All language subtitles for The.Swimmers.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:04,625 --> 00:03:06,291 Why aren't you surprised? 4 00:03:06,375 --> 00:03:08,833 Seems like you knew, little one. 5 00:03:08,916 --> 00:03:10,791 No, of course not. How could I know? 6 00:03:11,875 --> 00:03:13,750 Happy birthday, darling. 7 00:03:13,833 --> 00:03:14,833 Thanks, Mama. 8 00:03:15,916 --> 00:03:18,458 Now go to your room and change your clothes. 9 00:03:18,541 --> 00:03:21,625 OK, everyone, let's eat. Help yourselves. 10 00:03:49,750 --> 00:03:52,166 Sara, what are you doing? Come dance with us. 11 00:03:52,250 --> 00:03:55,125 -In a minute. -What are you watching? 12 00:03:57,458 --> 00:03:59,625 How many times have I told you not to watch these things? 13 00:03:59,708 --> 00:04:00,916 This is reality, Mama. 14 00:04:01,000 --> 00:04:03,333 What happened in Tunisia, Egypt and Libya is happening here. 15 00:04:03,416 --> 00:04:05,916 And I've told you nothing like that can happen in Syria. 16 00:04:07,583 --> 00:04:09,083 Yalla, darling. 17 00:04:09,166 --> 00:04:12,791 -The party's boring. I don't want to. -Yalla, for your sister's sake. 18 00:04:19,208 --> 00:04:20,833 Uncle, come on. 19 00:04:27,333 --> 00:04:31,000 I thank God day and night for blessing me with three strong daughters, 20 00:04:31,083 --> 00:04:33,416 stronger than a thousand sons. 21 00:04:34,375 --> 00:04:39,791 But don't forget how lucky these girls are that I'm their dad 22 00:04:40,541 --> 00:04:41,583 and their coach. 23 00:04:41,666 --> 00:04:43,291 Here he goes. 24 00:04:44,666 --> 00:04:48,291 Two weeks ago, at the qualifying meet for the national championships, 25 00:04:48,375 --> 00:04:53,583 Yusra improved her personal best in the 100m butterfly. 26 00:04:55,541 --> 00:04:56,916 Congrats, Yusra. 27 00:04:58,166 --> 00:04:59,750 But Sara won her heat too. 28 00:04:59,833 --> 00:05:03,541 Yeah, Sara is headstrong and a leader like me. 29 00:05:03,625 --> 00:05:09,166 But Yusra has discipline, strength and perseverance. 30 00:05:09,250 --> 00:05:11,708 -She is my powerhouse. -What about me? 31 00:05:11,791 --> 00:05:15,416 And you, Shahed, Daddy's darling, 32 00:05:15,500 --> 00:05:17,875 are my little warrior. 33 00:05:18,875 --> 00:05:22,583 Dear guests, I will be the first father in history 34 00:05:22,666 --> 00:05:26,000 to have three daughters swimming in the Olympics. 35 00:05:43,541 --> 00:05:45,416 Nizar. 36 00:05:52,375 --> 00:05:53,875 -How you doing? -Good. 37 00:05:53,958 --> 00:05:55,125 Play a song for us. 38 00:05:55,208 --> 00:05:57,083 -What? -Play a song for us. 39 00:05:57,166 --> 00:05:59,625 -What's it worth? -I'll buy you a shot. 40 00:06:04,958 --> 00:06:06,166 For you guys. 41 00:07:17,208 --> 00:07:19,583 Go, Sara, go. Kick his ass. 42 00:07:19,666 --> 00:07:21,500 Show me then. 43 00:07:21,583 --> 00:07:23,916 No, you can't do that. 44 00:07:25,750 --> 00:07:28,708 No, I swear you can't do that. 45 00:07:31,916 --> 00:07:32,750 Why? 46 00:07:55,583 --> 00:07:56,458 What? 47 00:07:59,875 --> 00:08:01,083 Razan Haddad is dead. 48 00:08:03,208 --> 00:08:04,333 In a bombing. 49 00:08:07,833 --> 00:08:08,916 My God… 50 00:08:09,000 --> 00:08:11,041 I just saw her. 51 00:08:44,125 --> 00:08:47,083 Sara, be careful. Get back in. 52 00:08:50,750 --> 00:08:52,583 You're so annoying. 53 00:08:52,666 --> 00:08:54,166 Hala, you can help me, you know. 54 00:08:58,583 --> 00:09:03,500 Razan Haddad. We'll never forget you. 55 00:09:14,791 --> 00:09:16,000 Hey, beautiful. 56 00:09:16,791 --> 00:09:17,958 What's up, ladies? 57 00:09:18,041 --> 00:09:21,458 Come have a drink with us. Unless you don't like the look of me? 58 00:09:21,541 --> 00:09:23,541 Aren't we good enough for you? 59 00:09:30,666 --> 00:09:31,958 Where have you been? 60 00:09:33,375 --> 00:09:35,333 Aren't you out a little late tonight? 61 00:09:50,250 --> 00:09:52,875 Sara, shush, be careful. 62 00:09:52,958 --> 00:09:55,083 Give me the keys. 63 00:09:55,166 --> 00:09:56,791 You'll wake Baba and Mama. 64 00:10:10,708 --> 00:10:11,958 How are you, darling? 65 00:10:18,458 --> 00:10:19,958 Don't be frightened. 66 00:10:22,666 --> 00:10:23,875 Good night, my love. 67 00:10:28,958 --> 00:10:30,708 Do you have any idea what time it is? 68 00:10:30,791 --> 00:10:33,916 Do you know what your dad would do if he knew? 69 00:10:40,875 --> 00:10:43,208 Did you hear about Razan Haddad? 70 00:10:46,500 --> 00:10:47,791 I heard. 71 00:10:50,791 --> 00:10:54,708 God bless her soul and give her mother strength. 72 00:11:05,791 --> 00:11:09,708 Yalla, darling. Time to sleep. You have training in the morning. 73 00:11:25,625 --> 00:11:26,875 What was my time? 74 00:11:26,958 --> 00:11:28,125 You're tired. 75 00:11:28,208 --> 00:11:29,750 What was my time, Baba? 76 00:11:30,791 --> 00:11:33,083 Coach. I'll see you at home. 77 00:11:48,333 --> 00:11:51,291 You see? It's all arm propulsion, not the kick. 78 00:11:54,958 --> 00:11:58,000 You know he went to Sydney when he was 15? 79 00:12:01,416 --> 00:12:04,666 The youngest American swimmer to compete at the Olympics. 80 00:12:09,000 --> 00:12:13,625 You aren't a true athlete unless your dream is the Olympics. 81 00:12:15,458 --> 00:12:18,958 You're not going to represent us at the Nationals this time. 82 00:12:19,041 --> 00:12:22,208 Yusra and Arwa got better times than you. 83 00:12:58,666 --> 00:12:59,791 You're disgusting. 84 00:13:08,375 --> 00:13:09,500 IDs. 85 00:13:16,625 --> 00:13:17,791 Omar? 86 00:13:17,875 --> 00:13:20,833 From Duma? What are you doing here? 87 00:13:24,291 --> 00:13:25,625 Why are you laughing? 88 00:13:25,708 --> 00:13:28,625 Since when has laughing become illegal? 89 00:13:28,708 --> 00:13:29,625 Give me your ID. 90 00:13:29,708 --> 00:13:31,458 Please, she didn't mean disrespect. 91 00:13:31,541 --> 00:13:32,958 Shut up, you. 92 00:13:34,791 --> 00:13:36,375 I'm not disrespecting. 93 00:13:36,458 --> 00:13:38,625 Don't talk too much. Understand? 94 00:13:40,125 --> 00:13:41,583 Raise your arms. 95 00:13:51,500 --> 00:13:52,750 You'd do this to your sisters? 96 00:13:52,833 --> 00:13:54,291 You're not my sister. 97 00:14:01,125 --> 00:14:02,333 Is this your sister? 98 00:14:03,125 --> 00:14:04,625 Stand up. 99 00:14:12,000 --> 00:14:13,041 Raise your arms. 100 00:14:30,916 --> 00:14:32,041 Sniper. 101 00:14:34,541 --> 00:14:35,791 Eyes up. 102 00:14:37,375 --> 00:14:38,875 Look up. 103 00:14:38,958 --> 00:14:41,250 Go. There are people on the bus. 104 00:14:56,250 --> 00:15:00,083 YOUR PLANES CAN'T BOMB OUR DREAMS 105 00:15:04,083 --> 00:15:07,416 How can I let my girls travel across Europe on their own? 106 00:15:08,791 --> 00:15:11,666 What happened to the strong daughters you raised? 107 00:15:14,291 --> 00:15:17,791 You know Razan Haddad is my third friend to die this month? 108 00:15:18,958 --> 00:15:21,208 You know how many times we've come close to death? 109 00:15:21,833 --> 00:15:25,750 We need to get Yusra to Germany as soon as possible before she turns 18. 110 00:15:27,416 --> 00:15:30,208 The problem is it's so dangerous, my love. 111 00:15:30,291 --> 00:15:32,166 I wish you could go on a plane. 112 00:15:32,250 --> 00:15:35,666 Because European countries are just handing out visas to Syrians. 113 00:15:36,625 --> 00:15:41,250 Mama, it's very easy. We get to Germany and apply for family reunion, 114 00:15:41,333 --> 00:15:43,708 and you can all come on a plane. It's simple. 115 00:15:43,791 --> 00:15:45,750 So I let you two risk your lives, 116 00:15:45,833 --> 00:15:49,166 crawl through the most dangerous parts of Europe, to get us plane tickets? 117 00:15:49,250 --> 00:15:53,208 Everyone's doing it. Hala did it. She told me it's really easy… 118 00:15:53,291 --> 00:15:54,958 My darling, come here. 119 00:15:56,958 --> 00:15:59,750 -It's out in the whole neighborhood. -I'm scared of the dark. 120 00:15:59,833 --> 00:16:01,250 Don't be scared, little one. 121 00:16:01,916 --> 00:16:04,250 I hope the car battery will last. 122 00:16:09,333 --> 00:16:11,791 Yalla, see? Now eat up. 123 00:16:13,375 --> 00:16:15,458 I wish we could go back to Darayya. 124 00:16:17,791 --> 00:16:21,833 -Darayya is still too dangerous. -The whole of Syria is too dangerous. 125 00:16:21,916 --> 00:16:25,125 But you and your sister walking across Europe isn't dangerous at all? 126 00:16:25,208 --> 00:16:27,625 Yes, but once we arrive, we'll all be safe. 127 00:16:27,708 --> 00:16:29,166 That's if you arrive. 128 00:16:30,083 --> 00:16:32,666 And if you arrive, what will you be? 129 00:16:33,333 --> 00:16:34,833 Refugees? 130 00:16:34,916 --> 00:16:36,791 And you'll ruin your swimming careers. 131 00:16:37,500 --> 00:16:39,041 It's the best way. 132 00:16:39,125 --> 00:16:41,791 She always thinks she has the best way. 133 00:16:41,875 --> 00:16:43,083 You're not going. 134 00:16:44,041 --> 00:16:45,416 That's the end of it. 135 00:16:46,583 --> 00:16:50,000 If I was the one who was 17, you'd let me go on my own. 136 00:17:05,458 --> 00:17:08,791 Baba, about Sara… 137 00:17:11,375 --> 00:17:12,916 Stop thinking about her. 138 00:17:13,000 --> 00:17:13,958 Concentrate. 139 00:17:15,375 --> 00:17:18,333 In the water, you're on your own. It's your fight. 140 00:17:18,416 --> 00:17:20,625 Your aim is to win. It's not about being nice. 141 00:17:21,250 --> 00:17:23,625 You have a goal, and you must reach it. 142 00:17:23,708 --> 00:17:26,375 Focus on all the things you have control over. 143 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 The start. 144 00:17:28,875 --> 00:17:29,833 Streamline. 145 00:17:31,000 --> 00:17:33,333 The kick off the wall. Your breathing. 146 00:20:16,541 --> 00:20:18,625 Two people died on the football field. 147 00:20:29,708 --> 00:20:30,625 Baba. 148 00:20:31,750 --> 00:20:33,375 Nizar is going to Germany. 149 00:20:38,083 --> 00:20:40,250 He'll travel with me and Sara and protect us. 150 00:20:40,333 --> 00:20:42,250 I wouldn't trust him to cross the road with you, 151 00:20:42,333 --> 00:20:44,000 let alone take you all the way to Germany. 152 00:20:44,083 --> 00:20:45,750 But, Ezzat, Nizar is their cousin. 153 00:20:45,833 --> 00:20:49,541 -You know he would never leave them. -Whose side are you on? 154 00:20:49,625 --> 00:20:50,916 I'm not taking sides. 155 00:20:51,000 --> 00:20:54,333 This isn't about us. It's about the girls' lives. 156 00:20:54,416 --> 00:20:56,416 They don't have a future here anymore. 157 00:20:56,500 --> 00:20:59,916 They're not going to summer camp. Aren't you a mother? 158 00:21:13,125 --> 00:21:17,791 Baba, you see what's happening. The situation's gone from bad to worse. 159 00:21:17,875 --> 00:21:20,750 How am I gonna make it to the Olympics if I can't swim? 160 00:21:21,375 --> 00:21:25,000 I promise, when I get to Europe, I'll keep training. 161 00:21:27,000 --> 00:21:29,083 All the swimmers are leaving. 162 00:21:29,166 --> 00:21:32,458 See? I want to go. I want to keep training. 163 00:21:32,541 --> 00:21:35,958 -I'll have to go with you. -And leave Mama and Shahed on their own? 164 00:21:37,500 --> 00:21:39,833 What will become of me if something happens to her? 165 00:21:39,916 --> 00:21:42,875 Nothing will happen. Me and Nizar will be with her. 166 00:21:42,958 --> 00:21:44,166 I promise. 167 00:21:52,833 --> 00:21:54,083 Thank you, Baba. 168 00:21:58,041 --> 00:21:59,916 I'm not going with you. 169 00:22:26,041 --> 00:22:27,041 Dunno. 170 00:23:09,625 --> 00:23:12,375 You fly to Istanbul on a tourist visa. 171 00:23:12,458 --> 00:23:16,291 If anyone asks anything, you're tourists going to Turkey on holiday. 172 00:23:16,375 --> 00:23:19,000 Find a smuggler to take you over the Bulgarian border. 173 00:23:19,875 --> 00:23:24,083 This route is more expensive than the sea crossing, but much safer. 174 00:23:28,208 --> 00:23:32,500 -Ten thousand euro. Guard it. -How did you get it? 175 00:23:34,750 --> 00:23:36,000 I borrowed it. 176 00:23:36,083 --> 00:23:39,916 Isn't it too much, Baba? Keep some for yourselves. 177 00:23:40,000 --> 00:23:43,083 I'll try to get more in case you get stuck. 178 00:23:46,625 --> 00:23:50,833 But if you do get stuck, you do the talking. 179 00:23:51,791 --> 00:23:54,625 Of course. Don't worry, Uncle. 180 00:23:57,250 --> 00:23:58,333 This is yours. 181 00:24:02,791 --> 00:24:06,291 Tell people you swam for your country. 182 00:24:06,791 --> 00:24:08,458 That has to matter. 183 00:24:09,458 --> 00:24:10,750 You too, Sara. 184 00:24:19,750 --> 00:24:21,500 Can I borrow your Converse? 185 00:24:21,583 --> 00:24:24,625 No, they are too big for you, and I'm taking them with me. 186 00:24:24,708 --> 00:24:27,416 Can I use your nail polish? 187 00:24:29,416 --> 00:24:30,666 No, you'll ruin it. 188 00:24:32,250 --> 00:24:33,750 Can I come with you? 189 00:24:39,166 --> 00:24:41,041 Who would take care of Lulu? 190 00:24:54,625 --> 00:24:56,458 Look what I made you. 191 00:24:58,791 --> 00:25:00,291 You made this? 192 00:25:01,625 --> 00:25:04,208 It's to help you get to Germany. 193 00:25:04,291 --> 00:25:06,291 Oh, my love. 194 00:25:07,708 --> 00:25:09,416 I'm going to take it with me. 195 00:25:10,916 --> 00:25:14,166 Let's put Lulu in her cage before she poops on your bed. 196 00:25:25,625 --> 00:25:28,125 -Come help us. -What are you doing? 197 00:25:29,291 --> 00:25:30,875 Lulu's flying. 198 00:25:46,708 --> 00:25:48,458 When you were born, 199 00:25:50,125 --> 00:25:52,833 I decided to give you the things I didn't have. 200 00:25:56,250 --> 00:26:00,125 Freedom to choose whatever you want in life. 201 00:26:00,208 --> 00:26:03,000 When I closed my eyes and imagined your futures… 202 00:26:04,708 --> 00:26:05,708 Here he comes. 203 00:26:06,958 --> 00:26:10,583 …I didn't picture you in a wedding dress like all the other mothers. 204 00:26:11,666 --> 00:26:13,166 Sorry I'm late. 205 00:26:13,250 --> 00:26:14,916 What happened to you? 206 00:26:15,000 --> 00:26:16,250 I forgot my passport. 207 00:26:17,625 --> 00:26:20,458 All I hoped was for you to graduate from the best universities… 208 00:26:20,541 --> 00:26:24,750 Don't worry. They are like my sisters. I'll guard them with my life. 209 00:26:24,833 --> 00:26:25,916 Come here. 210 00:26:27,833 --> 00:26:30,166 Having wonderful careers and living the best life, 211 00:26:31,375 --> 00:26:33,041 that was everything I wished for. 212 00:26:36,375 --> 00:26:38,458 And we'll have all these things, Mama. 213 00:26:38,541 --> 00:26:40,000 Hopefully. 214 00:26:52,916 --> 00:26:54,250 Oh, my love. 215 00:27:02,208 --> 00:27:05,583 -I'll keep her safe. Don't worry. -Keep yourself safe too. 216 00:27:06,333 --> 00:27:09,000 As soon as you arrive, call us, OK? 217 00:27:12,791 --> 00:27:14,750 Do you know that I love you? 218 00:27:14,833 --> 00:27:15,666 I know. 219 00:27:15,750 --> 00:27:17,083 Do you really know? 220 00:27:18,958 --> 00:27:21,791 Don't go. Please don't go. 221 00:27:21,875 --> 00:27:23,958 We'll meet in Germany soon. 222 00:27:24,041 --> 00:27:25,666 I swear. Really soon. 223 00:27:25,750 --> 00:27:28,666 -Passports. Where are you going? -Istanbul. 224 00:27:31,083 --> 00:27:32,916 Have a safe journey. 225 00:27:42,291 --> 00:27:43,625 May God protect you. 226 00:28:01,750 --> 00:28:05,583 Welcome aboard this flight to Istanbul. 227 00:28:06,250 --> 00:28:08,000 We would like to remind you 228 00:28:08,083 --> 00:28:11,000 that life jackets are the property of the airline. 229 00:28:11,083 --> 00:28:15,166 Any attempt to take them will be considered an act of theft 230 00:28:15,250 --> 00:28:16,875 and you will be prosecuted. 231 00:29:38,250 --> 00:29:39,875 Don't hurt my sister. 232 00:29:42,208 --> 00:29:44,250 -No, my bed. -I'm gonna pass out here. 233 00:29:47,375 --> 00:29:48,791 Enough. What? 234 00:30:27,208 --> 00:30:29,000 We're looking for a smuggler. 235 00:30:29,500 --> 00:30:31,250 Do you know someone reliable? 236 00:30:43,041 --> 00:30:46,333 -We're still on the European side. -Yeah, so where do we go? 237 00:30:46,416 --> 00:30:47,958 We've taken the wrong bridge. 238 00:31:21,916 --> 00:31:23,666 They have SIM cards. 239 00:31:40,916 --> 00:31:43,416 What? Why are they dressed like that? 240 00:31:43,500 --> 00:31:47,291 They can't sell the suits, so they put life jackets on them. 241 00:33:43,750 --> 00:33:45,083 One? 242 00:33:52,708 --> 00:33:54,166 They're my daughters. 243 00:34:06,708 --> 00:34:07,875 We go down here? 244 00:34:12,458 --> 00:34:14,666 -You OK? -Yeah. 245 00:35:02,833 --> 00:35:05,500 -You're Syrian? -Yeah, Syrian. 246 00:35:06,083 --> 00:35:08,416 -Hello, I'm Nizar Mardini. -Hi. 247 00:35:09,125 --> 00:35:10,750 -What's your name? -Ninar. 248 00:35:35,583 --> 00:35:36,541 Where are you from? 249 00:35:36,625 --> 00:35:40,375 I've come from Sudan with my wife, Onnab. We're going to Sweden, hopefully. 250 00:35:40,875 --> 00:35:43,083 Hello, nice to meet you. 251 00:36:08,625 --> 00:36:12,166 Damascus 252 00:36:26,000 --> 00:36:30,333 Damascus… 253 00:39:22,583 --> 00:39:25,708 Look at its condition. It's impossible. Look how many people. 254 00:39:25,791 --> 00:39:26,958 We're not going. 255 00:39:28,916 --> 00:39:31,000 Sara, come. 256 00:39:31,083 --> 00:39:32,666 We've paid using everything we have. 257 00:39:32,750 --> 00:39:33,583 No, no. 258 00:41:05,125 --> 00:41:08,416 Sara? What if they don't know how to swim? 259 00:41:15,333 --> 00:41:16,791 Who knows how to swim? 260 00:41:28,208 --> 00:41:31,125 If your hand is up, help those with their hands down. 261 00:41:46,750 --> 00:41:50,416 We're in this together. We'll help each other. 262 00:41:58,750 --> 00:41:59,791 God is great. 263 00:42:01,250 --> 00:42:03,583 Put your faith in God, guys. 264 00:42:29,000 --> 00:42:31,958 This boat is damaged. I swear it's damaged. 265 00:42:32,458 --> 00:42:34,208 Oh God, we're gonna sink. 266 00:42:35,916 --> 00:42:37,250 It's leaking. 267 00:42:38,666 --> 00:42:40,541 It's from the waves. Don't worry. 268 00:42:40,625 --> 00:42:42,083 It's full of water, man. 269 00:42:42,166 --> 00:42:43,791 Guys, it won't sink. 270 00:42:46,333 --> 00:42:48,791 We can handle this, OK? Don't worry. 271 00:42:49,708 --> 00:42:50,541 Baba… 272 00:42:51,208 --> 00:42:52,708 Don't be scared, son. 273 00:43:42,375 --> 00:43:43,458 Let me pass. 274 00:43:47,208 --> 00:43:49,625 Watch out for the kids. The kids. 275 00:43:51,250 --> 00:43:52,500 Listen to me. Listen. 276 00:43:54,625 --> 00:43:58,416 I studied mechanical engineering. I'll try to fix the engine. 277 00:44:07,958 --> 00:44:09,500 Stay calm. 278 00:44:20,708 --> 00:44:23,291 God is the greatest. 279 00:45:46,250 --> 00:45:47,708 We're too heavy. 280 00:46:41,875 --> 00:46:45,416 Guys, I've got network. The coast guards. It's ringing. 281 00:47:29,083 --> 00:47:31,125 Abdo. Give me your knife. 282 00:47:34,500 --> 00:47:36,875 Sara, what are you doing? 283 00:47:38,166 --> 00:47:39,208 Help me with the rope. 284 00:47:43,208 --> 00:47:44,500 Sara, what are you doing? 285 00:48:10,208 --> 00:48:11,833 No. No, Yusra. You'll die. 286 00:48:11,916 --> 00:48:14,041 For God's sake, don't do this. 287 00:48:20,541 --> 00:48:22,833 No, Nizar. Don't let her get in. 288 00:48:22,916 --> 00:48:23,916 What can I do? 289 00:56:44,583 --> 00:56:45,583 There's a tap. 290 00:56:45,666 --> 00:56:47,375 Guys, there's water. 291 00:56:47,458 --> 00:56:50,125 Come. There's water. 292 00:56:51,208 --> 00:56:52,583 Bring the children. 293 00:57:04,166 --> 00:57:05,625 OK, let's drink. 294 00:57:30,750 --> 00:57:34,791 I've called you a million times. Are you OK? Where are you? 295 00:57:34,875 --> 00:57:36,916 In Lesbos. We're in Europe, Mama. 296 00:57:37,000 --> 00:57:43,208 Thank God. I've been praying for you every day. 297 00:57:43,291 --> 00:57:46,833 Bless you, Auntie. Update my mother and look after her. 298 00:57:46,916 --> 00:57:48,458 Mama's crying. 299 00:57:49,833 --> 00:57:53,166 Joey's out of American Idol, and it's not fair. 300 00:57:53,250 --> 00:57:54,583 And I miss… 301 00:59:20,208 --> 00:59:22,000 I saw this seagull floating above us. 302 00:59:23,916 --> 00:59:25,916 It stayed with us for a long time. 303 00:59:28,416 --> 00:59:30,875 For some reason, it felt like it was guiding us. 304 00:59:32,541 --> 00:59:35,541 All I was thinking was how Mama and Baba had no idea where we were. 305 00:59:35,625 --> 00:59:37,250 And how we didn't answer the phone. 306 00:59:40,291 --> 00:59:43,375 And how stupid it would be for swimmers to die in the sea. 307 00:59:48,625 --> 00:59:51,833 Do you know what Baba will do if he knows I let you get in the water? 308 00:59:54,125 --> 00:59:55,708 He'll be proud. 309 01:09:22,416 --> 01:09:23,500 Maybe it's better? 310 01:09:25,000 --> 01:09:27,291 Yes, no problem. 311 01:10:54,291 --> 01:10:55,333 Hold on. 312 01:13:17,375 --> 01:13:18,916 Thank God you're safe. 313 01:13:20,916 --> 01:13:22,333 Where's Sara? 314 01:13:22,833 --> 01:13:24,333 She still hasn't arrived. 315 01:13:31,333 --> 01:13:33,458 Don't worry. She'll be here soon. 316 01:15:18,625 --> 01:15:19,708 Finally. 317 01:16:32,916 --> 01:16:34,208 Animal. 318 01:20:11,125 --> 01:20:12,000 What? 319 01:22:00,541 --> 01:22:02,625 Maybe we should go home. 320 01:22:03,458 --> 01:22:05,458 We're not going back now, Yusra. 321 01:22:05,541 --> 01:22:07,375 Don't you see how far we've come? 322 01:22:08,375 --> 01:22:10,125 I'm not giving up now. 323 01:22:10,958 --> 01:22:11,958 Look at me. 324 01:22:23,416 --> 01:22:26,458 I listened to you before. Now you need to listen to me. 325 01:22:26,958 --> 01:22:28,125 Listen to you? 326 01:22:34,291 --> 01:22:35,541 If we went with the others. 327 01:22:35,625 --> 01:22:37,291 If we didn't come at all. 328 01:22:37,375 --> 01:22:38,916 So it's my fault? 329 01:22:39,000 --> 01:22:40,500 Is it mine? 330 01:22:43,041 --> 01:22:45,125 Why did you bring me here if you hate me? 331 01:22:46,583 --> 01:22:47,750 To save you. 332 01:22:48,333 --> 01:22:49,583 And save the family. 333 01:23:14,250 --> 01:23:16,416 Was that man trying to save me? 334 01:23:18,458 --> 01:23:20,375 I wouldn't have let him hurt you. 335 01:23:21,958 --> 01:23:23,875 I wouldn't let him do anything to you. 336 01:23:32,625 --> 01:23:35,291 I'm scared something bad will happen again. 337 01:23:37,583 --> 01:23:39,250 I wouldn't be able to handle it. 338 01:24:19,666 --> 01:24:21,041 Which one though? 339 01:24:25,458 --> 01:24:26,833 God, there's a lot of people. 340 01:24:28,375 --> 01:24:30,750 No, that's number three. 341 01:24:32,750 --> 01:24:34,041 Go, yalla. 342 01:25:12,250 --> 01:25:13,916 Is this Germany, guys? 343 01:25:17,750 --> 01:25:18,958 We've arrived. 344 01:25:30,333 --> 01:25:33,625 Hello, Baba. We've arrived in Berlin. 345 01:25:33,708 --> 01:25:36,750 Uncle, we've arrived in Germany. 346 01:25:36,833 --> 01:25:38,833 We'll be seeing you soon. 347 01:25:38,916 --> 01:25:39,833 I love you all. 348 01:25:51,041 --> 01:25:52,625 The Germans are welcoming us. 349 01:25:52,708 --> 01:25:54,166 Enough. We made it. 350 01:25:54,916 --> 01:25:56,083 We made it. 351 01:27:22,875 --> 01:27:24,791 -What? -I dunno. 352 01:29:50,000 --> 01:29:54,000 Don't worry. The bomb landed in the waste ground behind the house. 353 01:29:54,083 --> 01:29:58,041 Baba is checking on Uncle Ahmed. Did you see about the asylum papers? 354 01:29:58,125 --> 01:30:02,375 Not yet. We're still waiting. They have to give us an appointment first. 355 01:30:11,000 --> 01:30:12,458 It's not Damascus. 356 01:30:15,125 --> 01:30:16,916 Our turn is coming. 357 01:32:23,041 --> 01:32:25,583 Yusra, he's training. 358 01:41:19,750 --> 01:41:22,291 FOREIGNERS OUT 359 01:41:28,583 --> 01:41:29,916 I'm not sleeping well. 360 01:44:46,625 --> 01:44:48,291 Don't you think you're being selfish? 361 01:44:48,375 --> 01:44:52,333 Selfish? I'm selfish? Mama, Baba, and Shahed are in my heart. 362 01:44:53,458 --> 01:44:57,208 I keep thinking about them. But you don't, you just carry on. 363 01:44:57,291 --> 01:45:00,625 You're reckless. They're in danger now because of you. 364 01:45:00,708 --> 01:45:03,875 -You can talk. -What? 365 01:45:03,958 --> 01:45:05,625 At least I have a goal. 366 01:45:05,708 --> 01:45:07,375 What are you doing here? 367 01:45:07,458 --> 01:45:09,875 You try to be cool and waste your time partying. 368 01:45:10,750 --> 01:45:11,916 I don't know you anymore. 369 01:45:12,000 --> 01:45:14,375 You're not swimming. You're not doing anything. 370 01:45:14,458 --> 01:45:16,583 You're never going to achieve anything. 371 01:49:26,833 --> 01:49:28,916 Tell me about your training. 372 01:49:29,000 --> 01:49:30,125 Of course, Baba. 373 01:49:32,958 --> 01:49:35,083 I want you to describe every detail. 374 01:49:36,541 --> 01:49:38,041 The feeling underwater. 375 01:49:39,208 --> 01:49:41,583 Every stroke, every move you make. 376 01:51:50,208 --> 01:51:52,833 An Olympian. My own daughter an Olympian. 377 01:51:52,916 --> 01:51:54,250 I can't believe it. 378 01:51:54,333 --> 01:51:56,708 All that time at the poolside wasn't for nothing. 379 01:51:56,791 --> 01:51:59,083 It's good. It's as it should be. 380 01:51:59,833 --> 01:52:02,291 And Sara? You didn't have the times? 381 01:52:03,583 --> 01:52:05,041 Even for this refugee team? 382 01:52:05,125 --> 01:52:06,583 No, Baba. I didn't. 383 01:52:07,583 --> 01:52:10,583 "Refugee team"? You say it like it doesn't count. 384 01:53:08,083 --> 01:53:08,916 What? 385 01:55:00,625 --> 01:55:02,375 You've made us walk taller. 386 01:55:03,583 --> 01:55:05,208 Don't worry about winning. 387 01:55:06,958 --> 01:55:08,375 I am so proud of you. 388 01:55:21,333 --> 01:55:22,208 Peace. 389 01:59:36,708 --> 01:59:40,541 Good luck, my love. I'm not worried because you're lucky. 390 01:59:40,625 --> 01:59:44,333 Luck has nothing to do with it. Remember everything I've taught you. 391 01:59:44,416 --> 01:59:45,833 Yalla, Shahed. 392 01:59:45,916 --> 01:59:47,083 I hope you win. 26370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.