 --> 00:33:32,555
Og hann tók hana og byggði fyrir hana
262
00:33:32,600 --> 00:33:35,637
stóra húsið á
Western Addition svæðinu.
263
00:33:39,280 --> 00:33:43,796
Það var barn. Já, þau áttu barn.
264
00:33:46,360 --> 00:33:50,399
Ég veit ekki hversu mikill tími leið
265
00:33:50,440 --> 00:33:53,591
eða hversu hamingjusöm þau voru
266
00:33:53,640 --> 00:33:56,438
en, síðan - vildi hann
ekkert með hana hafa.
267
00:33:56,480 --> 00:34:00,155
Hann átti ekki önnur börn,
konan hans átti engin börn.
268
00:34:00,200 --> 00:34:04,751
Svo hann tók barnið og lét hana fara.
269
00:34:05,840 --> 00:34:08,912
Á þessum tíma
gat karlmaður gert þetta,
270
00:34:08,960 --> 00:34:12,589
þeir höfðu valdið til þess og frelsið.
271
00:34:12,640 --> 00:34:16,519
Og hún varð sorgmædda Carlotta,
272
00:34:16,560 --> 00:34:21,509
alein í stóra húsinu,
gekk um göturnar ein,
273
00:34:21,560 --> 00:34:25,917
fötin hennar urðu gömul
og bætt og skítug.
274
00:34:27,520 --> 00:34:31,115
Og sturlaða Carlotta,
275
00:34:32,160 --> 00:34:35,596
hún stöðvaði fólk á götunni og spurði:
276
00:34:35,640 --> 00:34:38,438
"Hvar er barnið mitt?
277
00:34:38,480 --> 00:34:40,869
"Hefurðu séð barnið mitt?"
278
00:34:41,920 --> 00:34:44,673
- Aumingja konan.
- Og svo dó hún?
279
00:34:44,720 --> 00:34:47,314
- Hún dó.
- Hvernig?
280
00:34:47,360 --> 00:34:50,238
Hún framdi sjálfsmorð.
281
00:34:52,240 --> 00:34:54,231
Það eru margar álíka sögur.
282
00:34:55,280 --> 00:34:58,955
- Þakka þér kærlega fyrir.
- Það var ekkert.
283
00:35:00,000 --> 00:35:02,992
Bíddu. Blessaður, Pop, kærar þakkir.
284
00:35:10,080 --> 00:35:12,469
- Jæja, borgaðu mér nú.
- Fyrir hvað?
285
00:35:12,520 --> 00:35:16,593
- Fyrir að leiða þig hingað. Segðu frá.
- Það er frá engu að segja.
286
00:35:16,640 --> 00:35:18,915
Segðu mér frá eða ég kem þér
aftur í lífstykkið.
287
00:35:18,960 --> 00:35:20,951
Ég skal keyra þig heim.
288
00:35:30,360 --> 00:35:33,591
- Þá eru við komin.
- Þetta er ekki öll sagan.
289
00:35:33,640 --> 00:35:36,837
- Ég hef sagt þér nóg.
- Hver er náunginn eða eiginkonan?
290
00:35:36,880 --> 00:35:39,474
- Út! Ég á annríkt.
- Ég veit...
291
00:35:39,520 --> 00:35:42,876
- Þessi sem hringdi, Elster.
- Út með þig, takk?
292
00:35:42,920 --> 00:35:46,435
Hugmyndin er að fallega Carlotta
er risin upp frá dauðum
293
00:35:46,480 --> 00:35:49,278
og hefur tekið yfir eiginkonu Elsters.
294
00:35:49,320 --> 00:35:51,515
Í alvörunni, þvílíkt bull!
295
00:35:51,560 --> 00:35:54,711
Þetta er ekki mín skoðun heldur hans.
296
00:35:54,760 --> 00:35:57,752
- Hver er þín skoðun?
- Nú, ég...
297
00:35:57,800 --> 00:36:00,234
- Er hún falleg?
- Carlotta?
298
00:36:00,280 --> 00:36:03,352
Nei, eiginkona Elsters.
299
00:36:04,840 --> 00:36:08,549
Já, ætli það ekki...
300
00:36:08,600 --> 00:36:12,070
Ég held ég fari og kíki á málverkið.
Bless.
301
00:36:13,120 --> 00:36:15,111
Bless!
302
00:36:29,640 --> 00:36:31,631
Listamaður óþekktur
Málverk af Carlotta
303
00:36:33,480 --> 00:36:36,313
Höggmyndir, veggteppi,
húsgögn og skrautmyndir.
304
00:36:43,520 --> 00:36:46,239
Vel gert. Þú ert góður.
305
00:36:46,280 --> 00:36:50,910
Þetta er Carlotta Valdes.
Þú hefur ekki sagt mér alla söguna.
306
00:36:50,960 --> 00:36:55,238
- Ég vissi ekki hvert hún leiddi þig.
- Vissirðu af þessu.
307
00:36:55,280 --> 00:36:58,272
Hefurðu tekið eftir
hvernig hún greiðir sér?
308
00:36:58,320 --> 00:37:00,117
Það er fleira -
309
00:37:00,160 --> 00:37:04,119
konan mín Madeleine á
nokkra skartgripi sem Carlotta átti.
310
00:37:04,160 --> 00:37:05,957
Hún erfði þá.
311
00:37:06,000 --> 00:37:10,152
Hún bar þá aldrei, þeir voru
of gamaldags. Þar til nú.
312
00:37:10,760 --> 00:37:14,514
Núna þegar hún er ein,
tekur hún þá fram og skoðar þá.
313
00:37:14,560 --> 00:37:17,279
Handleikur þá, varlega, forvitnislega.
314
00:37:18,320 --> 00:37:21,551
Setur þá á sig og starir
á sjálfa sig í speglinum.
315
00:37:21,600 --> 00:37:25,718
Hverfur svo í annan heim,
er einhver ókunnug manneskja á ný.
316
00:37:25,760 --> 00:37:30,470
Hver var Carlotta Valdes,
amma konunnar þinnar?
317
00:37:30,520 --> 00:37:34,195
Langamma.
Barnið sem var tekið frá henni,
318
00:37:34,240 --> 00:37:37,118
sem olli brjálæði Carlotta
og leiddi hana til dauða,
319
00:37:37,160 --> 00:37:39,196
var amma Madeleines.
320
00:37:39,240 --> 00:37:43,199
Og McKittrick hótelið
er gamla Valdes heimilið.
321
00:37:44,560 --> 00:37:48,439
Það útskýrir allt. Hver sem er
getur orðið heltekinn af svona fortíð
322
00:37:48,480 --> 00:37:50,471
með þessa forsögu.
323
00:37:51,440 --> 00:37:54,352
Hún hefur aldrei heyrt um
Carlotta Valdes.
324
00:37:54,400 --> 00:37:57,472
Hún veit ekkert um gröfina
við Mission Dolores,
325
00:37:57,520 --> 00:37:59,636
eða gamla húsið við Eddy stræti,
326
00:37:59,680 --> 00:38:03,229
málverkið í listasafninu...?
327
00:38:03,280 --> 00:38:05,999
- Ekkert.
- Þegar hún fer á þessa staði...
328
00:38:06,040 --> 00:38:08,395
Hún er ekki lengur eiginkona mín.
329
00:38:09,440 --> 00:38:12,238
Hvernig veist þú þetta allt saman?
330
00:38:12,280 --> 00:38:15,352
Móðir hennar sagði mér þetta
áður en hún dó.
331
00:38:15,400 --> 00:38:17,197
Restina gróf ég upp.
332
00:38:17,240 --> 00:38:20,596
- Hví lét hún ekki dóttur sína vita?
- Eðlilegur ótti.
333
00:38:21,120 --> 00:38:24,795
Amma hennar missti vitið
og framdi sjálfsmorð.
334
00:38:24,840 --> 00:38:26,910
Blóð hennar er í Madeleine.
335
00:38:32,840 --> 00:38:34,831
Ég þarf á þessu að halda.
336
00:39:29,800 --> 00:39:31,791
Velkomin til Presidio
337
00:39:35,240 --> 00:39:37,231
Fort Point gata
338
00:42:38,040 --> 00:42:40,031
Hvar er barnið mitt...
339
00:43:00,480 --> 00:43:02,948
Nei, það er allt í lagi.
340
00:43:03,000 --> 00:43:05,275
Ég hringi í þig.
341
00:43:10,520 --> 00:43:12,670
Er allt í lagi með þig?
342
00:43:14,920 --> 00:43:18,117
Þú þarft náttslopp.
343
00:43:52,400 --> 00:43:56,188
Komdu hingað við eldinn,
það er hlýtt hér.
344
00:44:00,280 --> 00:44:04,478
Hvað er ég að gera hér?
Hvað gerðist?
345
00:44:06,960 --> 00:44:10,350
Þú dast í San Francisco flóa.
346
00:44:12,440 --> 00:44:15,512
Ég reyndi að þurrka hárið
eins vel og ég gat.
347
00:44:15,560 --> 00:44:19,519
Fötin þín eru í eldhúsinu,
þau verða þurr eftir smá stund.
348
00:44:19,560 --> 00:44:22,028
Komdu, setjumst við eldinn.
349
00:44:29,640 --> 00:44:32,598
Hérna, hér eru púðar.
350
00:44:34,840 --> 00:44:36,990
Svona.
351
00:44:44,160 --> 00:44:46,958
Má bjóða þér kaffisopa?
352
00:44:48,600 --> 00:44:52,149
Eða má kannski
bjóða þér eitthvað sterkara?
353
00:44:55,720 --> 00:44:57,995
Ég datt í flóann
og þú veiddir mig upp?
354
00:44:58,760 --> 00:45:00,751
Það er rétt.
355
00:45:00,800 --> 00:45:02,791
Þakka þér fyrir.
356
00:45:02,840 --> 00:45:04,831
Manst þú ekki eftir því?
357
00:45:04,880 --> 00:45:06,871
Nei, ég...
358
00:45:08,360 --> 00:45:11,158
Manst þú hvar þú varst?
359
00:45:12,680 --> 00:45:15,638
Já, auðvitað man ég það.
360
00:45:18,480 --> 00:45:21,472
Mig hlýtur að hafa svimað
og síðan hefur liðið yfir mig.
361
00:45:21,520 --> 00:45:23,556
Hvar varst þú?
362
00:45:23,600 --> 00:45:26,068
Við Old Fort Point,
363
00:45:26,120 --> 00:45:30,830
við gamla virkið. Þangað fer ég oft.
364
00:45:31,440 --> 00:45:33,954
Hví ferðu þangað?
365
00:45:34,000 --> 00:45:39,393
Mér finnst vænt um staðinn.
Það er fallegt þar við sólarlag.
366
00:45:42,160 --> 00:45:46,233
- Þakka þér fyrir eldinn.
- Hvar varst þú áður?
367
00:45:46,280 --> 00:45:48,794
- Hvenær?
- Nú um síðdegið á ég við.
368
00:45:50,680 --> 00:45:54,593
- Ég var á röltinu.
- En þar á undan?
369
00:45:57,880 --> 00:45:59,871
Niðri í bæ að versla.
370
00:46:01,640 --> 00:46:04,029
Hérna, fáðu þér tíu dropa.
371
00:46:04,080 --> 00:46:06,275
Það er enn heitt, held ég.
372
00:46:08,160 --> 00:46:13,154
- Þú spyrð beinskeyttra spurninga.
- Ég ætlaði ekki að vera dóni.
373
00:46:14,440 --> 00:46:16,954
Þú ert það ekki. Þú talar hreint út.
374
00:46:20,360 --> 00:46:23,238
Og hvað varst þú að gera
við Old Fort Point?
375
00:46:24,440 --> 00:46:26,715
Bara á röltinu.
376
00:46:26,760 --> 00:46:28,990
- Líkar þér einnig vel þar?
- Já.
377
00:46:30,320 --> 00:46:32,470
Og hvar varst þú þar á undan?
378
00:46:32,520 --> 00:46:36,399
Ég var á listasafninu,
Palace of the Legion of Honour.
379
00:46:37,360 --> 00:46:39,669
Það er fallegur staður, ekki satt?
380
00:46:39,720 --> 00:46:43,998
Ég hef aldrei komið þar inn,
það virðist fallegt þegar keyrt er hjá.
381
00:46:49,520 --> 00:46:53,593
Ég var heppin að þú skyldir
vera á röltinu. Þakka þér fyrir.
382
00:46:53,640 --> 00:46:57,519
- Ég hef valdið þér ægilegu ónæði.
- Nei, alls ekki.
383
00:47:00,800 --> 00:47:02,791
Þegar þú...
384
00:47:06,360 --> 00:47:08,954
Voru spennur í hárinu á mér?
385
00:47:09,000 --> 00:47:11,275
Spennur? Hér inni, ég næ í þær.
386
00:47:11,320 --> 00:47:13,709
Og handtöskuna mína, takk.
387
00:47:18,240 --> 00:47:20,515
- Gjörðu svo vel.
- Takk fyrir.
388
00:47:23,000 --> 00:47:27,596
- Vitleysa að flytja mig hingað.
- Ég vissi ekki hvar þú byggir.
389
00:47:28,720 --> 00:47:32,633
Þú hefðir getað litið inn í bílinn
minn. En þú þekktir ekki bílinn minn?
390
00:47:32,680 --> 00:47:35,478
Ég vissi hver hann var
- hann er fyrir utan -
391
00:47:35,520 --> 00:47:39,149
en ég hélt að þú myndir ekki vilja
láta fara með þig heim svona.
392
00:47:39,200 --> 00:47:42,272
Það var rétt. Ég er glöð
að þú fórst ekki með mig beint heim.
393
00:47:42,320 --> 00:47:45,312
Ég hefði ekki þekkt þig. Takk.
394
00:47:46,600 --> 00:47:49,751
En við þekkjumst ekki.
Ég er Madeleine Elster.
395
00:47:49,800 --> 00:47:52,997
- Ég heiti John Ferguson.
- Gott og sterklegt nafn.
396
00:47:54,040 --> 00:47:57,794
- Ertu kallaður John eða Jack af vinum?
- John, aðallega.
397
00:47:57,840 --> 00:48:01,515
Gamlir vinir kalla mig John,
kunningjar kalla mig Scottie.
398
00:48:01,560 --> 00:48:06,395
- Ég skal kalla þig hr. Ferguson.
- Það vil ég ekki.
399
00:48:06,440 --> 00:48:10,433
Eftir daginn í dag ættir þú
að kalla mig Scottie,
400
00:48:10,480 --> 00:48:12,471
jafnvel John.
401
00:48:12,520 --> 00:48:15,318
Mér líkar John.
402
00:48:17,360 --> 00:48:20,670
Þá er það afgreitt.
Og hvað gerir þú, John?
403
00:48:21,920 --> 00:48:25,390
- Rölti um.
- Það er gott starf.
404
00:48:25,440 --> 00:48:30,036
Og býrðu hér einn?
Maður ætti ekki að búa einn.
405
00:48:30,080 --> 00:48:32,275
Sumt fólk vill það frekar.
406
00:48:33,320 --> 00:48:35,311
Nei, það er rangt.
407
00:48:37,960 --> 00:48:40,474
Ég er gift.
408
00:48:43,640 --> 00:48:47,838
Viltu segja mér eitt?
Hefur þetta komið fyrir áður?
409
00:48:48,600 --> 00:48:52,036
- Hvað?
- Að þú fallir í San Francisco flóann?
410
00:48:55,040 --> 00:48:57,349
Nei,
það hefur aldrei komið fyrir áður.
411
00:48:57,400 --> 00:49:01,234
Ég hef dottið í vötn
úr róðrarbátum, þegar ég var lítil.
412
00:49:01,920 --> 00:49:05,754
Ég datt í á einu sinni,
var að reyna að stikla milli steina.
413
00:49:06,760 --> 00:49:10,150
En ég hef aldrei fallið
í San Francisco flóann.
414
00:49:10,800 --> 00:49:15,396
- Hvað með þig?
- Nei, þetta er mitt fyrsta skipti líka.
415
00:49:17,600 --> 00:49:20,034
Hérna, fáðu þér kaffi.
416
00:49:34,480 --> 00:49:38,109
- Hvað kom fyrir? Hún er ekki heima.
- Nei, það er allt í lagi með hana.
417
00:49:38,160 --> 00:49:41,994
- Hún er hér, ég skila henni heim.
- Hvað kom fyrir?
418
00:49:42,040 --> 00:49:44,031
Hún datt í flóann.
419
00:49:47,480 --> 00:49:51,075
- Meiddi hún sig?
- Nei, hún jafnar sig.
420
00:49:51,120 --> 00:49:55,432
En hún veit ekki hvað kom fyrir.
421
00:50:00,280 --> 00:50:02,271
Madeleine er 26 ára.
422
00:50:02,320 --> 00:50:05,756
Carlotta Valdes framdi sjálfsmorð
þegar hún var 26 ára.
423
00:50:06,800 --> 00:50:08,791
Bíddu eitt augnablik.
424
00:50:37,320 --> 00:50:40,278
Hvað, hvaða. Var þetta draugur?
425
00:50:41,320 --> 00:50:43,311
Og var gaman?
426
00:53:06,120 --> 00:53:08,111
Er þetta fyrir mig?
427
00:53:13,040 --> 00:53:14,951
- Já, halló.
- Halló.
428
00:53:15,560 --> 00:53:19,553
Ég hafði áhyggjur af þér,
þú hefðir ekki átt að stinga af.
429
00:53:19,600 --> 00:53:22,034
Mér leið skyndilega eins og flóni.
430
00:53:22,080 --> 00:53:24,674
Ég ætlaði að keyra þig heim.
Er allt í lagi með þig?
431
00:53:24,720 --> 00:53:26,995
Já. Engin eftirköst.
432
00:53:28,880 --> 00:53:31,872
- Vatnið var kalt, ekki satt?
- Sannarlega.
433
00:53:32,480 --> 00:53:36,268
Þetta var illa gert af mér.
Þú varst svo góðviljaður.
434
00:53:37,560 --> 00:53:40,438
Þetta er formlegt þakkarbréf
og stór afsökunarbeiðni.
435
00:53:40,480 --> 00:53:44,268
- Þú þarft ekki að afsaka neitt.
- Jú, ég þarf þess.
436
00:53:44,320 --> 00:53:48,518
- Vandræðalegt fyrir þig.
- Alls ekki. Ég naut þess að...
437
00:53:49,840 --> 00:53:51,831
tala við þig.
438
00:53:54,360 --> 00:53:56,749
Ég naut þess að tala við þig.
439
00:53:59,880 --> 00:54:01,871
Ég ætla að ná í póstinn minn.
440
00:54:03,160 --> 00:54:06,550
- Má bjóða þér kaffisopa?
- Nei, takk.
441
00:54:08,800 --> 00:54:11,633
Ég gat ekki sent það,
vissi ekki heimilisfangið þitt.
442
00:54:11,680 --> 00:54:15,514
Ég hafði kennileiti - Coit-turninn.
Hann leiddi mig beint til þín.
443
00:54:15,560 --> 00:54:18,757
Fyrsta skipti sem ég hef
glaðst yfir Coit-turni.
444
00:54:22,200 --> 00:54:24,760
- Ég vona að við gerum það líka.
- Hvað?
445
00:54:25,280 --> 00:54:27,714
- Hittumst aftur.
- Við gerðum það.
446
00:54:30,720 --> 00:54:32,711
Bless.
447
00:54:47,720 --> 00:54:50,678
- Hvert ert þú að fara?
- Ég veit það ekki.
448
00:54:50,720 --> 00:54:52,711
- Að versla?
- Nei.
449
00:54:52,760 --> 00:54:57,754
- Eitthvert sérstakt?
- Ég ætlaði bara á rúntinn.
450
00:54:59,560 --> 00:55:02,028
Ég ætlaði einmitt að gera það líka.
451
00:55:02,080 --> 00:55:06,232
Ó, já, ég gleymdi því.
Þú vinnur við það, ekki satt?
452
00:55:06,760 --> 00:55:08,796
Það er sóun að við tvö...
453
00:55:08,840 --> 00:55:11,673
Rúntum um í sitt hvoru lagi?
454
00:55:11,720 --> 00:55:16,271
Einn er ráfari, tvö saman
eru alltaf á leið eitthvað.
455
00:55:16,320 --> 00:55:20,791
- Ég veit ekki hvort það er satt.
- Þú skyldir dyrnar eftir opnar.
456
00:55:21,840 --> 00:55:23,831
Ég kem strax aftur.
457
00:56:04,280 --> 00:56:08,512
- Hversu gamalt?
- 2.000 ára eða meira.
458
00:56:08,560 --> 00:56:10,949
- Elstu lífverurnar.
- Já.
459
00:56:12,000 --> 00:56:14,833
- Hefur þú aldrei komið hingað áður?
- Nei.
460
00:56:14,880 --> 00:56:17,030
Hvað ert þú að hugsa?
461
00:56:17,080 --> 00:56:19,753
Um allt fólkið
sem hér hefur fæðst og dáið
462
00:56:19,800 --> 00:56:21,597
á meðan trén lifðu áfram.
463
00:56:21,640 --> 00:56:24,029
Rétta nafnið fyrir þau
er Sequoia sempervirens,
464
00:56:24,080 --> 00:56:26,196
sígræn, lifa að eilífu.
465
00:56:26,240 --> 00:56:28,993
- Mér líka þau ekki.
- Hví?
466
00:56:29,040 --> 00:56:31,156
Því ég veit að ég þarf að deyja...
467
00:56:46,000 --> 00:56:50,437
Hér er sneið af einu af gömlu trjánum
sem voru felld.
468
00:56:57,160 --> 00:57:01,870
Hvítu hringirnir sýna stærð trésins
þegar ýmsir atburðir áttu sér stað
469
00:57:01,920 --> 00:57:04,718
1215 Magna Carta undirritað
1066 Bardaginn við Hastings
470
00:57:06,600 --> 00:57:09,797
1492 Ameríka fundin
1776 Sjálfstæðisyfirlýsingin
471
00:57:09,840 --> 00:57:11,637
1930 Tréð höggvið niður
472
00:57:15,480 --> 00:57:18,392
Einhvers staðar hérna fæddist ég
473
00:57:20,160 --> 00:57:22,799
og þarna dó ég.
474
00:57:22,840 --> 00:57:27,630
Það var einungis eitt augnablik fyrir
þér og þú tókst ekki eftir því.
475
00:58:23,600 --> 00:58:25,591
Hvar ert þú núna?
476
00:58:26,640 --> 00:58:28,631
- Hér með þér.
- Hvar?
477
00:58:29,680 --> 00:58:32,877
- Há tré...
- Hefur þú komið hér áður?
478
00:58:32,920 --> 00:58:34,911
- Já.
- Hvenær?
479
00:58:36,320 --> 00:58:38,470
Hvenær fæddist þú?
480
00:58:38,520 --> 00:58:41,956
- Fyrir löngu.
- Hvar? Hvenær?
481
00:58:42,000 --> 00:58:44,560
Segðu mér, Madeleine.
482
00:58:44,600 --> 00:58:47,398
Hvert ferðu, hvað nemur þig á brott?
483
00:58:47,440 --> 00:58:50,830
Þú vissir ekki hvar þú varst
þegar þú stökkst í flóann.
484
00:58:50,880 --> 00:58:52,996
Ég stökk ekki, ég datt - sagðir þú.
485
00:58:53,040 --> 00:58:55,349
- Hví stökkst þú?
- Ég get ekki sagt það.
486
00:58:55,400 --> 00:58:59,313
- Hvað fékk þig til að stökkva?
- Nei, gerðu það...
487
00:58:59,360 --> 00:59:01,669
Ekki spyrja mig.
488
00:59:02,720 --> 00:59:05,473
Taktu mig á brott héðan.
489
00:59:05,520 --> 00:59:07,715
Á ég að fara með þig heim?
490
00:59:09,120 --> 00:59:11,429
Eitthvert í ljósið.
491
00:59:11,480 --> 00:59:15,268
Lofaðu mér einu,
lofaðu að spyrja mig ekki aftur.
492
00:59:48,040 --> 00:59:50,156
Hví hljópst þú?
493
00:59:50,200 --> 00:59:53,715
Ég ber ábyrgð á þér núna.
Kínverjar segja
494
00:59:53,760 --> 00:59:58,914
að bjargi maður lífi manneskju
beri maður ábyrgð á henni að eilífu.
495
00:59:58,960 --> 01:00:01,076
Ég verð að vita það.
496
01:00:01,600 --> 01:00:03,591
Ég veit svo lítið.
497
01:00:07,760 --> 01:00:11,673
Það var eins og
ég gengi eftir löngum gangi
498
01:00:11,720 --> 01:00:15,554
þar sem eitt sinn var spegill.
499
01:00:15,600 --> 01:00:18,512
Brot af speglinum hanga þar enn
500
01:00:18,560 --> 01:00:21,757
og þegar ég kem að enda gangsins
501
01:00:21,800 --> 01:00:23,916
bíður þar ekkert annað en svartnættið.
502
01:00:25,720 --> 01:00:29,315
Og ég veit að þegar ég
geng inn í það svartnætti
503
01:00:30,680 --> 01:00:32,671
þá mun ég deyja.
504
01:00:33,960 --> 01:00:38,909
En ég hef aldrei komist út í enda,
hef alltaf snúið aftur.
505
01:00:38,960 --> 01:00:41,554
- Nema einu sinni.
- Í gær?
506
01:00:41,600 --> 01:00:43,750
Og þú veist ekki hvað gerðist
507
01:00:43,800 --> 01:00:46,837
fyrr en þú varst með mér.
508
01:00:47,360 --> 01:00:50,909
Hvað með spegilbrotin,
manst þú eftir þeim?
509
01:00:50,960 --> 01:00:53,269
- Óljóst.
- Hvað manst þú?
510
01:00:53,320 --> 01:00:55,754
Ég man eftir herbergi...
511
01:00:55,800 --> 01:00:59,270
og ég sit þar ein, alltaf alein.
512
01:00:59,320 --> 01:01:02,039
- Eitthvað fleira?
- Gröf.
513
01:01:02,080 --> 01:01:06,153
- Hvar?
- Ég veit ekki, það er opin gröf.
514
01:01:07,520 --> 01:01:10,830
Ég stend við legsteininn
og horfi niður á hann.
515
01:01:10,880 --> 01:01:12,996
- Þetta er gröfin mín.
- Hvernig veist þú það?
516
01:01:13,040 --> 01:01:16,874
- Ég veit það.
- Er nafn á legsteininum?
517
01:01:19,160 --> 01:01:22,994
Nei. Hann er hreinn, hann bíður.
518
01:01:24,240 --> 01:01:26,117
En hvað fleira?
519
01:01:26,160 --> 01:01:28,151
Þessi hluti er draumur, held ég.
520
01:01:29,960 --> 01:01:34,590
Það er turn og bjalla
og garður fyrir neðan.
521
01:01:35,400 --> 01:01:39,188
Þetta virðist vera á Spáni,
í spænsku þorpi.
522
01:01:40,480 --> 01:01:43,119
Og svo hverfur sýnin.
523
01:01:43,160 --> 01:01:46,436
- Andlitsmynd? Sérð þú andlitsmynd?
- Nei.
524
01:01:46,480 --> 01:01:51,713
Ef ég bara gæti fundið lykilinn,
byrjunina og ráðið þessa gátu.
525
01:01:51,760 --> 01:01:53,910
Svo þú gætir útskýrt allt saman?
526
01:01:54,960 --> 01:01:57,952
Það er ein leið til að útskýra þetta.
527
01:01:58,480 --> 01:02:01,836
Ef ég er sturluð,
þá er skýringin komin, ekki satt?
528
01:02:11,880 --> 01:02:14,838
Ég er ekki sturluð! Ég vil ekki deyja!
529
01:02:15,880 --> 01:02:19,316
Það er einhver innra með mér
og hún segir að ég verði að deyja.
530
01:02:19,360 --> 01:02:22,875
- Scottie, ekki sleppa mér.
- Ég er hér.
531
01:02:22,920 --> 01:02:25,912
- Ég skal passa þig.
- Ég er svo hrædd.
532
01:02:35,960 --> 01:02:40,351
- Ekki yfirgefa mig, vertu hjá mér.
- Alltaf.
533
01:03:08,800 --> 01:03:11,837
- Fékkst þú skilaboðin frá mér?
- Það gerði ég sannarlega.
534
01:03:12,520 --> 01:03:14,511
Ég skal ná í drykk fyrir þig.
535
01:03:15,960 --> 01:03:19,839
Hvenær byrjaðir þú að lauma
orðsendingum undir hurðir karlmanna?
536
01:03:19,880 --> 01:03:22,394
Þegar ég hætti að ná þeim í síma.
537
01:03:22,440 --> 01:03:25,830
Þú átt ansi annríkt
af manni sem ekkert hefur að gera.
538
01:03:25,880 --> 01:03:29,475
- Hvert ferð þú þessa dagana?
- Ég rölti um.
539
01:03:30,880 --> 01:03:33,758
- Hvar?
- Hér og þar.
540
01:03:36,640 --> 01:03:40,633
Hvað veldur þessari
örvæntingarfullu þrá að hitta mig?
541
01:03:40,680 --> 01:03:43,672
Það eina sem skilaboðin sögðu var:
"Hvar ert þú?"
542
01:03:43,720 --> 01:03:46,188
Það hljómar ekki mjög
örvæntingarfullt.
543
01:03:46,240 --> 01:03:48,754
Ég tók eftir að eitthvað bjó að baki.
544
01:03:50,040 --> 01:03:53,919
Ég hélt að ef ég gæfi þér drykk
og byði þér kvöldmat
545
01:03:53,960 --> 01:03:55,951
þá myndir þú koma með mér í bíó.
546
01:03:56,000 --> 01:03:58,230
Það virðist sanngjarnt.
547
01:03:58,280 --> 01:04:01,352
Um hvað skal spjallað yfir kvöldverði?
548
01:04:01,400 --> 01:04:03,960
- Um hitt og þetta.
- Hvað ég hef verið að gera?
549
01:04:05,520 --> 01:04:10,036
Ef þú vilt. Við tölum auðvitað ekki
um neitt sem þú vilt ekki ræða.
550
01:04:10,080 --> 01:04:12,310
Auðvitað ekki.
551
01:04:14,200 --> 01:04:16,236
Hvað hefur þú verið að gera?
552
01:04:17,280 --> 01:04:19,271
Ég hef verið á röltinu.
553
01:04:20,920 --> 01:04:23,912
Hvað hefur þú verið að gera?
Takk fyrir.
554
01:04:23,960 --> 01:04:26,190
Ég hef skemmt mér hið besta.
555
01:04:26,240 --> 01:04:28,834
Ég hef snúið mér
að minni fyrstu ást, listmálun.
556
01:04:28,880 --> 01:04:31,394
Gott, ég sagði þér
að það væri tímaeyðsla
557
01:04:31,440 --> 01:04:33,431
að vinna í undirfatadeildinni.
558
01:04:33,480 --> 01:04:36,711
Þannig er lífið,
en ég er mjög spennt yfir þessu.
559
01:04:36,760 --> 01:04:39,069
Hvað er þetta? Lífið?
560
01:04:39,120 --> 01:04:42,510
Nei, ekki beinlínis.
561
01:04:42,560 --> 01:04:44,994
- Langar þig að sjá?
- Já.
562
01:04:45,040 --> 01:04:48,828
Mér hafði reyndar dottið í hug
að gefa þér hana.
563
01:05:02,160 --> 01:05:04,355
Þetta er ekki fyndið, Midge.
564
01:05:07,040 --> 01:05:09,031
Johnnie, ég hélt bara...
565
01:05:12,240 --> 01:05:15,232
Við skulum skella okkur í bíó seinna.
566
01:05:27,680 --> 01:05:29,671
Ó, Marjorie Wood, þú ert flón!
567
01:05:30,720 --> 01:05:32,517
Fífl!
568
01:05:40,520 --> 01:05:42,511
Heimskingi!
569
01:06:20,680 --> 01:06:23,717
- Hvað er að?
- Ég hefði átt að hringja, en...
570
01:06:23,760 --> 01:06:26,877
- Mig langaði að vera hjá þér.
- Hví, hvað gerðist?
571
01:06:26,920 --> 01:06:29,878
Mig dreymdi drauminn aftur.
572
01:06:29,920 --> 01:06:32,832
Það verður allt í lagi.
573
01:06:32,880 --> 01:06:34,950
Ég skal skenkja þér koníak.
574
01:06:36,000 --> 01:06:39,390
Drekktu allt, eins og það sé meðal.
575
01:06:41,320 --> 01:06:44,312
Svona. Þetta var draumur,
þú ert vakandi núna.
576
01:06:45,160 --> 01:06:48,436
Það er allt í lagi núna.
Geturðu sagt mér frá?
577
01:06:49,960 --> 01:06:53,669
Þetta var turninn, bjallan
og gamla, spænska þorpið.
578
01:06:53,720 --> 01:06:57,076
- Já?
- Og allt var mjög skýrt núna.
579
01:06:57,120 --> 01:06:59,111
Segðu mér frá.
580
01:06:59,160 --> 01:07:01,754
Ég sá torg í þorpinu,
grasflöt með trjám
581
01:07:01,800 --> 01:07:05,429
og gamla,
hvítþvegna spænska kirkju með klaustri.
582
01:07:05,480 --> 01:07:08,358
Hinu megin við grasflötina
var stórt, grátt viðarhús
583
01:07:08,400 --> 01:07:11,039
með verönd, gluggahlerum og svölum.
584
01:07:11,080 --> 01:07:14,789
Við hliðina á því var hesthús
með gömlum hestvögnum.
585
01:07:14,840 --> 01:07:16,637
Haltu áfram.
586
01:07:16,680 --> 01:07:21,515
Við endann á flötinni var steinhús
með pipartré á horninu...
587
01:07:21,560 --> 01:07:24,438
Og viðarklætt hótel
frá gamla tímanum í Kaliforníu?
588
01:07:24,480 --> 01:07:29,190
Og krá? Dökkt, lágt loft
með hangandi olíulömpum?
589
01:07:29,840 --> 01:07:32,274
- Já.
- Það var allt þarna.
590
01:07:33,200 --> 01:07:35,589
Þetta er enginn draumur.
591
01:07:36,400 --> 01:07:39,312
Þú hefur verið þarna áður
og séð þetta.
592
01:07:41,080 --> 01:07:44,152
- Nei, aldrei!
- 160 km suður af San Francisco
593
01:07:44,200 --> 01:07:47,476
er gömul, spænsk trúboðsstöð,
kölluð San Juan Bautista.
594
01:07:47,520 --> 01:07:51,115
Hún er safn núna og er varðveitt
eins og hún var fyrir 100 árum.
595
01:07:51,160 --> 01:07:53,355
Hugsaðu þig nú vel um.
596
01:07:53,400 --> 01:07:56,517
Hugsaðu nú.
Þú hefur komið þarna áður.
597
01:07:56,560 --> 01:07:59,916
Nei, ég hef aldrei komið þangað.
Hvað er að, Scottie?
598
01:07:59,960 --> 01:08:03,236
Segðu mér meira um drauminn.
Hvað gerði þig hrædda?
599
01:08:03,760 --> 01:08:07,196
Ég stóð ein á flötinni
og var að leita að einhverju.
600
01:08:07,240 --> 01:08:09,708
Svo gekk ég í áttina að kirkjunni,
601
01:08:11,240 --> 01:08:15,552
þá helltist svartnættið yfir mig
og ég var ein í myrkrinu.
602
01:08:15,600 --> 01:08:18,592
Ég var dregin inn í svartnættið.
603
01:08:18,640 --> 01:08:22,189
- Ég verð að vakna.
- Það verður allt í lagi.
604
01:08:23,240 --> 01:08:25,993
Þú hefur gefið mér efnivið
til að vinna úr núna.
605
01:08:26,040 --> 01:08:30,511
Ég skal fara með þig á trúboðsstöðina
og þá manstu hvenær þú komst þangað.
606
01:08:30,560 --> 01:08:34,394
Það mun reka drauminn á braut.
Ég lofa þér því.
607
01:08:34,440 --> 01:08:36,431
Allt í lagi?
608
01:08:38,120 --> 01:08:40,190
Komdu, ég skal fylgja þér heim.
609
01:08:40,240 --> 01:08:42,231
Það verður allt í lagi með mig.
610
01:08:42,280 --> 01:08:44,919
Komdu aftur um hádegisbilið.
611
01:09:26,720 --> 01:09:28,631
Trúboðsstöð San Juan Bautista 4,8 km
612
01:09:47,240 --> 01:09:49,037
Hesthús
613
01:10:02,400 --> 01:10:04,391
Hvar ert þú núna?
614
01:10:05,440 --> 01:10:08,273
- Hérna með þér.
- Og allt er raunverulegt!
615
01:10:08,320 --> 01:10:12,472
Ekki bara eins og fyrir 100 árum,
ári eða sex mánuðum síðan,
616
01:10:12,520 --> 01:10:15,318
eða hvenær sem þú varst hér síðast.
617
01:10:15,360 --> 01:10:18,158
Hugsaðu um
hvenær þú varst hér síðast.
618
01:10:19,680 --> 01:10:22,478
Það voru færri hestvagnar hér þá.
619
01:10:23,520 --> 01:10:26,159
Það voru hestar á básunum,
620
01:10:27,200 --> 01:10:29,555
rauður, tveir blakkir og grár.
621
01:10:31,480 --> 01:10:33,948
Þetta var uppáhalds staðurinn okkar.
622
01:10:35,000 --> 01:10:37,639
En okkur var bannað að leika hérna,
623
01:10:37,680 --> 01:10:41,275
systir Teresa skammaði okkur.
624
01:10:44,960 --> 01:10:46,757
Sjáðu hérna.
625
01:10:46,800 --> 01:10:48,791
Hér er grái hesturinn þinn.
626
01:10:49,880 --> 01:10:54,078
Það gæti orðið erfitt að koma honum
út, en samt sem áður.
627
01:10:54,120 --> 01:10:56,918
Þú sérð að allt á sér svör.
628
01:11:02,680 --> 01:11:04,671
Reyndu.
629
01:11:08,560 --> 01:11:10,551
Reyndu fyrir mig.
630
01:11:29,680 --> 01:11:32,558
- Ég elska þig, Madeleine.
- Ég elska þig líka.
631
01:11:32,600 --> 01:11:35,319
- Of seint...
- Nei, við erum saman.
632
01:11:35,360 --> 01:11:38,272
Það er um seinan.
Ég þarf að gera svolítið.
633
01:11:38,320 --> 01:11:40,515
Þú þarft ekki að gera neitt.
634
01:11:45,360 --> 01:11:48,352
Enginn á þig, þú ert örugg hjá mér.
635
01:11:54,360 --> 01:11:56,920
Nei, það er um seinan.
636
01:12:08,120 --> 01:12:11,954
Þetta er ekki réttlátt,
þetta hefði ekki átt að gerast.
637
01:12:12,000 --> 01:12:14,639
Þetta varð að gerast,
við erum ástfangin.
638
01:12:14,680 --> 01:12:17,797
- Slepptu mér!
- Hlustaðu á mig!
639
01:12:22,920 --> 01:12:25,309
- Trúir þú að ég elska þig.
- Já.
640
01:12:27,040 --> 01:12:31,716
Missir þú mig, veistu að ég
elskaði þig og vildi elska þig áfram.
641
01:12:31,760 --> 01:12:34,035
Ég missi þig ekki.
642
01:12:35,880 --> 01:12:38,713
- Ég fer ein inn í kirkjuna.
- En hvers vegna?
643
01:15:19,280 --> 01:15:24,673
Hr. Elster grunaði að andlegt ástand
eiginkonu sinnar væri skert
644
01:15:24,720 --> 01:15:26,915
og gerði þá varúðarráðstöfun
645
01:15:26,960 --> 01:15:31,511
að láta hr. Ferguson gæta þess
að hún færi sér ekki að voða.
646
01:15:31,560 --> 01:15:36,270
Hr. Elster var tilbúinn
að leggja konu sína inn á stofnun
647
01:15:36,320 --> 01:15:41,314
þar sem andleg heilsa hennar hefði
verið í höndum sérfræðinga.
648
01:15:41,360 --> 01:15:44,113
Þar sem hr. Ferguson
var fyrrum lögreglumaður
649
01:15:44,160 --> 01:15:48,438
virtist hann góður kostur sem
umsjónarmaður og verndari.
650
01:15:48,480 --> 01:15:51,677
Eins og fram hefur komið
var það óheppilegt val.
651
01:15:51,720 --> 01:15:54,951
Hins vegar
er ekki hægt að áfellast eiginmanninn.
652
01:15:55,000 --> 01:15:58,788
Töf hans á að koma konu sinni undir
læknishendur var vegna þarfar
653
01:15:58,840 --> 01:16:01,434
á að afla upplýsinga
um hegðun hennar
654
01:16:01,480 --> 01:16:04,119
og hann bjóst við því
af hr. Ferguson.
655
01:16:04,160 --> 01:16:07,277
Þótt hann gerði allar ráðstafanir
til að vernda konu sína,
656
01:16:07,320 --> 01:16:11,233
þá gat hann ómögulega vitað um
lofthræðslu hr. Fergusons
657
01:16:11,280 --> 01:16:14,033
sem gerði hann
vanmegnugan á örlagastundu.
658
01:16:14,080 --> 01:16:16,878
Hvað hr. Ferguson varðar.
659
01:16:16,920 --> 01:16:19,639
Þá hafið þið heyrt
fyrrum yfirmann hans,
660
01:16:19,680 --> 01:16:23,195
Hansen lögreglustjóra,
frá borginni miklu í norðri,
661
01:16:23,240 --> 01:16:28,394
bera persónugerð og hæfni hans gott
vitni af mikilli sannfæringu.
662
01:16:28,440 --> 01:16:31,671
Sú staðreynd að einu sinni áður,
við svipaðar aðstæður,
663
01:16:31,720 --> 01:16:36,032
Ieyfði hr. Ferguson starfsfélaga
sínum að hrapa til bana,
664
01:16:36,080 --> 01:16:40,073
var afgreidd af Hansen
sem óheppilegt slys.
665
01:16:41,520 --> 01:16:44,318
Að sjálfsögðu ber að óska
hr. Ferguson til hamingju
666
01:16:44,360 --> 01:16:46,396
með að bjarga lífi konunnar
667
01:16:46,440 --> 01:16:50,558
þegar hún, í öðru slíku kasti,
kastaði sér í flóann.
668
01:16:51,320 --> 01:16:55,518
Það er leitt, með
sjálfsvígshneigð hennar í huga,
669
01:16:55,560 --> 01:16:59,348
að hann sýndi ekki meiri viðleitni
í seinna skiptið.
670
01:17:01,080 --> 01:17:05,232
Við erum ekki hér til að dæma skort
á frumkvæði hr. Fergusons...
671
01:17:05,280 --> 01:17:07,840
Hann gerði ekkert. Lögin segja lítið
672
01:17:07,880 --> 01:17:10,314
þegar kemur að ógerðum hlutum.
673
01:17:10,840 --> 01:17:13,718
Né hefur undarleg hegðun hans
674
01:17:13,760 --> 01:17:16,399
eftir að hann sá líkama hennar falla
675
01:17:16,440 --> 01:17:18,635
nein áhrif á úrskurð ykkar.
676
01:17:19,520 --> 01:17:23,399
Hann dvaldi ekki um kyrrt á dánarstað
- hann fór.
677
01:17:23,440 --> 01:17:27,069
Hann ber því við óminni,
að hann muni ekkert
678
01:17:27,120 --> 01:17:31,671
fyrr en hann var kominn í íbúð sína,
nokkrum stundum síðar.
679
01:17:31,720 --> 01:17:34,518
Þið getið samþykkt það, eða ekki.
680
01:17:36,040 --> 01:17:40,431
Eða þið getið trúað því að þar sem
hann brást í annað sinn
681
01:17:40,480 --> 01:17:43,870
þá gat hann ekki horfst í augu við
sorglegar afleiðingar veikleika síns
682
01:17:43,920 --> 01:17:46,309
og hljópst á brott.
683
01:17:47,600 --> 01:17:50,592
Þetta hefur engin áhrif
á úrskurð ykkar.
684
01:17:50,640 --> 01:17:54,952
Þetta er mál fyrir hann
og hans eigin samvisku.
685
01:17:55,680 --> 01:18:00,196
Í ljósi andlegs ástands
Madeleine Elster fyrir dauðdaga,
686
01:18:00,240 --> 01:18:02,231
hvernig hún dó,
687
01:18:02,280 --> 01:18:06,034
og í ljósi krufningar
sem sýnir dánarorsök,
688
01:18:06,080 --> 01:18:09,868
ættuð þið vandræðalaust
að komast að niðurstöðu.
689
01:18:09,920 --> 01:18:12,593
Dragið ykkur í hlé ef þörf krefur.
690
01:18:36,680 --> 01:18:39,319
- Við höfum komist að niðurstöðu.
- Takk fyrir.
691
01:18:42,440 --> 01:18:44,635
Kviðdómur ályktar að Madeleine Elster
692
01:18:44,680 --> 01:18:47,831
hafi framið sjálfsmorð
vanheil á geðsmunum.
693
01:18:48,360 --> 01:18:51,591
Úrskurður skal svo skrásettur.
Vísað frá.
694
01:18:57,120 --> 01:18:59,918
- Við skulum koma.
- Má ég tala við hann?
695
01:18:59,960 --> 01:19:01,951
Gjörðu svo vel.
696
01:19:07,640 --> 01:19:10,074
Fyrirgefðu hvað þetta var erfitt.
697
01:19:10,120 --> 01:19:12,509
Þeir höfðu engan rétt á
að segja þetta.
698
01:19:12,560 --> 01:19:16,712
Þetta var mín ábyrgð, ég hefði ekki
átt að blanda þér í málið.
699
01:19:16,760 --> 01:19:19,479
Þú þarft ekki að segja neitt við mig.
700
01:19:19,520 --> 01:19:23,035
Ég er alfarinn héðan.
701
01:19:24,080 --> 01:19:27,550
Ég ætla að gera mál okkar upp
702
01:19:27,600 --> 01:19:30,034
og fara eins langt í burtu
og hægt er.
703
01:19:30,080 --> 01:19:34,278
Kannski til Evrópu,
ég kem líklega aldrei aftur.
704
01:19:35,800 --> 01:19:37,791
Vertu sæll, Scottie.
705
01:19:38,840 --> 01:19:42,469
Ef ég get gert eitthvað fyrir þig
áður en ég fer.
706
01:19:43,520 --> 01:19:45,954
Þeir geta aldrei skilið þetta.
707
01:19:47,000 --> 01:19:49,594
Við vitum báðir hver drap Madeleine.
708
01:19:56,840 --> 01:19:59,593
Við skulum fara héðan út.
709
01:22:01,680 --> 01:22:03,671
Þetta er Mozart.
710
01:22:03,720 --> 01:22:05,790
Wolfgang Amadeus.
711
01:22:06,840 --> 01:22:09,912
Ég átti langt samtal við konuna
í tónlistarmeðferðinni.
712
01:22:09,960 --> 01:22:12,474
Hún segir að Mozart
sé rétti maðurinn fyrir þig.
713
01:22:12,520 --> 01:22:15,796
Kústurinn sem sópar burtu
kóngulóarvefnum.
714
01:22:17,160 --> 01:22:20,516
Þetta sagði hún.
715
01:22:22,400 --> 01:22:25,676
Það er frábært hvernig þeir hafa
þetta allt flokkað niður á hljómband.
716
01:22:25,720 --> 01:22:30,032
Þeir hafa tónlist fyrir áfengissjúka,
tónlist fyrir þunglynda,
717
01:22:30,640 --> 01:22:33,029
tónlist fyrir ímyndunarveika.
718
01:22:33,080 --> 01:22:37,039
Gaman væri að vita hvað kæmi fyrir ef
einhver ruglaði skránum hjá þeim.
719
01:22:46,720 --> 01:22:50,554
Ég kom með ýmislegt fleira,
þú mátt skoða það sem þú vilt.
720
01:22:50,600 --> 01:22:53,273
Þetta slekkur sjálfkrafa á sér.
721
01:23:00,920 --> 01:23:03,593
Gerðu það, reyndu. Reyndu, Johnnie.
722
01:23:04,640 --> 01:23:07,632
Þú ert ekki týndur. Ég er hér.
723
01:23:11,640 --> 01:23:14,438
Er kominn tími? Allt í lagi.
724
01:23:16,360 --> 01:23:18,715
Ég kem aftur seinna.
725
01:23:18,760 --> 01:23:20,751
Viltu að ég slökkvi á þessu?
726
01:23:43,040 --> 01:23:45,873
Þú veist ekki einu sinni af mér,
er það?
727
01:23:48,960 --> 01:23:51,155
En ég er hér.
728
01:24:04,680 --> 01:24:07,911
Hjúkrunarkona,
má ég ræða augnablik við lækninn?
729
01:24:07,960 --> 01:24:10,269
Læknir - Fröken Wood.
730
01:24:11,320 --> 01:24:13,629
Má bjóða þér inn?
731
01:24:14,040 --> 01:24:15,837
Jæja, fröken Wood?
732
01:24:15,880 --> 01:24:19,839
Læknir, hversu lengi verður þú
að ná honum upp úr þessu?
733
01:24:19,880 --> 01:24:23,111
Það er erfitt að segja.
Allavega sex mánuði, kannski ár.
734
01:24:23,160 --> 01:24:26,630
- Það er mikið undir honum komið.
- Hann vill ekki tala.
735
01:24:26,680 --> 01:24:29,990
Nei, hann þjáist af bráðu þunglyndi
736
01:24:30,040 --> 01:24:32,076
ásamt mikilli sektarkennd.
737
01:24:32,120 --> 01:24:34,634
Hann ásakar sig
fyrir dauða konunnar,
738
01:24:34,680 --> 01:24:37,797
við vitum lítið um hvað gekk á.
739
01:24:37,840 --> 01:24:41,799
Ég get sagt þér eitt.
Hann var ástfanginn af henni.
740
01:24:41,840 --> 01:24:44,832
Það flækir málið, ekki satt?
741
01:24:44,880 --> 01:24:47,997
Og það sem flækir það enn frekar er -
hann er það enn.
742
01:24:48,840 --> 01:24:53,834
Veistu eitt, læknir?
Ég held að Mozart muni ekkert hjálpa.
743
01:25:54,760 --> 01:25:56,990
Einstefna
744
01:26:20,280 --> 01:26:23,909
- Hvar fékkst þú þennan bíl?
- Fyrirgefðu?
745
01:26:23,960 --> 01:26:28,636
Ég keypti hann af manni sem bjó hér.
Hr. Gavin Elster.
746
01:26:30,240 --> 01:26:32,231
Ó, þekktir þú hann? Og konuna hans?
747
01:26:32,280 --> 01:26:36,796
Vesalings konan - ég þekkti hana
ekki. Er það satt að hún...
748
01:26:36,840 --> 01:26:38,831
Afsakið.
749
01:26:58,560 --> 01:27:00,710
Gott kvöld.
750
01:27:25,480 --> 01:27:27,471
Viskí og ölkelduvatn, takk.
751
01:28:53,880 --> 01:28:55,757
Hótel Empire
752
01:29:59,680 --> 01:30:01,910
Jæja? Hvert er erindið?
753
01:30:01,960 --> 01:30:03,951
Má ég spyrja þig nokkurra spurninga?
754
01:30:04,000 --> 01:30:06,514
- Hver ert þú?
- John Ferguson.
755
01:30:06,560 --> 01:30:10,030
- Er þetta Gallup-könnun?
- Ó, nei.
756
01:30:10,080 --> 01:30:12,878
- Bara nokkrar spurningar..
- Býrð þú hér?
757
01:30:12,920 --> 01:30:17,277
- Ég sá þig koma inn.
- Það hélt ég, húkkari.
758
01:30:17,320 --> 01:30:20,835
Þú er kaldur þykir mér!
Að fylgja mér heim að dyrum.
759
01:30:20,880 --> 01:30:24,111
- Svona, hypjaðu þig!
- Leyfðu mér að tala við þig.
760
01:30:24,760 --> 01:30:28,639
- Ég öskra.
- Ég ætla ekki að meiða þig.
761
01:30:29,440 --> 01:30:32,512
Gerðu það, talaðu við mig.
762
01:30:33,040 --> 01:30:35,031
- Um hvað?
- Um þig.
763
01:30:35,080 --> 01:30:37,753
- Hví?
- Því þú minnir mig á einhvern.
764
01:30:39,080 --> 01:30:44,359
Ég hef heyrt þennan áður. Ég minni
þig á einhvern sem þú elskaðir
765
01:30:44,400 --> 01:30:46,470
en hún stakk af með öðrum manni
766
01:30:46,520 --> 01:30:49,080
og þú hefur síðan
borið óendurgoldna ást í hjarta.
767
01:30:49,120 --> 01:30:51,759
Svo sást þú mig
og eitthvað small saman.
768
01:30:53,280 --> 01:30:57,068
- Þetta er ekki fjarri lagi.
- Þetta gengur ekki, farðu.
769
01:30:57,120 --> 01:30:59,429
Gerðu það, leyfðu mér að koma inn.
770
01:30:59,480 --> 01:31:03,792
Þú getur haft dyrnar opnar, ég vil
bara tala við þig. Gerðu það.
771
01:31:05,840 --> 01:31:08,798
Ég vara þig við - ég æpi hátt.
772
01:31:08,840 --> 01:31:11,195
Þú munt ekki þurfa þess.
773
01:31:13,080 --> 01:31:17,039
Þú lítur ekki út eins og
fjöldamorðingi. Hvað viltu vita?
774
01:31:17,080 --> 01:31:19,071
- Hvað þú heitir.
- Judy Barton.
775
01:31:19,120 --> 01:31:21,588
- Og hver þú ert.
- Ég vinn í Magnin-versluninni.
776
01:31:21,640 --> 01:31:23,710
Hví býrð þú hér?
777
01:31:23,760 --> 01:31:27,230
- Þetta er bara íverustaður.
- En þú hefur ekki búið hér lengi?
778
01:31:27,280 --> 01:31:29,714
- Jú, í ein þrjú ár.
- Og fyrir þann tíma?
779
01:31:29,760 --> 01:31:31,751
Salina, Kansas.
780
01:31:32,800 --> 01:31:35,030
Hvað er þetta? Hvað vilt þú?
781
01:31:35,720 --> 01:31:38,792
- Ég vil bara vita hver þú ert.
- Ég sagði þér það.
782
01:31:41,160 --> 01:31:43,993
Ég heiti Judy Barton frá Salina.
783
01:31:44,040 --> 01:31:46,600
Ég vinn í verslun og bý hér.
784
01:31:48,240 --> 01:31:50,231
Þarf ég að sanna það?
785
01:31:55,680 --> 01:31:59,195
Hér er Kansas-ökuskírteinið mitt.
786
01:31:59,240 --> 01:32:05,793
Judy Barton, númer Z296794. 425
Maple Avenue, Salina, Kansas.
787
01:32:09,120 --> 01:32:12,954
Sérðu heimilisfangið á þessu?
Það er íbúðin hérna.
788
01:32:13,000 --> 01:32:16,913
Skírteini frá Kaliforníu,
gefið út 25. maí 1954.
789
01:32:18,440 --> 01:32:21,910
Viltu taka fingraför af mér?
Er þetta nóg fyrir þig?
790
01:32:22,960 --> 01:32:25,838
Hvort sem þetta er nóg eða ekki
geturðu hypjað þig.
791
01:32:30,480 --> 01:32:33,790
Vá, þú ert aldeilis illa farinn,
ekki satt?
792
01:32:35,680 --> 01:32:37,875
Er ég virkilega lík henni?
793
01:32:43,480 --> 01:32:45,835
Hún er dáin, er það ekki?
794
01:32:48,960 --> 01:32:52,714
Fyrirgefðu að ég hvessti mig við þig.
795
01:32:59,200 --> 01:33:01,555
Þetta er ég og móðir mín.
796
01:33:02,600 --> 01:33:05,034
Og þetta er faðir minn.
797
01:33:05,080 --> 01:33:07,435
Hann er dáinn,
móðir mín giftist aftur,
798
01:33:07,480 --> 01:33:13,032
en mér líkar hann ekki
svo ég flutti til Kaliforníu.
799
01:33:13,080 --> 01:33:15,640
Ég hef verið hér í þrjú ár.
800
01:33:15,680 --> 01:33:17,671
Alveg satt.
801
01:33:26,200 --> 01:33:28,191
Vilt þú snæða kvöldverð með mér?
802
01:33:28,240 --> 01:33:29,673
Hví?
803
01:33:29,720 --> 01:33:32,188
Mér finnst þú eiga það inni eftir...
804
01:33:32,240 --> 01:33:35,198
- Þú skuldar mér ekkert.
- Viltu gera það fyrir mig?
805
01:33:35,240 --> 01:33:37,959
- Kvöldmatur og hvað fleira?
- Bara kvöldverður.
806
01:33:39,280 --> 01:33:43,478
- Af því að ég minni þig á hana?
- Því mig langar að borða með þér.
807
01:33:47,600 --> 01:33:49,955
Ég hef farið á blint stefnumót áður.
808
01:33:50,000 --> 01:33:53,754
Reyndar hef ég verið húkkuð áður.
809
01:33:54,880 --> 01:33:58,589
- Allt í lagi.
- Ég sæki bílinn, kem eftir hálftíma.
810
01:33:58,640 --> 01:34:00,790
Gefðu mér tíma til að skipta um föt.
811
01:34:00,840 --> 01:34:03,070
Klukkutíma?
812
01:35:54,360 --> 01:35:56,510
Kæri Scottie...
813
01:35:56,560 --> 01:35:58,630
og nú hefur þú fundið mig.
814
01:35:58,680 --> 01:36:01,240
Þetta er augnablikið sem ég hef
hræðst og vonast eftir,
815
01:36:01,280 --> 01:36:04,829
velt fyrir mér hvað ég segði og gerði
ef ég einhvern tímann sæi þig aftur.
816
01:36:04,880 --> 01:36:07,952
Mig langaði svo mikið að hitta þig
bara einu sinni enn,
817
01:36:08,000 --> 01:36:10,878
nú fer ég og þú getur hætt að leita.
818
01:36:10,920 --> 01:36:15,277
Ég vil að þú hafir hugarró, þú hefur
ekkert til að skammast þín fyrir.
819
01:36:15,320 --> 01:36:17,959
Ég var verkfærið,
þú varst fórnarlambið
820
01:36:18,000 --> 01:36:20,673
í áætlun Gavin Elsters
að myrða konuna sína.
821
01:36:21,520 --> 01:36:25,911
Hann valdi mig í hlutverkið
því ég var lík henni.
822
01:36:25,960 --> 01:36:30,158
Þetta var mjög öruggt því hún bjó úti
á landi og kom sjaldan í bæinn.
823
01:36:30,200 --> 01:36:33,237
Hann kaus þig sem vitni
að sjálfsmorði.
824
01:36:33,280 --> 01:36:36,352
Sagan af Carlotta var bæði sönn
og tilbúin að hluta
825
01:36:36,400 --> 01:36:40,234
til að láta þig bera vitni um að
Madeleine hafi haft sjálfsvíg í huga.
826
01:36:40,280 --> 01:36:44,637
Hann vissi af lofhræðslunni og að þú
kæmist aldrei upp í turninn.
827
01:36:44,680 --> 01:36:47,752
Hann skipulagði þetta svo vel
og gerði engin mistök.
828
01:36:48,800 --> 01:36:51,598
Ég gerði mistökin - ég varð
ástfangin.
829
01:36:51,640 --> 01:36:53,631
Það var ekki ætlunin.
830
01:36:54,680 --> 01:36:58,753
Ég elska þig ennþá
og vil að þú elskir mig.
831
01:36:58,800 --> 01:37:03,510
Ef ég þyrði myndi ég ljúga og vona
að þú gætir elskað mig aftur,
832
01:37:03,560 --> 01:37:05,551
eins og ég er, fyrir mig sjálfa.
833
01:37:06,480 --> 01:37:09,438
Við gætum gleymt fortíðinni.
834
01:37:09,480 --> 01:37:13,951
En ég veit ekki
hvort ég þori að reyna.
835
01:39:25,520 --> 01:39:27,511
Ég skal gera þetta.
836
01:39:28,560 --> 01:39:31,313
- Gjörðu svo vel.
- Takk enn og aftur.
837
01:39:31,360 --> 01:39:34,272
- Góða nótt.
- Má ég hitta þig á morgun?
838
01:39:34,320 --> 01:39:38,233
- Annað kvöld?
- Nei, ég meina í fyrramálið.
839
01:39:40,240 --> 01:39:43,949
- En ég þarf að mæta í vinnuna.
- Ekki fara í vinnuna.
840
01:39:44,000 --> 01:39:46,719
Á hverju lifi ég þá,
olíulindunum mínum í Texas?
841
01:39:46,760 --> 01:39:48,955
Leyfðu mér að annast þig, Judy.
842
01:39:50,840 --> 01:39:53,400
Sama og þegið.
843
01:39:54,160 --> 01:39:57,630
- Þú skilur mig ekki...
- Ég skil hvað klukkan slær.
844
01:39:57,680 --> 01:40:00,240
Ég hef skilið það frá 17 ára aldri.
845
01:40:01,280 --> 01:40:03,430
- Og næsta skref er?
- Nei.
846
01:40:03,480 --> 01:40:05,357
Nei? Þá hvað?
847
01:40:05,760 --> 01:40:07,796
Við gætum bara...
848
01:40:07,840 --> 01:40:10,559
hitt hvort annað oft.
849
01:40:10,600 --> 01:40:12,830
Hví?
850
01:40:12,880 --> 01:40:15,269
Því ég minni þig á hana?
851
01:40:20,120 --> 01:40:22,918
Það eru litlir gullhamrar.
852
01:40:24,080 --> 01:40:26,116
Og ekkert annað?
853
01:40:27,480 --> 01:40:30,517
- Nei.
- Það er heldur ekkert hrós.
854
01:40:31,120 --> 01:40:34,396
Ég vil bara eyða
sem mestum tíma með þér, Judy.
855
01:40:46,160 --> 01:40:49,948
Jæja, ég gæti líklega...
856
01:40:50,000 --> 01:40:52,833
Ég gæti hringt í verslunina
í fyrramálið
857
01:40:53,880 --> 01:40:56,678
og fundið mér afsökun.
858
01:42:02,560 --> 01:42:04,551
Mér líkar þetta.
859
01:42:04,600 --> 01:42:07,797
- Þetta? Allt í lagi.
- Það er mjög fallegt.
860
01:42:08,840 --> 01:42:10,876
Gullfallegt.
861
01:42:10,920 --> 01:42:15,357
Svona. Við tökum þetta
og svo verslum við föt á þig.
862
01:42:15,400 --> 01:42:18,472
- Í alvöru?
- Förum í Ransohoffs. Aðeins það besta.
863
01:42:18,520 --> 01:42:20,988
- Hvað er það mikið?
- Fimmtíukall.
864
01:42:21,040 --> 01:42:24,396
- Þú þarft ekki að gera þetta.
- Mig langar til þess.
865
01:42:31,760 --> 01:42:35,753
Ransohoffs-verslunin
866
01:42:45,680 --> 01:42:49,673
- Nei, þetta er ekkert líkt.
- En þú vildir gráa, herra.
867
01:42:49,720 --> 01:42:52,553
Ég vil bara venjulega,
einfalda gráa dragt.
868
01:42:52,600 --> 01:42:56,798
- En mér líkaði þessi, Scottie.
- Nei, hún er ekki rétt.
869
01:42:56,840 --> 01:43:00,389
Herrann virðist vita hvað hann vill.
870
01:43:00,440 --> 01:43:02,590
Allt í lagi, við finnum hana.
871
01:43:09,320 --> 01:43:12,551
- Hvað ertu að gera?
- Ég er að reyna að kaupa dragt á þig.
872
01:43:13,600 --> 01:43:16,637
En mér fannst seinni dragtin falleg.
873
01:43:16,680 --> 01:43:20,355
- Og þessi er fín líka.
- Engin af þeim er rétt.
874
01:43:20,880 --> 01:43:23,792
Ég veit hvað þú átt við,
við áttum hana til fyrir nokkru.
875
01:43:23,840 --> 01:43:26,229
Kannski eigum við hana ennþá til.
876
01:43:26,280 --> 01:43:28,271
Takk fyrir.
877
01:43:29,680 --> 01:43:34,117
Þú ert að leita að dragtinni hennar.
Þú vilt að ég klæðist eins og hún.
878
01:43:34,160 --> 01:43:37,152
Ég vil að þú lítir vel út,
ég veit hvað myndi henta þér.
879
01:43:37,200 --> 01:43:39,191
Nei, ég geri það ekki!
880
01:43:45,280 --> 01:43:48,113
Það getur ekki skipt þig
það miklu máli.
881
01:43:48,160 --> 01:43:50,993
Ég vil engin föt. Ég vil komast út.
882
01:43:51,040 --> 01:43:54,032
- Gerðu þetta fyrir mig!
- Hér er þetta.
883
01:43:54,080 --> 01:43:56,514
- Já, þetta er hún.
- Það hélt ég.
884
01:43:56,560 --> 01:44:00,519
- Mér líkar hún ekki.
- Við tökum hana. Passar hún?
885
01:44:00,560 --> 01:44:04,599
Þetta er rétt stærð
og þarf litlar breytingar.
886
01:44:04,640 --> 01:44:07,279
Allt í lagi vina.
Þú getur mátað eftir smá stund.
887
01:44:07,320 --> 01:44:10,232
- Hvenær verður hún tilbúin?
- Ja...
888
01:44:10,280 --> 01:44:13,716
- Fyrir kvöldið?
- Ef það er nauðsynlegt.
889
01:44:13,760 --> 01:44:17,355
Það er nauðsynlegt.
Svo viljum við líta á kvöldkjól,
890
01:44:17,400 --> 01:44:21,279
stuttan, svartan ermalangan
með ferköntuðu hálsmáli.
891
01:44:23,920 --> 01:44:27,469
Þú veist hvað þú vilt, herra!
Ég skal sjá hvað við höfum.
892
01:44:35,240 --> 01:44:37,913
Allt í lagi, þetta er komið.
Hefurðu brúna?
893
01:44:37,960 --> 01:44:40,155
- Já.
- Gott.
894
01:44:47,280 --> 01:44:50,431
Drekktu allt, eins og það sé meðal.
895
01:44:51,880 --> 01:44:55,077
Hví ertu að gera þetta?
Gerir það nokkrum gott?
896
01:44:55,120 --> 01:44:57,111
Ég veit það ekki.
897
01:44:57,160 --> 01:45:00,152
Ég veit það ekki.
Ekkert gott líklega.
898
01:45:03,160 --> 01:45:06,869
Bara ef þú létir mig í friði.
Ég vil fara í burtu.
899
01:45:06,920 --> 01:45:08,911
Þú getur það náttúrulega.
900
01:45:11,120 --> 01:45:13,315
Nei, þú myndir ekki leyfa það.
901
01:45:16,680 --> 01:45:18,671
Og mig langar ekki að fara.
902
01:45:20,800 --> 01:45:24,429
Þessir síðustu dagar hafa verið
þeir hamingjuríkustu í heilt ár.
903
01:45:24,480 --> 01:45:27,472
Ég veit, vegna þess að...
904
01:45:28,560 --> 01:45:30,994
ég minni þig á hana.
905
01:45:32,000 --> 01:45:33,991
Greinilega ekki nógu mikið.
906
01:45:38,080 --> 01:45:40,230
Judy, það ert þú líka.
907
01:45:40,280 --> 01:45:42,874
Það er eitthvað í þér sem...
908
01:45:46,800 --> 01:45:50,349
- Þú vilt ekki einu sinni snerta mig.
- Jú, ég vil það.
909
01:45:51,720 --> 01:45:53,711
Gæti þér ekki líkað við mig?
910
01:45:53,760 --> 01:45:55,751
Bara mig, eins og ég er?
911
01:45:56,800 --> 01:46:00,509
Þegar við hittumst fyrst, þá var svo
gaman, við skemmtum okkur.
912
01:46:02,680 --> 01:46:05,478
En svo byrjaðir þú með fötin.
913
01:46:06,840 --> 01:46:11,356
Ég skal ganga í fötunum ef þú vilt,
ef þú bara...
914
01:46:11,400 --> 01:46:13,391
Iætur þér líka við mig.
915
01:46:18,160 --> 01:46:21,277
- Það er líka hárliturinn.
- Ó, nei!
916
01:46:26,000 --> 01:46:28,275
Gerðu það,
það getur ekki skipt þig miklu.
917
01:46:38,640 --> 01:46:41,552
Ef ég leyfi þér að breyta mér,
mun það nægja þér?
918
01:46:41,600 --> 01:46:43,591
Ég skal gera það sem þú segir mér.
919
01:46:45,280 --> 01:46:48,590
- Munt þú þá elska mig?
- Já.
920
01:46:53,280 --> 01:46:57,273
Allt í lagi þá, ég geri það.
Mér er sama um mig.
921
01:47:06,040 --> 01:47:08,634
Komdu, setjumst við eldinn.
922
01:47:28,080 --> 01:47:30,116
Þetta tekur nokkra klukkutíma.
923
01:47:30,160 --> 01:47:33,391
Unga daman hélt að þið
mynduð hittast heima síðar.
924
01:47:33,440 --> 01:47:37,353
Nei, segðu henni að ég fari á hótel
og bíði eftir henni þar.
925
01:47:37,400 --> 01:47:39,994
Ert þú viss um litinn á hárinu?
926
01:47:40,040 --> 01:47:42,759
- Já, þetta er auðveldur litur.
- Og afgangurinn...
927
01:47:42,800 --> 01:47:45,314
- Við vitum hvað þú vilt.
- Takk fyrir.
928
01:49:24,800 --> 01:49:26,313
Jæja?
929
01:49:26,360 --> 01:49:31,514
Það ætti að vera tekið aftur og saman
að aftan. Ég sagði henni það.
930
01:49:31,560 --> 01:49:34,870
Við reyndum,
það virtist ekki fara mér.
931
01:49:40,480 --> 01:49:42,550
Gerðu það, Judy.
932
01:52:39,680 --> 01:52:42,717
- Hvar snæðum við kvöldverð?
- Hvar sem þú vilt.
933
01:52:42,760 --> 01:52:45,718
- Ernie's?
- Þér líkar vel við Ernie's.
934
01:52:46,760 --> 01:52:49,479
Það er okkar staður,
eftir allt saman.
935
01:52:52,400 --> 01:52:54,675
Sæl, ástin mín. Líkar þér ég?
936
01:52:56,480 --> 01:52:59,313
- Er þetta það besta sem þú getur?
- Komdu hingað.
937
01:52:59,360 --> 01:53:01,396
Ó, nei. Þú ruglar öllu á mér.
938
01:53:01,440 --> 01:53:04,034
Ég var einmitt með það í huga.
Komdu hingað!
939
01:53:04,080 --> 01:53:06,833
Of seint, búin að mála mig.
940
01:53:06,880 --> 01:53:09,155
Ég er skyndilega svöng.
941
01:53:09,200 --> 01:53:13,352
- Vilt þú fara eitthvert annað?
- Nei, Ernie's er fínn staður.
942
01:53:13,400 --> 01:53:15,595
Ég ætla að fá mér...
943
01:53:15,640 --> 01:53:19,155
Ég fæ mér stóra, fallega steik.
944
01:53:19,200 --> 01:53:22,749
Sjáum til. Í forrétt fæ ég mér...
945
01:53:24,080 --> 01:53:26,116
Ertu til í að hjálpa mér með þetta?
946
01:53:28,760 --> 01:53:31,035
Það skal ég gera.
947
01:53:31,080 --> 01:53:35,232
- Hvernig gerir þú þetta?
- Sérðu það ekki?
948
01:53:35,280 --> 01:53:37,794
- Svona er þetta.
- Takk fyrir.
949
01:53:37,840 --> 01:53:41,628
Ég er að verða tilbúin.
Ég þarf bara að finna varalitinn.
950
01:53:42,680 --> 01:53:45,319
Hvar setti ég hann?
Ég var með hann rétt áðan.
951
01:53:57,120 --> 01:53:59,315
Ætli hann sé hér?
952
01:53:59,360 --> 01:54:01,157
Þarna er hann.
953
01:54:02,160 --> 01:54:04,151
Jæja, ég er tilbúin.
954
01:54:06,320 --> 01:54:08,515
Viltu rugla öllu á mér smávegis?
955
01:54:12,360 --> 01:54:14,430
Nú hef ég þig, er það ekki?
956
01:54:17,080 --> 01:54:20,709
Viltu fara út úr bænum til að borða?
957
01:54:20,760 --> 01:54:24,389
- Við gætum keyrt niður skagann.
- Ef þú vilt.
958
01:54:41,920 --> 01:54:43,911
Við erum að fara ansi langt.
959
01:54:43,960 --> 01:54:45,951
Mig langar bara að keyra.
960
01:54:46,000 --> 01:54:50,312
- Ert þú mjög svöng?
- Nei. Allt í lagi.
961
01:55:09,120 --> 01:55:11,111
Hvert ert þú að fara?
962
01:55:15,280 --> 01:55:18,192
Ég þarf að gera eitt að lokum.
963
01:55:19,800 --> 01:55:22,598
Og síðan er ég laus við fortíðina.
964
01:55:42,760 --> 01:55:45,354
- Hví erum við hér?
- Ég sagði þér það.
965
01:55:47,520 --> 01:55:51,798
Ég þarf að fara aftur til fortíðar.
Bara einu sinni enn.
966
01:55:51,840 --> 01:55:54,035
Í síðasta sinn.
967
01:55:54,080 --> 01:55:56,150
Hví? Hví hingað?
968
01:55:56,200 --> 01:55:58,430
Madeleine dó hér, Judy.
969
01:56:00,120 --> 01:56:03,510
- Ég vil ekki fara, ég vil frekar...
- Nei, ég þarfnast þín.
970
01:56:03,560 --> 01:56:05,551
Hví?
971
01:56:05,600 --> 01:56:08,797
Ég vil að þú sért Madeleine
í smá stund.
972
01:56:08,840 --> 01:56:11,434
Að því loknu verðum við bæði frjáls.
973
01:56:12,480 --> 01:56:16,553
- Ég er hrædd.
- Ég verð að segja þér frá Madeleine.
974
01:56:16,600 --> 01:56:18,750
Hér er staðurinn.
975
01:56:18,800 --> 01:56:21,360
Við kysstumst hér í síðasta sinn.
976
01:56:21,400 --> 01:56:23,197
Hún sagði, "Missir þú mig,
977
01:56:23,240 --> 01:56:26,232
"veistu að ég
elskaði þig og vildi elska þig áfram."
978
01:56:26,280 --> 01:56:28,669
Og ég sagði: "Ég missi þig ekki."
979
01:56:28,720 --> 01:56:30,870
En ég gerði það.
980
01:56:30,920 --> 01:56:33,150
Og síðan sneri hún sér við
981
01:56:34,200 --> 01:56:36,395
og hljóp inn í kirkjuna.
982
01:56:48,560 --> 01:56:51,757
Og ég elti hana, en það var of seint.
983
01:56:55,400 --> 01:56:57,391
Ég vil ekki fara þarna inn!
984
01:56:57,440 --> 01:56:59,431
Það var of seint.
985
01:57:06,000 --> 01:57:07,911
Ég gat ekki fundið hana.
986
01:57:07,960 --> 01:57:10,394
Þá heyrði ég fótatak í stiganum.
987
01:57:10,440 --> 01:57:12,510
Hún hljóp upp turntröppurnar.
988
01:57:12,560 --> 01:57:14,357
Einmitt hérna.
989
01:57:14,720 --> 01:57:16,995
Sjáðu, hún hljóp upp tröppurnar.
990
01:57:17,040 --> 01:57:19,793
Upp um hlerann efst í turninum.
991
01:57:19,840 --> 01:57:22,877
Ég reyndi að elta hana
en ég komst ekki alla leið.
992
01:57:22,920 --> 01:57:25,559
Ég reyndi en ég komst ekki á toppinn.
993
01:57:25,600 --> 01:57:29,593
Maður fær ekki oft annað tækifæri.
Ég vil hætta að lifa í fortíðinni.
994
01:57:30,640 --> 01:57:32,915
Þú ert mitt annað tækifæri, Judy.
995
01:57:32,960 --> 01:57:35,838
- Þú ert mitt annað tækifæri!
- Farðu með mig í burtu!
996
01:57:35,880 --> 01:57:38,474
Þú lítur út eins og Madeleine núna.
997
01:57:38,520 --> 01:57:41,318
Farðu upp stigann. Farðu upp stigann!
998
01:57:43,880 --> 01:57:45,871
Upp stigann, Judy.
999
01:57:47,480 --> 01:57:49,471
Og ég fylgi á eftir.
1000
01:58:46,240 --> 01:58:49,516
Ég komst ekki lengra
en þú hélst áfram.
1001
01:58:50,560 --> 01:58:52,551
Manstu?
1002
01:58:52,600 --> 01:58:54,591
Hálsfestin, Madeleine.
1003
01:58:54,640 --> 01:58:58,269
Það voru mistökin.
Ég mundi eftir hálsfestinni.
1004
01:58:58,320 --> 01:59:00,629
- Slepptu mér!
- Við förum upp í turninn!
1005
01:59:00,680 --> 01:59:02,671
Þú getur það ekki!
Þú ert hræddur!
1006
01:59:03,480 --> 01:59:07,712
Við sjáum til.
Þetta er annað tækifæri!
1007
01:59:07,760 --> 01:59:10,672
Þú vissir þann dag
að ég gæti ekki elt þig.
1008
01:59:10,720 --> 01:59:13,029
Hverjir biðu uppi?
Elster og kona hans?
1009
01:59:13,080 --> 01:59:15,230
- Já!
- Og það var hún sem dó.
1010
01:59:15,280 --> 01:59:17,157
Rétta eiginkonan, ekki þú!
1011
01:59:17,200 --> 01:59:19,509
Þú varst afritið, fölsunin.
1012
01:59:19,560 --> 01:59:22,836
- Var hún lífs eða liðin?
- Dáin! Hann hálsbraut hana.
1013
01:59:23,400 --> 01:59:25,550
Hann tók enga áhættu, ekki satt?
1014
01:59:25,600 --> 01:59:30,071
Þegar þú komst, henti hann henni
niður. Þú æptir! Hví?
1015
01:59:30,120 --> 01:59:33,078
Ég vildi stöðva hann og hljóp upp.
1016
01:59:33,120 --> 01:59:37,432
Hví hrópaðir þú?
Þú gabbaðir mig fram að því.
1017
01:59:37,480 --> 01:59:39,710
Þú lékst eiginkonuna svo vel.
1018
01:59:39,760 --> 01:59:43,514
Hann breytti þér, ekki satt?
Alveg eins og ég gerði.
1019
01:59:43,560 --> 01:59:46,552
Bara betur. Ekki bara fötum og hári
1020
01:59:46,600 --> 01:59:51,071
heldur útliti, fasi og orðum og svo
fórstu svo fallega í leiðslu.
1021
01:59:51,120 --> 01:59:55,079
Þú stökkst út í flóann, ekki satt?
Þú ert örugglega flugsynd.
1022
01:59:55,120 --> 01:59:57,873
- Er það ekki?
- Jú!
1023
01:59:57,920 --> 02:00:02,277
Og hvað gerðir þú síðan?
Þjálfaði hann þig? Æfði hann þig?
1024
02:00:02,320 --> 02:00:05,073
Sagði þér hvað þú ættir að segja?
1025
02:00:05,120 --> 02:00:09,432
Þú varst duglegur nemandi,
var það ekki?
1026
02:00:09,480 --> 02:00:11,914
En hví valdir þú mig? Hví mig?
1027
02:00:11,960 --> 02:00:13,951
Slysið þitt!
1028
02:00:14,000 --> 02:00:17,959
Slysið mitt.
Ég var brellan, ekki satt?
1029
02:00:18,000 --> 02:00:21,276
Ég var tilbúið vitni. Ég var...
1030
02:00:27,480 --> 02:00:29,471
Ég bjó þetta til.
1031
02:00:31,320 --> 02:00:33,880
Hvað ætlar þú að gera?
1032
02:00:35,560 --> 02:00:38,518
Við ætlum upp
að líta á vettvang glæpsins.
1033
02:00:38,560 --> 02:00:40,551
Komdu, Judy!
1034
02:00:51,760 --> 02:00:53,796
Hér gerðist þetta.
1035
02:00:55,680 --> 02:00:59,832
Þið tvö földuð ykkur hér,
laumuðust út og keyrðuð í bæinn.
1036
02:00:59,880 --> 02:01:01,836
Var það þannig?
1037
02:01:01,880 --> 02:01:04,314
Og þú varst stúlkan hans, ha?
1038
02:01:05,360 --> 02:01:07,874
Hvað kom fyrir hjá þér?
1039
02:01:07,920 --> 02:01:09,911
Kastaði hann þér í burtu?
1040
02:01:10,960 --> 02:01:14,111
Með peninga eiginkonu sinnar,
allt frelsið og valdið
1041
02:01:14,160 --> 02:01:16,196
og svo henti hann þér. Skammarlegt.
1042
02:01:16,240 --> 02:01:18,993
Hann vissi að hann væri öruggur,
að þú gætir ekki kjaftað.
1043
02:01:19,040 --> 02:01:21,998
- Gaf hann þér eitthvað?
- Einhverja peninga.
1044
02:01:22,040 --> 02:01:25,316
Og hálsmenið. Hálsmen Carlotta.
1045
02:01:26,120 --> 02:01:28,190
Það voru mistök þín, Judy.
1046
02:01:28,240 --> 02:01:31,277
Þú átt ekki
að geyma minjagrip um morð.
1047
02:01:32,120 --> 02:01:37,194
Þú hefðir ekki átt
að vera svona tilfinningasöm.
1048
02:01:41,560 --> 02:01:44,028
Ég elskaði þig svo mikið, Madeleine.
1049
02:01:47,600 --> 02:01:51,309
Ég var örugg þegar þú fannst mig,
þú gast ekki sannað neitt.
1050
02:01:52,080 --> 02:01:56,392
Er ég sá þig aftur gat ég ekki flúið.
Ég elskaði þig svo.
1051
02:01:56,440 --> 02:02:00,399
Ég gekk inn í hættuna og lét þig
breyta mér því ég elskaði þig.
1052
02:02:03,560 --> 02:02:07,473
Scottie, gerðu það.
Þú elskar mig, passaðu mig.
1053
02:02:07,520 --> 02:02:11,513
- Gerðu það!
- Of seint, hún kemur ekki til baka.
1054
02:02:11,560 --> 02:02:13,551
Gerðu það!
1055
02:02:23,040 --> 02:02:24,553
Ó, nei!
1056
02:02:24,600 --> 02:02:26,636
Ég heyrði raddir.
1057
02:02:29,920 --> 02:02:31,911
Guð miskunni oss.
82885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.