All language subtitles for Verso sera 1990, Francesca Archibugi VO SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,386 --> 00:00:22,677 Est�s sola, peque�a? 2 00:00:26,764 --> 00:00:27,647 Estamos esperando 3 00:00:27,963 --> 00:00:29,130 A qui�n esperas? 4 00:00:30,148 --> 00:00:35,197 A ella. Ella es Papere II. Yo soy Papere I. 5 00:00:35,574 --> 00:00:36,643 Sobrenombres? 6 00:00:37,071 --> 00:00:40,095 Ellos nos confundir�an, de otro modo. Mi nombre verdadero es Mescalina. 7 00:00:40,095 --> 00:00:42,033 Ese es tu nombre? 8 00:00:42,745 --> 00:00:44,991 Mi Mam� me hizo bajo una seta 9 00:00:46,124 --> 00:00:47,257 �D�nde est� tu mam�? 10 00:00:47,666 --> 00:00:48,482 Boh...� 11 00:02:25,538 --> 00:02:26,420 "Querida Papere..." 12 00:02:27,644 --> 00:02:30,287 "Recibir�s esta carta cuando tengas 18 a�os" 13 00:02:31,881 --> 00:02:33,873 " Imagino como ser�s entonces " 14 00:02:34,338 --> 00:02:37,085 " y como este a�o pasado junto a mi " 15 00:02:37,492 --> 00:02:40,630 " y Stella, tu madre, te habr� influenciado " 16 00:02:42,735 --> 00:02:45,298 " nada ser� igual, empezando por mi " 17 00:02:45,790 --> 00:02:48,222 " ni Italia, ni el mundo entero " 18 00:02:49,133 --> 00:02:50,585 " Por eso tengo que decirte 19 00:02:50,990 --> 00:02:53,916 " porqu� 1977 fue el m�s feliz " 20 00:02:54,576 --> 00:02:56,624 " y el m�s triste a�o de mi vida " 21 00:03:00,963 --> 00:03:01,767 Pap� 22 00:03:06,094 --> 00:03:07,003 �D�nde has estado? 23 00:03:12,315 --> 00:03:13,207 �En la mierda � 24 00:03:14,676 --> 00:03:16,216 �Y Stella y la ni�a? 25 00:03:17,137 --> 00:03:18,420 Nos separamos. 26 00:03:20,095 --> 00:03:20,775 Lo siento. 27 00:03:24,367 --> 00:03:25,303 �Que har� Papere? 28 00:03:26,035 --> 00:03:28,716 Analizamos todo con el psic�logo... 29 00:03:29,157 --> 00:03:31,076 Andrea Canguro, lo conoces... 30 00:03:31,675 --> 00:03:33,875 !Abandon� antes de terminar sus ex�menes � 31 00:03:34,680 --> 00:03:36,330 �Y qu�? O eres un psic�logo... 32 00:03:37,358 --> 00:03:38,847 ...o no lo eres� 33 00:03:39,807 --> 00:03:41,276 Y naturalmente lo es, 34 00:03:42,229 --> 00:03:43,031 Est� vendiendo... 35 00:03:43,283 --> 00:03:44,563 chaquetas usadas ahora 36 00:03:45,453 --> 00:03:48,054 Andrea Canguro, aconsej� un terreno neutral... 37 00:03:48,694 --> 00:03:51,996 para elaborar la separaci�n de los padres... 38 00:03:52,915 --> 00:03:54,929 desde el origen 39 00:04:01,910 --> 00:04:02,855 Stella se ha ido... 40 00:04:05,622 --> 00:04:06,815 Se ha ido con otro. 41 00:04:12,511 --> 00:04:13,573 No lo tomes as�. 42 00:04:16,560 --> 00:04:18,677 Tal vez sea una bendici�n. 43 00:04:20,565 --> 00:04:22,015 Nunca entendiste a Stella 44 00:04:23,021 --> 00:04:24,677 �El clich� de tu generaci�n! 45 00:04:25,558 --> 00:04:26,857 Adm�telo, hay algo 46 00:04:27,257 --> 00:04:29,266 bueno de Stella 47 00:04:30,756 --> 00:04:32,897 Tienes raz�n. Nunca la he entendido. 48 00:04:35,011 --> 00:04:36,296 Papere es toda natural 49 00:04:36,753 --> 00:04:39,417 "son" naturales, ya que... 50 00:04:39,662 --> 00:04:41,161 ella tiene un doble 51 00:04:41,917 --> 00:04:42,746 �Es un juego! 52 00:04:43,014 --> 00:04:45,391 Para ti tambi�n: le das dos platos dos sillas 53 00:04:45,859 --> 00:04:48,495 ...incluso 2 almohadas por la noche 54 00:04:50,476 --> 00:04:52,379 Andrea Canguro aconseja no reprimirla 55 00:04:53,434 --> 00:04:55,110 �Dios nos ayude! 56 00:04:59,265 --> 00:05:00,775 Escucha, yo estaba pensando... 57 00:05:00,775 --> 00:05:02,881 ...que tal vez...por 2 d�as... 58 00:05:03,516 --> 00:05:05,359 como m�ximo una semana 59 00:05:05,955 --> 00:05:07,433 ...digamos 5 noches... 60 00:05:07,749 --> 00:05:08,954 C�lmate. 61 00:05:11,618 --> 00:05:12,813 No tartamudeo con otros 62 00:05:18,982 --> 00:05:19,955 Te la traigo... 63 00:05:20,892 --> 00:05:22,323 Te la traigo en 64 00:05:22,922 --> 00:05:24,107 �D�nde? 65 00:05:34,842 --> 00:05:37,033 Hola Velia. Es mi nieta. 66 00:05:37,568 --> 00:05:38,837 Estaba preocupada 67 00:05:44,660 --> 00:05:45,822 S�lo de un oido. 68 00:06:19,204 --> 00:06:20,570 �Escucharon hablar de Megalotti? 69 00:06:21,626 --> 00:06:22,630 �Ha muerto? 70 00:06:23,483 --> 00:06:24,707 �Se ha ido pl�cidamente? 71 00:06:25,115 --> 00:06:28,883 Se cas� con su sirvienta filipina. Est� embarazada. 72 00:06:29,802 --> 00:06:30,781 �De qui�n? 73 00:06:37,481 --> 00:06:40,295 No te r�as o voy a perder mi lugar. �D�nde est�bamos? 74 00:07:21,056 --> 00:07:22,137 �Vas a aprender a cocinar eh? 75 00:07:23,224 --> 00:07:25,740 Porqu� el abuelo dice "se�or" a sus amigos? 76 00:07:25,740 --> 00:07:27,589 No le gusta la familiaridad. 77 00:07:28,921 --> 00:07:29,987 Haces una bola 78 00:07:31,078 --> 00:07:32,125 y p�fate 79 00:07:32,601 --> 00:07:34,193 se dice "aplastar" 80 00:07:41,299 --> 00:07:44,291 Puedes leer lo que est� escrito en las tiendas? 81 00:07:45,406 --> 00:07:46,758 Suerte tienes. 82 00:07:47,818 --> 00:07:49,890 Esa se�ora tiene el pelo color rosa 83 00:07:51,516 --> 00:07:52,610 Se los pinta 84 00:07:54,139 --> 00:07:57,391 Su marido, el director de orquesta est� chiflado 85 00:07:57,645 --> 00:08:01,078 El grita y tira las almohadas alrededor. 86 00:08:01,389 --> 00:08:02,856 Especialmente cuando ella llega 87 00:08:02,856 --> 00:08:04,155 D�nde? 88 00:08:04,411 --> 00:08:07,484 En Villa Bianca. Tu abuelo y sus amigos terminan all�... 89 00:08:07,705 --> 00:08:09,191 cuando se ponen fastidiosos. 90 00:08:16,227 --> 00:08:17,402 La sacarina. 91 00:08:22,201 --> 00:08:25,004 Ellos endulzan su caf� y luego comen `pastel 92 00:08:27,563 --> 00:08:29,608 Se ha ido el abuelo? 93 00:08:31,496 --> 00:08:32,661 Fastidioso? 94 00:08:33,029 --> 00:08:34,930 El no tiene malhumor. 95 00:08:35,305 --> 00:08:37,254 Jam�s dijo: No s� 96 00:08:44,353 --> 00:08:47,793 Has ganado, porque la burgues�a italiana es hip�crita 97 00:08:49,241 --> 00:08:51,307 "Es tan divertido votar a los comunistas" 98 00:08:51,529 --> 00:08:54,244 No tienes curiosidad de ver que va a pasar? 99 00:08:54,621 --> 00:08:58,324 Se va a socavar el valor de la propiedad privada 100 00:08:58,870 --> 00:09:00,841 ...tan esencial en nuestro pa�s 101 00:09:00,841 --> 00:09:03,040 No, tan esencial para la construcci�n 102 00:09:03,040 --> 00:09:05,050 de un piscina 103 00:09:05,494 --> 00:09:06,267 1 o 2? 104 00:09:06,267 --> 00:09:08,055 3, cuando vengo aqu�! 105 00:09:11,402 --> 00:09:12,597 Tienes otro invitado? 106 00:09:13,919 --> 00:09:14,924 Mi nieta 107 00:09:17,315 --> 00:09:19,411 Oliviero se separ�, y... 108 00:09:21,305 --> 00:09:22,430 Vamos a verla 109 00:09:27,217 --> 00:09:28,361 Papere 110 00:09:29,399 --> 00:09:30,862 La chica del gemelo invisible? 111 00:09:33,173 --> 00:09:35,218 Me he convertido en un recluso �ltimamente 112 00:09:38,901 --> 00:09:40,662 Hola. Cual es tu nombre? 113 00:09:41,871 --> 00:09:42,800 Papere. 114 00:09:43,152 --> 00:09:45,192 No veo dos de ustedes 115 00:09:51,200 --> 00:09:54,528 El director de orquesta le tira las almohadas... 116 00:10:02,575 --> 00:10:04,558 Esta nervioso hoy, profesor 117 00:10:14,326 --> 00:10:16,962 Qu� est�s haciendo? 118 00:10:18,565 --> 00:10:20,322 100 liras, por favor. 119 00:10:20,588 --> 00:10:22,336 No tienes que mendigar! 120 00:10:23,294 --> 00:10:24,655 Mam� lo hace 121 00:10:24,867 --> 00:10:26,402 Tu madre est� trastornada 122 00:10:28,868 --> 00:10:30,376 Como usted se�or. 123 00:10:30,630 --> 00:10:34,479 "Se�or" a ti... para no familiarizarnos! 124 00:11:02,854 --> 00:11:04,320 Papere, no comes nada? 125 00:11:06,305 --> 00:11:08,957 Carbage y bet�n ella es la hija 126 00:11:10,619 --> 00:11:12,704 de un gato callejero... 127 00:11:12,906 --> 00:11:14,455 y de un zapato viejo 128 00:11:15,115 --> 00:11:16,720 D�nde se conocieron? 129 00:11:17,909 --> 00:11:19,111 Debajo de un coche 130 00:11:19,314 --> 00:11:20,619 Ya basta! 131 00:11:23,109 --> 00:11:25,286 Tu y yo ni�a, debemos organizarnos 132 00:11:26,689 --> 00:11:28,466 Solo seres como tus padres ignoran 133 00:11:28,779 --> 00:11:30,436 la necesidad de planificar cada d�a. 134 00:11:30,795 --> 00:11:35,387 la m�a empieza temprano con una afeitada r�pida de Galliano 135 00:11:37,610 --> 00:11:40,296 Trabajo de 9 a 13hs. Lunes, el cuarteto 136 00:11:40,296 --> 00:11:41,476 Mi�rcoles, el Teatro. 137 00:11:41,476 --> 00:11:42,810 Cine todos los domingos 138 00:11:42,810 --> 00:11:47,486 Ahora tu semana se planificar� tambi�n y con Elvira la respetar�s 139 00:11:48,846 --> 00:11:49,586 Y hoy... 140 00:11:49,586 --> 00:11:52,658 jueves haces lo que te gusta? 141 00:11:53,688 --> 00:11:57,263 Elvira tiene la tarde libre hoy. Conocer�s tanto con ella... 142 00:11:57,263 --> 00:11:58,236 ...y su hermana. 143 00:11:58,236 --> 00:12:00,475 Y usted "se�or"? 144 00:12:00,816 --> 00:12:03,443 No quiero saber nada. No me interesa eso a mi. 145 00:12:15,717 --> 00:12:17,275 Qu� est� mal? 146 00:12:20,747 --> 00:12:22,838 No te preocupes 147 00:12:24,789 --> 00:12:27,717 No es importante. Realmente. 148 00:12:30,990 --> 00:12:32,189 Intentamos de nuevo? 149 00:12:32,437 --> 00:12:33,852 No me lo enrostres. 150 00:12:38,931 --> 00:12:40,115 Estaba pensando 151 00:13:05,404 --> 00:13:07,307 Estoy leyendo "Oneguin" 152 00:13:09,195 --> 00:13:10,254 Que bueno. 153 00:13:11,477 --> 00:13:12,814 De qui�n es la traducci�n? 154 00:13:15,266 --> 00:13:16,088 Traducen en verso... 155 00:13:16,717 --> 00:13:18,193 pensando poder mejorar a Pushkin 156 00:13:18,686 --> 00:13:22,505 Ignorantes...Filisteos 157 00:13:25,667 --> 00:13:27,811 No pueden los profesores jubilados frecuentar su universidad? 158 00:13:28,310 --> 00:13:29,384 Para qu�? 159 00:13:30,151 --> 00:13:32,322 Mis textos han sido reemplazados 160 00:13:34,983 --> 00:13:36,944 C�mo puedes vivir solo de esta manera? 161 00:13:37,827 --> 00:13:39,178 Ya no estoy solo y es peor. 162 00:13:42,220 --> 00:13:43,795 Evitas las personas. 163 00:13:44,277 --> 00:13:46,309 No estoy socialmente cerrado 164 00:13:46,593 --> 00:13:48,115 a mis semejantes. 165 00:13:48,838 --> 00:13:49,749 N�mbrame uno 166 00:13:50,789 --> 00:13:51,629 T�... 167 00:13:52,919 --> 00:13:54,336 Sin contar las mujeres 168 00:13:56,036 --> 00:13:56,947 Escuchemos uno 169 00:14:07,676 --> 00:14:10,967 Ves, no hay quien te venga a la mente 170 00:14:14,315 --> 00:14:15,655 Solo la muerte. 171 00:14:27,938 --> 00:14:29,027 Que haces! 172 00:14:35,194 --> 00:14:35,976 A tu cuarto! 173 00:14:43,699 --> 00:14:46,987 "No me impacientaste o enojaste cuando eras peque�a" 174 00:14:49,424 --> 00:14:52,374 "Me hab�as estudiado. Yo hubiera hecho lo mismo" 175 00:14:53,828 --> 00:14:56,589 "No hubieras estado durmiendo en la antigua habitaci�n de tu padre" 176 00:15:14,753 --> 00:15:18,243 "ocultando la tristeza por tu madre" 177 00:15:19,491 --> 00:15:21,735 "...en este perdido segmento del mundo..." 178 00:15:21,735 --> 00:15:23,329 " Tan en boga entonces " 179 00:15:32,232 --> 00:15:32,818 Papere! 180 00:15:38,256 --> 00:15:39,214 "Saponaria" 181 00:15:39,878 --> 00:15:42,172 Bravo. Solo te lo mostr� una vez. 182 00:15:42,886 --> 00:15:44,144 No soy tonta. 183 00:15:49,094 --> 00:15:49,491 Bien? 184 00:15:49,491 --> 00:15:52,711 Mam� me dice que mire como lo haces. 185 00:15:55,575 --> 00:15:59,321 Es extra�o, porque tu madre siempre se equivoca. 186 00:15:59,624 --> 00:16:02,217 No, y sus axilas no apestan! 187 00:16:07,530 --> 00:16:09,376 Espera... 188 00:16:10,156 --> 00:16:11,704 Adonde vas? 189 00:16:15,898 --> 00:16:17,251 Yo no he dicho eso! 190 00:16:17,597 --> 00:16:19,038 No lo hice! 191 00:16:19,298 --> 00:16:21,247 Elvira lo dice y tu lo piensas! 192 00:16:21,529 --> 00:16:23,575 Mira, "Lychnis" 193 00:16:24,017 --> 00:16:25,620 ...con exactamente las mismas...? 194 00:16:26,063 --> 00:16:26,997 Hojas. 195 00:16:27,351 --> 00:16:31,210 Excelente! Lanceolate La misma familia. Caryophyllaceae. 196 00:16:33,678 --> 00:16:36,026 Dime ahora, te soy tan insoportable? 197 00:16:37,096 --> 00:16:40,790 no a mi, a ella ...por el violonchelo. 198 00:16:41,624 --> 00:16:43,120 Oh, a Papere II 199 00:16:46,417 --> 00:16:48,024 Dime, que deber�a hacer? 200 00:16:48,368 --> 00:16:50,728 Golpearme, y luego llorar 201 00:16:50,728 --> 00:16:52,332 Golpearte a ti? 202 00:16:53,244 --> 00:16:55,891 Mam� primero me golpea y luego llora 203 00:17:01,039 --> 00:17:03,554 Ella te tuvo demasiado pronto... concurr�a a�n a la escuela 204 00:17:06,209 --> 00:17:10,098 Arreglaremos tu cuarto sin esos feos p�ster! 205 00:17:11,367 --> 00:17:14,250 Que tal paredes empapeladas con capullitos de rosa? 206 00:17:16,557 --> 00:17:18,277 Cuando regresar� ella? 207 00:17:21,024 --> 00:17:22,158 en un mes 208 00:17:22,809 --> 00:17:24,822 Es eso pasado ma�ana? 209 00:17:44,534 --> 00:17:46,012 Qui�n es ella abuelo? 210 00:17:46,391 --> 00:17:48,341 Qui�n es ella? Quien es ella? Qui�n es ella? 211 00:17:48,341 --> 00:17:49,631 La se�ora de la tienda 212 00:17:56,128 --> 00:17:57,733 Durante ese per�odo infeliz en Italia 213 00:18:00,578 --> 00:18:03,866 Preocuparon al Primer Ministro qui�n dijo a mi padre 214 00:18:04,402 --> 00:18:08,274 Ven y ay�dame S� Ministro de Justicia 215 00:18:08,557 --> 00:18:10,255 Tengo necesidad de amigos 216 00:18:11,057 --> 00:18:12,455 Fue? 217 00:18:12,818 --> 00:18:17,223 Si, pero luego todos huyeron a Francia 218 00:18:18,685 --> 00:18:20,636 Bueno, continuaremos ma�ana. 219 00:18:21,141 --> 00:18:22,304 Vas a salir? 220 00:18:22,893 --> 00:18:24,180 Sabes que voy a salir. 221 00:18:26,006 --> 00:18:29,061 Que pasa con los comunistas que cojean? 222 00:18:31,931 --> 00:18:34,345 Uno es Piero y el otro " El Sardo" 223 00:18:39,044 --> 00:18:41,842 Eres tan inteligente que se me olvida 224 00:18:42,157 --> 00:18:43,337 cuan peque�a eres 225 00:18:45,537 --> 00:18:47,176 No sales entonces? 226 00:18:48,104 --> 00:18:48,857 Cambiar�... 227 00:18:49,267 --> 00:18:50,571 mi programa de cine 228 00:18:53,455 --> 00:18:54,836 As� que... Hubo Gramsci 229 00:18:55,495 --> 00:18:57,354 el l�der comunista que cojeaba 230 00:18:58,707 --> 00:19:01,884 y Piero Limper quien no era nada discapacitado 231 00:19:02,733 --> 00:19:06,153 un hombre atl�tico, fuerte... 232 00:19:39,824 --> 00:19:43,085 Profesor... 233 00:19:46,809 --> 00:19:50,678 es medio sordo ...y se tapa los o�dos! 234 00:20:15,190 --> 00:20:17,695 No sabe quien es? No. 235 00:20:24,313 --> 00:20:25,494 Est�s en casa! 236 00:20:26,042 --> 00:20:27,577 Cre� que todos hab�an muerto 237 00:20:40,334 --> 00:20:41,227 He venido 238 00:20:41,227 --> 00:20:43,085 ...por Papere 239 00:20:48,355 --> 00:20:49,614 Esta ella aqu�? 240 00:20:49,866 --> 00:20:52,371 No! Yo no la he visto. 241 00:20:53,067 --> 00:20:54,826 Est� haciendo su merienda. 242 00:21:00,951 --> 00:21:03,216 Se alimenta en horas adecuadas 243 00:21:06,499 --> 00:21:07,221 y toma lecciones 244 00:21:07,221 --> 00:21:08,040 de danza 245 00:21:08,040 --> 00:21:09,111 ...y franc�s 246 00:21:09,385 --> 00:21:10,264 Danza? 247 00:21:11,281 --> 00:21:12,828 Con sus condiciones naturales 248 00:21:13,156 --> 00:21:14,238 ...a los 20 a�os 249 00:21:14,443 --> 00:21:15,261 ella lograr� 250 00:21:15,261 --> 00:21:17,967 Perd�name, no me importa lo que suceda de aqu� a 20 a�os. 251 00:21:19,509 --> 00:21:20,766 Es tu manera de razonar? 252 00:21:21,008 --> 00:21:21,853 Escucha... 253 00:21:25,894 --> 00:21:26,966 No puede estar permaneciendo 254 00:21:26,966 --> 00:21:28,854 Estoy gui�ndola 255 00:21:29,281 --> 00:21:30,394 Gui�ndola c�mo? 256 00:21:31,013 --> 00:21:34,410 Papere es como yo... tiene que vivir 257 00:21:34,410 --> 00:21:35,744 su vida 258 00:21:35,992 --> 00:21:37,032 tomarla como viene 259 00:21:37,257 --> 00:21:38,557 Por favor, Stella 260 00:21:40,260 --> 00:21:42,193 �Qu� dulce! Qu� te ha pasado? 261 00:21:44,645 --> 00:21:46,407 No te la lleves lejos 262 00:21:47,979 --> 00:21:51,033 Ya entiendo... te ha enganchado 263 00:21:52,557 --> 00:21:54,180 ...pero yo soy la madre. 264 00:21:54,766 --> 00:21:55,970 Quien la golpea! 265 00:22:11,058 --> 00:22:12,567 Eres t� qui�n se lo ha dicho 266 00:22:12,850 --> 00:22:14,014 ...a ellos? 267 00:22:25,374 --> 00:22:28,980 Mi dios... como has cambiado. 268 00:22:37,264 --> 00:22:38,619 Tu no. 269 00:22:41,009 --> 00:22:42,111 Cuanto necesitas? 270 00:22:43,291 --> 00:22:47,771 Es una peque�a granja pero el costo de las cabras... 271 00:22:47,771 --> 00:22:49,376 De 18 a 20 cabezas 272 00:22:50,291 --> 00:22:52,853 Es s�lo un pr�stamo tienes mi palabra 273 00:22:53,723 --> 00:22:56,047 Para la primavera, vamos a vender el queso 274 00:22:57,715 --> 00:22:58,745 ...si las cosas van bien. 275 00:22:59,720 --> 00:23:02,423 "Bien",Oliviero, "Van bien" 276 00:23:03,755 --> 00:23:06,161 Gracias a Elvira y al m�todo Montessori eres un desastre! 277 00:23:08,791 --> 00:23:09,787 Stella tiene raz�n 278 00:23:11,264 --> 00:23:13,718 Acerca de qu� tiene raz�n? 279 00:23:24,017 --> 00:23:25,183 Que eres una persona violenta! 280 00:23:27,352 --> 00:23:28,697 Un placer verte, Pap�! 281 00:23:43,555 --> 00:23:46,040 Ella no ir� a ninguna granja de Cabras! 282 00:23:46,040 --> 00:23:47,485 Le estoy diciendo adi�s. 283 00:23:48,809 --> 00:23:50,059 Si, estoy viviendo con cabras 284 00:23:52,238 --> 00:23:54,367 Mam� siempre dijo... 285 00:23:55,561 --> 00:23:57,996 Que yo estaba muy cercano a la naturaleza 286 00:24:01,895 --> 00:24:03,301 Desde que ella se ha ido 287 00:24:03,301 --> 00:24:07,079 Tu corres sin parar, y yo... 288 00:24:08,755 --> 00:24:09,970 No se que hacer 289 00:24:18,445 --> 00:24:20,317 Podemos comprar la granja 290 00:24:21,150 --> 00:24:22,407 A lo sumo... 291 00:24:36,559 --> 00:24:43,096 "La locomotora corre, corre corre corre" 292 00:24:45,161 --> 00:24:48,228 Elvira, ha marchado dentro de una estaci�n. 293 00:24:53,334 --> 00:24:54,373 Elvira! 294 00:24:59,566 --> 00:25:02,176 Ellos est�n escribiendo en tu pared de nuevo! 295 00:25:04,128 --> 00:25:09,034 No! A �l no le gusta. Fuera! 296 00:25:16,796 --> 00:25:18,413 Una croqueta? 297 00:25:19,103 --> 00:25:20,760 No, son de ayer. 298 00:25:21,421 --> 00:25:22,311 Qui�n lo dice? 299 00:25:23,215 --> 00:25:24,687 Has andado toda la noche. 300 00:25:34,051 --> 00:25:35,118 Papere. 301 00:25:35,591 --> 00:25:37,749 Voy! Me estoy vistiendo. 302 00:25:40,151 --> 00:25:42,069 Ella no fue a danza ayer! 303 00:25:42,540 --> 00:25:44,336 Visitamos un amigo en Florencia 304 00:25:44,869 --> 00:25:47,787 Hab�a dejado todo all�, incluso mis bragas 305 00:25:48,162 --> 00:25:50,997 Tenemos tiendas aqu� 306 00:25:51,445 --> 00:25:54,111 No, el consumismo es algo que no puedo aceptar 307 00:25:58,023 --> 00:25:59,269 No avisaste 308 00:25:59,269 --> 00:26:01,724 Tienes horarios aptos para prisiones 309 00:26:02,175 --> 00:26:03,903 Aptos para personas racionales 310 00:26:04,599 --> 00:26:07,040 Tiempo y espacio son convenciones filos�ficas 311 00:26:08,244 --> 00:26:09,999 reglas socialmente evolucionadas 312 00:26:10,355 --> 00:26:12,986 creadas para mayor comunicabilidad 313 00:26:13,239 --> 00:26:14,381 Vamos, estoy escuchando 314 00:26:15,705 --> 00:26:17,024 Por ejemplo, hoy es martes 315 00:26:18,032 --> 00:26:21,053 Todo esta bien conmigo, respetando esa simple convenci�n 316 00:26:22,074 --> 00:26:24,123 ...como el profesor de piano cada martes a las 3 p.m. 317 00:26:24,401 --> 00:26:30,292 Es simple. Puedes aprender. No dejes que Elvira te pesque! 318 00:26:33,247 --> 00:26:35,899 La vida es corta. Uno debe ser parte... 319 00:26:36,184 --> 00:26:38,322 y contribuir 320 00:26:38,628 --> 00:26:40,087 a la construcci�n de la sociedad... 321 00:26:40,432 --> 00:26:41,454 Si, de los contrario... 322 00:26:41,454 --> 00:26:42,729 El mundo se desmorona! 323 00:26:42,729 --> 00:26:44,851 ...a trav�s de la entrop�a- 324 00:26:45,275 --> 00:26:46,274 Qu� es eso? 325 00:26:47,421 --> 00:26:48,592 No estudiaste f�sica en tu escuela? 326 00:26:48,946 --> 00:26:52,692 No, era opcional. Tom� lecciones de telares. 327 00:26:54,379 --> 00:26:57,693 Es la 2a. ley de termodin�mica: dispersi�n de la energ�a. 328 00:26:58,595 --> 00:26:59,673 �Por ejemplo? 329 00:27:00,243 --> 00:27:03,138 Has viajado a Florencia gastando combustible solo para buscar... 330 00:27:03,451 --> 00:27:05,454 tus bragas. 331 00:27:08,392 --> 00:27:09,647 Te habr�a prestado... 332 00:27:10,120 --> 00:27:11,903 Entonces me prestas algo ahora? 333 00:27:26,377 --> 00:27:27,706 Cuando volver�s? 334 00:27:28,358 --> 00:27:29,500 Al caer la noche. 335 00:27:29,500 --> 00:27:31,861 Es decir, a las ocho, a las once o qu�? 336 00:27:33,090 --> 00:27:35,921 Te he dicho al caer la noche. 337 00:27:39,129 --> 00:27:42,557 Hay una marcha de protesta en la ciudad. No quedes atrapada. 338 00:27:42,958 --> 00:27:45,074 Ll�mame, y te recoger�. 339 00:27:46,178 --> 00:27:47,749 Adi�s, abuelo. 340 00:28:10,517 --> 00:28:12,731 Ella tiene raz�n, muy bien! 341 00:28:12,731 --> 00:28:15,215 Sus axilas apestar�n por 20 a�os 342 00:28:16,999 --> 00:28:19,494 ...pero no estaremos aqu� para lavarlas 343 00:28:38,771 --> 00:28:39,943 Durmiendo? 344 00:28:40,292 --> 00:28:41,577 Lo deseo... 345 00:28:44,584 --> 00:28:46,070 Esa es Ofelia? 346 00:28:49,128 --> 00:28:49,970 No pierdo la esperanza... 347 00:28:50,437 --> 00:28:52,755 ...que empiecen a hablar normalmente? 348 00:28:55,169 --> 00:28:56,209 Ese es Polonio? 349 00:28:59,779 --> 00:29:00,881 !V�monos! 350 00:29:18,770 --> 00:29:20,482 D�jame telefonear si Papere ha retornado. 351 00:29:31,037 --> 00:29:32,295 Y porqu� siempre desnudo? 352 00:29:33,396 --> 00:29:35,692 �La pr�xima vez vienes con Elvira eh! 353 00:29:55,012 --> 00:29:56,495 �Cuando volver�n? 354 00:29:56,711 --> 00:29:57,969 �Lo sabes tu? 355 00:29:58,502 --> 00:30:00,265 �Stella es tan est�pida! 356 00:30:02,528 --> 00:30:03,978 �Este camino? 357 00:30:05,111 --> 00:30:06,871 �En que otro lugar? 358 00:30:13,446 --> 00:30:14,768 ! Qu� modales � 359 00:30:15,652 --> 00:30:17,064 Hay una chica all� tambi�n. 360 00:30:20,453 --> 00:30:22,668 A�oro ense�ar a aquellos ni�os. 361 00:30:23,136 --> 00:30:24,520 Seguiste reprob�ndolos 362 00:30:25,009 --> 00:30:26,032 Porque los amaba 363 00:30:27,984 --> 00:30:29,242 Estaciona... 364 00:30:41,001 --> 00:30:42,821 No se puede razonar con Stella 365 00:30:43,937 --> 00:30:47,114 Ella teoriza sobre el no raciocinio, comprendes, teoriza! 366 00:30:48,187 --> 00:30:49,082 Ludovico... 367 00:30:49,702 --> 00:30:50,857 �Porqu� te la tomas tan en serio? 368 00:30:51,190 --> 00:30:52,493 �Pero, porqu� ese tono? 369 00:30:53,019 --> 00:30:54,447 �Porqu� te la tomas as�? 370 00:30:55,188 --> 00:30:56,333 �Qu� est�s diciendo? 371 00:30:57,579 --> 00:30:59,038 �Porqu� te la tomas as�? 372 00:30:59,038 --> 00:31:02,404 Soy sordo pero no tonto, que te conozco desde largo tiempo... 373 00:31:03,159 --> 00:31:05,571 donde quieres llegar 374 00:31:08,320 --> 00:31:10,084 �As� es como aparcas? 375 00:31:10,743 --> 00:31:11,876 �Nos van a arrestar acaso? 376 00:31:12,082 --> 00:31:14,998 No, no somos de esa clase. 377 00:31:16,378 --> 00:31:18,378 Un camarero puede moverlo. 378 00:31:18,690 --> 00:31:20,801 Si, porque me he ablandado. 379 00:31:36,060 --> 00:31:37,093 Son las tres. 380 00:31:37,517 --> 00:31:38,430 �Est� pesada! 381 00:31:44,959 --> 00:31:46,058 Huele como un cenicero. 382 00:31:46,736 --> 00:31:49,235 Hay otras realidades. 383 00:31:50,717 --> 00:31:53,299 Aqu� tenemos una misma realidad, s�lo un poco m�s sucia 384 00:31:53,530 --> 00:31:55,267 Entonces haremos cada uno lo que nos plazca 385 00:31:55,722 --> 00:31:59,383 No puedes hacer lo que quieras, ni por nuestra consideraci�n 386 00:31:59,720 --> 00:32:01,480 ... ni en la de tu hija, ni en la tuya propia 387 00:32:03,519 --> 00:32:04,669 Estoy borracha 388 00:32:04,875 --> 00:32:06,855 D�jame de reventarme con palabras, como mi padre 389 00:32:07,062 --> 00:32:08,161 �Yo como �l? 390 00:32:11,056 --> 00:32:12,233 �El perfecto dem�crata! 391 00:32:12,899 --> 00:32:16,684 Es f�cil, con una sirvienta trabajando como una esclava para ti. 392 00:32:17,100 --> 00:32:19,643 Excusa, no "criada", ama de casa...pero siempre 393 00:32:20,651 --> 00:32:22,213 ...sola como un perro, en la cocina! 394 00:32:24,158 --> 00:32:26,031 Tu deploras al ignorante, no al capitalista. 395 00:32:27,574 --> 00:32:28,329 No es verdad. 396 00:32:28,698 --> 00:32:30,279 �Est�s seguro? 397 00:32:35,661 --> 00:32:36,318 �Qui�n es �l? 398 00:32:36,647 --> 00:32:37,355 Un amigo. 399 00:32:39,542 --> 00:32:40,612 �Tu nuevo compa�ero? 400 00:32:43,727 --> 00:32:45,885 �Eres tan arcaico cuando hablas! 401 00:32:49,091 --> 00:32:51,161 Somos amigos, sin trampas. 402 00:32:52,803 --> 00:32:54,567 Eres toda irresponsabilidad 403 00:32:54,882 --> 00:32:56,958 ...sin bases, ni metas 404 00:32:57,461 --> 00:33:00,041 Nuestra base: bar Murales. Nuestra meta: Plaza Santa Mar�a. 405 00:33:16,118 --> 00:33:17,085 �No mires! 406 00:33:18,242 --> 00:33:19,328 �Cu�n pudorosa! 407 00:33:26,532 --> 00:33:29,503 Mam� dice que tu has visto muchas mujeres desnudas 408 00:33:31,092 --> 00:33:32,916 �Dice eso de mi? 409 00:33:35,371 --> 00:33:37,606 ...y que enga�abas a la abuela 410 00:33:38,289 --> 00:33:40,531 Tu mam� que deje en paz a la abuela. 411 00:33:54,470 --> 00:33:56,230 �D�nde va la gente cuando muere? 412 00:33:57,363 --> 00:33:58,470 Bajo tierra. 413 00:33:59,079 --> 00:34:00,352 �Pueden salir? 414 00:34:00,352 --> 00:34:01,442 No. 415 00:34:01,706 --> 00:34:03,017 �No se aburren? 416 00:34:04,537 --> 00:34:07,594 No, ellos se divierten con lo que piensan los otros 417 00:34:08,312 --> 00:34:11,473 Si los dem�s piensan bien de ti, ellos te toman 418 00:34:11,827 --> 00:34:14,903 ...y te llevan con ellos a restaurantes y conciertos 419 00:34:15,281 --> 00:34:17,121 Es importante que piensen de ti 420 00:34:17,941 --> 00:34:20,220 ...sin ir a lugares est�pidos- 421 00:34:22,166 --> 00:34:23,267 �Deber�a lavarla tambi�n? 422 00:34:31,909 --> 00:34:34,736 Buena chica Papere II! Levanta los brazos ahora. 423 00:34:45,890 --> 00:34:48,901 Te llevar� de paseo cada d�a en mi cabeza. 424 00:34:51,613 --> 00:34:53,177 Gracias. 425 00:34:54,856 --> 00:34:57,500 Pero no al Bar Murales ni a la Piazza Santa Mar�a. 426 00:35:01,063 --> 00:35:02,988 Dices que termin� nuestra amistad 427 00:35:03,476 --> 00:35:05,458 Entonces tu y Francesco...? 428 00:35:06,495 --> 00:35:07,709 El comenz� a... 429 00:35:08,195 --> 00:35:09,743 El me dijo que fuiste tu. 430 00:35:09,743 --> 00:35:11,051 Eso no es verdad! 431 00:35:13,369 --> 00:35:14,297 �Qu� miserable! 432 00:35:18,772 --> 00:35:19,960 Sin embargo todo el sexo que tuvimos... 433 00:35:20,209 --> 00:35:21,904 Le tengo cari�o 434 00:35:24,388 --> 00:35:26,861 - Nadar? - Abuelo dice que no. 435 00:35:28,825 --> 00:35:30,511 Le dir� a tu madre que te te lleve 436 00:35:30,511 --> 00:35:33,707 con tu abuelo Ludovico 437 00:35:35,013 --> 00:35:38,860 - No es verdad, no se lo dir�. - Si es cierto, se lo dir�. 438 00:35:47,356 --> 00:35:48,569 Si quieres dividir� 439 00:35:48,961 --> 00:35:49,800 En d�nde? 440 00:35:50,099 --> 00:35:51,248 No estoy da�ando los lugares. 441 00:35:51,589 --> 00:35:55,741 No escuches a Papere II, ella es rara 442 00:35:57,839 --> 00:35:59,658 A qui�n deber�amos escuchar? 443 00:35:59,658 --> 00:36:00,759 Al abuelo. 444 00:36:01,518 --> 00:36:02,379 No a mi? 445 00:36:02,724 --> 00:36:05,527 Papere II tiene que parecerse a ti? 446 00:36:06,202 --> 00:36:09,320 Probablemente. D�nde se ha ido ahora? 447 00:36:10,718 --> 00:36:12,588 Est� nadando. 448 00:36:30,048 --> 00:36:31,825 "Ellos tambi�n buscaban un mundo mejor" 449 00:36:34,439 --> 00:36:36,689 "Pero su b�squeda se hac�a m�s confusa" 450 00:36:38,905 --> 00:36:40,386 "...m�s vulnerable" 451 00:36:49,575 --> 00:36:52,532 "Somos nosotros quienes tuvimos la oportunidad de partir de cero" 452 00:36:53,883 --> 00:36:57,408 "err�neamente partimos desde nosotros mismos como adultos " 453 00:36:58,652 --> 00:37:00,048 " y no desde nuestra ni�ez" 454 00:37:03,730 --> 00:37:05,592 "nuestros hijos no se nos parecen" 455 00:37:10,243 --> 00:37:12,369 �Su ensayo sobre Pushkin? 456 00:37:12,842 --> 00:37:13,993 No le he finalizado a�n. 457 00:37:14,538 --> 00:37:16,316 �Despu�s de 25 a�os? 458 00:37:16,779 --> 00:37:19,103 Me da verg�enza, pero yo... 459 00:37:20,643 --> 00:37:22,062 empec� de nuevo 460 00:37:30,504 --> 00:37:33,053 Yo s� porque no he llegado a nada como intelectual 461 00:37:33,747 --> 00:37:36,773 Nunca dije la �ltima palabra en cualquier novela, evento 462 00:37:38,388 --> 00:37:39,596 o persona. 463 00:37:58,405 --> 00:38:00,467 Mira, yo no necesito ninguna ayuda. 464 00:38:02,308 --> 00:38:03,368 Me parece que si. 465 00:38:05,517 --> 00:38:07,278 �Es tu estilo de vida la �nica respuesta? 466 00:38:07,658 --> 00:38:09,859 Ese es el punto. �Qu� vida te gusta hacer? 467 00:38:10,932 --> 00:38:11,637 Las que llevo. 468 00:38:13,119 --> 00:38:14,250 �Y te agrada realmente? 469 00:38:15,543 --> 00:38:17,426 �Pero, que te ocurre, qu� dices? 470 00:38:17,882 --> 00:38:19,601 Mira �a la mierda con tu clase! 471 00:38:21,436 --> 00:38:24,748 �Vamos a establecer que es mi clase y que es tu clase? 472 00:38:25,437 --> 00:38:27,767 �Cuando nos alcanzan Ustedes? 473 00:38:27,980 --> 00:38:29,144 �Despu�s del levantamiento del 68? 474 00:38:29,355 --> 00:38:32,388 Eres lo que m�s aborrezco: la izquierda pesada, Rusia 475 00:38:32,388 --> 00:38:34,272 La penumbra. Los dictados. 476 00:38:35,092 --> 00:38:36,648 Tu clase es un debate cada noche. 477 00:38:37,456 --> 00:38:39,641 Sustituye "debate" con la dial�ctica. 478 00:38:40,533 --> 00:38:43,553 No me gusta la filosof�a est� alejada de la vida. 479 00:38:44,719 --> 00:38:46,157 �Qui�n sabe d�nde estar�amos... 480 00:38:46,420 --> 00:38:47,649 sin Hegel? 481 00:38:48,368 --> 00:38:51,577 Dondequiera que fuese estar�amos mejor. 482 00:38:52,144 --> 00:38:53,702 Tal vez por eso me reprobaron en Hegel 483 00:38:54,005 --> 00:38:55,414 ...un sexto sentido... 484 00:38:58,200 --> 00:39:00,817 El hecho es que tus opiniones 485 00:39:01,268 --> 00:39:03,062 son solo tuyas 486 00:39:04,098 --> 00:39:07,075 Me llaman arrogante pero nunca he expresado una idea 487 00:39:07,075 --> 00:39:10,048 no contemplada por los grandes pensadores 488 00:39:11,271 --> 00:39:12,704 Me considero un hegeliano... 489 00:39:13,810 --> 00:39:15,649 y esto me obliga... 490 00:39:15,649 --> 00:39:18,509 a adquirir el conocimiento mediante el cual, puedo afirmar 491 00:39:19,137 --> 00:39:20,542 que tengo una opini�n 492 00:39:20,914 --> 00:39:21,989 Me har�a... 493 00:39:21,989 --> 00:39:24,690 sentir verg�enza si no estuviera sostenido por tal conocimiento. 494 00:39:25,024 --> 00:39:27,978 Los revolucionarios no tienen ese conocimiento 495 00:39:28,607 --> 00:39:30,214 Otros los tienen por ellos 496 00:39:30,763 --> 00:39:32,429 No me gusta que la �lite est� pensando por m� 497 00:39:36,286 --> 00:39:39,004 Es razonable, pero tu te niegas a discutir. 498 00:39:39,211 --> 00:39:40,310 Me gustar�a mucho m�s... 499 00:39:42,277 --> 00:39:43,431 enamorarme. 500 00:39:49,510 --> 00:39:54,496 No vamos a comparar las ideolog�as, pero puedo ayudarte a encontrar... 501 00:39:55,314 --> 00:39:57,074 ...un trabajo.�Que te gustar�a hacer? 502 00:39:58,148 --> 00:39:58,888 Expresarme, a mi misma. 503 00:39:59,089 --> 00:40:00,034 Eso no es un trabajo. 504 00:40:00,034 --> 00:40:00,887 Ahora nada. 505 00:40:03,932 --> 00:40:04,646 �Qu� est�s haciendo? 506 00:40:10,688 --> 00:40:12,100 Pens� que quer�as coser tu... 507 00:40:13,372 --> 00:40:14,174 ...ropa interior? 508 00:40:24,084 --> 00:40:25,452 �Has terminado? 509 00:40:36,989 --> 00:40:38,514 Sigue el ejemplo de tu hija 510 00:40:40,472 --> 00:40:42,700 La dedicaci�n que pone en todo vale la pena 511 00:40:44,054 --> 00:40:45,522 Incluso en un arpegio de do mayor. 512 00:40:47,517 --> 00:40:49,291 La est�s poniendo en mi contra. 513 00:40:51,103 --> 00:40:53,049 Yo nunca har�a eso. 514 00:40:53,712 --> 00:40:55,457 Porque a diferencia de tu generaci�n ella ha sufrido bastante. 515 00:40:57,899 --> 00:41:02,930 �Vamos, anda! Si tu no sabes nada de los que te rodean. 516 00:41:04,774 --> 00:41:07,591 Yo he sufrido mucho y tambi�n tu hijo 517 00:41:07,826 --> 00:41:10,167 que balbucea cuando est� cerca de ti 518 00:41:10,847 --> 00:41:14,727 Est� tan tenso que ni siquiera puede tener una erecci�n 519 00:41:16,446 --> 00:41:17,841 �Tener qu� cosa? 520 00:41:26,289 --> 00:41:28,114 �Est�s enferma, insensata! 521 00:41:29,561 --> 00:41:30,899 y demasiado terca para 522 00:41:30,899 --> 00:41:32,788 pedir ayuda 523 00:41:33,635 --> 00:41:35,274 �Oc�pate de tus asuntos de mierda� 524 00:41:36,940 --> 00:41:38,864 Lo har� cuando te hayas ido de esta casa. 525 00:41:38,864 --> 00:41:40,872 Me voy pero con Papere. 526 00:41:45,149 --> 00:41:46,313 �Papere, vamos andando! 527 00:41:47,273 --> 00:41:49,610 Primero preg�ntale si quiere ir contigo. 528 00:41:50,204 --> 00:41:52,113 �No tengo porque preguntarle, ella es m�a! 529 00:41:52,113 --> 00:41:54,072 ! La hice yo � 530 00:42:05,722 --> 00:42:07,302 !Regresa Stella! 531 00:42:43,269 --> 00:42:45,550 "Tu madre desapareci� y t� la olvidaste " 532 00:42:49,464 --> 00:42:52,975 "Mientras yo la aguardaba esperando que ella se apoyara en el timbre" 533 00:42:53,618 --> 00:42:57,170 "pensando en los largos discursos que tendr�a con ella" 534 00:43:00,305 --> 00:43:03,398 "Eran d�as de pu�aladas en el coraz�n como dec�a Elvira" 535 00:43:05,003 --> 00:43:09,933 "Pero cometiste tu el corte m�s cruel de todos" 536 00:43:10,954 --> 00:43:13,956 AQUI YACE PAPERE II 537 00:43:17,322 --> 00:43:19,919 Pero ella no era real. Fue un juego. 538 00:43:50,288 --> 00:43:52,272 - Buen d�a. - Buen d�a. 539 00:43:57,242 --> 00:43:58,438 Venga profesor. 540 00:44:00,011 --> 00:44:01,522 Stella era muy trastornada. 541 00:44:03,055 --> 00:44:04,451 Ella realmente le admira. 542 00:44:06,264 --> 00:44:07,613 �De verdad? 543 00:44:08,416 --> 00:44:10,414 Much�simo. 544 00:44:13,681 --> 00:44:15,491 Ella desapareci�... 545 00:44:17,379 --> 00:44:18,375 Pobre Mescalina. 546 00:44:18,375 --> 00:44:20,145 Nosotros la llamamos Papere. 547 00:44:20,953 --> 00:44:22,174 Suena horrible. 548 00:44:23,811 --> 00:44:25,182 Mescalina, no es mejor. 549 00:44:26,202 --> 00:44:28,551 �No es el nombre de una reina romana? 550 00:44:30,167 --> 00:44:31,870 No, de una seta venenosa. 551 00:44:41,575 --> 00:44:42,834 Stella nunca me dice nada. 552 00:44:47,355 --> 00:44:49,493 salvo acusarme de... 553 00:44:53,445 --> 00:44:54,874 hacerla paranoica. 554 00:44:56,625 --> 00:45:00,316 A Stella apenas la conozco. 555 00:45:01,282 --> 00:45:04,252 Ella es ego�sta. Cuando peque�a, le dec�a 556 00:45:06,138 --> 00:45:09,713 "Cuando vas a la casa de Pap� p�dele una capa" 557 00:45:14,464 --> 00:45:15,987 �Y sabe lo que ella hac�a? 558 00:45:17,276 --> 00:45:19,539 Nada. No ped�a nada. 559 00:45:19,847 --> 00:45:21,020 ...por orgullo. 560 00:45:22,906 --> 00:45:24,293 Su hermanastro... 561 00:45:24,857 --> 00:45:27,216 ...en cambio ten�a la vestimenta adecuada 562 00:45:27,473 --> 00:45:30,948 ...en tanto que a ella le qued� peque�o toda la ropa 563 00:45:32,255 --> 00:45:34,231 Stella no es una persona f�cil. 564 00:45:49,510 --> 00:45:51,426 �Stella vivi� aqu�? 565 00:45:52,028 --> 00:45:54,010 Si, las dos solas 566 00:45:54,242 --> 00:45:57,483 ...durante doce a�os. Sin embargo es como una extra�a. 567 00:45:59,702 --> 00:46:01,118 �Porqu� me ha llamado? 568 00:46:03,906 --> 00:46:08,965 Por un pr�stamo. Para sacarla de all� e internarla en una cl�nica privada. 569 00:46:10,853 --> 00:46:13,449 �Qu�? �Porqu�, donde est�? 570 00:46:14,913 --> 00:46:16,442 En un hospital �No lo sabe? 571 00:46:16,705 --> 00:46:17,918 No, no s� nada. 572 00:46:19,084 --> 00:46:20,731 Tuvo un accidente automovil�stico. 573 00:47:03,268 --> 00:47:04,433 �Vamos! 574 00:47:04,433 --> 00:47:05,534 �D�nde? 575 00:47:05,926 --> 00:47:09,121 Elvira ha preparado al estilo abr�cese unos pimientos asados. 576 00:47:09,536 --> 00:47:11,826 ...como todos los benditos martes. 577 00:47:34,669 --> 00:47:36,855 �Qu� fino! �Es tu padre? 578 00:47:51,333 --> 00:47:52,938 �El �ltimo modelo! 579 00:48:08,460 --> 00:48:10,590 Puedes estar en mi habitaci�n. Dormir� en el estudio. 580 00:48:11,661 --> 00:48:14,376 Rel�jate. He tenido peores raspones antes. 581 00:48:14,881 --> 00:48:16,122 �Fuiste golpeada? 582 00:48:16,341 --> 00:48:18,158 No preguntes. 583 00:48:19,304 --> 00:48:21,289 Las escaleras son un problema. 584 00:48:21,779 --> 00:48:23,527 �Podr�s manejarlas con las muletas? 585 00:48:23,793 --> 00:48:25,906 Las ten�a cuando hable por tel�fono. 586 00:48:25,906 --> 00:48:26,924 �telefonear a qui�n? 587 00:48:27,364 --> 00:48:29,190 Si hablamos, solamente discutimos. 588 00:48:30,888 --> 00:48:33,597 De acuerdo, pero cont�stame esto: 589 00:48:34,261 --> 00:48:37,086 �Estuvo tu amiga dormida al volante 590 00:48:37,494 --> 00:48:38,995 debido a las drogas? 591 00:48:38,995 --> 00:48:39,845 Deja de analizar. 592 00:48:43,796 --> 00:48:45,448 Si, estaba drogada. 593 00:48:47,006 --> 00:48:49,568 La echar� de menos. Crecimos juntas. 594 00:48:54,649 --> 00:48:56,411 �Alguna otra pregunta? 595 00:49:01,163 --> 00:49:04,150 Si...�Me perdonas? 596 00:49:12,552 --> 00:49:13,422 Perdonado. 597 00:49:14,393 --> 00:49:16,202 El otro o�do. 598 00:49:21,690 --> 00:49:24,066 �Hermen�utica? �No es lo m�o! 599 00:49:25,989 --> 00:49:27,762 Entonces comienza con Filosof�a Moral 600 00:49:28,848 --> 00:49:31,756 Se trata de un texto m�s f�cil pero igualmente hermoso 601 00:49:33,284 --> 00:49:34,856 Apuesto que s�. 602 00:49:35,609 --> 00:49:38,126 Un curso bienal como la filosof�a especulativa 603 00:49:38,480 --> 00:49:40,319 �Ya te dije que estoy haciendo un espect�culo! 604 00:49:42,176 --> 00:49:43,448 �Para qu�? 605 00:49:43,743 --> 00:49:45,022 Una experiencia. 606 00:49:46,184 --> 00:49:47,777 �Ese de la sifil�tica? 607 00:49:48,164 --> 00:49:49,659 Interpretarla, no serlo... 608 00:49:55,651 --> 00:49:56,278 �Qui�n es? 609 00:49:56,278 --> 00:49:57,631 El director. 610 00:49:57,631 --> 00:49:58,954 �Un director? 611 00:50:00,594 --> 00:50:01,784 �...Aqu�l muchacho? 612 00:50:03,153 --> 00:50:04,508 Pippo 613 00:50:11,974 --> 00:50:14,234 Hola dulce �Como est�s? 614 00:50:14,851 --> 00:50:16,236 Encadenada aqu�. 615 00:50:16,715 --> 00:50:17,473 Salud Honorable. 616 00:50:17,758 --> 00:50:19,263 No, usted estaba mal informado. 617 00:50:19,663 --> 00:50:21,660 Lo siento, pens� que era... 618 00:50:23,293 --> 00:50:27,003 �Zappo! �Usted realmente se empantana aqu�? 619 00:50:29,512 --> 00:50:30,781 �No es un comunista? 620 00:50:31,896 --> 00:50:34,400 Si, por lo que sostiene. 621 00:50:34,400 --> 00:50:36,965 Bueno, ganaron aqu� en Roma. 622 00:50:38,424 --> 00:50:39,591 �Usted contribuy�? 623 00:50:39,839 --> 00:50:43,746 En realidad, puse una rebanada de mortadela en mi boleta 624 00:50:53,134 --> 00:50:54,722 Unas pocas notas, ideas. 625 00:50:55,589 --> 00:50:59,667 Para obtener la esencia de las cosas, debes tomar sugerencias 626 00:51:00,497 --> 00:51:02,131 como gesticulaciones La evoluci�n de otro cuerpo. 627 00:51:02,131 --> 00:51:04,680 ...una voz, un grito! 628 00:51:05,517 --> 00:51:07,015 Un desdoblamiento personal. Una violencia interior. 629 00:51:07,015 --> 00:51:08,823 ...laceraciones creativas... 630 00:51:09,558 --> 00:51:10,615 �Desnudos? 631 00:51:12,467 --> 00:51:14,040 �Lo dice en tono farsesco! 632 00:51:15,430 --> 00:51:17,019 �Cuando te vas a inscribir en la universidad? 633 00:51:18,115 --> 00:51:19,970 No empieces. Quiero salir. 634 00:51:20,982 --> 00:51:22,771 �Y anoche? 635 00:51:22,771 --> 00:51:24,127 Nos juntamos 636 00:51:24,331 --> 00:51:25,603 Para organizar el viaje. 637 00:51:26,405 --> 00:51:27,112 �Ad�nde? 638 00:51:27,380 --> 00:51:30,479 Yemen. Yemen del Sur naturalmente. 639 00:51:31,267 --> 00:51:32,194 Naturalmente. 640 00:51:32,399 --> 00:51:36,535 En septiembre empezamos el seminario 641 00:51:37,263 --> 00:51:40,893 Tienes que prepararte, �sabes que quiero decir? 642 00:51:42,249 --> 00:51:45,884 Esperemos. Tiene que calcificarse el hueso. 643 00:51:49,356 --> 00:51:50,760 Bueno, lo dejar� voy a trabajar en... 644 00:51:52,269 --> 00:51:55,555 Hab�a pensado como t�tulo: AGITACION EXOTICA 645 00:51:55,985 --> 00:51:56,859 que le parece? 646 00:51:57,205 --> 00:51:58,295 Apropiado. 647 00:52:04,088 --> 00:52:05,989 �Honorable? �No conocer�a... 648 00:52:05,989 --> 00:52:09,000 ...alguien asesor de la cultura de la Sociedad Estatal del teatro?.. 649 00:52:09,598 --> 00:52:10,332 No. 650 00:52:10,540 --> 00:52:15,115 Estamos creando una especie de cooperativa y pensaba... 651 00:52:17,652 --> 00:52:19,457 �Gran tipo! 652 00:52:21,098 --> 00:52:22,674 Con vibraciones muy sensibles. 653 00:52:23,798 --> 00:52:25,971 Yo pienso.�Y contigo? 654 00:52:27,118 --> 00:52:28,421 Est� tratando de condicionarme 655 00:52:30,090 --> 00:52:31,348 ...mientras dure esto. 656 00:53:39,926 --> 00:53:41,640 �Has protegido las rosas con Mam�? 657 00:53:41,982 --> 00:53:42,819 Si. 658 00:53:53,778 --> 00:53:55,433 Escucha,.. 659 00:54:00,374 --> 00:54:02,194 Podr�as haberme pagado una visita 660 00:54:04,088 --> 00:54:06,158 �Vamos, vamos, sigue a la multitud! 661 00:54:07,543 --> 00:54:09,776 No se mueve el culo de otro modo 662 00:54:11,099 --> 00:54:13,366 No me importa una mierda estoy bien sin ayuda 663 00:54:14,559 --> 00:54:17,489 Anda, anda, que te jodan, imb�cil. 664 00:54:27,936 --> 00:54:28,830 Han terminado de comer. 665 00:54:38,757 --> 00:54:40,246 Elvira, d�le esas prendas 666 00:54:42,197 --> 00:54:44,589 De la se�ora �a ella? 667 00:54:57,772 --> 00:54:58,892 Podr�as... 668 00:54:58,892 --> 00:55:01,153 ...imprimir un cambio m�s favorable a tu existencia 669 00:55:02,146 --> 00:55:05,039 no frecuentando a ciertas personas 670 00:55:06,204 --> 00:55:07,681 �Escuchas en secreto? 671 00:55:08,438 --> 00:55:09,429 Tu eres sordo 672 00:55:09,780 --> 00:55:12,360 ...pero ella siempre est� gritando 673 00:55:12,360 --> 00:55:14,938 palabras que terminan en "oder" y "ierda" 674 00:55:15,190 --> 00:55:16,523 Come, vamos. 675 00:55:24,377 --> 00:55:25,680 Pippo... 676 00:55:27,336 --> 00:55:29,986 ...merece tanta desesperaci�n? 677 00:55:33,265 --> 00:55:34,523 Era otra persona 678 00:55:37,950 --> 00:55:40,075 Tengo dificultad para seguir la pista. 679 00:56:43,536 --> 00:56:45,265 Te quedaste dormida con la luz prendida 680 00:56:46,052 --> 00:56:47,447 No te vayas. 681 00:56:48,160 --> 00:56:50,142 Mi pierna es tan pesada. 682 00:57:15,717 --> 00:57:16,792 �Qu� hora es? 683 00:57:17,021 --> 00:57:18,105 Son las cuatro. 684 00:57:18,663 --> 00:57:20,433 �No duermes nunca? 685 00:57:20,715 --> 00:57:22,074 Muy poco actualmente. 686 00:57:22,074 --> 00:57:23,219 �Y qu� haces? 687 00:57:23,423 --> 00:57:25,078 Trabajo. 688 00:57:26,301 --> 00:57:27,606 Bueno, a dormir ahora. 689 00:57:27,911 --> 00:57:29,810 Eso es para los ni�os. 690 00:57:31,356 --> 00:57:33,020 �Tendr�as sexo conmigo? 691 00:57:38,934 --> 00:57:40,685 Sexo, sexo... 692 00:57:41,487 --> 00:57:43,592 �Eso es en todo lo que piensas! 693 00:57:44,961 --> 00:57:46,405 No, con una nuera.- 694 00:57:46,646 --> 00:57:48,262 �Porqu� no? 695 00:57:48,482 --> 00:57:50,903 �Porque no! 696 00:57:53,129 --> 00:57:54,098 Exc�same. 697 00:57:57,534 --> 00:57:58,744 No te vayas. 698 00:58:05,219 --> 00:58:07,060 Mi pierna est� hirviendo. 699 00:58:21,961 --> 00:58:24,084 Eso no es un camis�n, 700 00:58:25,183 --> 00:58:27,057 Se parece. Es ligero. 701 00:58:31,338 --> 00:58:33,899 Ella lo llevaba en un concierto de Oisktrach padre 702 00:58:36,049 --> 00:58:37,453 Te molesta verlo en mi? 703 00:58:39,183 --> 00:58:39,576 No. 704 00:58:46,172 --> 00:58:47,860 Piensas a menudo en la abuela Elena? 705 00:58:48,906 --> 00:58:50,072 Ella no naci� una abuela. 706 00:58:53,146 --> 00:58:54,495 Qu� tipo de mujer te agrada? 707 00:58:58,482 --> 00:58:59,261 Me agrada... 708 00:59:02,119 --> 00:59:03,586 ...una especie muy dif�cil... 709 00:59:03,863 --> 00:59:05,484 de encontrar 710 00:59:07,234 --> 00:59:08,635 ...Si, en tu �poca... 711 00:59:09,337 --> 00:59:10,572 �Esta es mi �poca! 712 00:59:11,275 --> 00:59:13,677 ...la cual he contribuido a crear as� como es. 713 00:59:14,588 --> 00:59:16,318 En d�nde se equivocaron t� y los otros? 714 00:59:20,569 --> 00:59:23,317 Nos equivocamos contigo, con los j�venes como t� 715 00:59:25,658 --> 00:59:27,234 ...abandonados a su suerte 716 00:59:27,751 --> 00:59:29,217 No les ense�amos nada.. 717 00:59:30,276 --> 00:59:32,878 y entonces, ustedes recogieron cosas a las que no hicimos caso 718 00:59:33,349 --> 00:59:36,092 ya que nuestra pedanter�a nos llev�... 719 00:59:36,371 --> 00:59:39,351 a creer que lo sab�amos todo qued�ndose ustedes con... 720 00:59:39,351 --> 00:59:43,984 el Oriente, las ovejas, sexo, ciencia ficci�n, la novela policial, las series B 721 00:59:45,637 --> 00:59:46,934 �Porqu� no nos dejan en paz? 722 00:59:48,649 --> 00:59:51,550 Para ganar m�s dinero. Para hacer crecer las patillas. 723 00:59:51,986 --> 00:59:54,655 Ir a las discotecas. 724 00:59:56,185 --> 00:59:58,001 Algunos dejaron a sus esposas. 725 00:59:58,360 --> 01:00:00,028 Est�bamos siendo "modernos" 726 01:00:01,798 --> 01:00:02,799 �Y en lugar de eso? 727 01:00:04,424 --> 01:00:06,066 Est�bamos sordos en ambos o�dos. 728 01:00:07,603 --> 01:00:10,648 No percib�amos, que ser moderno significaba ayudarte. 729 01:00:13,410 --> 01:00:15,782 Entonces un d�a, volviste de la escuela... 730 01:00:17,497 --> 01:00:20,551 pero tu madre no estaba en casa. Estaba trabajando. 731 01:00:22,737 --> 01:00:24,580 Le dejamos all� cada tarde 732 01:00:25,858 --> 01:00:27,463 ...para que enciendas la TV t� misma 733 01:00:37,453 --> 01:00:39,474 y crecieras distanciada 734 01:00:41,066 --> 01:00:42,643 T� te crees fuerte pero solo eres dura 735 01:00:53,798 --> 01:00:55,448 Todos hemos necesitado del amor 736 01:00:56,791 --> 01:00:58,847 a veces durante nuestra vida 737 01:00:59,816 --> 01:01:01,577 ...alguien se acerca a nosotros 738 01:01:04,204 --> 01:01:07,022 y como por un encantamiento estamos restablecidos 739 01:01:14,571 --> 01:01:16,883 y no tienes que preocuparte nunca m�s 740 01:01:21,703 --> 01:01:22,859 Tengo que decirte algo. 741 01:01:22,859 --> 01:01:23,609 No. 742 01:01:24,822 --> 01:01:26,194 ...algo hermoso 743 01:01:26,194 --> 01:01:28,006 D�jame imaginarlo. 744 01:01:30,489 --> 01:01:32,246 ...duerme ahora. 745 01:01:39,127 --> 01:01:40,676 Me quedar� contigo. 746 01:02:07,842 --> 01:02:09,057 Te vio �l? 747 01:02:09,573 --> 01:02:10,386 No. 748 01:02:16,521 --> 01:02:20,366 Elvira, porque hablas de esa manera... 749 01:02:21,508 --> 01:02:22,151 Eh? 750 01:02:22,151 --> 01:02:23,937 Nadie jam�s me "aprendi�" 751 01:02:24,140 --> 01:02:26,731 Ni siquiera mi madre entend�a a mi padre 752 01:02:32,243 --> 01:02:34,063 Te ense�o yo. 753 01:02:41,019 --> 01:02:42,750 �Qu� pudo haberle pasado? 754 01:02:44,809 --> 01:02:46,666 Ayer vino a las 8 en punto 755 01:02:47,355 --> 01:02:48,730 Como todas las ma�anas... 756 01:02:49,321 --> 01:02:51,036 despu�s de la guerra 757 01:02:51,722 --> 01:02:52,609 Estar� fuera de la ciudad... 758 01:02:52,609 --> 01:02:54,497 Lo dudo. 759 01:02:55,873 --> 01:02:57,122 ...tengo un mal presentimiento 760 01:03:02,100 --> 01:03:03,523 Algo le sucedi� 761 01:03:04,568 --> 01:03:06,758 peor que estar en el hospital 762 01:03:08,793 --> 01:03:10,444 para mi est� como muerto 763 01:03:19,385 --> 01:03:22,143 El Profesor Bruschi no ha dejado 764 01:03:27,526 --> 01:03:29,285 Despu�s partir� yo. 765 01:03:31,129 --> 01:03:32,283 �Qu� sucede? 766 01:03:32,283 --> 01:03:34,140 En esta casa se ha perdida la paz. 767 01:03:34,575 --> 01:03:35,774 "Perdido" 768 01:03:38,710 --> 01:03:40,081 �Elvira est�s enojada conmigo? 769 01:03:40,541 --> 01:03:45,027 Ella viene y es privilegiada, entonces yo... 770 01:03:45,027 --> 01:03:47,255 despu�s de 47 a�os aqu� 771 01:03:47,944 --> 01:03:49,202 �Qu� he hecho? 772 01:03:49,435 --> 01:03:54,569 Necesito algunos besos y dulces palabras tambi�n 773 01:03:55,114 --> 01:03:59,591 Esta peque�a aqu� me ha aprendido a decir "sacarina" 774 01:03:59,830 --> 01:04:03,132 en lugar de mi acostumbrada "zackareen" 775 01:04:03,686 --> 01:04:05,222 El "aprendi�" a mucha gente 776 01:04:05,504 --> 01:04:07,348 ...pero para mi nada, nunca un cumplimiento 777 01:04:07,624 --> 01:04:08,989 una palabra amable 778 01:04:09,264 --> 01:04:11,446 "Elvira: que bien luce con ese delantal" 779 01:04:11,653 --> 01:04:15,098 No, yo era Elvira, la bestia. 780 01:04:15,485 --> 01:04:17,815 ...de la que se r�en porque no hablo bien 781 01:04:18,315 --> 01:04:21,916 Despu�s de 67 a�os deber�a hablar como ustedes. 782 01:04:24,332 --> 01:04:25,207 Tienes raz�n. 783 01:04:25,475 --> 01:04:26,225 No! 784 01:04:26,827 --> 01:04:28,473 Si, la tienes. 785 01:04:30,071 --> 01:04:31,846 �Qu� desastre! 786 01:04:32,990 --> 01:04:33,871 Escucha Elvira: 787 01:04:35,928 --> 01:04:38,090 Nunca me di cuenta que estabas tan triste 788 01:04:38,787 --> 01:04:40,406 y tu pensaste: yo nunca me he pulido. 789 01:04:41,503 --> 01:04:43,091 Sin embargo, vivimos juntas 790 01:04:45,419 --> 01:04:48,303 Vamos a comenzar a discutir nuestros problemas como hoy. 791 01:04:48,620 --> 01:04:50,302 �Cu�l va a ser mi problema? 792 01:05:03,400 --> 01:05:05,619 �Qu� es esto contigo y el abuelo? 793 01:05:06,160 --> 01:05:07,615 S�lo dormimos juntos. 794 01:05:08,019 --> 01:05:10,827 Una no queda embarazada a menos que tenga sexo. 795 01:05:11,236 --> 01:05:13,261 Yo no lo sabr�a, porque soy se�orita. 796 01:05:13,689 --> 01:05:16,292 Sin embargo, rechazo la penetraci�n como el �nico factor. 797 01:05:16,777 --> 01:05:17,831 Eso es violencia. 798 01:05:18,922 --> 01:05:19,922 �C�mo? 799 01:05:20,578 --> 01:05:22,822 Ella rechaza la penetraci�n. 800 01:05:28,020 --> 01:05:29,133 �Qu� est�n diciendo? 801 01:05:29,552 --> 01:05:31,589 Estamos practicando auto-an�lisis. 802 01:05:33,125 --> 01:05:35,271 �Esto es una locura! 803 01:05:47,001 --> 01:05:48,970 Corriere, Unita y Giornale 804 01:05:49,891 --> 01:05:52,029 �Profesor, mire! 805 01:05:52,263 --> 01:05:53,489 �Qu� es? 806 01:05:58,298 --> 01:05:59,624 "El barbero Galliano lamenta..." 807 01:06:00,517 --> 01:06:03,287 "la muerte de su cliente y valeroso camarada" 808 01:06:03,789 --> 01:06:05,439 "Profesor Ludovico Bruschi" 809 01:06:08,217 --> 01:06:11,246 �Galliano se ha vuelto loco! 810 01:06:13,790 --> 01:06:15,005 �Elvira! 811 01:06:18,205 --> 01:06:19,902 �Saben lo que ha pasado? 812 01:06:20,932 --> 01:06:21,899 Lo saben. 813 01:06:22,592 --> 01:06:23,693 Estamos llenos de condolencias. 814 01:06:24,871 --> 01:06:26,667 Incluso hay una sovi�tica 815 01:06:27,711 --> 01:06:29,066 �Estas son m�as! 816 01:06:29,581 --> 01:06:30,774 S�lo tengo una 817 01:06:35,533 --> 01:06:37,554 �Ah, incluso Pippo me llora! 818 01:06:39,941 --> 01:06:40,973 Yo atiendo. 819 01:06:41,998 --> 01:06:45,336 Ella sab�a que no era cierto pero de s�lo leerlo... 820 01:06:45,574 --> 01:06:48,136 ...se desmay�, como si estuviera muerta 821 01:06:57,958 --> 01:07:00,269 Es el partido �pueden llevar la bandera roja 822 01:07:00,269 --> 01:07:02,734 al Funeral? 823 01:07:24,692 --> 01:07:27,438 El quiere las c�scaras... 824 01:07:27,825 --> 01:07:29,185 �Dentro de mi plato? 825 01:07:29,882 --> 01:07:30,884 �Qu� salga! 826 01:07:30,884 --> 01:07:33,786 No: has herido sus sentimientos. 827 01:07:36,872 --> 01:07:38,361 Ir�s a la monta�a? 828 01:07:38,852 --> 01:07:40,710 �C�mo puede subir esos senderos... 829 01:07:43,380 --> 01:07:44,319 ...con esa pierna? 830 01:07:45,954 --> 01:07:47,078 No, yo quise decir... 831 01:07:48,370 --> 01:07:49,742 Bueno, no puedo dejarla sola. 832 01:07:50,353 --> 01:07:51,605 !Pap� � 833 01:07:52,580 --> 01:07:53,549 �Cu�l pap�? 834 01:07:54,077 --> 01:07:57,103 �Eres un granjero y no sabes el �rbol geneal�gico? 835 01:07:57,775 --> 01:07:58,837 Me refer�a a ti. 836 01:07:59,289 --> 01:08:00,649 �Habla como t�! 837 01:08:02,174 --> 01:08:03,826 �Rompebolas en stereo! 838 01:08:06,228 --> 01:08:08,133 �Puedo quedarme aqu� por un tiempo? 839 01:08:08,716 --> 01:08:09,708 Preg�ntale a tu madre. 840 01:08:14,545 --> 01:08:16,283 Abuelo, �Puedo quedarme aqu�? 841 01:08:27,620 --> 01:08:29,476 �Me puedes mostrar d�nde dormir� ella? 842 01:08:39,502 --> 01:08:40,881 �El paso! 843 01:08:43,215 --> 01:08:45,504 Habla ruso, toca violonchelo 844 01:08:45,878 --> 01:08:47,561 y es experto mundial 845 01:08:47,997 --> 01:08:50,345 en calcificaci�n 846 01:08:50,650 --> 01:08:52,245 �Ser�as una tullida bell�sima! 847 01:08:53,866 --> 01:08:55,668 �Porque no te mueres? 848 01:09:02,163 --> 01:09:03,148 �C�mo va todo? 849 01:09:03,486 --> 01:09:04,693 �Es dif�cil! 850 01:09:04,968 --> 01:09:06,782 �Tienes que estar temprano en la ma�ana? 851 01:09:07,123 --> 01:09:08,419 A las 11 en punto. 852 01:09:08,668 --> 01:09:10,803 Incluso 10.30 a veces. 853 01:09:32,756 --> 01:09:33,983 Desde que lleg� Pablo... 854 01:09:33,983 --> 01:09:36,063 -�Otro amigo? -El es Pablo. 855 01:09:38,467 --> 01:09:39,785 Con muy fuerte personalidad 856 01:09:40,181 --> 01:09:41,834 Las cabras se tornaron transgresoras 857 01:09:43,815 --> 01:09:45,635 Todo es una mierda para ti 858 01:09:45,635 --> 01:09:47,865 hasta que lo hayas aprobado. 859 01:09:48,366 --> 01:09:50,550 Est�bamos hablando de cabras, no de personas 860 01:09:51,676 --> 01:09:53,951 a menudo, uno es incorrecto acerca de la gente 861 01:09:53,951 --> 01:09:56,452 �Chr-Christ, Papa! 862 01:09:56,452 --> 01:09:59,260 Realmente te pones pesado cuando est�s cerca 863 01:10:00,567 --> 01:10:02,503 Con este m�todo de libre reproducci�n las cabras 864 01:10:02,910 --> 01:10:05,234 dan m�s leche, nos dijo un amigo 865 01:10:07,122 --> 01:10:07,825 �C�mo se llama? 866 01:10:07,825 --> 01:10:09,242 Andrea Canguro. 867 01:10:09,902 --> 01:10:11,239 !lo sab�a� 868 01:10:12,109 --> 01:10:15,076 Perd�n �Nos es el que vende chaquetas usadas? 869 01:10:15,841 --> 01:10:17,569 Ahora, queso de cabra Zen. 870 01:10:20,779 --> 01:10:22,560 �D�nde dormir� Oliviero? 871 01:10:24,401 --> 01:10:25,197 Con nosotros. 872 01:10:25,525 --> 01:10:28,035 �Los tres juntos? 873 01:10:30,949 --> 01:10:32,170 D�jalo... 874 01:10:32,482 --> 01:10:33,813 Yo lo har� 875 01:10:55,522 --> 01:11:01,104 Ese vestido fue de mi madre. Lo recuerdo. 876 01:11:11,852 --> 01:11:13,622 ! Qu� l�o � 877 01:11:13,993 --> 01:11:15,333 �Sobreviviremos? 878 01:11:15,333 --> 01:11:16,827 Basta que lo haga Papere... 879 01:11:16,827 --> 01:11:18,887 Ten cuidado, te lo ruego. 880 01:11:19,089 --> 01:11:22,352 �Yo? �De que l�o me est�s hablando? 881 01:11:22,352 --> 01:11:23,489 Del tuyo. 882 01:11:28,527 --> 01:11:29,891 T� lo tienes mucho peor. 883 01:11:30,509 --> 01:11:33,208 �Yo? �Porqu�? 884 01:11:42,213 --> 01:11:45,145 "Mientras reflexionaba sobre ti, tu madre, tu padre..." 885 01:11:45,454 --> 01:11:46,767 "...y sobre mi mismo" 886 01:11:47,389 --> 01:11:50,088 "Me di cuenta que exist�a s�lo una realidad... " 887 01:11:50,773 --> 01:11:55,503 "... que era la que ninguno de nosotros estaba preparado para enfrentar " 888 01:12:02,300 --> 01:12:04,189 Tontita, �Porqu� est�s llorando? 889 01:12:06,531 --> 01:12:08,869 �Qui�n diablos lo sabe! 890 01:12:22,193 --> 01:12:23,533 Vamos, ya par�. 891 01:12:24,799 --> 01:12:27,478 Siempre es as�, cada a�o. 892 01:12:30,021 --> 01:12:32,895 Tu crees que es una habitual tormenta de verano 893 01:12:33,773 --> 01:12:35,904 En cambio, el verano est� finalizando 894 01:12:37,590 --> 01:12:40,181 Es una tristeza de la que no me puedo desprender 895 01:12:42,473 --> 01:12:44,390 ...otro invierno por delante... 896 01:12:45,785 --> 01:12:48,011 Yo quer�a a mis hijos en el Colegio Superior 897 01:12:49,552 --> 01:12:51,398 Pero siguieron reprobando 898 01:12:53,607 --> 01:12:56,851 Mi marido, contento, porque son como �l. 899 01:12:57,367 --> 01:12:59,629 En el negocio e ignorantes. 900 01:13:07,574 --> 01:13:10,923 Yo he cambiado... desde que te conoc�.. 901 01:13:16,823 --> 01:13:18,032 �Tu prefieres a tu nuera? 902 01:13:19,440 --> 01:13:20,751 �Qu� est�s diciendo? 903 01:13:21,061 --> 01:13:22,869 Todo el mundo lo sabe. 904 01:13:23,655 --> 01:13:26,335 �Todos quienes? �Qu� saben ellos? 905 01:13:46,150 --> 01:13:47,578 �Hoy, fuera con ella! 906 01:13:48,906 --> 01:13:50,375 Hazlo en el hospital. 907 01:13:51,742 --> 01:13:53,027 Hay un paro de 10 d�as. 908 01:13:56,191 --> 01:13:57,814 No utilices eso. 909 01:14:19,048 --> 01:14:20,298 Vamos a tratar. 910 01:14:27,592 --> 01:14:29,312 ! Qu� duro est� � 911 01:14:33,957 --> 01:14:35,266 �Te hice da�o? 912 01:14:35,266 --> 01:14:36,454 No. 913 01:14:37,030 --> 01:14:38,592 No puedes caminar de inmediato. 914 01:14:39,461 --> 01:14:40,822 Tienes que reactivar la musculatura. 915 01:14:42,476 --> 01:14:44,003 ...han sido 90 d�as. 916 01:15:17,256 --> 01:15:19,814 �Piensas que a las mujeres no le crecen los pelos? 917 01:15:20,640 --> 01:15:23,152 ...�ni orinan o vomitan? 918 01:15:24,789 --> 01:15:26,604 �Qu� cuando tienen sexo contigo... 919 01:15:26,993 --> 01:15:27,953 ...ellas lo hacen por... 920 01:15:28,312 --> 01:15:31,981 puro amor? �T� crees eso? 921 01:15:36,462 --> 01:15:37,953 Yo sab�a que no era as� 922 01:15:39,048 --> 01:15:40,452 pero quer�a creerlo... 923 01:15:42,140 --> 01:15:43,432 ...y me permitieron hacerlo. 924 01:15:44,573 --> 01:15:47,252 �Incluso tu gran esposa ten�a pelos en sus piernas! 925 01:15:47,899 --> 01:15:49,099 P�same la afeitadora. 926 01:15:59,590 --> 01:16:01,938 Quiz�s tengas raz�n. 927 01:16:08,052 --> 01:16:10,174 Pero mi esposa, Elena 928 01:16:10,432 --> 01:16:12,518 jug� su papel 929 01:16:13,391 --> 01:16:15,323 de acuerdo a las convenciones... 930 01:16:17,302 --> 01:16:18,831 ...ella me hizo esperar bajo la lluvia 931 01:16:22,293 --> 01:16:23,919 ...luchando duro para conseguirla... 932 01:16:24,608 --> 01:16:27,271 ...me hac�a luchar contra sus pretendientes, 933 01:16:28,258 --> 01:16:29,242 y entonces, cuando mi padre 934 01:16:30,546 --> 01:16:31,817 fue nombrado ministro 935 01:16:34,636 --> 01:16:36,866 ...yo fui considerado lo bastante digno para 936 01:16:39,441 --> 01:16:40,531 pedir su mano. 937 01:16:41,015 --> 01:16:41,937 Era ella as� de mezquina? 938 01:16:45,006 --> 01:16:46,114 No...Ella era una chica snob. 939 01:16:47,487 --> 01:16:48,892 Pero yo era feliz, de todos modos 940 01:16:51,355 --> 01:16:53,307 Entonces de pronto, dej� de amarla. 941 01:16:54,945 --> 01:16:57,538 No recuerdo cuando o porque 942 01:17:00,825 --> 01:17:02,873 El tiempo cambia no solo nuestra expresi�n 943 01:17:04,290 --> 01:17:06,612 sino tambi�n, la estructura misma de nuestro ser. 944 01:17:07,703 --> 01:17:08,676 Si lo s�. 945 01:17:09,440 --> 01:17:11,420 He cambiado mucho a trav�s de la experiencia 946 01:17:12,088 --> 01:17:12,823 Una vez con Oliviero... 947 01:17:13,054 --> 01:17:14,431 No, basta 948 01:17:30,184 --> 01:17:32,559 Aqu�. Experiencias... 949 01:17:32,917 --> 01:17:35,861 Tambi�n se puede leer, no tiene porque ser personal 950 01:17:40,342 --> 01:17:42,245 Dudo que alguna vez amaras a alguien 951 01:17:43,982 --> 01:17:45,502 Duda, si te gusta. 952 01:17:47,267 --> 01:17:48,747 Lo forjaste en tu imaginaci�n. 953 01:17:49,215 --> 01:17:51,060 en tus convenciones, tus c�digos. 954 01:17:52,276 --> 01:17:53,497 Tal vez 955 01:17:54,038 --> 01:17:55,175 ...t� eres peluda 956 01:17:56,487 --> 01:17:58,735 y eso est� bien. Lo descubr� tarde, pero... 957 01:17:59,671 --> 01:18:03,318 Me alegro de haberlo hecho. 958 01:18:21,150 --> 01:18:22,543 �Porqu� est�s secando mi pierna? 959 01:18:26,185 --> 01:18:27,325 Porque est� mojada. 960 01:18:30,571 --> 01:18:31,570 Quiero caminar. 961 01:18:32,429 --> 01:18:37,219 No te preocupes, s�lo hasta el vestidor. 962 01:18:39,402 --> 01:18:40,369 �y las rosas? 963 01:18:41,850 --> 01:18:43,073 Por scion. 964 01:18:43,347 --> 01:18:44,577 �Y si son h�bridos? 965 01:18:44,577 --> 01:18:46,047 Por injerto. 966 01:18:47,247 --> 01:18:49,041 �El abuelo y mam� hablan de estas cosas? 967 01:18:50,884 --> 01:18:51,512 No. 968 01:18:53,333 --> 01:18:54,548 De otras cosas. 969 01:18:55,809 --> 01:18:56,549 �Qu� cosas? 970 01:18:57,074 --> 01:18:58,603 S�lo cosas est�pidas. 971 01:18:59,571 --> 01:19:01,518 Y las rosas est�n cubiertas con piojos. 972 01:19:03,082 --> 01:19:04,845 Mam� no sabe nada sobre plantas 973 01:19:05,595 --> 01:19:09,092 As� que hacer la paz, porque no es culpa suya �entiendes? 974 01:19:14,957 --> 01:19:17,062 "De repente sent� su semejanza con la madre" 975 01:19:17,442 --> 01:19:19,456 " a qui�n nunca realmente conoci�" 976 01:19:25,622 --> 01:19:27,856 o fue porque me qued� corto contigo" 977 01:19:29,020 --> 01:19:30,722 "como lo hab�a hecho con ella" 978 01:19:51,911 --> 01:19:53,911 "Casi �ramos una familia" 979 01:20:11,829 --> 01:20:13,680 Deber�a llamar a Papere, se esta haciendo tarde. 980 01:20:14,183 --> 01:20:14,972 Si. 981 01:20:18,604 --> 01:20:21,153 "Todav�a me pregunto si las dos fueron felices" 982 01:20:28,294 --> 01:20:30,092 "Tal vez s�lo yo lo fui" 983 01:21:01,720 --> 01:21:02,965 �Es el famoso profesor? 984 01:21:04,034 --> 01:21:05,229 Si, con mi hija. 985 01:21:06,111 --> 01:21:08,459 Parecen aburridos. 986 01:21:09,793 --> 01:21:11,038 Vamos Papere. 987 01:21:14,388 --> 01:21:15,771 Abuelo, escucha 988 01:21:16,149 --> 01:21:19,923 �En lugar del piano, puedo estudiar la guitarra? 989 01:21:19,923 --> 01:21:21,950 �Qu� guitarra! Sigamos andando. 990 01:21:24,014 --> 01:21:25,507 �Me quej�? 991 01:21:25,742 --> 01:21:27,411 �Porqu� no lo haces? 992 01:21:27,630 --> 01:21:29,299 T� quer�as una nueva vida 993 01:21:30,179 --> 01:21:32,081 Estar en contacto con la gente 994 01:21:33,105 --> 01:21:35,809 ...nuevas experiencias, intercambios, intercomunicaci�n 995 01:21:36,109 --> 01:21:37,727 Si, exactamente. 996 01:21:38,248 --> 01:21:40,404 Entonces, perder el tiempo 997 01:21:40,686 --> 01:21:42,827 Una noche como �sta es peor 998 01:21:43,960 --> 01:21:46,302 que estar mirando un negro muro 999 01:21:49,941 --> 01:21:51,136 �Porqu� el es as�? 1000 01:21:52,344 --> 01:21:55,476 Estaba avergonzado :El es demasiado grande para estar aqu�. 1001 01:21:56,510 --> 01:21:57,368 �Pero porqu�? 1002 01:21:57,584 --> 01:22:00,675 Porque yo estoy avergonzada: soy demasiado peque�a. 1003 01:22:08,304 --> 01:22:09,349 �Papere: Tu chaqueta! 1004 01:22:38,411 --> 01:22:39,486 �Voy a responder? 1005 01:22:39,486 --> 01:22:40,674 Ve a dormir. 1006 01:23:19,527 --> 01:23:22,352 No es ella, es la polic�a. 1007 01:23:25,613 --> 01:23:27,295 Encontramos esto con ella. 1008 01:23:34,285 --> 01:23:35,723 Pero la enderezaremos. 1009 01:23:36,736 --> 01:23:38,276 �Enderezarla? 1010 01:23:40,026 --> 01:23:41,682 Ma�ana 1011 01:23:44,095 --> 01:23:46,127 Vamos a tener una charla 1012 01:23:48,153 --> 01:23:51,429 Una agradable charla ma�ana, �verdad? 1013 01:24:12,493 --> 01:24:13,535 �Qu� pas�? 1014 01:24:14,051 --> 01:24:15,366 Me empujaron y me ca�. 1015 01:24:15,920 --> 01:24:17,032 �Te defendiste? 1016 01:24:18,073 --> 01:24:21,539 Si, claro, �contra cuatro polic�as? 1017 01:24:24,080 --> 01:24:26,948 �Te maltrataron? �Ten�as esa cosa? 1018 01:24:27,862 --> 01:24:28,897 �Qu� cosa? 1019 01:24:29,592 --> 01:24:31,831 Yo no ten�a nada. 1020 01:24:34,813 --> 01:24:35,812 Esto es absurdo. 1021 01:24:36,561 --> 01:24:37,809 Est�n tratando de conseguir... 1022 01:24:38,055 --> 01:24:39,943 Al propietario del Folkstudio. 1023 01:24:53,733 --> 01:24:56,029 Arr�glate, est�n mirando Elvira y Papere por la ventana. 1024 01:25:08,935 --> 01:25:09,851 �Cansado? 1025 01:25:10,302 --> 01:25:13,095 Si, estaba muy preocupado. 1026 01:25:14,484 --> 01:25:16,275 Si no tienes miedo, duermo aqu�. 1027 01:25:16,762 --> 01:25:19,115 No, primero el barbero. 1028 01:25:19,726 --> 01:25:21,143 �No puedes ir m�s tarde? 1029 01:25:21,597 --> 01:25:23,185 No cambies mi rutina 1030 01:25:23,674 --> 01:25:26,057 Gracias a ti, ya he muerto una vez. 1031 01:25:28,023 --> 01:25:29,598 No esperes que yo siga rutinas. 1032 01:25:30,329 --> 01:25:31,187 Si, lo s�. 1033 01:25:32,797 --> 01:25:34,164 Tu tienes una conciencia en formaci�n. 1034 01:25:34,692 --> 01:25:37,906 pero querr�a que se complete la misma. 1035 01:25:39,498 --> 01:25:41,607 La verdad es que no soy f�cil de entender. 1036 01:25:44,083 --> 01:25:45,353 Sigo tratando... 1037 01:25:53,446 --> 01:25:54,409 Escucha: 1038 01:25:54,409 --> 01:25:57,551 Este es mi o�do bueno, pero eso no lo escuchar�. 1039 01:26:02,092 --> 01:26:03,959 �C�mo puedes vivir con o�dos tapados? 1040 01:26:04,211 --> 01:26:05,774 Todav�a hay percepci�n 1041 01:26:06,905 --> 01:26:10,291 Pero est� en el interior de uno, mucho m�s profunda 1042 01:26:14,975 --> 01:26:17,516 �Qu� har� ahora...? 1043 01:26:18,559 --> 01:26:21,148 Historia del Teatro Ruso, es bienal. 1044 01:26:21,807 --> 01:26:23,352 Bienal es dos a�os. 1045 01:26:23,668 --> 01:26:26,548 Stella, tu no puedes f�cilmente pasar a trav�s de ello 1046 01:26:26,919 --> 01:26:28,528 Vamos a estudiar juntos. 1047 01:26:28,926 --> 01:26:30,291 Ah, ya veo. 1048 01:26:31,150 --> 01:26:33,035 Uno no puede vivir sin Chejov 1049 01:26:46,695 --> 01:26:48,177 �Hey Stella! 1050 01:26:48,929 --> 01:26:50,290 �Canguro! 1051 01:26:51,405 --> 01:26:52,677 Estoy estudiando de nuevo. 1052 01:26:53,107 --> 01:26:54,307 Has venido aL COLECTIVO 1053 01:26:54,993 --> 01:26:56,850 Estamos organizando algunos grupos de estudio. 1054 01:26:57,774 --> 01:26:59,533 �Qu� tal un seminario? 1055 01:27:02,131 --> 01:27:04,325 Tomamos nuestras primeras nociones sobre El Capital 1056 01:27:04,652 --> 01:27:05,982 de �l 1057 01:27:05,982 --> 01:27:10,765 Las cosas han cambiado desde entonces. �T� eres el Profesor ahora? 1058 01:27:11,719 --> 01:27:13,170 �T� facultad? 1059 01:27:13,564 --> 01:27:14,606 Yo no ense�o. 1060 01:27:15,012 --> 01:27:15,990 Coordino. 1061 01:27:16,665 --> 01:27:17,722 �Coordinas? 1062 01:27:18,240 --> 01:27:19,580 �Qu� coordinas exactamente? 1063 01:27:20,530 --> 01:27:22,327 Seminarios dentro del movimiento. 1064 01:27:23,339 --> 01:27:24,634 ...muy estimulante. 1065 01:27:24,993 --> 01:27:26,753 �C�mo el queso Zen? 1066 01:27:31,454 --> 01:27:33,541 Usted se equivoca al ser tan desde�oso 1067 01:27:34,027 --> 01:27:36,082 Cuando estamos demasiado elevados perdemos de vista a las cosas 1068 01:27:36,770 --> 01:27:38,548 ...interpretamos mal 1069 01:27:38,879 --> 01:27:40,435 ideas importantes que nos ayudan... 1070 01:27:40,435 --> 01:27:41,965 a crecer 1071 01:27:42,291 --> 01:27:44,247 �No es as�? 1072 01:27:46,499 --> 01:27:48,442 Yo me voy �Y t�? 1073 01:27:48,442 --> 01:27:49,724 �Qu� haces? 1074 01:27:50,238 --> 01:27:51,752 Estar� de vuelta antes de anochecer 1075 01:28:28,521 --> 01:28:30,708 " Al anochecer esta vez quer�a decir " 1076 01:28:31,388 --> 01:28:33,024 " una semana m�s tarde" 1077 01:28:35,353 --> 01:28:38,317 "Ella se uni� a una sentada de estudiantes de mi Facultad" 1078 01:28:38,890 --> 01:28:40,520 "una protesta violenta" 1079 01:28:41,015 --> 01:28:43,265 "Lo que Vd. y yo seguimos con aprensi�n en la TV" 1080 01:28:46,351 --> 01:28:50,137 "Aprensiones diversas... que apenas se calmaban una a otra" 1081 01:29:08,165 --> 01:29:08,867 �Han escrito ellos? 1082 01:29:09,785 --> 01:29:10,440 Si. 1083 01:29:12,097 --> 01:29:13,408 �Qu� haces aqu�? 1084 01:29:16,152 --> 01:29:17,178 �Quieres borrarlo? 1085 01:29:21,645 --> 01:29:22,859 No lo s�. 1086 01:29:24,251 --> 01:29:25,603 �Qu� fue lo que dijo? �Qu�? 1087 01:29:26,841 --> 01:29:28,016 Que no lo sabe. 1088 01:29:39,747 --> 01:29:40,850 �Te vas a ir? 1089 01:29:41,224 --> 01:29:43,660 Si, pero estar� de vuelta el domingo, 1090 01:29:44,986 --> 01:29:46,579 La reuni�n durar� una semana. 1091 01:29:47,811 --> 01:29:51,161 El alcalde pr�cticamente nos entreg� la ciudad. 1092 01:29:52,815 --> 01:29:53,989 Eres amigo �no? 1093 01:29:55,173 --> 01:29:56,981 J�venes fil�sofos llegan desde Francia. 1094 01:29:58,699 --> 01:30:00,992 �No tenemos suficientes imb�ciles nacionales? 1095 01:30:03,205 --> 01:30:05,471 �Est�s siempre al ataque! 1096 01:30:23,265 --> 01:30:24,329 �No te vayas! 1097 01:30:34,262 --> 01:30:36,493 Le dije a mi mam� que yo ir�a tambi�n. 1098 01:30:43,449 --> 01:30:45,524 El pobre hombre en lugar de preocuparse de si mismo 1099 01:30:45,524 --> 01:30:47,307 Piensa en ti. 1100 01:30:47,980 --> 01:30:50,721 No estoy en sus pensamientos como antes. 1101 01:30:58,429 --> 01:31:00,410 Se lo estaba pidiendo a una hija 1102 01:31:01,379 --> 01:31:02,356 No insistir�a. 1103 01:31:05,602 --> 01:31:07,741 Pero se lo pido a la mujer ahora. 1104 01:31:10,445 --> 01:31:11,429 Escucha. 1105 01:31:12,174 --> 01:31:14,978 Si hubieras querido hacer algo por mi, me habr�as escuchado 1106 01:31:15,589 --> 01:31:16,638 Al menos una vez. 1107 01:31:17,373 --> 01:31:20,956 �No soy nada para ti? No todas las cosas... 1108 01:31:21,287 --> 01:31:22,342 ...tienen un nombre. 1109 01:31:22,613 --> 01:31:24,481 Haces concesiones s�lo dentro de estas paredes. 1110 01:31:24,821 --> 01:31:26,635 El mundo es grande y quiero conocerlo. 1111 01:31:27,041 --> 01:31:28,949 No es m�s grande que nuestro absoluto. 1112 01:31:29,208 --> 01:31:31,533 Mi vida no puede ser tu sala de estar. 1113 01:31:38,924 --> 01:31:42,403 T� naciste aqu�, trabajaste y estudiaste aqu� 1114 01:31:42,872 --> 01:31:45,765 Y te casaste con alguien que podr�a haber sido tu hermana. 1115 01:31:46,854 --> 01:31:49,335 �Podr�a ser que careces de coraje? 1116 01:31:57,507 --> 01:31:59,536 ...s�lo ser�n unos pocos d�as. 1117 01:32:06,444 --> 01:32:08,285 �Ni siquiera una hora! 1118 01:32:08,646 --> 01:32:11,262 �O te olvidas de esta casa y de mi! 1119 01:32:12,245 --> 01:32:14,324 �Pero, porqu�? 1120 01:32:14,928 --> 01:32:18,329 ...Yo no tengo tiempo. 1121 01:32:38,626 --> 01:32:40,485 "Ten�as 5 a�os entonces" 1122 01:32:40,875 --> 01:32:42,792 "Perderte me caus� gran dolor" 1123 01:32:43,353 --> 01:32:45,495 " Pero no retroced�, en mi decisi�n" 1124 01:32:53,197 --> 01:32:55,805 "Compr� un departamento en las afueras de la ciudad" 1125 01:32:57,389 --> 01:33:00,596 "Cuando vinieron a buscar sus cosas yo estaba en el zoo" 1126 01:33:00,596 --> 01:33:02,356 Con una vieja jirafa. 1127 01:33:04,822 --> 01:33:07,330 "Sent� como que yo estaba en una memoria" 1128 01:33:08,407 --> 01:33:09,324 " y la memoria" 1129 01:33:10,120 --> 01:33:12,837 " es lo �nico que no se puede transmitir" 1130 01:33:13,146 --> 01:33:15,504 "Tambi�n sent� que la jirafa y yo" 1131 01:33:16,159 --> 01:33:17,988 "�bamos a morir muy pronto." 1132 01:33:34,555 --> 01:33:36,034 "Te cuento esta historia" 1133 01:33:36,265 --> 01:33:39,229 "esperando que la entiendas..." 1134 01:33:40,071 --> 01:33:43,004 "Lo que nunca he entendido" 1135 01:33:43,379 --> 01:33:45,736 " es qui�n ten�a raz�n, alguien como tu madre" 1136 01:33:46,126 --> 01:33:47,926 " o alguien como yo". 78761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.