All language subtitles for Till 2022 - 1080p WEB-DL H264-EVO - Espa+¦ol (Latinoam+®rica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,464 --> 00:00:30,992 Sinceramente 2 00:00:31,093 --> 00:00:36,431 S�, sinceramente 3 00:00:37,224 --> 00:00:41,394 Porque te quiero tanto 4 00:00:43,522 --> 00:00:47,775 Por favor, di que ser�s m�a 5 00:00:51,280 --> 00:00:54,532 Sinceramente 6 00:00:55,951 --> 00:00:58,186 T� sabes 7 00:00:58,287 --> 00:01:00,997 Cu�nto te quiero 8 00:01:02,207 --> 00:01:06,336 Har� lo que sea por ti 9 00:01:08,171 --> 00:01:12,508 Por favor, di que ser�s m�a 10 00:01:16,138 --> 00:01:21,209 Se�or, �puedes decirme 11 00:01:21,310 --> 00:01:27,440 por qu� quiero tanto a esa chica? 12 00:01:43,457 --> 00:01:50,797 AGOSTO DE 1955 CHICAGO, ILLINOIS 13 00:02:00,766 --> 00:02:02,208 �Est� buscando algo? 14 00:02:02,309 --> 00:02:04,460 No, s�lo estoy haciendo algunas compras. 15 00:02:04,561 --> 00:02:07,021 Tambi�n tenemos zapatos en el s�tano. 16 00:02:09,190 --> 00:02:11,401 �Sus otras clientas tambi�n lo saben? 17 00:02:11,527 --> 00:02:12,468 Mam�. 18 00:02:12,569 --> 00:02:14,971 �Cu�l te gusta m�s? 19 00:02:15,072 --> 00:02:16,531 Disculpe. 20 00:02:20,410 --> 00:02:22,120 Creo que esta me gusta. 21 00:02:22,663 --> 00:02:25,022 �De verdad necesitas una billetera para el viaje? 22 00:02:25,123 --> 00:02:27,292 Mam�. �Por favor? 23 00:02:29,169 --> 00:02:30,236 Bueno. Est� bien. 24 00:02:30,337 --> 00:02:32,380 Paguemos y v�monos a casa. 25 00:02:57,489 --> 00:02:58,556 Canten. 26 00:02:58,657 --> 00:03:01,893 Me encanta Bosco Es rico y chocolatoso 27 00:03:01,994 --> 00:03:05,646 Bosco con sabor a chocolate Es muy bueno para m� 28 00:03:05,747 --> 00:03:09,167 Mam� lo pone en mi leche para tener m�s energ�a 29 00:03:09,459 --> 00:03:12,695 Bosco tiene hierro y soleada vitamina D 30 00:03:12,796 --> 00:03:16,716 Me encanta Bosco Es mi bebida favorita 31 00:03:17,217 --> 00:03:18,618 �Ese es mi muchacho! 32 00:03:18,719 --> 00:03:21,930 Lo lograste. No tartamudeaste ni una vez. 33 00:03:22,681 --> 00:03:25,767 Bo, es hora de ir a la cama. 34 00:03:27,936 --> 00:03:29,796 Ma�ana te espera un gran d�a. 35 00:03:29,897 --> 00:03:31,940 Dale un abrazo a tu abuela. 36 00:03:37,237 --> 00:03:38,387 Te ver� cuando vuelvas. 37 00:03:38,488 --> 00:03:39,906 Dame un abrazo. 38 00:03:42,659 --> 00:03:43,643 Buenas noches, se�or G. 39 00:03:43,744 --> 00:03:45,088 Muy bien. 40 00:03:47,039 --> 00:03:49,415 No se casen antes de que regrese. 41 00:03:49,541 --> 00:03:51,543 No puedo casarme sin mi padrino. 42 00:03:51,835 --> 00:03:53,294 Buenas noches. 43 00:03:56,006 --> 00:03:57,840 �Tambi�n debo ir a la cama? 44 00:03:58,133 --> 00:03:59,551 Podr�a ser. 45 00:04:01,887 --> 00:04:03,231 Buenas noches. 46 00:04:04,097 --> 00:04:06,641 Te llamar� luego de dejar a Bo en el tren. 47 00:04:08,352 --> 00:04:09,696 Se�ora Spearman. 48 00:04:10,854 --> 00:04:12,046 Te ver� ma�ana. 49 00:04:12,147 --> 00:04:14,148 - Muy bien. Buenas noches. - Buenas noches. 50 00:04:19,279 --> 00:04:21,072 �Qu� pasa, Mamie? 51 00:04:25,452 --> 00:04:27,620 Nunca nos separamos tanto tiempo. 52 00:04:29,122 --> 00:04:31,691 Solamente ir� a ver a sus primos. 53 00:04:31,792 --> 00:04:33,901 Est� bien que sepa de d�nde viene. 54 00:04:34,002 --> 00:04:36,654 Chicago es todo lo que necesita conocer. 55 00:04:36,755 --> 00:04:40,842 No quiero que �l se vea como se ve a la gente all�. 56 00:04:42,010 --> 00:04:44,470 �La gente como yo? 57 00:04:45,764 --> 00:04:48,224 Hasta t� te fuiste de Misisip�, mam�. 58 00:04:50,310 --> 00:04:53,813 Mamie, Bo est� creciendo. 59 00:04:54,273 --> 00:04:56,608 Tendr�s que dejarlo ir. 60 00:04:59,069 --> 00:05:00,470 Conozco esa cara. 61 00:05:00,571 --> 00:05:03,806 Es cara de: "Mam�, oc�pate de lo tuyo y vete a casa". 62 00:05:03,907 --> 00:05:04,974 �D�nde est� mi libreta? 63 00:05:05,075 --> 00:05:06,434 Aqu�. 64 00:05:06,535 --> 00:05:07,879 Ah� est�. 65 00:05:08,579 --> 00:05:10,788 T� tambi�n tienes que descansar. 66 00:05:11,498 --> 00:05:12,899 - Lo har�. - Vamos, cari�o. 67 00:05:13,000 --> 00:05:14,959 - Te llamar� ma�ana. - Est� bien. 68 00:05:20,007 --> 00:05:20,990 Buenas noches, mam�. 69 00:05:21,091 --> 00:05:22,435 Buenas noches, cari�o. 70 00:06:08,263 --> 00:06:10,248 Es un d�a precioso aqu� en Chicago... 71 00:06:10,349 --> 00:06:12,792 y supongo que est�n disfrutando una goma de mascar... 72 00:06:12,893 --> 00:06:15,962 y est�n relajados y c�modos dondequiera que est�n. 73 00:06:16,063 --> 00:06:19,774 Seguramente el sol est� brillando en su coraz�n y en su ciudad. 74 00:06:28,534 --> 00:06:31,035 Hab�a un tipo que sab�a unos trucos nuevos 75 00:06:31,578 --> 00:06:33,688 Toc� su tromb�n e hizo algunos s�los 76 00:06:33,789 --> 00:06:36,065 Fue un fracaso 77 00:06:36,166 --> 00:06:37,984 Porque hizo bip 78 00:06:38,085 --> 00:06:40,545 Cuando debi� haber hecho bop 79 00:06:40,921 --> 00:06:42,905 Salt� directamente al estrado 80 00:06:43,006 --> 00:06:45,658 Pero no parec�a coordinar con la banda 81 00:06:45,759 --> 00:06:48,202 Crey� que era el mejor de todos, pero 82 00:06:48,303 --> 00:06:50,455 Hizo bip cuando debi� haber hecho bop 83 00:06:50,556 --> 00:06:51,664 Tengo esto para ti. 84 00:06:51,765 --> 00:06:56,669 Todos los chics se reunieron Para ver lo que quer�a tocar 85 00:06:56,770 --> 00:07:02,233 Pero cualquiera pudo ver Que los estaba sacando de ritmo 86 00:07:02,734 --> 00:07:07,889 Por fin, el l�der volte� y dijo: "Oye, viejo, ser� mejor que te detengas" 87 00:07:07,990 --> 00:07:10,266 Ah� vas Lo hiciste de nuevo 88 00:07:10,367 --> 00:07:13,703 Hiciste bip cuando debiste haber hecho bop 89 00:07:16,290 --> 00:07:18,750 Vamos, perder�s tu tren. 90 00:07:21,587 --> 00:07:23,821 Bo, cuando llegues all�... 91 00:07:23,922 --> 00:07:27,200 No de nuevo, mam�. Ya he estado en Misisip�. 92 00:07:27,301 --> 00:07:31,746 Fue s�lo una vez y peleaste con otro ni�o. 93 00:07:31,847 --> 00:07:34,474 Me estaba molestando. 94 00:07:34,725 --> 00:07:38,561 Tienes derecho a defenderte, pero no me refiero a eso. 95 00:07:42,733 --> 00:07:45,051 All� hay reglas diferentes para los negros. 96 00:07:45,152 --> 00:07:46,819 �Est�s escuchando? 97 00:07:47,362 --> 00:07:48,738 S�. 98 00:07:49,448 --> 00:07:51,474 Ten mucho cuidado con los blancos. 99 00:07:51,575 --> 00:07:53,768 No puedes verlos de forma equivocada. 100 00:07:53,869 --> 00:07:55,286 Ya lo s�. 101 00:07:57,164 --> 00:07:58,508 Bo. 102 00:07:59,917 --> 00:08:02,126 Hazte peque�o all�. 103 00:08:03,378 --> 00:08:04,722 �As�? 104 00:08:10,469 --> 00:08:12,804 DEPARTAMENTO DEL EJ�RCITO EE.UU. 105 00:08:16,558 --> 00:08:21,437 25 DE MAYO DE 1943 106 00:08:23,232 --> 00:08:24,799 En lugar del anillo de tu padre... 107 00:08:24,900 --> 00:08:27,635 �qu� tal si llevas las mancuernas que te dimos en Navidad? 108 00:08:27,736 --> 00:08:29,720 Se te ver�n muy bien. 109 00:08:29,821 --> 00:08:31,722 No, mam�. 110 00:08:31,823 --> 00:08:33,491 Quiero ponerme el anillo. 111 00:08:45,879 --> 00:08:47,155 Gracias. 112 00:08:47,256 --> 00:08:48,531 Ve abajo. 113 00:08:48,632 --> 00:08:50,675 Tengo que terminar de arreglarme. 114 00:09:12,573 --> 00:09:14,015 �T�o Mose! �Wheeler! 115 00:09:14,116 --> 00:09:15,349 �Buenos d�as, Mamie! 116 00:09:15,450 --> 00:09:17,268 Buenos d�as, pastor. Buenos d�as, Wheeler. 117 00:09:17,369 --> 00:09:18,728 Hola, se�orita Mamie. Hola, Bo. 118 00:09:18,829 --> 00:09:21,856 Se van muy pronto de Chicago. S�lo estuvieron unos d�as. 119 00:09:21,957 --> 00:09:23,483 No necesit� m�s tiempo. 120 00:09:23,584 --> 00:09:25,401 Vi a familiares y amigos. 121 00:09:25,502 --> 00:09:27,612 - Quiz�s luego nos visites. - �Todos a bordo! 122 00:09:27,713 --> 00:09:29,655 - Prefiero estar aqu�, pastor. - Est� bien. 123 00:09:29,756 --> 00:09:31,783 Bo, no te separes de tus primos. 124 00:09:31,884 --> 00:09:35,411 Pastor, usted y la t�a Lizzie aseg�rense de que llame y escriba. 125 00:09:35,512 --> 00:09:36,829 Necesito saber que est� bien. 126 00:09:36,930 --> 00:09:37,914 No te preocupes. 127 00:09:38,015 --> 00:09:40,333 Lizzie, los chicos y yo estaremos pendientes. 128 00:09:40,434 --> 00:09:42,268 Adi�s, Mamie. 129 00:09:43,645 --> 00:09:45,088 Muy bien. Vamos, Bobo. 130 00:09:45,189 --> 00:09:46,297 Adi�s, mam�. 131 00:09:46,398 --> 00:09:48,466 �Bo! No me diste beso de despedida. 132 00:09:48,567 --> 00:09:50,151 Mam�. Debo irme. 133 00:09:50,986 --> 00:09:54,680 Hazle caso al pastor. Qu�date con tus primos todo el tiempo. 134 00:09:54,781 --> 00:09:56,265 Ten mucho cuidado. 135 00:09:56,366 --> 00:09:58,201 Ya lo s�. 136 00:10:01,371 --> 00:10:05,959 �Sabes qu�? No necesitar� saber la hora en mis vacaciones. 137 00:10:06,627 --> 00:10:07,735 Dale cuerda a diario. 138 00:10:07,836 --> 00:10:09,671 ��ltima llamada! �El tren se va! 139 00:10:16,720 --> 00:10:18,329 Adi�s, mam�. 140 00:10:18,430 --> 00:10:20,223 Vamos, Bobo. Adi�s, Mamie. 141 00:10:55,592 --> 00:11:02,765 EL ASESINATO DE EMMETT TILL 142 00:11:20,075 --> 00:11:21,534 Hora de cambiar de asiento. 143 00:12:24,890 --> 00:12:28,042 Lo que tienes que hacer es presionar la br�ctea, aqu�... 144 00:12:28,143 --> 00:12:30,061 para que tus dedos no... 145 00:12:32,523 --> 00:12:35,567 Miren el tama�o de este p�jaro. 146 00:12:37,611 --> 00:12:39,345 �De d�nde sacaste ese anillo? 147 00:12:39,446 --> 00:12:41,639 Era de mi pap�. 148 00:12:41,740 --> 00:12:44,075 Muri� como h�roe en la guerra. 149 00:12:44,576 --> 00:12:46,327 D�jame prob�rmelo. 150 00:12:48,080 --> 00:12:49,455 Quiz�s despu�s. 151 00:12:49,706 --> 00:12:51,050 Est� bien. 152 00:13:04,263 --> 00:13:05,889 - �Bo? - �Est� bien? 153 00:13:06,306 --> 00:13:07,540 �Bobo! 154 00:13:07,641 --> 00:13:08,985 Vamos. 155 00:13:11,186 --> 00:13:13,730 Desde las profundidades de una antigua tumba... 156 00:13:14,189 --> 00:13:17,025 resuena un sonido que estremece al mundo. 157 00:13:17,442 --> 00:13:19,594 �Te presento a la momia, Simmy! 158 00:13:19,695 --> 00:13:21,039 �Detente! 159 00:13:21,196 --> 00:13:22,638 Nos meter�s en problemas. 160 00:13:22,739 --> 00:13:26,576 O mejor a�n, que nos despidan.. Estoy cansado de recolectar. 161 00:13:26,910 --> 00:13:29,204 �Qu� hacen con todo este algod�n? 162 00:13:29,746 --> 00:13:31,122 Lo vendemos. 163 00:13:31,874 --> 00:13:34,484 El Sr. Frederick, due�o de la tierra, toma su parte. 164 00:13:34,585 --> 00:13:36,444 Y yo voy al mercado con nuestro bot�n. 165 00:13:36,545 --> 00:13:38,838 Suena muy aburrido. 166 00:13:39,548 --> 00:13:40,865 Pap�, �dejar�s que te hable as�? 167 00:13:40,966 --> 00:13:41,866 �As� c�mo? 168 00:13:41,967 --> 00:13:44,052 El ni�o no sabe de d�nde viene su ropa. 169 00:13:46,638 --> 00:13:47,705 No. 170 00:13:47,806 --> 00:13:50,141 Retiro lo dicho, Bobo. Al�jate de la granja. 171 00:13:51,643 --> 00:13:54,312 El citadino no sabr� por qu� lo apalearon. 172 00:14:16,376 --> 00:14:18,503 MONEY, MISISIP� POBLACI�N: 398 173 00:14:32,267 --> 00:14:33,611 S�, es �l. 174 00:14:34,228 --> 00:14:35,895 Casi se desmaya. 175 00:14:41,610 --> 00:14:43,945 Vamos, si�ntate. Si�ntate. 176 00:14:48,575 --> 00:14:49,993 Oye, jovencito. 177 00:14:51,787 --> 00:14:53,729 �C�mo te va? Vamos, aprende algo. 178 00:14:53,830 --> 00:14:56,666 Con toda esta emoci�n un muerto resucitar�a. 179 00:14:58,418 --> 00:15:01,337 Atento aqu�, d�janos ense�arte algo. 180 00:15:02,297 --> 00:15:03,614 Ten lo aseguro. 181 00:15:03,715 --> 00:15:05,758 Har� lo que tenga que hacer. 182 00:15:19,982 --> 00:15:21,482 Gracias, se�ora. 183 00:15:32,077 --> 00:15:34,120 Parece una estrella de cine. 184 00:15:34,830 --> 00:15:36,174 �Qu�? 185 00:15:41,003 --> 00:15:42,278 �D�nde est� Bobo? 186 00:15:42,379 --> 00:15:43,946 Adentro. 187 00:15:44,047 --> 00:15:47,217 Simmy, vigila a Bobo mientras est� ah�. 188 00:15:53,974 --> 00:15:55,318 �Lo ve? 189 00:16:06,111 --> 00:16:07,455 Vamos. 190 00:16:07,821 --> 00:16:08,930 �Adi�s! 191 00:16:09,031 --> 00:16:10,406 �Adi�s! 192 00:16:11,116 --> 00:16:13,159 - �V�monos! - �S�? 193 00:16:21,376 --> 00:16:23,711 SUPERMERCADO BRYANT 194 00:16:34,806 --> 00:16:36,457 Oigan todos, va por un arma. 195 00:16:36,558 --> 00:16:37,667 �Vamos! �Mu�vanse! 196 00:16:37,768 --> 00:16:39,127 - �Lev�ntate! �Vamos! - �Mu�vanse! 197 00:16:39,228 --> 00:16:41,479 �V�monos! �Va por un arma! 198 00:16:42,189 --> 00:16:44,107 - �Entra! - Ag�chate. 199 00:16:44,399 --> 00:16:45,817 �Vamos, Mau! 200 00:17:53,635 --> 00:17:55,261 �Por qu� no est�s trabajando? 201 00:17:57,180 --> 00:17:58,932 �Est� todo bien? 202 00:18:00,684 --> 00:18:03,169 �Recuerdas el viaje al que queremos llevar a Bo? 203 00:18:03,270 --> 00:18:04,812 V�monos ahora. 204 00:18:06,273 --> 00:18:08,358 �Quieres irte ahora? 205 00:18:08,567 --> 00:18:09,842 Dijiste que no te sent�as bien. 206 00:18:09,943 --> 00:18:12,779 S�lo extra�aba a Bo. 207 00:18:17,576 --> 00:18:19,661 A�n lo extra�o. 208 00:18:19,786 --> 00:18:22,980 Nunca nos hemos separado tanto tiempo y falta una semana. 209 00:18:23,081 --> 00:18:28,586 Necesito ocuparme para no pensar en lo que siento. 210 00:18:31,423 --> 00:18:32,767 Est� bien. 211 00:18:33,300 --> 00:18:37,453 No puedo irme ahora, pero intent�moslo en unos d�as. 212 00:18:37,554 --> 00:18:40,515 �Prometes que nos iremos al viaje? 213 00:18:41,642 --> 00:18:43,059 Por supuesto. 214 00:18:58,408 --> 00:19:00,910 �Intento no actuar como tonta! 215 00:19:01,328 --> 00:19:02,954 Es mejor que seas t�. 216 00:19:04,164 --> 00:19:08,042 No lo s�, porque cuando me mira, �pierdo la cabeza! 217 00:19:09,419 --> 00:19:10,736 S�lo s� t� misma. 218 00:19:10,837 --> 00:19:14,090 Est� bien. Lo intentar�. Todo estar� bien. 219 00:19:19,555 --> 00:19:21,097 Buen intento. 220 00:19:21,265 --> 00:19:22,790 �Es competencia de velocidad? 221 00:19:22,891 --> 00:19:24,976 �Te dicen citadino o algo as�? 222 00:19:27,104 --> 00:19:29,105 Te crees muy gracioso, �no? 223 00:19:31,149 --> 00:19:33,026 �Por qu� silbaste as�? 224 00:19:33,694 --> 00:19:36,012 Han pasado tres d�as, �de acuerdo? 225 00:19:36,113 --> 00:19:38,598 Y nadie sabe lo que hice en Money. 226 00:19:38,699 --> 00:19:40,892 Es porque nadie te conoce por aqu�. 227 00:19:40,993 --> 00:19:43,060 No significa que no est�n busc�ndonos. 228 00:19:43,161 --> 00:19:45,121 Mira, ya dije que lo siento. 229 00:19:46,039 --> 00:19:47,665 Tenemos que contarle a pap�. 230 00:19:47,875 --> 00:19:50,067 Acordamos que no dir�amos nada. 231 00:19:50,168 --> 00:19:51,444 Mandar� a Bobo a casa. 232 00:19:51,545 --> 00:19:52,889 �Y qu�? 233 00:19:53,505 --> 00:19:55,281 �No ves lo que pasa aqu�? 234 00:19:55,382 --> 00:19:58,801 Matan negros por menos de lo que hiciste en Money. 235 00:19:59,344 --> 00:20:00,870 No eres blanco, Bobo. �Eres como nosotros! 236 00:20:00,971 --> 00:20:02,413 Ya d�jalo en paz, Maurice. 237 00:20:02,514 --> 00:20:05,975 Tal vez la Sra. Bryant no dijo nada. Nadie tiene que saber. 238 00:20:26,079 --> 00:20:30,024 Willie Mae, Ollie, juro que est�n perdiendo a prop�sito. 239 00:20:30,125 --> 00:20:32,585 Pues debes tener mucha suerte hoy, Mamie. 240 00:20:34,129 --> 00:20:35,571 Llevamos aqu� toda la noche... 241 00:20:35,672 --> 00:20:37,907 y no nos has dicho qu� te molesta. 242 00:20:38,008 --> 00:20:39,450 Estoy bien. 243 00:20:39,551 --> 00:20:41,327 Hoy recib� una carta de la t�a Lizzie. 244 00:20:41,428 --> 00:20:45,039 Dijo que Bo est� muy contento. Es lo que necesitaba o�r. 245 00:20:45,140 --> 00:20:46,683 Qu� bueno, Mamie. 246 00:20:46,850 --> 00:20:48,918 Mi hijo, Curtis, acaba de llegar a Misisip�. 247 00:20:49,019 --> 00:20:51,754 Le dije a mi t�o: "Aseg�rate que vea a Bo ma�ana". 248 00:20:51,855 --> 00:20:52,964 A Bo le gustar�a. 249 00:20:53,065 --> 00:20:54,006 S�. 250 00:20:54,107 --> 00:20:57,402 Ser� bueno para �l tener otro amigo de la ciudad. 251 00:20:58,111 --> 00:21:01,431 No entiende lo diferentes que son las cosas all�. 252 00:21:01,532 --> 00:21:02,598 S�. 253 00:21:02,699 --> 00:21:05,910 La t�a Lizzie dice que Bo est� trabajando en el campo. 254 00:21:07,454 --> 00:21:12,650 No me imagino a Bo recolectando algod�n todo el d�a bajo el sol. 255 00:21:12,751 --> 00:21:13,651 No. 256 00:21:13,752 --> 00:21:17,363 Pero la t�a Lizzie dice que cri� a un chico bueno y trabajador. 257 00:21:17,464 --> 00:21:19,549 - Ese es mi Bo. - S�. 258 00:21:23,595 --> 00:21:26,139 No puedo creer que lleve una semana fuera. 259 00:21:26,890 --> 00:21:30,960 Gene y yo queremos irnos pronto de viaje, pero yo quiero ir a Misisip�... 260 00:21:31,061 --> 00:21:33,021 y traer a mi hijo a casa. 261 00:21:33,689 --> 00:21:39,444 Si Bo pudiera regresar a Chicago, ser�a un ni�o muy feliz. 262 00:21:47,035 --> 00:21:49,162 No s� por qu� dije eso. 263 00:21:53,792 --> 00:21:56,502 Parece que tu racha ganadora termin�, Mamie. 264 00:22:00,924 --> 00:22:02,508 Mira nada m�s. 265 00:22:03,385 --> 00:22:04,702 �Jugamos otra partida? 266 00:22:04,803 --> 00:22:05,995 Claro. 267 00:22:06,096 --> 00:22:07,455 Pero ahora t� repartes. 268 00:22:07,556 --> 00:22:09,849 Claro. Perder�s de todos modos. 269 00:22:13,770 --> 00:22:15,271 Estas cartas, ni�a. 270 00:22:16,940 --> 00:22:19,634 El gran jurado declin� acusar al sospechoso... 271 00:22:19,735 --> 00:22:22,261 por el homicidio del reverendo George Washington Lee... 272 00:22:22,362 --> 00:22:25,264 un hombre negro de Misisip� asesinado mientras conduc�a. 273 00:22:25,365 --> 00:22:29,018 Lee dirig�a la NAACP de Belzoni, Misisip�... 274 00:22:29,119 --> 00:22:33,540 en su esfuerzo de registrar a cientos de negros que votar�an por primera vez. 275 00:22:40,964 --> 00:22:43,341 Pap�, �mam� y t� no se han dormido? 276 00:22:43,800 --> 00:22:46,494 �C�mo podr�amos dormir s� a�n no llegaban a casa? 277 00:22:46,595 --> 00:22:48,329 �Qu� hicieron esta noche? 278 00:22:48,430 --> 00:22:50,682 No mucho, pap�. S�lo paseamos a Bobo. 279 00:22:51,892 --> 00:22:53,209 Buenas noches, mam� y pap�. 280 00:22:53,310 --> 00:22:54,377 - Buenas noches. - Buenas noches. 281 00:22:54,478 --> 00:22:55,822 Buenas noches. 282 00:22:58,357 --> 00:22:59,701 �Bobo! 283 00:23:03,278 --> 00:23:06,948 Iremos ma�ana temprano a enviar esa carta a tu mam�, �o�ste? 284 00:23:07,407 --> 00:23:10,410 Est� bien. Buenas noches. 285 00:23:10,661 --> 00:23:12,036 Buenas noches. 286 00:23:12,412 --> 00:23:13,913 Estuvo cerca. 287 00:23:15,624 --> 00:23:20,278 Despu�s de registrar a muchos negros para votar en la segunda vuelta electoral. 288 00:23:20,379 --> 00:23:22,338 No se han presentado cargos. 289 00:24:49,718 --> 00:24:51,135 �Pastor! 290 00:24:51,762 --> 00:24:53,179 �Pastor! 291 00:24:54,223 --> 00:24:55,289 �Qui�n es? 292 00:24:55,390 --> 00:24:56,457 Soy el se�or Bryant. 293 00:24:56,558 --> 00:24:58,309 Quiero hablar con usted sobre ese chico. 294 00:25:01,063 --> 00:25:01,963 �Se�or? 295 00:25:02,064 --> 00:25:05,400 Quiero al chico que se pas� de listo en Money. 296 00:25:05,817 --> 00:25:08,261 �"De listo", se�or? �A qu� se refiere? 297 00:25:08,362 --> 00:25:10,154 �Abra la puerta, pastor! 298 00:25:12,157 --> 00:25:13,533 �Bobo! 299 00:25:15,035 --> 00:25:17,245 �M�s le vale abrir, pastor! 300 00:25:17,371 --> 00:25:19,163 �Bobo! �Despierta! 301 00:25:20,082 --> 00:25:21,708 D�jame en paz. 302 00:25:21,875 --> 00:25:22,942 �Lev�ntate! �Alguien vino! 303 00:25:23,043 --> 00:25:24,360 �Sabe de qui�n hablo! 304 00:25:24,461 --> 00:25:25,361 �Y qu�? 305 00:25:25,462 --> 00:25:27,029 �Vinieron por ti! 306 00:25:27,130 --> 00:25:28,197 No lo s�. 307 00:25:28,298 --> 00:25:29,716 �Qui�n vino? 308 00:25:30,842 --> 00:25:32,702 No s� de qu� habla, se�or Bryant. 309 00:25:32,803 --> 00:25:35,096 Tiene a ese chico de Chicago. 310 00:25:55,868 --> 00:25:57,827 �T� eres el negro boc�n? 311 00:25:58,328 --> 00:25:59,672 �Qui�n es usted? 312 00:26:00,247 --> 00:26:01,831 V�stete. 313 00:26:05,419 --> 00:26:09,572 Se�or Bryant, no tiene que hacerlo. Es s�lo un ni�o. 314 00:26:09,673 --> 00:26:11,365 Mejor ci�rreles los ojos. 315 00:26:11,466 --> 00:26:12,810 �Simmy! 316 00:26:23,478 --> 00:26:26,022 No necesitas calcetines, muchacho. 317 00:26:28,358 --> 00:26:30,485 No uso zapatos sin calcetines. 318 00:26:32,571 --> 00:26:33,930 �No les contestes! 319 00:26:34,031 --> 00:26:35,389 S�lo le daremos una lecci�n. 320 00:26:35,490 --> 00:26:36,641 �Qu�date aqu�, Simmy! 321 00:26:36,742 --> 00:26:37,767 - �Por favor! - �A un lado! 322 00:26:37,868 --> 00:26:39,143 - �No se lo lleven! - �A un lado! 323 00:26:39,244 --> 00:26:41,704 �Yo lo azotar� si hizo algo malo! 324 00:26:42,956 --> 00:26:44,565 Les daremos dinero. 325 00:26:44,666 --> 00:26:45,691 Tenga cuidado. 326 00:26:45,792 --> 00:26:47,136 �No necesitamos dinero! 327 00:26:47,753 --> 00:26:48,694 �Por favor! 328 00:26:48,795 --> 00:26:50,446 El chico no tiene sentido com�n. 329 00:26:50,547 --> 00:26:52,090 �Se lo ense�aremos! 330 00:26:54,885 --> 00:26:56,427 Pero, �se�or Bryant! 331 00:26:59,431 --> 00:27:01,349 �Qu� le dijiste a mi hermano? 332 00:27:14,655 --> 00:27:15,999 Est� bien. Lev�ntate. 333 00:27:19,201 --> 00:27:20,660 �Carolyn! 334 00:27:21,203 --> 00:27:23,162 �Este es el maldito negro? 335 00:27:28,210 --> 00:27:29,711 Es �l. 336 00:27:30,003 --> 00:27:31,347 Muy bien. 337 00:27:33,549 --> 00:27:34,699 Su�ltenme. 338 00:27:34,800 --> 00:27:36,759 �C�llate, muchacho! C�llate. 339 00:27:39,137 --> 00:27:40,481 Est� bien. 340 00:28:40,657 --> 00:28:42,200 �M�rame, muchacho! 341 00:28:43,994 --> 00:28:45,537 �Suj�tenlo! 342 00:28:46,955 --> 00:28:48,581 �M�ralo ahora! 343 00:28:51,001 --> 00:28:52,345 �Cierra la boca! 344 00:28:54,046 --> 00:28:55,738 Vamos. �Lev�ntate! 345 00:28:55,839 --> 00:28:57,183 �Suj�tenlo! 346 00:29:45,764 --> 00:29:47,108 �Hola? 347 00:29:53,146 --> 00:29:55,131 �A un lado, Gene! �Debo ir a Money! 348 00:29:55,232 --> 00:29:56,799 �Money? Mamie, �qu� pasa? 349 00:29:56,900 --> 00:29:57,884 �Se llevaron a Bo! 350 00:29:57,985 --> 00:29:59,010 �Qui�n se llev� a Bo? 351 00:29:59,111 --> 00:30:01,596 El pastor me dijo que dos hombres se lo llevaron anoche. 352 00:30:01,697 --> 00:30:04,515 No entend� nada m�s. �Tengo que encontrar a Bo! 353 00:30:04,616 --> 00:30:07,577 Mamie, entremos, llamemos a tu mam�... 354 00:30:07,911 --> 00:30:11,773 al pastor y a la t�a Lizzie para saber qu� pas�, �de acuerdo? 355 00:30:11,874 --> 00:30:13,583 Vamos. C�lmate. 356 00:30:16,795 --> 00:30:19,822 Te damos toda la gloria, Se�or. 357 00:30:19,923 --> 00:30:20,990 Gloria a Dios. 358 00:30:21,091 --> 00:30:21,991 S�. 359 00:30:22,092 --> 00:30:24,786 Gloria a Dios. S�, Se�or. Gloria a Dios. 360 00:30:24,887 --> 00:30:26,231 S�. 361 00:30:27,097 --> 00:30:29,849 Te lo traer� de vuelta, cari�o. 362 00:30:30,893 --> 00:30:32,393 S�, se�ora. 363 00:30:34,563 --> 00:30:35,755 Alma. 364 00:30:35,856 --> 00:30:37,398 Gracias. 365 00:30:40,611 --> 00:30:41,955 Mamie. 366 00:30:42,988 --> 00:30:44,332 Alma. 367 00:30:45,282 --> 00:30:47,659 �No pensaban dec�rmelo? 368 00:30:48,118 --> 00:30:50,954 Se lo dije a tu esposa. 369 00:30:52,915 --> 00:30:56,793 Sin importar las diferencias entre tu madre y yo... 370 00:30:57,169 --> 00:30:59,379 sigo siendo tu padre. 371 00:31:00,005 --> 00:31:01,422 Mamie... 372 00:31:02,382 --> 00:31:04,676 encontraremos a Bo. 373 00:31:05,761 --> 00:31:07,345 Si�ntate. 374 00:31:07,471 --> 00:31:10,223 Traje a tu primo para que nos ayude. 375 00:31:10,724 --> 00:31:14,269 �Recuerdas a Rayfield? Rayfield Mooty. 376 00:31:15,312 --> 00:31:17,814 Ven�a mucho a casa cuando eras ni�a. 377 00:31:18,315 --> 00:31:23,528 Trabaja con algunos negros poderosos que pueden ayudarnos a encontrar a Bo. 378 00:31:24,446 --> 00:31:26,139 Ha pasado mucho tiempo, se�ora. 379 00:31:26,240 --> 00:31:27,949 Me da gusto verte de nuevo. 380 00:31:29,451 --> 00:31:31,160 Mamie. 381 00:31:32,162 --> 00:31:33,705 Lo siento. 382 00:31:34,456 --> 00:31:37,792 Gracias por venir, se�or Mooty. 383 00:31:40,754 --> 00:31:45,133 He estado en contacto con el se�or William Huff... 384 00:31:45,467 --> 00:31:49,053 es abogado de la NAACP aqu� en Chicago. 385 00:31:49,221 --> 00:31:52,039 Quiere verla ma�ana a primera hora. 386 00:31:52,140 --> 00:31:55,560 Aqu� est� la direcci�n de su oficina. 387 00:31:56,228 --> 00:31:57,572 Tome. 388 00:32:00,148 --> 00:32:03,384 Tiene conexiones pol�ticas en todo el estado de Misisip�. 389 00:32:03,485 --> 00:32:08,823 Conoce al alcalde Daley, al diputado Dawson y al gobernador Stratton. 390 00:32:09,950 --> 00:32:13,853 Conozco a la NAACP... 391 00:32:13,954 --> 00:32:16,647 y parece que �l conoce a las personas adecuadas... 392 00:32:16,748 --> 00:32:20,710 que pueden ayudarme a encontrar a Bo. 393 00:32:22,045 --> 00:32:25,590 Nos vemos en la oficina del se�or Huff ma�ana a las 9:00 a. m. 394 00:32:27,885 --> 00:32:29,260 Gracias, Ray. 395 00:32:29,469 --> 00:32:31,221 Nos vemos pronto. 396 00:32:38,937 --> 00:32:42,340 Finalmente, el l�der se volte� y dijo 397 00:32:42,441 --> 00:32:44,425 Escucha, viejo, ser� mejor que te detengas 398 00:32:44,526 --> 00:32:46,803 Ah� lo tienes, lo hiciste de nuevo 399 00:32:46,904 --> 00:32:50,532 Hiciste bip cuando deb�as haber hecho bop 400 00:33:31,573 --> 00:33:34,475 Est� en su agenda, y tiene la reuni�n despu�s. 401 00:33:34,576 --> 00:33:35,935 �Buenos d�as! 402 00:33:36,036 --> 00:33:37,704 Hola, John. �C�mo est�s? 403 00:33:55,931 --> 00:33:58,082 Se�or Huff, ella es la se�ora Bradley. 404 00:33:58,183 --> 00:34:00,209 Gracias por recibirnos, se�or Huff. 405 00:34:00,310 --> 00:34:01,294 Y el se�or Mobley. 406 00:34:01,395 --> 00:34:04,689 S�, gracias. Respeto mucho a su primo. 407 00:34:05,399 --> 00:34:08,049 Su labor con el Sindicato de Trabajadores del Acero lo ha... 408 00:34:08,150 --> 00:34:10,360 convertido en uno de los sindicatos m�s fuertes de negros. 409 00:34:11,112 --> 00:34:13,447 No lo sab�a. 410 00:34:17,911 --> 00:34:19,871 �A qu� se dedica? 411 00:34:20,621 --> 00:34:21,814 Trabajo para la Fuerza A�rea. 412 00:34:21,915 --> 00:34:24,500 Es la �nica mujer negra en la oficina. 413 00:34:26,503 --> 00:34:28,128 Se�ora Bradley. 414 00:34:29,297 --> 00:34:31,174 �Ustedes dos est�n casados? 415 00:34:32,926 --> 00:34:33,951 No. 416 00:34:34,052 --> 00:34:35,552 Todav�a no. 417 00:34:36,513 --> 00:34:38,514 �D�nde est� el padre de Emmett? 418 00:34:39,766 --> 00:34:43,586 Louis Till muri� en el extranjero hace unos diez a�os. 419 00:34:43,687 --> 00:34:45,730 Durante la guerra. 420 00:34:46,063 --> 00:34:48,858 �Y el se�or Bradley? 421 00:34:50,194 --> 00:34:52,386 Tiene muchas preguntas, se�or Huff. 422 00:34:52,487 --> 00:34:56,366 Y ninguna de ellas tiene que ver con mi hijo. 423 00:35:01,830 --> 00:35:03,106 Ya me informaron del caso. 424 00:35:03,207 --> 00:35:05,708 Bo no es un caso. 425 00:35:08,712 --> 00:35:12,573 Redact� dos telegramas. Uno para el gobernador White en Misisip�. 426 00:35:12,674 --> 00:35:15,552 Otro para el gobernador Stratton, aqu� en Illinois. 427 00:35:16,011 --> 00:35:18,638 Es importante que sepan sobre Emmett. 428 00:35:18,847 --> 00:35:22,708 Estamos investigando los asesinatos de Lamar Smith y el reverendo Lee. 429 00:35:22,809 --> 00:35:25,670 Trabajaron duro para que los negros pudieran votar. 430 00:35:25,771 --> 00:35:27,255 Debido a lo que les pas�... 431 00:35:27,356 --> 00:35:30,733 la prensa negra en Misisip� cubri� el secuestro de Emmett... 432 00:35:31,318 --> 00:35:37,282 pero no est� creando la presi�n necesaria para buscarlo por todo el estado. 433 00:35:38,825 --> 00:35:43,872 Como su abogado, me gustar�a aprovechar a toda la prensa aqu� en Chicago. 434 00:35:44,164 --> 00:35:46,749 Es m�s probable que as� se enteren en otras ciudades. 435 00:35:47,209 --> 00:35:52,088 Tendr� que hablar con reporteros, frente a las c�maras. 436 00:35:52,464 --> 00:35:56,033 As� que... nos gustar�a asegurarnos... 437 00:35:56,134 --> 00:35:59,888 que el p�blico est� a favor de quien que cuenta la historia. 438 00:36:01,139 --> 00:36:03,833 Es mejor preguntarle ahora... 439 00:36:03,934 --> 00:36:06,853 antes que un reportero encuentre algo luego. 440 00:36:11,567 --> 00:36:13,092 El reverendo y el se�or Lee... 441 00:36:13,193 --> 00:36:15,678 escuch� que los mataron justo antes que Bo llegara. 442 00:36:15,779 --> 00:36:16,679 Mamie... 443 00:36:16,780 --> 00:36:20,617 S� que el Consejo de Ciudadanos est� por todo Misisip�. 444 00:36:20,993 --> 00:36:23,453 �Cree que tuvieron algo que ver? 445 00:36:26,164 --> 00:36:28,191 Cuando el mensaje para los blancos... 446 00:36:28,292 --> 00:36:32,545 es evitar que los negros voten o avancen... 447 00:36:33,171 --> 00:36:36,257 por cualquier medio, sin violencia... 448 00:36:36,508 --> 00:36:40,678 es cuesti�n de tiempo antes de que alguien recurra a ella. 449 00:36:42,472 --> 00:36:45,099 Concentr�monos en encontrar a Bo. 450 00:36:50,522 --> 00:36:52,357 �Por qu� lo llama "Bo"? 451 00:36:55,736 --> 00:36:58,154 Cuando estaba embarazada... 452 00:36:59,239 --> 00:37:03,768 una amiga de mi mam� le tra�a regalos todo el tiempo y dec�a... 453 00:37:03,869 --> 00:37:06,412 "Otro regalo para el peque�o Bobo". 454 00:37:07,289 --> 00:37:10,750 Y cuando naci�, se le qued�. 455 00:37:14,504 --> 00:37:16,506 Fue un beb� perfecto. 456 00:37:17,299 --> 00:37:21,135 Naci� volteado y tuvo algunos problemas... 457 00:37:23,555 --> 00:37:27,517 pero fue un beb� perfecto. 458 00:37:41,156 --> 00:37:45,660 NI�O DESAPARECIDO 459 00:37:46,703 --> 00:37:50,815 Hola, vivimos enfrente y le�mos sobre lo que le pas� a Emmett. 460 00:37:50,916 --> 00:37:54,168 Todos en el vecindario conocemos a ese amable chico. 461 00:38:00,008 --> 00:38:02,702 Quiz�s alguien lea el peri�dico y sepa que Bo es nuestro. 462 00:38:02,803 --> 00:38:07,039 No me importa lo que piensen que Bo hizo o no en esa tienda. 463 00:38:07,140 --> 00:38:10,059 Se llevaron a mi hijo, y lo necesito de vuelta. 464 00:38:11,812 --> 00:38:14,105 �Hola? �Se�or Huff! 465 00:38:14,940 --> 00:38:16,941 S�. Lo comunico con Mamie. 466 00:38:17,317 --> 00:38:19,110 Parece que hay buenas noticias. 467 00:38:20,320 --> 00:38:21,738 �Se�or Huff? 468 00:38:22,614 --> 00:38:24,199 �Respondi�? 469 00:38:24,324 --> 00:38:27,602 El gobernador quiere hablar con el se�or Huff sobre Bo. 470 00:38:27,703 --> 00:38:31,039 Gracias. Gracias por la actualizaci�n, se�or Huff. 471 00:38:32,332 --> 00:38:35,168 Muy bien. Estar� en contacto. 472 00:38:51,393 --> 00:38:53,645 Me llam� un reportero. 473 00:38:55,939 --> 00:38:58,233 �l no quer�a dec�rtelo. 474 00:39:03,906 --> 00:39:06,282 Encontraron el cuerpo de Bo en un r�o. 475 00:39:06,450 --> 00:39:09,160 El pastor acaba de identificarlo. 476 00:39:09,536 --> 00:39:13,623 Reconoci� el anillo que Bo llevaba puesto. 477 00:39:17,836 --> 00:39:20,255 Lo siento mucho, Mamie. 478 00:39:23,926 --> 00:39:25,552 Est� muerto. 479 00:40:14,518 --> 00:40:17,187 Noticias de �ltima hora. 480 00:40:17,855 --> 00:40:20,631 Interrumpimos la transmisi�n para dar una historia de �ltima hora. 481 00:40:20,732 --> 00:40:24,677 El cuerpo de Emmett Louis Till fue encontrado... 482 00:40:24,778 --> 00:40:27,363 en el r�o Tallahatchie, cerca de Money, Misisip�. 483 00:40:27,823 --> 00:40:30,308 Till, un chico negro de Chicago, fue secuestrado... 484 00:40:30,409 --> 00:40:32,852 mientras visitaba a familiares en Money, Misisip�. 485 00:40:32,953 --> 00:40:34,228 De nuevo, noticia de �ltima hora. 486 00:40:34,329 --> 00:40:38,775 Encontraron el cuerpo de Emmett Louis Till en Misisip�. M�s detalles en breve... 487 00:40:38,876 --> 00:40:43,654 Y JW Milam estaba bajo custodia policial despu�s de admitir el secuestro... 488 00:40:43,755 --> 00:40:47,408 pero ahora enfrenta una posible acusaci�n por el asesinato de Till. 489 00:40:47,509 --> 00:40:52,246 Hemos corroborado con dos o tres testigos... 490 00:40:52,347 --> 00:40:56,417 que el cuerpo encontrado en el r�o Tallahatchie, era de Emmett Till. 491 00:40:56,518 --> 00:40:58,961 Comprobamos que el cuerpo tuviera el anillo... 492 00:40:59,062 --> 00:41:01,798 este linchamiento ha ocurrido el estado de Misisip�... 493 00:41:01,899 --> 00:41:06,611 para mantener la supremac�a blanca asesinando ni�os. 494 00:41:07,613 --> 00:41:11,908 Fue porque era un ni�o, por eso lo mataron. 495 00:41:12,451 --> 00:41:15,436 Ten�an que demostrar que eran superiores. 496 00:41:15,537 --> 00:41:21,067 Ten�an que demostrarlo llev�ndose a un ni�o de 14 a�os. 497 00:41:21,168 --> 00:41:22,693 Mamie, tienes que comer algo. 498 00:41:22,794 --> 00:41:26,030 Los asesinos se sintieron libres de lincharlo porque no hay... 499 00:41:26,131 --> 00:41:30,468 ninguna influencia moderadora de la decencia en todo el estado. 500 00:41:30,886 --> 00:41:32,303 El odio. 501 00:41:32,679 --> 00:41:35,706 Es como un virus en la sangre de la poblaci�n de Misisip�. 502 00:41:35,807 --> 00:41:37,433 No pueden evitarlo. 503 00:41:37,601 --> 00:41:41,963 Habl� Roy Wilkins, director ejecutivo de la NAACP... 504 00:41:42,064 --> 00:41:43,714 �Te importa si hablo con Mamie? 505 00:41:43,815 --> 00:41:47,927 En relaci�n al asesinato del ni�o negro de 14 a�os, Emmett Till. 506 00:41:48,028 --> 00:41:51,597 Los alguaciles locales est�n preparando el entierro... 507 00:41:51,698 --> 00:41:55,810 en el condado de Tallahatchie, Misisip�, donde el cuerpo fue encontrado.. 508 00:41:55,911 --> 00:41:56,978 �Mamie? 509 00:41:57,079 --> 00:41:59,105 Los l�deres negros llaman a los funcionarios... 510 00:41:59,206 --> 00:42:02,667 a investigar el asesinato y acusar a JW Milam... 511 00:42:37,494 --> 00:42:41,164 - Mi sinceras condolencias... - Det�ngase. 512 00:42:42,499 --> 00:42:44,042 No puedo. 513 00:42:48,255 --> 00:42:51,341 Necesito que traigan aqu� el cuerpo de Bo. 514 00:42:52,092 --> 00:42:53,993 No puedo tenerlo sepultado en Misisip�. 515 00:42:54,094 --> 00:42:55,953 Misisip� no acceder�. 516 00:42:56,054 --> 00:42:57,722 Entonces obl�guenlos. 517 00:43:00,225 --> 00:43:03,753 Estoy segura que el Sr. Huff puede convencer al alcalde Daley... 518 00:43:03,854 --> 00:43:06,439 o al gobernador para hablar con alguien. 519 00:43:08,192 --> 00:43:10,885 Esa gente de Misisip� quiere tirar a Bo... 520 00:43:10,986 --> 00:43:13,554 como si fuera un cuerpo m�s. 521 00:43:13,655 --> 00:43:15,657 �l es mi beb�. 522 00:43:17,284 --> 00:43:19,285 Necesito verlo. 523 00:43:26,960 --> 00:43:28,236 Hablar� con el Sr. Huff. 524 00:43:28,337 --> 00:43:29,754 Gracias. 525 00:43:40,224 --> 00:43:41,568 �Sabe algo... 526 00:43:44,186 --> 00:43:47,438 Mamie, tiene toda la atenci�n medi�tica. 527 00:43:52,402 --> 00:43:54,762 Y ser�a de gran inter�s para un pol�tico... 528 00:43:54,863 --> 00:43:57,532 ayudarla durante un a�o electoral. 529 00:44:00,077 --> 00:44:02,579 Tenemos una oportunidad ah�. 530 00:44:10,963 --> 00:44:15,658 Algunos organizadores y miembros ejecutivos de la NAACP... 531 00:44:15,759 --> 00:44:18,327 han hablado con el departamento de justicia... 532 00:44:18,428 --> 00:44:23,016 sobre una legislaci�n que convierta el linchamiento en un delito federal. 533 00:44:25,269 --> 00:44:28,271 Lo que le pas� al reverendo Lee fue un linchamiento. 534 00:44:29,189 --> 00:44:32,150 Lamar Smith. Un linchamiento. 535 00:44:34,611 --> 00:44:36,154 Emmett... 536 00:44:39,992 --> 00:44:43,644 Tenemos la oportunidad... 537 00:44:43,745 --> 00:44:47,832 de aprovechar el momento para ayudar a aprobar esta legislaci�n. 538 00:44:48,125 --> 00:44:50,359 Incluso podr�a ayudar a conseguir una acusaci�n. 539 00:44:50,460 --> 00:44:52,320 Tal vez hasta una condena. 540 00:44:52,421 --> 00:44:55,281 No puedo pensar en eso ahora. 541 00:44:55,382 --> 00:44:58,760 S�lo necesito que env�en de vuelta el cuerpo de Bo. 542 00:44:58,886 --> 00:45:02,639 Tiene toda la atenci�n medi�tica ahora mismo, Mamie. 543 00:45:03,765 --> 00:45:05,541 Esto no s�lo tiene que ser sobre Emmett. 544 00:45:05,642 --> 00:45:09,312 Se�or Mooty, �mi hijo est� muerto! 545 00:45:24,036 --> 00:45:28,289 Aseg�rese de que el se�or Huff se encargue de esto hoy mismo. 546 00:45:34,087 --> 00:45:35,588 S�, se�ora. 547 00:46:26,223 --> 00:46:30,935 Rayfield est� listo para llevarnos a la estaci�n de tren. 548 00:46:35,357 --> 00:46:38,676 Te consegu� una silla de ruedas. 549 00:46:38,777 --> 00:46:40,612 Por si acaso. 550 00:46:41,405 --> 00:46:43,615 No quiero que te caigas. 551 00:46:50,122 --> 00:46:51,689 El pastor llam� de nuevo. 552 00:46:51,790 --> 00:46:55,877 Est� intentando disculparse contigo, Mamie. 553 00:46:59,047 --> 00:47:00,323 La t�a Lizzie viene para ac�. 554 00:47:00,424 --> 00:47:04,285 �l tiene que quedarse en el campo para terminar de trabajar... 555 00:47:04,386 --> 00:47:06,304 y hablar con el fiscal. 556 00:47:16,648 --> 00:47:19,400 No dejo de preguntarme... 557 00:47:22,487 --> 00:47:25,114 "�Por qu� pas� esto? 558 00:47:28,577 --> 00:47:32,038 "�Por qu� se llev� a mi hijo? 559 00:47:38,503 --> 00:47:41,297 "�Qu� se supone que deber�a hacer ahora?". 560 00:47:50,474 --> 00:47:53,726 Tengo que despedirme de mam�. 561 00:48:06,823 --> 00:48:08,167 Mam�. 562 00:48:33,016 --> 00:48:35,685 Yo fui quien le dijo que fuera. 563 00:48:38,230 --> 00:48:40,899 Yo quer�a que fuera. 564 00:48:45,612 --> 00:48:47,864 Le dije que fuera. 565 00:48:50,701 --> 00:48:53,494 Le dije que fuera para all�. 566 00:49:40,876 --> 00:49:42,627 Est� bien. Lo tengo. 567 00:50:07,110 --> 00:50:08,987 �Dios m�o! 568 00:50:09,905 --> 00:50:11,447 �Mi hijo! 569 00:50:12,449 --> 00:50:16,018 �Mi hijo! �Mi �nico hijo! 570 00:50:16,119 --> 00:50:18,580 �Mi �nico ni�o! 571 00:50:20,749 --> 00:50:24,961 �Dios m�o! �S�quenlo de esa caja! 572 00:50:26,088 --> 00:50:28,131 �S�quenlo de la caja! 573 00:50:29,132 --> 00:50:32,719 �S�quenlo de la caja! �No puede respirar! 574 00:50:33,679 --> 00:50:36,848 No puede respirar. �Dios m�o! 575 00:50:38,600 --> 00:50:41,769 Se�or, �ten piedad! 576 00:50:42,604 --> 00:50:44,314 �Ay�dame! 577 00:50:46,149 --> 00:50:49,235 �Dios m�o! 578 00:50:50,863 --> 00:50:54,407 Se�or, �ten piedad! 579 00:50:55,033 --> 00:50:58,036 Dime qu� quieres que haga. 580 00:50:58,245 --> 00:51:01,272 Se�or, dime qu� quieres que haga... 581 00:51:01,373 --> 00:51:03,941 �y dame la fuerza para hacerlo! 582 00:51:04,042 --> 00:51:06,628 �Se�or m�o! 583 00:51:17,055 --> 00:51:19,098 Necesito que est� preparada. 584 00:51:23,520 --> 00:51:25,563 Retire la s�bana. 585 00:51:35,157 --> 00:51:36,616 Dios m�o. 586 00:51:52,341 --> 00:51:54,092 D�jenme sola con �l. 587 00:55:17,212 --> 00:55:20,156 �Cu�nto tardar� en entregarnos el cuerpo? 588 00:55:20,257 --> 00:55:21,449 Piense en el pr�ximo paso. 589 00:55:21,550 --> 00:55:23,159 Hable con la iglesia. 590 00:55:23,260 --> 00:55:26,621 Gene, �puedes ir a mi casa... 591 00:55:26,722 --> 00:55:28,915 y traer el traje negro de Emmett? 592 00:55:29,016 --> 00:55:31,267 El que us� la Navidad pasada. 593 00:55:31,518 --> 00:55:33,294 Mam� te dir� d�nde est�. 594 00:55:33,395 --> 00:55:37,006 Y tr�eme tambi�n un vestido negro que le gustar�a a Bo. 595 00:55:37,107 --> 00:55:39,150 Y una corbata para su traje. 596 00:55:40,569 --> 00:55:42,512 A Emmett le encantaba ese traje. 597 00:55:42,613 --> 00:55:44,948 As� es como le gustar�a que lo vieran. 598 00:55:45,782 --> 00:55:47,283 �Que lo vieran? 599 00:55:48,619 --> 00:55:51,395 Mamie, Bo no est� en condiciones de ser visto por nadie. 600 00:55:51,496 --> 00:55:54,207 No, est� en las condiciones adecuadas. 601 00:55:54,708 --> 00:55:58,861 El mundo entero tiene que ver lo que le pas� a mi hijo. 602 00:55:58,962 --> 00:56:02,365 Se�ora Bradley, �puedo, al menos, arreglarlo un poco? 603 00:56:02,466 --> 00:56:06,035 - S�lo para hacerlo m�s... - Nadie creer� lo que acabo de ver. 604 00:56:06,136 --> 00:56:07,036 No. 605 00:56:07,137 --> 00:56:09,973 Tienen que verlo por ellos mismos. 606 00:56:38,293 --> 00:56:40,820 Se�ora Bradley, �qu� le dir�a a quienes hicieron esto? 607 00:56:40,921 --> 00:56:42,714 �Qu� es ese olor? 608 00:56:44,383 --> 00:56:47,677 Ese olor es del cuerpo de mi hijo. 609 00:56:48,220 --> 00:56:51,764 Lleg� a casa apestando a odio racial. 610 00:56:52,099 --> 00:56:54,000 Su cara est� llena de golpes. 611 00:56:54,101 --> 00:56:56,043 No tiene dientes. 612 00:56:56,144 --> 00:56:58,104 Le dispararon en la cabeza. 613 00:56:58,438 --> 00:57:01,900 Quiero que todos los estadounidenses sean testigos. 614 00:57:06,196 --> 00:57:08,031 Venga conmigo, por favor. 615 00:57:09,700 --> 00:57:11,809 Una pregunta, se�ora Bradley. 616 00:57:11,910 --> 00:57:13,519 �Alg�n mensaje para los agresores? 617 00:57:13,620 --> 00:57:15,747 �Habr� funeral, se�ora Bradley? 618 00:57:18,292 --> 00:57:21,461 Gene, por favor, ven junto a m�. 619 00:57:44,818 --> 00:57:48,763 �IGNORAR� MISISIP� EL ASESINATO DE EMMETT TILL? 620 00:57:48,864 --> 00:57:52,100 EXCLUSIVO: IM�GENES IMPACTANTES E HISTORIAS BRUTALES 621 00:57:52,201 --> 00:57:56,646 La noticia del funeral con ata�d abierto para Emmett Till, de 14 a�os... 622 00:57:56,747 --> 00:57:58,439 se ha extendido por todo el pa�s. 623 00:57:58,540 --> 00:58:00,858 Mucha gente se conmocion� por el brutal asesinato... 624 00:58:00,959 --> 00:58:04,195 y no pod�a creer que algo as� pudiera pasarle a un ni�o. 625 00:58:04,296 --> 00:58:06,280 Mi coraz�n est� con ella. Tambi�n soy madre. 626 00:58:06,381 --> 00:58:07,448 Podr�a ser cualquiera de nosotros. 627 00:58:07,549 --> 00:58:10,326 Lo correcto es mostrarle a EE.UU. y al mundo... 628 00:58:10,427 --> 00:58:11,494 exactamente lo que pas�. 629 00:58:11,595 --> 00:58:13,955 Sabemos que lo mataron, pero est�n haciendo un espect�culo. 630 00:58:14,056 --> 00:58:15,373 FUNERAL DE ATA�D ABIERTO 631 00:58:15,474 --> 00:58:16,374 Creo que ella es valiente. 632 00:58:16,475 --> 00:58:17,583 �No podemos llorar en paz? 633 00:58:17,684 --> 00:58:19,502 Esto no se detendr� hasta que lo veamos. 634 00:58:19,603 --> 00:58:20,670 Yo la apoyo. 635 00:58:20,771 --> 00:58:24,882 En mi opini�n, los culpables comienzan con la se�ora Bryant... 636 00:58:24,983 --> 00:58:27,260 y quiero que la castiguen a ella... 637 00:58:27,361 --> 00:58:28,928 a esos dos hombres... 638 00:58:29,029 --> 00:58:31,931 y a cualquier persona que estuvo involucrada. 639 00:58:32,032 --> 00:58:35,226 La presi�n deber�a empezar con el Presidente de EE.UU... 640 00:58:35,327 --> 00:58:38,729 hasta llegar al municipio de Money, Misisip�. 641 00:58:38,830 --> 00:58:40,773 No descansar� hasta que eso ocurra... 642 00:58:40,874 --> 00:58:44,110 incluso si yo misma tengo que ir a Money, Misisip�. 643 00:58:44,211 --> 00:58:46,612 �Tiene alguna prueba relacionada con este caso? 644 00:58:46,713 --> 00:58:49,674 S�lo s� que es mi hijo. 645 00:58:49,883 --> 00:58:52,844 TEMPLO ROBERT IGLESIA DE DIOS EN CRISTO 646 00:59:24,084 --> 00:59:26,794 Ya no eres s�lo mi Bo. 647 00:59:30,924 --> 00:59:32,342 Mamie... 648 00:59:35,721 --> 00:59:37,388 T�a Lizzie. 649 00:59:40,392 --> 00:59:43,436 Simmy y Maurice se quedaron con su pap�. 650 00:59:43,812 --> 00:59:46,064 Tal vez era demasiado para ellos. 651 00:59:49,026 --> 00:59:51,027 Lo siento mucho. 652 00:59:52,946 --> 00:59:57,325 Cuando esos hombres llegaron, lo intent�. 653 00:59:58,619 --> 01:00:00,578 Todos lo intentamos. 654 01:00:02,706 --> 01:00:04,816 No regresar�, Mamie. 655 01:00:04,917 --> 01:00:07,110 Empaqu� mis cosas... 656 01:00:07,211 --> 01:00:09,546 y me quedar� aqu�. 657 01:00:10,130 --> 01:00:12,507 El pastor y los muchachos me alcanzar�n. 658 01:00:15,385 --> 01:00:17,512 No puedo verlo, Mamie. 659 01:00:25,020 --> 01:00:26,646 Tenemos que hacerlo. 660 01:01:10,858 --> 01:01:15,136 Cuando de paz inundada 661 01:01:15,237 --> 01:01:17,071 Lo siento, se�ora Mamie. 662 01:01:18,699 --> 01:01:23,144 Mi senda ya est� 663 01:01:23,245 --> 01:01:25,897 Bo... Bo. 664 01:01:25,998 --> 01:01:32,570 Cuando las penas 665 01:01:32,671 --> 01:01:37,784 Como olas del mar 666 01:01:37,885 --> 01:01:45,016 Cualquiera que sea mi suerte 667 01:01:45,559 --> 01:01:52,398 Me ense�aste a decir 668 01:01:53,108 --> 01:01:56,969 Todo est� bien 669 01:01:57,070 --> 01:02:01,224 Est� bien 670 01:02:01,325 --> 01:02:06,996 Con mi alma 671 01:02:08,707 --> 01:02:12,735 Todo est� bien 672 01:02:12,836 --> 01:02:17,156 Est� bien 673 01:02:17,257 --> 01:02:21,244 Con mi alma 674 01:02:21,345 --> 01:02:25,581 Con mi alma 675 01:02:25,682 --> 01:02:30,086 Todo est� bien 676 01:02:30,187 --> 01:02:34,757 Est� bien 677 01:02:34,858 --> 01:02:41,823 Con mi alma 678 01:02:42,407 --> 01:02:46,310 Todo est� bien 679 01:02:46,411 --> 01:02:50,773 Est� bien 680 01:02:50,874 --> 01:02:54,694 Con mi alma 681 01:02:54,795 --> 01:02:59,323 Con mi alma 682 01:02:59,424 --> 01:03:03,995 Todo est� bien 683 01:03:04,096 --> 01:03:08,749 Est� bien 684 01:03:08,850 --> 01:03:15,398 Con mi alma 685 01:03:19,403 --> 01:03:22,739 2 HOMBRES ACUSADOS DE ASESINATO DEL NI�O DE CHICAGO 686 01:03:24,825 --> 01:03:28,060 Mi hijo est� muerto... 687 01:03:28,161 --> 01:03:30,580 y ella estar� bien 688 01:03:32,708 --> 01:03:37,337 Carolyn Bryant estar� bien. 689 01:03:44,386 --> 01:03:49,390 Acusar de asesinato a dos hombres blancos en Misisip� no es f�cil. 690 01:03:53,145 --> 01:03:55,355 Usted lo logr�, Mamie. 691 01:04:01,278 --> 01:04:02,695 Ahora bien... 692 01:04:06,283 --> 01:04:08,451 Su defensa... 693 01:04:10,037 --> 01:04:13,940 intentar� sembrar dudas acerca de que sea el cuerpo de Emmett. 694 01:04:14,041 --> 01:04:16,317 Sin cuerpo, no hay condena por asesinato... 695 01:04:16,418 --> 01:04:20,088 y Bryant y Milam enfrentar�n s�lo cargos por secuestro. 696 01:04:25,344 --> 01:04:28,304 Usted conoce a su hijo mejor que nadie. 697 01:04:30,849 --> 01:04:33,393 Usted vio el cuerpo poco despu�s. 698 01:04:35,521 --> 01:04:40,191 No hay testimonio como el de una madre. 699 01:05:18,105 --> 01:05:20,773 �No iremos a casa de tu mam� esta noche? 700 01:05:23,193 --> 01:05:25,862 Necesito ir al juicio en Misisip�. 701 01:05:27,030 --> 01:05:31,159 Puedo testificar que era el cuerpo de Bo el que encontraron en el r�o. 702 01:05:43,755 --> 01:05:45,590 �Cu�ndo quieres que nos vayamos? 703 01:05:48,218 --> 01:05:50,161 Gene, tengo que ir sin ti. 704 01:05:50,262 --> 01:05:51,162 �Qu�? 705 01:05:51,263 --> 01:05:52,955 El Sr. Mooty arregl� que me esperen. 706 01:05:53,056 --> 01:05:54,582 Si vas a Misisip�, ir� contigo. 707 01:05:54,683 --> 01:05:56,876 Huff y Mooty no creen que sea buena idea... 708 01:05:56,977 --> 01:05:59,854 - y yo coincido. - �No me importa lo que piensen! 709 01:06:01,064 --> 01:06:03,424 Nos dicen qu� hacer y con qui�n hablar. 710 01:06:03,525 --> 01:06:06,694 Y estoy de acuerdo porque tambi�n perd� a Bo. 711 01:06:08,280 --> 01:06:10,281 Har�a cualquier cosa por �l. 712 01:06:15,204 --> 01:06:17,188 D�melo, Mamie. 713 01:06:17,289 --> 01:06:20,708 �En qu� le ayudar� a Bo que arriesgues tu vida? 714 01:06:29,885 --> 01:06:32,411 Esto es lo que escriben all� sobre m�. 715 01:06:32,512 --> 01:06:34,622 Me est�n haciendo pasar por libertina. 716 01:06:34,723 --> 01:06:39,394 Dos reporteros llamaron para preguntar sobre mis exmaridos y sobre ti. 717 01:06:39,645 --> 01:06:41,295 El se�or Huff ten�a raz�n. 718 01:06:41,396 --> 01:06:43,339 Estoy en juicio, como quienes mataron a Bo. 719 01:06:43,440 --> 01:06:46,342 El jurado me observar� y leer� estas historias... 720 01:06:46,443 --> 01:06:49,137 cuando decida si libera a los asesinos de mi hijo. 721 01:06:49,238 --> 01:06:52,156 Tengo que proteger mi imagen... 722 01:06:52,824 --> 01:06:56,077 si eso ayuda a hacer justicia para Bo. 723 01:06:58,622 --> 01:07:00,690 Deber�a ir contigo, Mamie. 724 01:07:00,791 --> 01:07:04,794 Necesito que me apoyes de otra forma. 725 01:07:09,132 --> 01:07:11,384 �No cambiar�s de opini�n? 726 01:07:12,886 --> 01:07:16,514 Me conoces lo suficiente para responder a esa pregunta. 727 01:07:41,874 --> 01:07:42,982 OTRO MALDITO NEGRO MUERTO 728 01:07:43,083 --> 01:07:45,651 Desde que el r�o Tallahatchie se inund� hace 20 o 30 a�os... 729 01:07:45,752 --> 01:07:47,069 EL JUICIO COMIENZA EL 19 DE SEPTIEMBRE 730 01:07:47,170 --> 01:07:48,613 la gente del pueblo no hablaba tanto de algo 731 01:07:48,714 --> 01:07:49,822 hasta este juicio. 732 01:07:49,923 --> 01:07:53,785 �No puedo entender c�mo una madre civilizada... 733 01:07:53,886 --> 01:07:58,790 puede exhibir p�blicamente el cad�ver de su hijo! 734 01:07:58,891 --> 01:08:03,002 Creo que este es el resultado de la NAACP... 735 01:08:03,103 --> 01:08:04,962 intentando hacer un esc�ndalo... 736 01:08:05,063 --> 01:08:09,234 de un crimen m�s en Misisip�. 737 01:08:19,035 --> 01:08:20,894 No ir�s. 738 01:08:20,995 --> 01:08:25,041 Mamie, es muy peligroso que vayas a Misisip�. 739 01:08:25,834 --> 01:08:27,818 O� que los alguaciles est�n filtrando... 740 01:08:27,919 --> 01:08:29,862 las matr�culas de negros a los del Klan. 741 01:08:29,963 --> 01:08:34,200 Los se�ores Huff y Mooty tienen todo arreglado para que mi viaje sea seguro. 742 01:08:34,301 --> 01:08:36,035 Primero volar� a Memphis. 743 01:08:36,136 --> 01:08:40,164 Y despu�s, gente de la NAACP me llevar� a Clarksdale. 744 01:08:40,265 --> 01:08:42,707 Ah�, su secretario me recoger�... 745 01:08:42,808 --> 01:08:46,461 y me llevar� a la casa de alguien en un lugar llamado Mound Bayou. 746 01:08:46,562 --> 01:08:48,256 �Quieres ir sola? 747 01:08:48,357 --> 01:08:51,300 Intento ser fuerte por Bo. 748 01:08:51,401 --> 01:08:53,528 �Qu� vas a hacer all�? 749 01:08:54,238 --> 01:08:56,114 Algo que t� no puedes. 750 01:09:02,120 --> 01:09:06,148 Si mi testimonio puede ayudar de alg�n modo... 751 01:09:06,249 --> 01:09:08,001 tengo que ir. 752 01:09:08,584 --> 01:09:11,337 Tengo que estar ah� por mi ni�o. 753 01:09:13,298 --> 01:09:15,632 �Y qu� hay de mi ni�a? 754 01:09:23,182 --> 01:09:24,934 Ir� contigo. 755 01:09:26,895 --> 01:09:29,130 S� que no es lo que acordamos... 756 01:09:29,231 --> 01:09:31,424 pero es mejor es que vaya con ella... 757 01:09:31,525 --> 01:09:33,859 a que est� sola. 758 01:09:38,781 --> 01:09:41,826 No te preocupes. Estar� ah� contigo. 759 01:09:42,578 --> 01:09:44,162 Lo prometo. 760 01:09:45,622 --> 01:09:48,791 No s�lo te necesito cuando estoy destrozada, papi. 761 01:09:56,133 --> 01:09:59,052 Ir� contigo. 762 01:10:01,138 --> 01:10:02,513 Gracias. 763 01:10:04,683 --> 01:10:06,709 Mam�, s� que no est�s de acuerdo... 764 01:10:06,810 --> 01:10:08,228 No. 765 01:10:11,023 --> 01:10:13,233 Pero s� que tienes que hacerlo. 766 01:10:28,457 --> 01:10:32,210 MAGNOLIA MUTUAL LIFE COMPA��A DE SEGUROS 767 01:10:52,898 --> 01:10:55,775 Mound Bayou ha estado aqu� por m�s de 70 a�os. 768 01:10:56,944 --> 01:10:58,987 Es un pueblo de negros. 769 01:11:00,113 --> 01:11:03,616 Manejamos nuestros propios negocios y escuelas. 770 01:11:04,743 --> 01:11:08,037 Todos los negros que asistan al juicio se quedar�n aqu�. 771 01:11:08,330 --> 01:11:10,373 Este es el lugar m�s seguro. 772 01:11:12,209 --> 01:11:16,129 El doctor Howard cre� aqu� el Consejo Regional de Liderazgo Negro. 773 01:11:16,547 --> 01:11:19,574 Tambi�n es el jefe de cirug�a del hospital Taborian. 774 01:11:19,675 --> 01:11:21,200 Levant� muchos negocios aqu�... 775 01:11:21,301 --> 01:11:23,761 incluyendo una exitosa compa��a de seguros. 776 01:11:24,429 --> 01:11:26,139 As� lo conoc�. 777 01:11:26,390 --> 01:11:28,391 Me dio mi primer trabajo. 778 01:11:59,840 --> 01:12:02,258 Gracias por traernos, se�or Evers. 779 01:12:02,593 --> 01:12:05,136 Por favor, se�ora, ll�meme Medgar. 780 01:12:06,889 --> 01:12:08,306 �Se�ora Bradley? 781 01:12:09,850 --> 01:12:13,686 Las fotos de su hijo en la revista... 782 01:12:15,230 --> 01:12:17,190 cambiaron la vida de la gente. 783 01:12:18,317 --> 01:12:22,028 Mi esposa est� aqu� con nuestro hijo. 784 01:12:23,488 --> 01:12:27,033 Estamos ayudando con parte de la investigaci�n para el juicio. 785 01:12:28,410 --> 01:12:30,328 Le prometo... 786 01:12:31,997 --> 01:12:35,959 que haremos todo lo posible para hacer justicia para Emmett Till. 787 01:12:49,598 --> 01:12:52,475 La casa del Dr. Howard es ahora "El Centro de Comando Negro". 788 01:12:52,726 --> 01:12:55,920 Reporteros de color trabajar�n aqu� durante el juicio. 789 01:12:56,021 --> 01:12:58,548 Tambi�n ayudan investigando para el juicio. 790 01:12:58,649 --> 01:13:01,259 �Y qu� tipo de investigaci�n est�n haciendo? 791 01:13:01,360 --> 01:13:04,571 Buscamos testigos que no tengan miedo de ir al juicio. 792 01:13:07,533 --> 01:13:08,950 Por aqu�. 793 01:13:10,577 --> 01:13:11,727 Ella es la Sra. Murdock. 794 01:13:11,828 --> 01:13:13,246 Se�ora Bradley. 795 01:13:13,789 --> 01:13:15,565 Se�ora Turner. Se�or Booker. 796 01:13:15,666 --> 01:13:17,208 Gusto en conocerla. 797 01:13:17,668 --> 01:13:20,945 �l es mi hijo, Darrell. Y mi esposa, Myrlie. 798 01:13:21,046 --> 01:13:23,840 Es un honor conocerla, se�ora Bradley. 799 01:13:24,132 --> 01:13:25,550 Se�or Carthan. 800 01:13:27,052 --> 01:13:28,744 �No les importa? 801 01:13:28,845 --> 01:13:30,746 Aqu� est� Amzie Moore. 802 01:13:30,847 --> 01:13:34,459 Es el Presidente del Consejo Regional de Liderazgo Negro. 803 01:13:34,560 --> 01:13:37,336 Y yo soy el doctor Theodore Howard. 804 01:13:37,437 --> 01:13:41,191 Bienvenida a Mound Bayou, se�ora Bradley. 805 01:13:42,442 --> 01:13:44,444 - Se�or Carthan. - Se�or. 806 01:13:44,778 --> 01:13:48,907 Perm�tame decirle que es un... 807 01:13:50,033 --> 01:13:52,619 gran honor tenerla aqu� con nosotros. 808 01:13:53,453 --> 01:13:54,395 Gracias. 809 01:13:54,496 --> 01:13:55,840 Gracias. 810 01:13:57,207 --> 01:14:00,043 �Puedo ofrecerle algo de tomar? 811 01:14:02,838 --> 01:14:05,715 No muchos usar�an su dinero como usted lo hace. 812 01:14:07,134 --> 01:14:10,845 Necesitamos dinero para esta lucha por la libertad. 813 01:14:11,972 --> 01:14:17,060 Necesitamos dinero para proteger a los negros... 814 01:14:18,145 --> 01:14:21,589 que s�lo intentan ejercer su derecho constitucional al voto... 815 01:14:21,690 --> 01:14:24,734 y para hablar en el juicio. 816 01:14:27,863 --> 01:14:32,784 Llevaba una muy buena vida en Chicago antes de que me quitaran a Bo. 817 01:14:34,786 --> 01:14:38,540 Nunca le di mucha importancia al mundo fuera de Bo y yo... 818 01:14:39,374 --> 01:14:42,544 y mi trabajo, mi familia, mis amigos. 819 01:14:45,923 --> 01:14:50,134 Se�ora Bradley, �ha pensado en lo que har� despu�s del juicio? 820 01:14:51,053 --> 01:14:52,662 �Despu�s del juicio? 821 01:14:52,763 --> 01:14:56,707 Estoy seguro de que ha considerado continuar su trabajo en la NAACP. 822 01:14:56,808 --> 01:14:59,669 O con nuestro Consejo Regional, aqu�. 823 01:14:59,770 --> 01:15:04,173 Su historia habla de la urgencia de los derechos de los negros... 824 01:15:04,274 --> 01:15:07,777 m�s que cualquier otra cosa que este pa�s haya o�do jam�s. 825 01:15:08,111 --> 01:15:09,554 Comparto mi historia... 826 01:15:09,655 --> 01:15:13,766 porque quiero que esos dos hombres paguen por lo que hicieron. 827 01:15:13,867 --> 01:15:15,618 Y yo tambi�n. 828 01:15:15,911 --> 01:15:21,107 Pero no creo que la justicia sea representada por doce jurados... 829 01:15:21,208 --> 01:15:26,963 que lucen igual que los dos dizque hombres que est�n siendo juzgados. 830 01:15:30,300 --> 01:15:34,012 Y nuestra lucha, y su historia... 831 01:15:35,264 --> 01:15:41,102 deben continuar y no terminar�n con un veredicto. 832 01:15:46,149 --> 01:15:48,526 Se�ora Bradley. 833 01:16:00,706 --> 01:16:02,774 IGLESIA BAUTISTA 834 01:16:02,875 --> 01:16:06,211 SUMNER "UN BUEN LUGAR PARA CRIAR A UN NI�O" 835 01:17:02,976 --> 01:17:04,519 �Esa es la madre! 836 01:17:05,062 --> 01:17:06,337 H�gase a un lado. 837 01:17:06,438 --> 01:17:08,381 Se�ora Bradley, �qu� hace aqu�? 838 01:17:08,482 --> 01:17:09,799 - Se�ora Bradley. - �Se�ora Bradley! 839 01:17:09,900 --> 01:17:11,300 - �Diga algo! - �Va a testificar? 840 01:17:11,401 --> 01:17:13,678 - �Vamos! D�ganos algo. - Se�ora Bradley. 841 01:17:13,779 --> 01:17:15,154 �Mamie? 842 01:17:15,489 --> 01:17:16,990 Est� bien, papi. 843 01:17:19,409 --> 01:17:21,536 Estoy aqu� para confirmar... 844 01:17:24,831 --> 01:17:26,374 �Qu� te pasa? 845 01:17:27,960 --> 01:17:29,627 Entremos. Vamos. 846 01:17:42,099 --> 01:17:43,443 No. 847 01:17:57,364 --> 01:17:58,990 �C�mo se atreve? 848 01:18:03,954 --> 01:18:05,788 Est� bien, Mamie. 849 01:18:15,966 --> 01:18:17,508 �Caminen! 850 01:18:36,778 --> 01:18:38,122 Amzie. 851 01:18:41,992 --> 01:18:44,602 Se�ora Bradley, conozca a Ruby Hurley. 852 01:18:44,703 --> 01:18:46,270 Ella tambi�n es parte de nuestro equipo. 853 01:18:46,371 --> 01:18:48,689 Es un honor conocerla, se�ora Bradley. 854 01:18:48,790 --> 01:18:50,291 Gracias. 855 01:18:51,210 --> 01:18:52,360 Es un placer conocerla. 856 01:18:52,461 --> 01:18:53,361 El gusto es m�o. 857 01:18:53,462 --> 01:18:54,821 - Estamos con usted. - Gracias. 858 01:18:54,922 --> 01:18:56,072 - Por aqu�. - Gracias. 859 01:18:56,173 --> 01:18:57,924 - Gracias. - De nada. 860 01:19:01,428 --> 01:19:03,096 �Hola, malditos negros! 861 01:19:03,722 --> 01:19:07,934 Tengo ocho asientos para ustedes y sus malditos reporteros negros. 862 01:19:08,185 --> 01:19:10,186 El resto se quedar� de pie. 863 01:19:10,437 --> 01:19:11,896 �Usted es Mamie? 864 01:19:14,399 --> 01:19:15,591 �Qu� es esto? 865 01:19:15,692 --> 01:19:17,694 Es un maldito citatorio. 866 01:19:18,153 --> 01:19:20,638 Pens� que sab�an leer, negros engre�dos. 867 01:19:20,739 --> 01:19:23,349 �Mamie? No permitas que te afecte. 868 01:19:23,450 --> 01:19:24,868 Vamos. 869 01:19:25,953 --> 01:19:27,228 Ah� est� James Hicks. 870 01:19:27,329 --> 01:19:29,831 Podemos sentarnos con �l y los otros reporteros. 871 01:19:30,707 --> 01:19:32,400 �Habl� con la fiscal�a? 872 01:19:32,501 --> 01:19:34,819 Nada m�s una vez, por tel�fono. 873 01:19:34,920 --> 01:19:36,237 Fue breve. 874 01:19:36,338 --> 01:19:38,573 No tomar� mucho tiempo. Nos vemos despu�s. 875 01:19:38,674 --> 01:19:40,700 - Se�or Smith. - S�. 876 01:19:40,801 --> 01:19:42,201 La se�ora Bradley. 877 01:19:42,302 --> 01:19:43,646 Mamie. 878 01:19:49,309 --> 01:19:50,685 Vamos. 879 01:19:52,563 --> 01:19:54,380 �Todos de pie! 880 01:19:54,481 --> 01:19:58,359 Preside el honorable juez Curtis Swango. 881 01:20:00,654 --> 01:20:02,238 Por favor, tomen asiento. 882 01:20:05,659 --> 01:20:08,953 No se tomar�n fotograf�as durante el procedimiento. 883 01:20:09,246 --> 01:20:13,708 Oficial, que pasen los miembros del jurado y tomen asiento. 884 01:20:14,418 --> 01:20:19,130 Y tr�igame una Coca-Cola. �S�? 885 01:20:37,065 --> 01:20:41,010 Se�or�a, el Estado ha sabido de la existencia de otro testigo... 886 01:20:41,111 --> 01:20:43,262 del asesinato de Emmett Till. 887 01:20:43,363 --> 01:20:47,200 Solicitamos un receso para traer al testigo. 888 01:20:48,202 --> 01:20:49,477 �Objeci�n, su se�or�a! 889 01:20:49,578 --> 01:20:52,747 Su se�or�a, esto s�lo retrasar� el juicio. Vamos. 890 01:20:54,374 --> 01:20:55,858 Objeci�n denegada. 891 01:20:55,959 --> 01:20:58,836 Parece una solicitud razonable. 892 01:20:59,504 --> 01:21:01,005 Gracias, su se�or�a. 893 01:21:01,173 --> 01:21:05,093 Les dar� hasta ma�ana por la ma�ana para encontrar al testigo. 894 01:21:09,389 --> 01:21:11,432 El tribunal tomar� un receso. 895 01:21:11,600 --> 01:21:15,436 Continuaremos ma�ana a las 9:00 a. m. 896 01:21:16,813 --> 01:21:18,398 �Se levanta la sesi�n! 897 01:21:25,864 --> 01:21:28,992 Medgar, ll�veme a Money. 898 01:21:31,161 --> 01:21:33,788 Est� bien. De acuerdo. 899 01:21:57,104 --> 01:21:59,564 MONEY, MISISIP� POBLACI�N: 398 900 01:22:06,864 --> 01:22:10,200 SUPERMERCADO BRYANT 901 01:22:26,717 --> 01:22:28,635 �Ah� fue donde sucedi�? 902 01:22:30,554 --> 01:22:32,096 S�, se�ora. 903 01:22:34,308 --> 01:22:37,101 Ha estado cerrado desde el d�a del arresto. 904 01:22:40,856 --> 01:22:43,024 La mayor�a de los clientes eran negros. 905 01:25:11,298 --> 01:25:13,366 Hola mam�, 906 01:25:13,467 --> 01:25:16,702 �C�mo est�s? Te extra�o. 907 01:25:16,803 --> 01:25:20,890 El t�o Mose nos hace trabajar duro. 908 01:25:35,405 --> 01:25:39,659 Tu mam� me dijo que se mudar�n al norte despu�s del juicio. 909 01:25:40,744 --> 01:25:43,121 Pap� dice que aqu� no ser� seguro. 910 01:25:51,421 --> 01:25:52,839 Gracias. 911 01:26:00,931 --> 01:26:02,682 Lo sentimos, se�ora. 912 01:26:07,646 --> 01:26:09,314 Lo sentimos mucho. 913 01:26:13,777 --> 01:26:16,821 Ustedes no sab�an que esto pasar�a. 914 01:26:19,324 --> 01:26:20,742 Vengan aqu�. 915 01:26:27,541 --> 01:26:29,083 Est� bien. 916 01:26:40,888 --> 01:26:42,972 �D�nde est� su pap�? 917 01:27:09,833 --> 01:27:11,626 �Quieres sentarte? 918 01:27:15,339 --> 01:27:17,090 Vi a sus muchachos. 919 01:27:19,885 --> 01:27:22,387 Verte habr� sido dif�cil para ellos. 920 01:27:27,851 --> 01:27:29,435 �Quieres sentarte? 921 01:27:41,573 --> 01:27:45,952 �Ten�as una escopeta en casa la noche que se llevaron a Bo? 922 01:27:48,288 --> 01:27:52,358 Quiero explicarte lo que pas�. 923 01:27:52,459 --> 01:27:53,860 Esa parte ya me la dijiste. 924 01:27:53,961 --> 01:27:56,821 - Los blancos llamaron a mi puerta, Mamie. - Eso lo s�. 925 01:27:56,922 --> 01:27:57,989 Ten�an un arma. 926 01:27:58,090 --> 01:28:00,174 �T� tienes un arma! 927 01:28:03,011 --> 01:28:07,874 �Cu�nto tiempo estuviste sin hacer nada mientras se llevaban a mi ni�o? 928 01:28:07,975 --> 01:28:11,352 �Si les hubiera disparado, habr�an matado a mis hijos! 929 01:28:11,812 --> 01:28:15,148 �Hubiera sido cacer�a de negros de Money! 930 01:28:18,151 --> 01:28:20,195 Vivimos aqu�, Mamie. 931 01:28:21,405 --> 01:28:24,599 Bobo estaba con mis hijos cuando habl� con la mujer blanca. 932 01:28:24,700 --> 01:28:26,309 �Sabes lo que eso significa aqu�? 933 01:28:26,410 --> 01:28:28,828 �No te atrevas a culpar a Bo por lo que pas�! 934 01:28:28,996 --> 01:28:31,748 �No lo culpo! 935 01:28:42,718 --> 01:28:45,053 Tuve que elegir esa noche. 936 01:28:45,345 --> 01:28:48,181 En un momento, tuve que hacerlo. 937 01:28:50,392 --> 01:28:52,585 Y elegiste a tus hijos sobre el m�o. 938 01:28:52,686 --> 01:28:56,981 No eran nada m�s dos hombres blancos con un arma esa noche. 939 01:28:58,275 --> 01:29:01,928 Era cualquier blanco prefiriendo ver a un negro muerto... 940 01:29:02,029 --> 01:29:04,489 antes que respirar el mismo aire que �l. 941 01:29:04,698 --> 01:29:09,560 Todos los alguaciles y jueces de este pueblo estaban en mi puerta esa noche. 942 01:29:09,661 --> 01:29:14,123 Me enfrentaba a mucho m�s que a dos hombres con un arma. 943 01:29:25,010 --> 01:29:27,345 Era mi �nico hijo. 944 01:29:38,440 --> 01:29:39,858 Lo s�. 945 01:29:57,251 --> 01:30:00,461 �Por eso se mudar�n despu�s del juicio? 946 01:30:01,255 --> 01:30:03,506 �Porque vas a declarar? 947 01:30:07,177 --> 01:30:11,389 Ning�n negro ha hablado en contra de un blanco en Money... 948 01:30:12,933 --> 01:30:14,684 y ha sobrevivido. 949 01:30:56,560 --> 01:30:57,710 Esa es la casa. 950 01:30:57,811 --> 01:31:00,046 Si corre, aseg�rense de que no escape. 951 01:31:00,147 --> 01:31:01,648 Amzie, por aqu�. 952 01:31:10,324 --> 01:31:12,867 �Oye! No tan fuerte. Lo asustar�s. 953 01:31:16,705 --> 01:31:18,147 Les dijimos que dejaran a Willie en paz. 954 01:31:18,248 --> 01:31:19,982 Vamos a hablar adentro. 955 01:31:20,083 --> 01:31:21,567 ��l no vio nada! 956 01:31:21,668 --> 01:31:23,986 Salgan o entraremos. 957 01:31:24,087 --> 01:31:26,214 Matar�n al chico por su culpa. 958 01:31:29,676 --> 01:31:32,011 �Oye! 959 01:31:36,808 --> 01:31:38,226 �Vamos! 960 01:32:08,131 --> 01:32:10,658 Lo mantendremos aqu� por si escapa de nuevo. 961 01:32:10,759 --> 01:32:12,594 No voy a huir. 962 01:32:13,178 --> 01:32:15,096 Les dir� lo que vi esa noche. 963 01:32:15,472 --> 01:32:17,473 �Y qu� hay de tus abuelos? 964 01:32:17,933 --> 01:32:19,876 �Dir�as que escucharon los ruidos del establo? 965 01:32:19,977 --> 01:32:23,271 No, les promet� que no los involucrar�a. 966 01:32:23,522 --> 01:32:27,133 Financiaremos la seguridad de tu familia cuando testifiquen... 967 01:32:27,234 --> 01:32:29,444 as� que no te preocupes, hijo. 968 01:32:29,987 --> 01:32:31,331 �Est� bien? 969 01:32:32,322 --> 01:32:36,242 Se llama Willie Reed, trabaja para el hermano de JW. 970 01:32:37,536 --> 01:32:41,147 Es un testigo que vive en la granja, no muy lejos de donde vio... 971 01:32:41,248 --> 01:32:45,443 que JW, Roy Bryant y otros hombres se llevaron a Emmett. 972 01:32:45,544 --> 01:32:48,362 La familia de Willie tambi�n trabaja para los Milam... 973 01:32:48,463 --> 01:32:50,782 as� que tambi�n escucharon ruido esa noche. 974 01:32:50,883 --> 01:32:52,967 �Hab�a otros hombres? 975 01:32:54,720 --> 01:32:57,121 Me duele decirle esto... 976 01:32:57,222 --> 01:33:00,767 pero hubo hombres de color involucrados. 977 01:33:03,770 --> 01:33:06,172 �Hombres de color le hicieron esto a mi ni�o? 978 01:33:06,273 --> 01:33:08,007 Trabajan para Milam y Bryant... 979 01:33:08,108 --> 01:33:10,652 y Bryant les pag� para irse del pueblo. 980 01:33:11,320 --> 01:33:12,664 �Qu�... 981 01:33:16,575 --> 01:33:19,285 Yo puedo ayudarte. 982 01:33:27,252 --> 01:33:30,672 Significa mucho... 983 01:33:31,840 --> 01:33:33,633 lo que est�s haciendo. 984 01:33:37,971 --> 01:33:39,472 Gracias. 985 01:33:42,184 --> 01:33:43,685 Gracias. 986 01:33:44,311 --> 01:33:46,145 Es lo correcto. 987 01:33:55,948 --> 01:33:57,740 P�ntelos. 988 01:34:28,772 --> 01:34:32,984 No puedo dormir hasta que Medgar llega a casa. 989 01:34:36,280 --> 01:34:38,114 Ten�a ganas de conocerla. 990 01:34:38,907 --> 01:34:44,204 Lo que hizo con esas fotograf�as... Lo que hace ahora, es... 991 01:34:44,413 --> 01:34:47,415 Cualquier madre lo har�a por su hijo. 992 01:34:51,879 --> 01:34:53,838 �Qu� edad tiene su hijo? 993 01:34:55,048 --> 01:34:56,424 Dos a�os. 994 01:34:58,468 --> 01:35:02,222 Por poco no los traemos a �l y a su hermana de Jackson, pero... 995 01:35:03,473 --> 01:35:07,143 intento mantener a la familia unida tanto como puedo. 996 01:35:10,522 --> 01:35:14,050 Sabr� lo que pas� con nuestros amigos Lamar Smith y el reverendo Lee. 997 01:35:14,151 --> 01:35:16,569 S�, lo s�. 998 01:35:17,404 --> 01:35:19,531 Medgar y yo colaboramos con ellos. 999 01:35:20,616 --> 01:35:22,575 Hicimos un buen trabajo. 1000 01:35:22,826 --> 01:35:26,746 Muchos negros se registraron para votar por primera vez en Misisip�... 1001 01:35:27,831 --> 01:35:31,125 y eso hizo que nuestras espaldas se volvieran objetivos. 1002 01:35:45,766 --> 01:35:49,519 Creo en el trabajo que hacemos por nuestra gente. 1003 01:35:49,895 --> 01:35:51,479 Lo creo. 1004 01:35:54,149 --> 01:35:57,068 Pero no quiero que mis hijos vivan con miedo. 1005 01:35:58,654 --> 01:36:02,532 Vivo con miedo cada vez que espero que Medgar llegue a casa. 1006 01:36:06,703 --> 01:36:10,874 Emmett s�lo quer�a irse de vacaciones y divertirse con sus primos. 1007 01:36:12,376 --> 01:36:15,336 Nunca pens� que algo le pasar�a. 1008 01:36:16,129 --> 01:36:21,759 Sab�a lo diferentes que eran las cosas aqu�... 1009 01:36:22,135 --> 01:36:27,098 pero no lo cri� para que al crecer tuviera miedo. 1010 01:36:28,934 --> 01:36:30,977 Quer�a que fuera un ni�o. 1011 01:36:31,770 --> 01:36:34,981 Y que no le robaran su infancia. 1012 01:36:37,693 --> 01:36:40,445 Pero sucedi� de todos modos. 1013 01:36:59,965 --> 01:37:04,469 Hacemos lo mejor que podemos. 1014 01:37:24,907 --> 01:37:27,242 CONDADO DE TALLAHATCHIE 1015 01:37:33,373 --> 01:37:35,166 �Conoce al se�or Bryant? 1016 01:37:38,503 --> 01:37:40,630 Es el due�o del supermercado. 1017 01:37:41,381 --> 01:37:43,841 Entonces tambi�n conoce al se�or Milam, �verdad? 1018 01:37:46,595 --> 01:37:48,429 No nos han presentado. 1019 01:37:49,556 --> 01:37:51,249 Pero lo conozco. 1020 01:37:51,350 --> 01:37:52,767 �C�mo lo conoce? 1021 01:37:55,312 --> 01:37:57,355 Apareci� en mi puerta... 1022 01:37:58,565 --> 01:38:02,318 con una linterna en una mano y un arma en la otra. 1023 01:38:04,530 --> 01:38:06,364 �Y qu� pas� despu�s? 1024 01:38:24,800 --> 01:38:27,677 Amenaz� a mi familia a punta de pistola. 1025 01:38:30,138 --> 01:38:33,583 Se llev� a mi sobrino de mi casa y se fue. 1026 01:38:33,684 --> 01:38:35,351 �Simio! 1027 01:38:40,858 --> 01:38:45,653 �Reconocer�a al se�or Milam s� lo volviera a ver? 1028 01:38:56,665 --> 01:38:58,166 S�, se�or. 1029 01:39:01,503 --> 01:39:03,379 Lo reconocer�a. 1030 01:39:15,726 --> 01:39:17,393 Es �l. 1031 01:39:22,816 --> 01:39:24,692 No m�s preguntas. 1032 01:39:26,612 --> 01:39:28,738 El testigo puede retirarse. 1033 01:39:30,032 --> 01:39:32,200 El tribunal har� un receso. 1034 01:39:58,936 --> 01:40:00,854 �Qu� cree haber escuchado? 1035 01:40:03,607 --> 01:40:06,985 Fuertes gritos y golpizas... 1036 01:40:07,569 --> 01:40:09,404 que ven�an del cobertizo. 1037 01:40:10,155 --> 01:40:12,115 Parec�a la voz de un ni�o. 1038 01:40:13,283 --> 01:40:14,826 Vi a... 1039 01:40:16,828 --> 01:40:18,496 JW Milam. 1040 01:40:19,540 --> 01:40:22,834 Vi una camioneta verde con cubierta blanca. 1041 01:40:24,795 --> 01:40:27,572 Cuando se iban... 1042 01:40:27,673 --> 01:40:31,926 hab�a dos hombres blancos adelante y tres hombres de color atr�s. 1043 01:40:33,053 --> 01:40:34,954 Estaban junto a un cuerpo. 1044 01:40:35,055 --> 01:40:36,789 �Est� seguro de que eso escuch�? 1045 01:40:36,890 --> 01:40:38,308 S�, se�or. 1046 01:40:39,017 --> 01:40:43,396 Si lo escuch�, �por qu� no grit� o pidi� ayuda? 1047 01:40:53,115 --> 01:40:54,532 No pude. 1048 01:40:55,200 --> 01:40:56,701 No m�s preguntas. 1049 01:41:08,088 --> 01:41:09,797 Puede retirarse. 1050 01:41:27,441 --> 01:41:30,802 �Certific� que el cuerpo encontrado fuera el de Emmett Till? 1051 01:41:30,903 --> 01:41:32,512 No, no lo hice. 1052 01:41:32,613 --> 01:41:34,864 S�lo dije que era un cad�ver. 1053 01:41:35,115 --> 01:41:38,392 Era dif�cil distinguir si el cuerpo era de un blanco o un negro. 1054 01:41:38,493 --> 01:41:41,287 Gracias, alguacil Strider. Puede retirarse. 1055 01:41:44,374 --> 01:41:45,566 �Quiere mi opini�n? 1056 01:41:45,667 --> 01:41:50,713 Que la mam� del ni�o y la NAACP tramaron todo esto. 1057 01:41:51,340 --> 01:41:53,007 Gracias, alguacil Strider. 1058 01:41:54,092 --> 01:41:56,427 Ese chico sigue vivo en alguna parte. 1059 01:42:38,303 --> 01:42:39,647 �Mamie? 1060 01:42:42,599 --> 01:42:46,811 �Tuvo un hijo que en vida respondi� al nombre de Emmett Till? 1061 01:42:48,063 --> 01:42:49,255 S�, se�or. 1062 01:42:49,356 --> 01:42:50,982 �Cu�ntos a�os ten�a? 1063 01:42:51,191 --> 01:42:52,901 Catorce a�os de edad. 1064 01:42:53,360 --> 01:42:55,278 �Su padre vive? 1065 01:42:55,612 --> 01:42:56,721 No, se�or. 1066 01:42:56,822 --> 01:42:58,531 Muri� en servicio. 1067 01:42:59,575 --> 01:43:03,311 Cuando su marido, el padre de Emmett Till, fue asesinado... 1068 01:43:03,412 --> 01:43:05,772 �le enviaron sus pertenencias? 1069 01:43:05,873 --> 01:43:07,290 S�, se�or. 1070 01:43:08,876 --> 01:43:14,530 Le entrego un anillo que tiene grabado... 1071 01:43:14,631 --> 01:43:18,743 25 de mayo de 1943... 1072 01:43:18,844 --> 01:43:20,369 con las iniciales L.T. 1073 01:43:20,470 --> 01:43:22,805 �Esa fue una de las cosas que le enviaron? 1074 01:43:23,348 --> 01:43:24,724 S�, se�or. 1075 01:43:25,601 --> 01:43:29,521 �Y ese es el anillo con el que Emmett vino a Misisip�? 1076 01:43:30,189 --> 01:43:31,564 S�, se�or. 1077 01:43:32,983 --> 01:43:37,111 Mamie, me gustar�a que le dijera al tribunal... 1078 01:43:37,654 --> 01:43:39,013 y al jurado... 1079 01:43:39,114 --> 01:43:44,102 si el cuerpo que identific� en la funeraria... 1080 01:43:44,203 --> 01:43:46,663 era el de su hijo, Emmett Till. 1081 01:43:47,623 --> 01:43:49,040 As� es. 1082 01:43:55,756 --> 01:43:59,259 Es dif�cil describir lo que sabe una madre. 1083 01:44:00,969 --> 01:44:02,345 Int�ntelo. 1084 01:44:08,435 --> 01:44:11,604 Lo primero que not� cuando me convert� en madre... 1085 01:44:12,105 --> 01:44:14,190 fue que mis manos estaban ocupadas. 1086 01:44:14,441 --> 01:44:16,109 Todo el tiempo. 1087 01:44:16,777 --> 01:44:20,697 Meciendo, cargando, balance�ndose, siempre ocupadas. 1088 01:44:20,864 --> 01:44:24,826 Una mano para �l, y la otra para lo que necesitara. 1089 01:44:26,078 --> 01:44:30,707 Cuando lo baj� al suelo para que pudiera moverse por su cuenta... 1090 01:44:31,542 --> 01:44:33,710 toqu� cada cent�metro de �l. 1091 01:44:34,002 --> 01:44:35,753 Cada �ngulo. 1092 01:44:36,380 --> 01:44:39,966 Mi mano lo conoc�a con los ojos cerrados. 1093 01:44:40,384 --> 01:44:43,428 Igual que reconoc�a su risa en un lugar lleno de gente. 1094 01:44:44,513 --> 01:44:48,349 As� es cuando conoces tan bien a alguien. 1095 01:45:00,863 --> 01:45:04,866 Empec� colocando mis manos sobre un pie. 1096 01:45:06,368 --> 01:45:10,872 Y luego sub� a sus rodillas. 1097 01:45:13,041 --> 01:45:15,251 Lo record�... 1098 01:45:17,045 --> 01:45:21,132 mientras mis dedos trazaban la l�nea de su cabello... 1099 01:45:22,342 --> 01:45:26,679 y choqu� contra el pliegue de su p�rpado. 1100 01:45:28,765 --> 01:45:31,476 Estaba en mal estado e hinchado... 1101 01:45:32,436 --> 01:45:36,272 pero este era el cuerpo del ni�o que hab�a criado y amado. 1102 01:45:37,232 --> 01:45:40,151 Nada ni nadie podr�a ocult�rmelo. 1103 01:45:42,112 --> 01:45:43,905 Una madre sabe. 1104 01:45:45,157 --> 01:45:47,116 Su madre lo sabr�a. 1105 01:45:47,784 --> 01:45:48,935 Y lo supe. 1106 01:45:49,036 --> 01:45:54,082 Supe que era mi ni�o, Emmett Till. 1107 01:45:54,583 --> 01:45:56,459 No me queda duda. 1108 01:45:59,087 --> 01:46:00,547 Gracias. 1109 01:46:02,424 --> 01:46:04,092 Gracias, se�ora Bradley. 1110 01:46:05,010 --> 01:46:07,887 Creo que es todo lo que necesitamos escuchar. 1111 01:46:12,309 --> 01:46:13,543 �Mamie? 1112 01:46:13,644 --> 01:46:16,462 �Recuerda la fecha que muri� el padre de Emmett Till? 1113 01:46:16,563 --> 01:46:20,133 S�, se�or. El 2 de julio de 1945. 1114 01:46:20,234 --> 01:46:21,509 �D�nde se encontraba al morir? 1115 01:46:21,610 --> 01:46:23,111 En Europa. 1116 01:46:24,112 --> 01:46:26,739 �Ten�a una p�liza de seguro para Emmett Till? 1117 01:46:28,617 --> 01:46:30,118 S�, se�or. 1118 01:46:30,327 --> 01:46:31,995 �Por cu�nto era? 1119 01:46:32,579 --> 01:46:35,815 Ten�a una p�liza de 10 y 15 centavos... 1120 01:46:35,916 --> 01:46:39,335 dos p�lizas semanales que equival�an a $400. 1121 01:46:39,670 --> 01:46:41,254 �$400? 1122 01:46:42,548 --> 01:46:44,449 �Qui�n cobraba esas p�lizas? 1123 01:46:44,550 --> 01:46:46,843 Objeci�n, su se�or�a. 1124 01:46:47,052 --> 01:46:48,536 Objeci�n denegada. 1125 01:46:48,637 --> 01:46:50,930 La testigo responder� a la pregunta. 1126 01:46:51,932 --> 01:46:55,977 Yo era la beneficiaria de una y mi madre de la otra. 1127 01:46:56,979 --> 01:46:59,814 �Alguna vez �l se meti� en problemas en Chicago? 1128 01:47:00,524 --> 01:47:01,674 No m�s que cualquier otro muchacho. 1129 01:47:01,775 --> 01:47:02,925 �Asisti� a un reformatorio? 1130 01:47:03,026 --> 01:47:04,260 �Para qu�? 1131 01:47:04,361 --> 01:47:05,705 No. 1132 01:47:06,780 --> 01:47:09,098 Usted fue citada en la prensa de color... 1133 01:47:09,199 --> 01:47:11,768 "Se lo dije varias veces antes que fuera a Misisip�... 1134 01:47:11,869 --> 01:47:14,520 "que deb�a arrodillarse en la calle y pedir perd�n... 1135 01:47:14,621 --> 01:47:16,314 "si alguna vez insultaba a un blanco". 1136 01:47:16,415 --> 01:47:18,499 No con esas palabras. 1137 01:47:18,834 --> 01:47:21,068 �Le advirti� que no insultara a las mujeres blancas? 1138 01:47:21,169 --> 01:47:23,880 Me refer�a a la gente blanca en general. 1139 01:47:24,089 --> 01:47:26,324 �Le advirti� a su hijo c�mo comportarse... 1140 01:47:26,425 --> 01:47:28,284 mientras estaba en Misisip�? 1141 01:47:28,385 --> 01:47:29,368 Varias veces. 1142 01:47:29,469 --> 01:47:31,721 �Varias veces! Cu�ntenos c�mo. 1143 01:47:32,222 --> 01:47:35,249 Le dar� una descripci�n literal de lo que le dije. 1144 01:47:35,350 --> 01:47:39,921 Que al venir aqu� tendr�a que adaptarse a una forma de vida diferente. 1145 01:47:40,022 --> 01:47:43,466 Que deb�a tener mucho cuidado con c�mo y con qui�n hablaba... 1146 01:47:43,567 --> 01:47:47,178 y recordar decir siempre: "S�, se�or" y "No, se�ora". 1147 01:47:47,279 --> 01:47:49,639 Que si alguna vez surg�a alg�n incidente... 1148 01:47:49,740 --> 01:47:52,642 o cualquier problema con gente blanca... 1149 01:47:52,743 --> 01:47:56,604 y llegaba al punto en que necesitara arrodillarse... 1150 01:47:56,705 --> 01:47:59,857 bueno, le dije que no dudara en hacerlo. 1151 01:47:59,958 --> 01:48:03,069 Como que si chocaba con alguien en la calle... 1152 01:48:03,170 --> 01:48:05,446 y se pon�an agresivos. 1153 01:48:05,547 --> 01:48:08,241 �Le dije que se humillara... 1154 01:48:08,342 --> 01:48:11,678 para no meterse en problemas! Pero... 1155 01:48:12,429 --> 01:48:13,846 Pero �qu�? 1156 01:48:14,890 --> 01:48:18,459 Lo cri� con amor durante catorce a�os. 1157 01:48:18,560 --> 01:48:22,522 Mis repentinas advertencias sobre el odio no las entender�a. 1158 01:48:23,815 --> 01:48:26,943 Le muestro lo que pretende ser una foto de su hijo. 1159 01:48:29,363 --> 01:48:33,408 Fue tomada en mi casa dos d�as despu�s de Navidad. 1160 01:48:33,909 --> 01:48:36,452 D�gale al tribunal y al jurado qu� es. 1161 01:48:38,372 --> 01:48:41,732 Es la foto de mi hijo... 1162 01:48:41,833 --> 01:48:45,795 despu�s de que Misisip� lo enviara de vuelta a Chicago, muerto. 1163 01:48:49,174 --> 01:48:50,758 No m�s preguntas. 1164 01:48:52,386 --> 01:48:54,220 �Para la fiscal�a? 1165 01:48:55,681 --> 01:48:57,140 No m�s preguntas. 1166 01:48:59,518 --> 01:49:01,311 El tribunal entra en receso. 1167 01:49:08,318 --> 01:49:10,778 Volvieron a matar a mi hijo. 1168 01:50:02,122 --> 01:50:04,874 �El jurado puede retirarse a la sala de deliberaci�n? 1169 01:50:07,336 --> 01:50:13,032 El testimonio de hoy sobre el incidente en la tienda de Money... 1170 01:50:13,133 --> 01:50:14,676 es irrelevante. 1171 01:50:15,552 --> 01:50:16,702 Su se�or�a... 1172 01:50:16,803 --> 01:50:21,666 �podemos continuar con el testimonio para dejar constancia? 1173 01:50:21,767 --> 01:50:23,126 Su se�or�a... 1174 01:50:23,227 --> 01:50:24,811 Si�ntese. 1175 01:50:25,646 --> 01:50:28,381 No veo nada de malo en dejar que la se�ora Bryant... 1176 01:50:28,482 --> 01:50:31,609 comparta su versi�n de la historia si ella quiere. 1177 01:50:31,944 --> 01:50:34,137 Todos los dem�s lo han hecho. 1178 01:50:34,238 --> 01:50:36,281 �Cree que pueda manejarlo, querida? 1179 01:50:44,623 --> 01:50:46,249 Se�ora Bryant... 1180 01:50:46,917 --> 01:50:49,026 �hab�a alguien con usted en la tienda... 1181 01:50:49,127 --> 01:50:53,798 la noche del mi�rcoles 24 de agosto de 1955? 1182 01:50:55,759 --> 01:50:57,343 Estaba sola. 1183 01:50:58,387 --> 01:51:02,724 Pero los ni�os estaban atr�s. En las habitaciones. 1184 01:51:03,767 --> 01:51:05,960 �Qu� hora era? 1185 01:51:06,061 --> 01:51:07,645 Era de noche. 1186 01:51:08,814 --> 01:51:11,441 Sola. De noche con sus hijos. 1187 01:51:12,192 --> 01:51:14,861 D�gale al tribunal lo que pas� despu�s. 1188 01:51:16,905 --> 01:51:22,076 El maldito negro entr� en la tienda y se par� junto a los dulces. 1189 01:51:22,703 --> 01:51:24,245 �Y usted? 1190 01:51:24,538 --> 01:51:26,706 Estaba detr�s del mostrador. 1191 01:51:27,082 --> 01:51:29,250 Le pregunt� qu� quer�a. 1192 01:51:29,877 --> 01:51:32,195 �Y le dio lo que pidi�? 1193 01:51:32,296 --> 01:51:33,640 S�. 1194 01:51:35,048 --> 01:51:37,258 Y entonces, �qu� hizo? 1195 01:51:37,885 --> 01:51:40,386 Extend� la mano para tomar el dinero. 1196 01:51:41,680 --> 01:51:44,974 �Le mostrar�a al tribunal c�mo extendi� su mano? 1197 01:51:46,435 --> 01:51:47,543 As�. 1198 01:51:47,644 --> 01:51:49,771 �Y �l le dio el dinero? 1199 01:51:50,105 --> 01:51:52,357 No, me agarr� la mano. 1200 01:51:53,275 --> 01:51:57,403 �Le mostrar�a al tribunal c�mo apret� su mano? 1201 01:52:01,074 --> 01:52:05,203 �Y le dio un apret�n fuerte o ligero cuando tom� su mano? 1202 01:52:05,454 --> 01:52:07,038 Fuerte. 1203 01:52:09,166 --> 01:52:11,484 �Le mostrar�a al tribunal lo que hizo? 1204 01:52:11,585 --> 01:52:13,461 �C�mo se solt�? 1205 01:52:18,634 --> 01:52:21,803 Me solt� de un tir�n as�. 1206 01:52:22,930 --> 01:52:27,141 �Y �l qu� dijo cuando le apret� la mano? 1207 01:52:28,977 --> 01:52:31,145 "�Qu� tal una cita, nena?". 1208 01:52:32,814 --> 01:52:34,966 Y usted se solt�. 1209 01:52:35,067 --> 01:52:36,776 �Qu� pas� despu�s? 1210 01:52:40,656 --> 01:52:43,116 Me fui a la parte trasera de la tienda. 1211 01:52:44,910 --> 01:52:47,120 �Y �l se fue? 1212 01:52:48,997 --> 01:52:50,373 No. 1213 01:52:50,999 --> 01:52:53,001 Vino detr�s de m�. 1214 01:52:54,545 --> 01:52:57,589 Me aprision� junto a la caja registradora. 1215 01:52:59,925 --> 01:53:04,554 Se�ora Bryant, �nos puede demostrar c�mo? 1216 01:53:07,099 --> 01:53:08,040 S�. 1217 01:53:08,141 --> 01:53:09,559 Est� bien. 1218 01:53:17,442 --> 01:53:20,195 �Le tom� las manos y las sujet� en su espalda? 1219 01:53:22,197 --> 01:53:23,541 S�. 1220 01:53:23,866 --> 01:53:26,910 �La mano derecha de �l sobre su cadera derecha? 1221 01:53:28,203 --> 01:53:29,547 As�. 1222 01:53:30,789 --> 01:53:32,582 �Y qu� le dijo? 1223 01:53:34,501 --> 01:53:38,463 Dijo: "No me tengas miedo. 1224 01:53:38,630 --> 01:53:40,715 "Ya he estado con mujeres blancas". 1225 01:53:41,592 --> 01:53:43,384 �Y qu� pas� despu�s? 1226 01:53:43,760 --> 01:53:46,137 Otro maldito negro entr�... 1227 01:53:47,931 --> 01:53:49,766 Quiero irme. 1228 01:53:50,767 --> 01:53:52,418 �Voy por usted cuando lean el veredicto? 1229 01:53:52,519 --> 01:53:56,314 No. Quiero irme de Misisip�. Ahora. 1230 01:53:56,607 --> 01:53:58,274 �Y el veredicto? 1231 01:53:59,193 --> 01:54:01,194 S� cu�l ser� el veredicto. 1232 01:54:04,031 --> 01:54:06,349 Despu�s de deliberar durante una hora... 1233 01:54:06,450 --> 01:54:10,895 el jurado acaba de regresar con el veredicto de "inocentes". 1234 01:54:10,996 --> 01:54:14,607 Los acusados Milam y Bryant son hombres libres. 1235 01:54:14,708 --> 01:54:20,029 Celebraron su victoria riendo y sonriendo con sus esposas a lado... 1236 01:54:20,130 --> 01:54:21,798 claramente felices... 1237 01:54:56,083 --> 01:54:59,502 Su historia cambi� al mundo. 1238 01:55:00,587 --> 01:55:04,299 Porque tuvo la valent�a de hacerlo no s�lo por su hijo... 1239 01:55:04,800 --> 01:55:06,467 sino por todos los nuestros. 1240 01:55:09,054 --> 01:55:12,682 Mamie, es un honor compartir el escenario con usted. 1241 01:55:14,184 --> 01:55:16,436 Para compartir esta lucha con usted. 1242 01:55:18,230 --> 01:55:23,818 D�mosle la bienvenida a la se�ora Mamie Till-Bradley. 1243 01:55:28,532 --> 01:55:30,283 Esto es s�lo el principio. 1244 01:55:39,835 --> 01:55:43,821 Quisiera honrar a Dios... 1245 01:55:43,922 --> 01:55:48,384 que es la fuente de mi fuerza y la raz�n de mi ser. 1246 01:55:49,177 --> 01:55:52,830 Le agradezco al se�or Mooty y a la NAACP... 1247 01:55:52,931 --> 01:55:57,685 por invitarme a hablar ante ustedes en Harlem, Nueva York. 1248 01:55:59,521 --> 01:56:05,610 El cad�ver violentado de mi hijo no fue nada para el sistema judicial de Misisip�. 1249 01:56:05,777 --> 01:56:08,679 Y mientras culpaban a la v�ctima, como siempre... 1250 01:56:08,780 --> 01:56:12,183 el gobierno federal se qued� de brazos cruzados. 1251 01:56:12,284 --> 01:56:16,521 Si este pa�s no protege a los negros del odio... 1252 01:56:16,622 --> 01:56:19,707 Estados Unidos no ha cumplido su promesa. 1253 01:56:19,958 --> 01:56:24,003 �Libertad para todos o no habr� libertad! 1254 01:56:32,679 --> 01:56:36,457 Hace un mes ten�a un lindo apartamento en Chicago. 1255 01:56:36,558 --> 01:56:40,562 Un buen trabajo. Ten�a un hijo. 1256 01:56:41,355 --> 01:56:43,798 Cuando les pasaba algo a los negros del sur... 1257 01:56:43,899 --> 01:56:47,277 pensaba: "Es asunto de ellos, no m�o". 1258 01:56:47,694 --> 01:56:50,780 Ahora s� lo equivocada que estaba. 1259 01:56:51,365 --> 01:56:55,476 El linchamiento de mi hijo me mostr� que lo que nos pase a cualquiera... 1260 01:56:55,577 --> 01:57:00,373 en cualquier lugar del mundo es asunto de todos. 1261 01:57:14,763 --> 01:57:16,639 �Estamos contigo, hermana! 1262 01:57:16,974 --> 01:57:18,558 As� es. 1263 01:57:19,184 --> 01:57:20,710 �Las cosas como son! 1264 01:57:20,811 --> 01:57:22,187 �Eso escuch�! 1265 01:57:23,313 --> 01:57:25,273 �S�! �S�! 1266 02:01:36,817 --> 02:01:39,886 Las acciones de Mamie impulsaron un movimiento que dio lugar 1267 02:01:39,987 --> 02:01:43,598 a la ley de derechos civiles de 1957. 1268 02:01:43,699 --> 02:01:48,102 Dedic� su vida a la educaci�n de los ni�os, 1269 02:01:48,203 --> 02:01:53,750 mientras continu� luchando por los derechos civiles en EE.UU. 1270 02:01:55,544 --> 02:02:02,450 Medgar Evers se convirti� en un l�der del movimiento por los derechos civiles. 1271 02:02:02,551 --> 02:02:06,579 Ocho a�os despu�s del juicio, fue asesinado afuera de su casa, 1272 02:02:06,680 --> 02:02:11,017 frente a Myrlie y sus hijos. 1273 02:02:12,561 --> 02:02:16,047 Un a�o despu�s del juicio, J.W. Milam y Roy Bryant confesaron 1274 02:02:16,148 --> 02:02:19,717 el asesinato de Emmett Till en una entrevista para la revista Look. 1275 02:02:19,818 --> 02:02:22,970 Les pagaron $4.000 1276 02:02:23,071 --> 02:02:27,033 y vivieron el resto de sus vidas como hombres libres. 1277 02:02:28,660 --> 02:02:32,730 Carolyn Bryant nunca fue procesada 1278 02:02:32,831 --> 02:02:36,751 por su participaci�n en el asesinato de Emmett Till. 1279 02:02:38,420 --> 02:02:42,198 Mamie y Gene Mobley se casaron en 1957 1280 02:02:42,299 --> 02:02:45,660 y permanecieron juntos hasta la muerte de Gene en el 2000. 1281 02:02:45,761 --> 02:02:51,182 Mamie falleci� en 2003. 1282 02:02:52,893 --> 02:02:59,465 La ley contra los linchamientos se promulg� el 29 de marzo de 2022, 1283 02:02:59,566 --> 02:03:06,823 67 a�os despu�s del asesinato de Emmett. 1284 02:03:10,118 --> 02:03:14,313 Dedicamos esta pel�cula a la memoria 1285 02:03:14,414 --> 02:03:18,960 de la vida y el legado de la se�ora Mamie Till Mobley. 96895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.