Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,464 --> 00:00:30,992
Sinceramente
2
00:00:31,093 --> 00:00:36,431
S�, sinceramente
3
00:00:37,224 --> 00:00:41,394
Porque te quiero tanto
4
00:00:43,522 --> 00:00:47,775
Por favor, di que ser�s m�a
5
00:00:51,280 --> 00:00:54,532
Sinceramente
6
00:00:55,951 --> 00:00:58,186
T� sabes
7
00:00:58,287 --> 00:01:00,997
Cu�nto te quiero
8
00:01:02,207 --> 00:01:06,336
Har� lo que sea por ti
9
00:01:08,171 --> 00:01:12,508
Por favor, di que ser�s m�a
10
00:01:16,138 --> 00:01:21,209
Se�or, �puedes decirme
11
00:01:21,310 --> 00:01:27,440
por qu� quiero tanto a esa chica?
12
00:01:43,457 --> 00:01:50,797
AGOSTO DE 1955
CHICAGO, ILLINOIS
13
00:02:00,766 --> 00:02:02,208
�Est� buscando algo?
14
00:02:02,309 --> 00:02:04,460
No, s�lo estoy haciendo algunas compras.
15
00:02:04,561 --> 00:02:07,021
Tambi�n tenemos zapatos en el s�tano.
16
00:02:09,190 --> 00:02:11,401
�Sus otras clientas tambi�n lo saben?
17
00:02:11,527 --> 00:02:12,468
Mam�.
18
00:02:12,569 --> 00:02:14,971
�Cu�l te gusta m�s?
19
00:02:15,072 --> 00:02:16,531
Disculpe.
20
00:02:20,410 --> 00:02:22,120
Creo que esta me gusta.
21
00:02:22,663 --> 00:02:25,022
�De verdad necesitas
una billetera para el viaje?
22
00:02:25,123 --> 00:02:27,292
Mam�. �Por favor?
23
00:02:29,169 --> 00:02:30,236
Bueno. Est� bien.
24
00:02:30,337 --> 00:02:32,380
Paguemos y v�monos a casa.
25
00:02:57,489 --> 00:02:58,556
Canten.
26
00:02:58,657 --> 00:03:01,893
Me encanta Bosco
Es rico y chocolatoso
27
00:03:01,994 --> 00:03:05,646
Bosco con sabor a chocolate
Es muy bueno para m�
28
00:03:05,747 --> 00:03:09,167
Mam� lo pone en mi leche
para tener m�s energ�a
29
00:03:09,459 --> 00:03:12,695
Bosco tiene hierro y soleada vitamina D
30
00:03:12,796 --> 00:03:16,716
Me encanta Bosco
Es mi bebida favorita
31
00:03:17,217 --> 00:03:18,618
�Ese es mi muchacho!
32
00:03:18,719 --> 00:03:21,930
Lo lograste. No tartamudeaste ni una vez.
33
00:03:22,681 --> 00:03:25,767
Bo, es hora de ir a la cama.
34
00:03:27,936 --> 00:03:29,796
Ma�ana te espera un gran d�a.
35
00:03:29,897 --> 00:03:31,940
Dale un abrazo a tu abuela.
36
00:03:37,237 --> 00:03:38,387
Te ver� cuando vuelvas.
37
00:03:38,488 --> 00:03:39,906
Dame un abrazo.
38
00:03:42,659 --> 00:03:43,643
Buenas noches, se�or G.
39
00:03:43,744 --> 00:03:45,088
Muy bien.
40
00:03:47,039 --> 00:03:49,415
No se casen antes de que regrese.
41
00:03:49,541 --> 00:03:51,543
No puedo casarme sin mi padrino.
42
00:03:51,835 --> 00:03:53,294
Buenas noches.
43
00:03:56,006 --> 00:03:57,840
�Tambi�n debo ir a la cama?
44
00:03:58,133 --> 00:03:59,551
Podr�a ser.
45
00:04:01,887 --> 00:04:03,231
Buenas noches.
46
00:04:04,097 --> 00:04:06,641
Te llamar� luego de dejar a Bo en el tren.
47
00:04:08,352 --> 00:04:09,696
Se�ora Spearman.
48
00:04:10,854 --> 00:04:12,046
Te ver� ma�ana.
49
00:04:12,147 --> 00:04:14,148
- Muy bien. Buenas noches.
- Buenas noches.
50
00:04:19,279 --> 00:04:21,072
�Qu� pasa, Mamie?
51
00:04:25,452 --> 00:04:27,620
Nunca nos separamos tanto tiempo.
52
00:04:29,122 --> 00:04:31,691
Solamente ir� a ver a sus primos.
53
00:04:31,792 --> 00:04:33,901
Est� bien que sepa de d�nde viene.
54
00:04:34,002 --> 00:04:36,654
Chicago es todo lo que necesita conocer.
55
00:04:36,755 --> 00:04:40,842
No quiero que �l se vea como
se ve a la gente all�.
56
00:04:42,010 --> 00:04:44,470
�La gente como yo?
57
00:04:45,764 --> 00:04:48,224
Hasta t� te fuiste de Misisip�, mam�.
58
00:04:50,310 --> 00:04:53,813
Mamie, Bo est� creciendo.
59
00:04:54,273 --> 00:04:56,608
Tendr�s que dejarlo ir.
60
00:04:59,069 --> 00:05:00,470
Conozco esa cara.
61
00:05:00,571 --> 00:05:03,806
Es cara de: "Mam�, oc�pate
de lo tuyo y vete a casa".
62
00:05:03,907 --> 00:05:04,974
�D�nde est� mi libreta?
63
00:05:05,075 --> 00:05:06,434
Aqu�.
64
00:05:06,535 --> 00:05:07,879
Ah� est�.
65
00:05:08,579 --> 00:05:10,788
T� tambi�n tienes que descansar.
66
00:05:11,498 --> 00:05:12,899
- Lo har�.
- Vamos, cari�o.
67
00:05:13,000 --> 00:05:14,959
- Te llamar� ma�ana.
- Est� bien.
68
00:05:20,007 --> 00:05:20,990
Buenas noches, mam�.
69
00:05:21,091 --> 00:05:22,435
Buenas noches, cari�o.
70
00:06:08,263 --> 00:06:10,248
Es un d�a precioso aqu� en Chicago...
71
00:06:10,349 --> 00:06:12,792
y supongo que est�n disfrutando
una goma de mascar...
72
00:06:12,893 --> 00:06:15,962
y est�n relajados y c�modos
dondequiera que est�n.
73
00:06:16,063 --> 00:06:19,774
Seguramente el sol est� brillando
en su coraz�n y en su ciudad.
74
00:06:28,534 --> 00:06:31,035
Hab�a un tipo que sab�a
unos trucos nuevos
75
00:06:31,578 --> 00:06:33,688
Toc� su tromb�n
e hizo algunos s�los
76
00:06:33,789 --> 00:06:36,065
Fue un fracaso
77
00:06:36,166 --> 00:06:37,984
Porque hizo bip
78
00:06:38,085 --> 00:06:40,545
Cuando debi� haber hecho bop
79
00:06:40,921 --> 00:06:42,905
Salt� directamente al estrado
80
00:06:43,006 --> 00:06:45,658
Pero no parec�a coordinar con la banda
81
00:06:45,759 --> 00:06:48,202
Crey� que era el mejor de todos, pero
82
00:06:48,303 --> 00:06:50,455
Hizo bip cuando debi� haber hecho bop
83
00:06:50,556 --> 00:06:51,664
Tengo esto para ti.
84
00:06:51,765 --> 00:06:56,669
Todos los chics se reunieron
Para ver lo que quer�a tocar
85
00:06:56,770 --> 00:07:02,233
Pero cualquiera pudo ver
Que los estaba sacando de ritmo
86
00:07:02,734 --> 00:07:07,889
Por fin, el l�der volte� y dijo:
"Oye, viejo, ser� mejor que te detengas"
87
00:07:07,990 --> 00:07:10,266
Ah� vas
Lo hiciste de nuevo
88
00:07:10,367 --> 00:07:13,703
Hiciste bip cuando debiste haber hecho bop
89
00:07:16,290 --> 00:07:18,750
Vamos, perder�s tu tren.
90
00:07:21,587 --> 00:07:23,821
Bo, cuando llegues all�...
91
00:07:23,922 --> 00:07:27,200
No de nuevo, mam�.
Ya he estado en Misisip�.
92
00:07:27,301 --> 00:07:31,746
Fue s�lo una vez y peleaste con otro ni�o.
93
00:07:31,847 --> 00:07:34,474
Me estaba molestando.
94
00:07:34,725 --> 00:07:38,561
Tienes derecho a defenderte,
pero no me refiero a eso.
95
00:07:42,733 --> 00:07:45,051
All� hay reglas diferentes
para los negros.
96
00:07:45,152 --> 00:07:46,819
�Est�s escuchando?
97
00:07:47,362 --> 00:07:48,738
S�.
98
00:07:49,448 --> 00:07:51,474
Ten mucho cuidado con los blancos.
99
00:07:51,575 --> 00:07:53,768
No puedes verlos de forma equivocada.
100
00:07:53,869 --> 00:07:55,286
Ya lo s�.
101
00:07:57,164 --> 00:07:58,508
Bo.
102
00:07:59,917 --> 00:08:02,126
Hazte peque�o all�.
103
00:08:03,378 --> 00:08:04,722
�As�?
104
00:08:10,469 --> 00:08:12,804
DEPARTAMENTO DEL EJ�RCITO
EE.UU.
105
00:08:16,558 --> 00:08:21,437
25 DE MAYO DE 1943
106
00:08:23,232 --> 00:08:24,799
En lugar del anillo de tu padre...
107
00:08:24,900 --> 00:08:27,635
�qu� tal si llevas las mancuernas
que te dimos en Navidad?
108
00:08:27,736 --> 00:08:29,720
Se te ver�n muy bien.
109
00:08:29,821 --> 00:08:31,722
No, mam�.
110
00:08:31,823 --> 00:08:33,491
Quiero ponerme el anillo.
111
00:08:45,879 --> 00:08:47,155
Gracias.
112
00:08:47,256 --> 00:08:48,531
Ve abajo.
113
00:08:48,632 --> 00:08:50,675
Tengo que terminar de arreglarme.
114
00:09:12,573 --> 00:09:14,015
�T�o Mose! �Wheeler!
115
00:09:14,116 --> 00:09:15,349
�Buenos d�as, Mamie!
116
00:09:15,450 --> 00:09:17,268
Buenos d�as, pastor. Buenos d�as, Wheeler.
117
00:09:17,369 --> 00:09:18,728
Hola, se�orita Mamie. Hola, Bo.
118
00:09:18,829 --> 00:09:21,856
Se van muy pronto de Chicago.
S�lo estuvieron unos d�as.
119
00:09:21,957 --> 00:09:23,483
No necesit� m�s tiempo.
120
00:09:23,584 --> 00:09:25,401
Vi a familiares y amigos.
121
00:09:25,502 --> 00:09:27,612
- Quiz�s luego nos visites.
- �Todos a bordo!
122
00:09:27,713 --> 00:09:29,655
- Prefiero estar aqu�, pastor.
- Est� bien.
123
00:09:29,756 --> 00:09:31,783
Bo, no te separes de tus primos.
124
00:09:31,884 --> 00:09:35,411
Pastor, usted y la t�a Lizzie
aseg�rense de que llame y escriba.
125
00:09:35,512 --> 00:09:36,829
Necesito saber que est� bien.
126
00:09:36,930 --> 00:09:37,914
No te preocupes.
127
00:09:38,015 --> 00:09:40,333
Lizzie, los chicos y yo
estaremos pendientes.
128
00:09:40,434 --> 00:09:42,268
Adi�s, Mamie.
129
00:09:43,645 --> 00:09:45,088
Muy bien. Vamos, Bobo.
130
00:09:45,189 --> 00:09:46,297
Adi�s, mam�.
131
00:09:46,398 --> 00:09:48,466
�Bo! No me diste beso de despedida.
132
00:09:48,567 --> 00:09:50,151
Mam�. Debo irme.
133
00:09:50,986 --> 00:09:54,680
Hazle caso al pastor.
Qu�date con tus primos todo el tiempo.
134
00:09:54,781 --> 00:09:56,265
Ten mucho cuidado.
135
00:09:56,366 --> 00:09:58,201
Ya lo s�.
136
00:10:01,371 --> 00:10:05,959
�Sabes qu�? No necesitar�
saber la hora en mis vacaciones.
137
00:10:06,627 --> 00:10:07,735
Dale cuerda a diario.
138
00:10:07,836 --> 00:10:09,671
��ltima llamada! �El tren se va!
139
00:10:16,720 --> 00:10:18,329
Adi�s, mam�.
140
00:10:18,430 --> 00:10:20,223
Vamos, Bobo. Adi�s, Mamie.
141
00:10:55,592 --> 00:11:02,765
EL ASESINATO DE EMMETT TILL
142
00:11:20,075 --> 00:11:21,534
Hora de cambiar de asiento.
143
00:12:24,890 --> 00:12:28,042
Lo que tienes que hacer
es presionar la br�ctea, aqu�...
144
00:12:28,143 --> 00:12:30,061
para que tus dedos no...
145
00:12:32,523 --> 00:12:35,567
Miren el tama�o de este p�jaro.
146
00:12:37,611 --> 00:12:39,345
�De d�nde sacaste ese anillo?
147
00:12:39,446 --> 00:12:41,639
Era de mi pap�.
148
00:12:41,740 --> 00:12:44,075
Muri� como h�roe en la guerra.
149
00:12:44,576 --> 00:12:46,327
D�jame prob�rmelo.
150
00:12:48,080 --> 00:12:49,455
Quiz�s despu�s.
151
00:12:49,706 --> 00:12:51,050
Est� bien.
152
00:13:04,263 --> 00:13:05,889
- �Bo?
- �Est� bien?
153
00:13:06,306 --> 00:13:07,540
�Bobo!
154
00:13:07,641 --> 00:13:08,985
Vamos.
155
00:13:11,186 --> 00:13:13,730
Desde las profundidades
de una antigua tumba...
156
00:13:14,189 --> 00:13:17,025
resuena un sonido que estremece al mundo.
157
00:13:17,442 --> 00:13:19,594
�Te presento a la momia, Simmy!
158
00:13:19,695 --> 00:13:21,039
�Detente!
159
00:13:21,196 --> 00:13:22,638
Nos meter�s en problemas.
160
00:13:22,739 --> 00:13:26,576
O mejor a�n, que nos despidan..
Estoy cansado de recolectar.
161
00:13:26,910 --> 00:13:29,204
�Qu� hacen con todo este algod�n?
162
00:13:29,746 --> 00:13:31,122
Lo vendemos.
163
00:13:31,874 --> 00:13:34,484
El Sr. Frederick,
due�o de la tierra, toma su parte.
164
00:13:34,585 --> 00:13:36,444
Y yo voy al mercado con nuestro bot�n.
165
00:13:36,545 --> 00:13:38,838
Suena muy aburrido.
166
00:13:39,548 --> 00:13:40,865
Pap�, �dejar�s que te hable as�?
167
00:13:40,966 --> 00:13:41,866
�As� c�mo?
168
00:13:41,967 --> 00:13:44,052
El ni�o no sabe de d�nde viene su ropa.
169
00:13:46,638 --> 00:13:47,705
No.
170
00:13:47,806 --> 00:13:50,141
Retiro lo dicho, Bobo.
Al�jate de la granja.
171
00:13:51,643 --> 00:13:54,312
El citadino no sabr� por qu� lo apalearon.
172
00:14:16,376 --> 00:14:18,503
MONEY, MISISIP�
POBLACI�N: 398
173
00:14:32,267 --> 00:14:33,611
S�, es �l.
174
00:14:34,228 --> 00:14:35,895
Casi se desmaya.
175
00:14:41,610 --> 00:14:43,945
Vamos, si�ntate. Si�ntate.
176
00:14:48,575 --> 00:14:49,993
Oye, jovencito.
177
00:14:51,787 --> 00:14:53,729
�C�mo te va? Vamos, aprende algo.
178
00:14:53,830 --> 00:14:56,666
Con toda esta emoci�n
un muerto resucitar�a.
179
00:14:58,418 --> 00:15:01,337
Atento aqu�, d�janos ense�arte algo.
180
00:15:02,297 --> 00:15:03,614
Ten lo aseguro.
181
00:15:03,715 --> 00:15:05,758
Har� lo que tenga que hacer.
182
00:15:19,982 --> 00:15:21,482
Gracias, se�ora.
183
00:15:32,077 --> 00:15:34,120
Parece una estrella de cine.
184
00:15:34,830 --> 00:15:36,174
�Qu�?
185
00:15:41,003 --> 00:15:42,278
�D�nde est� Bobo?
186
00:15:42,379 --> 00:15:43,946
Adentro.
187
00:15:44,047 --> 00:15:47,217
Simmy, vigila a Bobo mientras est� ah�.
188
00:15:53,974 --> 00:15:55,318
�Lo ve?
189
00:16:06,111 --> 00:16:07,455
Vamos.
190
00:16:07,821 --> 00:16:08,930
�Adi�s!
191
00:16:09,031 --> 00:16:10,406
�Adi�s!
192
00:16:11,116 --> 00:16:13,159
- �V�monos!
- �S�?
193
00:16:21,376 --> 00:16:23,711
SUPERMERCADO BRYANT
194
00:16:34,806 --> 00:16:36,457
Oigan todos, va por un arma.
195
00:16:36,558 --> 00:16:37,667
�Vamos! �Mu�vanse!
196
00:16:37,768 --> 00:16:39,127
- �Lev�ntate! �Vamos!
- �Mu�vanse!
197
00:16:39,228 --> 00:16:41,479
�V�monos! �Va por un arma!
198
00:16:42,189 --> 00:16:44,107
- �Entra!
- Ag�chate.
199
00:16:44,399 --> 00:16:45,817
�Vamos, Mau!
200
00:17:53,635 --> 00:17:55,261
�Por qu� no est�s trabajando?
201
00:17:57,180 --> 00:17:58,932
�Est� todo bien?
202
00:18:00,684 --> 00:18:03,169
�Recuerdas el viaje
al que queremos llevar a Bo?
203
00:18:03,270 --> 00:18:04,812
V�monos ahora.
204
00:18:06,273 --> 00:18:08,358
�Quieres irte ahora?
205
00:18:08,567 --> 00:18:09,842
Dijiste que no te sent�as bien.
206
00:18:09,943 --> 00:18:12,779
S�lo extra�aba a Bo.
207
00:18:17,576 --> 00:18:19,661
A�n lo extra�o.
208
00:18:19,786 --> 00:18:22,980
Nunca nos hemos separado
tanto tiempo y falta una semana.
209
00:18:23,081 --> 00:18:28,586
Necesito ocuparme
para no pensar en lo que siento.
210
00:18:31,423 --> 00:18:32,767
Est� bien.
211
00:18:33,300 --> 00:18:37,453
No puedo irme ahora,
pero intent�moslo en unos d�as.
212
00:18:37,554 --> 00:18:40,515
�Prometes que nos iremos al viaje?
213
00:18:41,642 --> 00:18:43,059
Por supuesto.
214
00:18:58,408 --> 00:19:00,910
�Intento no actuar como tonta!
215
00:19:01,328 --> 00:19:02,954
Es mejor que seas t�.
216
00:19:04,164 --> 00:19:08,042
No lo s�, porque cuando me mira,
�pierdo la cabeza!
217
00:19:09,419 --> 00:19:10,736
S�lo s� t� misma.
218
00:19:10,837 --> 00:19:14,090
Est� bien. Lo intentar�. Todo estar� bien.
219
00:19:19,555 --> 00:19:21,097
Buen intento.
220
00:19:21,265 --> 00:19:22,790
�Es competencia de velocidad?
221
00:19:22,891 --> 00:19:24,976
�Te dicen citadino o algo as�?
222
00:19:27,104 --> 00:19:29,105
Te crees muy gracioso, �no?
223
00:19:31,149 --> 00:19:33,026
�Por qu� silbaste as�?
224
00:19:33,694 --> 00:19:36,012
Han pasado tres d�as, �de acuerdo?
225
00:19:36,113 --> 00:19:38,598
Y nadie sabe lo que hice en Money.
226
00:19:38,699 --> 00:19:40,892
Es porque nadie te conoce por aqu�.
227
00:19:40,993 --> 00:19:43,060
No significa que no est�n busc�ndonos.
228
00:19:43,161 --> 00:19:45,121
Mira, ya dije que lo siento.
229
00:19:46,039 --> 00:19:47,665
Tenemos que contarle a pap�.
230
00:19:47,875 --> 00:19:50,067
Acordamos que no dir�amos nada.
231
00:19:50,168 --> 00:19:51,444
Mandar� a Bobo a casa.
232
00:19:51,545 --> 00:19:52,889
�Y qu�?
233
00:19:53,505 --> 00:19:55,281
�No ves lo que pasa aqu�?
234
00:19:55,382 --> 00:19:58,801
Matan negros por menos
de lo que hiciste en Money.
235
00:19:59,344 --> 00:20:00,870
No eres blanco, Bobo. �Eres como nosotros!
236
00:20:00,971 --> 00:20:02,413
Ya d�jalo en paz, Maurice.
237
00:20:02,514 --> 00:20:05,975
Tal vez la Sra. Bryant no dijo nada.
Nadie tiene que saber.
238
00:20:26,079 --> 00:20:30,024
Willie Mae, Ollie, juro que
est�n perdiendo a prop�sito.
239
00:20:30,125 --> 00:20:32,585
Pues debes tener mucha suerte hoy, Mamie.
240
00:20:34,129 --> 00:20:35,571
Llevamos aqu� toda la noche...
241
00:20:35,672 --> 00:20:37,907
y no nos has dicho qu� te molesta.
242
00:20:38,008 --> 00:20:39,450
Estoy bien.
243
00:20:39,551 --> 00:20:41,327
Hoy recib� una carta de la t�a Lizzie.
244
00:20:41,428 --> 00:20:45,039
Dijo que Bo est� muy contento.
Es lo que necesitaba o�r.
245
00:20:45,140 --> 00:20:46,683
Qu� bueno, Mamie.
246
00:20:46,850 --> 00:20:48,918
Mi hijo, Curtis,
acaba de llegar a Misisip�.
247
00:20:49,019 --> 00:20:51,754
Le dije a mi t�o:
"Aseg�rate que vea a Bo ma�ana".
248
00:20:51,855 --> 00:20:52,964
A Bo le gustar�a.
249
00:20:53,065 --> 00:20:54,006
S�.
250
00:20:54,107 --> 00:20:57,402
Ser� bueno para �l
tener otro amigo de la ciudad.
251
00:20:58,111 --> 00:21:01,431
No entiende lo diferentes
que son las cosas all�.
252
00:21:01,532 --> 00:21:02,598
S�.
253
00:21:02,699 --> 00:21:05,910
La t�a Lizzie dice que Bo
est� trabajando en el campo.
254
00:21:07,454 --> 00:21:12,650
No me imagino a Bo recolectando algod�n
todo el d�a bajo el sol.
255
00:21:12,751 --> 00:21:13,651
No.
256
00:21:13,752 --> 00:21:17,363
Pero la t�a Lizzie dice que cri�
a un chico bueno y trabajador.
257
00:21:17,464 --> 00:21:19,549
- Ese es mi Bo.
- S�.
258
00:21:23,595 --> 00:21:26,139
No puedo creer que lleve una semana fuera.
259
00:21:26,890 --> 00:21:30,960
Gene y yo queremos irnos pronto de viaje,
pero yo quiero ir a Misisip�...
260
00:21:31,061 --> 00:21:33,021
y traer a mi hijo a casa.
261
00:21:33,689 --> 00:21:39,444
Si Bo pudiera regresar a Chicago,
ser�a un ni�o muy feliz.
262
00:21:47,035 --> 00:21:49,162
No s� por qu� dije eso.
263
00:21:53,792 --> 00:21:56,502
Parece que tu racha
ganadora termin�, Mamie.
264
00:22:00,924 --> 00:22:02,508
Mira nada m�s.
265
00:22:03,385 --> 00:22:04,702
�Jugamos otra partida?
266
00:22:04,803 --> 00:22:05,995
Claro.
267
00:22:06,096 --> 00:22:07,455
Pero ahora t� repartes.
268
00:22:07,556 --> 00:22:09,849
Claro. Perder�s de todos modos.
269
00:22:13,770 --> 00:22:15,271
Estas cartas, ni�a.
270
00:22:16,940 --> 00:22:19,634
El gran jurado declin�
acusar al sospechoso...
271
00:22:19,735 --> 00:22:22,261
por el homicidio
del reverendo George Washington Lee...
272
00:22:22,362 --> 00:22:25,264
un hombre negro de Misisip�
asesinado mientras conduc�a.
273
00:22:25,365 --> 00:22:29,018
Lee dirig�a
la NAACP de Belzoni, Misisip�...
274
00:22:29,119 --> 00:22:33,540
en su esfuerzo de registrar a cientos
de negros que votar�an por primera vez.
275
00:22:40,964 --> 00:22:43,341
Pap�, �mam� y t� no se han dormido?
276
00:22:43,800 --> 00:22:46,494
�C�mo podr�amos dormir
s� a�n no llegaban a casa?
277
00:22:46,595 --> 00:22:48,329
�Qu� hicieron esta noche?
278
00:22:48,430 --> 00:22:50,682
No mucho, pap�. S�lo paseamos a Bobo.
279
00:22:51,892 --> 00:22:53,209
Buenas noches, mam� y pap�.
280
00:22:53,310 --> 00:22:54,377
- Buenas noches.
- Buenas noches.
281
00:22:54,478 --> 00:22:55,822
Buenas noches.
282
00:22:58,357 --> 00:22:59,701
�Bobo!
283
00:23:03,278 --> 00:23:06,948
Iremos ma�ana temprano
a enviar esa carta a tu mam�, �o�ste?
284
00:23:07,407 --> 00:23:10,410
Est� bien. Buenas noches.
285
00:23:10,661 --> 00:23:12,036
Buenas noches.
286
00:23:12,412 --> 00:23:13,913
Estuvo cerca.
287
00:23:15,624 --> 00:23:20,278
Despu�s de registrar a muchos negros
para votar en la segunda vuelta electoral.
288
00:23:20,379 --> 00:23:22,338
No se han presentado cargos.
289
00:24:49,718 --> 00:24:51,135
�Pastor!
290
00:24:51,762 --> 00:24:53,179
�Pastor!
291
00:24:54,223 --> 00:24:55,289
�Qui�n es?
292
00:24:55,390 --> 00:24:56,457
Soy el se�or Bryant.
293
00:24:56,558 --> 00:24:58,309
Quiero hablar con usted sobre ese chico.
294
00:25:01,063 --> 00:25:01,963
�Se�or?
295
00:25:02,064 --> 00:25:05,400
Quiero al chico que se pas�
de listo en Money.
296
00:25:05,817 --> 00:25:08,261
�"De listo", se�or? �A qu� se refiere?
297
00:25:08,362 --> 00:25:10,154
�Abra la puerta, pastor!
298
00:25:12,157 --> 00:25:13,533
�Bobo!
299
00:25:15,035 --> 00:25:17,245
�M�s le vale abrir, pastor!
300
00:25:17,371 --> 00:25:19,163
�Bobo! �Despierta!
301
00:25:20,082 --> 00:25:21,708
D�jame en paz.
302
00:25:21,875 --> 00:25:22,942
�Lev�ntate! �Alguien vino!
303
00:25:23,043 --> 00:25:24,360
�Sabe de qui�n hablo!
304
00:25:24,461 --> 00:25:25,361
�Y qu�?
305
00:25:25,462 --> 00:25:27,029
�Vinieron por ti!
306
00:25:27,130 --> 00:25:28,197
No lo s�.
307
00:25:28,298 --> 00:25:29,716
�Qui�n vino?
308
00:25:30,842 --> 00:25:32,702
No s� de qu� habla, se�or Bryant.
309
00:25:32,803 --> 00:25:35,096
Tiene a ese chico de Chicago.
310
00:25:55,868 --> 00:25:57,827
�T� eres el negro boc�n?
311
00:25:58,328 --> 00:25:59,672
�Qui�n es usted?
312
00:26:00,247 --> 00:26:01,831
V�stete.
313
00:26:05,419 --> 00:26:09,572
Se�or Bryant, no tiene que hacerlo.
Es s�lo un ni�o.
314
00:26:09,673 --> 00:26:11,365
Mejor ci�rreles los ojos.
315
00:26:11,466 --> 00:26:12,810
�Simmy!
316
00:26:23,478 --> 00:26:26,022
No necesitas calcetines, muchacho.
317
00:26:28,358 --> 00:26:30,485
No uso zapatos sin calcetines.
318
00:26:32,571 --> 00:26:33,930
�No les contestes!
319
00:26:34,031 --> 00:26:35,389
S�lo le daremos una lecci�n.
320
00:26:35,490 --> 00:26:36,641
�Qu�date aqu�, Simmy!
321
00:26:36,742 --> 00:26:37,767
- �Por favor!
- �A un lado!
322
00:26:37,868 --> 00:26:39,143
- �No se lo lleven!
- �A un lado!
323
00:26:39,244 --> 00:26:41,704
�Yo lo azotar� si hizo algo malo!
324
00:26:42,956 --> 00:26:44,565
Les daremos dinero.
325
00:26:44,666 --> 00:26:45,691
Tenga cuidado.
326
00:26:45,792 --> 00:26:47,136
�No necesitamos dinero!
327
00:26:47,753 --> 00:26:48,694
�Por favor!
328
00:26:48,795 --> 00:26:50,446
El chico no tiene sentido com�n.
329
00:26:50,547 --> 00:26:52,090
�Se lo ense�aremos!
330
00:26:54,885 --> 00:26:56,427
Pero, �se�or Bryant!
331
00:26:59,431 --> 00:27:01,349
�Qu� le dijiste a mi hermano?
332
00:27:14,655 --> 00:27:15,999
Est� bien. Lev�ntate.
333
00:27:19,201 --> 00:27:20,660
�Carolyn!
334
00:27:21,203 --> 00:27:23,162
�Este es el maldito negro?
335
00:27:28,210 --> 00:27:29,711
Es �l.
336
00:27:30,003 --> 00:27:31,347
Muy bien.
337
00:27:33,549 --> 00:27:34,699
Su�ltenme.
338
00:27:34,800 --> 00:27:36,759
�C�llate, muchacho! C�llate.
339
00:27:39,137 --> 00:27:40,481
Est� bien.
340
00:28:40,657 --> 00:28:42,200
�M�rame, muchacho!
341
00:28:43,994 --> 00:28:45,537
�Suj�tenlo!
342
00:28:46,955 --> 00:28:48,581
�M�ralo ahora!
343
00:28:51,001 --> 00:28:52,345
�Cierra la boca!
344
00:28:54,046 --> 00:28:55,738
Vamos. �Lev�ntate!
345
00:28:55,839 --> 00:28:57,183
�Suj�tenlo!
346
00:29:45,764 --> 00:29:47,108
�Hola?
347
00:29:53,146 --> 00:29:55,131
�A un lado, Gene! �Debo ir a Money!
348
00:29:55,232 --> 00:29:56,799
�Money? Mamie, �qu� pasa?
349
00:29:56,900 --> 00:29:57,884
�Se llevaron a Bo!
350
00:29:57,985 --> 00:29:59,010
�Qui�n se llev� a Bo?
351
00:29:59,111 --> 00:30:01,596
El pastor me dijo que dos hombres
se lo llevaron anoche.
352
00:30:01,697 --> 00:30:04,515
No entend� nada m�s.
�Tengo que encontrar a Bo!
353
00:30:04,616 --> 00:30:07,577
Mamie, entremos, llamemos a tu mam�...
354
00:30:07,911 --> 00:30:11,773
al pastor y a la t�a Lizzie
para saber qu� pas�, �de acuerdo?
355
00:30:11,874 --> 00:30:13,583
Vamos. C�lmate.
356
00:30:16,795 --> 00:30:19,822
Te damos toda la gloria, Se�or.
357
00:30:19,923 --> 00:30:20,990
Gloria a Dios.
358
00:30:21,091 --> 00:30:21,991
S�.
359
00:30:22,092 --> 00:30:24,786
Gloria a Dios. S�, Se�or. Gloria a Dios.
360
00:30:24,887 --> 00:30:26,231
S�.
361
00:30:27,097 --> 00:30:29,849
Te lo traer� de vuelta, cari�o.
362
00:30:30,893 --> 00:30:32,393
S�, se�ora.
363
00:30:34,563 --> 00:30:35,755
Alma.
364
00:30:35,856 --> 00:30:37,398
Gracias.
365
00:30:40,611 --> 00:30:41,955
Mamie.
366
00:30:42,988 --> 00:30:44,332
Alma.
367
00:30:45,282 --> 00:30:47,659
�No pensaban dec�rmelo?
368
00:30:48,118 --> 00:30:50,954
Se lo dije a tu esposa.
369
00:30:52,915 --> 00:30:56,793
Sin importar las diferencias
entre tu madre y yo...
370
00:30:57,169 --> 00:30:59,379
sigo siendo tu padre.
371
00:31:00,005 --> 00:31:01,422
Mamie...
372
00:31:02,382 --> 00:31:04,676
encontraremos a Bo.
373
00:31:05,761 --> 00:31:07,345
Si�ntate.
374
00:31:07,471 --> 00:31:10,223
Traje a tu primo para que nos ayude.
375
00:31:10,724 --> 00:31:14,269
�Recuerdas a Rayfield? Rayfield Mooty.
376
00:31:15,312 --> 00:31:17,814
Ven�a mucho a casa cuando eras ni�a.
377
00:31:18,315 --> 00:31:23,528
Trabaja con algunos negros poderosos
que pueden ayudarnos a encontrar a Bo.
378
00:31:24,446 --> 00:31:26,139
Ha pasado mucho tiempo, se�ora.
379
00:31:26,240 --> 00:31:27,949
Me da gusto verte de nuevo.
380
00:31:29,451 --> 00:31:31,160
Mamie.
381
00:31:32,162 --> 00:31:33,705
Lo siento.
382
00:31:34,456 --> 00:31:37,792
Gracias por venir, se�or Mooty.
383
00:31:40,754 --> 00:31:45,133
He estado en contacto
con el se�or William Huff...
384
00:31:45,467 --> 00:31:49,053
es abogado de la NAACP aqu� en Chicago.
385
00:31:49,221 --> 00:31:52,039
Quiere verla ma�ana a primera hora.
386
00:31:52,140 --> 00:31:55,560
Aqu� est� la direcci�n de su oficina.
387
00:31:56,228 --> 00:31:57,572
Tome.
388
00:32:00,148 --> 00:32:03,384
Tiene conexiones pol�ticas
en todo el estado de Misisip�.
389
00:32:03,485 --> 00:32:08,823
Conoce al alcalde Daley, al diputado
Dawson y al gobernador Stratton.
390
00:32:09,950 --> 00:32:13,853
Conozco a la NAACP...
391
00:32:13,954 --> 00:32:16,647
y parece que �l conoce
a las personas adecuadas...
392
00:32:16,748 --> 00:32:20,710
que pueden ayudarme a encontrar a Bo.
393
00:32:22,045 --> 00:32:25,590
Nos vemos en la oficina
del se�or Huff ma�ana a las 9:00 a. m.
394
00:32:27,885 --> 00:32:29,260
Gracias, Ray.
395
00:32:29,469 --> 00:32:31,221
Nos vemos pronto.
396
00:32:38,937 --> 00:32:42,340
Finalmente, el l�der se volte� y dijo
397
00:32:42,441 --> 00:32:44,425
Escucha, viejo, ser� mejor que te detengas
398
00:32:44,526 --> 00:32:46,803
Ah� lo tienes, lo hiciste de nuevo
399
00:32:46,904 --> 00:32:50,532
Hiciste bip cuando deb�as haber hecho bop
400
00:33:31,573 --> 00:33:34,475
Est� en su agenda,
y tiene la reuni�n despu�s.
401
00:33:34,576 --> 00:33:35,935
�Buenos d�as!
402
00:33:36,036 --> 00:33:37,704
Hola, John. �C�mo est�s?
403
00:33:55,931 --> 00:33:58,082
Se�or Huff, ella es la se�ora Bradley.
404
00:33:58,183 --> 00:34:00,209
Gracias por recibirnos, se�or Huff.
405
00:34:00,310 --> 00:34:01,294
Y el se�or Mobley.
406
00:34:01,395 --> 00:34:04,689
S�, gracias. Respeto mucho a su primo.
407
00:34:05,399 --> 00:34:08,049
Su labor con el Sindicato
de Trabajadores del Acero lo ha...
408
00:34:08,150 --> 00:34:10,360
convertido en uno de los sindicatos
m�s fuertes de negros.
409
00:34:11,112 --> 00:34:13,447
No lo sab�a.
410
00:34:17,911 --> 00:34:19,871
�A qu� se dedica?
411
00:34:20,621 --> 00:34:21,814
Trabajo para la Fuerza A�rea.
412
00:34:21,915 --> 00:34:24,500
Es la �nica mujer negra en la oficina.
413
00:34:26,503 --> 00:34:28,128
Se�ora Bradley.
414
00:34:29,297 --> 00:34:31,174
�Ustedes dos est�n casados?
415
00:34:32,926 --> 00:34:33,951
No.
416
00:34:34,052 --> 00:34:35,552
Todav�a no.
417
00:34:36,513 --> 00:34:38,514
�D�nde est� el padre de Emmett?
418
00:34:39,766 --> 00:34:43,586
Louis Till muri� en el extranjero
hace unos diez a�os.
419
00:34:43,687 --> 00:34:45,730
Durante la guerra.
420
00:34:46,063 --> 00:34:48,858
�Y el se�or Bradley?
421
00:34:50,194 --> 00:34:52,386
Tiene muchas preguntas, se�or Huff.
422
00:34:52,487 --> 00:34:56,366
Y ninguna de ellas
tiene que ver con mi hijo.
423
00:35:01,830 --> 00:35:03,106
Ya me informaron del caso.
424
00:35:03,207 --> 00:35:05,708
Bo no es un caso.
425
00:35:08,712 --> 00:35:12,573
Redact� dos telegramas.
Uno para el gobernador White en Misisip�.
426
00:35:12,674 --> 00:35:15,552
Otro para el gobernador Stratton,
aqu� en Illinois.
427
00:35:16,011 --> 00:35:18,638
Es importante que sepan sobre Emmett.
428
00:35:18,847 --> 00:35:22,708
Estamos investigando los asesinatos
de Lamar Smith y el reverendo Lee.
429
00:35:22,809 --> 00:35:25,670
Trabajaron duro para que
los negros pudieran votar.
430
00:35:25,771 --> 00:35:27,255
Debido a lo que les pas�...
431
00:35:27,356 --> 00:35:30,733
la prensa negra en Misisip� cubri�
el secuestro de Emmett...
432
00:35:31,318 --> 00:35:37,282
pero no est� creando la presi�n necesaria
para buscarlo por todo el estado.
433
00:35:38,825 --> 00:35:43,872
Como su abogado, me gustar�a aprovechar
a toda la prensa aqu� en Chicago.
434
00:35:44,164 --> 00:35:46,749
Es m�s probable que as�
se enteren en otras ciudades.
435
00:35:47,209 --> 00:35:52,088
Tendr� que hablar con reporteros,
frente a las c�maras.
436
00:35:52,464 --> 00:35:56,033
As� que... nos gustar�a asegurarnos...
437
00:35:56,134 --> 00:35:59,888
que el p�blico est� a favor
de quien que cuenta la historia.
438
00:36:01,139 --> 00:36:03,833
Es mejor preguntarle ahora...
439
00:36:03,934 --> 00:36:06,853
antes que un reportero
encuentre algo luego.
440
00:36:11,567 --> 00:36:13,092
El reverendo y el se�or Lee...
441
00:36:13,193 --> 00:36:15,678
escuch� que los mataron
justo antes que Bo llegara.
442
00:36:15,779 --> 00:36:16,679
Mamie...
443
00:36:16,780 --> 00:36:20,617
S� que el Consejo de Ciudadanos
est� por todo Misisip�.
444
00:36:20,993 --> 00:36:23,453
�Cree que tuvieron algo que ver?
445
00:36:26,164 --> 00:36:28,191
Cuando el mensaje para los blancos...
446
00:36:28,292 --> 00:36:32,545
es evitar que los negros
voten o avancen...
447
00:36:33,171 --> 00:36:36,257
por cualquier medio, sin violencia...
448
00:36:36,508 --> 00:36:40,678
es cuesti�n de tiempo antes
de que alguien recurra a ella.
449
00:36:42,472 --> 00:36:45,099
Concentr�monos en encontrar a Bo.
450
00:36:50,522 --> 00:36:52,357
�Por qu� lo llama "Bo"?
451
00:36:55,736 --> 00:36:58,154
Cuando estaba embarazada...
452
00:36:59,239 --> 00:37:03,768
una amiga de mi mam� le tra�a
regalos todo el tiempo y dec�a...
453
00:37:03,869 --> 00:37:06,412
"Otro regalo para el peque�o Bobo".
454
00:37:07,289 --> 00:37:10,750
Y cuando naci�, se le qued�.
455
00:37:14,504 --> 00:37:16,506
Fue un beb� perfecto.
456
00:37:17,299 --> 00:37:21,135
Naci� volteado y tuvo algunos problemas...
457
00:37:23,555 --> 00:37:27,517
pero fue un beb� perfecto.
458
00:37:41,156 --> 00:37:45,660
NI�O DESAPARECIDO
459
00:37:46,703 --> 00:37:50,815
Hola, vivimos enfrente
y le�mos sobre lo que le pas� a Emmett.
460
00:37:50,916 --> 00:37:54,168
Todos en el vecindario
conocemos a ese amable chico.
461
00:38:00,008 --> 00:38:02,702
Quiz�s alguien lea el peri�dico
y sepa que Bo es nuestro.
462
00:38:02,803 --> 00:38:07,039
No me importa lo que piensen
que Bo hizo o no en esa tienda.
463
00:38:07,140 --> 00:38:10,059
Se llevaron a mi hijo,
y lo necesito de vuelta.
464
00:38:11,812 --> 00:38:14,105
�Hola? �Se�or Huff!
465
00:38:14,940 --> 00:38:16,941
S�. Lo comunico con Mamie.
466
00:38:17,317 --> 00:38:19,110
Parece que hay buenas noticias.
467
00:38:20,320 --> 00:38:21,738
�Se�or Huff?
468
00:38:22,614 --> 00:38:24,199
�Respondi�?
469
00:38:24,324 --> 00:38:27,602
El gobernador quiere hablar
con el se�or Huff sobre Bo.
470
00:38:27,703 --> 00:38:31,039
Gracias. Gracias
por la actualizaci�n, se�or Huff.
471
00:38:32,332 --> 00:38:35,168
Muy bien. Estar� en contacto.
472
00:38:51,393 --> 00:38:53,645
Me llam� un reportero.
473
00:38:55,939 --> 00:38:58,233
�l no quer�a dec�rtelo.
474
00:39:03,906 --> 00:39:06,282
Encontraron el cuerpo de Bo en un r�o.
475
00:39:06,450 --> 00:39:09,160
El pastor acaba de identificarlo.
476
00:39:09,536 --> 00:39:13,623
Reconoci� el anillo que Bo llevaba puesto.
477
00:39:17,836 --> 00:39:20,255
Lo siento mucho, Mamie.
478
00:39:23,926 --> 00:39:25,552
Est� muerto.
479
00:40:14,518 --> 00:40:17,187
Noticias de �ltima hora.
480
00:40:17,855 --> 00:40:20,631
Interrumpimos la transmisi�n
para dar una historia de �ltima hora.
481
00:40:20,732 --> 00:40:24,677
El cuerpo de Emmett Louis Till
fue encontrado...
482
00:40:24,778 --> 00:40:27,363
en el r�o Tallahatchie,
cerca de Money, Misisip�.
483
00:40:27,823 --> 00:40:30,308
Till, un chico negro de Chicago,
fue secuestrado...
484
00:40:30,409 --> 00:40:32,852
mientras visitaba
a familiares en Money, Misisip�.
485
00:40:32,953 --> 00:40:34,228
De nuevo, noticia de �ltima hora.
486
00:40:34,329 --> 00:40:38,775
Encontraron el cuerpo de Emmett Louis Till
en Misisip�. M�s detalles en breve...
487
00:40:38,876 --> 00:40:43,654
Y JW Milam estaba bajo custodia policial
despu�s de admitir el secuestro...
488
00:40:43,755 --> 00:40:47,408
pero ahora enfrenta una posible acusaci�n
por el asesinato de Till.
489
00:40:47,509 --> 00:40:52,246
Hemos corroborado
con dos o tres testigos...
490
00:40:52,347 --> 00:40:56,417
que el cuerpo encontrado en el r�o
Tallahatchie, era de Emmett Till.
491
00:40:56,518 --> 00:40:58,961
Comprobamos que el cuerpo
tuviera el anillo...
492
00:40:59,062 --> 00:41:01,798
este linchamiento ha ocurrido
el estado de Misisip�...
493
00:41:01,899 --> 00:41:06,611
para mantener la supremac�a blanca
asesinando ni�os.
494
00:41:07,613 --> 00:41:11,908
Fue porque era un ni�o,
por eso lo mataron.
495
00:41:12,451 --> 00:41:15,436
Ten�an que demostrar que eran superiores.
496
00:41:15,537 --> 00:41:21,067
Ten�an que demostrarlo
llev�ndose a un ni�o de 14 a�os.
497
00:41:21,168 --> 00:41:22,693
Mamie, tienes que comer algo.
498
00:41:22,794 --> 00:41:26,030
Los asesinos se sintieron libres
de lincharlo porque no hay...
499
00:41:26,131 --> 00:41:30,468
ninguna influencia moderadora
de la decencia en todo el estado.
500
00:41:30,886 --> 00:41:32,303
El odio.
501
00:41:32,679 --> 00:41:35,706
Es como un virus en la sangre
de la poblaci�n de Misisip�.
502
00:41:35,807 --> 00:41:37,433
No pueden evitarlo.
503
00:41:37,601 --> 00:41:41,963
Habl� Roy Wilkins,
director ejecutivo de la NAACP...
504
00:41:42,064 --> 00:41:43,714
�Te importa si hablo con Mamie?
505
00:41:43,815 --> 00:41:47,927
En relaci�n al asesinato del ni�o negro
de 14 a�os, Emmett Till.
506
00:41:48,028 --> 00:41:51,597
Los alguaciles locales
est�n preparando el entierro...
507
00:41:51,698 --> 00:41:55,810
en el condado de Tallahatchie, Misisip�,
donde el cuerpo fue encontrado..
508
00:41:55,911 --> 00:41:56,978
�Mamie?
509
00:41:57,079 --> 00:41:59,105
Los l�deres negros llaman
a los funcionarios...
510
00:41:59,206 --> 00:42:02,667
a investigar el asesinato
y acusar a JW Milam...
511
00:42:37,494 --> 00:42:41,164
- Mi sinceras condolencias...
- Det�ngase.
512
00:42:42,499 --> 00:42:44,042
No puedo.
513
00:42:48,255 --> 00:42:51,341
Necesito que traigan aqu� el cuerpo de Bo.
514
00:42:52,092 --> 00:42:53,993
No puedo tenerlo sepultado en Misisip�.
515
00:42:54,094 --> 00:42:55,953
Misisip� no acceder�.
516
00:42:56,054 --> 00:42:57,722
Entonces obl�guenlos.
517
00:43:00,225 --> 00:43:03,753
Estoy segura que el Sr. Huff
puede convencer al alcalde Daley...
518
00:43:03,854 --> 00:43:06,439
o al gobernador para hablar con alguien.
519
00:43:08,192 --> 00:43:10,885
Esa gente de Misisip� quiere tirar a Bo...
520
00:43:10,986 --> 00:43:13,554
como si fuera un cuerpo m�s.
521
00:43:13,655 --> 00:43:15,657
�l es mi beb�.
522
00:43:17,284 --> 00:43:19,285
Necesito verlo.
523
00:43:26,960 --> 00:43:28,236
Hablar� con el Sr. Huff.
524
00:43:28,337 --> 00:43:29,754
Gracias.
525
00:43:40,224 --> 00:43:41,568
�Sabe algo...
526
00:43:44,186 --> 00:43:47,438
Mamie, tiene toda la atenci�n medi�tica.
527
00:43:52,402 --> 00:43:54,762
Y ser�a de gran inter�s
para un pol�tico...
528
00:43:54,863 --> 00:43:57,532
ayudarla durante un a�o electoral.
529
00:44:00,077 --> 00:44:02,579
Tenemos una oportunidad ah�.
530
00:44:10,963 --> 00:44:15,658
Algunos organizadores
y miembros ejecutivos de la NAACP...
531
00:44:15,759 --> 00:44:18,327
han hablado con el departamento
de justicia...
532
00:44:18,428 --> 00:44:23,016
sobre una legislaci�n que convierta
el linchamiento en un delito federal.
533
00:44:25,269 --> 00:44:28,271
Lo que le pas� al reverendo Lee
fue un linchamiento.
534
00:44:29,189 --> 00:44:32,150
Lamar Smith. Un linchamiento.
535
00:44:34,611 --> 00:44:36,154
Emmett...
536
00:44:39,992 --> 00:44:43,644
Tenemos la oportunidad...
537
00:44:43,745 --> 00:44:47,832
de aprovechar el momento
para ayudar a aprobar esta legislaci�n.
538
00:44:48,125 --> 00:44:50,359
Incluso podr�a ayudar
a conseguir una acusaci�n.
539
00:44:50,460 --> 00:44:52,320
Tal vez hasta una condena.
540
00:44:52,421 --> 00:44:55,281
No puedo pensar en eso ahora.
541
00:44:55,382 --> 00:44:58,760
S�lo necesito que env�en
de vuelta el cuerpo de Bo.
542
00:44:58,886 --> 00:45:02,639
Tiene toda la atenci�n medi�tica
ahora mismo, Mamie.
543
00:45:03,765 --> 00:45:05,541
Esto no s�lo tiene que ser sobre Emmett.
544
00:45:05,642 --> 00:45:09,312
Se�or Mooty, �mi hijo est� muerto!
545
00:45:24,036 --> 00:45:28,289
Aseg�rese de que el se�or Huff
se encargue de esto hoy mismo.
546
00:45:34,087 --> 00:45:35,588
S�, se�ora.
547
00:46:26,223 --> 00:46:30,935
Rayfield est� listo para llevarnos
a la estaci�n de tren.
548
00:46:35,357 --> 00:46:38,676
Te consegu� una silla de ruedas.
549
00:46:38,777 --> 00:46:40,612
Por si acaso.
550
00:46:41,405 --> 00:46:43,615
No quiero que te caigas.
551
00:46:50,122 --> 00:46:51,689
El pastor llam� de nuevo.
552
00:46:51,790 --> 00:46:55,877
Est� intentando disculparse contigo,
Mamie.
553
00:46:59,047 --> 00:47:00,323
La t�a Lizzie viene para ac�.
554
00:47:00,424 --> 00:47:04,285
�l tiene que quedarse en el campo
para terminar de trabajar...
555
00:47:04,386 --> 00:47:06,304
y hablar con el fiscal.
556
00:47:16,648 --> 00:47:19,400
No dejo de preguntarme...
557
00:47:22,487 --> 00:47:25,114
"�Por qu� pas� esto?
558
00:47:28,577 --> 00:47:32,038
"�Por qu� se llev� a mi hijo?
559
00:47:38,503 --> 00:47:41,297
"�Qu� se supone que deber�a hacer ahora?".
560
00:47:50,474 --> 00:47:53,726
Tengo que despedirme de mam�.
561
00:48:06,823 --> 00:48:08,167
Mam�.
562
00:48:33,016 --> 00:48:35,685
Yo fui quien le dijo que fuera.
563
00:48:38,230 --> 00:48:40,899
Yo quer�a que fuera.
564
00:48:45,612 --> 00:48:47,864
Le dije que fuera.
565
00:48:50,701 --> 00:48:53,494
Le dije que fuera para all�.
566
00:49:40,876 --> 00:49:42,627
Est� bien. Lo tengo.
567
00:50:07,110 --> 00:50:08,987
�Dios m�o!
568
00:50:09,905 --> 00:50:11,447
�Mi hijo!
569
00:50:12,449 --> 00:50:16,018
�Mi hijo! �Mi �nico hijo!
570
00:50:16,119 --> 00:50:18,580
�Mi �nico ni�o!
571
00:50:20,749 --> 00:50:24,961
�Dios m�o! �S�quenlo de esa caja!
572
00:50:26,088 --> 00:50:28,131
�S�quenlo de la caja!
573
00:50:29,132 --> 00:50:32,719
�S�quenlo de la caja! �No puede respirar!
574
00:50:33,679 --> 00:50:36,848
No puede respirar. �Dios m�o!
575
00:50:38,600 --> 00:50:41,769
Se�or, �ten piedad!
576
00:50:42,604 --> 00:50:44,314
�Ay�dame!
577
00:50:46,149 --> 00:50:49,235
�Dios m�o!
578
00:50:50,863 --> 00:50:54,407
Se�or, �ten piedad!
579
00:50:55,033 --> 00:50:58,036
Dime qu� quieres que haga.
580
00:50:58,245 --> 00:51:01,272
Se�or, dime qu� quieres que haga...
581
00:51:01,373 --> 00:51:03,941
�y dame la fuerza para hacerlo!
582
00:51:04,042 --> 00:51:06,628
�Se�or m�o!
583
00:51:17,055 --> 00:51:19,098
Necesito que est� preparada.
584
00:51:23,520 --> 00:51:25,563
Retire la s�bana.
585
00:51:35,157 --> 00:51:36,616
Dios m�o.
586
00:51:52,341 --> 00:51:54,092
D�jenme sola con �l.
587
00:55:17,212 --> 00:55:20,156
�Cu�nto tardar� en entregarnos el cuerpo?
588
00:55:20,257 --> 00:55:21,449
Piense en el pr�ximo paso.
589
00:55:21,550 --> 00:55:23,159
Hable con la iglesia.
590
00:55:23,260 --> 00:55:26,621
Gene, �puedes ir a mi casa...
591
00:55:26,722 --> 00:55:28,915
y traer el traje negro de Emmett?
592
00:55:29,016 --> 00:55:31,267
El que us� la Navidad pasada.
593
00:55:31,518 --> 00:55:33,294
Mam� te dir� d�nde est�.
594
00:55:33,395 --> 00:55:37,006
Y tr�eme tambi�n un vestido negro
que le gustar�a a Bo.
595
00:55:37,107 --> 00:55:39,150
Y una corbata para su traje.
596
00:55:40,569 --> 00:55:42,512
A Emmett le encantaba ese traje.
597
00:55:42,613 --> 00:55:44,948
As� es como le gustar�a que lo vieran.
598
00:55:45,782 --> 00:55:47,283
�Que lo vieran?
599
00:55:48,619 --> 00:55:51,395
Mamie, Bo no est� en condiciones
de ser visto por nadie.
600
00:55:51,496 --> 00:55:54,207
No, est� en las condiciones adecuadas.
601
00:55:54,708 --> 00:55:58,861
El mundo entero tiene que ver
lo que le pas� a mi hijo.
602
00:55:58,962 --> 00:56:02,365
Se�ora Bradley,
�puedo, al menos, arreglarlo un poco?
603
00:56:02,466 --> 00:56:06,035
- S�lo para hacerlo m�s...
- Nadie creer� lo que acabo de ver.
604
00:56:06,136 --> 00:56:07,036
No.
605
00:56:07,137 --> 00:56:09,973
Tienen que verlo por ellos mismos.
606
00:56:38,293 --> 00:56:40,820
Se�ora Bradley,
�qu� le dir�a a quienes hicieron esto?
607
00:56:40,921 --> 00:56:42,714
�Qu� es ese olor?
608
00:56:44,383 --> 00:56:47,677
Ese olor es del cuerpo de mi hijo.
609
00:56:48,220 --> 00:56:51,764
Lleg� a casa apestando a odio racial.
610
00:56:52,099 --> 00:56:54,000
Su cara est� llena de golpes.
611
00:56:54,101 --> 00:56:56,043
No tiene dientes.
612
00:56:56,144 --> 00:56:58,104
Le dispararon en la cabeza.
613
00:56:58,438 --> 00:57:01,900
Quiero que todos
los estadounidenses sean testigos.
614
00:57:06,196 --> 00:57:08,031
Venga conmigo, por favor.
615
00:57:09,700 --> 00:57:11,809
Una pregunta, se�ora Bradley.
616
00:57:11,910 --> 00:57:13,519
�Alg�n mensaje para los agresores?
617
00:57:13,620 --> 00:57:15,747
�Habr� funeral, se�ora Bradley?
618
00:57:18,292 --> 00:57:21,461
Gene, por favor, ven junto a m�.
619
00:57:44,818 --> 00:57:48,763
�IGNORAR� MISISIP�
EL ASESINATO DE EMMETT TILL?
620
00:57:48,864 --> 00:57:52,100
EXCLUSIVO: IM�GENES IMPACTANTES
E HISTORIAS BRUTALES
621
00:57:52,201 --> 00:57:56,646
La noticia del funeral con ata�d abierto
para Emmett Till, de 14 a�os...
622
00:57:56,747 --> 00:57:58,439
se ha extendido por todo el pa�s.
623
00:57:58,540 --> 00:58:00,858
Mucha gente se conmocion�
por el brutal asesinato...
624
00:58:00,959 --> 00:58:04,195
y no pod�a creer que algo as�
pudiera pasarle a un ni�o.
625
00:58:04,296 --> 00:58:06,280
Mi coraz�n est� con ella.
Tambi�n soy madre.
626
00:58:06,381 --> 00:58:07,448
Podr�a ser cualquiera de nosotros.
627
00:58:07,549 --> 00:58:10,326
Lo correcto es mostrarle
a EE.UU. y al mundo...
628
00:58:10,427 --> 00:58:11,494
exactamente lo que pas�.
629
00:58:11,595 --> 00:58:13,955
Sabemos que lo mataron, pero est�n
haciendo un espect�culo.
630
00:58:14,056 --> 00:58:15,373
FUNERAL DE ATA�D ABIERTO
631
00:58:15,474 --> 00:58:16,374
Creo que ella es valiente.
632
00:58:16,475 --> 00:58:17,583
�No podemos llorar en paz?
633
00:58:17,684 --> 00:58:19,502
Esto no se detendr� hasta que lo veamos.
634
00:58:19,603 --> 00:58:20,670
Yo la apoyo.
635
00:58:20,771 --> 00:58:24,882
En mi opini�n, los culpables
comienzan con la se�ora Bryant...
636
00:58:24,983 --> 00:58:27,260
y quiero que la castiguen a ella...
637
00:58:27,361 --> 00:58:28,928
a esos dos hombres...
638
00:58:29,029 --> 00:58:31,931
y a cualquier persona
que estuvo involucrada.
639
00:58:32,032 --> 00:58:35,226
La presi�n deber�a empezar
con el Presidente de EE.UU...
640
00:58:35,327 --> 00:58:38,729
hasta llegar al municipio
de Money, Misisip�.
641
00:58:38,830 --> 00:58:40,773
No descansar� hasta que eso ocurra...
642
00:58:40,874 --> 00:58:44,110
incluso si yo misma
tengo que ir a Money, Misisip�.
643
00:58:44,211 --> 00:58:46,612
�Tiene alguna prueba
relacionada con este caso?
644
00:58:46,713 --> 00:58:49,674
S�lo s� que es mi hijo.
645
00:58:49,883 --> 00:58:52,844
TEMPLO ROBERT
IGLESIA DE DIOS EN CRISTO
646
00:59:24,084 --> 00:59:26,794
Ya no eres s�lo mi Bo.
647
00:59:30,924 --> 00:59:32,342
Mamie...
648
00:59:35,721 --> 00:59:37,388
T�a Lizzie.
649
00:59:40,392 --> 00:59:43,436
Simmy y Maurice se quedaron con su pap�.
650
00:59:43,812 --> 00:59:46,064
Tal vez era demasiado para ellos.
651
00:59:49,026 --> 00:59:51,027
Lo siento mucho.
652
00:59:52,946 --> 00:59:57,325
Cuando esos hombres llegaron, lo intent�.
653
00:59:58,619 --> 01:00:00,578
Todos lo intentamos.
654
01:00:02,706 --> 01:00:04,816
No regresar�, Mamie.
655
01:00:04,917 --> 01:00:07,110
Empaqu� mis cosas...
656
01:00:07,211 --> 01:00:09,546
y me quedar� aqu�.
657
01:00:10,130 --> 01:00:12,507
El pastor y los muchachos me alcanzar�n.
658
01:00:15,385 --> 01:00:17,512
No puedo verlo, Mamie.
659
01:00:25,020 --> 01:00:26,646
Tenemos que hacerlo.
660
01:01:10,858 --> 01:01:15,136
Cuando de paz inundada
661
01:01:15,237 --> 01:01:17,071
Lo siento, se�ora Mamie.
662
01:01:18,699 --> 01:01:23,144
Mi senda ya est�
663
01:01:23,245 --> 01:01:25,897
Bo... Bo.
664
01:01:25,998 --> 01:01:32,570
Cuando las penas
665
01:01:32,671 --> 01:01:37,784
Como olas del mar
666
01:01:37,885 --> 01:01:45,016
Cualquiera que sea mi suerte
667
01:01:45,559 --> 01:01:52,398
Me ense�aste a decir
668
01:01:53,108 --> 01:01:56,969
Todo est� bien
669
01:01:57,070 --> 01:02:01,224
Est� bien
670
01:02:01,325 --> 01:02:06,996
Con mi alma
671
01:02:08,707 --> 01:02:12,735
Todo est� bien
672
01:02:12,836 --> 01:02:17,156
Est� bien
673
01:02:17,257 --> 01:02:21,244
Con mi alma
674
01:02:21,345 --> 01:02:25,581
Con mi alma
675
01:02:25,682 --> 01:02:30,086
Todo est� bien
676
01:02:30,187 --> 01:02:34,757
Est� bien
677
01:02:34,858 --> 01:02:41,823
Con mi alma
678
01:02:42,407 --> 01:02:46,310
Todo est� bien
679
01:02:46,411 --> 01:02:50,773
Est� bien
680
01:02:50,874 --> 01:02:54,694
Con mi alma
681
01:02:54,795 --> 01:02:59,323
Con mi alma
682
01:02:59,424 --> 01:03:03,995
Todo est� bien
683
01:03:04,096 --> 01:03:08,749
Est� bien
684
01:03:08,850 --> 01:03:15,398
Con mi alma
685
01:03:19,403 --> 01:03:22,739
2 HOMBRES ACUSADOS
DE ASESINATO DEL NI�O DE CHICAGO
686
01:03:24,825 --> 01:03:28,060
Mi hijo est� muerto...
687
01:03:28,161 --> 01:03:30,580
y ella estar� bien
688
01:03:32,708 --> 01:03:37,337
Carolyn Bryant estar� bien.
689
01:03:44,386 --> 01:03:49,390
Acusar de asesinato a dos hombres
blancos en Misisip� no es f�cil.
690
01:03:53,145 --> 01:03:55,355
Usted lo logr�, Mamie.
691
01:04:01,278 --> 01:04:02,695
Ahora bien...
692
01:04:06,283 --> 01:04:08,451
Su defensa...
693
01:04:10,037 --> 01:04:13,940
intentar� sembrar dudas acerca
de que sea el cuerpo de Emmett.
694
01:04:14,041 --> 01:04:16,317
Sin cuerpo,
no hay condena por asesinato...
695
01:04:16,418 --> 01:04:20,088
y Bryant y Milam enfrentar�n
s�lo cargos por secuestro.
696
01:04:25,344 --> 01:04:28,304
Usted conoce a su hijo mejor que nadie.
697
01:04:30,849 --> 01:04:33,393
Usted vio el cuerpo poco despu�s.
698
01:04:35,521 --> 01:04:40,191
No hay testimonio como el de una madre.
699
01:05:18,105 --> 01:05:20,773
�No iremos a casa de tu mam� esta noche?
700
01:05:23,193 --> 01:05:25,862
Necesito ir al juicio en Misisip�.
701
01:05:27,030 --> 01:05:31,159
Puedo testificar que era el cuerpo
de Bo el que encontraron en el r�o.
702
01:05:43,755 --> 01:05:45,590
�Cu�ndo quieres que nos vayamos?
703
01:05:48,218 --> 01:05:50,161
Gene, tengo que ir sin ti.
704
01:05:50,262 --> 01:05:51,162
�Qu�?
705
01:05:51,263 --> 01:05:52,955
El Sr. Mooty arregl� que me esperen.
706
01:05:53,056 --> 01:05:54,582
Si vas a Misisip�, ir� contigo.
707
01:05:54,683 --> 01:05:56,876
Huff y Mooty no creen
que sea buena idea...
708
01:05:56,977 --> 01:05:59,854
- y yo coincido.
- �No me importa lo que piensen!
709
01:06:01,064 --> 01:06:03,424
Nos dicen qu� hacer y con qui�n hablar.
710
01:06:03,525 --> 01:06:06,694
Y estoy de acuerdo
porque tambi�n perd� a Bo.
711
01:06:08,280 --> 01:06:10,281
Har�a cualquier cosa por �l.
712
01:06:15,204 --> 01:06:17,188
D�melo, Mamie.
713
01:06:17,289 --> 01:06:20,708
�En qu� le ayudar� a Bo
que arriesgues tu vida?
714
01:06:29,885 --> 01:06:32,411
Esto es lo que escriben all� sobre m�.
715
01:06:32,512 --> 01:06:34,622
Me est�n haciendo pasar por libertina.
716
01:06:34,723 --> 01:06:39,394
Dos reporteros llamaron para preguntar
sobre mis exmaridos y sobre ti.
717
01:06:39,645 --> 01:06:41,295
El se�or Huff ten�a raz�n.
718
01:06:41,396 --> 01:06:43,339
Estoy en juicio,
como quienes mataron a Bo.
719
01:06:43,440 --> 01:06:46,342
El jurado me observar�
y leer� estas historias...
720
01:06:46,443 --> 01:06:49,137
cuando decida si libera
a los asesinos de mi hijo.
721
01:06:49,238 --> 01:06:52,156
Tengo que proteger mi imagen...
722
01:06:52,824 --> 01:06:56,077
si eso ayuda a hacer justicia para Bo.
723
01:06:58,622 --> 01:07:00,690
Deber�a ir contigo, Mamie.
724
01:07:00,791 --> 01:07:04,794
Necesito que me apoyes de otra forma.
725
01:07:09,132 --> 01:07:11,384
�No cambiar�s de opini�n?
726
01:07:12,886 --> 01:07:16,514
Me conoces lo suficiente
para responder a esa pregunta.
727
01:07:41,874 --> 01:07:42,982
OTRO MALDITO NEGRO MUERTO
728
01:07:43,083 --> 01:07:45,651
Desde que el r�o Tallahatchie
se inund� hace 20 o 30 a�os...
729
01:07:45,752 --> 01:07:47,069
EL JUICIO COMIENZA EL 19 DE SEPTIEMBRE
730
01:07:47,170 --> 01:07:48,613
la gente del pueblo
no hablaba tanto de algo
731
01:07:48,714 --> 01:07:49,822
hasta este juicio.
732
01:07:49,923 --> 01:07:53,785
�No puedo entender
c�mo una madre civilizada...
733
01:07:53,886 --> 01:07:58,790
puede exhibir p�blicamente
el cad�ver de su hijo!
734
01:07:58,891 --> 01:08:03,002
Creo que este
es el resultado de la NAACP...
735
01:08:03,103 --> 01:08:04,962
intentando hacer un esc�ndalo...
736
01:08:05,063 --> 01:08:09,234
de un crimen m�s en Misisip�.
737
01:08:19,035 --> 01:08:20,894
No ir�s.
738
01:08:20,995 --> 01:08:25,041
Mamie, es muy peligroso
que vayas a Misisip�.
739
01:08:25,834 --> 01:08:27,818
O� que los alguaciles est�n filtrando...
740
01:08:27,919 --> 01:08:29,862
las matr�culas de negros a los del Klan.
741
01:08:29,963 --> 01:08:34,200
Los se�ores Huff y Mooty tienen todo
arreglado para que mi viaje sea seguro.
742
01:08:34,301 --> 01:08:36,035
Primero volar� a Memphis.
743
01:08:36,136 --> 01:08:40,164
Y despu�s, gente de la NAACP
me llevar� a Clarksdale.
744
01:08:40,265 --> 01:08:42,707
Ah�, su secretario me recoger�...
745
01:08:42,808 --> 01:08:46,461
y me llevar� a la casa de alguien
en un lugar llamado Mound Bayou.
746
01:08:46,562 --> 01:08:48,256
�Quieres ir sola?
747
01:08:48,357 --> 01:08:51,300
Intento ser fuerte por Bo.
748
01:08:51,401 --> 01:08:53,528
�Qu� vas a hacer all�?
749
01:08:54,238 --> 01:08:56,114
Algo que t� no puedes.
750
01:09:02,120 --> 01:09:06,148
Si mi testimonio
puede ayudar de alg�n modo...
751
01:09:06,249 --> 01:09:08,001
tengo que ir.
752
01:09:08,584 --> 01:09:11,337
Tengo que estar ah� por mi ni�o.
753
01:09:13,298 --> 01:09:15,632
�Y qu� hay de mi ni�a?
754
01:09:23,182 --> 01:09:24,934
Ir� contigo.
755
01:09:26,895 --> 01:09:29,130
S� que no es lo que acordamos...
756
01:09:29,231 --> 01:09:31,424
pero es mejor es que vaya con ella...
757
01:09:31,525 --> 01:09:33,859
a que est� sola.
758
01:09:38,781 --> 01:09:41,826
No te preocupes. Estar� ah� contigo.
759
01:09:42,578 --> 01:09:44,162
Lo prometo.
760
01:09:45,622 --> 01:09:48,791
No s�lo te necesito
cuando estoy destrozada, papi.
761
01:09:56,133 --> 01:09:59,052
Ir� contigo.
762
01:10:01,138 --> 01:10:02,513
Gracias.
763
01:10:04,683 --> 01:10:06,709
Mam�, s� que no est�s de acuerdo...
764
01:10:06,810 --> 01:10:08,228
No.
765
01:10:11,023 --> 01:10:13,233
Pero s� que tienes que hacerlo.
766
01:10:28,457 --> 01:10:32,210
MAGNOLIA MUTUAL LIFE
COMPA��A DE SEGUROS
767
01:10:52,898 --> 01:10:55,775
Mound Bayou ha estado
aqu� por m�s de 70 a�os.
768
01:10:56,944 --> 01:10:58,987
Es un pueblo de negros.
769
01:11:00,113 --> 01:11:03,616
Manejamos nuestros propios
negocios y escuelas.
770
01:11:04,743 --> 01:11:08,037
Todos los negros que asistan
al juicio se quedar�n aqu�.
771
01:11:08,330 --> 01:11:10,373
Este es el lugar m�s seguro.
772
01:11:12,209 --> 01:11:16,129
El doctor Howard cre� aqu�
el Consejo Regional de Liderazgo Negro.
773
01:11:16,547 --> 01:11:19,574
Tambi�n es el jefe de cirug�a
del hospital Taborian.
774
01:11:19,675 --> 01:11:21,200
Levant� muchos negocios aqu�...
775
01:11:21,301 --> 01:11:23,761
incluyendo una exitosa
compa��a de seguros.
776
01:11:24,429 --> 01:11:26,139
As� lo conoc�.
777
01:11:26,390 --> 01:11:28,391
Me dio mi primer trabajo.
778
01:11:59,840 --> 01:12:02,258
Gracias por traernos, se�or Evers.
779
01:12:02,593 --> 01:12:05,136
Por favor, se�ora, ll�meme Medgar.
780
01:12:06,889 --> 01:12:08,306
�Se�ora Bradley?
781
01:12:09,850 --> 01:12:13,686
Las fotos de su hijo en la revista...
782
01:12:15,230 --> 01:12:17,190
cambiaron la vida de la gente.
783
01:12:18,317 --> 01:12:22,028
Mi esposa est� aqu� con nuestro hijo.
784
01:12:23,488 --> 01:12:27,033
Estamos ayudando con parte
de la investigaci�n para el juicio.
785
01:12:28,410 --> 01:12:30,328
Le prometo...
786
01:12:31,997 --> 01:12:35,959
que haremos todo lo posible
para hacer justicia para Emmett Till.
787
01:12:49,598 --> 01:12:52,475
La casa del Dr. Howard es ahora
"El Centro de Comando Negro".
788
01:12:52,726 --> 01:12:55,920
Reporteros de color
trabajar�n aqu� durante el juicio.
789
01:12:56,021 --> 01:12:58,548
Tambi�n ayudan
investigando para el juicio.
790
01:12:58,649 --> 01:13:01,259
�Y qu� tipo de investigaci�n
est�n haciendo?
791
01:13:01,360 --> 01:13:04,571
Buscamos testigos
que no tengan miedo de ir al juicio.
792
01:13:07,533 --> 01:13:08,950
Por aqu�.
793
01:13:10,577 --> 01:13:11,727
Ella es la Sra. Murdock.
794
01:13:11,828 --> 01:13:13,246
Se�ora Bradley.
795
01:13:13,789 --> 01:13:15,565
Se�ora Turner. Se�or Booker.
796
01:13:15,666 --> 01:13:17,208
Gusto en conocerla.
797
01:13:17,668 --> 01:13:20,945
�l es mi hijo, Darrell.
Y mi esposa, Myrlie.
798
01:13:21,046 --> 01:13:23,840
Es un honor conocerla, se�ora Bradley.
799
01:13:24,132 --> 01:13:25,550
Se�or Carthan.
800
01:13:27,052 --> 01:13:28,744
�No les importa?
801
01:13:28,845 --> 01:13:30,746
Aqu� est� Amzie Moore.
802
01:13:30,847 --> 01:13:34,459
Es el Presidente del Consejo Regional
de Liderazgo Negro.
803
01:13:34,560 --> 01:13:37,336
Y yo soy el doctor Theodore Howard.
804
01:13:37,437 --> 01:13:41,191
Bienvenida a Mound Bayou, se�ora Bradley.
805
01:13:42,442 --> 01:13:44,444
- Se�or Carthan.
- Se�or.
806
01:13:44,778 --> 01:13:48,907
Perm�tame decirle que es un...
807
01:13:50,033 --> 01:13:52,619
gran honor tenerla aqu� con nosotros.
808
01:13:53,453 --> 01:13:54,395
Gracias.
809
01:13:54,496 --> 01:13:55,840
Gracias.
810
01:13:57,207 --> 01:14:00,043
�Puedo ofrecerle algo de tomar?
811
01:14:02,838 --> 01:14:05,715
No muchos usar�an su dinero
como usted lo hace.
812
01:14:07,134 --> 01:14:10,845
Necesitamos dinero
para esta lucha por la libertad.
813
01:14:11,972 --> 01:14:17,060
Necesitamos dinero
para proteger a los negros...
814
01:14:18,145 --> 01:14:21,589
que s�lo intentan ejercer
su derecho constitucional al voto...
815
01:14:21,690 --> 01:14:24,734
y para hablar en el juicio.
816
01:14:27,863 --> 01:14:32,784
Llevaba una muy buena vida en Chicago
antes de que me quitaran a Bo.
817
01:14:34,786 --> 01:14:38,540
Nunca le di mucha importancia
al mundo fuera de Bo y yo...
818
01:14:39,374 --> 01:14:42,544
y mi trabajo, mi familia, mis amigos.
819
01:14:45,923 --> 01:14:50,134
Se�ora Bradley, �ha pensado
en lo que har� despu�s del juicio?
820
01:14:51,053 --> 01:14:52,662
�Despu�s del juicio?
821
01:14:52,763 --> 01:14:56,707
Estoy seguro de que ha considerado
continuar su trabajo en la NAACP.
822
01:14:56,808 --> 01:14:59,669
O con nuestro Consejo Regional, aqu�.
823
01:14:59,770 --> 01:15:04,173
Su historia habla de la urgencia
de los derechos de los negros...
824
01:15:04,274 --> 01:15:07,777
m�s que cualquier otra cosa
que este pa�s haya o�do jam�s.
825
01:15:08,111 --> 01:15:09,554
Comparto mi historia...
826
01:15:09,655 --> 01:15:13,766
porque quiero que esos dos hombres
paguen por lo que hicieron.
827
01:15:13,867 --> 01:15:15,618
Y yo tambi�n.
828
01:15:15,911 --> 01:15:21,107
Pero no creo que la justicia
sea representada por doce jurados...
829
01:15:21,208 --> 01:15:26,963
que lucen igual que los dos dizque
hombres que est�n siendo juzgados.
830
01:15:30,300 --> 01:15:34,012
Y nuestra lucha, y su historia...
831
01:15:35,264 --> 01:15:41,102
deben continuar
y no terminar�n con un veredicto.
832
01:15:46,149 --> 01:15:48,526
Se�ora Bradley.
833
01:16:00,706 --> 01:16:02,774
IGLESIA BAUTISTA
834
01:16:02,875 --> 01:16:06,211
SUMNER
"UN BUEN LUGAR PARA CRIAR A UN NI�O"
835
01:17:02,976 --> 01:17:04,519
�Esa es la madre!
836
01:17:05,062 --> 01:17:06,337
H�gase a un lado.
837
01:17:06,438 --> 01:17:08,381
Se�ora Bradley, �qu� hace aqu�?
838
01:17:08,482 --> 01:17:09,799
- Se�ora Bradley.
- �Se�ora Bradley!
839
01:17:09,900 --> 01:17:11,300
- �Diga algo!
- �Va a testificar?
840
01:17:11,401 --> 01:17:13,678
- �Vamos! D�ganos algo.
- Se�ora Bradley.
841
01:17:13,779 --> 01:17:15,154
�Mamie?
842
01:17:15,489 --> 01:17:16,990
Est� bien, papi.
843
01:17:19,409 --> 01:17:21,536
Estoy aqu� para confirmar...
844
01:17:24,831 --> 01:17:26,374
�Qu� te pasa?
845
01:17:27,960 --> 01:17:29,627
Entremos. Vamos.
846
01:17:42,099 --> 01:17:43,443
No.
847
01:17:57,364 --> 01:17:58,990
�C�mo se atreve?
848
01:18:03,954 --> 01:18:05,788
Est� bien, Mamie.
849
01:18:15,966 --> 01:18:17,508
�Caminen!
850
01:18:36,778 --> 01:18:38,122
Amzie.
851
01:18:41,992 --> 01:18:44,602
Se�ora Bradley, conozca a Ruby Hurley.
852
01:18:44,703 --> 01:18:46,270
Ella tambi�n es parte de nuestro equipo.
853
01:18:46,371 --> 01:18:48,689
Es un honor conocerla, se�ora Bradley.
854
01:18:48,790 --> 01:18:50,291
Gracias.
855
01:18:51,210 --> 01:18:52,360
Es un placer conocerla.
856
01:18:52,461 --> 01:18:53,361
El gusto es m�o.
857
01:18:53,462 --> 01:18:54,821
- Estamos con usted.
- Gracias.
858
01:18:54,922 --> 01:18:56,072
- Por aqu�.
- Gracias.
859
01:18:56,173 --> 01:18:57,924
- Gracias.
- De nada.
860
01:19:01,428 --> 01:19:03,096
�Hola, malditos negros!
861
01:19:03,722 --> 01:19:07,934
Tengo ocho asientos para ustedes
y sus malditos reporteros negros.
862
01:19:08,185 --> 01:19:10,186
El resto se quedar� de pie.
863
01:19:10,437 --> 01:19:11,896
�Usted es Mamie?
864
01:19:14,399 --> 01:19:15,591
�Qu� es esto?
865
01:19:15,692 --> 01:19:17,694
Es un maldito citatorio.
866
01:19:18,153 --> 01:19:20,638
Pens� que sab�an leer, negros engre�dos.
867
01:19:20,739 --> 01:19:23,349
�Mamie? No permitas que te afecte.
868
01:19:23,450 --> 01:19:24,868
Vamos.
869
01:19:25,953 --> 01:19:27,228
Ah� est� James Hicks.
870
01:19:27,329 --> 01:19:29,831
Podemos sentarnos con �l
y los otros reporteros.
871
01:19:30,707 --> 01:19:32,400
�Habl� con la fiscal�a?
872
01:19:32,501 --> 01:19:34,819
Nada m�s una vez, por tel�fono.
873
01:19:34,920 --> 01:19:36,237
Fue breve.
874
01:19:36,338 --> 01:19:38,573
No tomar� mucho tiempo. Nos vemos despu�s.
875
01:19:38,674 --> 01:19:40,700
- Se�or Smith.
- S�.
876
01:19:40,801 --> 01:19:42,201
La se�ora Bradley.
877
01:19:42,302 --> 01:19:43,646
Mamie.
878
01:19:49,309 --> 01:19:50,685
Vamos.
879
01:19:52,563 --> 01:19:54,380
�Todos de pie!
880
01:19:54,481 --> 01:19:58,359
Preside el honorable juez Curtis Swango.
881
01:20:00,654 --> 01:20:02,238
Por favor, tomen asiento.
882
01:20:05,659 --> 01:20:08,953
No se tomar�n fotograf�as
durante el procedimiento.
883
01:20:09,246 --> 01:20:13,708
Oficial, que pasen los miembros
del jurado y tomen asiento.
884
01:20:14,418 --> 01:20:19,130
Y tr�igame una Coca-Cola. �S�?
885
01:20:37,065 --> 01:20:41,010
Se�or�a, el Estado ha sabido
de la existencia de otro testigo...
886
01:20:41,111 --> 01:20:43,262
del asesinato de Emmett Till.
887
01:20:43,363 --> 01:20:47,200
Solicitamos un receso
para traer al testigo.
888
01:20:48,202 --> 01:20:49,477
�Objeci�n, su se�or�a!
889
01:20:49,578 --> 01:20:52,747
Su se�or�a, esto s�lo
retrasar� el juicio. Vamos.
890
01:20:54,374 --> 01:20:55,858
Objeci�n denegada.
891
01:20:55,959 --> 01:20:58,836
Parece una solicitud razonable.
892
01:20:59,504 --> 01:21:01,005
Gracias, su se�or�a.
893
01:21:01,173 --> 01:21:05,093
Les dar� hasta ma�ana
por la ma�ana para encontrar al testigo.
894
01:21:09,389 --> 01:21:11,432
El tribunal tomar� un receso.
895
01:21:11,600 --> 01:21:15,436
Continuaremos ma�ana a las 9:00 a. m.
896
01:21:16,813 --> 01:21:18,398
�Se levanta la sesi�n!
897
01:21:25,864 --> 01:21:28,992
Medgar, ll�veme a Money.
898
01:21:31,161 --> 01:21:33,788
Est� bien. De acuerdo.
899
01:21:57,104 --> 01:21:59,564
MONEY, MISISIP�
POBLACI�N: 398
900
01:22:06,864 --> 01:22:10,200
SUPERMERCADO BRYANT
901
01:22:26,717 --> 01:22:28,635
�Ah� fue donde sucedi�?
902
01:22:30,554 --> 01:22:32,096
S�, se�ora.
903
01:22:34,308 --> 01:22:37,101
Ha estado cerrado
desde el d�a del arresto.
904
01:22:40,856 --> 01:22:43,024
La mayor�a de los clientes eran negros.
905
01:25:11,298 --> 01:25:13,366
Hola mam�,
906
01:25:13,467 --> 01:25:16,702
�C�mo est�s? Te extra�o.
907
01:25:16,803 --> 01:25:20,890
El t�o Mose nos hace trabajar duro.
908
01:25:35,405 --> 01:25:39,659
Tu mam� me dijo que se mudar�n
al norte despu�s del juicio.
909
01:25:40,744 --> 01:25:43,121
Pap� dice que aqu� no ser� seguro.
910
01:25:51,421 --> 01:25:52,839
Gracias.
911
01:26:00,931 --> 01:26:02,682
Lo sentimos, se�ora.
912
01:26:07,646 --> 01:26:09,314
Lo sentimos mucho.
913
01:26:13,777 --> 01:26:16,821
Ustedes no sab�an que esto pasar�a.
914
01:26:19,324 --> 01:26:20,742
Vengan aqu�.
915
01:26:27,541 --> 01:26:29,083
Est� bien.
916
01:26:40,888 --> 01:26:42,972
�D�nde est� su pap�?
917
01:27:09,833 --> 01:27:11,626
�Quieres sentarte?
918
01:27:15,339 --> 01:27:17,090
Vi a sus muchachos.
919
01:27:19,885 --> 01:27:22,387
Verte habr� sido dif�cil para ellos.
920
01:27:27,851 --> 01:27:29,435
�Quieres sentarte?
921
01:27:41,573 --> 01:27:45,952
�Ten�as una escopeta en casa
la noche que se llevaron a Bo?
922
01:27:48,288 --> 01:27:52,358
Quiero explicarte lo que pas�.
923
01:27:52,459 --> 01:27:53,860
Esa parte ya me la dijiste.
924
01:27:53,961 --> 01:27:56,821
- Los blancos llamaron a mi puerta, Mamie.
- Eso lo s�.
925
01:27:56,922 --> 01:27:57,989
Ten�an un arma.
926
01:27:58,090 --> 01:28:00,174
�T� tienes un arma!
927
01:28:03,011 --> 01:28:07,874
�Cu�nto tiempo estuviste sin hacer nada
mientras se llevaban a mi ni�o?
928
01:28:07,975 --> 01:28:11,352
�Si les hubiera disparado,
habr�an matado a mis hijos!
929
01:28:11,812 --> 01:28:15,148
�Hubiera sido cacer�a de negros de Money!
930
01:28:18,151 --> 01:28:20,195
Vivimos aqu�, Mamie.
931
01:28:21,405 --> 01:28:24,599
Bobo estaba con mis hijos
cuando habl� con la mujer blanca.
932
01:28:24,700 --> 01:28:26,309
�Sabes lo que eso significa aqu�?
933
01:28:26,410 --> 01:28:28,828
�No te atrevas a culpar
a Bo por lo que pas�!
934
01:28:28,996 --> 01:28:31,748
�No lo culpo!
935
01:28:42,718 --> 01:28:45,053
Tuve que elegir esa noche.
936
01:28:45,345 --> 01:28:48,181
En un momento, tuve que hacerlo.
937
01:28:50,392 --> 01:28:52,585
Y elegiste a tus hijos sobre el m�o.
938
01:28:52,686 --> 01:28:56,981
No eran nada m�s dos hombres blancos
con un arma esa noche.
939
01:28:58,275 --> 01:29:01,928
Era cualquier blanco prefiriendo
ver a un negro muerto...
940
01:29:02,029 --> 01:29:04,489
antes que respirar el mismo aire que �l.
941
01:29:04,698 --> 01:29:09,560
Todos los alguaciles y jueces de este
pueblo estaban en mi puerta esa noche.
942
01:29:09,661 --> 01:29:14,123
Me enfrentaba a mucho m�s
que a dos hombres con un arma.
943
01:29:25,010 --> 01:29:27,345
Era mi �nico hijo.
944
01:29:38,440 --> 01:29:39,858
Lo s�.
945
01:29:57,251 --> 01:30:00,461
�Por eso se mudar�n despu�s del juicio?
946
01:30:01,255 --> 01:30:03,506
�Porque vas a declarar?
947
01:30:07,177 --> 01:30:11,389
Ning�n negro ha hablado
en contra de un blanco en Money...
948
01:30:12,933 --> 01:30:14,684
y ha sobrevivido.
949
01:30:56,560 --> 01:30:57,710
Esa es la casa.
950
01:30:57,811 --> 01:31:00,046
Si corre, aseg�rense de que no escape.
951
01:31:00,147 --> 01:31:01,648
Amzie, por aqu�.
952
01:31:10,324 --> 01:31:12,867
�Oye! No tan fuerte. Lo asustar�s.
953
01:31:16,705 --> 01:31:18,147
Les dijimos que dejaran a Willie en paz.
954
01:31:18,248 --> 01:31:19,982
Vamos a hablar adentro.
955
01:31:20,083 --> 01:31:21,567
��l no vio nada!
956
01:31:21,668 --> 01:31:23,986
Salgan o entraremos.
957
01:31:24,087 --> 01:31:26,214
Matar�n al chico por su culpa.
958
01:31:29,676 --> 01:31:32,011
�Oye!
959
01:31:36,808 --> 01:31:38,226
�Vamos!
960
01:32:08,131 --> 01:32:10,658
Lo mantendremos aqu�
por si escapa de nuevo.
961
01:32:10,759 --> 01:32:12,594
No voy a huir.
962
01:32:13,178 --> 01:32:15,096
Les dir� lo que vi esa noche.
963
01:32:15,472 --> 01:32:17,473
�Y qu� hay de tus abuelos?
964
01:32:17,933 --> 01:32:19,876
�Dir�as que escucharon
los ruidos del establo?
965
01:32:19,977 --> 01:32:23,271
No, les promet� que no los involucrar�a.
966
01:32:23,522 --> 01:32:27,133
Financiaremos la seguridad
de tu familia cuando testifiquen...
967
01:32:27,234 --> 01:32:29,444
as� que no te preocupes, hijo.
968
01:32:29,987 --> 01:32:31,331
�Est� bien?
969
01:32:32,322 --> 01:32:36,242
Se llama Willie Reed,
trabaja para el hermano de JW.
970
01:32:37,536 --> 01:32:41,147
Es un testigo que vive en la granja,
no muy lejos de donde vio...
971
01:32:41,248 --> 01:32:45,443
que JW, Roy Bryant
y otros hombres se llevaron a Emmett.
972
01:32:45,544 --> 01:32:48,362
La familia de Willie
tambi�n trabaja para los Milam...
973
01:32:48,463 --> 01:32:50,782
as� que tambi�n escucharon
ruido esa noche.
974
01:32:50,883 --> 01:32:52,967
�Hab�a otros hombres?
975
01:32:54,720 --> 01:32:57,121
Me duele decirle esto...
976
01:32:57,222 --> 01:33:00,767
pero hubo hombres de color involucrados.
977
01:33:03,770 --> 01:33:06,172
�Hombres de color
le hicieron esto a mi ni�o?
978
01:33:06,273 --> 01:33:08,007
Trabajan para Milam y Bryant...
979
01:33:08,108 --> 01:33:10,652
y Bryant les pag� para irse del pueblo.
980
01:33:11,320 --> 01:33:12,664
�Qu�...
981
01:33:16,575 --> 01:33:19,285
Yo puedo ayudarte.
982
01:33:27,252 --> 01:33:30,672
Significa mucho...
983
01:33:31,840 --> 01:33:33,633
lo que est�s haciendo.
984
01:33:37,971 --> 01:33:39,472
Gracias.
985
01:33:42,184 --> 01:33:43,685
Gracias.
986
01:33:44,311 --> 01:33:46,145
Es lo correcto.
987
01:33:55,948 --> 01:33:57,740
P�ntelos.
988
01:34:28,772 --> 01:34:32,984
No puedo dormir
hasta que Medgar llega a casa.
989
01:34:36,280 --> 01:34:38,114
Ten�a ganas de conocerla.
990
01:34:38,907 --> 01:34:44,204
Lo que hizo con esas fotograf�as...
Lo que hace ahora, es...
991
01:34:44,413 --> 01:34:47,415
Cualquier madre lo har�a por su hijo.
992
01:34:51,879 --> 01:34:53,838
�Qu� edad tiene su hijo?
993
01:34:55,048 --> 01:34:56,424
Dos a�os.
994
01:34:58,468 --> 01:35:02,222
Por poco no los traemos a �l
y a su hermana de Jackson, pero...
995
01:35:03,473 --> 01:35:07,143
intento mantener a la familia unida
tanto como puedo.
996
01:35:10,522 --> 01:35:14,050
Sabr� lo que pas� con nuestros amigos
Lamar Smith y el reverendo Lee.
997
01:35:14,151 --> 01:35:16,569
S�, lo s�.
998
01:35:17,404 --> 01:35:19,531
Medgar y yo colaboramos con ellos.
999
01:35:20,616 --> 01:35:22,575
Hicimos un buen trabajo.
1000
01:35:22,826 --> 01:35:26,746
Muchos negros se registraron
para votar por primera vez en Misisip�...
1001
01:35:27,831 --> 01:35:31,125
y eso hizo que nuestras espaldas
se volvieran objetivos.
1002
01:35:45,766 --> 01:35:49,519
Creo en el trabajo
que hacemos por nuestra gente.
1003
01:35:49,895 --> 01:35:51,479
Lo creo.
1004
01:35:54,149 --> 01:35:57,068
Pero no quiero que mis hijos
vivan con miedo.
1005
01:35:58,654 --> 01:36:02,532
Vivo con miedo cada vez
que espero que Medgar llegue a casa.
1006
01:36:06,703 --> 01:36:10,874
Emmett s�lo quer�a irse de vacaciones
y divertirse con sus primos.
1007
01:36:12,376 --> 01:36:15,336
Nunca pens� que algo le pasar�a.
1008
01:36:16,129 --> 01:36:21,759
Sab�a lo diferentes
que eran las cosas aqu�...
1009
01:36:22,135 --> 01:36:27,098
pero no lo cri� para que
al crecer tuviera miedo.
1010
01:36:28,934 --> 01:36:30,977
Quer�a que fuera un ni�o.
1011
01:36:31,770 --> 01:36:34,981
Y que no le robaran su infancia.
1012
01:36:37,693 --> 01:36:40,445
Pero sucedi� de todos modos.
1013
01:36:59,965 --> 01:37:04,469
Hacemos lo mejor que podemos.
1014
01:37:24,907 --> 01:37:27,242
CONDADO DE TALLAHATCHIE
1015
01:37:33,373 --> 01:37:35,166
�Conoce al se�or Bryant?
1016
01:37:38,503 --> 01:37:40,630
Es el due�o del supermercado.
1017
01:37:41,381 --> 01:37:43,841
Entonces tambi�n conoce
al se�or Milam, �verdad?
1018
01:37:46,595 --> 01:37:48,429
No nos han presentado.
1019
01:37:49,556 --> 01:37:51,249
Pero lo conozco.
1020
01:37:51,350 --> 01:37:52,767
�C�mo lo conoce?
1021
01:37:55,312 --> 01:37:57,355
Apareci� en mi puerta...
1022
01:37:58,565 --> 01:38:02,318
con una linterna en una mano
y un arma en la otra.
1023
01:38:04,530 --> 01:38:06,364
�Y qu� pas� despu�s?
1024
01:38:24,800 --> 01:38:27,677
Amenaz� a mi familia a punta de pistola.
1025
01:38:30,138 --> 01:38:33,583
Se llev� a mi sobrino de mi casa y se fue.
1026
01:38:33,684 --> 01:38:35,351
�Simio!
1027
01:38:40,858 --> 01:38:45,653
�Reconocer�a al se�or Milam
s� lo volviera a ver?
1028
01:38:56,665 --> 01:38:58,166
S�, se�or.
1029
01:39:01,503 --> 01:39:03,379
Lo reconocer�a.
1030
01:39:15,726 --> 01:39:17,393
Es �l.
1031
01:39:22,816 --> 01:39:24,692
No m�s preguntas.
1032
01:39:26,612 --> 01:39:28,738
El testigo puede retirarse.
1033
01:39:30,032 --> 01:39:32,200
El tribunal har� un receso.
1034
01:39:58,936 --> 01:40:00,854
�Qu� cree haber escuchado?
1035
01:40:03,607 --> 01:40:06,985
Fuertes gritos y golpizas...
1036
01:40:07,569 --> 01:40:09,404
que ven�an del cobertizo.
1037
01:40:10,155 --> 01:40:12,115
Parec�a la voz de un ni�o.
1038
01:40:13,283 --> 01:40:14,826
Vi a...
1039
01:40:16,828 --> 01:40:18,496
JW Milam.
1040
01:40:19,540 --> 01:40:22,834
Vi una camioneta verde
con cubierta blanca.
1041
01:40:24,795 --> 01:40:27,572
Cuando se iban...
1042
01:40:27,673 --> 01:40:31,926
hab�a dos hombres blancos adelante
y tres hombres de color atr�s.
1043
01:40:33,053 --> 01:40:34,954
Estaban junto a un cuerpo.
1044
01:40:35,055 --> 01:40:36,789
�Est� seguro de que eso escuch�?
1045
01:40:36,890 --> 01:40:38,308
S�, se�or.
1046
01:40:39,017 --> 01:40:43,396
Si lo escuch�, �por qu� no grit�
o pidi� ayuda?
1047
01:40:53,115 --> 01:40:54,532
No pude.
1048
01:40:55,200 --> 01:40:56,701
No m�s preguntas.
1049
01:41:08,088 --> 01:41:09,797
Puede retirarse.
1050
01:41:27,441 --> 01:41:30,802
�Certific� que el cuerpo
encontrado fuera el de Emmett Till?
1051
01:41:30,903 --> 01:41:32,512
No, no lo hice.
1052
01:41:32,613 --> 01:41:34,864
S�lo dije que era un cad�ver.
1053
01:41:35,115 --> 01:41:38,392
Era dif�cil distinguir si el cuerpo
era de un blanco o un negro.
1054
01:41:38,493 --> 01:41:41,287
Gracias, alguacil Strider.
Puede retirarse.
1055
01:41:44,374 --> 01:41:45,566
�Quiere mi opini�n?
1056
01:41:45,667 --> 01:41:50,713
Que la mam� del ni�o
y la NAACP tramaron todo esto.
1057
01:41:51,340 --> 01:41:53,007
Gracias, alguacil Strider.
1058
01:41:54,092 --> 01:41:56,427
Ese chico sigue vivo en alguna parte.
1059
01:42:38,303 --> 01:42:39,647
�Mamie?
1060
01:42:42,599 --> 01:42:46,811
�Tuvo un hijo que en vida
respondi� al nombre de Emmett Till?
1061
01:42:48,063 --> 01:42:49,255
S�, se�or.
1062
01:42:49,356 --> 01:42:50,982
�Cu�ntos a�os ten�a?
1063
01:42:51,191 --> 01:42:52,901
Catorce a�os de edad.
1064
01:42:53,360 --> 01:42:55,278
�Su padre vive?
1065
01:42:55,612 --> 01:42:56,721
No, se�or.
1066
01:42:56,822 --> 01:42:58,531
Muri� en servicio.
1067
01:42:59,575 --> 01:43:03,311
Cuando su marido,
el padre de Emmett Till, fue asesinado...
1068
01:43:03,412 --> 01:43:05,772
�le enviaron sus pertenencias?
1069
01:43:05,873 --> 01:43:07,290
S�, se�or.
1070
01:43:08,876 --> 01:43:14,530
Le entrego un anillo que tiene grabado...
1071
01:43:14,631 --> 01:43:18,743
25 de mayo de 1943...
1072
01:43:18,844 --> 01:43:20,369
con las iniciales L.T.
1073
01:43:20,470 --> 01:43:22,805
�Esa fue una de las cosas que le enviaron?
1074
01:43:23,348 --> 01:43:24,724
S�, se�or.
1075
01:43:25,601 --> 01:43:29,521
�Y ese es el anillo
con el que Emmett vino a Misisip�?
1076
01:43:30,189 --> 01:43:31,564
S�, se�or.
1077
01:43:32,983 --> 01:43:37,111
Mamie, me gustar�a
que le dijera al tribunal...
1078
01:43:37,654 --> 01:43:39,013
y al jurado...
1079
01:43:39,114 --> 01:43:44,102
si el cuerpo que identific�
en la funeraria...
1080
01:43:44,203 --> 01:43:46,663
era el de su hijo, Emmett Till.
1081
01:43:47,623 --> 01:43:49,040
As� es.
1082
01:43:55,756 --> 01:43:59,259
Es dif�cil describir
lo que sabe una madre.
1083
01:44:00,969 --> 01:44:02,345
Int�ntelo.
1084
01:44:08,435 --> 01:44:11,604
Lo primero que not�
cuando me convert� en madre...
1085
01:44:12,105 --> 01:44:14,190
fue que mis manos estaban ocupadas.
1086
01:44:14,441 --> 01:44:16,109
Todo el tiempo.
1087
01:44:16,777 --> 01:44:20,697
Meciendo, cargando,
balance�ndose, siempre ocupadas.
1088
01:44:20,864 --> 01:44:24,826
Una mano para �l,
y la otra para lo que necesitara.
1089
01:44:26,078 --> 01:44:30,707
Cuando lo baj� al suelo
para que pudiera moverse por su cuenta...
1090
01:44:31,542 --> 01:44:33,710
toqu� cada cent�metro de �l.
1091
01:44:34,002 --> 01:44:35,753
Cada �ngulo.
1092
01:44:36,380 --> 01:44:39,966
Mi mano lo conoc�a con los ojos cerrados.
1093
01:44:40,384 --> 01:44:43,428
Igual que reconoc�a su risa
en un lugar lleno de gente.
1094
01:44:44,513 --> 01:44:48,349
As� es cuando conoces tan bien a alguien.
1095
01:45:00,863 --> 01:45:04,866
Empec� colocando mis manos sobre un pie.
1096
01:45:06,368 --> 01:45:10,872
Y luego sub� a sus rodillas.
1097
01:45:13,041 --> 01:45:15,251
Lo record�...
1098
01:45:17,045 --> 01:45:21,132
mientras mis dedos
trazaban la l�nea de su cabello...
1099
01:45:22,342 --> 01:45:26,679
y choqu� contra el pliegue de su p�rpado.
1100
01:45:28,765 --> 01:45:31,476
Estaba en mal estado e hinchado...
1101
01:45:32,436 --> 01:45:36,272
pero este era el cuerpo del ni�o
que hab�a criado y amado.
1102
01:45:37,232 --> 01:45:40,151
Nada ni nadie podr�a ocult�rmelo.
1103
01:45:42,112 --> 01:45:43,905
Una madre sabe.
1104
01:45:45,157 --> 01:45:47,116
Su madre lo sabr�a.
1105
01:45:47,784 --> 01:45:48,935
Y lo supe.
1106
01:45:49,036 --> 01:45:54,082
Supe que era mi ni�o, Emmett Till.
1107
01:45:54,583 --> 01:45:56,459
No me queda duda.
1108
01:45:59,087 --> 01:46:00,547
Gracias.
1109
01:46:02,424 --> 01:46:04,092
Gracias, se�ora Bradley.
1110
01:46:05,010 --> 01:46:07,887
Creo que es todo
lo que necesitamos escuchar.
1111
01:46:12,309 --> 01:46:13,543
�Mamie?
1112
01:46:13,644 --> 01:46:16,462
�Recuerda la fecha que muri�
el padre de Emmett Till?
1113
01:46:16,563 --> 01:46:20,133
S�, se�or. El 2 de julio de 1945.
1114
01:46:20,234 --> 01:46:21,509
�D�nde se encontraba al morir?
1115
01:46:21,610 --> 01:46:23,111
En Europa.
1116
01:46:24,112 --> 01:46:26,739
�Ten�a una p�liza de seguro
para Emmett Till?
1117
01:46:28,617 --> 01:46:30,118
S�, se�or.
1118
01:46:30,327 --> 01:46:31,995
�Por cu�nto era?
1119
01:46:32,579 --> 01:46:35,815
Ten�a una p�liza de 10 y 15 centavos...
1120
01:46:35,916 --> 01:46:39,335
dos p�lizas semanales
que equival�an a $400.
1121
01:46:39,670 --> 01:46:41,254
�$400?
1122
01:46:42,548 --> 01:46:44,449
�Qui�n cobraba esas p�lizas?
1123
01:46:44,550 --> 01:46:46,843
Objeci�n, su se�or�a.
1124
01:46:47,052 --> 01:46:48,536
Objeci�n denegada.
1125
01:46:48,637 --> 01:46:50,930
La testigo responder� a la pregunta.
1126
01:46:51,932 --> 01:46:55,977
Yo era la beneficiaria de una
y mi madre de la otra.
1127
01:46:56,979 --> 01:46:59,814
�Alguna vez �l se meti�
en problemas en Chicago?
1128
01:47:00,524 --> 01:47:01,674
No m�s que cualquier otro muchacho.
1129
01:47:01,775 --> 01:47:02,925
�Asisti� a un reformatorio?
1130
01:47:03,026 --> 01:47:04,260
�Para qu�?
1131
01:47:04,361 --> 01:47:05,705
No.
1132
01:47:06,780 --> 01:47:09,098
Usted fue citada en la prensa de color...
1133
01:47:09,199 --> 01:47:11,768
"Se lo dije varias veces
antes que fuera a Misisip�...
1134
01:47:11,869 --> 01:47:14,520
"que deb�a arrodillarse
en la calle y pedir perd�n...
1135
01:47:14,621 --> 01:47:16,314
"si alguna vez insultaba a un blanco".
1136
01:47:16,415 --> 01:47:18,499
No con esas palabras.
1137
01:47:18,834 --> 01:47:21,068
�Le advirti� que no insultara
a las mujeres blancas?
1138
01:47:21,169 --> 01:47:23,880
Me refer�a a la gente blanca en general.
1139
01:47:24,089 --> 01:47:26,324
�Le advirti� a su hijo c�mo comportarse...
1140
01:47:26,425 --> 01:47:28,284
mientras estaba en Misisip�?
1141
01:47:28,385 --> 01:47:29,368
Varias veces.
1142
01:47:29,469 --> 01:47:31,721
�Varias veces! Cu�ntenos c�mo.
1143
01:47:32,222 --> 01:47:35,249
Le dar� una descripci�n
literal de lo que le dije.
1144
01:47:35,350 --> 01:47:39,921
Que al venir aqu� tendr�a que adaptarse
a una forma de vida diferente.
1145
01:47:40,022 --> 01:47:43,466
Que deb�a tener mucho cuidado
con c�mo y con qui�n hablaba...
1146
01:47:43,567 --> 01:47:47,178
y recordar decir siempre:
"S�, se�or" y "No, se�ora".
1147
01:47:47,279 --> 01:47:49,639
Que si alguna vez
surg�a alg�n incidente...
1148
01:47:49,740 --> 01:47:52,642
o cualquier problema con gente blanca...
1149
01:47:52,743 --> 01:47:56,604
y llegaba al punto
en que necesitara arrodillarse...
1150
01:47:56,705 --> 01:47:59,857
bueno, le dije que no dudara en hacerlo.
1151
01:47:59,958 --> 01:48:03,069
Como que si chocaba
con alguien en la calle...
1152
01:48:03,170 --> 01:48:05,446
y se pon�an agresivos.
1153
01:48:05,547 --> 01:48:08,241
�Le dije que se humillara...
1154
01:48:08,342 --> 01:48:11,678
para no meterse en problemas! Pero...
1155
01:48:12,429 --> 01:48:13,846
Pero �qu�?
1156
01:48:14,890 --> 01:48:18,459
Lo cri� con amor durante catorce a�os.
1157
01:48:18,560 --> 01:48:22,522
Mis repentinas advertencias
sobre el odio no las entender�a.
1158
01:48:23,815 --> 01:48:26,943
Le muestro lo que pretende
ser una foto de su hijo.
1159
01:48:29,363 --> 01:48:33,408
Fue tomada en mi casa
dos d�as despu�s de Navidad.
1160
01:48:33,909 --> 01:48:36,452
D�gale al tribunal y al jurado qu� es.
1161
01:48:38,372 --> 01:48:41,732
Es la foto de mi hijo...
1162
01:48:41,833 --> 01:48:45,795
despu�s de que Misisip� lo enviara
de vuelta a Chicago, muerto.
1163
01:48:49,174 --> 01:48:50,758
No m�s preguntas.
1164
01:48:52,386 --> 01:48:54,220
�Para la fiscal�a?
1165
01:48:55,681 --> 01:48:57,140
No m�s preguntas.
1166
01:48:59,518 --> 01:49:01,311
El tribunal entra en receso.
1167
01:49:08,318 --> 01:49:10,778
Volvieron a matar a mi hijo.
1168
01:50:02,122 --> 01:50:04,874
�El jurado puede retirarse
a la sala de deliberaci�n?
1169
01:50:07,336 --> 01:50:13,032
El testimonio de hoy sobre
el incidente en la tienda de Money...
1170
01:50:13,133 --> 01:50:14,676
es irrelevante.
1171
01:50:15,552 --> 01:50:16,702
Su se�or�a...
1172
01:50:16,803 --> 01:50:21,666
�podemos continuar
con el testimonio para dejar constancia?
1173
01:50:21,767 --> 01:50:23,126
Su se�or�a...
1174
01:50:23,227 --> 01:50:24,811
Si�ntese.
1175
01:50:25,646 --> 01:50:28,381
No veo nada de malo
en dejar que la se�ora Bryant...
1176
01:50:28,482 --> 01:50:31,609
comparta su versi�n
de la historia si ella quiere.
1177
01:50:31,944 --> 01:50:34,137
Todos los dem�s lo han hecho.
1178
01:50:34,238 --> 01:50:36,281
�Cree que pueda manejarlo, querida?
1179
01:50:44,623 --> 01:50:46,249
Se�ora Bryant...
1180
01:50:46,917 --> 01:50:49,026
�hab�a alguien con usted en la tienda...
1181
01:50:49,127 --> 01:50:53,798
la noche del mi�rcoles
24 de agosto de 1955?
1182
01:50:55,759 --> 01:50:57,343
Estaba sola.
1183
01:50:58,387 --> 01:51:02,724
Pero los ni�os estaban atr�s.
En las habitaciones.
1184
01:51:03,767 --> 01:51:05,960
�Qu� hora era?
1185
01:51:06,061 --> 01:51:07,645
Era de noche.
1186
01:51:08,814 --> 01:51:11,441
Sola. De noche con sus hijos.
1187
01:51:12,192 --> 01:51:14,861
D�gale al tribunal lo que pas� despu�s.
1188
01:51:16,905 --> 01:51:22,076
El maldito negro entr� en la tienda
y se par� junto a los dulces.
1189
01:51:22,703 --> 01:51:24,245
�Y usted?
1190
01:51:24,538 --> 01:51:26,706
Estaba detr�s del mostrador.
1191
01:51:27,082 --> 01:51:29,250
Le pregunt� qu� quer�a.
1192
01:51:29,877 --> 01:51:32,195
�Y le dio lo que pidi�?
1193
01:51:32,296 --> 01:51:33,640
S�.
1194
01:51:35,048 --> 01:51:37,258
Y entonces, �qu� hizo?
1195
01:51:37,885 --> 01:51:40,386
Extend� la mano para tomar el dinero.
1196
01:51:41,680 --> 01:51:44,974
�Le mostrar�a al tribunal
c�mo extendi� su mano?
1197
01:51:46,435 --> 01:51:47,543
As�.
1198
01:51:47,644 --> 01:51:49,771
�Y �l le dio el dinero?
1199
01:51:50,105 --> 01:51:52,357
No, me agarr� la mano.
1200
01:51:53,275 --> 01:51:57,403
�Le mostrar�a al tribunal
c�mo apret� su mano?
1201
01:52:01,074 --> 01:52:05,203
�Y le dio un apret�n fuerte
o ligero cuando tom� su mano?
1202
01:52:05,454 --> 01:52:07,038
Fuerte.
1203
01:52:09,166 --> 01:52:11,484
�Le mostrar�a al tribunal lo que hizo?
1204
01:52:11,585 --> 01:52:13,461
�C�mo se solt�?
1205
01:52:18,634 --> 01:52:21,803
Me solt� de un tir�n as�.
1206
01:52:22,930 --> 01:52:27,141
�Y �l qu� dijo cuando le apret� la mano?
1207
01:52:28,977 --> 01:52:31,145
"�Qu� tal una cita, nena?".
1208
01:52:32,814 --> 01:52:34,966
Y usted se solt�.
1209
01:52:35,067 --> 01:52:36,776
�Qu� pas� despu�s?
1210
01:52:40,656 --> 01:52:43,116
Me fui a la parte trasera de la tienda.
1211
01:52:44,910 --> 01:52:47,120
�Y �l se fue?
1212
01:52:48,997 --> 01:52:50,373
No.
1213
01:52:50,999 --> 01:52:53,001
Vino detr�s de m�.
1214
01:52:54,545 --> 01:52:57,589
Me aprision� junto a la caja registradora.
1215
01:52:59,925 --> 01:53:04,554
Se�ora Bryant, �nos puede demostrar c�mo?
1216
01:53:07,099 --> 01:53:08,040
S�.
1217
01:53:08,141 --> 01:53:09,559
Est� bien.
1218
01:53:17,442 --> 01:53:20,195
�Le tom� las manos
y las sujet� en su espalda?
1219
01:53:22,197 --> 01:53:23,541
S�.
1220
01:53:23,866 --> 01:53:26,910
�La mano derecha de �l
sobre su cadera derecha?
1221
01:53:28,203 --> 01:53:29,547
As�.
1222
01:53:30,789 --> 01:53:32,582
�Y qu� le dijo?
1223
01:53:34,501 --> 01:53:38,463
Dijo: "No me tengas miedo.
1224
01:53:38,630 --> 01:53:40,715
"Ya he estado con mujeres blancas".
1225
01:53:41,592 --> 01:53:43,384
�Y qu� pas� despu�s?
1226
01:53:43,760 --> 01:53:46,137
Otro maldito negro entr�...
1227
01:53:47,931 --> 01:53:49,766
Quiero irme.
1228
01:53:50,767 --> 01:53:52,418
�Voy por usted cuando lean el veredicto?
1229
01:53:52,519 --> 01:53:56,314
No. Quiero irme de Misisip�. Ahora.
1230
01:53:56,607 --> 01:53:58,274
�Y el veredicto?
1231
01:53:59,193 --> 01:54:01,194
S� cu�l ser� el veredicto.
1232
01:54:04,031 --> 01:54:06,349
Despu�s de deliberar durante una hora...
1233
01:54:06,450 --> 01:54:10,895
el jurado acaba de regresar
con el veredicto de "inocentes".
1234
01:54:10,996 --> 01:54:14,607
Los acusados Milam y Bryant
son hombres libres.
1235
01:54:14,708 --> 01:54:20,029
Celebraron su victoria riendo
y sonriendo con sus esposas a lado...
1236
01:54:20,130 --> 01:54:21,798
claramente felices...
1237
01:54:56,083 --> 01:54:59,502
Su historia cambi� al mundo.
1238
01:55:00,587 --> 01:55:04,299
Porque tuvo la valent�a
de hacerlo no s�lo por su hijo...
1239
01:55:04,800 --> 01:55:06,467
sino por todos los nuestros.
1240
01:55:09,054 --> 01:55:12,682
Mamie, es un honor
compartir el escenario con usted.
1241
01:55:14,184 --> 01:55:16,436
Para compartir esta lucha con usted.
1242
01:55:18,230 --> 01:55:23,818
D�mosle la bienvenida
a la se�ora Mamie Till-Bradley.
1243
01:55:28,532 --> 01:55:30,283
Esto es s�lo el principio.
1244
01:55:39,835 --> 01:55:43,821
Quisiera honrar a Dios...
1245
01:55:43,922 --> 01:55:48,384
que es la fuente de mi fuerza
y la raz�n de mi ser.
1246
01:55:49,177 --> 01:55:52,830
Le agradezco al se�or Mooty
y a la NAACP...
1247
01:55:52,931 --> 01:55:57,685
por invitarme a hablar
ante ustedes en Harlem, Nueva York.
1248
01:55:59,521 --> 01:56:05,610
El cad�ver violentado de mi hijo no fue
nada para el sistema judicial de Misisip�.
1249
01:56:05,777 --> 01:56:08,679
Y mientras culpaban
a la v�ctima, como siempre...
1250
01:56:08,780 --> 01:56:12,183
el gobierno federal
se qued� de brazos cruzados.
1251
01:56:12,284 --> 01:56:16,521
Si este pa�s no protege
a los negros del odio...
1252
01:56:16,622 --> 01:56:19,707
Estados Unidos no ha cumplido su promesa.
1253
01:56:19,958 --> 01:56:24,003
�Libertad para todos o no habr� libertad!
1254
01:56:32,679 --> 01:56:36,457
Hace un mes ten�a un lindo
apartamento en Chicago.
1255
01:56:36,558 --> 01:56:40,562
Un buen trabajo. Ten�a un hijo.
1256
01:56:41,355 --> 01:56:43,798
Cuando les pasaba algo
a los negros del sur...
1257
01:56:43,899 --> 01:56:47,277
pensaba: "Es asunto de ellos, no m�o".
1258
01:56:47,694 --> 01:56:50,780
Ahora s� lo equivocada que estaba.
1259
01:56:51,365 --> 01:56:55,476
El linchamiento de mi hijo me mostr�
que lo que nos pase a cualquiera...
1260
01:56:55,577 --> 01:57:00,373
en cualquier lugar del mundo
es asunto de todos.
1261
01:57:14,763 --> 01:57:16,639
�Estamos contigo, hermana!
1262
01:57:16,974 --> 01:57:18,558
As� es.
1263
01:57:19,184 --> 01:57:20,710
�Las cosas como son!
1264
01:57:20,811 --> 01:57:22,187
�Eso escuch�!
1265
01:57:23,313 --> 01:57:25,273
�S�! �S�!
1266
02:01:36,817 --> 02:01:39,886
Las acciones de Mamie
impulsaron un movimiento que dio lugar
1267
02:01:39,987 --> 02:01:43,598
a la ley de derechos civiles de 1957.
1268
02:01:43,699 --> 02:01:48,102
Dedic� su vida
a la educaci�n de los ni�os,
1269
02:01:48,203 --> 02:01:53,750
mientras continu� luchando
por los derechos civiles en EE.UU.
1270
02:01:55,544 --> 02:02:02,450
Medgar Evers se convirti� en un l�der del
movimiento por los derechos civiles.
1271
02:02:02,551 --> 02:02:06,579
Ocho a�os despu�s del juicio,
fue asesinado afuera de su casa,
1272
02:02:06,680 --> 02:02:11,017
frente a Myrlie y sus hijos.
1273
02:02:12,561 --> 02:02:16,047
Un a�o despu�s del juicio,
J.W. Milam y Roy Bryant confesaron
1274
02:02:16,148 --> 02:02:19,717
el asesinato de Emmett Till
en una entrevista para la revista Look.
1275
02:02:19,818 --> 02:02:22,970
Les pagaron $4.000
1276
02:02:23,071 --> 02:02:27,033
y vivieron el resto de sus vidas
como hombres libres.
1277
02:02:28,660 --> 02:02:32,730
Carolyn Bryant nunca fue procesada
1278
02:02:32,831 --> 02:02:36,751
por su participaci�n
en el asesinato de Emmett Till.
1279
02:02:38,420 --> 02:02:42,198
Mamie y Gene Mobley se casaron en 1957
1280
02:02:42,299 --> 02:02:45,660
y permanecieron juntos
hasta la muerte de Gene en el 2000.
1281
02:02:45,761 --> 02:02:51,182
Mamie falleci� en 2003.
1282
02:02:52,893 --> 02:02:59,465
La ley contra los linchamientos
se promulg� el 29 de marzo de 2022,
1283
02:02:59,566 --> 02:03:06,823
67 a�os despu�s del asesinato de Emmett.
1284
02:03:10,118 --> 02:03:14,313
Dedicamos esta pel�cula a la memoria
1285
02:03:14,414 --> 02:03:18,960
de la vida y el legado
de la se�ora Mamie Till Mobley.
96895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.