Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,650 --> 00:01:37,150
[Unexpected Falling]
2
00:01:41,970 --> 00:01:44,170
[Episode 20]
3
00:01:54,730 --> 00:01:55,730
Unlock the door.
4
00:01:58,410 --> 00:01:59,750
You drive.
5
00:02:01,850 --> 00:02:03,590
The door is already unlocked.
6
00:02:24,490 --> 00:02:27,790
This stalemate can't go on forever.
7
00:02:29,080 --> 00:02:30,560
Either way,
8
00:02:31,010 --> 00:02:33,780
Mr. Mao has been working
in Anhe for a decade.
9
00:02:34,320 --> 00:02:37,140
He has some influence there one way or another.
10
00:02:37,880 --> 00:02:41,440
Although you caught
him with his pants down,
11
00:02:41,570 --> 00:02:43,810
he won't admit defeat just like that.
12
00:02:45,850 --> 00:02:48,930
I heard they plan to join forces
13
00:02:48,930 --> 00:02:51,450
with Nanzhou Municipal Investment
Group for a strategic investment.
14
00:02:52,370 --> 00:02:54,270
If this is happening,
15
00:02:55,080 --> 00:02:59,170
then it's no longer a feud
between Jinshang and Anhe.
16
00:03:04,210 --> 00:03:07,680
Besides, if a state-owned
company is involved,
17
00:03:07,680 --> 00:03:10,900
the regulatory commission
might take sides.
18
00:03:14,210 --> 00:03:17,210
I don't want to be
in this situation either.
19
00:03:18,680 --> 00:03:19,840
You know very well
20
00:03:20,210 --> 00:03:22,210
that when Jinshang acquired Anhe,
21
00:03:23,210 --> 00:03:26,220
it was because of the
industry's promising prospects.
22
00:03:27,440 --> 00:03:30,520
But Anhe's stock price
has been plummeting.
23
00:03:31,130 --> 00:03:33,370
And that made Jinshang lose a lot of money
24
00:03:33,370 --> 00:03:36,010
and the clients almost flocked to liquidate.
25
00:03:36,520 --> 00:03:38,980
It's impossible for me to weasel out now.
26
00:03:39,880 --> 00:03:42,080
It can't be helped.
27
00:03:43,930 --> 00:03:45,930
It can't be helped?
28
00:03:46,720 --> 00:03:49,030
You are unrelenting.
29
00:03:50,650 --> 00:03:51,930
I heard
30
00:03:52,440 --> 00:03:56,720
that Mr. Qiu claimed an
emergency and held a board meeting
31
00:03:56,720 --> 00:04:00,320
to revoke Mao Shunheng's
title as the general manager.
32
00:04:00,880 --> 00:04:02,680
Don't buy into their nonsense.
33
00:04:03,960 --> 00:04:06,240
It's just an administrative procedure.
34
00:04:06,680 --> 00:04:10,050
Mao Shunheng still has
the company's stamp.
35
00:04:10,880 --> 00:04:14,510
We can't possibly barge in and
snatch the stamp away, can we?
36
00:04:15,720 --> 00:04:18,210
Of course not.
37
00:04:18,210 --> 00:04:19,530
It'll be embarrassing.
38
00:04:22,930 --> 00:04:23,970
Jianshe.
39
00:04:23,970 --> 00:04:27,400
Joking aside, I still want to remind you
40
00:04:27,530 --> 00:04:32,030
that Jinshang has more than
ten products pending approval.
41
00:04:32,530 --> 00:04:35,210
Don't burn all your bridges.
42
00:04:35,320 --> 00:04:38,450
God knows which bridge
can lead you to Rome.
43
00:04:38,530 --> 00:04:39,530
Don't you agree?
44
00:04:42,720 --> 00:04:43,770
Nanqiu.
45
00:04:45,370 --> 00:04:46,420
Did you find
46
00:04:47,320 --> 00:04:49,670
your ladder of success?
47
00:04:51,280 --> 00:04:54,060
Why are you concerned
about this out of a sudden?
48
00:04:57,370 --> 00:04:58,840
What do you mean?
49
00:05:00,490 --> 00:05:03,160
I have nothing but
your interest at heart.
50
00:05:05,560 --> 00:05:07,720
Are you implying that I'm a traitor?
51
00:05:13,250 --> 00:05:14,250
Fine.
52
00:05:15,600 --> 00:05:16,600
I'll leave.
53
00:05:17,770 --> 00:05:19,240
I was just joking.
54
00:05:19,970 --> 00:05:21,590
Don't be mad.
55
00:05:21,840 --> 00:05:22,840
Sit.
56
00:05:26,530 --> 00:05:28,570
Your temper hasn't changed at all.
57
00:05:33,250 --> 00:05:35,490
What did they ask you to tell me?
58
00:05:36,600 --> 00:05:38,050
What else?
59
00:05:38,490 --> 00:05:41,820
Maintain a harmonious and
friendly partnership, of course.
60
00:05:42,810 --> 00:05:46,020
There is so much money to earn.
61
00:05:46,250 --> 00:05:49,320
Why do you have to fight with each other?
62
00:05:54,090 --> 00:05:55,350
Be frank with me now.
63
00:05:58,050 --> 00:06:01,110
Do you own many Anhe stocks?
64
00:06:02,320 --> 00:06:03,600
Yes.
65
00:06:03,600 --> 00:06:05,190
A lot of them.
66
00:06:05,720 --> 00:06:07,760
Why else do I care this much then?
67
00:06:10,370 --> 00:06:13,720
The powerful ones fight each other,
but the commoners are the victims.
68
00:06:13,720 --> 00:06:17,440
You see how hard I worked to earn money.
69
00:06:17,440 --> 00:06:20,650
And now, all my hard
earn money is at stake.
70
00:06:23,050 --> 00:06:24,710
It's okay.
71
00:06:25,720 --> 00:06:26,720
I'll help you.
72
00:06:28,000 --> 00:06:29,830
Just don't be like him.
73
00:06:30,440 --> 00:06:31,440
Who?
74
00:06:33,250 --> 00:06:34,290
Xu Youning.
75
00:06:39,090 --> 00:06:39,650
Jianshe.
76
00:06:39,650 --> 00:06:42,320
Do you really want to see me end up like him?
77
00:06:42,320 --> 00:06:45,330
If that happens to
me, won't you feel sad?
78
00:06:47,090 --> 00:06:48,510
Here. Drink.
79
00:07:03,250 --> 00:07:03,770
Zhenzhen.
80
00:07:03,770 --> 00:07:05,690
Don't bring up my job again.
81
00:07:06,000 --> 00:07:07,970
I know my health very well.
82
00:07:07,970 --> 00:07:09,770
I need to learn how to be independent.
83
00:07:09,770 --> 00:07:12,170
I can't rely on my friends forever.
84
00:07:29,720 --> 00:07:30,720
Don't worry.
85
00:07:33,530 --> 00:07:35,690
I won't wash dishes for all my life.
86
00:07:38,530 --> 00:07:41,010
The lawsuit is taking a toll on me.
87
00:07:42,490 --> 00:07:46,660
Once everything is settled, I'll
think hard about my career path.
88
00:07:51,090 --> 00:07:51,930
Ruan Zhenzhen.
89
00:07:51,930 --> 00:07:53,740
You're so long-winded.
90
00:07:54,770 --> 00:07:56,210
Just let me say one sentence.
91
00:07:56,210 --> 00:07:57,210
Go ahead.
92
00:07:58,560 --> 00:07:59,760
You'd better
93
00:08:01,160 --> 00:08:02,610
call Su Wen back.
94
00:08:42,810 --> 00:08:43,250
Miss Su.
95
00:08:43,250 --> 00:08:45,440
Your red velvet cake is ready.
96
00:09:20,760 --> 00:09:21,330
Thank you.
97
00:09:21,330 --> 00:09:22,330
You're welcome.
98
00:09:22,840 --> 00:09:24,100
Bye.
99
00:09:42,720 --> 00:09:44,130
Impressive.
100
00:09:44,130 --> 00:09:45,890
From three to six.
101
00:09:45,890 --> 00:09:47,900
A long chat with Attorney Gao?
102
00:09:52,050 --> 00:09:53,790
I knew you are a good friend.
103
00:09:55,370 --> 00:09:57,480
I haven't had their cake in ages.
104
00:09:58,840 --> 00:10:00,520
Don't pull this trick on me.
105
00:10:00,520 --> 00:10:01,200
Tell me now.
106
00:10:01,200 --> 00:10:02,960
What did you do this afternoon?
107
00:10:02,960 --> 00:10:04,640
We were discussing the case.
108
00:10:05,520 --> 00:10:07,100
You sound guilty.
109
00:10:07,520 --> 00:10:09,600
I didn't imply that there was something else
between you two.
110
00:10:09,600 --> 00:10:11,900
We were truly talking about the case.
111
00:10:13,570 --> 00:10:15,370
If you don't trust me, I'll call him now.
112
00:10:15,370 --> 00:10:17,410
I'll ask him to explain it to you.
113
00:10:23,600 --> 00:10:24,930
I just said goodbye to him.
114
00:10:24,930 --> 00:10:26,600
I don't think I should call him that soon.
115
00:10:26,600 --> 00:10:27,740
You don't think so?
116
00:10:28,640 --> 00:10:29,640
Yes.
117
00:10:31,400 --> 00:10:33,740
I agree you shouldn't
call him this soon too.
118
00:10:34,160 --> 00:10:36,230
So, let me call him.
119
00:10:37,080 --> 00:10:37,890
Fine. Fine.
120
00:10:37,890 --> 00:10:39,170
Sorry.
121
00:10:39,570 --> 00:10:40,570
Jesus.
122
00:10:41,080 --> 00:10:41,840
Come clean now.
123
00:10:41,840 --> 00:10:43,050
What were you doing this afternoon?
124
00:10:43,050 --> 00:10:44,200
So mysterious.
125
00:10:44,200 --> 00:10:45,690
I didn't lie.
126
00:10:45,690 --> 00:10:47,500
I was with Gao Jun.
127
00:10:47,890 --> 00:10:49,630
We went to meet Xia Xinliang.
128
00:10:51,720 --> 00:10:52,880
Xia Xinliang?
129
00:10:53,520 --> 00:10:54,840
Did you manage to?
130
00:10:54,840 --> 00:10:56,080
How?
131
00:10:56,080 --> 00:10:57,080
We did find him,
132
00:10:57,450 --> 00:10:59,370
and we got something out of him.
133
00:11:09,450 --> 00:11:10,450
These are
134
00:11:11,400 --> 00:11:14,050
Xia Xinliang's phone
number and number plate?
135
00:11:15,450 --> 00:11:18,770
They do indicate so, but
something feels off to me.
136
00:11:19,170 --> 00:11:20,880
[Hai C2X829, 19813118803]
137
00:11:21,400 --> 00:11:22,330
Okay.
138
00:11:22,330 --> 00:11:23,590
I'll have a look now.
139
00:11:25,960 --> 00:11:27,010
So you're
140
00:11:27,840 --> 00:11:30,240
not quitting?
141
00:11:31,960 --> 00:11:35,600
My presence here has nothing
to do with your company.
142
00:11:39,520 --> 00:11:43,250
I stay because I want to do
something for Ruan Zhenzhen.
143
00:11:43,250 --> 00:11:44,400
It is of my own volition.
144
00:11:44,400 --> 00:11:47,620
Whatever we find, you
cannot reveal it to the company.
145
00:11:52,760 --> 00:11:54,480
Are you serious?
146
00:11:55,050 --> 00:11:56,370
We can investigate this.
147
00:11:56,370 --> 00:11:57,570
It's like moonlighting.
148
00:11:57,570 --> 00:11:58,710
They don't overlap.
149
00:11:59,400 --> 00:12:03,600
But with my company,
we'll have the technology.
150
00:12:03,600 --> 00:12:05,760
You have many options
and it's convenient.
151
00:12:08,840 --> 00:12:11,120
I won't stop you if you want to leave.
152
00:12:11,370 --> 00:12:16,670
But if you stay, I can offer you
higher pay than your company does.
153
00:12:19,960 --> 00:12:21,050
We have been friends for many years.
154
00:12:21,050 --> 00:12:23,160
I can't possibly leave you alone here.
155
00:12:25,200 --> 00:12:26,340
What about Wu then?
156
00:12:28,490 --> 00:12:29,930
Wu?
157
00:12:30,400 --> 00:12:31,400
She can go back.
158
00:12:32,080 --> 00:12:33,570
Both of us will stay.
159
00:12:33,570 --> 00:12:34,570
Okay.
160
00:12:35,010 --> 00:12:36,110
As you wish.
161
00:12:44,640 --> 00:12:49,060
Xia Xinliang's account
was handled by Qiu Zhijian.
162
00:12:50,050 --> 00:12:51,520
That's weird.
163
00:12:54,760 --> 00:12:56,440
Gao Jun said that too.
164
00:13:00,130 --> 00:13:01,130
Ruan Zhenzhen.
165
00:13:02,250 --> 00:13:04,250
You might as well lick the plate.
166
00:13:04,250 --> 00:13:05,250
Sure.
167
00:13:06,640 --> 00:13:08,570
You're disgusting.
168
00:13:19,960 --> 00:13:20,960
Zhenzhen.
169
00:13:22,010 --> 00:13:24,410
Xu Youning might have taken out the loan
170
00:13:24,520 --> 00:13:26,300
for front-running.
171
00:13:33,810 --> 00:13:34,810
Front-running?
172
00:13:35,640 --> 00:13:36,890
Yes.
173
00:13:36,890 --> 00:13:37,910
And it's possible
174
00:13:38,640 --> 00:13:40,750
that the operation has failed.
175
00:13:45,450 --> 00:13:46,770
All the money is gone.
176
00:13:47,960 --> 00:13:50,030
So Xu Youning took his life?
177
00:13:51,840 --> 00:13:54,120
Who told you Xu Youning took his life?
178
00:13:54,280 --> 00:13:56,450
I found antidiabetic medications at home.
179
00:13:56,450 --> 00:14:00,050
The doctor said if a normal person
took it, it would induce a shock.
180
00:14:00,370 --> 00:14:02,600
And that explains the car accident.
181
00:14:02,600 --> 00:14:04,160
There was no sign of
braking at the scene.
182
00:14:04,160 --> 00:14:07,080
Obviously, he lost consciousness
when he was driving.
183
00:14:09,760 --> 00:14:11,110
You mean
184
00:14:11,490 --> 00:14:14,830
Xu Youning fabricated
the entire car accident?
185
00:14:16,930 --> 00:14:18,130
But that's odd.
186
00:14:18,600 --> 00:14:20,840
Jinshang Capital is a tall building.
187
00:14:20,840 --> 00:14:23,010
Why didn't he jump from the roof?
188
00:14:23,010 --> 00:14:26,070
That is usually how people in his line of work die.
189
00:14:29,570 --> 00:14:31,520
Xu Youning was a prideful man.
190
00:14:31,520 --> 00:14:33,650
He wouldn't want people
to know he took his life.
191
00:14:44,130 --> 00:14:45,230
After the lawsuit,
192
00:14:45,690 --> 00:14:47,250
come with me to Guangzhou.
193
00:14:51,010 --> 00:14:51,810
To Guangzhou?
194
00:14:51,810 --> 00:14:53,190
Why?
195
00:14:56,960 --> 00:14:58,010
I won't beat around the bush.
196
00:14:58,010 --> 00:14:58,890
Now.
197
00:14:58,890 --> 00:14:59,890
Come clean.
198
00:15:00,450 --> 00:15:03,030
What is going on between you and Gao Jun?
199
00:15:03,400 --> 00:15:06,140
A busy attorney like him
200
00:15:06,370 --> 00:15:09,840
took time out to find
Xia Xinliang with you?
201
00:15:09,840 --> 00:15:12,060
You two sure are exceptionally close.
202
00:15:20,490 --> 00:15:21,490
Two days ago,
203
00:15:22,400 --> 00:15:23,400
Gao Jun
204
00:15:23,890 --> 00:15:25,150
kissed me forcefully.
205
00:15:29,050 --> 00:15:30,910
He kissed you forcefully?
206
00:15:32,720 --> 00:15:33,720
And then?
207
00:15:34,450 --> 00:15:35,450
Then?
208
00:15:36,690 --> 00:15:38,080
What else could happen?
209
00:15:38,080 --> 00:15:40,720
He kissed you forcefully
and how did you react?
210
00:15:41,250 --> 00:15:42,480
I slapped him.
211
00:15:45,280 --> 00:15:46,960
My goodness.
212
00:15:46,960 --> 00:15:51,720
A few days of not seeing you and
you guys are already at this stage.
213
00:15:52,200 --> 00:15:53,160
He kissed you.
214
00:15:53,160 --> 00:15:54,400
You slapped him.
215
00:15:54,400 --> 00:15:58,160
And this afternoon, you two
searched for Xia Xinliang this afternoon.
216
00:15:58,330 --> 00:16:00,390
You two are interesting.
217
00:16:02,840 --> 00:16:06,050
Gao Jun is a complicated person.
218
00:16:06,690 --> 00:16:08,210
I don't get him at all.
219
00:16:10,840 --> 00:16:13,930
No offense, but Ruan
Zhenzhen, with that mind of yours,
220
00:16:13,930 --> 00:16:15,610
you won't ever get anyone.
221
00:16:21,510 --> 00:16:24,150
If he truly likes you,
222
00:16:24,620 --> 00:16:26,740
then he's quite a hopeless romantic.
223
00:16:26,740 --> 00:16:30,240
Why can't I find a loyal man like him?
224
00:16:30,620 --> 00:16:33,740
Yan broke up with me, and shortly after,
225
00:16:33,740 --> 00:16:35,900
he found himself another girlfriend.
226
00:16:36,100 --> 00:16:38,800
Don't pretend you're a hopeless romantic.
227
00:16:39,950 --> 00:16:41,660
Life is short.
228
00:16:41,660 --> 00:16:44,580
I shouldn't waste time on
men who are not worth it.
229
00:16:50,390 --> 00:16:51,710
What do you feel then?
230
00:16:53,220 --> 00:16:54,660
Feel what?
231
00:16:55,590 --> 00:16:57,540
Don't play dumb.
232
00:16:57,540 --> 00:17:01,070
Gao Jun ticks all the boxes
for an eligible bachelor.
233
00:17:01,070 --> 00:17:03,620
Don't tell me you won't
remarry because of Xu Youning
234
00:17:03,620 --> 00:17:05,400
or you don't deserve Gao Jun.
235
00:17:05,660 --> 00:17:07,770
I will take no cliché from you.
236
00:17:08,870 --> 00:17:09,590
We're both normal humans.
237
00:17:09,590 --> 00:17:10,990
Neither is more deserving of another.
238
00:17:10,990 --> 00:17:12,190
That's my girl.
239
00:17:14,110 --> 00:17:15,630
But I'm mired in debt.
240
00:17:15,950 --> 00:17:17,870
I don't want to burden someone else.
241
00:17:17,870 --> 00:17:19,750
But that doesn't mean you can't sleep with him.
242
00:17:19,750 --> 00:17:22,810
As long as you two aren't
married, your debt won't burden him.
243
00:17:25,180 --> 00:17:28,260
From a logical point of view, Gao Jun
244
00:17:29,750 --> 00:17:31,610
is the best suitor there is.
245
00:17:33,110 --> 00:17:35,650
And a relationship costs nothing.
246
00:17:48,660 --> 00:17:49,770
He's leaving soon.
247
00:18:07,990 --> 00:18:09,710
I found the phone number.
248
00:18:09,710 --> 00:18:11,210
Guess whose number it is?
249
00:18:11,790 --> 00:18:14,350
[Wang Dali]
250
00:18:15,300 --> 00:18:16,300
Wang Dali?
251
00:18:18,180 --> 00:18:22,870
He's the car owner you ran into
as you exit the Xinliang factory.
252
00:18:22,870 --> 00:18:24,440
What a coincidence.
253
00:18:38,900 --> 00:18:40,100
I was careless.
254
00:18:41,830 --> 00:18:43,390
Let's find this Wang Dali.
255
00:18:44,180 --> 00:18:45,780
We need tech support.
256
00:18:45,780 --> 00:18:47,720
Should we inform the company first?
257
00:18:50,870 --> 00:18:52,660
It's okay if you don't want to.
258
00:18:52,660 --> 00:18:55,110
I just believe that with the company's support,
259
00:18:55,110 --> 00:18:57,110
we can use the technology
and have more options.
260
00:18:57,110 --> 00:18:58,540
It'll be convenient.
261
00:18:58,540 --> 00:19:00,100
Don't even think about it.
262
00:19:02,950 --> 00:19:04,340
I
263
00:19:04,750 --> 00:19:07,950
can find a phone number
or pull out an address.
264
00:19:07,950 --> 00:19:10,110
But locating a person isn't my forte.
265
00:19:10,110 --> 00:19:13,360
To do this, sometimes,
you need to be coercive.
266
00:19:17,780 --> 00:19:18,780
Use Liu.
267
00:19:22,350 --> 00:19:23,540
Liu can do it.
268
00:19:23,540 --> 00:19:24,690
He is a veteran.
269
00:19:25,020 --> 00:19:27,420
And he's familiar with the people there.
270
00:19:27,950 --> 00:19:29,300
Liu will speed things up.
271
00:19:29,300 --> 00:19:31,100
It will be a walk in the park.
272
00:19:42,830 --> 00:19:44,750
[Chairman]
Lu Yang is still unconscious.
273
00:19:44,750 --> 00:19:47,420
The doctor said if he
couldn't wake up soon,
274
00:19:47,420 --> 00:19:49,110
he'd stay comatose forever.
275
00:19:50,420 --> 00:19:51,420
His parents
276
00:19:51,900 --> 00:19:55,060
heard some superstitions from somewhere.
277
00:19:56,420 --> 00:19:57,620
They said
278
00:19:58,180 --> 00:20:02,110
Xu Youning was murdered
and his spirit refuses to leave.
279
00:20:02,110 --> 00:20:03,310
They want the Xus
280
00:20:03,710 --> 00:20:06,540
to perform a ritual to send Youning's spirit away
281
00:20:06,540 --> 00:20:08,340
so that Lu Yang could wake up.
282
00:20:09,300 --> 00:20:10,780
Nonsense.
283
00:20:10,780 --> 00:20:11,830
Exactly.
284
00:20:12,710 --> 00:20:13,830
They are superstitious.
285
00:20:13,830 --> 00:20:15,330
I already talked to them.
286
00:20:16,300 --> 00:20:17,300
As for Lu Yang,
287
00:20:17,830 --> 00:20:19,830
his life is our priority.
288
00:20:20,180 --> 00:20:21,950
If his family has any financial problems,
289
00:20:21,950 --> 00:20:23,990
they can seek help from the company.
290
00:20:23,990 --> 00:20:25,780
We will help them.
291
00:20:25,780 --> 00:20:27,890
That's what I told his family too.
292
00:20:28,900 --> 00:20:31,870
By the way, I have run a
background check on the attorney
293
00:20:31,870 --> 00:20:33,750
who's helping Ruan Zhenzhen.
294
00:20:33,750 --> 00:20:36,500
He went to the same high school as Xu Youning.
295
00:20:36,500 --> 00:20:37,700
His name is Gao Jun.
296
00:20:40,380 --> 00:20:41,780
Gao Jun?
297
00:20:41,780 --> 00:20:42,890
Yes, Gao Jun.
298
00:20:43,900 --> 00:20:44,900
People say
299
00:20:45,300 --> 00:20:47,460
that he and Ruan Zhenzhen are close.
300
00:20:47,830 --> 00:20:48,870
Five weeks
301
00:20:48,870 --> 00:20:50,500
after Xu Youning passed away
and when his family visited his grave,
302
00:20:50,500 --> 00:20:51,760
he was the reason why
303
00:20:52,900 --> 00:20:56,350
Ruan Zhenzhen had a
fallout with her in-laws.
304
00:20:56,350 --> 00:20:57,580
It was messy.
305
00:20:59,500 --> 00:21:00,500
Qiu.
306
00:21:01,140 --> 00:21:03,160
I need you to handle this yourself.
307
00:21:03,420 --> 00:21:05,440
Find out more about
308
00:21:05,830 --> 00:21:06,830
Gao Jun.
309
00:21:06,830 --> 00:21:11,400
Is he an old acquaintance of Ruan
Zhenzhen or did they just meet?
310
00:21:11,660 --> 00:21:12,660
Noted.
311
00:21:17,630 --> 00:21:19,660
(I wouldn't come here if you didn't)
312
00:21:19,660 --> 00:21:21,110
(call me.)
313
00:21:21,870 --> 00:21:22,380
(Someone)
314
00:21:22,380 --> 00:21:23,590
(borrowed money from Jiu's company.)
315
00:21:23,590 --> 00:21:25,540
(What does this have anything to do with me?)
316
00:21:25,540 --> 00:21:27,070
(Like what we agreed upon, )
317
00:21:27,070 --> 00:21:29,140
(I'm here to help you locate someone.)
318
00:21:29,140 --> 00:21:30,950
(I won't do anything illegal.)
319
00:21:30,950 --> 00:21:32,180
(There's nothing illegal.)
320
00:21:32,180 --> 00:21:33,290
Thanks, mister.
321
00:21:36,110 --> 00:21:37,230
I did ask around.
322
00:21:37,230 --> 00:21:39,480
Wang Dali is from this village,
323
00:21:39,780 --> 00:21:41,600
but he doesn't live here.
324
00:21:42,020 --> 00:21:43,590
He works somewhere else.
325
00:21:43,590 --> 00:21:44,930
Guess where.
326
00:21:46,500 --> 00:21:48,780
Xinliang Food Processing Manufacturer.
327
00:21:50,420 --> 00:21:52,230
Do you always have to do this?
328
00:21:52,230 --> 00:21:54,300
You're ruining my moment.
329
00:21:54,300 --> 00:21:55,380
You always get the right answer,
330
00:21:55,380 --> 00:21:58,260
so how am I supposed to deliver
the surprise to you?
331
00:21:58,260 --> 00:21:59,260
So,
332
00:21:59,660 --> 00:22:02,490
are we going to meet this Wang Dali soon?
333
00:22:04,630 --> 00:22:06,920
This factory only has a guard.
334
00:22:08,020 --> 00:22:09,400
Is Wang Dali the guard?
335
00:22:11,540 --> 00:22:12,540
It should be.
336
00:22:13,630 --> 00:22:15,400
So,
337
00:22:15,630 --> 00:22:19,900
Xia Xinliang used the
ID of his factory's guard
338
00:22:19,900 --> 00:22:21,710
to buy a phone number and a car.
339
00:22:21,710 --> 00:22:24,960
Xia Xinliang uses the number and the car.
340
00:22:27,870 --> 00:22:30,380
Then... Could the driver who drove past
341
00:22:30,380 --> 00:22:33,170
the factory's entrance
that night be Xia Xinliang?
342
00:22:35,770 --> 00:22:38,720
[Nanzhou Xinliang Food Processing Manufacturer]
343
00:22:38,720 --> 00:22:41,120
[Xia Xinliang]
344
00:22:47,660 --> 00:22:49,400
They are not the same person.
345
00:22:50,900 --> 00:22:53,990
I'm saying the man and the
Xia Xinliang who went to the bank
346
00:22:53,990 --> 00:22:55,430
are not the same person.
347
00:22:55,750 --> 00:22:57,130
Not the same person?
348
00:22:57,870 --> 00:22:59,870
The driver drove past
the factory's entrance
349
00:22:59,870 --> 00:23:01,470
in Wang Dali's car at night.
350
00:23:01,470 --> 00:23:04,380
Who could the driver
be if not Xia Xinliang?
351
00:23:06,990 --> 00:23:09,150
You should be proud of yourself now.
352
00:23:09,900 --> 00:23:13,470
Assuming you are right, then the
Xia Xinliang you saw in the bank
353
00:23:13,470 --> 00:23:14,730
was not Xia Xinliang.
354
00:23:16,260 --> 00:23:17,260
It's possible.
355
00:23:18,230 --> 00:23:19,300
What did I say?
356
00:23:19,300 --> 00:23:22,420
If a fake customer service call
from the bank can lure him out,
357
00:23:22,420 --> 00:23:24,700
then everything is going way too well.
358
00:23:25,300 --> 00:23:26,590
Wait.
359
00:23:26,590 --> 00:23:28,690
Something still can't be explained.
360
00:23:29,630 --> 00:23:34,610
If he knew it was just a bait,
he could have just ignored it.
361
00:23:34,710 --> 00:23:36,750
Why did he hire someone to mislead you?
362
00:23:36,750 --> 00:23:37,830
What does he want?
363
00:23:38,590 --> 00:23:40,210
Something else, definitely.
364
00:23:45,420 --> 00:23:47,100
This is getting interesting.
365
00:23:52,500 --> 00:23:54,030
What is your next move?
366
00:23:54,300 --> 00:23:57,590
If the Xia Xinliang you
met yesterday is a fake one,
367
00:23:57,590 --> 00:24:00,550
should I continue investigating his car?
368
00:24:02,070 --> 00:24:02,990
Yes.
369
00:24:02,990 --> 00:24:04,180
We have to.
370
00:24:04,180 --> 00:24:08,020
Eliminate the fake ones
to know who is real.
371
00:24:13,660 --> 00:24:15,980
Your wife told me to
stop you from smoking.
372
00:24:44,020 --> 00:24:45,020
So?
373
00:24:45,470 --> 00:24:46,550
Not bad, isn't it?
374
00:24:47,070 --> 00:24:48,500
You're so good.
375
00:24:48,500 --> 00:24:53,230
Just so you know, with my skill,
even a hairdresser has to call me
376
00:24:53,230 --> 00:24:54,510
an expert.
377
00:24:56,300 --> 00:24:59,750
Do you know what your
hair looked like just now?
378
00:24:59,750 --> 00:25:01,590
You were like a Sphinx.
379
00:25:01,590 --> 00:25:03,550
Oh, come on.
380
00:25:05,660 --> 00:25:06,660
Look.
381
00:25:08,900 --> 00:25:10,300
You're beautiful.
382
00:25:13,140 --> 00:25:14,140
Wait.
383
00:25:28,830 --> 00:25:30,030
Pout.
384
00:25:32,300 --> 00:25:33,640
Come on.
385
00:25:40,070 --> 00:25:41,070
Purse your lips.
386
00:25:43,780 --> 00:25:45,070
So?
387
00:25:45,070 --> 00:25:47,180
Now, you look gorgeous.
388
00:25:50,230 --> 00:25:50,780
It's for me?
389
00:25:50,780 --> 00:25:52,070
Yes.
390
00:25:52,070 --> 00:25:52,950
I'll take it then.
391
00:25:52,950 --> 00:25:54,090
I'm broke.
392
00:25:55,070 --> 00:26:00,320
You know, when you feel down,
you should change your style regularly.
393
00:26:00,590 --> 00:26:01,910
But I don't feel down.
394
00:26:02,660 --> 00:26:03,920
You don't?
395
00:26:05,990 --> 00:26:08,070
"He's leaving soon."
396
00:26:08,070 --> 00:26:09,710
What's wrong with you?
397
00:26:09,710 --> 00:26:10,750
"He's leaving soon."
398
00:26:10,750 --> 00:26:11,780
Su Wen.
399
00:26:11,780 --> 00:26:12,540
Why?
400
00:26:12,540 --> 00:26:13,260
You were like that.
401
00:26:13,260 --> 00:26:14,260
Su Wen.
402
00:26:17,540 --> 00:26:18,690
He came back.
403
00:26:19,180 --> 00:26:20,470
Cut it out.
404
00:26:20,470 --> 00:26:22,150
Let's see who's at the door.
405
00:26:28,750 --> 00:26:30,230
Wait for me in the car.
406
00:26:30,230 --> 00:26:31,230
Yes, sir.
407
00:26:46,780 --> 00:26:49,120
Ms. Su, I didn't expect you to be here.
408
00:26:49,300 --> 00:26:51,890
You took leave to
pay your friend a visit.
409
00:26:52,230 --> 00:26:52,900
Just a short visit.
410
00:26:52,900 --> 00:26:55,420
I'll be back in the office this afternoon.
411
00:26:55,830 --> 00:26:56,540
Have some water.
412
00:26:56,540 --> 00:26:57,540
Thank you.
413
00:27:00,660 --> 00:27:01,660
Mr. Youning
414
00:27:02,230 --> 00:27:04,570
was an important member of the company.
415
00:27:05,140 --> 00:27:06,440
We are deeply sorry
416
00:27:07,180 --> 00:27:08,380
for his passing.
417
00:27:10,230 --> 00:27:11,460
Mr. Fang
418
00:27:12,070 --> 00:27:13,490
cares a lot about you.
419
00:27:14,070 --> 00:27:16,840
He wanted to visit you in person today,
420
00:27:17,420 --> 00:27:18,500
but unfortunately,
421
00:27:18,830 --> 00:27:21,450
there is a sudden meeting.
422
00:27:23,590 --> 00:27:24,590
I appreciate it.
423
00:27:31,260 --> 00:27:32,640
I didn't just come here
424
00:27:33,420 --> 00:27:34,710
to visit you.
425
00:27:36,300 --> 00:27:38,100
There is also one other thing.
426
00:27:42,540 --> 00:27:45,000
Speak frankly. Su Wen isn't an outsider.
427
00:27:46,540 --> 00:27:47,380
I should leave you two be.
428
00:27:47,380 --> 00:27:49,180
I'll go to the supermarket downstairs
to do some grocery.
429
00:27:49,180 --> 00:27:50,900
I need to fill the fridge.
430
00:27:50,900 --> 00:27:52,420
My chauffeur can give you a lift.
431
00:27:52,420 --> 00:27:53,070
No need.
432
00:27:53,070 --> 00:27:53,830
It's just right beside the residential area.
433
00:27:53,830 --> 00:27:55,510
I'll walk. You two can talk.
434
00:28:08,300 --> 00:28:10,700
I'll put these in your storeroom.
435
00:28:10,830 --> 00:28:11,750
You can put them in the study.
436
00:28:11,750 --> 00:28:12,710
I'll handle it.
437
00:28:12,710 --> 00:28:13,710
They are heavy.
438
00:28:25,590 --> 00:28:27,570
This must be Mr. Youning's study.
439
00:28:27,750 --> 00:28:28,750
Yes.
440
00:28:55,950 --> 00:28:57,630
It sure reminds me of him.
441
00:29:05,420 --> 00:29:08,580
This is... This is Youning's notebook.
442
00:29:08,590 --> 00:29:10,900
He jotted down unimportant stuff on it.
443
00:29:10,900 --> 00:29:12,670
Lu Yang gave it to me.
444
00:29:22,590 --> 00:29:23,790
Let's speak outside.
445
00:29:25,380 --> 00:29:26,380
Sure.
446
00:29:37,020 --> 00:29:38,160
After you, Mrs. Xu.
447
00:29:41,420 --> 00:29:42,420
Have some water.
448
00:29:42,420 --> 00:29:43,420
Thank you.
449
00:29:44,260 --> 00:29:46,190
What do you need to tell me?
450
00:29:52,630 --> 00:29:53,630
You see,
451
00:29:55,020 --> 00:29:56,020
earlier on,
452
00:29:56,420 --> 00:29:58,780
a client came to our office and made a scene.
453
00:29:58,780 --> 00:30:00,540
Someone posted the whole thing online
454
00:30:00,540 --> 00:30:03,060
and Mr. Youning's history was made public.
455
00:30:03,180 --> 00:30:04,180
I heard
456
00:30:04,540 --> 00:30:06,280
you were severely affected.
457
00:30:07,350 --> 00:30:09,090
The company also just learned
458
00:30:09,380 --> 00:30:12,080
that Mr. Youning had built up a lot of debts.
459
00:30:14,540 --> 00:30:15,990
Mr. Fang
460
00:30:16,380 --> 00:30:18,120
feels sorry and believes
461
00:30:19,660 --> 00:30:20,660
he
462
00:30:21,350 --> 00:30:22,920
has been neglecting you.
463
00:30:23,660 --> 00:30:27,940
That's why he told me to come
here to ask you about the lawsuit.
464
00:30:28,020 --> 00:30:31,810
Perhaps there's something
the company can do.
465
00:30:34,020 --> 00:30:35,660
I appreciate the company's generosity
466
00:30:35,660 --> 00:30:38,420
and I thank Mr. Fang and you for your concern.
467
00:30:38,470 --> 00:30:40,430
The lawsuit is still ongoing.
468
00:30:41,300 --> 00:30:44,940
At the moment, there's nothing
I need from the company.
469
00:30:44,990 --> 00:30:46,370
If I do need your help,
470
00:30:46,830 --> 00:30:49,080
I'll let you know.
471
00:30:50,750 --> 00:30:51,750
Okay.
472
00:30:53,300 --> 00:30:55,700
Please don't shy away from seeking help.
473
00:30:56,110 --> 00:30:57,740
I heard you found a lawyer.
474
00:30:58,990 --> 00:31:01,910
You just met him or is he your friend?
475
00:31:02,180 --> 00:31:03,260
Is he trustworthy?
476
00:31:04,590 --> 00:31:06,570
He's Youning's former schoolmate.
477
00:31:31,020 --> 00:31:32,020
Hey.
478
00:31:33,830 --> 00:31:36,230
Su Wen from the inspection team is here too.
479
00:31:36,230 --> 00:31:39,000
Lu Yang gave Xu Youning's
notebook to Ruan Zhenzhen.
480
00:31:39,180 --> 00:31:40,710
Ruan Zhenzhen is on guard.
481
00:31:40,710 --> 00:31:42,330
Her statement was airtight.
482
00:31:48,180 --> 00:31:50,010
Okay, got it.
483
00:32:14,780 --> 00:32:16,300
Don't move. Don't fight back.
484
00:32:16,300 --> 00:32:17,980
All people here work for me.
485
00:32:18,780 --> 00:32:19,780
But...
486
00:32:25,380 --> 00:32:26,380
Sir.
487
00:32:26,780 --> 00:32:28,870
(Sir. Spare me.)
488
00:32:28,870 --> 00:32:30,300
(Spare me.)
489
00:32:30,300 --> 00:32:31,180
(I heard that recently)
490
00:32:31,180 --> 00:32:32,760
(you had a huge windfall.)
491
00:32:40,340 --> 00:32:41,670
Is this a joke?
492
00:32:41,670 --> 00:32:43,820
I only have this.
493
00:32:43,820 --> 00:32:46,060
The wedding agency (hasn't
paid me the rest of the money.)
494
00:32:46,060 --> 00:32:47,860
(I get it on a monthly basis.)
495
00:32:48,510 --> 00:32:49,740
Don't lie to me.
496
00:32:50,460 --> 00:32:52,420
Everyone knows you're
in a lucrative business.
497
00:32:52,420 --> 00:32:55,640
Even 500,000 yuan is nothing for you.
498
00:32:55,910 --> 00:32:58,970
I don't have any money. I...
499
00:32:59,670 --> 00:33:00,420
Sir.
500
00:33:00,420 --> 00:33:02,060
You have the wrong person.
501
00:33:02,060 --> 00:33:03,870
(I'm a wedding ceremony emcee.)
502
00:33:03,870 --> 00:33:04,940
(I earn peanuts.)
503
00:33:04,940 --> 00:33:06,580
(I don't have several hundred thousand yuan.)
504
00:33:06,580 --> 00:33:08,420
Oh, Mr. Xia.
505
00:33:08,420 --> 00:33:11,010
Don't humble yourself so before me.
506
00:33:16,750 --> 00:33:17,630
No, no.
507
00:33:17,630 --> 00:33:19,880
Sir, you got the wrong person.
508
00:33:20,540 --> 00:33:21,990
You're not Xia Xinliang?
509
00:33:21,990 --> 00:33:23,890
I'm not Xia Xinliang.
510
00:33:24,340 --> 00:33:25,670
(My name is Zhang Xiaobao.)
511
00:33:25,670 --> 00:33:27,220
Zhang. Xiao.
512
00:33:27,220 --> 00:33:28,580
Bao.
513
00:33:28,580 --> 00:33:31,740
I... My ID is here.
514
00:33:33,180 --> 00:33:34,180
Zhang Xiaobao.
515
00:33:35,180 --> 00:33:36,180
Look.
516
00:33:41,470 --> 00:33:42,760
[Zhang Xiaobao]
517
00:33:48,220 --> 00:33:49,220
Speak.
518
00:33:49,820 --> 00:33:52,280
Who told you to impersonate Xia Xinliang?
519
00:33:55,700 --> 00:33:56,900
I have no idea.
520
00:34:10,470 --> 00:34:11,470
What?
521
00:34:14,300 --> 00:34:14,910
Sir! Sir!
522
00:34:14,910 --> 00:34:16,110
(Mercy.)
523
00:34:16,110 --> 00:34:17,110
Mercy.
524
00:34:17,910 --> 00:34:18,870
Speak.
525
00:34:18,870 --> 00:34:19,870
I'll speak.
526
00:34:20,230 --> 00:34:21,340
I'll speak.
527
00:34:21,340 --> 00:34:22,340
I...
528
00:34:23,110 --> 00:34:24,110
I...
529
00:34:25,020 --> 00:34:26,500
I truly have no idea.
530
00:34:26,500 --> 00:34:28,190
Sir.
531
00:34:28,190 --> 00:34:29,260
Hear me out.
532
00:34:29,260 --> 00:34:30,870
(Someone posted the gig online.)
533
00:34:30,870 --> 00:34:32,060
I merely received a call.
534
00:34:32,060 --> 00:34:34,060
I didn't even meet the person.
535
00:34:34,060 --> 00:34:35,150
Sir.
536
00:34:35,150 --> 00:34:36,110
Let go of me.
537
00:34:36,110 --> 00:34:37,450
There was only a call?
538
00:34:39,110 --> 00:34:40,110
Sir.
539
00:34:40,110 --> 00:34:44,780
She told me on the
phone about the situation
540
00:34:44,780 --> 00:34:45,910
(and what I should reply.)
541
00:34:45,910 --> 00:34:47,230
(She said if I could do this, )
542
00:34:47,230 --> 00:34:49,090
(she would give me 5,000 yuan.)
543
00:34:50,110 --> 00:34:52,550
You have the gift of acting then.
544
00:34:53,630 --> 00:34:54,960
Sir. Sir.
545
00:34:55,950 --> 00:34:57,670
You flatter me.
546
00:34:57,670 --> 00:34:58,670
I'm just a fool.
547
00:34:59,390 --> 00:35:00,390
(Liu.)
548
00:35:01,500 --> 00:35:04,570
Ask him why he had Xia Xinliang's phone.
549
00:35:05,910 --> 00:35:08,930
If you didn't meet Xia Xinliang,
why did you have his phone?
550
00:35:09,580 --> 00:35:10,580
Phone?
551
00:35:12,670 --> 00:35:13,670
Phone. Phone.
552
00:35:14,260 --> 00:35:16,390
The phone is mine.
553
00:35:16,390 --> 00:35:18,980
The SIM card was delivered
to me by the woman.
554
00:35:18,980 --> 00:35:22,160
(She told me to throw it away once I'm done with it.)
555
00:35:22,260 --> 00:35:23,260
Sir.
556
00:35:24,260 --> 00:35:26,370
A woman told you to
impersonate Xia Xinliang?
557
00:35:27,710 --> 00:35:29,280
It was a female voice.
558
00:35:39,670 --> 00:35:41,350
You're done with the dishes?
559
00:35:45,020 --> 00:35:49,240
Qiu Zhijian seems to think
this notebook is very important?
560
00:35:53,630 --> 00:35:55,580
He wanted to read it,
but I stopped him in time.
561
00:35:55,580 --> 00:35:56,880
I then put it away.
562
00:35:59,980 --> 00:36:01,630
But there's nothing
important on the notebook.
563
00:36:01,630 --> 00:36:02,830
I leafed it through.
564
00:36:03,230 --> 00:36:06,490
There are only trivial matters on it.
565
00:36:08,980 --> 00:36:12,580
Judging from its content,
it's not an important item.
566
00:36:12,580 --> 00:36:15,110
Otherwise, you wouldn't
be able to keep it.
567
00:36:15,110 --> 00:36:16,820
But it contains much information
568
00:36:16,820 --> 00:36:18,950
regarding Xu Youning's day-to-day life.
569
00:36:18,950 --> 00:36:20,630
If we combine them with other information,
570
00:36:20,630 --> 00:36:22,740
we might be able to get something.
571
00:36:22,740 --> 00:36:24,060
I'll take it with me then.
572
00:36:24,060 --> 00:36:25,390
I'll read it when I have the time.
573
00:36:25,390 --> 00:36:26,390
Sure.
574
00:36:28,710 --> 00:36:30,580
Do you have another hard
copy of your lawsuit documents?
575
00:36:30,580 --> 00:36:31,580
Give it to me.
576
00:36:32,580 --> 00:36:33,720
Why do you need it?
577
00:36:34,230 --> 00:36:36,240
To study it when I have the time.
578
00:36:44,300 --> 00:36:45,500
Thank you.
579
00:36:45,500 --> 00:36:46,630
Oh.
580
00:36:46,630 --> 00:36:48,580
You have your bank statement, don't you?
581
00:36:48,580 --> 00:36:49,640
Give me one copy.
582
00:36:50,820 --> 00:36:52,300
Gao Jun has them.
583
00:36:52,580 --> 00:36:53,840
I only have one copy.
584
00:37:01,390 --> 00:37:03,290
A woman?
585
00:37:03,500 --> 00:37:07,250
A woman meddled in Xia Xinliang's affair?
586
00:37:08,980 --> 00:37:09,950
Let me take a call.
587
00:37:09,950 --> 00:37:10,950
Okay.
588
00:37:13,340 --> 00:37:14,340
Yes, Zhenzhen?
589
00:37:14,980 --> 00:37:15,230
Gao Jun.
590
00:37:15,230 --> 00:37:16,850
Are you in Nanzhou?
591
00:37:17,780 --> 00:37:19,550
Yes. What's up?
592
00:37:19,980 --> 00:37:21,900
Do you still have
593
00:37:22,710 --> 00:37:23,980
my bank statement?
594
00:37:23,980 --> 00:37:24,820
When are you free?
595
00:37:24,820 --> 00:37:26,150
I would like to get them.
596
00:37:26,150 --> 00:37:27,530
I'll get them from him.
597
00:37:33,390 --> 00:37:34,390
Hello?
598
00:37:37,390 --> 00:37:38,910
I'm outside now.
599
00:37:38,910 --> 00:37:40,470
I don't have them with me.
600
00:37:42,230 --> 00:37:43,020
You know what?
601
00:37:43,020 --> 00:37:44,640
I'll send them to you when I'm free.
602
00:37:44,950 --> 00:37:45,950
No need.
603
00:37:46,630 --> 00:37:47,740
When are you returning to your hotel?
604
00:37:47,740 --> 00:37:48,850
I'll come to you.
605
00:37:52,110 --> 00:37:54,110
When?
606
00:37:55,670 --> 00:37:56,780
Tonight, I guess.
607
00:37:56,780 --> 00:37:58,230
Are you free tonight?
608
00:37:58,230 --> 00:38:00,710
Don't you have to work in the restaurant?
609
00:38:00,710 --> 00:38:02,390
Tonight can do.
610
00:38:03,780 --> 00:38:06,260
I'll meet you tonight.
611
00:38:06,260 --> 00:38:08,520
Let's talk later.
612
00:38:10,430 --> 00:38:11,510
What's the matter?
613
00:38:14,230 --> 00:38:16,020
Nothing. He's busy now.
614
00:38:16,020 --> 00:38:17,320
We'll meet tonight.
615
00:38:20,430 --> 00:38:22,350
You're hiding something from me.
616
00:38:23,020 --> 00:38:24,300
No.
617
00:38:24,300 --> 00:38:25,700
No way.
618
00:38:26,390 --> 00:38:28,730
I don't have anything to hide from you.
619
00:38:30,950 --> 00:38:33,780
He asked you to go to his
hotel to collect it at night.
620
00:38:33,780 --> 00:38:36,720
He even said you need
to come later at night.
621
00:38:36,870 --> 00:38:39,190
You will be doing this
golden opportunity injustice
622
00:38:39,190 --> 00:38:41,350
if you two are not making use of it.
623
00:38:41,630 --> 00:38:42,740
Su.
624
00:38:42,740 --> 00:38:46,300
Please clean your dirty mind.
625
00:38:46,300 --> 00:38:48,260
What do you put in your brain?
626
00:38:48,260 --> 00:38:49,670
Good things.
627
00:38:49,670 --> 00:38:51,110
Let's go now.
628
00:38:51,110 --> 00:38:52,110
I'll give you a lift.
629
00:38:52,110 --> 00:38:53,730
I want to get some air too.
630
00:38:54,260 --> 00:38:57,510
Just so you know, don't
be naive, Ruan Zhenzhen.
631
00:38:57,780 --> 00:39:01,950
Even if it's Gao Jun, don't
think men are moral and virtuous.
632
00:39:01,950 --> 00:39:04,540
Men are always... Yes. Yes.
633
00:39:11,030 --> 00:39:21,730
[Police]
634
00:39:41,190 --> 00:39:41,980
Hello?
635
00:39:41,980 --> 00:39:42,980
At home now?
636
00:39:43,870 --> 00:39:44,820
No.
637
00:39:44,820 --> 00:39:46,500
I just left the police station.
638
00:39:46,500 --> 00:39:48,370
Why? What happened?
639
00:39:49,540 --> 00:39:52,140
Officer Chen who visited me called me
640
00:39:52,910 --> 00:39:55,230
and said they found Xu Youning's
key pouch in Lu Yang's car.
641
00:39:55,230 --> 00:39:56,020
Boss.
642
00:39:56,020 --> 00:39:57,600
I found you the drone.
643
00:39:58,580 --> 00:40:00,800
Why the hurry?
644
00:40:01,340 --> 00:40:02,390
That's not unexpected.
645
00:40:02,390 --> 00:40:05,830
You already suspected that Lu
Yang took the key pouch, didn't you?
646
00:40:09,340 --> 00:40:10,670
What's going on?
647
00:40:10,670 --> 00:40:11,910
Someone ran into me.
648
00:40:12,500 --> 00:40:13,560
Can't you see me?
649
00:40:14,190 --> 00:40:15,690
Watch where you're going.
650
00:40:16,710 --> 00:40:18,390
Sorry. Sorry.
651
00:40:20,110 --> 00:40:21,110
Hello?
652
00:40:21,470 --> 00:40:22,470
Gao Jun.
653
00:40:22,950 --> 00:40:24,390
Don't argue with anyone.
654
00:40:25,230 --> 00:40:26,950
I'm fine now. Where are you?
655
00:40:26,950 --> 00:40:28,210
I'll come to you now.
656
00:40:30,870 --> 00:40:31,950
I have to work soon.
657
00:40:31,950 --> 00:40:33,390
I'm running out of time.
658
00:40:34,190 --> 00:40:35,190
Can you bring
659
00:40:35,710 --> 00:40:38,190
the bank statement to the restaurant?
660
00:40:43,630 --> 00:40:44,630
Or perhaps,
661
00:40:45,300 --> 00:40:46,600
I'll go to the hotel
662
00:40:47,820 --> 00:40:49,710
once my shift is over?
663
00:40:49,710 --> 00:40:50,710
Can I?
664
00:40:54,430 --> 00:40:57,340
Or you can leave them
with the receptionist.
665
00:40:57,340 --> 00:40:59,080
I'll just come and take them.
666
00:40:59,910 --> 00:41:02,430
I can't entrust your bank
statement to a receptionist.
667
00:41:02,430 --> 00:41:03,910
I'll bring them over.
668
00:41:03,910 --> 00:41:06,220
I need to tell you something anyway.
669
00:41:06,430 --> 00:41:08,110
That's wonderful. Thank you.
670
00:41:08,430 --> 00:41:09,430
Bye.
671
00:41:14,110 --> 00:41:15,670
What were you doing?
672
00:41:15,670 --> 00:41:17,430
Where are you going?
673
00:41:17,430 --> 00:41:18,580
Do you want the drone or not?
674
00:41:18,580 --> 00:41:19,910
You asked me to get you one in a hurry.
675
00:41:19,910 --> 00:41:23,630
Yes, Liu will come soon and you
need to teach him how to pilot it.
676
00:41:23,950 --> 00:41:24,950
Also,
677
00:41:25,300 --> 00:41:27,430
don't mention Ruan Zhenzhen to Liu.
678
00:41:27,430 --> 00:41:29,300
When did I ever tell him
about Ruan Zhenzhen?
679
00:41:29,300 --> 00:41:30,820
Just a kind reminder.
680
00:41:30,820 --> 00:41:32,150
Liu isn't an outsider.
681
00:41:32,150 --> 00:41:33,350
Just don't tell him.
682
00:42:04,500 --> 00:42:06,620
♪ Glancing up ♪
683
00:42:06,620 --> 00:42:13,100
♪ The night sky seemed to bloom like a flower ♪
684
00:42:16,670 --> 00:42:18,650
♪ Subzero temperature ♪
685
00:42:18,650 --> 00:42:25,200
♪ Flying alone, wandering ♪
686
00:42:25,200 --> 00:42:28,260
♪ Without a direction ♪
687
00:42:28,370 --> 00:42:29,970
♪ You look at me ♪
688
00:42:29,970 --> 00:42:34,570
♪ As if I were an injured lamb ♪
689
00:42:34,570 --> 00:42:36,020
♪ I peer at you ♪
690
00:42:36,020 --> 00:42:40,550
♪ Like fireworks, burning bright ♪
691
00:42:40,550 --> 00:42:46,470
♪ You describe how heaven is with your silence ♪
692
00:42:46,470 --> 00:42:52,500
♪ I pretend to be captivated,
the corners of my lips upturned ♪
693
00:42:52,500 --> 00:42:54,200
♪ You walk towards me ♪
694
00:42:54,200 --> 00:42:58,770
♪ Like the moonlight peeking through the tears ♪
695
00:42:58,770 --> 00:43:00,220
♪ I hold onto you ♪
696
00:43:00,220 --> 00:43:04,070
♪ Like a wish fulfilled amongst the despair ♪
697
00:43:04,070 --> 00:43:10,100
♪ Although the moth is drawn to the flame ♪
698
00:43:10,100 --> 00:43:16,270
♪ Since the smoke is still warm
and the night is still young ♪
699
00:43:16,270 --> 00:43:20,470
♪ Let it burn ♪
700
00:43:21,950 --> 00:43:23,800
♪ You look at me ♪
701
00:43:23,800 --> 00:43:28,480
♪ As if I were an injured lamb ♪
702
00:43:28,500 --> 00:43:29,900
♪ I peer at you ♪
703
00:43:29,900 --> 00:43:34,350
♪ Like fireworks, burning bright ♪
704
00:43:34,350 --> 00:43:40,300
♪ You describe how heaven is with your silence ♪
705
00:43:40,300 --> 00:43:46,370
♪ I pretend to be captivated,
the corners of my lips upturned ♪
706
00:43:46,370 --> 00:43:48,050
♪ You walk towards me ♪
707
00:43:48,050 --> 00:43:52,590
♪ Like the moonlight peeking through the tears ♪
708
00:43:52,590 --> 00:43:54,170
♪ I hold onto you ♪
709
00:43:54,170 --> 00:43:58,020
♪ Like a wish fulfilled amongst the despair ♪
710
00:43:58,020 --> 00:44:04,070
♪ Although the moth is drawn to the flame ♪
711
00:44:04,070 --> 00:44:10,170
♪ Since the smoke is still warm
and the night is still young ♪
712
00:44:10,170 --> 00:44:14,340
♪ Let it burn ♪
47437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.