All language subtitles for Unexpected Falling Ep 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,650 --> 00:01:37,150 [Unexpected Falling] 2 00:01:41,970 --> 00:01:44,170 [Episode 20] 3 00:01:54,730 --> 00:01:55,730 Unlock the door. 4 00:01:58,410 --> 00:01:59,750 You drive. 5 00:02:01,850 --> 00:02:03,590 The door is already unlocked. 6 00:02:24,490 --> 00:02:27,790 This stalemate can't go on forever. 7 00:02:29,080 --> 00:02:30,560 Either way, 8 00:02:31,010 --> 00:02:33,780 Mr. Mao has been working in Anhe for a decade. 9 00:02:34,320 --> 00:02:37,140 He has some influence there one way or another. 10 00:02:37,880 --> 00:02:41,440 Although you caught him with his pants down, 11 00:02:41,570 --> 00:02:43,810 he won't admit defeat just like that. 12 00:02:45,850 --> 00:02:48,930 I heard they plan to join forces 13 00:02:48,930 --> 00:02:51,450 with Nanzhou Municipal Investment Group for a strategic investment. 14 00:02:52,370 --> 00:02:54,270 If this is happening, 15 00:02:55,080 --> 00:02:59,170 then it's no longer a feud between Jinshang and Anhe. 16 00:03:04,210 --> 00:03:07,680 Besides, if a state-owned company is involved, 17 00:03:07,680 --> 00:03:10,900 the regulatory commission might take sides. 18 00:03:14,210 --> 00:03:17,210 I don't want to be in this situation either. 19 00:03:18,680 --> 00:03:19,840 You know very well 20 00:03:20,210 --> 00:03:22,210 that when Jinshang acquired Anhe, 21 00:03:23,210 --> 00:03:26,220 it was because of the industry's promising prospects. 22 00:03:27,440 --> 00:03:30,520 But Anhe's stock price has been plummeting. 23 00:03:31,130 --> 00:03:33,370 And that made Jinshang lose a lot of money 24 00:03:33,370 --> 00:03:36,010 and the clients almost flocked to liquidate. 25 00:03:36,520 --> 00:03:38,980 It's impossible for me to weasel out now. 26 00:03:39,880 --> 00:03:42,080 It can't be helped. 27 00:03:43,930 --> 00:03:45,930 It can't be helped? 28 00:03:46,720 --> 00:03:49,030 You are unrelenting. 29 00:03:50,650 --> 00:03:51,930 I heard 30 00:03:52,440 --> 00:03:56,720 that Mr. Qiu claimed an emergency and held a board meeting 31 00:03:56,720 --> 00:04:00,320 to revoke Mao Shunheng's title as the general manager. 32 00:04:00,880 --> 00:04:02,680 Don't buy into their nonsense. 33 00:04:03,960 --> 00:04:06,240 It's just an administrative procedure. 34 00:04:06,680 --> 00:04:10,050 Mao Shunheng still has the company's stamp. 35 00:04:10,880 --> 00:04:14,510 We can't possibly barge in and snatch the stamp away, can we? 36 00:04:15,720 --> 00:04:18,210 Of course not. 37 00:04:18,210 --> 00:04:19,530 It'll be embarrassing. 38 00:04:22,930 --> 00:04:23,970 Jianshe. 39 00:04:23,970 --> 00:04:27,400 Joking aside, I still want to remind you 40 00:04:27,530 --> 00:04:32,030 that Jinshang has more than ten products pending approval. 41 00:04:32,530 --> 00:04:35,210 Don't burn all your bridges. 42 00:04:35,320 --> 00:04:38,450 God knows which bridge can lead you to Rome. 43 00:04:38,530 --> 00:04:39,530 Don't you agree? 44 00:04:42,720 --> 00:04:43,770 Nanqiu. 45 00:04:45,370 --> 00:04:46,420 Did you find 46 00:04:47,320 --> 00:04:49,670 your ladder of success? 47 00:04:51,280 --> 00:04:54,060 Why are you concerned about this out of a sudden? 48 00:04:57,370 --> 00:04:58,840 What do you mean? 49 00:05:00,490 --> 00:05:03,160 I have nothing but your interest at heart. 50 00:05:05,560 --> 00:05:07,720 Are you implying that I'm a traitor? 51 00:05:13,250 --> 00:05:14,250 Fine. 52 00:05:15,600 --> 00:05:16,600 I'll leave. 53 00:05:17,770 --> 00:05:19,240 I was just joking. 54 00:05:19,970 --> 00:05:21,590 Don't be mad. 55 00:05:21,840 --> 00:05:22,840 Sit. 56 00:05:26,530 --> 00:05:28,570 Your temper hasn't changed at all. 57 00:05:33,250 --> 00:05:35,490 What did they ask you to tell me? 58 00:05:36,600 --> 00:05:38,050 What else? 59 00:05:38,490 --> 00:05:41,820 Maintain a harmonious and friendly partnership, of course. 60 00:05:42,810 --> 00:05:46,020 There is so much money to earn. 61 00:05:46,250 --> 00:05:49,320 Why do you have to fight with each other? 62 00:05:54,090 --> 00:05:55,350 Be frank with me now. 63 00:05:58,050 --> 00:06:01,110 Do you own many Anhe stocks? 64 00:06:02,320 --> 00:06:03,600 Yes. 65 00:06:03,600 --> 00:06:05,190 A lot of them. 66 00:06:05,720 --> 00:06:07,760 Why else do I care this much then? 67 00:06:10,370 --> 00:06:13,720 The powerful ones fight each other, but the commoners are the victims. 68 00:06:13,720 --> 00:06:17,440 You see how hard I worked to earn money. 69 00:06:17,440 --> 00:06:20,650 And now, all my hard earn money is at stake. 70 00:06:23,050 --> 00:06:24,710 It's okay. 71 00:06:25,720 --> 00:06:26,720 I'll help you. 72 00:06:28,000 --> 00:06:29,830 Just don't be like him. 73 00:06:30,440 --> 00:06:31,440 Who? 74 00:06:33,250 --> 00:06:34,290 Xu Youning. 75 00:06:39,090 --> 00:06:39,650 Jianshe. 76 00:06:39,650 --> 00:06:42,320 Do you really want to see me end up like him? 77 00:06:42,320 --> 00:06:45,330 If that happens to me, won't you feel sad? 78 00:06:47,090 --> 00:06:48,510 Here. Drink. 79 00:07:03,250 --> 00:07:03,770 Zhenzhen. 80 00:07:03,770 --> 00:07:05,690 Don't bring up my job again. 81 00:07:06,000 --> 00:07:07,970 I know my health very well. 82 00:07:07,970 --> 00:07:09,770 I need to learn how to be independent. 83 00:07:09,770 --> 00:07:12,170 I can't rely on my friends forever. 84 00:07:29,720 --> 00:07:30,720 Don't worry. 85 00:07:33,530 --> 00:07:35,690 I won't wash dishes for all my life. 86 00:07:38,530 --> 00:07:41,010 The lawsuit is taking a toll on me. 87 00:07:42,490 --> 00:07:46,660 Once everything is settled, I'll think hard about my career path. 88 00:07:51,090 --> 00:07:51,930 Ruan Zhenzhen. 89 00:07:51,930 --> 00:07:53,740 You're so long-winded. 90 00:07:54,770 --> 00:07:56,210 Just let me say one sentence. 91 00:07:56,210 --> 00:07:57,210 Go ahead. 92 00:07:58,560 --> 00:07:59,760 You'd better 93 00:08:01,160 --> 00:08:02,610 call Su Wen back. 94 00:08:42,810 --> 00:08:43,250 Miss Su. 95 00:08:43,250 --> 00:08:45,440 Your red velvet cake is ready. 96 00:09:20,760 --> 00:09:21,330 Thank you. 97 00:09:21,330 --> 00:09:22,330 You're welcome. 98 00:09:22,840 --> 00:09:24,100 Bye. 99 00:09:42,720 --> 00:09:44,130 Impressive. 100 00:09:44,130 --> 00:09:45,890 From three to six. 101 00:09:45,890 --> 00:09:47,900 A long chat with Attorney Gao? 102 00:09:52,050 --> 00:09:53,790 I knew you are a good friend. 103 00:09:55,370 --> 00:09:57,480 I haven't had their cake in ages. 104 00:09:58,840 --> 00:10:00,520 Don't pull this trick on me. 105 00:10:00,520 --> 00:10:01,200 Tell me now. 106 00:10:01,200 --> 00:10:02,960 What did you do this afternoon? 107 00:10:02,960 --> 00:10:04,640 We were discussing the case. 108 00:10:05,520 --> 00:10:07,100 You sound guilty. 109 00:10:07,520 --> 00:10:09,600 I didn't imply that there was something else between you two. 110 00:10:09,600 --> 00:10:11,900 We were truly talking about the case. 111 00:10:13,570 --> 00:10:15,370 If you don't trust me, I'll call him now. 112 00:10:15,370 --> 00:10:17,410 I'll ask him to explain it to you. 113 00:10:23,600 --> 00:10:24,930 I just said goodbye to him. 114 00:10:24,930 --> 00:10:26,600 I don't think I should call him that soon. 115 00:10:26,600 --> 00:10:27,740 You don't think so? 116 00:10:28,640 --> 00:10:29,640 Yes. 117 00:10:31,400 --> 00:10:33,740 I agree you shouldn't call him this soon too. 118 00:10:34,160 --> 00:10:36,230 So, let me call him. 119 00:10:37,080 --> 00:10:37,890 Fine. Fine. 120 00:10:37,890 --> 00:10:39,170 Sorry. 121 00:10:39,570 --> 00:10:40,570 Jesus. 122 00:10:41,080 --> 00:10:41,840 Come clean now. 123 00:10:41,840 --> 00:10:43,050 What were you doing this afternoon? 124 00:10:43,050 --> 00:10:44,200 So mysterious. 125 00:10:44,200 --> 00:10:45,690 I didn't lie. 126 00:10:45,690 --> 00:10:47,500 I was with Gao Jun. 127 00:10:47,890 --> 00:10:49,630 We went to meet Xia Xinliang. 128 00:10:51,720 --> 00:10:52,880 Xia Xinliang? 129 00:10:53,520 --> 00:10:54,840 Did you manage to? 130 00:10:54,840 --> 00:10:56,080 How? 131 00:10:56,080 --> 00:10:57,080 We did find him, 132 00:10:57,450 --> 00:10:59,370 and we got something out of him. 133 00:11:09,450 --> 00:11:10,450 These are 134 00:11:11,400 --> 00:11:14,050 Xia Xinliang's phone number and number plate? 135 00:11:15,450 --> 00:11:18,770 They do indicate so, but something feels off to me. 136 00:11:19,170 --> 00:11:20,880 [Hai C2X829, 19813118803] 137 00:11:21,400 --> 00:11:22,330 Okay. 138 00:11:22,330 --> 00:11:23,590 I'll have a look now. 139 00:11:25,960 --> 00:11:27,010 So you're 140 00:11:27,840 --> 00:11:30,240 not quitting? 141 00:11:31,960 --> 00:11:35,600 My presence here has nothing to do with your company. 142 00:11:39,520 --> 00:11:43,250 I stay because I want to do something for Ruan Zhenzhen. 143 00:11:43,250 --> 00:11:44,400 It is of my own volition. 144 00:11:44,400 --> 00:11:47,620 Whatever we find, you cannot reveal it to the company. 145 00:11:52,760 --> 00:11:54,480 Are you serious? 146 00:11:55,050 --> 00:11:56,370 We can investigate this. 147 00:11:56,370 --> 00:11:57,570 It's like moonlighting. 148 00:11:57,570 --> 00:11:58,710 They don't overlap. 149 00:11:59,400 --> 00:12:03,600 But with my company, we'll have the technology. 150 00:12:03,600 --> 00:12:05,760 You have many options and it's convenient. 151 00:12:08,840 --> 00:12:11,120 I won't stop you if you want to leave. 152 00:12:11,370 --> 00:12:16,670 But if you stay, I can offer you higher pay than your company does. 153 00:12:19,960 --> 00:12:21,050 We have been friends for many years. 154 00:12:21,050 --> 00:12:23,160 I can't possibly leave you alone here. 155 00:12:25,200 --> 00:12:26,340 What about Wu then? 156 00:12:28,490 --> 00:12:29,930 Wu? 157 00:12:30,400 --> 00:12:31,400 She can go back. 158 00:12:32,080 --> 00:12:33,570 Both of us will stay. 159 00:12:33,570 --> 00:12:34,570 Okay. 160 00:12:35,010 --> 00:12:36,110 As you wish. 161 00:12:44,640 --> 00:12:49,060 Xia Xinliang's account was handled by Qiu Zhijian. 162 00:12:50,050 --> 00:12:51,520 That's weird. 163 00:12:54,760 --> 00:12:56,440 Gao Jun said that too. 164 00:13:00,130 --> 00:13:01,130 Ruan Zhenzhen. 165 00:13:02,250 --> 00:13:04,250 You might as well lick the plate. 166 00:13:04,250 --> 00:13:05,250 Sure. 167 00:13:06,640 --> 00:13:08,570 You're disgusting. 168 00:13:19,960 --> 00:13:20,960 Zhenzhen. 169 00:13:22,010 --> 00:13:24,410 Xu Youning might have taken out the loan 170 00:13:24,520 --> 00:13:26,300 for front-running. 171 00:13:33,810 --> 00:13:34,810 Front-running? 172 00:13:35,640 --> 00:13:36,890 Yes. 173 00:13:36,890 --> 00:13:37,910 And it's possible 174 00:13:38,640 --> 00:13:40,750 that the operation has failed. 175 00:13:45,450 --> 00:13:46,770 All the money is gone. 176 00:13:47,960 --> 00:13:50,030 So Xu Youning took his life? 177 00:13:51,840 --> 00:13:54,120 Who told you Xu Youning took his life? 178 00:13:54,280 --> 00:13:56,450 I found antidiabetic medications at home. 179 00:13:56,450 --> 00:14:00,050 The doctor said if a normal person took it, it would induce a shock. 180 00:14:00,370 --> 00:14:02,600 And that explains the car accident. 181 00:14:02,600 --> 00:14:04,160 There was no sign of braking at the scene. 182 00:14:04,160 --> 00:14:07,080 Obviously, he lost consciousness when he was driving. 183 00:14:09,760 --> 00:14:11,110 You mean 184 00:14:11,490 --> 00:14:14,830 Xu Youning fabricated the entire car accident? 185 00:14:16,930 --> 00:14:18,130 But that's odd. 186 00:14:18,600 --> 00:14:20,840 Jinshang Capital is a tall building. 187 00:14:20,840 --> 00:14:23,010 Why didn't he jump from the roof? 188 00:14:23,010 --> 00:14:26,070 That is usually how people in his line of work die. 189 00:14:29,570 --> 00:14:31,520 Xu Youning was a prideful man. 190 00:14:31,520 --> 00:14:33,650 He wouldn't want people to know he took his life. 191 00:14:44,130 --> 00:14:45,230 After the lawsuit, 192 00:14:45,690 --> 00:14:47,250 come with me to Guangzhou. 193 00:14:51,010 --> 00:14:51,810 To Guangzhou? 194 00:14:51,810 --> 00:14:53,190 Why? 195 00:14:56,960 --> 00:14:58,010 I won't beat around the bush. 196 00:14:58,010 --> 00:14:58,890 Now. 197 00:14:58,890 --> 00:14:59,890 Come clean. 198 00:15:00,450 --> 00:15:03,030 What is going on between you and Gao Jun? 199 00:15:03,400 --> 00:15:06,140 A busy attorney like him 200 00:15:06,370 --> 00:15:09,840 took time out to find Xia Xinliang with you? 201 00:15:09,840 --> 00:15:12,060 You two sure are exceptionally close. 202 00:15:20,490 --> 00:15:21,490 Two days ago, 203 00:15:22,400 --> 00:15:23,400 Gao Jun 204 00:15:23,890 --> 00:15:25,150 kissed me forcefully. 205 00:15:29,050 --> 00:15:30,910 He kissed you forcefully? 206 00:15:32,720 --> 00:15:33,720 And then? 207 00:15:34,450 --> 00:15:35,450 Then? 208 00:15:36,690 --> 00:15:38,080 What else could happen? 209 00:15:38,080 --> 00:15:40,720 He kissed you forcefully and how did you react? 210 00:15:41,250 --> 00:15:42,480 I slapped him. 211 00:15:45,280 --> 00:15:46,960 My goodness. 212 00:15:46,960 --> 00:15:51,720 A few days of not seeing you and you guys are already at this stage. 213 00:15:52,200 --> 00:15:53,160 He kissed you. 214 00:15:53,160 --> 00:15:54,400 You slapped him. 215 00:15:54,400 --> 00:15:58,160 And this afternoon, you two searched for Xia Xinliang this afternoon. 216 00:15:58,330 --> 00:16:00,390 You two are interesting. 217 00:16:02,840 --> 00:16:06,050 Gao Jun is a complicated person. 218 00:16:06,690 --> 00:16:08,210 I don't get him at all. 219 00:16:10,840 --> 00:16:13,930 No offense, but Ruan Zhenzhen, with that mind of yours, 220 00:16:13,930 --> 00:16:15,610 you won't ever get anyone. 221 00:16:21,510 --> 00:16:24,150 If he truly likes you, 222 00:16:24,620 --> 00:16:26,740 then he's quite a hopeless romantic. 223 00:16:26,740 --> 00:16:30,240 Why can't I find a loyal man like him? 224 00:16:30,620 --> 00:16:33,740 Yan broke up with me, and shortly after, 225 00:16:33,740 --> 00:16:35,900 he found himself another girlfriend. 226 00:16:36,100 --> 00:16:38,800 Don't pretend you're a hopeless romantic. 227 00:16:39,950 --> 00:16:41,660 Life is short. 228 00:16:41,660 --> 00:16:44,580 I shouldn't waste time on men who are not worth it. 229 00:16:50,390 --> 00:16:51,710 What do you feel then? 230 00:16:53,220 --> 00:16:54,660 Feel what? 231 00:16:55,590 --> 00:16:57,540 Don't play dumb. 232 00:16:57,540 --> 00:17:01,070 Gao Jun ticks all the boxes for an eligible bachelor. 233 00:17:01,070 --> 00:17:03,620 Don't tell me you won't remarry because of Xu Youning 234 00:17:03,620 --> 00:17:05,400 or you don't deserve Gao Jun. 235 00:17:05,660 --> 00:17:07,770 I will take no cliché from you. 236 00:17:08,870 --> 00:17:09,590 We're both normal humans. 237 00:17:09,590 --> 00:17:10,990 Neither is more deserving of another. 238 00:17:10,990 --> 00:17:12,190 That's my girl. 239 00:17:14,110 --> 00:17:15,630 But I'm mired in debt. 240 00:17:15,950 --> 00:17:17,870 I don't want to burden someone else. 241 00:17:17,870 --> 00:17:19,750 But that doesn't mean you can't sleep with him. 242 00:17:19,750 --> 00:17:22,810 As long as you two aren't married, your debt won't burden him. 243 00:17:25,180 --> 00:17:28,260 From a logical point of view, Gao Jun 244 00:17:29,750 --> 00:17:31,610 is the best suitor there is. 245 00:17:33,110 --> 00:17:35,650 And a relationship costs nothing. 246 00:17:48,660 --> 00:17:49,770 He's leaving soon. 247 00:18:07,990 --> 00:18:09,710 I found the phone number. 248 00:18:09,710 --> 00:18:11,210 Guess whose number it is? 249 00:18:11,790 --> 00:18:14,350 [Wang Dali] 250 00:18:15,300 --> 00:18:16,300 Wang Dali? 251 00:18:18,180 --> 00:18:22,870 He's the car owner you ran into as you exit the Xinliang factory. 252 00:18:22,870 --> 00:18:24,440 What a coincidence. 253 00:18:38,900 --> 00:18:40,100 I was careless. 254 00:18:41,830 --> 00:18:43,390 Let's find this Wang Dali. 255 00:18:44,180 --> 00:18:45,780 We need tech support. 256 00:18:45,780 --> 00:18:47,720 Should we inform the company first? 257 00:18:50,870 --> 00:18:52,660 It's okay if you don't want to. 258 00:18:52,660 --> 00:18:55,110 I just believe that with the company's support, 259 00:18:55,110 --> 00:18:57,110 we can use the technology and have more options. 260 00:18:57,110 --> 00:18:58,540 It'll be convenient. 261 00:18:58,540 --> 00:19:00,100 Don't even think about it. 262 00:19:02,950 --> 00:19:04,340 I 263 00:19:04,750 --> 00:19:07,950 can find a phone number or pull out an address. 264 00:19:07,950 --> 00:19:10,110 But locating a person isn't my forte. 265 00:19:10,110 --> 00:19:13,360 To do this, sometimes, you need to be coercive. 266 00:19:17,780 --> 00:19:18,780 Use Liu. 267 00:19:22,350 --> 00:19:23,540 Liu can do it. 268 00:19:23,540 --> 00:19:24,690 He is a veteran. 269 00:19:25,020 --> 00:19:27,420 And he's familiar with the people there. 270 00:19:27,950 --> 00:19:29,300 Liu will speed things up. 271 00:19:29,300 --> 00:19:31,100 It will be a walk in the park. 272 00:19:42,830 --> 00:19:44,750 [Chairman] Lu Yang is still unconscious. 273 00:19:44,750 --> 00:19:47,420 The doctor said if he couldn't wake up soon, 274 00:19:47,420 --> 00:19:49,110 he'd stay comatose forever. 275 00:19:50,420 --> 00:19:51,420 His parents 276 00:19:51,900 --> 00:19:55,060 heard some superstitions from somewhere. 277 00:19:56,420 --> 00:19:57,620 They said 278 00:19:58,180 --> 00:20:02,110 Xu Youning was murdered and his spirit refuses to leave. 279 00:20:02,110 --> 00:20:03,310 They want the Xus 280 00:20:03,710 --> 00:20:06,540 to perform a ritual to send Youning's spirit away 281 00:20:06,540 --> 00:20:08,340 so that Lu Yang could wake up. 282 00:20:09,300 --> 00:20:10,780 Nonsense. 283 00:20:10,780 --> 00:20:11,830 Exactly. 284 00:20:12,710 --> 00:20:13,830 They are superstitious. 285 00:20:13,830 --> 00:20:15,330 I already talked to them. 286 00:20:16,300 --> 00:20:17,300 As for Lu Yang, 287 00:20:17,830 --> 00:20:19,830 his life is our priority. 288 00:20:20,180 --> 00:20:21,950 If his family has any financial problems, 289 00:20:21,950 --> 00:20:23,990 they can seek help from the company. 290 00:20:23,990 --> 00:20:25,780 We will help them. 291 00:20:25,780 --> 00:20:27,890 That's what I told his family too. 292 00:20:28,900 --> 00:20:31,870 By the way, I have run a background check on the attorney 293 00:20:31,870 --> 00:20:33,750 who's helping Ruan Zhenzhen. 294 00:20:33,750 --> 00:20:36,500 He went to the same high school as Xu Youning. 295 00:20:36,500 --> 00:20:37,700 His name is Gao Jun. 296 00:20:40,380 --> 00:20:41,780 Gao Jun? 297 00:20:41,780 --> 00:20:42,890 Yes, Gao Jun. 298 00:20:43,900 --> 00:20:44,900 People say 299 00:20:45,300 --> 00:20:47,460 that he and Ruan Zhenzhen are close. 300 00:20:47,830 --> 00:20:48,870 Five weeks 301 00:20:48,870 --> 00:20:50,500 after Xu Youning passed away and when his family visited his grave, 302 00:20:50,500 --> 00:20:51,760 he was the reason why 303 00:20:52,900 --> 00:20:56,350 Ruan Zhenzhen had a fallout with her in-laws. 304 00:20:56,350 --> 00:20:57,580 It was messy. 305 00:20:59,500 --> 00:21:00,500 Qiu. 306 00:21:01,140 --> 00:21:03,160 I need you to handle this yourself. 307 00:21:03,420 --> 00:21:05,440 Find out more about 308 00:21:05,830 --> 00:21:06,830 Gao Jun. 309 00:21:06,830 --> 00:21:11,400 Is he an old acquaintance of Ruan Zhenzhen or did they just meet? 310 00:21:11,660 --> 00:21:12,660 Noted. 311 00:21:17,630 --> 00:21:19,660 (I wouldn't come here if you didn't) 312 00:21:19,660 --> 00:21:21,110 (call me.) 313 00:21:21,870 --> 00:21:22,380 (Someone) 314 00:21:22,380 --> 00:21:23,590 (borrowed money from Jiu's company.) 315 00:21:23,590 --> 00:21:25,540 (What does this have anything to do with me?) 316 00:21:25,540 --> 00:21:27,070 (Like what we agreed upon, ) 317 00:21:27,070 --> 00:21:29,140 (I'm here to help you locate someone.) 318 00:21:29,140 --> 00:21:30,950 (I won't do anything illegal.) 319 00:21:30,950 --> 00:21:32,180 (There's nothing illegal.) 320 00:21:32,180 --> 00:21:33,290 Thanks, mister. 321 00:21:36,110 --> 00:21:37,230 I did ask around. 322 00:21:37,230 --> 00:21:39,480 Wang Dali is from this village, 323 00:21:39,780 --> 00:21:41,600 but he doesn't live here. 324 00:21:42,020 --> 00:21:43,590 He works somewhere else. 325 00:21:43,590 --> 00:21:44,930 Guess where. 326 00:21:46,500 --> 00:21:48,780 Xinliang Food Processing Manufacturer. 327 00:21:50,420 --> 00:21:52,230 Do you always have to do this? 328 00:21:52,230 --> 00:21:54,300 You're ruining my moment. 329 00:21:54,300 --> 00:21:55,380 You always get the right answer, 330 00:21:55,380 --> 00:21:58,260 so how am I supposed to deliver the surprise to you? 331 00:21:58,260 --> 00:21:59,260 So, 332 00:21:59,660 --> 00:22:02,490 are we going to meet this Wang Dali soon? 333 00:22:04,630 --> 00:22:06,920 This factory only has a guard. 334 00:22:08,020 --> 00:22:09,400 Is Wang Dali the guard? 335 00:22:11,540 --> 00:22:12,540 It should be. 336 00:22:13,630 --> 00:22:15,400 So, 337 00:22:15,630 --> 00:22:19,900 Xia Xinliang used the ID of his factory's guard 338 00:22:19,900 --> 00:22:21,710 to buy a phone number and a car. 339 00:22:21,710 --> 00:22:24,960 Xia Xinliang uses the number and the car. 340 00:22:27,870 --> 00:22:30,380 Then... Could the driver who drove past 341 00:22:30,380 --> 00:22:33,170 the factory's entrance that night be Xia Xinliang? 342 00:22:35,770 --> 00:22:38,720 [Nanzhou Xinliang Food Processing Manufacturer] 343 00:22:38,720 --> 00:22:41,120 [Xia Xinliang] 344 00:22:47,660 --> 00:22:49,400 They are not the same person. 345 00:22:50,900 --> 00:22:53,990 I'm saying the man and the Xia Xinliang who went to the bank 346 00:22:53,990 --> 00:22:55,430 are not the same person. 347 00:22:55,750 --> 00:22:57,130 Not the same person? 348 00:22:57,870 --> 00:22:59,870 The driver drove past the factory's entrance 349 00:22:59,870 --> 00:23:01,470 in Wang Dali's car at night. 350 00:23:01,470 --> 00:23:04,380 Who could the driver be if not Xia Xinliang? 351 00:23:06,990 --> 00:23:09,150 You should be proud of yourself now. 352 00:23:09,900 --> 00:23:13,470 Assuming you are right, then the Xia Xinliang you saw in the bank 353 00:23:13,470 --> 00:23:14,730 was not Xia Xinliang. 354 00:23:16,260 --> 00:23:17,260 It's possible. 355 00:23:18,230 --> 00:23:19,300 What did I say? 356 00:23:19,300 --> 00:23:22,420 If a fake customer service call from the bank can lure him out, 357 00:23:22,420 --> 00:23:24,700 then everything is going way too well. 358 00:23:25,300 --> 00:23:26,590 Wait. 359 00:23:26,590 --> 00:23:28,690 Something still can't be explained. 360 00:23:29,630 --> 00:23:34,610 If he knew it was just a bait, he could have just ignored it. 361 00:23:34,710 --> 00:23:36,750 Why did he hire someone to mislead you? 362 00:23:36,750 --> 00:23:37,830 What does he want? 363 00:23:38,590 --> 00:23:40,210 Something else, definitely. 364 00:23:45,420 --> 00:23:47,100 This is getting interesting. 365 00:23:52,500 --> 00:23:54,030 What is your next move? 366 00:23:54,300 --> 00:23:57,590 If the Xia Xinliang you met yesterday is a fake one, 367 00:23:57,590 --> 00:24:00,550 should I continue investigating his car? 368 00:24:02,070 --> 00:24:02,990 Yes. 369 00:24:02,990 --> 00:24:04,180 We have to. 370 00:24:04,180 --> 00:24:08,020 Eliminate the fake ones to know who is real. 371 00:24:13,660 --> 00:24:15,980 Your wife told me to stop you from smoking. 372 00:24:44,020 --> 00:24:45,020 So? 373 00:24:45,470 --> 00:24:46,550 Not bad, isn't it? 374 00:24:47,070 --> 00:24:48,500 You're so good. 375 00:24:48,500 --> 00:24:53,230 Just so you know, with my skill, even a hairdresser has to call me 376 00:24:53,230 --> 00:24:54,510 an expert. 377 00:24:56,300 --> 00:24:59,750 Do you know what your hair looked like just now? 378 00:24:59,750 --> 00:25:01,590 You were like a Sphinx. 379 00:25:01,590 --> 00:25:03,550 Oh, come on. 380 00:25:05,660 --> 00:25:06,660 Look. 381 00:25:08,900 --> 00:25:10,300 You're beautiful. 382 00:25:13,140 --> 00:25:14,140 Wait. 383 00:25:28,830 --> 00:25:30,030 Pout. 384 00:25:32,300 --> 00:25:33,640 Come on. 385 00:25:40,070 --> 00:25:41,070 Purse your lips. 386 00:25:43,780 --> 00:25:45,070 So? 387 00:25:45,070 --> 00:25:47,180 Now, you look gorgeous. 388 00:25:50,230 --> 00:25:50,780 It's for me? 389 00:25:50,780 --> 00:25:52,070 Yes. 390 00:25:52,070 --> 00:25:52,950 I'll take it then. 391 00:25:52,950 --> 00:25:54,090 I'm broke. 392 00:25:55,070 --> 00:26:00,320 You know, when you feel down, you should change your style regularly. 393 00:26:00,590 --> 00:26:01,910 But I don't feel down. 394 00:26:02,660 --> 00:26:03,920 You don't? 395 00:26:05,990 --> 00:26:08,070 "He's leaving soon." 396 00:26:08,070 --> 00:26:09,710 What's wrong with you? 397 00:26:09,710 --> 00:26:10,750 "He's leaving soon." 398 00:26:10,750 --> 00:26:11,780 Su Wen. 399 00:26:11,780 --> 00:26:12,540 Why? 400 00:26:12,540 --> 00:26:13,260 You were like that. 401 00:26:13,260 --> 00:26:14,260 Su Wen. 402 00:26:17,540 --> 00:26:18,690 He came back. 403 00:26:19,180 --> 00:26:20,470 Cut it out. 404 00:26:20,470 --> 00:26:22,150 Let's see who's at the door. 405 00:26:28,750 --> 00:26:30,230 Wait for me in the car. 406 00:26:30,230 --> 00:26:31,230 Yes, sir. 407 00:26:46,780 --> 00:26:49,120 Ms. Su, I didn't expect you to be here. 408 00:26:49,300 --> 00:26:51,890 You took leave to pay your friend a visit. 409 00:26:52,230 --> 00:26:52,900 Just a short visit. 410 00:26:52,900 --> 00:26:55,420 I'll be back in the office this afternoon. 411 00:26:55,830 --> 00:26:56,540 Have some water. 412 00:26:56,540 --> 00:26:57,540 Thank you. 413 00:27:00,660 --> 00:27:01,660 Mr. Youning 414 00:27:02,230 --> 00:27:04,570 was an important member of the company. 415 00:27:05,140 --> 00:27:06,440 We are deeply sorry 416 00:27:07,180 --> 00:27:08,380 for his passing. 417 00:27:10,230 --> 00:27:11,460 Mr. Fang 418 00:27:12,070 --> 00:27:13,490 cares a lot about you. 419 00:27:14,070 --> 00:27:16,840 He wanted to visit you in person today, 420 00:27:17,420 --> 00:27:18,500 but unfortunately, 421 00:27:18,830 --> 00:27:21,450 there is a sudden meeting. 422 00:27:23,590 --> 00:27:24,590 I appreciate it. 423 00:27:31,260 --> 00:27:32,640 I didn't just come here 424 00:27:33,420 --> 00:27:34,710 to visit you. 425 00:27:36,300 --> 00:27:38,100 There is also one other thing. 426 00:27:42,540 --> 00:27:45,000 Speak frankly. Su Wen isn't an outsider. 427 00:27:46,540 --> 00:27:47,380 I should leave you two be. 428 00:27:47,380 --> 00:27:49,180 I'll go to the supermarket downstairs to do some grocery. 429 00:27:49,180 --> 00:27:50,900 I need to fill the fridge. 430 00:27:50,900 --> 00:27:52,420 My chauffeur can give you a lift. 431 00:27:52,420 --> 00:27:53,070 No need. 432 00:27:53,070 --> 00:27:53,830 It's just right beside the residential area. 433 00:27:53,830 --> 00:27:55,510 I'll walk. You two can talk. 434 00:28:08,300 --> 00:28:10,700 I'll put these in your storeroom. 435 00:28:10,830 --> 00:28:11,750 You can put them in the study. 436 00:28:11,750 --> 00:28:12,710 I'll handle it. 437 00:28:12,710 --> 00:28:13,710 They are heavy. 438 00:28:25,590 --> 00:28:27,570 This must be Mr. Youning's study. 439 00:28:27,750 --> 00:28:28,750 Yes. 440 00:28:55,950 --> 00:28:57,630 It sure reminds me of him. 441 00:29:05,420 --> 00:29:08,580 This is... This is Youning's notebook. 442 00:29:08,590 --> 00:29:10,900 He jotted down unimportant stuff on it. 443 00:29:10,900 --> 00:29:12,670 Lu Yang gave it to me. 444 00:29:22,590 --> 00:29:23,790 Let's speak outside. 445 00:29:25,380 --> 00:29:26,380 Sure. 446 00:29:37,020 --> 00:29:38,160 After you, Mrs. Xu. 447 00:29:41,420 --> 00:29:42,420 Have some water. 448 00:29:42,420 --> 00:29:43,420 Thank you. 449 00:29:44,260 --> 00:29:46,190 What do you need to tell me? 450 00:29:52,630 --> 00:29:53,630 You see, 451 00:29:55,020 --> 00:29:56,020 earlier on, 452 00:29:56,420 --> 00:29:58,780 a client came to our office and made a scene. 453 00:29:58,780 --> 00:30:00,540 Someone posted the whole thing online 454 00:30:00,540 --> 00:30:03,060 and Mr. Youning's history was made public. 455 00:30:03,180 --> 00:30:04,180 I heard 456 00:30:04,540 --> 00:30:06,280 you were severely affected. 457 00:30:07,350 --> 00:30:09,090 The company also just learned 458 00:30:09,380 --> 00:30:12,080 that Mr. Youning had built up a lot of debts. 459 00:30:14,540 --> 00:30:15,990 Mr. Fang 460 00:30:16,380 --> 00:30:18,120 feels sorry and believes 461 00:30:19,660 --> 00:30:20,660 he 462 00:30:21,350 --> 00:30:22,920 has been neglecting you. 463 00:30:23,660 --> 00:30:27,940 That's why he told me to come here to ask you about the lawsuit. 464 00:30:28,020 --> 00:30:31,810 Perhaps there's something the company can do. 465 00:30:34,020 --> 00:30:35,660 I appreciate the company's generosity 466 00:30:35,660 --> 00:30:38,420 and I thank Mr. Fang and you for your concern. 467 00:30:38,470 --> 00:30:40,430 The lawsuit is still ongoing. 468 00:30:41,300 --> 00:30:44,940 At the moment, there's nothing I need from the company. 469 00:30:44,990 --> 00:30:46,370 If I do need your help, 470 00:30:46,830 --> 00:30:49,080 I'll let you know. 471 00:30:50,750 --> 00:30:51,750 Okay. 472 00:30:53,300 --> 00:30:55,700 Please don't shy away from seeking help. 473 00:30:56,110 --> 00:30:57,740 I heard you found a lawyer. 474 00:30:58,990 --> 00:31:01,910 You just met him or is he your friend? 475 00:31:02,180 --> 00:31:03,260 Is he trustworthy? 476 00:31:04,590 --> 00:31:06,570 He's Youning's former schoolmate. 477 00:31:31,020 --> 00:31:32,020 Hey. 478 00:31:33,830 --> 00:31:36,230 Su Wen from the inspection team is here too. 479 00:31:36,230 --> 00:31:39,000 Lu Yang gave Xu Youning's notebook to Ruan Zhenzhen. 480 00:31:39,180 --> 00:31:40,710 Ruan Zhenzhen is on guard. 481 00:31:40,710 --> 00:31:42,330 Her statement was airtight. 482 00:31:48,180 --> 00:31:50,010 Okay, got it. 483 00:32:14,780 --> 00:32:16,300 Don't move. Don't fight back. 484 00:32:16,300 --> 00:32:17,980 All people here work for me. 485 00:32:18,780 --> 00:32:19,780 But... 486 00:32:25,380 --> 00:32:26,380 Sir. 487 00:32:26,780 --> 00:32:28,870 (Sir. Spare me.) 488 00:32:28,870 --> 00:32:30,300 (Spare me.) 489 00:32:30,300 --> 00:32:31,180 (I heard that recently) 490 00:32:31,180 --> 00:32:32,760 (you had a huge windfall.) 491 00:32:40,340 --> 00:32:41,670 Is this a joke? 492 00:32:41,670 --> 00:32:43,820 I only have this. 493 00:32:43,820 --> 00:32:46,060 The wedding agency (hasn't paid me the rest of the money.) 494 00:32:46,060 --> 00:32:47,860 (I get it on a monthly basis.) 495 00:32:48,510 --> 00:32:49,740 Don't lie to me. 496 00:32:50,460 --> 00:32:52,420 Everyone knows you're in a lucrative business. 497 00:32:52,420 --> 00:32:55,640 Even 500,000 yuan is nothing for you. 498 00:32:55,910 --> 00:32:58,970 I don't have any money. I... 499 00:32:59,670 --> 00:33:00,420 Sir. 500 00:33:00,420 --> 00:33:02,060 You have the wrong person. 501 00:33:02,060 --> 00:33:03,870 (I'm a wedding ceremony emcee.) 502 00:33:03,870 --> 00:33:04,940 (I earn peanuts.) 503 00:33:04,940 --> 00:33:06,580 (I don't have several hundred thousand yuan.) 504 00:33:06,580 --> 00:33:08,420 Oh, Mr. Xia. 505 00:33:08,420 --> 00:33:11,010 Don't humble yourself so before me. 506 00:33:16,750 --> 00:33:17,630 No, no. 507 00:33:17,630 --> 00:33:19,880 Sir, you got the wrong person. 508 00:33:20,540 --> 00:33:21,990 You're not Xia Xinliang? 509 00:33:21,990 --> 00:33:23,890 I'm not Xia Xinliang. 510 00:33:24,340 --> 00:33:25,670 (My name is Zhang Xiaobao.) 511 00:33:25,670 --> 00:33:27,220 Zhang. Xiao. 512 00:33:27,220 --> 00:33:28,580 Bao. 513 00:33:28,580 --> 00:33:31,740 I... My ID is here. 514 00:33:33,180 --> 00:33:34,180 Zhang Xiaobao. 515 00:33:35,180 --> 00:33:36,180 Look. 516 00:33:41,470 --> 00:33:42,760 [Zhang Xiaobao] 517 00:33:48,220 --> 00:33:49,220 Speak. 518 00:33:49,820 --> 00:33:52,280 Who told you to impersonate Xia Xinliang? 519 00:33:55,700 --> 00:33:56,900 I have no idea. 520 00:34:10,470 --> 00:34:11,470 What? 521 00:34:14,300 --> 00:34:14,910 Sir! Sir! 522 00:34:14,910 --> 00:34:16,110 (Mercy.) 523 00:34:16,110 --> 00:34:17,110 Mercy. 524 00:34:17,910 --> 00:34:18,870 Speak. 525 00:34:18,870 --> 00:34:19,870 I'll speak. 526 00:34:20,230 --> 00:34:21,340 I'll speak. 527 00:34:21,340 --> 00:34:22,340 I... 528 00:34:23,110 --> 00:34:24,110 I... 529 00:34:25,020 --> 00:34:26,500 I truly have no idea. 530 00:34:26,500 --> 00:34:28,190 Sir. 531 00:34:28,190 --> 00:34:29,260 Hear me out. 532 00:34:29,260 --> 00:34:30,870 (Someone posted the gig online.) 533 00:34:30,870 --> 00:34:32,060 I merely received a call. 534 00:34:32,060 --> 00:34:34,060 I didn't even meet the person. 535 00:34:34,060 --> 00:34:35,150 Sir. 536 00:34:35,150 --> 00:34:36,110 Let go of me. 537 00:34:36,110 --> 00:34:37,450 There was only a call? 538 00:34:39,110 --> 00:34:40,110 Sir. 539 00:34:40,110 --> 00:34:44,780 She told me on the phone about the situation 540 00:34:44,780 --> 00:34:45,910 (and what I should reply.) 541 00:34:45,910 --> 00:34:47,230 (She said if I could do this, ) 542 00:34:47,230 --> 00:34:49,090 (she would give me 5,000 yuan.) 543 00:34:50,110 --> 00:34:52,550 You have the gift of acting then. 544 00:34:53,630 --> 00:34:54,960 Sir. Sir. 545 00:34:55,950 --> 00:34:57,670 You flatter me. 546 00:34:57,670 --> 00:34:58,670 I'm just a fool. 547 00:34:59,390 --> 00:35:00,390 (Liu.) 548 00:35:01,500 --> 00:35:04,570 Ask him why he had Xia Xinliang's phone. 549 00:35:05,910 --> 00:35:08,930 If you didn't meet Xia Xinliang, why did you have his phone? 550 00:35:09,580 --> 00:35:10,580 Phone? 551 00:35:12,670 --> 00:35:13,670 Phone. Phone. 552 00:35:14,260 --> 00:35:16,390 The phone is mine. 553 00:35:16,390 --> 00:35:18,980 The SIM card was delivered to me by the woman. 554 00:35:18,980 --> 00:35:22,160 (She told me to throw it away once I'm done with it.) 555 00:35:22,260 --> 00:35:23,260 Sir. 556 00:35:24,260 --> 00:35:26,370 A woman told you to impersonate Xia Xinliang? 557 00:35:27,710 --> 00:35:29,280 It was a female voice. 558 00:35:39,670 --> 00:35:41,350 You're done with the dishes? 559 00:35:45,020 --> 00:35:49,240 Qiu Zhijian seems to think this notebook is very important? 560 00:35:53,630 --> 00:35:55,580 He wanted to read it, but I stopped him in time. 561 00:35:55,580 --> 00:35:56,880 I then put it away. 562 00:35:59,980 --> 00:36:01,630 But there's nothing important on the notebook. 563 00:36:01,630 --> 00:36:02,830 I leafed it through. 564 00:36:03,230 --> 00:36:06,490 There are only trivial matters on it. 565 00:36:08,980 --> 00:36:12,580 Judging from its content, it's not an important item. 566 00:36:12,580 --> 00:36:15,110 Otherwise, you wouldn't be able to keep it. 567 00:36:15,110 --> 00:36:16,820 But it contains much information 568 00:36:16,820 --> 00:36:18,950 regarding Xu Youning's day-to-day life. 569 00:36:18,950 --> 00:36:20,630 If we combine them with other information, 570 00:36:20,630 --> 00:36:22,740 we might be able to get something. 571 00:36:22,740 --> 00:36:24,060 I'll take it with me then. 572 00:36:24,060 --> 00:36:25,390 I'll read it when I have the time. 573 00:36:25,390 --> 00:36:26,390 Sure. 574 00:36:28,710 --> 00:36:30,580 Do you have another hard copy of your lawsuit documents? 575 00:36:30,580 --> 00:36:31,580 Give it to me. 576 00:36:32,580 --> 00:36:33,720 Why do you need it? 577 00:36:34,230 --> 00:36:36,240 To study it when I have the time. 578 00:36:44,300 --> 00:36:45,500 Thank you. 579 00:36:45,500 --> 00:36:46,630 Oh. 580 00:36:46,630 --> 00:36:48,580 You have your bank statement, don't you? 581 00:36:48,580 --> 00:36:49,640 Give me one copy. 582 00:36:50,820 --> 00:36:52,300 Gao Jun has them. 583 00:36:52,580 --> 00:36:53,840 I only have one copy. 584 00:37:01,390 --> 00:37:03,290 A woman? 585 00:37:03,500 --> 00:37:07,250 A woman meddled in Xia Xinliang's affair? 586 00:37:08,980 --> 00:37:09,950 Let me take a call. 587 00:37:09,950 --> 00:37:10,950 Okay. 588 00:37:13,340 --> 00:37:14,340 Yes, Zhenzhen? 589 00:37:14,980 --> 00:37:15,230 Gao Jun. 590 00:37:15,230 --> 00:37:16,850 Are you in Nanzhou? 591 00:37:17,780 --> 00:37:19,550 Yes. What's up? 592 00:37:19,980 --> 00:37:21,900 Do you still have 593 00:37:22,710 --> 00:37:23,980 my bank statement? 594 00:37:23,980 --> 00:37:24,820 When are you free? 595 00:37:24,820 --> 00:37:26,150 I would like to get them. 596 00:37:26,150 --> 00:37:27,530 I'll get them from him. 597 00:37:33,390 --> 00:37:34,390 Hello? 598 00:37:37,390 --> 00:37:38,910 I'm outside now. 599 00:37:38,910 --> 00:37:40,470 I don't have them with me. 600 00:37:42,230 --> 00:37:43,020 You know what? 601 00:37:43,020 --> 00:37:44,640 I'll send them to you when I'm free. 602 00:37:44,950 --> 00:37:45,950 No need. 603 00:37:46,630 --> 00:37:47,740 When are you returning to your hotel? 604 00:37:47,740 --> 00:37:48,850 I'll come to you. 605 00:37:52,110 --> 00:37:54,110 When? 606 00:37:55,670 --> 00:37:56,780 Tonight, I guess. 607 00:37:56,780 --> 00:37:58,230 Are you free tonight? 608 00:37:58,230 --> 00:38:00,710 Don't you have to work in the restaurant? 609 00:38:00,710 --> 00:38:02,390 Tonight can do. 610 00:38:03,780 --> 00:38:06,260 I'll meet you tonight. 611 00:38:06,260 --> 00:38:08,520 Let's talk later. 612 00:38:10,430 --> 00:38:11,510 What's the matter? 613 00:38:14,230 --> 00:38:16,020 Nothing. He's busy now. 614 00:38:16,020 --> 00:38:17,320 We'll meet tonight. 615 00:38:20,430 --> 00:38:22,350 You're hiding something from me. 616 00:38:23,020 --> 00:38:24,300 No. 617 00:38:24,300 --> 00:38:25,700 No way. 618 00:38:26,390 --> 00:38:28,730 I don't have anything to hide from you. 619 00:38:30,950 --> 00:38:33,780 He asked you to go to his hotel to collect it at night. 620 00:38:33,780 --> 00:38:36,720 He even said you need to come later at night. 621 00:38:36,870 --> 00:38:39,190 You will be doing this golden opportunity injustice 622 00:38:39,190 --> 00:38:41,350 if you two are not making use of it. 623 00:38:41,630 --> 00:38:42,740 Su. 624 00:38:42,740 --> 00:38:46,300 Please clean your dirty mind. 625 00:38:46,300 --> 00:38:48,260 What do you put in your brain? 626 00:38:48,260 --> 00:38:49,670 Good things. 627 00:38:49,670 --> 00:38:51,110 Let's go now. 628 00:38:51,110 --> 00:38:52,110 I'll give you a lift. 629 00:38:52,110 --> 00:38:53,730 I want to get some air too. 630 00:38:54,260 --> 00:38:57,510 Just so you know, don't be naive, Ruan Zhenzhen. 631 00:38:57,780 --> 00:39:01,950 Even if it's Gao Jun, don't think men are moral and virtuous. 632 00:39:01,950 --> 00:39:04,540 Men are always... Yes. Yes. 633 00:39:11,030 --> 00:39:21,730 [Police] 634 00:39:41,190 --> 00:39:41,980 Hello? 635 00:39:41,980 --> 00:39:42,980 At home now? 636 00:39:43,870 --> 00:39:44,820 No. 637 00:39:44,820 --> 00:39:46,500 I just left the police station. 638 00:39:46,500 --> 00:39:48,370 Why? What happened? 639 00:39:49,540 --> 00:39:52,140 Officer Chen who visited me called me 640 00:39:52,910 --> 00:39:55,230 and said they found Xu Youning's key pouch in Lu Yang's car. 641 00:39:55,230 --> 00:39:56,020 Boss. 642 00:39:56,020 --> 00:39:57,600 I found you the drone. 643 00:39:58,580 --> 00:40:00,800 Why the hurry? 644 00:40:01,340 --> 00:40:02,390 That's not unexpected. 645 00:40:02,390 --> 00:40:05,830 You already suspected that Lu Yang took the key pouch, didn't you? 646 00:40:09,340 --> 00:40:10,670 What's going on? 647 00:40:10,670 --> 00:40:11,910 Someone ran into me. 648 00:40:12,500 --> 00:40:13,560 Can't you see me? 649 00:40:14,190 --> 00:40:15,690 Watch where you're going. 650 00:40:16,710 --> 00:40:18,390 Sorry. Sorry. 651 00:40:20,110 --> 00:40:21,110 Hello? 652 00:40:21,470 --> 00:40:22,470 Gao Jun. 653 00:40:22,950 --> 00:40:24,390 Don't argue with anyone. 654 00:40:25,230 --> 00:40:26,950 I'm fine now. Where are you? 655 00:40:26,950 --> 00:40:28,210 I'll come to you now. 656 00:40:30,870 --> 00:40:31,950 I have to work soon. 657 00:40:31,950 --> 00:40:33,390 I'm running out of time. 658 00:40:34,190 --> 00:40:35,190 Can you bring 659 00:40:35,710 --> 00:40:38,190 the bank statement to the restaurant? 660 00:40:43,630 --> 00:40:44,630 Or perhaps, 661 00:40:45,300 --> 00:40:46,600 I'll go to the hotel 662 00:40:47,820 --> 00:40:49,710 once my shift is over? 663 00:40:49,710 --> 00:40:50,710 Can I? 664 00:40:54,430 --> 00:40:57,340 Or you can leave them with the receptionist. 665 00:40:57,340 --> 00:40:59,080 I'll just come and take them. 666 00:40:59,910 --> 00:41:02,430 I can't entrust your bank statement to a receptionist. 667 00:41:02,430 --> 00:41:03,910 I'll bring them over. 668 00:41:03,910 --> 00:41:06,220 I need to tell you something anyway. 669 00:41:06,430 --> 00:41:08,110 That's wonderful. Thank you. 670 00:41:08,430 --> 00:41:09,430 Bye. 671 00:41:14,110 --> 00:41:15,670 What were you doing? 672 00:41:15,670 --> 00:41:17,430 Where are you going? 673 00:41:17,430 --> 00:41:18,580 Do you want the drone or not? 674 00:41:18,580 --> 00:41:19,910 You asked me to get you one in a hurry. 675 00:41:19,910 --> 00:41:23,630 Yes, Liu will come soon and you need to teach him how to pilot it. 676 00:41:23,950 --> 00:41:24,950 Also, 677 00:41:25,300 --> 00:41:27,430 don't mention Ruan Zhenzhen to Liu. 678 00:41:27,430 --> 00:41:29,300 When did I ever tell him about Ruan Zhenzhen? 679 00:41:29,300 --> 00:41:30,820 Just a kind reminder. 680 00:41:30,820 --> 00:41:32,150 Liu isn't an outsider. 681 00:41:32,150 --> 00:41:33,350 Just don't tell him. 682 00:42:04,500 --> 00:42:06,620 ♪ Glancing up ♪ 683 00:42:06,620 --> 00:42:13,100 ♪ The night sky seemed to bloom like a flower ♪ 684 00:42:16,670 --> 00:42:18,650 ♪ Subzero temperature ♪ 685 00:42:18,650 --> 00:42:25,200 ♪ Flying alone, wandering ♪ 686 00:42:25,200 --> 00:42:28,260 ♪ Without a direction ♪ 687 00:42:28,370 --> 00:42:29,970 ♪ You look at me ♪ 688 00:42:29,970 --> 00:42:34,570 ♪ As if I were an injured lamb ♪ 689 00:42:34,570 --> 00:42:36,020 ♪ I peer at you ♪ 690 00:42:36,020 --> 00:42:40,550 ♪ Like fireworks, burning bright ♪ 691 00:42:40,550 --> 00:42:46,470 ♪ You describe how heaven is with your silence ♪ 692 00:42:46,470 --> 00:42:52,500 ♪ I pretend to be captivated, the corners of my lips upturned ♪ 693 00:42:52,500 --> 00:42:54,200 ♪ You walk towards me ♪ 694 00:42:54,200 --> 00:42:58,770 ♪ Like the moonlight peeking through the tears ♪ 695 00:42:58,770 --> 00:43:00,220 ♪ I hold onto you ♪ 696 00:43:00,220 --> 00:43:04,070 ♪ Like a wish fulfilled amongst the despair ♪ 697 00:43:04,070 --> 00:43:10,100 ♪ Although the moth is drawn to the flame ♪ 698 00:43:10,100 --> 00:43:16,270 ♪ Since the smoke is still warm and the night is still young ♪ 699 00:43:16,270 --> 00:43:20,470 ♪ Let it burn ♪ 700 00:43:21,950 --> 00:43:23,800 ♪ You look at me ♪ 701 00:43:23,800 --> 00:43:28,480 ♪ As if I were an injured lamb ♪ 702 00:43:28,500 --> 00:43:29,900 ♪ I peer at you ♪ 703 00:43:29,900 --> 00:43:34,350 ♪ Like fireworks, burning bright ♪ 704 00:43:34,350 --> 00:43:40,300 ♪ You describe how heaven is with your silence ♪ 705 00:43:40,300 --> 00:43:46,370 ♪ I pretend to be captivated, the corners of my lips upturned ♪ 706 00:43:46,370 --> 00:43:48,050 ♪ You walk towards me ♪ 707 00:43:48,050 --> 00:43:52,590 ♪ Like the moonlight peeking through the tears ♪ 708 00:43:52,590 --> 00:43:54,170 ♪ I hold onto you ♪ 709 00:43:54,170 --> 00:43:58,020 ♪ Like a wish fulfilled amongst the despair ♪ 710 00:43:58,020 --> 00:44:04,070 ♪ Although the moth is drawn to the flame ♪ 711 00:44:04,070 --> 00:44:10,170 ♪ Since the smoke is still warm and the night is still young ♪ 712 00:44:10,170 --> 00:44:14,340 ♪ Let it burn ♪ 47437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.