All language subtitles for The.Simpsons.S34E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,369 --> 00:00:06,306 ♪ 2 00:00:08,842 --> 00:00:11,578 Everything here is made out of garbage. 3 00:00:11,578 --> 00:00:15,115 Upcycling is at the very core of the modern maker movement. 4 00:00:15,115 --> 00:00:16,950 It's very responsible. 5 00:00:16,950 --> 00:00:19,419 Like these doggie chew toys made out of... 6 00:00:19,419 --> 00:00:21,088 used retainers? 7 00:00:21,088 --> 00:00:23,056 Ugh! Too responsible! 8 00:00:23,056 --> 00:00:24,591 (laughing) 9 00:00:24,591 --> 00:00:27,194 Hey, guys. You're craft fair fans, too? 10 00:00:27,194 --> 00:00:29,997 Ew, no. We're doing a photo scavenger hunt 11 00:00:29,997 --> 00:00:31,798 for Francine's birthday party. 12 00:00:31,798 --> 00:00:33,834 We need a picture of something sad. 13 00:00:33,834 --> 00:00:35,769 I wonder why I wasn't invited. 14 00:00:35,769 --> 00:00:39,873 'Cause you're a party narc who ruins everybody's fun. 15 00:00:39,873 --> 00:00:42,543 What? When have I ever done that? 16 00:00:42,543 --> 00:00:45,312 You once deflated a bouncy house 'cause you smelled mildew. 17 00:00:45,312 --> 00:00:46,446 You shut down a pool party 18 00:00:46,446 --> 00:00:48,248 'cause the diving board wasn't code. 19 00:00:48,248 --> 00:00:49,483 You stopped a barbecue 20 00:00:49,483 --> 00:00:51,885 because the fire extinguishers were expired. 21 00:00:51,885 --> 00:00:53,754 Okay, okay, I get it. 22 00:00:53,754 --> 00:00:55,622 Basically, you're a wet blanket. 23 00:00:55,622 --> 00:00:57,758 That's not true, she's more like a blanket 24 00:00:57,758 --> 00:01:00,627 that tattles and kills all joy. 25 00:01:00,627 --> 00:01:02,329 Ooh, that's sad. 26 00:01:02,329 --> 00:01:03,463 (laughs) 27 00:01:03,463 --> 00:01:05,199 (groans) 28 00:01:05,199 --> 00:01:08,101 Oh, what a beautiful little box. 29 00:01:08,101 --> 00:01:09,536 I'll take this. 30 00:01:09,536 --> 00:01:11,104 You'll need this polish. 31 00:01:11,104 --> 00:01:13,273 It's my blend of secret ingredients, 32 00:01:13,273 --> 00:01:16,977 including carnauba wax. That-that one's not a secret. 33 00:01:16,977 --> 00:01:18,712 Okay, I'll take both. 34 00:01:18,712 --> 00:01:20,047 I have to explain to the box 35 00:01:20,047 --> 00:01:21,815 that it's going to live with you now. 36 00:01:21,815 --> 00:01:23,750 Okay, baby, you're gonna go... 37 00:01:23,750 --> 00:01:26,019 Are you seeing this? 38 00:01:26,019 --> 00:01:28,021 Are you seeing that? 39 00:01:28,021 --> 00:01:30,691 (chuckles) Man bun. 40 00:01:30,691 --> 00:01:33,327 Pathetic old dude thinks death won't find him 41 00:01:33,327 --> 00:01:35,495 if he has a freaky hair lump. 42 00:01:35,495 --> 00:01:38,398 (chuckles) Stupid bun. 43 00:01:39,600 --> 00:01:40,667 (shrieks) 44 00:01:40,667 --> 00:01:42,035 Homer, Marge! 45 00:01:42,035 --> 00:01:44,905 You finally get to meet my special lady. 46 00:01:44,905 --> 00:01:46,740 This is Blythe. 47 00:01:46,740 --> 00:01:49,376 Special lady? Since when? 48 00:01:49,376 --> 00:01:53,146 Oh. Oh, it's been almost six months. 49 00:01:53,146 --> 00:01:55,048 And we're just hearing about it now? 50 00:01:55,048 --> 00:01:58,318 What do you mean? I left you tons of messages. 51 00:01:58,318 --> 00:02:00,487 I thought those were all butt-dials. 52 00:02:00,487 --> 00:02:01,388 (beeps) 53 00:02:01,388 --> 00:02:03,323 GRAMPA: Homer, I've met someone... 54 00:02:03,323 --> 00:02:05,058 - (beeps) - I'm in lo... 55 00:02:05,058 --> 00:02:06,960 - (beeps) - Blythe and I are getting seri... 56 00:02:06,960 --> 00:02:11,932 - (beeps) - I fell out of the senior van and I'm lost... 57 00:02:11,932 --> 00:02:13,333 How did you two meet? 58 00:02:13,333 --> 00:02:15,736 I was hired by the Retirement Castle 59 00:02:15,736 --> 00:02:20,307 to cleanse auras with a therapeutic sound bath. 60 00:02:20,307 --> 00:02:22,376 But I don't want inner peace. 61 00:02:22,376 --> 00:02:23,177 (grunts) 62 00:02:23,177 --> 00:02:26,146 (chiming harmoniously) 63 00:02:26,146 --> 00:02:29,383 GRAMPA: But when she started gongin' her gongs, 64 00:02:29,383 --> 00:02:33,887 it felt like I stuck my tongue in love's power outlet. 65 00:02:33,887 --> 00:02:37,124 (moaning): Oh, wow. 66 00:02:37,124 --> 00:02:39,660 BLYTHE: As Abe vibrated past, 67 00:02:39,660 --> 00:02:43,463 there was something inside him that called to me. 68 00:02:43,463 --> 00:02:46,667 GRAMPA: It was the bullet I fired into my foot during the war 69 00:02:46,667 --> 00:02:48,535 to get out of KP duty. 70 00:02:48,535 --> 00:02:51,305 (gasps) 71 00:02:51,305 --> 00:02:53,106 (sighs) 72 00:02:53,106 --> 00:02:55,342 (both moaning) 73 00:02:56,176 --> 00:02:58,946 We're not wasting any more time. 74 00:02:58,946 --> 00:03:00,914 I'm moving in with her. 75 00:03:00,914 --> 00:03:04,051 I finally found true love. 76 00:03:04,051 --> 00:03:06,386 And I finally won't have to pay 77 00:03:06,386 --> 00:03:09,923 for your retirement home. (cries happily) 78 00:03:09,923 --> 00:03:12,492 (chimes ringing) 79 00:03:12,492 --> 00:03:14,862 You have so many chimes. 80 00:03:14,862 --> 00:03:17,064 You're not going to miss any wind. 81 00:03:17,064 --> 00:03:19,333 Ooh, this is my son Calvin. 82 00:03:19,333 --> 00:03:21,502 Felicitous greetings on this day to you. 83 00:03:21,502 --> 00:03:23,437 That's how this one guy talked in Star Trek 84 00:03:23,437 --> 00:03:25,005 when they went to a Shakespeare planet. 85 00:03:25,005 --> 00:03:26,707 It's how I'm saying hello these days. 86 00:03:26,707 --> 00:03:29,376 Oh, uh, hello-eth to you. 87 00:03:29,376 --> 00:03:31,111 What a charmer. 88 00:03:31,111 --> 00:03:33,447 - How old is Calvin? - 11. 89 00:03:33,447 --> 00:03:35,716 Hmm, so you had him when you were... 90 00:03:35,716 --> 00:03:38,085 Oh, he's adopted. 91 00:03:38,085 --> 00:03:42,389 Cute kid, but, man, my dad's gonna eat him alive. 92 00:03:44,791 --> 00:03:46,927 Hey, there's my guy. 93 00:03:46,927 --> 00:03:48,228 Wha? 94 00:03:48,228 --> 00:03:50,230 Uppies! 95 00:03:52,232 --> 00:03:53,600 (gasps) 96 00:03:53,600 --> 00:03:55,836 He never gave me uppies. 97 00:03:55,836 --> 00:03:57,971 (groaning) 98 00:04:00,073 --> 00:04:03,877 Abe and Calvin love to cook for company. 99 00:04:03,877 --> 00:04:05,612 Final looks on the plating, chef. 100 00:04:05,612 --> 00:04:08,782 That one needs a sweep of balsamic, chef. 101 00:04:08,782 --> 00:04:11,218 Nobody's refilled my water glass. 102 00:04:11,218 --> 00:04:13,987 This restaurant would get zero Michelin tires. 103 00:04:13,987 --> 00:04:16,657 Tonight we've made for you a roasted chicken 104 00:04:16,657 --> 00:04:18,192 with apricot and fennel. 105 00:04:18,192 --> 00:04:20,727 - MARGE: Mmm. - How are we enjoying the first bites? 106 00:04:20,727 --> 00:04:22,196 Hmm... 107 00:04:22,196 --> 00:04:25,165 Well, I'm not getting fennel at all. 108 00:04:25,165 --> 00:04:26,733 So that's a fail. 109 00:04:26,733 --> 00:04:28,035 (whispering): Don't be rude. 110 00:04:28,035 --> 00:04:29,570 (shrieks) Shelf rat! 111 00:04:29,570 --> 00:04:33,006 Well, they're both rodents, but this little dude 112 00:04:33,006 --> 00:04:36,376 is a Sciuridae, or squirrel, if you prefer. 113 00:04:36,376 --> 00:04:39,012 I'd prefer that it not stare into my soul 114 00:04:39,012 --> 00:04:40,447 like it knows my sins. 115 00:04:40,447 --> 00:04:44,284 Calvin does taxidermy. That's one of his pieces. 116 00:04:44,284 --> 00:04:48,755 He's a rising star in the field. He takes classes with adults. 117 00:04:48,755 --> 00:04:50,390 You can't even see the tire tracks 118 00:04:50,390 --> 00:04:52,292 - on this guy anymore. - (alarm beeps) 119 00:04:52,292 --> 00:04:54,428 Uhp, time for your glocky-drops, Abe. 120 00:04:54,428 --> 00:04:58,665 Aw, that stuff makes me blinder than an umpire in a mineshaft. 121 00:04:58,665 --> 00:05:02,803 You know the drill, commodore. Head back, eyes open. 122 00:05:02,803 --> 00:05:06,073 BOTH: Rain, rain. 123 00:05:06,073 --> 00:05:08,041 Windshield wipers! 124 00:05:08,041 --> 00:05:10,277 (Calvin hums happily) 125 00:05:11,478 --> 00:05:13,680 Here you go, sweetie. 126 00:05:13,680 --> 00:05:18,051 We made that chestnut stuffing I know you love. 127 00:05:18,051 --> 00:05:21,655 BLYTHE: Abe, you're feeding the thermostat again. 128 00:05:21,655 --> 00:05:24,358 D'oh! Damn glocky-drops! 129 00:05:25,492 --> 00:05:28,962 Yo, our grandfather Abe Simpson moved out, 130 00:05:28,962 --> 00:05:31,331 but left his... (shudders) denture cup. 131 00:05:31,331 --> 00:05:32,633 Do you have a lost and found? 132 00:05:32,633 --> 00:05:34,468 Please say you don't have a lost and found. 133 00:05:34,468 --> 00:05:35,736 Oh, Abe's moved out? 134 00:05:35,736 --> 00:05:38,205 Well, his room is paid up for the next two weeks. 135 00:05:38,205 --> 00:05:40,541 Uh, actually, I misspoke. 136 00:05:40,541 --> 00:05:44,912 Um, Abe is still using the room. Using it like crazy. 137 00:05:44,912 --> 00:05:46,013 (Lisa exclaims) 138 00:05:46,013 --> 00:05:48,949 We own this place for two whole weeks. 139 00:05:48,949 --> 00:05:51,051 - Hmm. - We can take a shower in a chair, 140 00:05:51,051 --> 00:05:53,287 - flush the toilet a million times... - Interesting. 141 00:05:53,287 --> 00:05:56,657 Oh, you're gonna tell Mom and Dad about this, aren't you? 142 00:05:56,657 --> 00:06:00,794 Nope, this is one whistle I'm not gonna blow. 143 00:06:00,794 --> 00:06:05,199 Instead, what if we used this room 144 00:06:05,199 --> 00:06:08,502 to throw the greatest slumber party ever? 145 00:06:08,502 --> 00:06:10,404 No rules, no limits, 146 00:06:10,404 --> 00:06:14,208 and, dare I say it, no slumbering. 147 00:06:14,208 --> 00:06:16,210 (straining): Tell me more. 148 00:06:18,312 --> 00:06:21,281 Also, that kid is not that good of a cook. 149 00:06:21,281 --> 00:06:23,050 There's such a thing as chicken being 150 00:06:23,050 --> 00:06:25,018 too tender and juicy, you know? 151 00:06:25,018 --> 00:06:28,555 Our wood is really loving this carnauba stuff. 152 00:06:28,555 --> 00:06:31,792 And what kind of kid does taxidermy? 153 00:06:31,792 --> 00:06:33,293 Dead animals are meant to be 154 00:06:33,293 --> 00:06:35,429 poked with a stick, end of story. 155 00:06:35,429 --> 00:06:38,832 Homer, you've been complaining about Calvin for three days. 156 00:06:38,832 --> 00:06:41,235 Why are you so obsessed with him? 157 00:06:41,235 --> 00:06:43,537 What? I don't think about him at all. 158 00:06:43,537 --> 00:06:46,974 But did you notice how he asked to be excused? 159 00:06:46,974 --> 00:06:49,409 That speaks to a guilty conscience. 160 00:06:49,409 --> 00:06:50,377 And another thing. 161 00:06:50,377 --> 00:06:52,279 (lisping): Why is my tongue swelling up? 162 00:06:52,279 --> 00:06:54,515 - (gasps) - What is this rash? 163 00:06:54,515 --> 00:06:56,383 Oh, my gosh. 164 00:06:56,383 --> 00:07:00,120 You must be having an allergic reaction to the carnauba wax. 165 00:07:00,120 --> 00:07:02,389 Well, stop using it! 166 00:07:02,389 --> 00:07:05,759 I-I've rubbed it into the floors, the windows. 167 00:07:05,759 --> 00:07:09,029 Every wood surface in the house has been carnauba'd! 168 00:07:09,029 --> 00:07:11,131 It'll take weeks to dissipate! 169 00:07:11,131 --> 00:07:13,467 But where do I go to breathe? 170 00:07:13,467 --> 00:07:15,802 (groans) 171 00:07:15,802 --> 00:07:18,005 Yay, you're here. 172 00:07:18,005 --> 00:07:20,274 I was putting up glow-in-the-dark stars. 173 00:07:20,274 --> 00:07:21,975 I'll let you distribute the other half, 174 00:07:21,975 --> 00:07:24,278 since you're kind of like my brother now. 175 00:07:24,278 --> 00:07:27,181 Brother? (scoffs) I'm a grown man. 176 00:07:27,181 --> 00:07:30,417 Half? This is barely a third. No fair! 177 00:07:30,417 --> 00:07:31,451 Dad! 178 00:07:36,023 --> 00:07:39,326 Okay, Harry Potter chapter read, pillow fluffed... 179 00:07:39,326 --> 00:07:42,462 Scary German puppet turned to face the wall. 180 00:07:42,462 --> 00:07:43,897 GRAMPA: Uh-huh. 181 00:07:43,897 --> 00:07:47,434 And now, a good-night kiss. 182 00:07:47,434 --> 00:07:48,902 Mmm... 183 00:07:48,902 --> 00:07:50,270 Watch your feet! 184 00:07:50,270 --> 00:07:53,106 (both grunting, groaning) 185 00:07:53,106 --> 00:07:54,908 - Night, Calvin. - (light switch clicks) 186 00:07:54,908 --> 00:07:58,979 Psst. Homer. Want to play 20 questions? 187 00:07:58,979 --> 00:08:02,716 Okay. Question number one: Shut up. 188 00:08:02,716 --> 00:08:04,418 (laughs) You're funny. 189 00:08:04,418 --> 00:08:05,953 We should go out on our bikes tomorrow. 190 00:08:05,953 --> 00:08:09,256 I know this place by the nuclear plant that has the best jumps. 191 00:08:09,256 --> 00:08:10,991 Oh, wait. Did you bring your bike? 192 00:08:10,991 --> 00:08:13,293 I don't have a bike, I have a car. 193 00:08:13,293 --> 00:08:15,395 And I don't play at the nuclear plant, 194 00:08:15,395 --> 00:08:20,000 I work there because I am a grown-up. 195 00:08:20,000 --> 00:08:22,002 Abe says I'm mature for my age. 196 00:08:22,002 --> 00:08:23,704 When we check in at a restaurant, 197 00:08:23,704 --> 00:08:24,972 he gives the host my name, 198 00:08:24,972 --> 00:08:27,241 so I'm practically a grown-up, too. 199 00:08:27,241 --> 00:08:29,343 No, you're not. You're a pants-wetting baby. 200 00:08:29,343 --> 00:08:32,112 (sputters) That is patently untrue. 201 00:08:32,112 --> 00:08:34,014 I have excellent bladder control. 202 00:08:34,014 --> 00:08:36,884 If anything, I hold it in too long. 203 00:08:36,884 --> 00:08:38,051 Pants-wetting baby! 204 00:08:38,051 --> 00:08:40,420 Stop lying! (grunts) 205 00:08:40,420 --> 00:08:43,490 (gasps) You threw that zipper-first! 206 00:08:43,490 --> 00:08:44,424 (grunts) 207 00:08:44,424 --> 00:08:48,195 (gasps) My orrery! Eat gas giants! 208 00:08:48,195 --> 00:08:51,498 I'll give you a gas giant! 209 00:08:51,498 --> 00:08:52,332 (both grunting) 210 00:08:52,332 --> 00:08:55,769 Stop squirming and let me fart... 211 00:08:55,769 --> 00:08:58,038 - No! - ...on your head! 212 00:08:58,038 --> 00:09:00,140 Never! (grunts) 213 00:09:00,140 --> 00:09:01,275 - Ow! - (shouts) 214 00:09:01,275 --> 00:09:05,245 I welcomed you into my home, 215 00:09:05,245 --> 00:09:08,982 my room, where I keep my artifacts. 216 00:09:08,982 --> 00:09:12,753 But you, sir, are a butt brain! 217 00:09:12,753 --> 00:09:16,290 From here on out, it's war. 218 00:09:16,290 --> 00:09:17,658 (groans) 219 00:09:17,658 --> 00:09:19,993 ♪ 220 00:09:19,993 --> 00:09:21,695 - (toilet flushes) - (Calvin shrieks) 221 00:09:22,596 --> 00:09:23,597 (Homer shouts) 222 00:09:23,597 --> 00:09:24,631 (laughs) 223 00:09:25,632 --> 00:09:28,168 (stammers, grunts) 224 00:09:28,168 --> 00:09:29,636 ♪ 225 00:09:30,704 --> 00:09:32,706 (whimpers) 226 00:09:37,644 --> 00:09:39,246 (gasps) 227 00:09:39,246 --> 00:09:40,681 (groans) 228 00:09:40,681 --> 00:09:41,815 (Homer chuckles) 229 00:09:41,815 --> 00:09:43,283 ♪ 230 00:09:43,283 --> 00:09:45,886 - (Calvin laughs) - (screaming) 231 00:09:45,886 --> 00:09:48,322 (yelling) 232 00:09:49,356 --> 00:09:51,191 (chuckles) 233 00:09:52,626 --> 00:09:55,896 Thank you, Mother. Pickup is noon tomorrow. 234 00:09:55,896 --> 00:09:58,732 Don't be early. Bye, now. 235 00:10:00,234 --> 00:10:03,437 Drive away. Don't look back. 236 00:10:05,205 --> 00:10:06,940 (muffled music playing) 237 00:10:06,940 --> 00:10:09,376 ♪ 238 00:10:09,376 --> 00:10:12,246 Welcome to our pop-up sleepover. 239 00:10:12,246 --> 00:10:14,715 Do you have the "birthday gift"? 240 00:10:14,715 --> 00:10:17,484 One $25 gift card. 241 00:10:17,484 --> 00:10:19,419 (Bart chuckles) 242 00:10:20,521 --> 00:10:24,258 Take off your shoes, we have unlimited bed-jumping. 243 00:10:24,258 --> 00:10:26,760 (laughing hysterically) 244 00:10:26,760 --> 00:10:29,029 I've never felt so alive! 245 00:10:29,029 --> 00:10:33,100 We got PG-13 movies, rated "M" videogames. 246 00:10:33,100 --> 00:10:34,668 What if Mother calls? 247 00:10:34,668 --> 00:10:38,305 We got Milhouse in the closet standing by. Guy's a pro. 248 00:10:38,305 --> 00:10:40,974 (imitating adult): Oh, hello, Wendell's mom. 249 00:10:40,974 --> 00:10:44,044 Yes, I will remind him to wear his night guard, 250 00:10:44,044 --> 00:10:47,447 because I am another parent. (normal voice): Love you. 251 00:10:48,515 --> 00:10:53,787 Lis, take a moment. We did this. You did this. 252 00:10:53,787 --> 00:10:56,190 (clamoring, laughter) 253 00:10:56,190 --> 00:10:58,392 - ♪ - (Nelson grunts) 254 00:10:58,392 --> 00:11:00,060 (laughing) 255 00:11:01,762 --> 00:11:04,898 I am Lisa, bringer of fun. 256 00:11:04,898 --> 00:11:07,668 Driest of blankets. 257 00:11:08,669 --> 00:11:10,070 (car rattles) 258 00:11:10,070 --> 00:11:11,972 Must you hit every bump? 259 00:11:11,972 --> 00:11:12,973 (tires screech) 260 00:11:12,973 --> 00:11:13,974 - Oh! - (car rattles) 261 00:11:13,974 --> 00:11:15,275 Oops. 262 00:11:15,275 --> 00:11:17,778 I make a million dollars a year. Did you know that? 263 00:11:17,778 --> 00:11:19,513 - No, you don't. - Oh, yeah? 264 00:11:19,513 --> 00:11:21,748 Then why do I have a ton of DVDs? 265 00:11:21,748 --> 00:11:23,684 What's a DVD? 266 00:11:24,518 --> 00:11:27,154 Ugh, your car smells like fried chicken. 267 00:11:27,154 --> 00:11:29,857 No, I smell like fried chicken. 268 00:11:29,857 --> 00:11:32,893 Can you breathe through your mouth? 269 00:11:32,893 --> 00:11:34,995 Your nose is squeaky. 270 00:11:34,995 --> 00:11:38,065 (breathes loudly) 271 00:11:38,065 --> 00:11:39,733 (breathes louder) 272 00:11:39,733 --> 00:11:41,034 Yeah? 273 00:11:41,034 --> 00:11:43,737 (both breathing loudly) 274 00:11:43,737 --> 00:11:46,640 (both wheezing) 275 00:11:46,640 --> 00:11:48,675 (both straining and wheezing) 276 00:11:50,444 --> 00:11:51,778 (Calvin coughs) 277 00:11:51,778 --> 00:11:53,647 (Homer whimpers) 278 00:12:00,954 --> 00:12:04,691 Wow, Calvin, what a great start. 279 00:12:04,691 --> 00:12:08,295 But how would a pelican have access to a freshwater fish? 280 00:12:08,295 --> 00:12:11,598 (laughs) Well, that's the joke! 281 00:12:11,598 --> 00:12:13,200 (sarcastic laughter) 282 00:12:13,200 --> 00:12:16,537 Oh, so funny to murder innocent water birds. 283 00:12:16,537 --> 00:12:19,907 Uh, it died of natural causes, ding-dong. 284 00:12:19,907 --> 00:12:22,009 I have a network of park ranger friends 285 00:12:22,009 --> 00:12:23,544 who save dead animals for me. 286 00:12:23,544 --> 00:12:27,347 So you're not a psychopath, just a weirdo. Got it. 287 00:12:27,347 --> 00:12:29,750 It's always sad when an animal dies, 288 00:12:29,750 --> 00:12:33,887 but this pelican gets to speak to the world as art. 289 00:12:33,887 --> 00:12:36,123 I was inspired to make this 290 00:12:36,123 --> 00:12:38,592 after Abe told me about his time in the war. 291 00:12:38,592 --> 00:12:42,629 His stories are so cool, but disturbing. 292 00:12:42,629 --> 00:12:43,664 I will not sit here 293 00:12:43,664 --> 00:12:47,100 and have you call my father's stories cool! 294 00:12:47,100 --> 00:12:49,069 They're meandering and endless. 295 00:12:49,069 --> 00:12:52,706 I'm going to Moe's, where people know what's boring. 296 00:12:52,706 --> 00:12:54,107 (scoffs) 297 00:12:54,107 --> 00:12:55,876 And it's not just taxidermy, 298 00:12:55,876 --> 00:12:58,278 Calvin's got a million creepy hobbies. 299 00:12:58,278 --> 00:13:00,781 And my dad thinks they're all great. 300 00:13:00,781 --> 00:13:04,685 When I was his age, I was cleaning pool covers from below. 301 00:13:04,685 --> 00:13:08,288 Yeah, going house to house with my scrub brush and Speedo. 302 00:13:08,288 --> 00:13:11,291 I stuck googly eyes on shells and sold them at the beach. 303 00:13:11,291 --> 00:13:13,560 Till my dad told me to knock it off 304 00:13:13,560 --> 00:13:15,796 because people would think I was a freak. 305 00:13:15,796 --> 00:13:18,765 Yeah, my pop also told me to lay low. 306 00:13:18,765 --> 00:13:20,567 Literally. We were gravediggers. 307 00:13:20,567 --> 00:13:23,170 We took turns sleeping in open graves. 308 00:13:23,170 --> 00:13:25,138 Heh. Nothin' builds character 309 00:13:25,138 --> 00:13:28,675 like waking up to a coffin being lowered on top of youse. 310 00:13:28,675 --> 00:13:30,611 To unprocessed trauma. 311 00:13:33,046 --> 00:13:35,649 - Hi, Lisa! - She waved to us! 312 00:13:35,649 --> 00:13:36,650 (both laughing) 313 00:13:36,650 --> 00:13:38,051 Our sleepover is a hit. 314 00:13:38,051 --> 00:13:39,853 We have the room for one more weekend. 315 00:13:39,853 --> 00:13:42,189 We're gonna be gift card thousand-aires. 316 00:13:42,189 --> 00:13:45,058 No, Bart, we have to reinvest in our next party. 317 00:13:45,058 --> 00:13:46,493 We have to top ourselves. 318 00:13:46,493 --> 00:13:50,063 I'm thinking face painters, walk-around SpongeBob, 319 00:13:50,063 --> 00:13:52,633 one of those pools you can surf in. 320 00:13:52,633 --> 00:13:56,336 Whoa, whoa, whoa. Are you chain-sucking lollypops? 321 00:13:56,336 --> 00:13:58,038 Just need a little something 322 00:13:58,038 --> 00:14:00,007 'cause I didn't sleep much last night. 323 00:14:00,007 --> 00:14:02,409 I was pricing mashed potato stations. 324 00:14:02,409 --> 00:14:06,413 Lisa, in the non-weekend world, you have to have a bedtime. 325 00:14:06,413 --> 00:14:08,916 I don't want to live in the non-weekend world. 326 00:14:08,916 --> 00:14:11,285 We've only got one more chance 327 00:14:11,285 --> 00:14:14,688 to scrawl our names across the slumber party sky. 328 00:14:14,688 --> 00:14:16,757 I'll sleep when I'm nine. 329 00:14:17,724 --> 00:14:19,359 (groans) 330 00:14:21,695 --> 00:14:25,465 (grunting) 331 00:14:25,465 --> 00:14:27,134 Hmm? Hmm. 332 00:14:27,134 --> 00:14:28,836 (imitating Calvin): Look at me, I'm Calvin. 333 00:14:28,836 --> 00:14:31,205 I'm little but I use big words. 334 00:14:31,205 --> 00:14:34,107 Son, I know it's hard sharing a room 335 00:14:34,107 --> 00:14:37,945 with someone so, uh, different than you. 336 00:14:37,945 --> 00:14:41,415 But you've handled it with grace and maturity. 337 00:14:42,683 --> 00:14:44,852 Anyway, I just wanted to say 338 00:14:44,852 --> 00:14:48,055 - I'm so proud of you... Calvin. - (gasps) 339 00:14:48,055 --> 00:14:50,524 Ooh, aah, dah! 340 00:14:50,524 --> 00:14:54,928 I can't see a thing with these glaucoma drops. (sighs) 341 00:14:54,928 --> 00:14:56,196 HOMER: He thinks I'm Calvin. 342 00:14:56,196 --> 00:14:58,165 Look at how he looks at him. 343 00:14:58,165 --> 00:15:00,234 He never looked at me that way. 344 00:15:00,234 --> 00:15:02,703 Are you okay, kid? You seem kind of quiet. 345 00:15:02,703 --> 00:15:05,239 (imitating Calvin): It's just... I've never heard you say 346 00:15:05,239 --> 00:15:09,843 you were proud of me. Ever. In my entire life. 347 00:15:09,843 --> 00:15:11,478 What are you talking about? 348 00:15:11,478 --> 00:15:14,648 I say that to you all the time, Calvin. 349 00:15:14,648 --> 00:15:17,451 Oh. (laughs weakly) 350 00:15:17,451 --> 00:15:18,785 I forgot. 351 00:15:18,785 --> 00:15:20,254 (Grampa chuckles) 352 00:15:26,493 --> 00:15:30,130 Homer, you villain! Do not harm that birdhouse. 353 00:15:30,130 --> 00:15:32,466 The nuthatches did nothing to you! 354 00:15:32,466 --> 00:15:34,001 (sighs heavily) 355 00:15:34,001 --> 00:15:35,469 What's wrong with you? 356 00:15:35,469 --> 00:15:38,972 My dad kisses the butt you walk on. 357 00:15:38,972 --> 00:15:41,141 I'd get it if you were great at sports, 358 00:15:41,141 --> 00:15:44,211 or fixing cars, or demolishing buildings, 359 00:15:44,211 --> 00:15:46,747 but you're just a weird little kid. 360 00:15:46,747 --> 00:15:49,116 And my dad hates weird little kids. 361 00:15:49,116 --> 00:15:52,019 At least... he sure hated me. 362 00:15:52,019 --> 00:15:55,222 Homer, Abe doesn't hate you. 363 00:15:55,222 --> 00:15:56,623 Oh, yeah? I'll show you. 364 00:15:56,623 --> 00:15:59,493 We got ten minutes until his eyedrops wear off. 365 00:15:59,493 --> 00:16:01,628 (grunts) You be me. 366 00:16:03,664 --> 00:16:05,465 Dad, do you have a second? 367 00:16:05,465 --> 00:16:08,802 Dang it, Homer. Do you think I'm made of seconds? 368 00:16:09,469 --> 00:16:12,673 I was in the middle of a very important word find puzzle. 369 00:16:12,673 --> 00:16:16,143 I was about to find the longest diagonal of my career. 370 00:16:16,143 --> 00:16:17,411 Now what do you want?! 371 00:16:17,411 --> 00:16:18,979 Um, I-I... 372 00:16:18,979 --> 00:16:21,582 You, you, you nothing! 373 00:16:23,150 --> 00:16:25,986 Wow, that was harsh. 374 00:16:25,986 --> 00:16:28,522 Do you ever tell him how he makes you feel? 375 00:16:28,522 --> 00:16:31,758 Kinda. I stuck him in the worst nursing home I could find. 376 00:16:31,758 --> 00:16:33,527 Figured he'd read between the lines. 377 00:16:33,527 --> 00:16:37,030 I think you need to find a new way to express your feelings. 378 00:16:37,030 --> 00:16:39,666 It might need to be more than just words. 379 00:16:39,666 --> 00:16:44,404 But my way with words be my best moutha-ma-callits. Aw. 380 00:16:44,404 --> 00:16:47,207 You'll figure out a way to get through to your dad. 381 00:16:47,207 --> 00:16:49,977 You just need to put on your thinking cap. 382 00:16:50,811 --> 00:16:53,480 (muffled music playing) 383 00:16:53,480 --> 00:16:55,749 (clamoring) 384 00:16:55,749 --> 00:16:56,950 (Bart grunts) 385 00:16:56,950 --> 00:16:58,185 Where have you been? 386 00:16:58,185 --> 00:16:59,586 I had to get Band-Aids. 387 00:16:59,586 --> 00:17:01,722 Lewis got stabbed with a juice box straw. 388 00:17:01,722 --> 00:17:05,192 Somebody fed the pony Pop Rocks and he kicked out the TV. 389 00:17:05,192 --> 00:17:07,027 His poop is popping! 390 00:17:07,027 --> 00:17:09,730 (crashing, creaking) 391 00:17:09,730 --> 00:17:13,133 The climbing wall collapsed onto the Reptile Rodeo. 392 00:17:13,133 --> 00:17:15,435 There's loose tails everywhere. 393 00:17:15,435 --> 00:17:19,740 I tried to throw a party, but the party threw me. 394 00:17:19,740 --> 00:17:21,642 I'm putting a stop to this. 395 00:17:21,642 --> 00:17:22,943 Are you sure? 396 00:17:22,943 --> 00:17:24,645 You know what that will make you. 397 00:17:25,546 --> 00:17:28,248 Hello? Yes, I'd like to blow the whistle 398 00:17:28,248 --> 00:17:31,985 on an out-of-control party at The Retirement Castle. 399 00:17:31,985 --> 00:17:36,757 Oh, my name? It's Lisa Simpson, party narc. 400 00:17:37,558 --> 00:17:40,994 Well, the party's shut down, kids are packing up their stuff. 401 00:17:40,994 --> 00:17:43,564 Great. I'm sure they all hate me. 402 00:17:43,564 --> 00:17:45,299 - Yeah, probably. - (sighs) 403 00:17:45,299 --> 00:17:48,902 I gotta dump the churro sugar out of my shoes. 404 00:17:48,902 --> 00:17:51,271 (laughter) 405 00:17:51,271 --> 00:17:52,773 - (gasps) - They've arrested Lisa! 406 00:17:52,773 --> 00:17:56,877 She's paying the ultimate price for throwing the ultimate party. 407 00:17:56,877 --> 00:17:58,712 You're our hero, Lisa! 408 00:17:59,680 --> 00:18:00,714 (gasps) 409 00:18:01,515 --> 00:18:03,483 If you drive me home with the siren on, 410 00:18:03,483 --> 00:18:06,620 we've got a freezer full of Snickers. 411 00:18:06,620 --> 00:18:08,455 - (siren wailing) - Go, Lisa! 412 00:18:08,455 --> 00:18:11,491 - Lisa, you're the best! - You got this, Lisa! 413 00:18:11,491 --> 00:18:13,293 Call your lawyer! 414 00:18:17,030 --> 00:18:18,699 (indistinct chatter) 415 00:18:18,699 --> 00:18:21,935 There's some really inspiring work here tonight. 416 00:18:22,803 --> 00:18:26,740 Yours is a blistering indictment of American consumerism. 417 00:18:26,740 --> 00:18:28,542 I love how the middle joey 418 00:18:28,542 --> 00:18:30,277 is looking in the opposite direction, 419 00:18:30,277 --> 00:18:33,113 as if imagining a different future. 420 00:18:33,113 --> 00:18:35,949 Glad you got that. I worried it was too subtle. 421 00:18:35,949 --> 00:18:38,519 Oh, it hit me like a ton of bricks. 422 00:18:38,519 --> 00:18:41,555 ♪ 423 00:18:41,555 --> 00:18:45,259 Now, let's announce tonight's winners. 424 00:18:45,259 --> 00:18:48,629 Hold on, there's one more entry! 425 00:18:48,629 --> 00:18:52,432 A strange man with an object hidden under a pillowcase? 426 00:18:52,432 --> 00:18:55,802 Come on up! I want to see this. 427 00:18:56,670 --> 00:18:59,506 I was told to find a new way to communicate. 428 00:18:59,506 --> 00:19:03,410 My stepbrother Calvin expresses his feelings through taxidermy, 429 00:19:03,410 --> 00:19:07,347 so I decided I would do the same. 430 00:19:07,347 --> 00:19:10,150 That's not taxidermy, you idjit! 431 00:19:10,150 --> 00:19:13,754 But it's very deep. And... sad. 432 00:19:13,754 --> 00:19:17,624 The small shell pleading with its eyes to the larger one. 433 00:19:17,624 --> 00:19:22,029 It is clearly about a son's need for his father's approval. 434 00:19:22,029 --> 00:19:25,732 What? It's just two smelly shells glued on a board. 435 00:19:25,732 --> 00:19:30,537 Abe, look at it. Really look at it. 436 00:19:30,537 --> 00:19:31,805 Hmm. 437 00:19:31,805 --> 00:19:33,807 ♪ 438 00:19:33,807 --> 00:19:35,442 (groans) 439 00:19:36,677 --> 00:19:38,612 (gasps) 440 00:19:39,713 --> 00:19:44,852 (sniffles) What these shells are saying, is that how you feel? 441 00:19:44,852 --> 00:19:47,888 You seem to love being a dad to Calvin, 442 00:19:47,888 --> 00:19:52,459 but you hated being a dad to me. (sobs) 443 00:19:52,459 --> 00:19:57,130 No, son, no. See, when you were a kid, 444 00:19:57,130 --> 00:20:00,901 being a dad felt like the end of my youth. 445 00:20:00,901 --> 00:20:02,970 But now with Calvin, 446 00:20:02,970 --> 00:20:06,240 it's my last chance to feel young. 447 00:20:06,240 --> 00:20:10,911 Oh, so what you're saying is no matter how old you are, 448 00:20:10,911 --> 00:20:14,982 it's only ever been about what you need. 449 00:20:14,982 --> 00:20:17,751 You finally get me. 450 00:20:17,751 --> 00:20:20,287 It wasn't because I was a bad kid. 451 00:20:20,287 --> 00:20:23,824 You're just horribly flawed. 452 00:20:23,824 --> 00:20:25,959 I am! 453 00:20:25,959 --> 00:20:28,262 (cheering) 454 00:20:28,262 --> 00:20:31,031 Another family saved by taxidermy. 455 00:20:31,031 --> 00:20:32,699 All right, let's wrap things up. 456 00:20:32,699 --> 00:20:35,102 We have 20 minutes before this room is taken over 457 00:20:35,102 --> 00:20:37,404 by the Massage Table Expo. 458 00:20:37,404 --> 00:20:39,106 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 459 00:20:39,106 --> 00:20:40,841 and FOX BROADCASTING COMPANY 460 00:20:40,841 --> 00:20:42,409 and TOYOTA. 461 00:20:42,409 --> 00:20:44,611 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 462 00:20:49,183 --> 00:20:51,385 So, Blythe dumped me for a guy 463 00:20:51,385 --> 00:20:53,554 she says is a better spiritual match for her. 464 00:20:53,554 --> 00:20:56,490 Also, he's super rich and can eat corn. 465 00:20:56,490 --> 00:20:59,026 He's taking Calvin to Africa to study animals 466 00:20:59,026 --> 00:21:00,961 in their natural habitat. 467 00:21:00,961 --> 00:21:03,397 I'll miss that little scamp, but you know, 468 00:21:03,397 --> 00:21:06,967 I'm glad you and I are finally communicating. 469 00:21:06,967 --> 00:21:10,404 I love you, son. Anyway, call me back. 470 00:21:10,404 --> 00:21:13,140 - (phone chimes) - Your dad left you another message. 471 00:21:13,140 --> 00:21:15,676 Eh, it's probably just a butt-dial. 472 00:21:28,589 --> 00:21:29,690 Shh! 32279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.