All language subtitles for Vertigo_íslenska

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:18,000 --> 00:04:20,389 Réttu mér höndina! 2 00:04:24,120 --> 00:04:26,554 Réttu mér höndina! 3 00:04:53,200 --> 00:04:57,318 - Ég hélt að verkirnir væru farnir. - Lífstykkið meiðir mig, það þrengir að. 4 00:04:57,880 --> 00:05:01,031 Er enginn sveigjanleiki í því? En hallærislegt. 5 00:05:02,120 --> 00:05:06,272 Læknar okkar lögreglumanna hafa engan skilning á tísku. 6 00:05:06,320 --> 00:05:09,835 - Hvað um það, á morgun gerist það. - Hvað gerist á morgun? 7 00:05:09,880 --> 00:05:12,838 Á morgun? Á morgun losna ég við lífstykkið. 8 00:05:12,880 --> 00:05:15,189 Þá get ég klórað mér, 9 00:05:15,240 --> 00:05:18,118 ég ætla að henda þessu ömurlega stykki út um gluggann. 10 00:05:18,160 --> 00:05:21,152 Ég verð frjáls maður. 11 00:05:21,200 --> 00:05:24,237 Heldurðu að margir karlmenn noti lífstykki, Midge? 12 00:05:24,280 --> 00:05:26,077 Fleiri en þú heldur. 13 00:05:26,120 --> 00:05:28,998 Veistu þetta af persónulegri reynslu? 14 00:05:29,040 --> 00:05:33,352 Láttu ekki svona. Hvað tekur við eftir morgundaginn? 15 00:05:33,400 --> 00:05:36,710 - Hvað áttu við? - Hvað ætlarðu að hafa fyrir stafni? 16 00:05:36,760 --> 00:05:41,390 - Þar sem þú hættir í lögreglunni. - Þér virðist mislíka sú ákvörðun. 17 00:05:41,440 --> 00:05:44,955 Þetta er þitt líf. En þú varst ungi klári lögmaðurinn 18 00:05:45,000 --> 00:05:48,072 sem ætlaðir að verða lögreglustjóri einn daginn. 19 00:05:48,120 --> 00:05:50,236 - Ég varð að hætta. - Hví? 20 00:05:50,280 --> 00:05:53,955 Því ég er svo lofthræddur. 21 00:05:54,000 --> 00:05:57,117 Ég vakna upp á nóttinni og sé þennan mann detta ofan af þakinu 22 00:05:57,160 --> 00:05:59,435 og ég reyni að grípa til hans... 23 00:05:59,480 --> 00:06:03,075 - Sökin er ekki þín. - Það segja allir. 24 00:06:03,120 --> 00:06:06,999 - Læknarnir útskýrðu þetta... - Ég veit. 25 00:06:07,040 --> 00:06:10,271 Mig svimar af lofthræðslunni. 26 00:06:12,320 --> 00:06:15,835 - En að það skyldi gerast núna. - Hún er komin til að vera. 27 00:06:15,880 --> 00:06:18,155 Þetta var slys, hví að hætta störfum? 28 00:06:18,200 --> 00:06:21,431 Á ég að vinna fastur bak við skrifborð? 29 00:06:21,480 --> 00:06:25,473 - Þar sem þú átt heima. - Hvað með lofthræðsluna? 30 00:06:25,520 --> 00:06:28,512 Segjum að ég sitji á stól við skrifborð 31 00:06:28,560 --> 00:06:31,996 og blýantur dettur á gólfið, ég teygi mig eftir honum, 32 00:06:32,040 --> 00:06:34,508 og allt í einu verð ég lofthræddur. 33 00:06:36,840 --> 00:06:39,070 Hvað ætlarðu þá að gera? 34 00:06:39,120 --> 00:06:41,680 Ég ætla ekkert að gera um hríð. 35 00:06:41,720 --> 00:06:45,713 Ég er nokkuð vel settur, eins og orðatiltækið segir. 36 00:06:45,760 --> 00:06:47,796 Þokkalega vel settur. 37 00:06:48,840 --> 00:06:52,196 - Hví ferðu ekki í burtu í smástund? - Til að hjálpa mér að gleyma? 38 00:06:52,240 --> 00:06:54,993 Vertu ekki með þessa umhyggjusemi. 39 00:06:55,040 --> 00:06:56,792 Ég fæ ekkert taugaáfall. 40 00:06:56,840 --> 00:06:59,035 Hefurðu fengið svimaköst í vikunni? 41 00:06:59,080 --> 00:07:01,753 Ég er í svimakasti núna. 42 00:07:01,800 --> 00:07:04,792 Tónlistin, er hún ekki eilítið... 43 00:07:08,040 --> 00:07:10,429 Hvað í ósköpunum er þetta? 44 00:07:12,160 --> 00:07:13,957 Brjóstahaldari. 45 00:07:14,000 --> 00:07:16,833 Þú hefur heyrt um þá, þú ert orðinn stór strákur. 46 00:07:16,880 --> 00:07:19,348 Ég hef aldrei rekist á einn svona. 47 00:07:19,400 --> 00:07:22,597 Þetta er glænýtt snið, með róttækri lyftingu. 48 00:07:22,640 --> 00:07:24,437 Án hlýra og baks, 49 00:07:24,480 --> 00:07:27,199 en fullnægir öllum skilmálum brjóstahaldara. 50 00:07:27,240 --> 00:07:30,038 Hann virkar eins og svifbitabrú. 51 00:07:30,080 --> 00:07:31,877 Hvað segirðu? 52 00:07:31,920 --> 00:07:35,196 Flugvélavirki niður á skaga hannaði hann, 53 00:07:35,240 --> 00:07:37,196 skapaði hann í frítíma sínum. 54 00:07:37,240 --> 00:07:39,231 Nokkurs konar tómstundagaman. 55 00:07:40,480 --> 00:07:43,438 Eitthvað sem maður dundar við heima. 56 00:07:44,760 --> 00:07:47,228 Hvernig er ástalífið? 57 00:07:47,280 --> 00:07:50,113 Í beinu framhaldi af síðustu hugsun. 58 00:07:52,160 --> 00:07:55,914 - Eins og venjulega. - Ætlarðu aldrei að giftast? 59 00:07:55,960 --> 00:07:58,520 Það kemur bara einn maður til greina. 60 00:07:59,080 --> 00:08:02,197 Þú átt við mig. Við vorum trúlofuð, ekki satt? 61 00:08:03,240 --> 00:08:07,472 - Í þrjár heilar vikur. - Gömlu góðu skóladagarnir. 62 00:08:07,520 --> 00:08:10,830 Þú sleist trúlofuninni. 63 00:08:10,880 --> 00:08:14,429 Ég er enn á lausu. Fáanlegi Ferguson. 64 00:08:14,480 --> 00:08:18,598 Manstu eftir náunga í skólanum að nafni Gavin Elster? 65 00:08:20,560 --> 00:08:23,757 - Skrítið nafn. - Ég hefði haldið það. Nei. 66 00:08:25,120 --> 00:08:26,917 Gavin hringdi í mig í dag. 67 00:08:26,960 --> 00:08:30,555 Við töpuðum sambandinu í stríðinu, ég frétti af honum á austurströndinni. 68 00:08:30,600 --> 00:08:33,672 Hann er líklega kominn til baka. Símanúmerið er á Mission svæðinu. 69 00:08:33,720 --> 00:08:37,395 - Er það ekki skuggahverfi? - Hugsanlega. 70 00:08:37,440 --> 00:08:40,955 Hann er sennilega umrenningur og vantar pening fyrir drykk. 71 00:08:41,000 --> 00:08:44,788 Ég skal kaupa fleiri en einn drykk og segja honum mín vandamál. 72 00:08:44,840 --> 00:08:48,150 En ekki í kvöld, eigum við að fara út og fá okkur bjór? 73 00:08:48,200 --> 00:08:51,510 - Því miður, gamli, vinnan kallar. - Ég held ég haldi heimleiðis. 74 00:08:55,000 --> 00:08:58,117 Hvað áttirðu við með, "hún er komin til að vera"? 75 00:08:59,440 --> 00:09:01,749 Lofthræðslan. 76 00:09:02,760 --> 00:09:06,992 Læknirinn minn sagði að aðeins annað áfall gæti losað þig við hana, 77 00:09:07,040 --> 00:09:08,951 en það sé fremur ólíklegt. 78 00:09:09,000 --> 00:09:11,468 Ekki kasta þér fram af öðru þaki til að sannprófa það. 79 00:09:11,520 --> 00:09:13,590 Ég tel mig geta sigrast á þessu. 80 00:09:13,640 --> 00:09:16,313 - Hvernig? - Ég er með kenningu, 81 00:09:16,360 --> 00:09:20,911 ég get vanist hæðum ef ég byrja lágt og hækka mig svo rólega upp á við. 82 00:09:20,960 --> 00:09:25,238 Svona smám saman. Stig af stigi. Ég skal sýna þér. 83 00:09:29,800 --> 00:09:32,030 - Við byrjum á þessum kolli. - Þessum? 84 00:09:32,080 --> 00:09:35,231 Viltu að ég byrji á að klífa Golden Gate brúna? 85 00:09:35,280 --> 00:09:38,078 Fylgstu með. Allt í lagi. 86 00:09:38,120 --> 00:09:41,396 Svona. Svona. 87 00:09:41,440 --> 00:09:45,115 Ég horfi upp, ég horfi niður. 88 00:09:45,160 --> 00:09:49,312 - Ég horfi upp... Ekkert mál! - Ertu að grínast? 89 00:09:51,000 --> 00:09:53,753 - Hérna. - Góð hugmynd. 90 00:09:53,800 --> 00:09:56,189 Notum þennan. Settu hann hérna. 91 00:09:58,680 --> 00:10:02,070 Fyrsta þrepið. Svona. 92 00:10:02,120 --> 00:10:05,032 Allt í lagi, og nú annað þrepið. 93 00:10:05,080 --> 00:10:07,230 Hér kemur annað þrepið. 94 00:10:10,360 --> 00:10:15,150 Svona já. Sérðu, ég horfi upp, ég horfi niður. 95 00:10:15,200 --> 00:10:17,953 Ég ætla að kaupa mér háan stiga. 96 00:10:18,000 --> 00:10:21,037 - Farðu varlega. - Áfram með smjörið. 97 00:10:21,680 --> 00:10:23,671 Ekkert mál. 98 00:10:28,680 --> 00:10:32,195 Þetta er barnaleikur. Ég horfi upp, ég horfi niður. 99 00:11:02,360 --> 00:11:05,875 Hvernig hófstu störf við skipasmíðar, Gavin? 100 00:11:05,920 --> 00:11:07,911 Ég giftist inn í iðnaðinn. 101 00:11:08,960 --> 00:11:12,999 - Mjög áhugaverður iðnaður. - Mér finnst hann hrútleiðinlegur. 102 00:11:13,640 --> 00:11:15,710 Þú þarft ekki að starfa við hann. 103 00:11:15,760 --> 00:11:18,433 Nei, en maður axlar ábyrgð. 104 00:11:18,480 --> 00:11:20,755 Konan mín á enga fjölskyldu, 105 00:11:20,800 --> 00:11:23,439 einhver verður að gæta hagsmuna hennar. 106 00:11:23,480 --> 00:11:28,235 Meðeigandi föður hennar rekur slippinn á austurströndinni - Baltimore - 107 00:11:28,280 --> 00:11:32,796 svo ég ákvað að ég gæti alveg eins unnið við þetta hérna. 108 00:11:32,840 --> 00:11:36,389 - Mér hefur alltaf líkað hérna. - Hvenær komstu til baka? 109 00:11:36,440 --> 00:11:39,159 - Fyrir um ári síðan. - Svo þér líkar hérna? 110 00:11:40,200 --> 00:11:42,191 San Francisco hefur breyst. 111 00:11:42,240 --> 00:11:46,392 Allt sem San Francisco er í mínum huga er að hverfa á brott. 112 00:11:49,360 --> 00:11:53,319 - Eins og það var hérna? - Ég hefði viljað vera uppi þarna. 113 00:11:53,360 --> 00:11:57,194 Fegurð, spenna, vald, frelsi. 114 00:11:59,280 --> 00:12:02,716 - Viltu ekki fá þér sæti? - Nei, ég er fínn. 115 00:12:03,440 --> 00:12:06,318 Mér þótti leitt að lesa um þennan atburð í blöðunum. 116 00:12:06,360 --> 00:12:08,351 Og þú ert hættur í lögreglunni, 117 00:12:08,400 --> 00:12:10,868 er það vegna varanlegrar skerðingar á starfsgetu? 118 00:12:11,920 --> 00:12:15,993 Ég get einfaldlega ekki farið upp háa stiga eða byggingar. 119 00:12:16,040 --> 00:12:18,429 Eins og á barinn uppi á Mark hótelinu, 120 00:12:18,480 --> 00:12:21,438 en það eru barir á jarðhæð í borginni. 121 00:12:21,480 --> 00:12:23,471 Má bjóða þér drykk? 122 00:12:23,520 --> 00:12:27,513 Nei, það er of snemma dags fyrir mig. 123 00:12:31,400 --> 00:12:34,278 Þá held ég að flest sé upptalið. 124 00:12:34,320 --> 00:12:37,437 Ég giftist aldrei, ég hef lítið samband við skólafélagana. 125 00:12:37,480 --> 00:12:40,950 Ég er hættur störfum í lögreglunni, og þú ert í skipasmíðum. 126 00:12:42,560 --> 00:12:44,710 Hvað býr þér í brjósti, Gavin? 127 00:12:44,760 --> 00:12:48,912 Ég bað þig um að koma, Scottie, þó ég vissi að þú værir hættur störfum, 128 00:12:48,960 --> 00:12:51,872 en mig langaði að vita hvort þú vildir taka aftur til starfa 129 00:12:51,920 --> 00:12:53,911 sem greiða við mig. 130 00:12:53,960 --> 00:12:57,555 Ég vil að þú eltir konuna mína. Nei, það er ekki málið. 131 00:12:57,600 --> 00:13:00,353 - Við erum hamingjusamlega gift. - Nú, hvað er þá málið... 132 00:13:00,400 --> 00:13:03,836 - Ég er hræddur um öryggi hennar. - Vegna hvers? 133 00:13:03,880 --> 00:13:06,030 Vegna látinnar persónu. 134 00:13:10,200 --> 00:13:14,193 Trúir þú að persóna úr fortíðinni, sem er látin, 135 00:13:14,240 --> 00:13:17,312 geti tekið yfir lifandi mannveru? 136 00:13:17,360 --> 00:13:19,351 Nei. 137 00:13:19,400 --> 00:13:23,678 Hvað ef ég segi þér að það kom fyrir konuna mína? 138 00:13:23,720 --> 00:13:27,713 Ég ráðlegði þér að fara með hana til geðlæknis eða sálfræðings 139 00:13:27,760 --> 00:13:32,356 eða til taugasérfræðings eða kannski bara til heimilislæknisins. 140 00:13:32,400 --> 00:13:35,358 Ég léti hann líta á þig í leiðinni. 141 00:13:35,400 --> 00:13:39,188 Þá kemurðu mér að engu gangi, mér þykir leitt að hafa eytt tíma þínum. 142 00:13:39,240 --> 00:13:41,515 Þakka þér fyrir komuna. 143 00:13:45,720 --> 00:13:49,633 - Ég ætlaði ekki að vera hvassyrtur. - Nei, þetta hljómar fáránlega. 144 00:13:49,680 --> 00:13:53,036 Þú ert sami þrjóski Skotinn, ekki satt? 145 00:13:53,080 --> 00:13:56,959 Samur við þig. Heldur þú að þetta sé uppspuni? 146 00:13:58,600 --> 00:14:02,229 Ég er ekki að skálda, ég gæti það ekki. 147 00:14:02,880 --> 00:14:05,474 Hún ræðir við mig 148 00:14:05,520 --> 00:14:08,637 og skyndilega hljóðnar hún 149 00:14:08,680 --> 00:14:12,832 og það er eins og ský dragi fyrir augun á henni og þau verða tóm. 150 00:14:13,520 --> 00:14:17,638 Hún er í öðrum heimi, fjarri mér, ókunnug manneskja. 151 00:14:17,680 --> 00:14:20,148 Ég kalla á hana, hún heyrir ekki í mér. 152 00:14:20,880 --> 00:14:23,519 Svo andvarpar hún þungt og er hún sjálf á ný. 153 00:14:23,560 --> 00:14:27,155 Lítur á mig björtum augum. Veit ekki af fjarveru sinni, 154 00:14:27,200 --> 00:14:29,589 getur ekki sagt hvert hún fór. 155 00:14:31,440 --> 00:14:33,431 Hversu oft gerist þetta? 156 00:14:33,480 --> 00:14:35,675 Skiptunum hefur fjölgað undanfarnar vikur. 157 00:14:35,720 --> 00:14:39,679 Og hún ráfar um, Guð má vita hvert. 158 00:14:40,200 --> 00:14:44,352 Ég elti hana einn daginn, sá hana koma út úr íbúðinni. 159 00:14:44,400 --> 00:14:48,393 Þekkti hana ekki fyrir sömu manneskju, göngulagið var líka öðruvísi. 160 00:14:49,360 --> 00:14:53,273 Fór upp í bílinn og keyrði til Golden Gate garðsins, 161 00:14:53,320 --> 00:14:55,311 átta kílómetra. 162 00:14:55,360 --> 00:15:00,514 Sat við vatnið og starði á súlurnar hinum megin á bakkanum, 163 00:15:00,560 --> 00:15:03,028 þú veist, Skrauthlið fortíðarinnar. 164 00:15:03,080 --> 00:15:06,356 Sat þar lengi hreyfingarlaus. 165 00:15:06,400 --> 00:15:09,073 Ég varð að fara aftur á skrifstofuna. 166 00:15:09,120 --> 00:15:12,271 Um kvöldið spurði ég hana hvað hún hefði haft fyrir stafni. 167 00:15:12,320 --> 00:15:16,233 Hún sagðist hafa farið í garðinn og setið við vatnið. 168 00:15:18,200 --> 00:15:20,555 Og hvað? 169 00:15:20,600 --> 00:15:24,070 Hraðamælirinn á bílnum sýndi að hún hafði keyrt 151 kílómetra. 170 00:15:24,760 --> 00:15:26,876 Hvert fór hún? 171 00:15:27,680 --> 00:15:30,513 Ég verð að vita hvert hún fer og hvað hún gerir 172 00:15:30,560 --> 00:15:32,357 áður en ég fer til læknanna. 173 00:15:32,400 --> 00:15:35,995 - Hefurðu talað við þá? - Já, en ég fór varlega í málið. 174 00:15:36,040 --> 00:15:39,953 Ég vil vita vissu mína áður en ég set hana í þannig umsjá. 175 00:15:40,000 --> 00:15:43,470 Ég þekki eitt fyrirtæki einkaspæjara sem þú getur notað til að elta hana. 176 00:15:43,520 --> 00:15:45,988 - Þeir eru áreiðanlegir. - Ég vil að þú takir þetta að þér. 177 00:15:47,160 --> 00:15:50,835 - Þetta er ekki mitt svið. - Ég þarf á vini að halda, 178 00:15:50,880 --> 00:15:53,553 einhverjum sem ég get treyst. Ég er frávita. 179 00:15:53,600 --> 00:15:57,593 Ég er hættur störfum, ég vil ekki flækjast í þetta mál. 180 00:15:57,640 --> 00:16:00,791 Við erum að fara á frumsýningu í óperunni í kvöld, 181 00:16:00,840 --> 00:16:02,831 fyrst snæðum við á Ernie's. 182 00:16:02,880 --> 00:16:05,189 Þú getur séð hana þar. 183 00:16:06,240 --> 00:16:08,231 Ernie's. 184 00:16:09,280 --> 00:16:14,877 Veitingahús Ernie's 185 00:24:12,960 --> 00:24:16,316 fædd 3. desember, 1831 lést 5. mars, 1857 186 00:26:07,680 --> 00:26:09,671 Gætir þú sagt mér dálítið? 187 00:26:09,720 --> 00:26:13,508 Af hvaða konu er þetta málverk sem frúin þarna horfir á? 188 00:26:13,560 --> 00:26:16,950 Þetta er Carlotta. Málverkið er í sýningarskránni. 189 00:26:17,000 --> 00:26:19,594 - Málverk af Carlotta. - Má ég eiga skránna? 190 00:26:19,640 --> 00:26:21,631 Þakka þér fyrir. 191 00:27:27,000 --> 00:27:29,798 McKittrick hótelið 192 00:28:19,480 --> 00:28:21,755 Get ég aðstoðað? 193 00:28:21,800 --> 00:28:23,916 Rekur þú þetta hótel? 194 00:28:23,960 --> 00:28:27,316 Hver gistir í hornherberginu á annarri hæð? 195 00:28:27,360 --> 00:28:29,351 Hornherbergið hérna megin. 196 00:28:29,400 --> 00:28:32,756 Ég get ekki veitt þér þær upplýsingar. 197 00:28:32,800 --> 00:28:35,837 Viðskiptavinirnir eiga rétt á sínu næði. 198 00:28:35,880 --> 00:28:39,077 Og ég held það sé einnig ólöglegt. 199 00:28:39,120 --> 00:28:43,079 Ég er viss um að þeim stæði á sama en samt sem áður... 200 00:28:44,120 --> 00:28:46,634 Æ-æ. Hefur hún gert eitthvað af sér? 201 00:28:46,680 --> 00:28:48,671 Vinsamlegast svaraðu spurningunni. 202 00:28:48,720 --> 00:28:52,190 - Ég trúi ekki að þessi indæla stúlka... - Hvað heitir hún? 203 00:28:52,240 --> 00:28:55,357 Valdes. Fröken Valdes. Hún er spænsk. 204 00:28:55,400 --> 00:28:57,789 - Carlotta Valdes? - Það er rétt. 205 00:28:57,840 --> 00:29:00,513 Indælt nafn, finnst þér ekki? Erlent en indælt samt sem áður. 206 00:29:00,560 --> 00:29:02,551 Hversu lengi hefur hún leigt herbergið? 207 00:29:02,600 --> 00:29:05,512 Í tvær vikur, leigan á að greiðast á morgun. 208 00:29:05,560 --> 00:29:08,120 Sefur hún hér? 209 00:29:08,160 --> 00:29:11,436 Hún kemur og situr þar tvisvar til þrisvar í viku. 210 00:29:11,480 --> 00:29:15,234 Ég spyr engra spurninga svo lengi sem leigjendurnir haga sér vel. 211 00:29:15,280 --> 00:29:18,272 - Ég verð að segja... - Ekki segja henni frá komu minni. 212 00:29:18,320 --> 00:29:20,788 En hún hefur ekki sést í dag. 213 00:29:20,840 --> 00:29:23,070 Ég sá hana koma inn. 214 00:29:23,120 --> 00:29:25,588 Hún hefur ekkert komið í dag. 215 00:29:25,640 --> 00:29:28,438 Ég hefði séð hana - ég er búin að vera hér allan tímann 216 00:29:28,480 --> 00:29:31,677 að bera ólífuolíu á laufblöðin á gerviblóminu. 217 00:29:33,040 --> 00:29:37,238 Þarna. Sérðu. Lykillinn hennar er í rekkanum. 218 00:29:37,280 --> 00:29:39,430 Viltu fara upp og athuga málið? 219 00:29:39,480 --> 00:29:41,391 - Upp í herbergið hennar? - Já. 220 00:29:41,440 --> 00:29:44,432 Að sjálfsögðu, ef þú vilt. 221 00:29:44,480 --> 00:29:47,472 - En það virðist kjánalegt. - Þakka þér fyrir. 222 00:30:04,480 --> 00:30:07,472 Hr. Iögreglumaður? 223 00:30:09,160 --> 00:30:11,913 Viltu koma og athuga málið sjálfur? 224 00:30:38,800 --> 00:30:41,189 - Bíllinn hennar er farinn. - Hvaða bíll? 225 00:31:12,800 --> 00:31:17,032 Hvern þekkirðu sem er kunnugur heimildum um sögu San Francisco? 226 00:31:17,080 --> 00:31:19,469 Svona kveðju vill stúlka einmitt fá, 227 00:31:19,520 --> 00:31:21,750 ekkert bull eins og "Halló, mikið ertu falleg" 228 00:31:21,800 --> 00:31:25,236 - bara hreint út "Hvern þekkirðu..." - Viltu drykk? 229 00:31:25,280 --> 00:31:27,510 - Nei, takk. - Út með það, hvern þekkirðu? 230 00:31:27,560 --> 00:31:29,471 Þú þekkir alla. 231 00:31:29,520 --> 00:31:33,957 - Prófessor Saunders, Berkeley háskóla. - Ég á ekki við þannig söguheimildir. 232 00:31:34,000 --> 00:31:38,152 Ég er að tala um smávægilega atburði, óþekktar persónur. 233 00:31:39,200 --> 00:31:43,398 Áttu við hýru gömlu bóhem daga San Francisco borgar. 234 00:31:43,440 --> 00:31:45,510 Ögrandi sögur eins og hver skaut hvern 235 00:31:45,560 --> 00:31:48,120 á Embarcadero í ágúst 1879? 236 00:31:48,160 --> 00:31:50,151 - Einmitt. - Pop Leibel. 237 00:31:52,240 --> 00:31:55,710 Hann á bókabúðina Argosy. Hvað þarftu að vita? 238 00:31:55,760 --> 00:31:59,594 Hver skaut hvern á Embarcadero í ágúst 1 879. 239 00:32:00,640 --> 00:32:03,916 Þú ert hættur lögreglustörfum, hvað er í gangi? 240 00:32:03,960 --> 00:32:05,951 - Þekkirðu hann vel? - Hvern? 241 00:32:06,320 --> 00:32:08,914 - Pop Leibel. - Já. 242 00:32:08,960 --> 00:32:12,714 Komdu. Þú átt að kynna okkur. Náðu í hattinn þinn. 243 00:32:12,760 --> 00:32:14,751 Ég þarf engan hatt. 244 00:32:17,280 --> 00:32:19,271 Hvað er í gangi? 245 00:32:22,840 --> 00:32:24,831 Bíddu aðeins! 246 00:32:26,600 --> 00:32:30,434 Bókabúðin Argosy 247 00:32:31,080 --> 00:32:35,153 Ó, já. Ég man eftir henni. Carlotta. 248 00:32:35,200 --> 00:32:38,192 Fallega Carlotta. 249 00:32:38,240 --> 00:32:40,390 Sorgmædda Carlotta. 250 00:32:40,440 --> 00:32:44,877 Hvernig tengist gamalt hús á Eddy og Gough stræti henni? 251 00:32:44,920 --> 00:32:46,717 Hún átti það. 252 00:32:46,760 --> 00:32:49,877 - Það var byggt handa henni fyrir löngu. - Hver byggði það? 253 00:32:50,360 --> 00:32:52,351 Það var... 254 00:32:56,520 --> 00:32:59,512 Nei. Ég man ekki nafnið. 255 00:32:59,560 --> 00:33:02,120 Ríkur og valdamikill maður. 256 00:33:03,160 --> 00:33:05,993 - Má bjóða þér sígarettu? - Nei, takk. 257 00:33:08,040 --> 00:33:11,191 Sagan er ekkert óvenjuleg. 258 00:33:11,240 --> 00:33:15,358 Hún kom frá smábæ sunnan við borgina. 259 00:33:16,480 --> 00:33:21,873 Sumir segja frá trúboðabæ. Hún var mjög ung. 260 00:33:22,920 --> 00:33:27,914 Þessi maður fann hana þar sem hún söng og dansaði í kabarett. 261 00:33:28,960 --> 00:33:32,555 Og hann tók hana og byggði fyrir hana 262 00:33:32,600 --> 00:33:35,637 stóra húsið á Western Addition svæðinu. 263 00:33:39,280 --> 00:33:43,796 Það var barn. Já, þau áttu barn. 264 00:33:46,360 --> 00:33:50,399 Ég veit ekki hversu mikill tími leið 265 00:33:50,440 --> 00:33:53,591 eða hversu hamingjusöm þau voru 266 00:33:53,640 --> 00:33:56,438 en, síðan - vildi hann ekkert með hana hafa. 267 00:33:56,480 --> 00:34:00,155 Hann átti ekki önnur börn, konan hans átti engin börn. 268 00:34:00,200 --> 00:34:04,751 Svo hann tók barnið og lét hana fara. 269 00:34:05,840 --> 00:34:08,912 Á þessum tíma gat karlmaður gert þetta, 270 00:34:08,960 --> 00:34:12,589 þeir höfðu valdið til þess og frelsið. 271 00:34:12,640 --> 00:34:16,519 Og hún varð sorgmædda Carlotta, 272 00:34:16,560 --> 00:34:21,509 alein í stóra húsinu, gekk um göturnar ein, 273 00:34:21,560 --> 00:34:25,917 fötin hennar urðu gömul og bætt og skítug. 274 00:34:27,520 --> 00:34:31,115 Og sturlaða Carlotta, 275 00:34:32,160 --> 00:34:35,596 hún stöðvaði fólk á götunni og spurði: 276 00:34:35,640 --> 00:34:38,438 "Hvar er barnið mitt? 277 00:34:38,480 --> 00:34:40,869 "Hefurðu séð barnið mitt?" 278 00:34:41,920 --> 00:34:44,673 - Aumingja konan. - Og svo dó hún? 279 00:34:44,720 --> 00:34:47,314 - Hún dó. - Hvernig? 280 00:34:47,360 --> 00:34:50,238 Hún framdi sjálfsmorð. 281 00:34:52,240 --> 00:34:54,231 Það eru margar álíka sögur. 282 00:34:55,280 --> 00:34:58,955 - Þakka þér kærlega fyrir. - Það var ekkert. 283 00:35:00,000 --> 00:35:02,992 Bíddu. Blessaður, Pop, kærar þakkir. 284 00:35:10,080 --> 00:35:12,469 - Jæja, borgaðu mér nú. - Fyrir hvað? 285 00:35:12,520 --> 00:35:16,593 - Fyrir að leiða þig hingað. Segðu frá. - Það er frá engu að segja. 286 00:35:16,640 --> 00:35:18,915 Segðu mér frá eða ég kem þér aftur í lífstykkið. 287 00:35:18,960 --> 00:35:20,951 Ég skal keyra þig heim. 288 00:35:30,360 --> 00:35:33,591 - Þá eru við komin. - Þetta er ekki öll sagan. 289 00:35:33,640 --> 00:35:36,837 - Ég hef sagt þér nóg. - Hver er náunginn eða eiginkonan? 290 00:35:36,880 --> 00:35:39,474 - Út! Ég á annríkt. - Ég veit... 291 00:35:39,520 --> 00:35:42,876 - Þessi sem hringdi, Elster. - Út með þig, takk? 292 00:35:42,920 --> 00:35:46,435 Hugmyndin er að fallega Carlotta er risin upp frá dauðum 293 00:35:46,480 --> 00:35:49,278 og hefur tekið yfir eiginkonu Elsters. 294 00:35:49,320 --> 00:35:51,515 Í alvörunni, þvílíkt bull! 295 00:35:51,560 --> 00:35:54,711 Þetta er ekki mín skoðun heldur hans. 296 00:35:54,760 --> 00:35:57,752 - Hver er þín skoðun? - Nú, ég... 297 00:35:57,800 --> 00:36:00,234 - Er hún falleg? - Carlotta? 298 00:36:00,280 --> 00:36:03,352 Nei, eiginkona Elsters. 299 00:36:04,840 --> 00:36:08,549 Já, ætli það ekki... 300 00:36:08,600 --> 00:36:12,070 Ég held ég fari og kíki á málverkið. Bless. 301 00:36:13,120 --> 00:36:15,111 Bless! 302 00:36:29,640 --> 00:36:31,631 Listamaður óþekktur Málverk af Carlotta 303 00:36:33,480 --> 00:36:36,313 Höggmyndir, veggteppi, húsgögn og skrautmyndir. 304 00:36:43,520 --> 00:36:46,239 Vel gert. Þú ert góður. 305 00:36:46,280 --> 00:36:50,910 Þetta er Carlotta Valdes. Þú hefur ekki sagt mér alla söguna. 306 00:36:50,960 --> 00:36:55,238 - Ég vissi ekki hvert hún leiddi þig. - Vissirðu af þessu. 307 00:36:55,280 --> 00:36:58,272 Hefurðu tekið eftir hvernig hún greiðir sér? 308 00:36:58,320 --> 00:37:00,117 Það er fleira - 309 00:37:00,160 --> 00:37:04,119 konan mín Madeleine á nokkra skartgripi sem Carlotta átti. 310 00:37:04,160 --> 00:37:05,957 Hún erfði þá. 311 00:37:06,000 --> 00:37:10,152 Hún bar þá aldrei, þeir voru of gamaldags. Þar til nú. 312 00:37:10,760 --> 00:37:14,514 Núna þegar hún er ein, tekur hún þá fram og skoðar þá. 313 00:37:14,560 --> 00:37:17,279 Handleikur þá, varlega, forvitnislega. 314 00:37:18,320 --> 00:37:21,551 Setur þá á sig og starir á sjálfa sig í speglinum. 315 00:37:21,600 --> 00:37:25,718 Hverfur svo í annan heim, er einhver ókunnug manneskja á ný. 316 00:37:25,760 --> 00:37:30,470 Hver var Carlotta Valdes, amma konunnar þinnar? 317 00:37:30,520 --> 00:37:34,195 Langamma. Barnið sem var tekið frá henni, 318 00:37:34,240 --> 00:37:37,118 sem olli brjálæði Carlotta og leiddi hana til dauða, 319 00:37:37,160 --> 00:37:39,196 var amma Madeleines. 320 00:37:39,240 --> 00:37:43,199 Og McKittrick hótelið er gamla Valdes heimilið. 321 00:37:44,560 --> 00:37:48,439 Það útskýrir allt. Hver sem er getur orðið heltekinn af svona fortíð 322 00:37:48,480 --> 00:37:50,471 með þessa forsögu. 323 00:37:51,440 --> 00:37:54,352 Hún hefur aldrei heyrt um Carlotta Valdes. 324 00:37:54,400 --> 00:37:57,472 Hún veit ekkert um gröfina við Mission Dolores, 325 00:37:57,520 --> 00:37:59,636 eða gamla húsið við Eddy stræti, 326 00:37:59,680 --> 00:38:03,229 málverkið í listasafninu...? 327 00:38:03,280 --> 00:38:05,999 - Ekkert. - Þegar hún fer á þessa staði... 328 00:38:06,040 --> 00:38:08,395 Hún er ekki lengur eiginkona mín. 329 00:38:09,440 --> 00:38:12,238 Hvernig veist þú þetta allt saman? 330 00:38:12,280 --> 00:38:15,352 Móðir hennar sagði mér þetta áður en hún dó. 331 00:38:15,400 --> 00:38:17,197 Restina gróf ég upp. 332 00:38:17,240 --> 00:38:20,596 - Hví lét hún ekki dóttur sína vita? - Eðlilegur ótti. 333 00:38:21,120 --> 00:38:24,795 Amma hennar missti vitið og framdi sjálfsmorð. 334 00:38:24,840 --> 00:38:26,910 Blóð hennar er í Madeleine. 335 00:38:32,840 --> 00:38:34,831 Ég þarf á þessu að halda. 336 00:39:29,800 --> 00:39:31,791 Velkomin til Presidio 337 00:39:35,240 --> 00:39:37,231 Fort Point gata 338 00:42:38,040 --> 00:42:40,031 Hvar er barnið mitt... 339 00:43:00,480 --> 00:43:02,948 Nei, það er allt í lagi. 340 00:43:03,000 --> 00:43:05,275 Ég hringi í þig. 341 00:43:10,520 --> 00:43:12,670 Er allt í lagi með þig? 342 00:43:14,920 --> 00:43:18,117 Þú þarft náttslopp. 343 00:43:52,400 --> 00:43:56,188 Komdu hingað við eldinn, það er hlýtt hér. 344 00:44:00,280 --> 00:44:04,478 Hvað er ég að gera hér? Hvað gerðist? 345 00:44:06,960 --> 00:44:10,350 Þú dast í San Francisco flóa. 346 00:44:12,440 --> 00:44:15,512 Ég reyndi að þurrka hárið eins vel og ég gat. 347 00:44:15,560 --> 00:44:19,519 Fötin þín eru í eldhúsinu, þau verða þurr eftir smá stund. 348 00:44:19,560 --> 00:44:22,028 Komdu, setjumst við eldinn. 349 00:44:29,640 --> 00:44:32,598 Hérna, hér eru púðar. 350 00:44:34,840 --> 00:44:36,990 Svona. 351 00:44:44,160 --> 00:44:46,958 Má bjóða þér kaffisopa? 352 00:44:48,600 --> 00:44:52,149 Eða má kannski bjóða þér eitthvað sterkara? 353 00:44:55,720 --> 00:44:57,995 Ég datt í flóann og þú veiddir mig upp? 354 00:44:58,760 --> 00:45:00,751 Það er rétt. 355 00:45:00,800 --> 00:45:02,791 Þakka þér fyrir. 356 00:45:02,840 --> 00:45:04,831 Manst þú ekki eftir því? 357 00:45:04,880 --> 00:45:06,871 Nei, ég... 358 00:45:08,360 --> 00:45:11,158 Manst þú hvar þú varst? 359 00:45:12,680 --> 00:45:15,638 Já, auðvitað man ég það. 360 00:45:18,480 --> 00:45:21,472 Mig hlýtur að hafa svimað og síðan hefur liðið yfir mig. 361 00:45:21,520 --> 00:45:23,556 Hvar varst þú? 362 00:45:23,600 --> 00:45:26,068 Við Old Fort Point, 363 00:45:26,120 --> 00:45:30,830 við gamla virkið. Þangað fer ég oft. 364 00:45:31,440 --> 00:45:33,954 Hví ferðu þangað? 365 00:45:34,000 --> 00:45:39,393 Mér finnst vænt um staðinn. Það er fallegt þar við sólarlag. 366 00:45:42,160 --> 00:45:46,233 - Þakka þér fyrir eldinn. - Hvar varst þú áður? 367 00:45:46,280 --> 00:45:48,794 - Hvenær? - Nú um síðdegið á ég við. 368 00:45:50,680 --> 00:45:54,593 - Ég var á röltinu. - En þar á undan? 369 00:45:57,880 --> 00:45:59,871 Niðri í bæ að versla. 370 00:46:01,640 --> 00:46:04,029 Hérna, fáðu þér tíu dropa. 371 00:46:04,080 --> 00:46:06,275 Það er enn heitt, held ég. 372 00:46:08,160 --> 00:46:13,154 - Þú spyrð beinskeyttra spurninga. - Ég ætlaði ekki að vera dóni. 373 00:46:14,440 --> 00:46:16,954 Þú ert það ekki. Þú talar hreint út. 374 00:46:20,360 --> 00:46:23,238 Og hvað varst þú að gera við Old Fort Point? 375 00:46:24,440 --> 00:46:26,715 Bara á röltinu. 376 00:46:26,760 --> 00:46:28,990 - Líkar þér einnig vel þar? - Já. 377 00:46:30,320 --> 00:46:32,470 Og hvar varst þú þar á undan? 378 00:46:32,520 --> 00:46:36,399 Ég var á listasafninu, Palace of the Legion of Honour. 379 00:46:37,360 --> 00:46:39,669 Það er fallegur staður, ekki satt? 380 00:46:39,720 --> 00:46:43,998 Ég hef aldrei komið þar inn, það virðist fallegt þegar keyrt er hjá. 381 00:46:49,520 --> 00:46:53,593 Ég var heppin að þú skyldir vera á röltinu. Þakka þér fyrir. 382 00:46:53,640 --> 00:46:57,519 - Ég hef valdið þér ægilegu ónæði. - Nei, alls ekki. 383 00:47:00,800 --> 00:47:02,791 Þegar þú... 384 00:47:06,360 --> 00:47:08,954 Voru spennur í hárinu á mér? 385 00:47:09,000 --> 00:47:11,275 Spennur? Hér inni, ég næ í þær. 386 00:47:11,320 --> 00:47:13,709 Og handtöskuna mína, takk. 387 00:47:18,240 --> 00:47:20,515 - Gjörðu svo vel. - Takk fyrir. 388 00:47:23,000 --> 00:47:27,596 - Vitleysa að flytja mig hingað. - Ég vissi ekki hvar þú byggir. 389 00:47:28,720 --> 00:47:32,633 Þú hefðir getað litið inn í bílinn minn. En þú þekktir ekki bílinn minn? 390 00:47:32,680 --> 00:47:35,478 Ég vissi hver hann var - hann er fyrir utan - 391 00:47:35,520 --> 00:47:39,149 en ég hélt að þú myndir ekki vilja láta fara með þig heim svona. 392 00:47:39,200 --> 00:47:42,272 Það var rétt. Ég er glöð að þú fórst ekki með mig beint heim. 393 00:47:42,320 --> 00:47:45,312 Ég hefði ekki þekkt þig. Takk. 394 00:47:46,600 --> 00:47:49,751 En við þekkjumst ekki. Ég er Madeleine Elster. 395 00:47:49,800 --> 00:47:52,997 - Ég heiti John Ferguson. - Gott og sterklegt nafn. 396 00:47:54,040 --> 00:47:57,794 - Ertu kallaður John eða Jack af vinum? - John, aðallega. 397 00:47:57,840 --> 00:48:01,515 Gamlir vinir kalla mig John, kunningjar kalla mig Scottie. 398 00:48:01,560 --> 00:48:06,395 - Ég skal kalla þig hr. Ferguson. - Það vil ég ekki. 399 00:48:06,440 --> 00:48:10,433 Eftir daginn í dag ættir þú að kalla mig Scottie, 400 00:48:10,480 --> 00:48:12,471 jafnvel John. 401 00:48:12,520 --> 00:48:15,318 Mér líkar John. 402 00:48:17,360 --> 00:48:20,670 Þá er það afgreitt. Og hvað gerir þú, John? 403 00:48:21,920 --> 00:48:25,390 - Rölti um. - Það er gott starf. 404 00:48:25,440 --> 00:48:30,036 Og býrðu hér einn? Maður ætti ekki að búa einn. 405 00:48:30,080 --> 00:48:32,275 Sumt fólk vill það frekar. 406 00:48:33,320 --> 00:48:35,311 Nei, það er rangt. 407 00:48:37,960 --> 00:48:40,474 Ég er gift. 408 00:48:43,640 --> 00:48:47,838 Viltu segja mér eitt? Hefur þetta komið fyrir áður? 409 00:48:48,600 --> 00:48:52,036 - Hvað? - Að þú fallir í San Francisco flóann? 410 00:48:55,040 --> 00:48:57,349 Nei, það hefur aldrei komið fyrir áður. 411 00:48:57,400 --> 00:49:01,234 Ég hef dottið í vötn úr róðrarbátum, þegar ég var lítil. 412 00:49:01,920 --> 00:49:05,754 Ég datt í á einu sinni, var að reyna að stikla milli steina. 413 00:49:06,760 --> 00:49:10,150 En ég hef aldrei fallið í San Francisco flóann. 414 00:49:10,800 --> 00:49:15,396 - Hvað með þig? - Nei, þetta er mitt fyrsta skipti líka. 415 00:49:17,600 --> 00:49:20,034 Hérna, fáðu þér kaffi. 416 00:49:34,480 --> 00:49:38,109 - Hvað kom fyrir? Hún er ekki heima. - Nei, það er allt í lagi með hana. 417 00:49:38,160 --> 00:49:41,994 - Hún er hér, ég skila henni heim. - Hvað kom fyrir? 418 00:49:42,040 --> 00:49:44,031 Hún datt í flóann. 419 00:49:47,480 --> 00:49:51,075 - Meiddi hún sig? - Nei, hún jafnar sig. 420 00:49:51,120 --> 00:49:55,432 En hún veit ekki hvað kom fyrir. 421 00:50:00,280 --> 00:50:02,271 Madeleine er 26 ára. 422 00:50:02,320 --> 00:50:05,756 Carlotta Valdes framdi sjálfsmorð þegar hún var 26 ára. 423 00:50:06,800 --> 00:50:08,791 Bíddu eitt augnablik. 424 00:50:37,320 --> 00:50:40,278 Hvað, hvaða. Var þetta draugur? 425 00:50:41,320 --> 00:50:43,311 Og var gaman? 426 00:53:06,120 --> 00:53:08,111 Er þetta fyrir mig? 427 00:53:13,040 --> 00:53:14,951 - Já, halló. - Halló. 428 00:53:15,560 --> 00:53:19,553 Ég hafði áhyggjur af þér, þú hefðir ekki átt að stinga af. 429 00:53:19,600 --> 00:53:22,034 Mér leið skyndilega eins og flóni. 430 00:53:22,080 --> 00:53:24,674 Ég ætlaði að keyra þig heim. Er allt í lagi með þig? 431 00:53:24,720 --> 00:53:26,995 Já. Engin eftirköst. 432 00:53:28,880 --> 00:53:31,872 - Vatnið var kalt, ekki satt? - Sannarlega. 433 00:53:32,480 --> 00:53:36,268 Þetta var illa gert af mér. Þú varst svo góðviljaður. 434 00:53:37,560 --> 00:53:40,438 Þetta er formlegt þakkarbréf og stór afsökunarbeiðni. 435 00:53:40,480 --> 00:53:44,268 - Þú þarft ekki að afsaka neitt. - Jú, ég þarf þess. 436 00:53:44,320 --> 00:53:48,518 - Vandræðalegt fyrir þig. - Alls ekki. Ég naut þess að... 437 00:53:49,840 --> 00:53:51,831 tala við þig. 438 00:53:54,360 --> 00:53:56,749 Ég naut þess að tala við þig. 439 00:53:59,880 --> 00:54:01,871 Ég ætla að ná í póstinn minn. 440 00:54:03,160 --> 00:54:06,550 - Má bjóða þér kaffisopa? - Nei, takk. 441 00:54:08,800 --> 00:54:11,633 Ég gat ekki sent það, vissi ekki heimilisfangið þitt. 442 00:54:11,680 --> 00:54:15,514 Ég hafði kennileiti - Coit-turninn. Hann leiddi mig beint til þín. 443 00:54:15,560 --> 00:54:18,757 Fyrsta skipti sem ég hef glaðst yfir Coit-turni. 444 00:54:22,200 --> 00:54:24,760 - Ég vona að við gerum það líka. - Hvað? 445 00:54:25,280 --> 00:54:27,714 - Hittumst aftur. - Við gerðum það. 446 00:54:30,720 --> 00:54:32,711 Bless. 447 00:54:47,720 --> 00:54:50,678 - Hvert ert þú að fara? - Ég veit það ekki. 448 00:54:50,720 --> 00:54:52,711 - Að versla? - Nei. 449 00:54:52,760 --> 00:54:57,754 - Eitthvert sérstakt? - Ég ætlaði bara á rúntinn. 450 00:54:59,560 --> 00:55:02,028 Ég ætlaði einmitt að gera það líka. 451 00:55:02,080 --> 00:55:06,232 Ó, já, ég gleymdi því. Þú vinnur við það, ekki satt? 452 00:55:06,760 --> 00:55:08,796 Það er sóun að við tvö... 453 00:55:08,840 --> 00:55:11,673 Rúntum um í sitt hvoru lagi? 454 00:55:11,720 --> 00:55:16,271 Einn er ráfari, tvö saman eru alltaf á leið eitthvað. 455 00:55:16,320 --> 00:55:20,791 - Ég veit ekki hvort það er satt. - Þú skyldir dyrnar eftir opnar. 456 00:55:21,840 --> 00:55:23,831 Ég kem strax aftur. 457 00:56:04,280 --> 00:56:08,512 - Hversu gamalt? - 2.000 ára eða meira. 458 00:56:08,560 --> 00:56:10,949 - Elstu lífverurnar. - Já. 459 00:56:12,000 --> 00:56:14,833 - Hefur þú aldrei komið hingað áður? - Nei. 460 00:56:14,880 --> 00:56:17,030 Hvað ert þú að hugsa? 461 00:56:17,080 --> 00:56:19,753 Um allt fólkið sem hér hefur fæðst og dáið 462 00:56:19,800 --> 00:56:21,597 á meðan trén lifðu áfram. 463 00:56:21,640 --> 00:56:24,029 Rétta nafnið fyrir þau er Sequoia sempervirens, 464 00:56:24,080 --> 00:56:26,196 sígræn, lifa að eilífu. 465 00:56:26,240 --> 00:56:28,993 - Mér líka þau ekki. - Hví? 466 00:56:29,040 --> 00:56:31,156 Því ég veit að ég þarf að deyja... 467 00:56:46,000 --> 00:56:50,437 Hér er sneið af einu af gömlu trjánum sem voru felld. 468 00:56:57,160 --> 00:57:01,870 Hvítu hringirnir sýna stærð trésins þegar ýmsir atburðir áttu sér stað 469 00:57:01,920 --> 00:57:04,718 1215 Magna Carta undirritað 1066 Bardaginn við Hastings 470 00:57:06,600 --> 00:57:09,797 1492 Ameríka fundin 1776 Sjálfstæðisyfirlýsingin 471 00:57:09,840 --> 00:57:11,637 1930 Tréð höggvið niður 472 00:57:15,480 --> 00:57:18,392 Einhvers staðar hérna fæddist ég 473 00:57:20,160 --> 00:57:22,799 og þarna dó ég. 474 00:57:22,840 --> 00:57:27,630 Það var einungis eitt augnablik fyrir þér og þú tókst ekki eftir því. 475 00:58:23,600 --> 00:58:25,591 Hvar ert þú núna? 476 00:58:26,640 --> 00:58:28,631 - Hér með þér. - Hvar? 477 00:58:29,680 --> 00:58:32,877 - Há tré... - Hefur þú komið hér áður? 478 00:58:32,920 --> 00:58:34,911 - Já. - Hvenær? 479 00:58:36,320 --> 00:58:38,470 Hvenær fæddist þú? 480 00:58:38,520 --> 00:58:41,956 - Fyrir löngu. - Hvar? Hvenær? 481 00:58:42,000 --> 00:58:44,560 Segðu mér, Madeleine. 482 00:58:44,600 --> 00:58:47,398 Hvert ferðu, hvað nemur þig á brott? 483 00:58:47,440 --> 00:58:50,830 Þú vissir ekki hvar þú varst þegar þú stökkst í flóann. 484 00:58:50,880 --> 00:58:52,996 Ég stökk ekki, ég datt - sagðir þú. 485 00:58:53,040 --> 00:58:55,349 - Hví stökkst þú? - Ég get ekki sagt það. 486 00:58:55,400 --> 00:58:59,313 - Hvað fékk þig til að stökkva? - Nei, gerðu það... 487 00:58:59,360 --> 00:59:01,669 Ekki spyrja mig. 488 00:59:02,720 --> 00:59:05,473 Taktu mig á brott héðan. 489 00:59:05,520 --> 00:59:07,715 Á ég að fara með þig heim? 490 00:59:09,120 --> 00:59:11,429 Eitthvert í ljósið. 491 00:59:11,480 --> 00:59:15,268 Lofaðu mér einu, lofaðu að spyrja mig ekki aftur. 492 00:59:48,040 --> 00:59:50,156 Hví hljópst þú? 493 00:59:50,200 --> 00:59:53,715 Ég ber ábyrgð á þér núna. Kínverjar segja 494 00:59:53,760 --> 00:59:58,914 að bjargi maður lífi manneskju beri maður ábyrgð á henni að eilífu. 495 00:59:58,960 --> 01:00:01,076 Ég verð að vita það. 496 01:00:01,600 --> 01:00:03,591 Ég veit svo lítið. 497 01:00:07,760 --> 01:00:11,673 Það var eins og ég gengi eftir löngum gangi 498 01:00:11,720 --> 01:00:15,554 þar sem eitt sinn var spegill. 499 01:00:15,600 --> 01:00:18,512 Brot af speglinum hanga þar enn 500 01:00:18,560 --> 01:00:21,757 og þegar ég kem að enda gangsins 501 01:00:21,800 --> 01:00:23,916 bíður þar ekkert annað en svartnættið. 502 01:00:25,720 --> 01:00:29,315 Og ég veit að þegar ég geng inn í það svartnætti 503 01:00:30,680 --> 01:00:32,671 þá mun ég deyja. 504 01:00:33,960 --> 01:00:38,909 En ég hef aldrei komist út í enda, hef alltaf snúið aftur. 505 01:00:38,960 --> 01:00:41,554 - Nema einu sinni. - Í gær? 506 01:00:41,600 --> 01:00:43,750 Og þú veist ekki hvað gerðist 507 01:00:43,800 --> 01:00:46,837 fyrr en þú varst með mér. 508 01:00:47,360 --> 01:00:50,909 Hvað með spegilbrotin, manst þú eftir þeim? 509 01:00:50,960 --> 01:00:53,269 - Óljóst. - Hvað manst þú? 510 01:00:53,320 --> 01:00:55,754 Ég man eftir herbergi... 511 01:00:55,800 --> 01:00:59,270 og ég sit þar ein, alltaf alein. 512 01:00:59,320 --> 01:01:02,039 - Eitthvað fleira? - Gröf. 513 01:01:02,080 --> 01:01:06,153 - Hvar? - Ég veit ekki, það er opin gröf. 514 01:01:07,520 --> 01:01:10,830 Ég stend við legsteininn og horfi niður á hann. 515 01:01:10,880 --> 01:01:12,996 - Þetta er gröfin mín. - Hvernig veist þú það? 516 01:01:13,040 --> 01:01:16,874 - Ég veit það. - Er nafn á legsteininum? 517 01:01:19,160 --> 01:01:22,994 Nei. Hann er hreinn, hann bíður. 518 01:01:24,240 --> 01:01:26,117 En hvað fleira? 519 01:01:26,160 --> 01:01:28,151 Þessi hluti er draumur, held ég. 520 01:01:29,960 --> 01:01:34,590 Það er turn og bjalla og garður fyrir neðan. 521 01:01:35,400 --> 01:01:39,188 Þetta virðist vera á Spáni, í spænsku þorpi. 522 01:01:40,480 --> 01:01:43,119 Og svo hverfur sýnin. 523 01:01:43,160 --> 01:01:46,436 - Andlitsmynd? Sérð þú andlitsmynd? - Nei. 524 01:01:46,480 --> 01:01:51,713 Ef ég bara gæti fundið lykilinn, byrjunina og ráðið þessa gátu. 525 01:01:51,760 --> 01:01:53,910 Svo þú gætir útskýrt allt saman? 526 01:01:54,960 --> 01:01:57,952 Það er ein leið til að útskýra þetta. 527 01:01:58,480 --> 01:02:01,836 Ef ég er sturluð, þá er skýringin komin, ekki satt? 528 01:02:11,880 --> 01:02:14,838 Ég er ekki sturluð! Ég vil ekki deyja! 529 01:02:15,880 --> 01:02:19,316 Það er einhver innra með mér og hún segir að ég verði að deyja. 530 01:02:19,360 --> 01:02:22,875 - Scottie, ekki sleppa mér. - Ég er hér. 531 01:02:22,920 --> 01:02:25,912 - Ég skal passa þig. - Ég er svo hrædd. 532 01:02:35,960 --> 01:02:40,351 - Ekki yfirgefa mig, vertu hjá mér. - Alltaf. 533 01:03:08,800 --> 01:03:11,837 - Fékkst þú skilaboðin frá mér? - Það gerði ég sannarlega. 534 01:03:12,520 --> 01:03:14,511 Ég skal ná í drykk fyrir þig. 535 01:03:15,960 --> 01:03:19,839 Hvenær byrjaðir þú að lauma orðsendingum undir hurðir karlmanna? 536 01:03:19,880 --> 01:03:22,394 Þegar ég hætti að ná þeim í síma. 537 01:03:22,440 --> 01:03:25,830 Þú átt ansi annríkt af manni sem ekkert hefur að gera. 538 01:03:25,880 --> 01:03:29,475 - Hvert ferð þú þessa dagana? - Ég rölti um. 539 01:03:30,880 --> 01:03:33,758 - Hvar? - Hér og þar. 540 01:03:36,640 --> 01:03:40,633 Hvað veldur þessari örvæntingarfullu þrá að hitta mig? 541 01:03:40,680 --> 01:03:43,672 Það eina sem skilaboðin sögðu var: "Hvar ert þú?" 542 01:03:43,720 --> 01:03:46,188 Það hljómar ekki mjög örvæntingarfullt. 543 01:03:46,240 --> 01:03:48,754 Ég tók eftir að eitthvað bjó að baki. 544 01:03:50,040 --> 01:03:53,919 Ég hélt að ef ég gæfi þér drykk og byði þér kvöldmat 545 01:03:53,960 --> 01:03:55,951 þá myndir þú koma með mér í bíó. 546 01:03:56,000 --> 01:03:58,230 Það virðist sanngjarnt. 547 01:03:58,280 --> 01:04:01,352 Um hvað skal spjallað yfir kvöldverði? 548 01:04:01,400 --> 01:04:03,960 - Um hitt og þetta. - Hvað ég hef verið að gera? 549 01:04:05,520 --> 01:04:10,036 Ef þú vilt. Við tölum auðvitað ekki um neitt sem þú vilt ekki ræða. 550 01:04:10,080 --> 01:04:12,310 Auðvitað ekki. 551 01:04:14,200 --> 01:04:16,236 Hvað hefur þú verið að gera? 552 01:04:17,280 --> 01:04:19,271 Ég hef verið á röltinu. 553 01:04:20,920 --> 01:04:23,912 Hvað hefur þú verið að gera? Takk fyrir. 554 01:04:23,960 --> 01:04:26,190 Ég hef skemmt mér hið besta. 555 01:04:26,240 --> 01:04:28,834 Ég hef snúið mér að minni fyrstu ást, listmálun. 556 01:04:28,880 --> 01:04:31,394 Gott, ég sagði þér að það væri tímaeyðsla 557 01:04:31,440 --> 01:04:33,431 að vinna í undirfatadeildinni. 558 01:04:33,480 --> 01:04:36,711 Þannig er lífið, en ég er mjög spennt yfir þessu. 559 01:04:36,760 --> 01:04:39,069 Hvað er þetta? Lífið? 560 01:04:39,120 --> 01:04:42,510 Nei, ekki beinlínis. 561 01:04:42,560 --> 01:04:44,994 - Langar þig að sjá? - Já. 562 01:04:45,040 --> 01:04:48,828 Mér hafði reyndar dottið í hug að gefa þér hana. 563 01:05:02,160 --> 01:05:04,355 Þetta er ekki fyndið, Midge. 564 01:05:07,040 --> 01:05:09,031 Johnnie, ég hélt bara... 565 01:05:12,240 --> 01:05:15,232 Við skulum skella okkur í bíó seinna. 566 01:05:27,680 --> 01:05:29,671 Ó, Marjorie Wood, þú ert flón! 567 01:05:30,720 --> 01:05:32,517 Fífl! 568 01:05:40,520 --> 01:05:42,511 Heimskingi! 569 01:06:20,680 --> 01:06:23,717 - Hvað er að? - Ég hefði átt að hringja, en... 570 01:06:23,760 --> 01:06:26,877 - Mig langaði að vera hjá þér. - Hví, hvað gerðist? 571 01:06:26,920 --> 01:06:29,878 Mig dreymdi drauminn aftur. 572 01:06:29,920 --> 01:06:32,832 Það verður allt í lagi. 573 01:06:32,880 --> 01:06:34,950 Ég skal skenkja þér koníak. 574 01:06:36,000 --> 01:06:39,390 Drekktu allt, eins og það sé meðal. 575 01:06:41,320 --> 01:06:44,312 Svona. Þetta var draumur, þú ert vakandi núna. 576 01:06:45,160 --> 01:06:48,436 Það er allt í lagi núna. Geturðu sagt mér frá? 577 01:06:49,960 --> 01:06:53,669 Þetta var turninn, bjallan og gamla, spænska þorpið. 578 01:06:53,720 --> 01:06:57,076 - Já? - Og allt var mjög skýrt núna. 579 01:06:57,120 --> 01:06:59,111 Segðu mér frá. 580 01:06:59,160 --> 01:07:01,754 Ég sá torg í þorpinu, grasflöt með trjám 581 01:07:01,800 --> 01:07:05,429 og gamla, hvítþvegna spænska kirkju með klaustri. 582 01:07:05,480 --> 01:07:08,358 Hinu megin við grasflötina var stórt, grátt viðarhús 583 01:07:08,400 --> 01:07:11,039 með verönd, gluggahlerum og svölum. 584 01:07:11,080 --> 01:07:14,789 Við hliðina á því var hesthús með gömlum hestvögnum. 585 01:07:14,840 --> 01:07:16,637 Haltu áfram. 586 01:07:16,680 --> 01:07:21,515 Við endann á flötinni var steinhús með pipartré á horninu... 587 01:07:21,560 --> 01:07:24,438 Og viðarklætt hótel frá gamla tímanum í Kaliforníu? 588 01:07:24,480 --> 01:07:29,190 Og krá? Dökkt, lágt loft með hangandi olíulömpum? 589 01:07:29,840 --> 01:07:32,274 - Já. - Það var allt þarna. 590 01:07:33,200 --> 01:07:35,589 Þetta er enginn draumur. 591 01:07:36,400 --> 01:07:39,312 Þú hefur verið þarna áður og séð þetta. 592 01:07:41,080 --> 01:07:44,152 - Nei, aldrei! - 160 km suður af San Francisco 593 01:07:44,200 --> 01:07:47,476 er gömul, spænsk trúboðsstöð, kölluð San Juan Bautista. 594 01:07:47,520 --> 01:07:51,115 Hún er safn núna og er varðveitt eins og hún var fyrir 100 árum. 595 01:07:51,160 --> 01:07:53,355 Hugsaðu þig nú vel um. 596 01:07:53,400 --> 01:07:56,517 Hugsaðu nú. Þú hefur komið þarna áður. 597 01:07:56,560 --> 01:07:59,916 Nei, ég hef aldrei komið þangað. Hvað er að, Scottie? 598 01:07:59,960 --> 01:08:03,236 Segðu mér meira um drauminn. Hvað gerði þig hrædda? 599 01:08:03,760 --> 01:08:07,196 Ég stóð ein á flötinni og var að leita að einhverju. 600 01:08:07,240 --> 01:08:09,708 Svo gekk ég í áttina að kirkjunni, 601 01:08:11,240 --> 01:08:15,552 þá helltist svartnættið yfir mig og ég var ein í myrkrinu. 602 01:08:15,600 --> 01:08:18,592 Ég var dregin inn í svartnættið. 603 01:08:18,640 --> 01:08:22,189 - Ég verð að vakna. - Það verður allt í lagi. 604 01:08:23,240 --> 01:08:25,993 Þú hefur gefið mér efnivið til að vinna úr núna. 605 01:08:26,040 --> 01:08:30,511 Ég skal fara með þig á trúboðsstöðina og þá manstu hvenær þú komst þangað. 606 01:08:30,560 --> 01:08:34,394 Það mun reka drauminn á braut. Ég lofa þér því. 607 01:08:34,440 --> 01:08:36,431 Allt í lagi? 608 01:08:38,120 --> 01:08:40,190 Komdu, ég skal fylgja þér heim. 609 01:08:40,240 --> 01:08:42,231 Það verður allt í lagi með mig. 610 01:08:42,280 --> 01:08:44,919 Komdu aftur um hádegisbilið. 611 01:09:26,720 --> 01:09:28,631 Trúboðsstöð San Juan Bautista 4,8 km 612 01:09:47,240 --> 01:09:49,037 Hesthús 613 01:10:02,400 --> 01:10:04,391 Hvar ert þú núna? 614 01:10:05,440 --> 01:10:08,273 - Hérna með þér. - Og allt er raunverulegt! 615 01:10:08,320 --> 01:10:12,472 Ekki bara eins og fyrir 100 árum, ári eða sex mánuðum síðan, 616 01:10:12,520 --> 01:10:15,318 eða hvenær sem þú varst hér síðast. 617 01:10:15,360 --> 01:10:18,158 Hugsaðu um hvenær þú varst hér síðast. 618 01:10:19,680 --> 01:10:22,478 Það voru færri hestvagnar hér þá. 619 01:10:23,520 --> 01:10:26,159 Það voru hestar á básunum, 620 01:10:27,200 --> 01:10:29,555 rauður, tveir blakkir og grár. 621 01:10:31,480 --> 01:10:33,948 Þetta var uppáhalds staðurinn okkar. 622 01:10:35,000 --> 01:10:37,639 En okkur var bannað að leika hérna, 623 01:10:37,680 --> 01:10:41,275 systir Teresa skammaði okkur. 624 01:10:44,960 --> 01:10:46,757 Sjáðu hérna. 625 01:10:46,800 --> 01:10:48,791 Hér er grái hesturinn þinn. 626 01:10:49,880 --> 01:10:54,078 Það gæti orðið erfitt að koma honum út, en samt sem áður. 627 01:10:54,120 --> 01:10:56,918 Þú sérð að allt á sér svör. 628 01:11:02,680 --> 01:11:04,671 Reyndu. 629 01:11:08,560 --> 01:11:10,551 Reyndu fyrir mig. 630 01:11:29,680 --> 01:11:32,558 - Ég elska þig, Madeleine. - Ég elska þig líka. 631 01:11:32,600 --> 01:11:35,319 - Of seint... - Nei, við erum saman. 632 01:11:35,360 --> 01:11:38,272 Það er um seinan. Ég þarf að gera svolítið. 633 01:11:38,320 --> 01:11:40,515 Þú þarft ekki að gera neitt. 634 01:11:45,360 --> 01:11:48,352 Enginn á þig, þú ert örugg hjá mér. 635 01:11:54,360 --> 01:11:56,920 Nei, það er um seinan. 636 01:12:08,120 --> 01:12:11,954 Þetta er ekki réttlátt, þetta hefði ekki átt að gerast. 637 01:12:12,000 --> 01:12:14,639 Þetta varð að gerast, við erum ástfangin. 638 01:12:14,680 --> 01:12:17,797 - Slepptu mér! - Hlustaðu á mig! 639 01:12:22,920 --> 01:12:25,309 - Trúir þú að ég elska þig. - Já. 640 01:12:27,040 --> 01:12:31,716 Missir þú mig, veistu að ég elskaði þig og vildi elska þig áfram. 641 01:12:31,760 --> 01:12:34,035 Ég missi þig ekki. 642 01:12:35,880 --> 01:12:38,713 - Ég fer ein inn í kirkjuna. - En hvers vegna? 643 01:15:19,280 --> 01:15:24,673 Hr. Elster grunaði að andlegt ástand eiginkonu sinnar væri skert 644 01:15:24,720 --> 01:15:26,915 og gerði þá varúðarráðstöfun 645 01:15:26,960 --> 01:15:31,511 að láta hr. Ferguson gæta þess að hún færi sér ekki að voða. 646 01:15:31,560 --> 01:15:36,270 Hr. Elster var tilbúinn að leggja konu sína inn á stofnun 647 01:15:36,320 --> 01:15:41,314 þar sem andleg heilsa hennar hefði verið í höndum sérfræðinga. 648 01:15:41,360 --> 01:15:44,113 Þar sem hr. Ferguson var fyrrum lögreglumaður 649 01:15:44,160 --> 01:15:48,438 virtist hann góður kostur sem umsjónarmaður og verndari. 650 01:15:48,480 --> 01:15:51,677 Eins og fram hefur komið var það óheppilegt val. 651 01:15:51,720 --> 01:15:54,951 Hins vegar er ekki hægt að áfellast eiginmanninn. 652 01:15:55,000 --> 01:15:58,788 Töf hans á að koma konu sinni undir læknishendur var vegna þarfar 653 01:15:58,840 --> 01:16:01,434 á að afla upplýsinga um hegðun hennar 654 01:16:01,480 --> 01:16:04,119 og hann bjóst við því af hr. Ferguson. 655 01:16:04,160 --> 01:16:07,277 Þótt hann gerði allar ráðstafanir til að vernda konu sína, 656 01:16:07,320 --> 01:16:11,233 þá gat hann ómögulega vitað um lofthræðslu hr. Fergusons 657 01:16:11,280 --> 01:16:14,033 sem gerði hann vanmegnugan á örlagastundu. 658 01:16:14,080 --> 01:16:16,878 Hvað hr. Ferguson varðar. 659 01:16:16,920 --> 01:16:19,639 Þá hafið þið heyrt fyrrum yfirmann hans, 660 01:16:19,680 --> 01:16:23,195 Hansen lögreglustjóra, frá borginni miklu í norðri, 661 01:16:23,240 --> 01:16:28,394 bera persónugerð og hæfni hans gott vitni af mikilli sannfæringu. 662 01:16:28,440 --> 01:16:31,671 Sú staðreynd að einu sinni áður, við svipaðar aðstæður, 663 01:16:31,720 --> 01:16:36,032 Ieyfði hr. Ferguson starfsfélaga sínum að hrapa til bana, 664 01:16:36,080 --> 01:16:40,073 var afgreidd af Hansen sem óheppilegt slys. 665 01:16:41,520 --> 01:16:44,318 Að sjálfsögðu ber að óska hr. Ferguson til hamingju 666 01:16:44,360 --> 01:16:46,396 með að bjarga lífi konunnar 667 01:16:46,440 --> 01:16:50,558 þegar hún, í öðru slíku kasti, kastaði sér í flóann. 668 01:16:51,320 --> 01:16:55,518 Það er leitt, með sjálfsvígshneigð hennar í huga, 669 01:16:55,560 --> 01:16:59,348 að hann sýndi ekki meiri viðleitni í seinna skiptið. 670 01:17:01,080 --> 01:17:05,232 Við erum ekki hér til að dæma skort á frumkvæði hr. Fergusons... 671 01:17:05,280 --> 01:17:07,840 Hann gerði ekkert. Lögin segja lítið 672 01:17:07,880 --> 01:17:10,314 þegar kemur að ógerðum hlutum. 673 01:17:10,840 --> 01:17:13,718 Né hefur undarleg hegðun hans 674 01:17:13,760 --> 01:17:16,399 eftir að hann sá líkama hennar falla 675 01:17:16,440 --> 01:17:18,635 nein áhrif á úrskurð ykkar. 676 01:17:19,520 --> 01:17:23,399 Hann dvaldi ekki um kyrrt á dánarstað - hann fór. 677 01:17:23,440 --> 01:17:27,069 Hann ber því við óminni, að hann muni ekkert 678 01:17:27,120 --> 01:17:31,671 fyrr en hann var kominn í íbúð sína, nokkrum stundum síðar. 679 01:17:31,720 --> 01:17:34,518 Þið getið samþykkt það, eða ekki. 680 01:17:36,040 --> 01:17:40,431 Eða þið getið trúað því að þar sem hann brást í annað sinn 681 01:17:40,480 --> 01:17:43,870 þá gat hann ekki horfst í augu við sorglegar afleiðingar veikleika síns 682 01:17:43,920 --> 01:17:46,309 og hljópst á brott. 683 01:17:47,600 --> 01:17:50,592 Þetta hefur engin áhrif á úrskurð ykkar. 684 01:17:50,640 --> 01:17:54,952 Þetta er mál fyrir hann og hans eigin samvisku. 685 01:17:55,680 --> 01:18:00,196 Í ljósi andlegs ástands Madeleine Elster fyrir dauðdaga, 686 01:18:00,240 --> 01:18:02,231 hvernig hún dó, 687 01:18:02,280 --> 01:18:06,034 og í ljósi krufningar sem sýnir dánarorsök, 688 01:18:06,080 --> 01:18:09,868 ættuð þið vandræðalaust að komast að niðurstöðu. 689 01:18:09,920 --> 01:18:12,593 Dragið ykkur í hlé ef þörf krefur. 690 01:18:36,680 --> 01:18:39,319 - Við höfum komist að niðurstöðu. - Takk fyrir. 691 01:18:42,440 --> 01:18:44,635 Kviðdómur ályktar að Madeleine Elster 692 01:18:44,680 --> 01:18:47,831 hafi framið sjálfsmorð vanheil á geðsmunum. 693 01:18:48,360 --> 01:18:51,591 Úrskurður skal svo skrásettur. Vísað frá. 694 01:18:57,120 --> 01:18:59,918 - Við skulum koma. - Má ég tala við hann? 695 01:18:59,960 --> 01:19:01,951 Gjörðu svo vel. 696 01:19:07,640 --> 01:19:10,074 Fyrirgefðu hvað þetta var erfitt. 697 01:19:10,120 --> 01:19:12,509 Þeir höfðu engan rétt á að segja þetta. 698 01:19:12,560 --> 01:19:16,712 Þetta var mín ábyrgð, ég hefði ekki átt að blanda þér í málið. 699 01:19:16,760 --> 01:19:19,479 Þú þarft ekki að segja neitt við mig. 700 01:19:19,520 --> 01:19:23,035 Ég er alfarinn héðan. 701 01:19:24,080 --> 01:19:27,550 Ég ætla að gera mál okkar upp 702 01:19:27,600 --> 01:19:30,034 og fara eins langt í burtu og hægt er. 703 01:19:30,080 --> 01:19:34,278 Kannski til Evrópu, ég kem líklega aldrei aftur. 704 01:19:35,800 --> 01:19:37,791 Vertu sæll, Scottie. 705 01:19:38,840 --> 01:19:42,469 Ef ég get gert eitthvað fyrir þig áður en ég fer. 706 01:19:43,520 --> 01:19:45,954 Þeir geta aldrei skilið þetta. 707 01:19:47,000 --> 01:19:49,594 Við vitum báðir hver drap Madeleine. 708 01:19:56,840 --> 01:19:59,593 Við skulum fara héðan út. 709 01:22:01,680 --> 01:22:03,671 Þetta er Mozart. 710 01:22:03,720 --> 01:22:05,790 Wolfgang Amadeus. 711 01:22:06,840 --> 01:22:09,912 Ég átti langt samtal við konuna í tónlistarmeðferðinni. 712 01:22:09,960 --> 01:22:12,474 Hún segir að Mozart sé rétti maðurinn fyrir þig. 713 01:22:12,520 --> 01:22:15,796 Kústurinn sem sópar burtu kóngulóarvefnum. 714 01:22:17,160 --> 01:22:20,516 Þetta sagði hún. 715 01:22:22,400 --> 01:22:25,676 Það er frábært hvernig þeir hafa þetta allt flokkað niður á hljómband. 716 01:22:25,720 --> 01:22:30,032 Þeir hafa tónlist fyrir áfengissjúka, tónlist fyrir þunglynda, 717 01:22:30,640 --> 01:22:33,029 tónlist fyrir ímyndunarveika. 718 01:22:33,080 --> 01:22:37,039 Gaman væri að vita hvað kæmi fyrir ef einhver ruglaði skránum hjá þeim. 719 01:22:46,720 --> 01:22:50,554 Ég kom með ýmislegt fleira, þú mátt skoða það sem þú vilt. 720 01:22:50,600 --> 01:22:53,273 Þetta slekkur sjálfkrafa á sér. 721 01:23:00,920 --> 01:23:03,593 Gerðu það, reyndu. Reyndu, Johnnie. 722 01:23:04,640 --> 01:23:07,632 Þú ert ekki týndur. Ég er hér. 723 01:23:11,640 --> 01:23:14,438 Er kominn tími? Allt í lagi. 724 01:23:16,360 --> 01:23:18,715 Ég kem aftur seinna. 725 01:23:18,760 --> 01:23:20,751 Viltu að ég slökkvi á þessu? 726 01:23:43,040 --> 01:23:45,873 Þú veist ekki einu sinni af mér, er það? 727 01:23:48,960 --> 01:23:51,155 En ég er hér. 728 01:24:04,680 --> 01:24:07,911 Hjúkrunarkona, má ég ræða augnablik við lækninn? 729 01:24:07,960 --> 01:24:10,269 Læknir - Fröken Wood. 730 01:24:11,320 --> 01:24:13,629 Má bjóða þér inn? 731 01:24:14,040 --> 01:24:15,837 Jæja, fröken Wood? 732 01:24:15,880 --> 01:24:19,839 Læknir, hversu lengi verður þú að ná honum upp úr þessu? 733 01:24:19,880 --> 01:24:23,111 Það er erfitt að segja. Allavega sex mánuði, kannski ár. 734 01:24:23,160 --> 01:24:26,630 - Það er mikið undir honum komið. - Hann vill ekki tala. 735 01:24:26,680 --> 01:24:29,990 Nei, hann þjáist af bráðu þunglyndi 736 01:24:30,040 --> 01:24:32,076 ásamt mikilli sektarkennd. 737 01:24:32,120 --> 01:24:34,634 Hann ásakar sig fyrir dauða konunnar, 738 01:24:34,680 --> 01:24:37,797 við vitum lítið um hvað gekk á. 739 01:24:37,840 --> 01:24:41,799 Ég get sagt þér eitt. Hann var ástfanginn af henni. 740 01:24:41,840 --> 01:24:44,832 Það flækir málið, ekki satt? 741 01:24:44,880 --> 01:24:47,997 Og það sem flækir það enn frekar er - hann er það enn. 742 01:24:48,840 --> 01:24:53,834 Veistu eitt, læknir? Ég held að Mozart muni ekkert hjálpa. 743 01:25:54,760 --> 01:25:56,990 Einstefna 744 01:26:20,280 --> 01:26:23,909 - Hvar fékkst þú þennan bíl? - Fyrirgefðu? 745 01:26:23,960 --> 01:26:28,636 Ég keypti hann af manni sem bjó hér. Hr. Gavin Elster. 746 01:26:30,240 --> 01:26:32,231 Ó, þekktir þú hann? Og konuna hans? 747 01:26:32,280 --> 01:26:36,796 Vesalings konan - ég þekkti hana ekki. Er það satt að hún... 748 01:26:36,840 --> 01:26:38,831 Afsakið. 749 01:26:58,560 --> 01:27:00,710 Gott kvöld. 750 01:27:25,480 --> 01:27:27,471 Viskí og ölkelduvatn, takk. 751 01:28:53,880 --> 01:28:55,757 Hótel Empire 752 01:29:59,680 --> 01:30:01,910 Jæja? Hvert er erindið? 753 01:30:01,960 --> 01:30:03,951 Má ég spyrja þig nokkurra spurninga? 754 01:30:04,000 --> 01:30:06,514 - Hver ert þú? - John Ferguson. 755 01:30:06,560 --> 01:30:10,030 - Er þetta Gallup-könnun? - Ó, nei. 756 01:30:10,080 --> 01:30:12,878 - Bara nokkrar spurningar.. - Býrð þú hér? 757 01:30:12,920 --> 01:30:17,277 - Ég sá þig koma inn. - Það hélt ég, húkkari. 758 01:30:17,320 --> 01:30:20,835 Þú er kaldur þykir mér! Að fylgja mér heim að dyrum. 759 01:30:20,880 --> 01:30:24,111 - Svona, hypjaðu þig! - Leyfðu mér að tala við þig. 760 01:30:24,760 --> 01:30:28,639 - Ég öskra. - Ég ætla ekki að meiða þig. 761 01:30:29,440 --> 01:30:32,512 Gerðu það, talaðu við mig. 762 01:30:33,040 --> 01:30:35,031 - Um hvað? - Um þig. 763 01:30:35,080 --> 01:30:37,753 - Hví? - Því þú minnir mig á einhvern. 764 01:30:39,080 --> 01:30:44,359 Ég hef heyrt þennan áður. Ég minni þig á einhvern sem þú elskaðir 765 01:30:44,400 --> 01:30:46,470 en hún stakk af með öðrum manni 766 01:30:46,520 --> 01:30:49,080 og þú hefur síðan borið óendurgoldna ást í hjarta. 767 01:30:49,120 --> 01:30:51,759 Svo sást þú mig og eitthvað small saman. 768 01:30:53,280 --> 01:30:57,068 - Þetta er ekki fjarri lagi. - Þetta gengur ekki, farðu. 769 01:30:57,120 --> 01:30:59,429 Gerðu það, leyfðu mér að koma inn. 770 01:30:59,480 --> 01:31:03,792 Þú getur haft dyrnar opnar, ég vil bara tala við þig. Gerðu það. 771 01:31:05,840 --> 01:31:08,798 Ég vara þig við - ég æpi hátt. 772 01:31:08,840 --> 01:31:11,195 Þú munt ekki þurfa þess. 773 01:31:13,080 --> 01:31:17,039 Þú lítur ekki út eins og fjöldamorðingi. Hvað viltu vita? 774 01:31:17,080 --> 01:31:19,071 - Hvað þú heitir. - Judy Barton. 775 01:31:19,120 --> 01:31:21,588 - Og hver þú ert. - Ég vinn í Magnin-versluninni. 776 01:31:21,640 --> 01:31:23,710 Hví býrð þú hér? 777 01:31:23,760 --> 01:31:27,230 - Þetta er bara íverustaður. - En þú hefur ekki búið hér lengi? 778 01:31:27,280 --> 01:31:29,714 - Jú, í ein þrjú ár. - Og fyrir þann tíma? 779 01:31:29,760 --> 01:31:31,751 Salina, Kansas. 780 01:31:32,800 --> 01:31:35,030 Hvað er þetta? Hvað vilt þú? 781 01:31:35,720 --> 01:31:38,792 - Ég vil bara vita hver þú ert. - Ég sagði þér það. 782 01:31:41,160 --> 01:31:43,993 Ég heiti Judy Barton frá Salina. 783 01:31:44,040 --> 01:31:46,600 Ég vinn í verslun og bý hér. 784 01:31:48,240 --> 01:31:50,231 Þarf ég að sanna það? 785 01:31:55,680 --> 01:31:59,195 Hér er Kansas-ökuskírteinið mitt. 786 01:31:59,240 --> 01:32:05,793 Judy Barton, númer Z296794. 425 Maple Avenue, Salina, Kansas. 787 01:32:09,120 --> 01:32:12,954 Sérðu heimilisfangið á þessu? Það er íbúðin hérna. 788 01:32:13,000 --> 01:32:16,913 Skírteini frá Kaliforníu, gefið út 25. maí 1954. 789 01:32:18,440 --> 01:32:21,910 Viltu taka fingraför af mér? Er þetta nóg fyrir þig? 790 01:32:22,960 --> 01:32:25,838 Hvort sem þetta er nóg eða ekki geturðu hypjað þig. 791 01:32:30,480 --> 01:32:33,790 Vá, þú ert aldeilis illa farinn, ekki satt? 792 01:32:35,680 --> 01:32:37,875 Er ég virkilega lík henni? 793 01:32:43,480 --> 01:32:45,835 Hún er dáin, er það ekki? 794 01:32:48,960 --> 01:32:52,714 Fyrirgefðu að ég hvessti mig við þig. 795 01:32:59,200 --> 01:33:01,555 Þetta er ég og móðir mín. 796 01:33:02,600 --> 01:33:05,034 Og þetta er faðir minn. 797 01:33:05,080 --> 01:33:07,435 Hann er dáinn, móðir mín giftist aftur, 798 01:33:07,480 --> 01:33:13,032 en mér líkar hann ekki svo ég flutti til Kaliforníu. 799 01:33:13,080 --> 01:33:15,640 Ég hef verið hér í þrjú ár. 800 01:33:15,680 --> 01:33:17,671 Alveg satt. 801 01:33:26,200 --> 01:33:28,191 Vilt þú snæða kvöldverð með mér? 802 01:33:28,240 --> 01:33:29,673 Hví? 803 01:33:29,720 --> 01:33:32,188 Mér finnst þú eiga það inni eftir... 804 01:33:32,240 --> 01:33:35,198 - Þú skuldar mér ekkert. - Viltu gera það fyrir mig? 805 01:33:35,240 --> 01:33:37,959 - Kvöldmatur og hvað fleira? - Bara kvöldverður. 806 01:33:39,280 --> 01:33:43,478 - Af því að ég minni þig á hana? - Því mig langar að borða með þér. 807 01:33:47,600 --> 01:33:49,955 Ég hef farið á blint stefnumót áður. 808 01:33:50,000 --> 01:33:53,754 Reyndar hef ég verið húkkuð áður. 809 01:33:54,880 --> 01:33:58,589 - Allt í lagi. - Ég sæki bílinn, kem eftir hálftíma. 810 01:33:58,640 --> 01:34:00,790 Gefðu mér tíma til að skipta um föt. 811 01:34:00,840 --> 01:34:03,070 Klukkutíma? 812 01:35:54,360 --> 01:35:56,510 Kæri Scottie... 813 01:35:56,560 --> 01:35:58,630 og nú hefur þú fundið mig. 814 01:35:58,680 --> 01:36:01,240 Þetta er augnablikið sem ég hef hræðst og vonast eftir, 815 01:36:01,280 --> 01:36:04,829 velt fyrir mér hvað ég segði og gerði ef ég einhvern tímann sæi þig aftur. 816 01:36:04,880 --> 01:36:07,952 Mig langaði svo mikið að hitta þig bara einu sinni enn, 817 01:36:08,000 --> 01:36:10,878 nú fer ég og þú getur hætt að leita. 818 01:36:10,920 --> 01:36:15,277 Ég vil að þú hafir hugarró, þú hefur ekkert til að skammast þín fyrir. 819 01:36:15,320 --> 01:36:17,959 Ég var verkfærið, þú varst fórnarlambið 820 01:36:18,000 --> 01:36:20,673 í áætlun Gavin Elsters að myrða konuna sína. 821 01:36:21,520 --> 01:36:25,911 Hann valdi mig í hlutverkið því ég var lík henni. 822 01:36:25,960 --> 01:36:30,158 Þetta var mjög öruggt því hún bjó úti á landi og kom sjaldan í bæinn. 823 01:36:30,200 --> 01:36:33,237 Hann kaus þig sem vitni að sjálfsmorði. 824 01:36:33,280 --> 01:36:36,352 Sagan af Carlotta var bæði sönn og tilbúin að hluta 825 01:36:36,400 --> 01:36:40,234 til að láta þig bera vitni um að Madeleine hafi haft sjálfsvíg í huga. 826 01:36:40,280 --> 01:36:44,637 Hann vissi af lofhræðslunni og að þú kæmist aldrei upp í turninn. 827 01:36:44,680 --> 01:36:47,752 Hann skipulagði þetta svo vel og gerði engin mistök. 828 01:36:48,800 --> 01:36:51,598 Ég gerði mistökin - ég varð ástfangin. 829 01:36:51,640 --> 01:36:53,631 Það var ekki ætlunin. 830 01:36:54,680 --> 01:36:58,753 Ég elska þig ennþá og vil að þú elskir mig. 831 01:36:58,800 --> 01:37:03,510 Ef ég þyrði myndi ég ljúga og vona að þú gætir elskað mig aftur, 832 01:37:03,560 --> 01:37:05,551 eins og ég er, fyrir mig sjálfa. 833 01:37:06,480 --> 01:37:09,438 Við gætum gleymt fortíðinni. 834 01:37:09,480 --> 01:37:13,951 En ég veit ekki hvort ég þori að reyna. 835 01:39:25,520 --> 01:39:27,511 Ég skal gera þetta. 836 01:39:28,560 --> 01:39:31,313 - Gjörðu svo vel. - Takk enn og aftur. 837 01:39:31,360 --> 01:39:34,272 - Góða nótt. - Má ég hitta þig á morgun? 838 01:39:34,320 --> 01:39:38,233 - Annað kvöld? - Nei, ég meina í fyrramálið. 839 01:39:40,240 --> 01:39:43,949 - En ég þarf að mæta í vinnuna. - Ekki fara í vinnuna. 840 01:39:44,000 --> 01:39:46,719 Á hverju lifi ég þá, olíulindunum mínum í Texas? 841 01:39:46,760 --> 01:39:48,955 Leyfðu mér að annast þig, Judy. 842 01:39:50,840 --> 01:39:53,400 Sama og þegið. 843 01:39:54,160 --> 01:39:57,630 - Þú skilur mig ekki... - Ég skil hvað klukkan slær. 844 01:39:57,680 --> 01:40:00,240 Ég hef skilið það frá 17 ára aldri. 845 01:40:01,280 --> 01:40:03,430 - Og næsta skref er? - Nei. 846 01:40:03,480 --> 01:40:05,357 Nei? Þá hvað? 847 01:40:05,760 --> 01:40:07,796 Við gætum bara... 848 01:40:07,840 --> 01:40:10,559 hitt hvort annað oft. 849 01:40:10,600 --> 01:40:12,830 Hví? 850 01:40:12,880 --> 01:40:15,269 Því ég minni þig á hana? 851 01:40:20,120 --> 01:40:22,918 Það eru litlir gullhamrar. 852 01:40:24,080 --> 01:40:26,116 Og ekkert annað? 853 01:40:27,480 --> 01:40:30,517 - Nei. - Það er heldur ekkert hrós. 854 01:40:31,120 --> 01:40:34,396 Ég vil bara eyða sem mestum tíma með þér, Judy. 855 01:40:46,160 --> 01:40:49,948 Jæja, ég gæti líklega... 856 01:40:50,000 --> 01:40:52,833 Ég gæti hringt í verslunina í fyrramálið 857 01:40:53,880 --> 01:40:56,678 og fundið mér afsökun. 858 01:42:02,560 --> 01:42:04,551 Mér líkar þetta. 859 01:42:04,600 --> 01:42:07,797 - Þetta? Allt í lagi. - Það er mjög fallegt. 860 01:42:08,840 --> 01:42:10,876 Gullfallegt. 861 01:42:10,920 --> 01:42:15,357 Svona. Við tökum þetta og svo verslum við föt á þig. 862 01:42:15,400 --> 01:42:18,472 - Í alvöru? - Förum í Ransohoffs. Aðeins það besta. 863 01:42:18,520 --> 01:42:20,988 - Hvað er það mikið? - Fimmtíukall. 864 01:42:21,040 --> 01:42:24,396 - Þú þarft ekki að gera þetta. - Mig langar til þess. 865 01:42:31,760 --> 01:42:35,753 Ransohoffs-verslunin 866 01:42:45,680 --> 01:42:49,673 - Nei, þetta er ekkert líkt. - En þú vildir gráa, herra. 867 01:42:49,720 --> 01:42:52,553 Ég vil bara venjulega, einfalda gráa dragt. 868 01:42:52,600 --> 01:42:56,798 - En mér líkaði þessi, Scottie. - Nei, hún er ekki rétt. 869 01:42:56,840 --> 01:43:00,389 Herrann virðist vita hvað hann vill. 870 01:43:00,440 --> 01:43:02,590 Allt í lagi, við finnum hana. 871 01:43:09,320 --> 01:43:12,551 - Hvað ertu að gera? - Ég er að reyna að kaupa dragt á þig. 872 01:43:13,600 --> 01:43:16,637 En mér fannst seinni dragtin falleg. 873 01:43:16,680 --> 01:43:20,355 - Og þessi er fín líka. - Engin af þeim er rétt. 874 01:43:20,880 --> 01:43:23,792 Ég veit hvað þú átt við, við áttum hana til fyrir nokkru. 875 01:43:23,840 --> 01:43:26,229 Kannski eigum við hana ennþá til. 876 01:43:26,280 --> 01:43:28,271 Takk fyrir. 877 01:43:29,680 --> 01:43:34,117 Þú ert að leita að dragtinni hennar. Þú vilt að ég klæðist eins og hún. 878 01:43:34,160 --> 01:43:37,152 Ég vil að þú lítir vel út, ég veit hvað myndi henta þér. 879 01:43:37,200 --> 01:43:39,191 Nei, ég geri það ekki! 880 01:43:45,280 --> 01:43:48,113 Það getur ekki skipt þig það miklu máli. 881 01:43:48,160 --> 01:43:50,993 Ég vil engin föt. Ég vil komast út. 882 01:43:51,040 --> 01:43:54,032 - Gerðu þetta fyrir mig! - Hér er þetta. 883 01:43:54,080 --> 01:43:56,514 - Já, þetta er hún. - Það hélt ég. 884 01:43:56,560 --> 01:44:00,519 - Mér líkar hún ekki. - Við tökum hana. Passar hún? 885 01:44:00,560 --> 01:44:04,599 Þetta er rétt stærð og þarf litlar breytingar. 886 01:44:04,640 --> 01:44:07,279 Allt í lagi vina. Þú getur mátað eftir smá stund. 887 01:44:07,320 --> 01:44:10,232 - Hvenær verður hún tilbúin? - Ja... 888 01:44:10,280 --> 01:44:13,716 - Fyrir kvöldið? - Ef það er nauðsynlegt. 889 01:44:13,760 --> 01:44:17,355 Það er nauðsynlegt. Svo viljum við líta á kvöldkjól, 890 01:44:17,400 --> 01:44:21,279 stuttan, svartan ermalangan með ferköntuðu hálsmáli. 891 01:44:23,920 --> 01:44:27,469 Þú veist hvað þú vilt, herra! Ég skal sjá hvað við höfum. 892 01:44:35,240 --> 01:44:37,913 Allt í lagi, þetta er komið. Hefurðu brúna? 893 01:44:37,960 --> 01:44:40,155 - Já. - Gott. 894 01:44:47,280 --> 01:44:50,431 Drekktu allt, eins og það sé meðal. 895 01:44:51,880 --> 01:44:55,077 Hví ertu að gera þetta? Gerir það nokkrum gott? 896 01:44:55,120 --> 01:44:57,111 Ég veit það ekki. 897 01:44:57,160 --> 01:45:00,152 Ég veit það ekki. Ekkert gott líklega. 898 01:45:03,160 --> 01:45:06,869 Bara ef þú létir mig í friði. Ég vil fara í burtu. 899 01:45:06,920 --> 01:45:08,911 Þú getur það náttúrulega. 900 01:45:11,120 --> 01:45:13,315 Nei, þú myndir ekki leyfa það. 901 01:45:16,680 --> 01:45:18,671 Og mig langar ekki að fara. 902 01:45:20,800 --> 01:45:24,429 Þessir síðustu dagar hafa verið þeir hamingjuríkustu í heilt ár. 903 01:45:24,480 --> 01:45:27,472 Ég veit, vegna þess að... 904 01:45:28,560 --> 01:45:30,994 ég minni þig á hana. 905 01:45:32,000 --> 01:45:33,991 Greinilega ekki nógu mikið. 906 01:45:38,080 --> 01:45:40,230 Judy, það ert þú líka. 907 01:45:40,280 --> 01:45:42,874 Það er eitthvað í þér sem... 908 01:45:46,800 --> 01:45:50,349 - Þú vilt ekki einu sinni snerta mig. - Jú, ég vil það. 909 01:45:51,720 --> 01:45:53,711 Gæti þér ekki líkað við mig? 910 01:45:53,760 --> 01:45:55,751 Bara mig, eins og ég er? 911 01:45:56,800 --> 01:46:00,509 Þegar við hittumst fyrst, þá var svo gaman, við skemmtum okkur. 912 01:46:02,680 --> 01:46:05,478 En svo byrjaðir þú með fötin. 913 01:46:06,840 --> 01:46:11,356 Ég skal ganga í fötunum ef þú vilt, ef þú bara... 914 01:46:11,400 --> 01:46:13,391 Iætur þér líka við mig. 915 01:46:18,160 --> 01:46:21,277 - Það er líka hárliturinn. - Ó, nei! 916 01:46:26,000 --> 01:46:28,275 Gerðu það, það getur ekki skipt þig miklu. 917 01:46:38,640 --> 01:46:41,552 Ef ég leyfi þér að breyta mér, mun það nægja þér? 918 01:46:41,600 --> 01:46:43,591 Ég skal gera það sem þú segir mér. 919 01:46:45,280 --> 01:46:48,590 - Munt þú þá elska mig? - Já. 920 01:46:53,280 --> 01:46:57,273 Allt í lagi þá, ég geri það. Mér er sama um mig. 921 01:47:06,040 --> 01:47:08,634 Komdu, setjumst við eldinn. 922 01:47:28,080 --> 01:47:30,116 Þetta tekur nokkra klukkutíma. 923 01:47:30,160 --> 01:47:33,391 Unga daman hélt að þið mynduð hittast heima síðar. 924 01:47:33,440 --> 01:47:37,353 Nei, segðu henni að ég fari á hótel og bíði eftir henni þar. 925 01:47:37,400 --> 01:47:39,994 Ert þú viss um litinn á hárinu? 926 01:47:40,040 --> 01:47:42,759 - Já, þetta er auðveldur litur. - Og afgangurinn... 927 01:47:42,800 --> 01:47:45,314 - Við vitum hvað þú vilt. - Takk fyrir. 928 01:49:24,800 --> 01:49:26,313 Jæja? 929 01:49:26,360 --> 01:49:31,514 Það ætti að vera tekið aftur og saman að aftan. Ég sagði henni það. 930 01:49:31,560 --> 01:49:34,870 Við reyndum, það virtist ekki fara mér. 931 01:49:40,480 --> 01:49:42,550 Gerðu það, Judy. 932 01:52:39,680 --> 01:52:42,717 - Hvar snæðum við kvöldverð? - Hvar sem þú vilt. 933 01:52:42,760 --> 01:52:45,718 - Ernie's? - Þér líkar vel við Ernie's. 934 01:52:46,760 --> 01:52:49,479 Það er okkar staður, eftir allt saman. 935 01:52:52,400 --> 01:52:54,675 Sæl, ástin mín. Líkar þér ég? 936 01:52:56,480 --> 01:52:59,313 - Er þetta það besta sem þú getur? - Komdu hingað. 937 01:52:59,360 --> 01:53:01,396 Ó, nei. Þú ruglar öllu á mér. 938 01:53:01,440 --> 01:53:04,034 Ég var einmitt með það í huga. Komdu hingað! 939 01:53:04,080 --> 01:53:06,833 Of seint, búin að mála mig. 940 01:53:06,880 --> 01:53:09,155 Ég er skyndilega svöng. 941 01:53:09,200 --> 01:53:13,352 - Vilt þú fara eitthvert annað? - Nei, Ernie's er fínn staður. 942 01:53:13,400 --> 01:53:15,595 Ég ætla að fá mér... 943 01:53:15,640 --> 01:53:19,155 Ég fæ mér stóra, fallega steik. 944 01:53:19,200 --> 01:53:22,749 Sjáum til. Í forrétt fæ ég mér... 945 01:53:24,080 --> 01:53:26,116 Ertu til í að hjálpa mér með þetta? 946 01:53:28,760 --> 01:53:31,035 Það skal ég gera. 947 01:53:31,080 --> 01:53:35,232 - Hvernig gerir þú þetta? - Sérðu það ekki? 948 01:53:35,280 --> 01:53:37,794 - Svona er þetta. - Takk fyrir. 949 01:53:37,840 --> 01:53:41,628 Ég er að verða tilbúin. Ég þarf bara að finna varalitinn. 950 01:53:42,680 --> 01:53:45,319 Hvar setti ég hann? Ég var með hann rétt áðan. 951 01:53:57,120 --> 01:53:59,315 Ætli hann sé hér? 952 01:53:59,360 --> 01:54:01,157 Þarna er hann. 953 01:54:02,160 --> 01:54:04,151 Jæja, ég er tilbúin. 954 01:54:06,320 --> 01:54:08,515 Viltu rugla öllu á mér smávegis? 955 01:54:12,360 --> 01:54:14,430 Nú hef ég þig, er það ekki? 956 01:54:17,080 --> 01:54:20,709 Viltu fara út úr bænum til að borða? 957 01:54:20,760 --> 01:54:24,389 - Við gætum keyrt niður skagann. - Ef þú vilt. 958 01:54:41,920 --> 01:54:43,911 Við erum að fara ansi langt. 959 01:54:43,960 --> 01:54:45,951 Mig langar bara að keyra. 960 01:54:46,000 --> 01:54:50,312 - Ert þú mjög svöng? - Nei. Allt í lagi. 961 01:55:09,120 --> 01:55:11,111 Hvert ert þú að fara? 962 01:55:15,280 --> 01:55:18,192 Ég þarf að gera eitt að lokum. 963 01:55:19,800 --> 01:55:22,598 Og síðan er ég laus við fortíðina. 964 01:55:42,760 --> 01:55:45,354 - Hví erum við hér? - Ég sagði þér það. 965 01:55:47,520 --> 01:55:51,798 Ég þarf að fara aftur til fortíðar. Bara einu sinni enn. 966 01:55:51,840 --> 01:55:54,035 Í síðasta sinn. 967 01:55:54,080 --> 01:55:56,150 Hví? Hví hingað? 968 01:55:56,200 --> 01:55:58,430 Madeleine dó hér, Judy. 969 01:56:00,120 --> 01:56:03,510 - Ég vil ekki fara, ég vil frekar... - Nei, ég þarfnast þín. 970 01:56:03,560 --> 01:56:05,551 Hví? 971 01:56:05,600 --> 01:56:08,797 Ég vil að þú sért Madeleine í smá stund. 972 01:56:08,840 --> 01:56:11,434 Að því loknu verðum við bæði frjáls. 973 01:56:12,480 --> 01:56:16,553 - Ég er hrædd. - Ég verð að segja þér frá Madeleine. 974 01:56:16,600 --> 01:56:18,750 Hér er staðurinn. 975 01:56:18,800 --> 01:56:21,360 Við kysstumst hér í síðasta sinn. 976 01:56:21,400 --> 01:56:23,197 Hún sagði, "Missir þú mig, 977 01:56:23,240 --> 01:56:26,232 "veistu að ég elskaði þig og vildi elska þig áfram." 978 01:56:26,280 --> 01:56:28,669 Og ég sagði: "Ég missi þig ekki." 979 01:56:28,720 --> 01:56:30,870 En ég gerði það. 980 01:56:30,920 --> 01:56:33,150 Og síðan sneri hún sér við 981 01:56:34,200 --> 01:56:36,395 og hljóp inn í kirkjuna. 982 01:56:48,560 --> 01:56:51,757 Og ég elti hana, en það var of seint. 983 01:56:55,400 --> 01:56:57,391 Ég vil ekki fara þarna inn! 984 01:56:57,440 --> 01:56:59,431 Það var of seint. 985 01:57:06,000 --> 01:57:07,911 Ég gat ekki fundið hana. 986 01:57:07,960 --> 01:57:10,394 Þá heyrði ég fótatak í stiganum. 987 01:57:10,440 --> 01:57:12,510 Hún hljóp upp turntröppurnar. 988 01:57:12,560 --> 01:57:14,357 Einmitt hérna. 989 01:57:14,720 --> 01:57:16,995 Sjáðu, hún hljóp upp tröppurnar. 990 01:57:17,040 --> 01:57:19,793 Upp um hlerann efst í turninum. 991 01:57:19,840 --> 01:57:22,877 Ég reyndi að elta hana en ég komst ekki alla leið. 992 01:57:22,920 --> 01:57:25,559 Ég reyndi en ég komst ekki á toppinn. 993 01:57:25,600 --> 01:57:29,593 Maður fær ekki oft annað tækifæri. Ég vil hætta að lifa í fortíðinni. 994 01:57:30,640 --> 01:57:32,915 Þú ert mitt annað tækifæri, Judy. 995 01:57:32,960 --> 01:57:35,838 - Þú ert mitt annað tækifæri! - Farðu með mig í burtu! 996 01:57:35,880 --> 01:57:38,474 Þú lítur út eins og Madeleine núna. 997 01:57:38,520 --> 01:57:41,318 Farðu upp stigann. Farðu upp stigann! 998 01:57:43,880 --> 01:57:45,871 Upp stigann, Judy. 999 01:57:47,480 --> 01:57:49,471 Og ég fylgi á eftir. 1000 01:58:46,240 --> 01:58:49,516 Ég komst ekki lengra en þú hélst áfram. 1001 01:58:50,560 --> 01:58:52,551 Manstu? 1002 01:58:52,600 --> 01:58:54,591 Hálsfestin, Madeleine. 1003 01:58:54,640 --> 01:58:58,269 Það voru mistökin. Ég mundi eftir hálsfestinni. 1004 01:58:58,320 --> 01:59:00,629 - Slepptu mér! - Við förum upp í turninn! 1005 01:59:00,680 --> 01:59:02,671 Þú getur það ekki! Þú ert hræddur! 1006 01:59:03,480 --> 01:59:07,712 Við sjáum til. Þetta er annað tækifæri! 1007 01:59:07,760 --> 01:59:10,672 Þú vissir þann dag að ég gæti ekki elt þig. 1008 01:59:10,720 --> 01:59:13,029 Hverjir biðu uppi? Elster og kona hans? 1009 01:59:13,080 --> 01:59:15,230 - Já! - Og það var hún sem dó. 1010 01:59:15,280 --> 01:59:17,157 Rétta eiginkonan, ekki þú! 1011 01:59:17,200 --> 01:59:19,509 Þú varst afritið, fölsunin. 1012 01:59:19,560 --> 01:59:22,836 - Var hún lífs eða liðin? - Dáin! Hann hálsbraut hana. 1013 01:59:23,400 --> 01:59:25,550 Hann tók enga áhættu, ekki satt? 1014 01:59:25,600 --> 01:59:30,071 Þegar þú komst, henti hann henni niður. Þú æptir! Hví? 1015 01:59:30,120 --> 01:59:33,078 Ég vildi stöðva hann og hljóp upp. 1016 01:59:33,120 --> 01:59:37,432 Hví hrópaðir þú? Þú gabbaðir mig fram að því. 1017 01:59:37,480 --> 01:59:39,710 Þú lékst eiginkonuna svo vel. 1018 01:59:39,760 --> 01:59:43,514 Hann breytti þér, ekki satt? Alveg eins og ég gerði. 1019 01:59:43,560 --> 01:59:46,552 Bara betur. Ekki bara fötum og hári 1020 01:59:46,600 --> 01:59:51,071 heldur útliti, fasi og orðum og svo fórstu svo fallega í leiðslu. 1021 01:59:51,120 --> 01:59:55,079 Þú stökkst út í flóann, ekki satt? Þú ert örugglega flugsynd. 1022 01:59:55,120 --> 01:59:57,873 - Er það ekki? - Jú! 1023 01:59:57,920 --> 02:00:02,277 Og hvað gerðir þú síðan? Þjálfaði hann þig? Æfði hann þig? 1024 02:00:02,320 --> 02:00:05,073 Sagði þér hvað þú ættir að segja? 1025 02:00:05,120 --> 02:00:09,432 Þú varst duglegur nemandi, var það ekki? 1026 02:00:09,480 --> 02:00:11,914 En hví valdir þú mig? Hví mig? 1027 02:00:11,960 --> 02:00:13,951 Slysið þitt! 1028 02:00:14,000 --> 02:00:17,959 Slysið mitt. Ég var brellan, ekki satt? 1029 02:00:18,000 --> 02:00:21,276 Ég var tilbúið vitni. Ég var... 1030 02:00:27,480 --> 02:00:29,471 Ég bjó þetta til. 1031 02:00:31,320 --> 02:00:33,880 Hvað ætlar þú að gera? 1032 02:00:35,560 --> 02:00:38,518 Við ætlum upp að líta á vettvang glæpsins. 1033 02:00:38,560 --> 02:00:40,551 Komdu, Judy! 1034 02:00:51,760 --> 02:00:53,796 Hér gerðist þetta. 1035 02:00:55,680 --> 02:00:59,832 Þið tvö földuð ykkur hér, laumuðust út og keyrðuð í bæinn. 1036 02:00:59,880 --> 02:01:01,836 Var það þannig? 1037 02:01:01,880 --> 02:01:04,314 Og þú varst stúlkan hans, ha? 1038 02:01:05,360 --> 02:01:07,874 Hvað kom fyrir hjá þér? 1039 02:01:07,920 --> 02:01:09,911 Kastaði hann þér í burtu? 1040 02:01:10,960 --> 02:01:14,111 Með peninga eiginkonu sinnar, allt frelsið og valdið 1041 02:01:14,160 --> 02:01:16,196 og svo henti hann þér. Skammarlegt. 1042 02:01:16,240 --> 02:01:18,993 Hann vissi að hann væri öruggur, að þú gætir ekki kjaftað. 1043 02:01:19,040 --> 02:01:21,998 - Gaf hann þér eitthvað? - Einhverja peninga. 1044 02:01:22,040 --> 02:01:25,316 Og hálsmenið. Hálsmen Carlotta. 1045 02:01:26,120 --> 02:01:28,190 Það voru mistök þín, Judy. 1046 02:01:28,240 --> 02:01:31,277 Þú átt ekki að geyma minjagrip um morð. 1047 02:01:32,120 --> 02:01:37,194 Þú hefðir ekki átt að vera svona tilfinningasöm. 1048 02:01:41,560 --> 02:01:44,028 Ég elskaði þig svo mikið, Madeleine. 1049 02:01:47,600 --> 02:01:51,309 Ég var örugg þegar þú fannst mig, þú gast ekki sannað neitt. 1050 02:01:52,080 --> 02:01:56,392 Er ég sá þig aftur gat ég ekki flúið. Ég elskaði þig svo. 1051 02:01:56,440 --> 02:02:00,399 Ég gekk inn í hættuna og lét þig breyta mér því ég elskaði þig. 1052 02:02:03,560 --> 02:02:07,473 Scottie, gerðu það. Þú elskar mig, passaðu mig. 1053 02:02:07,520 --> 02:02:11,513 - Gerðu það! - Of seint, hún kemur ekki til baka. 1054 02:02:11,560 --> 02:02:13,551 Gerðu það! 1055 02:02:23,040 --> 02:02:24,553 Ó, nei! 1056 02:02:24,600 --> 02:02:26,636 Ég heyrði raddir. 1057 02:02:29,920 --> 02:02:31,911 Guð miskunni oss. 82885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.