Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,218 --> 00:00:15,635
I'm busy!
2
00:00:15,636 --> 00:00:17,671
Duty calls.
3
00:00:21,308 --> 00:00:23,743
I've been trying to get you
on the phone.
4
00:00:23,745 --> 00:00:25,478
Open the door.
5
00:00:35,856 --> 00:00:38,591
Does that board have you
any closer to catching Red John?
6
00:00:38,593 --> 00:00:40,226
I don't know.
I keep getting interrupted.
7
00:00:40,228 --> 00:00:42,829
What I need is radio silence,
Lisbon, for a week.
8
00:00:42,831 --> 00:00:43,445
If you can.
9
00:00:43,470 --> 00:00:45,590
The dead body at LaRoche's house
won't wait that long.
10
00:00:45,934 --> 00:00:46,603
J.J.s?
11
00:00:46,628 --> 00:00:48,745
He asked for you specifically
on the case.
12
00:01:03,117 --> 00:01:04,484
Hey, boss.
13
00:01:04,486 --> 00:01:06,586
So LaRoche came home early
on a red eye from New York.
14
00:01:06,588 --> 00:01:08,321
He saw the flashlights
and surprised
15
00:01:08,323 --> 00:01:10,223
two robbers breaking
into the safe.
16
00:01:10,225 --> 00:01:11,624
That's when the shooting
started.
17
00:01:11,626 --> 00:01:13,460
Where's the other one?
18
00:01:13,462 --> 00:01:15,061
Escaped out the back.
They wore masks.
19
00:01:15,063 --> 00:01:17,097
It was dark.
LaRoche didn't see much.
20
00:01:17,099 --> 00:01:20,200
Oh, they hit the hummels.
21
00:01:20,202 --> 00:01:22,602
- Is LaRoche okay?
- He sustained a minor hit.
22
00:01:22,604 --> 00:01:24,170
Anything missing
from the safe?
23
00:01:24,172 --> 00:01:27,207
Nope. He stopped them
before they could take anything.
24
00:01:27,209 --> 00:01:30,410
You know, we can have
someone handle the dog.
25
00:01:30,412 --> 00:01:32,512
Oh, yeah, I know.
26
00:01:32,514 --> 00:01:34,447
Th-there's no I.D.
on the body.
27
00:01:34,449 --> 00:01:36,116
Well, maybe not
government issue,
28
00:01:36,118 --> 00:01:38,852
but there's a lot
of information here.
29
00:01:38,854 --> 00:01:41,588
Like these black spots
on his fingertips.
30
00:01:41,590 --> 00:01:44,190
Dead tissue.
31
00:01:45,226 --> 00:01:48,628
And his eyes are very
inflamed, too.
32
00:01:48,630 --> 00:01:50,597
Maybe he was on drugs.
Just...
33
00:01:53,201 --> 00:01:55,835
Nice one, Lisbon.
34
00:01:55,837 --> 00:01:57,303
Ibuprofen.
35
00:01:58,372 --> 00:01:59,906
I'm gonna guess this man
was suffering
36
00:01:59,908 --> 00:02:01,040
from rheumatoid arthritis.
37
00:02:01,042 --> 00:02:02,909
Well, if you're gonna
get in a gunfight,
38
00:02:02,911 --> 00:02:05,211
it's best to get in one
with an arthritic shooter.
39
00:02:05,213 --> 00:02:07,580
Mm. Where is LaRoche?
40
00:02:07,582 --> 00:02:09,082
He's waiting in the ambulance.
41
00:02:09,084 --> 00:02:10,817
He won't let the paramedics
take him for treatment
42
00:02:10,819 --> 00:02:12,118
until he talks to you.
43
00:02:12,120 --> 00:02:14,120
Oh. Well, excuse me.
44
00:02:14,122 --> 00:02:16,422
V.I.P.
45
00:02:20,395 --> 00:02:21,928
Hey!
46
00:02:23,298 --> 00:02:24,631
J.J.
47
00:02:25,833 --> 00:02:27,400
I see you bought
a new safe.
48
00:02:27,402 --> 00:02:29,869
Apparently it's not
safe enough.
49
00:02:29,871 --> 00:02:32,272
Excuse us, please.
Sure. No problem.
50
00:02:32,274 --> 00:02:34,574
I'm gonna cut to the chase,
Mr. Jane.
51
00:02:34,576 --> 00:02:37,443
I was not forthcoming
with Rigsby.
52
00:02:37,445 --> 00:02:40,013
They took something.
53
00:02:40,015 --> 00:02:41,748
My Tupperware box.
54
00:02:41,750 --> 00:02:43,383
Yeah, I figured.
55
00:02:43,385 --> 00:02:45,985
Been hiding that box
for nine years.
56
00:02:45,987 --> 00:02:49,489
I thought you were the only one
that knew of its existence.
57
00:02:49,491 --> 00:02:51,524
But after the gunfire ended,
58
00:02:51,526 --> 00:02:54,027
the box was missing,
59
00:02:54,029 --> 00:02:56,029
and this was in its place.
60
00:02:56,031 --> 00:02:58,731
"Drop the case.
You have until tonight""
61
00:02:58,733 --> 00:03:01,301
What case?
62
00:03:01,303 --> 00:03:04,938
I'm investigating
a security leak
63
00:03:04,940 --> 00:03:07,140
inside CBI.
64
00:03:07,142 --> 00:03:08,808
The leak will turn
the Tupperware
65
00:03:08,810 --> 00:03:11,778
over to authorities
if I don't back off.
66
00:03:11,780 --> 00:03:16,349
You know what'll happen
if they unseal that box.
67
00:03:16,351 --> 00:03:18,384
I do.
68
00:03:18,386 --> 00:03:21,154
Of course you do.
69
00:03:21,156 --> 00:03:22,956
I didn't take it.
70
00:03:22,958 --> 00:03:26,059
I know that, Patrick.
71
00:03:26,061 --> 00:03:28,728
It's your favorite
blackmail device.
72
00:03:28,730 --> 00:03:31,931
Your puppet mastery over me
ends if...
73
00:03:31,933 --> 00:03:34,334
Its contents becomes
public knowledge.
74
00:03:35,336 --> 00:03:37,737
I never thought of you
as a puppet.
75
00:03:37,739 --> 00:03:40,306
You ever thought of me
as a friend?
76
00:03:42,142 --> 00:03:45,745
This is difficult to ask.
77
00:03:49,183 --> 00:03:51,451
I need your help.
78
00:03:53,187 --> 00:03:55,154
Please.
79
00:03:55,156 --> 00:03:58,157
Sure. I-I'll find
your Tupperware.
80
00:04:00,294 --> 00:04:02,495
I would appreciate that.
81
00:04:03,430 --> 00:04:06,499
As would my mother.
82
00:04:08,769 --> 00:04:10,904
You can take me now.
83
00:04:24,185 --> 00:04:26,653
So what's
in the Tupperware box?
84
00:04:31,091 --> 00:04:33,393
I don't know.
85
00:04:36,964 --> 00:04:40,964
♪ The Mentalist 5x21 ♪
Red and Itchy
Original Air Date on April 28, 2013
86
00:04:40,965 --> 00:04:45,965
== sync, corrected by elderman ==
87
00:04:49,838 --> 00:04:51,839
Two years ago, I hired
a petty thief
88
00:04:51,841 --> 00:04:53,874
to break into LaRoche's safe
89
00:04:53,876 --> 00:04:55,709
for a list
of Red John suspects.
90
00:04:55,711 --> 00:04:57,511
Yeah, I know.
I had to slug the guy
91
00:04:57,513 --> 00:04:59,613
in front of his lawyer
to keep you out of jail.
92
00:04:59,615 --> 00:05:01,582
Cost me six months
in anger management.
93
00:05:01,584 --> 00:05:03,317
Yeah, and I hope
you learned something.
94
00:05:04,886 --> 00:05:07,087
My point is,
95
00:05:07,089 --> 00:05:09,056
he opened the safe,
96
00:05:09,058 --> 00:05:11,192
and he saw
a Tupperware box.
97
00:05:11,194 --> 00:05:13,360
Which was stolen
this morning.
98
00:05:13,362 --> 00:05:16,597
To blackmail LaRoche
into dropping his investigation.
99
00:05:16,599 --> 00:05:17,998
What investigation?
100
00:05:18,000 --> 00:05:21,168
Well, apparently there's
a security leak inside the CBI.
101
00:05:21,170 --> 00:05:22,670
Well, maybe your thief
took it.
102
00:05:22,672 --> 00:05:25,439
No, LaRoche's new safe
is way out of his league.
103
00:05:25,441 --> 00:05:28,843
In any case,
the missing plasticware
104
00:05:28,845 --> 00:05:31,345
has the power to end
LaRoche's career.
105
00:05:31,347 --> 00:05:33,214
And you really don't
know what's inside?
106
00:05:33,216 --> 00:05:34,481
No, I-I don't.
107
00:05:34,483 --> 00:05:36,283
But LaRoche
doesn't know that.
108
00:05:36,285 --> 00:05:38,152
So while I'm busy with him,
why don't you assign
109
00:05:38,154 --> 00:05:40,487
Rigsby and Van Pelt
to find out what's in the box?
110
00:05:40,489 --> 00:05:43,490
Our job is to catch
the criminal who got away,
111
00:05:43,492 --> 00:05:46,160
not protect some CBI agent
who might be dirty.
112
00:05:46,162 --> 00:05:49,330
So much for
the anger management training.
113
00:05:51,567 --> 00:05:54,134
If we can solve the mystery
of LaRoche's secret,
114
00:05:54,136 --> 00:05:56,871
it will lead us
to the missing criminal.
115
00:05:56,873 --> 00:05:59,707
Why don't you just ask
LaRoche what's in the box?
116
00:05:59,709 --> 00:06:01,809
He's not gonna tell me
voluntarily.
117
00:06:01,811 --> 00:06:04,945
It's embarrassing to him
and deeply personal.
118
00:06:04,947 --> 00:06:07,214
And it's in Tupperware?
Yes.
119
00:06:08,383 --> 00:06:11,652
How could you not
want to investigate?
120
00:06:11,654 --> 00:06:14,088
LaRoche told Jane he had
the box for nine years.
121
00:06:14,090 --> 00:06:16,357
Dig into his past.
Look for significant events.
122
00:06:16,359 --> 00:06:17,524
And check out his mother.
123
00:06:17,526 --> 00:06:19,293
LaRoche made a strange
reference to her.
124
00:06:19,295 --> 00:06:20,694
The Tupperware's a clue.
125
00:06:20,696 --> 00:06:22,329
Why hide something
in Tupperware?
126
00:06:22,331 --> 00:06:24,498
I don't know.
Keep it fresh?
127
00:06:24,500 --> 00:06:26,533
Nothing stays fresh
for nine years.
128
00:06:26,535 --> 00:06:27,902
Well, maybe LaRoche
needed a box,
129
00:06:27,904 --> 00:06:29,570
and the Tupperware
was handy.
130
00:06:29,572 --> 00:06:31,739
No. Tupperware's never handy.
It's always in the wrong drawer.
131
00:06:31,741 --> 00:06:33,574
And when you do find it,
the lid's always missing.
132
00:06:33,576 --> 00:06:35,242
Right? I hate that.
Yeah.
133
00:06:35,244 --> 00:06:37,077
Uh, don't let LaRoche know
you have knowledge of the box.
134
00:06:37,079 --> 00:06:38,951
That's a confidence
between he and Jane.
135
00:06:38,976 --> 00:06:39,681
Okay.
136
00:06:39,682 --> 00:06:42,549
Got a hit on the dead guy.
Will Parsons.
137
00:06:42,551 --> 00:06:44,251
Local family man, married.
138
00:06:44,253 --> 00:06:45,819
Owns a locksmith shop
in El Dorado Hills.
139
00:06:45,821 --> 00:06:48,222
Clean record.
All right, let's go talk to the wife.
140
00:06:50,926 --> 00:06:52,593
This has to be a mistake.
141
00:06:52,595 --> 00:06:54,929
Will is a-a locksmith,
not a killer. He--
142
00:06:54,931 --> 00:06:58,532
he was on a house call,
fixing a rusted dead bolt.
143
00:06:58,534 --> 00:07:00,501
The key snapped off
in the lock.
144
00:07:00,503 --> 00:07:02,603
Your husband was
part of a 2-man team
145
00:07:02,605 --> 00:07:04,538
that broke into
a residential home.
146
00:07:04,540 --> 00:07:07,508
He brought his gun,
and he fired at our agent.
147
00:07:07,510 --> 00:07:10,511
If Will did that,
then somebody made him.
148
00:07:10,513 --> 00:07:12,446
Yea--maybe they were
holding a gun on him.
149
00:07:12,448 --> 00:07:14,214
That's possible, right?
150
00:07:14,216 --> 00:07:16,250
When was the last time
you saw your husband, ma'am?
151
00:07:16,252 --> 00:07:19,954
When he left the house
last night at 11:00.
152
00:07:19,956 --> 00:07:21,722
Did you see him
take his gun?
153
00:07:21,724 --> 00:07:24,024
No. No.
154
00:07:24,026 --> 00:07:25,426
Do you know anyone who might
have hired your husband
155
00:07:25,428 --> 00:07:26,560
to break into a safe?
156
00:07:26,562 --> 00:07:28,829
Oh, no.
157
00:07:28,831 --> 00:07:31,365
What is happening here?
158
00:07:33,602 --> 00:07:36,136
I have suspected
a security leak
159
00:07:36,138 --> 00:07:38,539
inside CBI for months.
160
00:07:38,541 --> 00:07:42,376
Too many high-profile
suspects evading arrest.
161
00:07:42,378 --> 00:07:43,711
Really?
Mm.
162
00:07:43,713 --> 00:07:44,945
Haven't noticed.
163
00:07:44,947 --> 00:07:46,880
Well, that's because
you stop at nothing
164
00:07:46,882 --> 00:07:49,016
to close cases
for your team.
165
00:07:49,018 --> 00:07:50,284
Why, thank you.
166
00:07:50,286 --> 00:07:53,287
Other CBI agents,
they have, uh, principles.
167
00:07:53,289 --> 00:07:55,489
I leaned into that one.
Mm.
168
00:07:55,491 --> 00:07:57,591
Miguel Leyva.
169
00:07:57,593 --> 00:08:00,027
Sinaloa cartel.
170
00:08:00,029 --> 00:08:02,463
He controls drug corridors
throughout the East Bay.
171
00:08:03,699 --> 00:08:05,599
Two months ago,
a CBI task force
172
00:08:05,601 --> 00:08:07,067
was set for a bust.
173
00:08:07,069 --> 00:08:08,569
And when they raided
his warehouse,
174
00:08:08,571 --> 00:08:12,339
three tons of cocaine
disappeared without a trace.
175
00:08:12,341 --> 00:08:15,476
Someone in the CBI
tipped him off?
176
00:08:15,478 --> 00:08:17,411
Him and others before him.
177
00:08:17,413 --> 00:08:20,180
That was my instinct,
and it was confirmed
178
00:08:20,182 --> 00:08:22,049
by the arrest of this man.
179
00:08:22,051 --> 00:08:23,617
Tommy Volker.
180
00:08:23,619 --> 00:08:26,387
Now, he was always a step
ahead of your team,
181
00:08:26,389 --> 00:08:27,955
and I found out why.
182
00:08:27,957 --> 00:08:30,958
He had a secret
cell phone account.
183
00:08:30,960 --> 00:08:33,360
Now, in the days
before his arrest,
184
00:08:33,362 --> 00:08:35,896
that number was called
six times...
185
00:08:35,898 --> 00:08:37,297
from inside CBI.
186
00:08:37,299 --> 00:08:39,633
Well, at least you have
a suspect.
187
00:08:39,635 --> 00:08:42,436
Of which I am not aware.
188
00:08:42,438 --> 00:08:45,706
The thief who got away.
189
00:08:45,708 --> 00:08:48,375
Huh? You find the thief,
190
00:08:48,377 --> 00:08:50,044
you find the leak.
191
00:08:50,046 --> 00:08:52,713
Before tonight.
That's when my blackmailer
192
00:08:52,715 --> 00:08:54,548
will expose the truth
about me.
193
00:08:54,550 --> 00:08:57,985
Well, like you said,
I'll stop at nothing.
194
00:08:59,187 --> 00:09:01,722
You know what's
in that box, Patrick.
195
00:09:03,525 --> 00:09:05,959
What do you th-think of me?
196
00:09:05,961 --> 00:09:07,861
Y-you...
197
00:09:07,863 --> 00:09:11,331
You're gonna have to be
a little more, uh, specific.
198
00:09:11,333 --> 00:09:15,002
Am I a monstrosity
to you?
199
00:09:15,004 --> 00:09:17,805
A monstrosity?
200
00:09:17,807 --> 00:09:19,640
No.
201
00:09:19,642 --> 00:09:21,909
I mean...
202
00:09:21,911 --> 00:09:25,979
You're--you're interesting
and you're complex.
203
00:09:25,981 --> 00:09:27,147
I am?
204
00:09:27,149 --> 00:09:29,983
And obviously creative.
Tupperware...
205
00:09:30,885 --> 00:09:34,488
Well, I suppose
that's true.
206
00:09:36,258 --> 00:09:39,660
I've been afraid to ask that
until now.
207
00:09:47,435 --> 00:09:49,203
Found something.
208
00:09:49,205 --> 00:09:51,171
Nine years ago, LaRoche's
mother was physically
209
00:09:51,173 --> 00:09:53,173
and sexually assaulted.
210
00:09:53,175 --> 00:09:55,342
The attack lasted two hours.
211
00:09:55,344 --> 00:09:57,411
She said she begged
for mercy the whole time,
212
00:09:57,413 --> 00:09:59,980
but... her rapist
just ignored her.
213
00:09:59,982 --> 00:10:01,982
Wow. Did she survive?
214
00:10:01,984 --> 00:10:03,851
Three months later,
she took her life.
215
00:10:03,853 --> 00:10:06,253
Oh... poor LaRoche.
216
00:10:07,623 --> 00:10:10,157
What does all this have to do
with a Tupperware container?
217
00:10:10,159 --> 00:10:11,492
What if there was
evidence inside?
218
00:10:11,494 --> 00:10:13,827
Scott Saynay.
219
00:10:13,829 --> 00:10:16,830
The man convicted of raping
LaRoche's mother.
220
00:10:16,832 --> 00:10:18,966
He's serving a 12-year
sentence in Folsom.
221
00:10:18,968 --> 00:10:20,968
Uh... what if LaRoche
planted evidence
222
00:10:20,970 --> 00:10:23,270
to assure his conviction?
Hmm. Like what?
223
00:10:23,272 --> 00:10:26,173
I don't know.
His mother's blood?
224
00:10:26,175 --> 00:10:29,009
I mean, it says here that
the only physical evidence
225
00:10:29,011 --> 00:10:31,678
linking Saynay to the crime
is her blood on his clothes.
226
00:10:31,680 --> 00:10:33,480
Why would LaRoche
want to keep that?
227
00:10:33,482 --> 00:10:35,682
Maybe he thought
he'd need it again
228
00:10:35,684 --> 00:10:38,085
if Saynay got out on appeal.
229
00:10:38,087 --> 00:10:39,620
Oh... this is crazy.
230
00:10:39,622 --> 00:10:41,722
How can the boss possibly
expect us to solve this?
231
00:10:41,724 --> 00:10:43,390
I don't know, but I really
want to know what's in that box.
232
00:10:43,392 --> 00:10:46,627
Yeah, me, too.
I wonder if he knows.
233
00:10:48,764 --> 00:10:51,598
Hi. Can I get
a medium coffee, please?
234
00:10:52,500 --> 00:10:54,868
Lisbon. I was looking
for you.
235
00:10:54,870 --> 00:10:55,850
Hey, Brenda.
236
00:10:55,875 --> 00:10:57,138
Any developments on
the LaRoche break-in?
237
00:10:57,139 --> 00:10:59,506
Not yet, no. Why?
238
00:10:59,508 --> 00:11:01,408
The head of our
Internal Affairs division
239
00:11:01,410 --> 00:11:02,843
was shot inside his home
this morning.
240
00:11:02,845 --> 00:11:04,144
We need to get out
in front of the case.
241
00:11:04,146 --> 00:11:05,579
Well, that's what
I'm trying to do.
242
00:11:05,581 --> 00:11:06,947
I'm heading
to the autopsy now.
243
00:11:06,949 --> 00:11:08,415
I mean from a public
perspective.
244
00:11:08,417 --> 00:11:09,950
We can't allow people
to believe
245
00:11:09,952 --> 00:11:11,818
there's corruption brewing
inside CBI.
246
00:11:11,820 --> 00:11:13,620
Is that what people believe?
247
00:11:13,622 --> 00:11:15,989
There's been some chatter
in the local blogosphere.
248
00:11:15,991 --> 00:11:17,591
I don't read blogs.
249
00:11:17,593 --> 00:11:19,259
Well, you should.
250
00:11:19,261 --> 00:11:21,061
It's easy to forget, but we work
in the state capital.
251
00:11:21,063 --> 00:11:23,363
Now I-I just came
from Bertram's office.
252
00:11:23,365 --> 00:11:25,065
He agrees with me
that a TV interview
253
00:11:25,067 --> 00:11:27,534
with a friendly reporter
is a win-win for the Bureau.
254
00:11:27,536 --> 00:11:28,535
Well, let's win.
255
00:11:28,537 --> 00:11:30,904
I'll get back to you
with details.
256
00:11:33,308 --> 00:11:35,909
No obstruction of the airway.
257
00:11:35,911 --> 00:11:38,245
The mucosa
of the epiglottis,
258
00:11:38,247 --> 00:11:41,481
glottis, and major bronchi
are anatomic.
259
00:11:42,951 --> 00:11:45,085
Thanks for coming by.
260
00:11:45,087 --> 00:11:47,120
Since when do
we attend autopsies?
261
00:11:47,122 --> 00:11:48,589
Well, since we have
a deadline
262
00:11:48,591 --> 00:11:50,924
to confirm my diagnosis
at the crime scene.
263
00:11:50,926 --> 00:11:54,261
No injuries to the respiratory
system that I can see.
264
00:11:54,263 --> 00:11:56,029
Rheumatoid arthritis, right?
And?
265
00:11:56,031 --> 00:11:59,866
Well, this man... was at war
with his body, Lisbon,
266
00:11:59,868 --> 00:12:01,368
specifically his hands.
267
00:12:01,370 --> 00:12:04,004
Um, would you explain, Doc?
268
00:12:04,006 --> 00:12:05,606
See the swelling
and inflammation
269
00:12:05,608 --> 00:12:06,940
around the wrists?
270
00:12:06,942 --> 00:12:09,876
It created a compression
of the medial nerve inside.
271
00:12:09,878 --> 00:12:11,445
Carpal tunnel, basically.
272
00:12:11,447 --> 00:12:12,946
Any repetitive use
of the subject's hands
273
00:12:12,948 --> 00:12:14,748
would have caused great pain.
274
00:12:14,750 --> 00:12:16,650
A locksmith
who can't use his hands?
275
00:12:16,652 --> 00:12:18,051
There's more.
276
00:12:18,053 --> 00:12:19,386
I noticed thickening
and scarring
277
00:12:19,388 --> 00:12:20,721
of the pericardium--
278
00:12:20,723 --> 00:12:22,723
that's the sac-like structure
around the heart.
279
00:12:22,725 --> 00:12:25,092
You can see it here.
I'll take your word for it.
280
00:12:25,094 --> 00:12:27,361
Chronic chest pain
and shortness of breath
281
00:12:27,363 --> 00:12:28,895
were a way of life
for this man.
282
00:12:28,897 --> 00:12:31,932
Hmm. Thanks, Doc.
283
00:12:31,934 --> 00:12:33,567
I don't get it.
Why would somebody hire
284
00:12:33,569 --> 00:12:35,102
a disabled thief
to rob a safe?
285
00:12:35,104 --> 00:12:36,470
Well, you wouldn't.
Not knowingly.
286
00:12:36,472 --> 00:12:39,106
Now you said Parsons here
owned a locksmith business?
287
00:12:39,108 --> 00:12:40,374
Yeah, with his wife.
288
00:12:40,376 --> 00:12:41,808
I'd like to meet her.
289
00:12:49,585 --> 00:12:52,252
Mom's been a wreck
since your visit this morning.
290
00:12:52,254 --> 00:12:53,987
She's taking the news
really hard.
291
00:12:53,989 --> 00:12:56,690
She and my dad
were crazy close.
292
00:12:56,692 --> 00:12:59,626
Oh, we'll try
to keep this brief.
293
00:12:59,628 --> 00:13:01,094
Mom?
294
00:13:01,096 --> 00:13:04,131
The CBI agents want to ask you
a few more questions.
295
00:13:06,302 --> 00:13:08,368
Okay, fine.
296
00:13:08,370 --> 00:13:11,238
Jenna, this is Patrick Jane.
297
00:13:11,240 --> 00:13:13,206
Hi. I'm sorry
for your loss.
298
00:13:13,208 --> 00:13:14,741
Thank you.
299
00:13:14,743 --> 00:13:17,411
Sarah, could you please
make us some tea?
300
00:13:18,846 --> 00:13:20,047
Please.
301
00:13:22,450 --> 00:13:24,318
I told Sarah her father
had been shot,
302
00:13:24,320 --> 00:13:25,619
but I didn't mention
the robbery.
303
00:13:25,621 --> 00:13:27,821
I'm counting on you
to straighten that out.
304
00:13:27,823 --> 00:13:30,023
Oh, we're working on it.
305
00:13:30,025 --> 00:13:33,360
Quite a safe collection
your husband had.
306
00:13:33,362 --> 00:13:35,529
Well,
he had more.
307
00:13:35,531 --> 00:13:37,531
But we had to sell
some off
308
00:13:37,533 --> 00:13:39,399
when the economy took a dive.
Yeah.
309
00:13:39,401 --> 00:13:41,535
Yeah, well, most people
collect for sentimental reasons.
310
00:13:41,537 --> 00:13:44,338
It's an attempt to trigger
a fond memory.
311
00:13:44,340 --> 00:13:46,440
I'm gonna guess--I'm gonna
go out on a limb here
312
00:13:46,442 --> 00:13:48,041
an guess that your
husband's collection
313
00:13:48,043 --> 00:13:49,743
started with this
little fella.
314
00:13:49,745 --> 00:13:51,678
Will found that
when he was 7.
315
00:13:51,680 --> 00:13:54,614
It was locked, so he was
dying to know what was inside,
316
00:13:54,616 --> 00:13:56,983
and he spent months trying every
possible number combination
317
00:13:56,985 --> 00:14:01,121
until finally one misty
morning, it opened.
318
00:14:01,123 --> 00:14:02,923
What was inside?
319
00:14:02,925 --> 00:14:04,358
I don't remember.
320
00:14:04,360 --> 00:14:06,660
That's a disappointment.
321
00:14:06,662 --> 00:14:08,628
No, Lisbon, it doesn't
matter what was inside.
322
00:14:08,630 --> 00:14:11,264
The exciting part is
the mystery of not knowing.
323
00:14:11,266 --> 00:14:13,166
It's what makes
the journey memorable.
324
00:14:13,168 --> 00:14:16,269
Will spent his entire career
following that journey.
325
00:14:16,271 --> 00:14:18,372
Mm-hmm.
It's what made him become a locksmith.
326
00:14:18,374 --> 00:14:23,844
Jenna, we found out that he was
losing the use of his hands.
327
00:14:23,846 --> 00:14:25,746
Why didn't you tell us
about that earlier?
328
00:14:25,748 --> 00:14:27,981
I didn't think of it.
You'd just told me
329
00:14:27,983 --> 00:14:30,484
the man I spent
my entire life with was dead.
330
00:14:30,486 --> 00:14:32,252
Which I still
don't understand.
331
00:14:32,254 --> 00:14:34,054
The first step is finding out
332
00:14:34,056 --> 00:14:36,056
who he broke into that
house with.
333
00:14:36,058 --> 00:14:38,892
- Did he have any employees?
- No. It was just Will.
334
00:14:38,894 --> 00:14:41,094
He wanted to hire
a good locksmith
335
00:14:41,096 --> 00:14:43,597
to cut down on his workload,
but he couldn't find anybody
336
00:14:43,599 --> 00:14:45,799
up to his standards.
337
00:14:45,801 --> 00:14:48,135
That's incredibly valuable.
338
00:14:48,137 --> 00:14:50,070
You know about safes?
339
00:14:50,072 --> 00:14:52,105
Do you have the combination
for this?
340
00:14:52,107 --> 00:14:55,108
No. Will kept those
in his head.
341
00:14:55,110 --> 00:14:59,079
Hmm. I was hoping
you'd say that.
342
00:15:02,351 --> 00:15:04,284
Jane! Stop it!
343
00:15:04,286 --> 00:15:06,219
Mom! What's he doing?
344
00:15:06,221 --> 00:15:08,255
What are you, crazy?
That's airtight!
345
00:15:08,257 --> 00:15:09,823
Then you'd better
get to work then.
346
00:15:09,825 --> 00:15:12,225
Mom! We have to do
something.
347
00:15:12,227 --> 00:15:13,960
What do we do?
348
00:15:27,876 --> 00:15:29,743
How's she know
how to do that?
349
00:15:29,745 --> 00:15:32,245
Your father was losing
the use of his hands.
350
00:15:32,247 --> 00:15:34,181
He needed help, so he taught
everything he knew
351
00:15:34,183 --> 00:15:35,949
to the woman he trusted most.
352
00:15:35,951 --> 00:15:37,784
How come
I don't know this?
353
00:15:37,786 --> 00:15:40,554
Well, I imagine your father
was a proud man, too.
354
00:15:40,556 --> 00:15:42,556
Too proud to let anyone know...
355
00:15:42,558 --> 00:15:45,325
his wife was doing
his job for him.
356
00:15:47,563 --> 00:15:48,862
Et voila!
357
00:15:55,303 --> 00:15:57,103
You're gonna have to come
with us now.
358
00:15:57,105 --> 00:15:59,206
Turn around.
Put your hands behind your back.
359
00:15:59,208 --> 00:16:01,675
What, you're arresting her?
For what?
360
00:16:01,677 --> 00:16:04,277
Breaking and entering,
safecracking, and armed robbery.
361
00:16:04,279 --> 00:16:05,977
That sound about right?
362
00:16:22,368 --> 00:16:25,329
I'm the one who opened
your agent's safe.
363
00:16:25,330 --> 00:16:27,197
It was a Sargent and Greenleaf
lock,
364
00:16:27,199 --> 00:16:29,600
and they can take hours,
and will, just...
365
00:16:29,602 --> 00:16:32,169
moving his fingers
hurt so much.
366
00:16:32,171 --> 00:16:35,072
And who hired you to break
into Agent LaRoche's home?
367
00:16:36,040 --> 00:16:37,474
Will never said.
368
00:16:37,476 --> 00:16:40,677
He just said somebody called
and offered him a lot of money
369
00:16:40,679 --> 00:16:42,746
to open a residential safe.
370
00:16:42,748 --> 00:16:45,682
What were you asked
to steal?
371
00:16:45,684 --> 00:16:47,417
A plastic container.
372
00:16:47,419 --> 00:16:50,587
I don't know what was in it.
I didn't ask.
373
00:16:51,923 --> 00:16:54,258
Where is it, ma'am?
374
00:16:54,260 --> 00:16:56,660
Where's the plastic
container you stole?
375
00:16:56,662 --> 00:16:59,930
We, um...
376
00:16:59,932 --> 00:17:02,065
We had a drop point.
377
00:17:02,067 --> 00:17:04,601
A storm drain in Woodley Park.
378
00:17:04,603 --> 00:17:07,337
When you left the shop
this morning, I...
379
00:17:07,339 --> 00:17:10,407
drove to the park
and left the container.
380
00:17:10,409 --> 00:17:12,476
And you never looked
inside?
381
00:17:12,478 --> 00:17:15,679
No. I just
wanted it to be done with.
382
00:17:15,681 --> 00:17:19,183
My husband lost his life
over that stupid box.
383
00:17:19,185 --> 00:17:21,618
You think we're too late?
384
00:17:21,620 --> 00:17:23,453
Never know unless you try.
385
00:17:32,063 --> 00:17:35,165
Did your contact say
where the storm drain was?
386
00:17:35,167 --> 00:17:37,668
Near a warning sign.
387
00:18:00,326 --> 00:18:02,492
Someone's already been here.
388
00:18:11,502 --> 00:18:13,570
There.
389
00:18:16,941 --> 00:18:18,942
CBI! Down on the ground!
390
00:18:18,944 --> 00:18:20,344
Whoa! Whoa! Whoa!
Put your hands where I can see them! Down!
391
00:18:20,346 --> 00:18:23,714
What'd I do?
Now! On your knees! Get down now!
392
00:18:23,716 --> 00:18:26,049
He's usually a very calm man.
Now do as he says.
393
00:18:26,051 --> 00:18:27,451
Okay. Just don't shoot.
394
00:18:27,453 --> 00:18:29,152
Secure the container,
please.
395
00:18:38,062 --> 00:18:40,464
Should probably check it
to be sure.
396
00:18:48,706 --> 00:18:50,140
Daddy?
It's okay, buddy.
397
00:18:50,142 --> 00:18:52,309
Everything's gonna be
all right.
398
00:18:54,312 --> 00:18:55,913
Banana and peanut butter.
399
00:19:02,854 --> 00:19:05,923
You're a lucky kid.
Looks tasty.
400
00:19:07,393 --> 00:19:10,594
I am very sorry, sir.
401
00:19:12,463 --> 00:19:13,730
Have a nice day.
402
00:19:13,732 --> 00:19:16,733
Come on, buddy.
Let's get out of here.
403
00:19:22,775 --> 00:19:24,675
My time is running out.
404
00:19:24,677 --> 00:19:26,977
Whatever happens,
I want to thank you
405
00:19:26,979 --> 00:19:28,712
for trying to help me.
406
00:19:28,714 --> 00:19:32,182
Well, truth is, you're
a hard man not to help, LaRoche.
407
00:19:32,184 --> 00:19:35,786
You're like a Shar-Pei puppy
that's rolled onto its back.
408
00:19:35,788 --> 00:19:37,521
You have to rub its belly.
409
00:19:37,523 --> 00:19:38,822
You're mocking me.
410
00:19:38,824 --> 00:19:41,258
No, no, I'm happy
to rub your belly.
411
00:19:41,260 --> 00:19:42,926
That won't be necessary.
412
00:19:42,928 --> 00:19:45,062
I hope not.
413
00:19:49,300 --> 00:19:51,868
Should be here somewhere.
414
00:19:51,870 --> 00:19:53,270
Uh, what was the name
again?
415
00:19:53,272 --> 00:19:54,838
Scott Saynay.
416
00:19:54,840 --> 00:19:57,441
He's serving a 12-year sentence
for rape and indecent assault.
417
00:19:57,443 --> 00:20:00,477
Oh, here it is.
Scott Saynay was here.
418
00:20:00,479 --> 00:20:02,579
Early release. Six weeks ago.
419
00:20:02,581 --> 00:20:04,881
Oh. Where's he now?
420
00:20:04,883 --> 00:20:08,852
Uh... should be in here
somewhere.
421
00:20:08,854 --> 00:20:11,021
Sorry for the mess,
but the Supreme Court just ruled
422
00:20:11,023 --> 00:20:13,890
that prison overcrowding
is unconstitutional.
423
00:20:13,892 --> 00:20:16,259
What a bother.
I know, right?
424
00:20:16,261 --> 00:20:19,129
We have to reduce our numbers
by 1,800 this year.
425
00:20:19,131 --> 00:20:22,566
Saynay was one of
the lucky ones.
426
00:20:22,568 --> 00:20:25,268
Uh... huh.
427
00:20:25,270 --> 00:20:29,006
Looks like the release file
was forwarded.
428
00:20:29,008 --> 00:20:31,041
You could find him
through his parole officer.
429
00:20:31,043 --> 00:20:32,843
And who would that be?
430
00:20:32,845 --> 00:20:35,045
It's in the release file.
431
00:20:35,047 --> 00:20:36,813
But I could put a trace on it.
432
00:20:36,815 --> 00:20:38,415
Might take a few days.
433
00:20:38,417 --> 00:20:40,050
Yeah, we don't have
a few days.
434
00:20:40,052 --> 00:20:42,052
Uh, maybe we could talk
to Saynay's last cellmate.
435
00:20:42,054 --> 00:20:44,921
Oh! That's a good idea.
436
00:20:44,923 --> 00:20:47,424
Let's see who that was.
437
00:20:47,426 --> 00:20:49,493
Yes. Ahh...
438
00:20:49,495 --> 00:20:52,896
Okay, should be in here
somewhere.
439
00:21:02,206 --> 00:21:05,542
Saynay? Y-yeah, sure,
I remember him.
440
00:21:05,544 --> 00:21:07,744
Easiest cellie I ever had.
441
00:21:07,746 --> 00:21:10,380
Spent most nights writing
letters to his ma.
442
00:21:10,382 --> 00:21:12,482
Did Saynay ever give you
a sense that he felt
443
00:21:12,484 --> 00:21:14,384
wrongly accused or set up?
444
00:21:14,386 --> 00:21:17,521
Nah. He wasn't fighting
any drama.
445
00:21:17,523 --> 00:21:19,656
Not that you'd know it
if he was.
446
00:21:19,658 --> 00:21:22,926
My boy wasn't much
of a talker.
447
00:21:22,928 --> 00:21:24,027
What's so funny?
448
00:21:24,029 --> 00:21:25,829
Ah, you'd have to meet
Saynay
449
00:21:25,831 --> 00:21:28,665
to fully appreciate
his quiet nature.
450
00:21:28,667 --> 00:21:31,435
Did he ever mention
a plastic container to you?
451
00:21:31,437 --> 00:21:33,270
What plastic container?
452
00:21:33,272 --> 00:21:35,164
I guess he didn't
trust him enough.
453
00:21:35,189 --> 00:21:36,174
No, clearly.
454
00:21:36,175 --> 00:21:37,607
What are you talking about?
455
00:21:37,609 --> 00:21:40,410
We're trying to locate
an airtight plastic box.
456
00:21:40,412 --> 00:21:42,079
Your cellmate knew
all about it.
457
00:21:42,081 --> 00:21:43,680
It was hidden in a safe
for nine years,
458
00:21:43,682 --> 00:21:45,982
but a man was killed
stealing it this morning.
459
00:21:46,951 --> 00:21:49,052
Well, I'll be damned.
460
00:21:49,054 --> 00:21:50,821
Wait. You know
what's in the box?
461
00:21:50,823 --> 00:21:52,923
Well, I can guess.
Can't you?
462
00:21:52,925 --> 00:21:54,624
Oh, we want to hear
your guess.
463
00:21:54,626 --> 00:21:56,359
Nothing in that for me,
464
00:21:56,361 --> 00:21:57,894
except I'd be pissing off
the owner of the box,
465
00:21:57,896 --> 00:22:00,163
and who wants to mess
with a maniac like that?
466
00:22:00,165 --> 00:22:03,467
I'm done
answering their questions.
467
00:22:03,469 --> 00:22:05,669
Scott Saynay, convicted
nine years ago
468
00:22:05,671 --> 00:22:08,472
of raping and beating
LaRoche's mother.
469
00:22:08,474 --> 00:22:10,240
She committed suicide
three months later.
470
00:22:10,242 --> 00:22:13,076
That certainly qualifies
as a dramatic event in his life.
471
00:22:13,078 --> 00:22:15,545
He just got out of prison.
We're trying to track him down.
472
00:22:15,547 --> 00:22:18,248
Other than being an extreme
form of lowlife,
473
00:22:18,250 --> 00:22:20,150
what else did you learn
about him?
474
00:22:20,152 --> 00:22:21,384
All we have are
his arrest files,
475
00:22:21,386 --> 00:22:22,619
but there's nothing
surprising.
476
00:22:22,621 --> 00:22:24,321
He's a high school dropout,
unemployed.
477
00:22:24,323 --> 00:22:26,923
Multiple burglary arrests.
He was on antidepressants
478
00:22:26,925 --> 00:22:28,458
the night he attacked
Mrs. LaRoche.
479
00:22:28,460 --> 00:22:30,160
Then maybe he hired
the locksmith
480
00:22:30,162 --> 00:22:31,628
to open LaRoche's safe.
481
00:22:31,630 --> 00:22:33,497
No. The break-in is connected
482
00:22:33,499 --> 00:22:35,198
to LaRoche's
internal investigation.
483
00:22:35,200 --> 00:22:36,700
That, I'm certain of.
484
00:22:36,702 --> 00:22:39,736
So we still don't know
what's in the box or who has it?
485
00:22:39,738 --> 00:22:42,205
Okay, Teresa. Reporter's
here for your interview.
486
00:22:42,207 --> 00:22:44,741
Ah, Sacramento's most
eligible singles,
487
00:22:44,743 --> 00:22:48,812
or should I say,
sexy spinsters of Sacramento?
488
00:22:48,814 --> 00:22:51,114
Bertram wants to put
a public face
489
00:22:51,116 --> 00:22:53,483
on the LaRoche break-in.
Why?
490
00:22:53,485 --> 00:22:55,085
To assure the public
that we are not rattled
491
00:22:55,087 --> 00:22:56,920
by criminal attacks
on our people.
492
00:22:56,922 --> 00:22:59,523
But LaRoche was rattled.
He was shot.
493
00:22:59,525 --> 00:23:02,292
Just... let me do what I do.
You do what you do.
494
00:23:02,294 --> 00:23:04,794
Whatever that is.
Lisbon, this way, please.
495
00:23:06,564 --> 00:23:09,466
You only have 15 minutes.
Let's get this thing going.
496
00:23:09,468 --> 00:23:11,401
You're the boss, Brenda.
497
00:23:11,403 --> 00:23:13,436
Really?
Ah, I just let her think so. Oh.
498
00:23:13,438 --> 00:23:15,205
We haven't officially met.
Mason Braverman.
499
00:23:15,207 --> 00:23:17,307
Teresa Lisbon.
I have anything in my teeth?
500
00:23:17,309 --> 00:23:19,709
No, you're good. You're good.
Okay, good. Let's do it.
501
00:23:19,711 --> 00:23:21,745
This is the second time
502
00:23:21,747 --> 00:23:24,881
Agent LaRoche's home
has been broken into, isn't it?
503
00:23:24,883 --> 00:23:26,616
Yes, it is.
504
00:23:26,618 --> 00:23:28,885
What's he hiding in there?
Jimmy Hoffa?
505
00:23:28,887 --> 00:23:30,120
Uh, we don't know
506
00:23:30,122 --> 00:23:31,688
why Agent LaRoche's home
was targeted.
507
00:23:31,690 --> 00:23:34,224
He killed one of the robbers
in a gunfight.
508
00:23:34,226 --> 00:23:36,092
We have the other one
in custody,
509
00:23:36,094 --> 00:23:38,061
and we expect to have
some information soon.
510
00:23:38,063 --> 00:23:39,629
You're certainly having
more luck
511
00:23:39,631 --> 00:23:42,499
than the CBI task force that
botched the Miguel Leyva raid.
512
00:23:42,501 --> 00:23:44,868
We heard the dangerous
cartel boss is free
513
00:23:44,870 --> 00:23:46,403
because someone
tipped him off.
514
00:23:46,405 --> 00:23:47,771
That's not my case.
515
00:23:47,773 --> 00:23:49,172
Okay. Turn off the camera.
516
00:23:49,174 --> 00:23:51,196
We agreed to a line
of questioning, Mason.
517
00:23:51,221 --> 00:23:51,642
Uh, no.
518
00:23:51,643 --> 00:23:53,610
In exchange, I promised you...
A line of questioning...
519
00:23:53,612 --> 00:23:55,412
access and an exclusive story.
Which I never agreed to, Brenda.
520
00:23:55,414 --> 00:23:57,447
Why don't I just step out
while you two clear this up?
521
00:23:57,449 --> 00:23:59,416
Teresa, be patient.
I can always call Channel 10.
522
00:23:59,418 --> 00:24:01,017
It's your choice.
523
00:24:01,019 --> 00:24:03,653
No, I'm good.
524
00:24:10,294 --> 00:24:13,663
So, how does this home invasion
affect other CBI agents?
525
00:24:13,665 --> 00:24:15,765
The targeting
of Agent LaRoche's home...
526
00:24:15,767 --> 00:24:18,635
is stark evidence thatno law enforcement officer
527
00:24:18,637 --> 00:24:22,239
is ever truly off duty.
We're all targets.
528
00:24:22,241 --> 00:24:25,609
But J.J. LaRoche chose
to be a CBI agent,
529
00:24:25,611 --> 00:24:28,044
which is a lifeof serving other people.
530
00:24:28,046 --> 00:24:31,414
We all know the game,and we all accept the risks.
531
00:24:58,285 --> 00:25:00,420
Heard you had some
news on the case.
532
00:25:00,422 --> 00:25:02,455
The phone company just confirmed
that a call was made
533
00:25:02,457 --> 00:25:04,624
from the CBI
to the locksmith's shop.
534
00:25:04,626 --> 00:25:06,793
LaRoche is right.
We've got an internal leak.
535
00:25:06,795 --> 00:25:08,161
That's not news, Lisbon.
536
00:25:08,163 --> 00:25:10,063
A phone extension
would be news.
537
00:25:10,065 --> 00:25:12,532
Well, they could only trace it
to the general switchboard.
538
00:25:12,534 --> 00:25:14,534
We're still walking around
blind, Lisbon.
539
00:25:14,536 --> 00:25:16,202
And we're pressed for time.
540
00:25:16,204 --> 00:25:17,971
LaRoche is pressed for time.
We're doing fine.
541
00:25:17,973 --> 00:25:19,906
Yes--
hey, boss.
542
00:25:19,908 --> 00:25:21,975
I might have a lead.
543
00:25:21,977 --> 00:25:23,876
I found this newspaper
story in the archives.
544
00:25:23,878 --> 00:25:25,378
It ran seven years ago.
545
00:25:25,380 --> 00:25:27,480
"Will Parsons likes
to play safe"?
546
00:25:27,482 --> 00:25:29,949
Mm-hmm. It's a local profile
on Parsons and his collection.
547
00:25:29,951 --> 00:25:32,018
Same year, he entered a national
safecracking competition.
548
00:25:32,020 --> 00:25:33,353
Placed seventh.
549
00:25:33,355 --> 00:25:35,188
So you're thinking that
the CBI leak
550
00:25:35,190 --> 00:25:37,357
read this article and knew
that Parsons could do the job?
551
00:25:37,359 --> 00:25:38,858
Safe bet.
552
00:25:40,862 --> 00:25:42,729
That's funny.
553
00:25:42,731 --> 00:25:44,030
What is?
554
00:25:45,232 --> 00:25:46,733
Never mind.
555
00:25:46,735 --> 00:25:49,302
All right, see who else
is logged into the archive
556
00:25:49,304 --> 00:25:51,904
and see if any CBI personnel
are long-time subscribers
557
00:25:51,906 --> 00:25:53,373
to the "Weekly."
558
00:25:53,375 --> 00:25:56,542
Uh, I just may have
saved you the trouble.
559
00:25:56,544 --> 00:25:59,379
Uh... look at the masthead.
560
00:25:59,381 --> 00:26:02,148
Specifically, look who
the managing editor was
561
00:26:02,150 --> 00:26:04,550
at the "Sacramento Weekly"
seven years ago.
562
00:26:04,552 --> 00:26:06,152
Brenda Shettrick?
563
00:26:06,154 --> 00:26:08,488
No way. Brenda?
564
00:26:08,490 --> 00:26:10,390
Makes sense.
565
00:26:10,392 --> 00:26:13,960
Most information inside CBI
runs through Shettrick.
566
00:26:13,962 --> 00:26:17,297
With time, I can
build a case, but...
567
00:26:17,299 --> 00:26:19,232
time is passing quickly.
568
00:26:19,234 --> 00:26:20,667
We always have time.
569
00:26:20,669 --> 00:26:21,934
You know how long it takes me
to solve a case?
570
00:26:21,935 --> 00:26:22,565
How long?
571
00:26:22,570 --> 00:26:24,971
However long I have.
572
00:26:24,973 --> 00:26:28,875
But in certain situations,
uh,
573
00:26:28,877 --> 00:26:31,277
when I'm in a true pinch,
such as this,
574
00:26:31,279 --> 00:26:34,013
there are compromises
that need to be made.
575
00:26:34,015 --> 00:26:35,682
What kind of compromises?
576
00:26:35,684 --> 00:26:37,984
Well, for instance, I-I could--
I could bring down Shettrick
577
00:26:37,986 --> 00:26:39,285
before tonight,
578
00:26:39,287 --> 00:26:41,054
but I will have to enlist
the help
579
00:26:41,056 --> 00:26:42,822
of Lisbon and the team.
No.
580
00:26:43,991 --> 00:26:47,827
Nobody can know
about the Tupperware
581
00:26:47,829 --> 00:26:50,930
or that it was taken
from my safe.
582
00:26:51,832 --> 00:26:54,334
They already know.
583
00:26:54,336 --> 00:26:57,236
I had to confide in Lisbon
584
00:26:57,238 --> 00:26:59,839
that a very valuable box
was stolen from you,
585
00:26:59,841 --> 00:27:02,909
but I did not tell her
what was inside, I swear.
586
00:27:02,911 --> 00:27:07,313
You had no right to reveal
its existence at all.
587
00:27:07,315 --> 00:27:09,816
Lisbon is my partner.
588
00:27:13,821 --> 00:27:16,789
Allegiances, loyalties...
589
00:27:16,791 --> 00:27:19,025
Yes, of course. I--
590
00:27:19,027 --> 00:27:21,761
wh-what was I... thinking?
591
00:27:24,131 --> 00:27:25,398
I understand.
592
00:27:25,400 --> 00:27:28,334
You and Lisbon,
you are trusted friends.
593
00:27:28,336 --> 00:27:31,704
You do what you will,
594
00:27:31,706 --> 00:27:33,706
Mr. Jane.
595
00:27:33,708 --> 00:27:36,642
That's what you'll do anyway.
596
00:27:36,644 --> 00:27:38,244
J.J., come on.
597
00:27:38,246 --> 00:27:39,645
Don't be like that.
598
00:27:45,953 --> 00:27:48,454
If we're gonna catch Shettrick,
we need to move now.
599
00:27:48,456 --> 00:27:51,190
All we have is Shettrick's
name on a masthead.
600
00:27:51,192 --> 00:27:52,892
I don't want to rush
to judgment.
601
00:27:52,894 --> 00:27:54,327
Well, nobody rushed.
602
00:27:54,329 --> 00:27:56,362
We took our time
to judgment.
603
00:27:56,364 --> 00:27:59,632
But now we're here,
and we need to act.
604
00:27:59,634 --> 00:28:01,834
Hey, if we don't arrest her
by tonight,
605
00:28:01,836 --> 00:28:03,503
she is going to
expose LaRoche.
606
00:28:03,505 --> 00:28:05,171
Expose him for what?
607
00:28:05,173 --> 00:28:07,206
I couldn't tell you.
608
00:28:07,208 --> 00:28:09,942
Have you ever thought
that maybe LaRoche's secret
609
00:28:09,944 --> 00:28:12,111
should be known?
Endlessly.
610
00:28:12,113 --> 00:28:13,813
But I have come
to the conclusion
611
00:28:13,815 --> 00:28:17,517
that whatever happened,
he has punished himself enough.
612
00:28:17,519 --> 00:28:19,218
I still don't know
about Shettrick.
613
00:28:19,220 --> 00:28:22,655
Yes, you do.
In your gut, you know.
614
00:28:22,657 --> 00:28:25,324
She sold you out to Volker.
You know that.
615
00:28:25,326 --> 00:28:28,027
Her actions almost led
to the murder
616
00:28:28,029 --> 00:28:30,329
of an 8-year-old boy.
617
00:28:30,331 --> 00:28:33,332
For once in your life, Lisbon,
don't be the voice of reason.
618
00:28:33,334 --> 00:28:35,468
Be the voice of wrath.
619
00:28:36,503 --> 00:28:38,271
All right.
620
00:28:38,273 --> 00:28:40,506
How do we get the bitch?
621
00:28:44,378 --> 00:28:47,947
Sorry, excuse me.
Uh, big to-do in the bullpen.
622
00:28:47,949 --> 00:28:50,550
Lisbon needs help
handling the press.
623
00:28:50,552 --> 00:28:52,785
What's the press doing--
oh, Jane!
624
00:28:52,787 --> 00:28:55,021
Stop!
625
00:28:55,023 --> 00:28:56,923
Tell me what's going on.
626
00:28:56,925 --> 00:28:58,858
Uh, y-you remember
the drug lord that got away?
627
00:28:58,860 --> 00:29:00,159
Miguel Leyva.
628
00:29:00,161 --> 00:29:01,627
Well, CBI found
his secret estate.
629
00:29:01,629 --> 00:29:03,629
Uh, according to intel,
he's sitting poolside
630
00:29:03,631 --> 00:29:06,265
right now with a frisky blonde,
meatball sub,
631
00:29:06,267 --> 00:29:08,901
and a fresh shipment of drugs.
What intel?
632
00:29:08,903 --> 00:29:11,037
Oh, I don't know,
but the Rapid Response Team
633
00:29:11,039 --> 00:29:12,672
is about to conduct a raid,
634
00:29:12,674 --> 00:29:15,575
and that TV reporter
is getting in the way.
635
00:29:15,577 --> 00:29:17,877
What TV reporter?
The one from today.
636
00:29:17,879 --> 00:29:20,780
Lisbon invited him
to ride along on the bust.
637
00:29:20,782 --> 00:29:22,582
For God sake, why?
638
00:29:22,584 --> 00:29:25,618
Well... good P.R. for
the Bureau, I don't know.
639
00:29:25,620 --> 00:29:27,820
I guess that's what
she thought you wanted.
640
00:29:27,822 --> 00:29:29,489
Oh...
641
00:29:29,491 --> 00:29:30,957
Well, I...
642
00:29:34,661 --> 00:29:36,796
We can't let Leyva get away
this time.
643
00:29:36,798 --> 00:29:38,498
We'll stack up
on the forward door,
644
00:29:38,500 --> 00:29:39,899
with cover on all the windows.
645
00:29:39,901 --> 00:29:41,334
I want a dynamic entry,
shock lock breach,
646
00:29:41,336 --> 00:29:42,869
bang and clear.
647
00:29:42,871 --> 00:29:44,403
Guys, she's here.
It's time to start moving
648
00:29:44,405 --> 00:29:46,105
Let's roll.
Let's not.
649
00:29:46,107 --> 00:29:48,107
Turn the camera off.
This hasn't been cleared.
650
00:29:48,109 --> 00:29:50,510
Yes, it has. I just left
Bertram's office,
651
00:29:50,512 --> 00:29:52,245
and he says it's a win-win.
652
00:29:52,247 --> 00:29:54,113
He just wants you to Shepherd
our TV colleagues here.
653
00:29:54,115 --> 00:29:55,715
No wonder you didn't
want me asking
654
00:29:55,717 --> 00:29:57,049
about Miguel Leyva.
655
00:29:57,051 --> 00:29:58,684
You knew all along
a raid was in the works.
656
00:29:58,686 --> 00:30:00,286
Well, of course.
657
00:30:00,288 --> 00:30:02,922
Okay, just let me make
a phone call before we go.
658
00:30:02,924 --> 00:30:04,724
We don't have time.
You're holding us up. Let's go.
659
00:30:04,726 --> 00:30:07,627
Here's your vest. If you hurry,
you can make the 6:00 news.
660
00:30:07,629 --> 00:30:11,130
Um... point the camera
away from me.
661
00:30:11,132 --> 00:30:13,766
Buh-bye!
Bring back a drug lord!
662
00:30:29,695 --> 00:30:30,945
This is a high-risk
operation.
663
00:30:30,946 --> 00:30:33,013
Surprise, speed,
and domination are key.
664
00:30:33,015 --> 00:30:34,548
Our goals are to clear
any threats,
665
00:30:34,550 --> 00:30:37,017
and prevent the destruction
of any evidence.
666
00:30:37,019 --> 00:30:38,919
Excuse me,
what are you doing?
667
00:30:40,822 --> 00:30:42,323
I need to cancel
an appointment.
668
00:30:42,325 --> 00:30:43,524
There's no outside
communications
669
00:30:43,526 --> 00:30:44,725
during an operation.
670
00:30:44,727 --> 00:30:45,859
It's standard procedure.
671
00:30:48,029 --> 00:30:50,497
Great.
672
00:30:56,105 --> 00:30:57,705
Moving out.
Remember the tactical plan.
673
00:30:57,707 --> 00:30:59,506
You three stay with Karl.
674
00:31:04,512 --> 00:31:05,946
You want us with?
675
00:31:05,948 --> 00:31:07,514
Sh-shouldn't we wait
in the van?
676
00:31:07,516 --> 00:31:09,149
Bertram approved
full access.
677
00:31:09,151 --> 00:31:10,751
This is great, Brenda.
You're the best.
678
00:31:10,753 --> 00:31:13,020
Stay focused on the breach team.
679
00:31:22,597 --> 00:31:24,498
- Wait!
- Shh! Quiet!
680
00:31:24,500 --> 00:31:27,034
I left
my Kevlar vest in the van.
681
00:31:27,036 --> 00:31:29,403
Then you hold right here.
We can't wait for you.
682
00:31:39,180 --> 00:31:42,516
Okay. Okay, okay, okay.
683
00:31:45,021 --> 00:31:47,388
Come on.
Come on, come on.
684
00:31:47,390 --> 00:31:49,490
Yeah. What up?
685
00:31:49,492 --> 00:31:51,558
Miguel, it's Brenda Shettrick.
Don't talk. Listen.
686
00:31:51,560 --> 00:31:53,093
They're about to break down
your door.
687
00:31:53,095 --> 00:31:55,396
Now, I will make it go away just
like I did with the last raid.
688
00:31:55,398 --> 00:31:57,398
Just don't say anything
to them.
689
00:31:57,400 --> 00:31:59,266
Slow down, woman.
What are you talking about?
690
00:31:59,268 --> 00:32:01,168
No time. Here they come.
691
00:32:09,277 --> 00:32:10,544
Police! Search warrant!
692
00:32:10,546 --> 00:32:11,945
Stand away from the door!
693
00:32:35,470 --> 00:32:37,004
Is it clear?!
694
00:32:37,006 --> 00:32:39,506
Yeah, we're clear.
695
00:33:01,764 --> 00:33:05,399
What's going on?Get that away from me.
696
00:33:07,368 --> 00:33:09,002
What are you doing here?
697
00:33:10,206 --> 00:33:12,306
Where's Miguel Leyva?
698
00:33:12,308 --> 00:33:13,507
Well, probably relaxing
at his pad,
699
00:33:13,509 --> 00:33:14,775
wherever the hell that is.
700
00:33:14,777 --> 00:33:16,243
Oh, this place
is on the market,
701
00:33:16,245 --> 00:33:17,878
but you're gonna need
to save your pennies
702
00:33:17,880 --> 00:33:19,446
to post bail.
703
00:33:19,448 --> 00:33:20,848
You're welcome to join us,
Brenda.
704
00:33:20,850 --> 00:33:23,650
We were just reviewing
the footage.
705
00:33:23,652 --> 00:33:25,319
What footage?
706
00:33:25,321 --> 00:33:26,987
Very telegenic.
Don't you think?
707
00:33:26,989 --> 00:33:28,255
Don't talk. Listen.
708
00:33:28,257 --> 00:33:29,990
They're about to break downyour door.
709
00:33:29,992 --> 00:33:31,859
I will make it go away justlike I did with the last raid.
710
00:33:31,861 --> 00:33:34,128
Just don't say anythingto them.
711
00:33:34,130 --> 00:33:36,764
You promised me an exclusive.
You weren't kidding.
712
00:33:36,766 --> 00:33:38,699
How much did Miguel Leyva
pay you to tip him off
713
00:33:38,701 --> 00:33:39,967
about the drug raid?
714
00:33:39,969 --> 00:33:41,535
Go to hell.
715
00:33:41,537 --> 00:33:43,070
Excellent.
716
00:33:47,909 --> 00:33:50,310
You know how this works,
Brenda.
717
00:33:50,312 --> 00:33:52,112
It'll go a lot easier
if you just--
718
00:33:52,114 --> 00:33:53,714
I do know how this works.
719
00:33:53,716 --> 00:33:55,449
That's what you tell
the sheep
720
00:33:55,451 --> 00:33:57,417
on their way to slaughter.
721
00:33:57,419 --> 00:33:58,852
Why do they bleat?
722
00:33:58,854 --> 00:34:00,788
I never understood that when
I watched your interrogations.
723
00:34:00,790 --> 00:34:03,490
I want a lawyer.
724
00:34:03,492 --> 00:34:05,793
Well, I guess she's too smart.
725
00:34:05,795 --> 00:34:07,094
Not that smart.
726
00:34:07,096 --> 00:34:10,297
We have her on tape
tipping off a cartel boss.
727
00:34:10,299 --> 00:34:12,166
Same way she tipped off
Tommy Volker.
728
00:34:12,168 --> 00:34:13,700
She's going down.
729
00:34:13,702 --> 00:34:15,435
I just wish I knew why.
730
00:34:15,437 --> 00:34:17,838
Well, I don't think
she's gonna tell you.
731
00:34:17,840 --> 00:34:19,473
But I will.
732
00:34:19,475 --> 00:34:22,543
You don't know
the first thing about me.
733
00:34:22,545 --> 00:34:24,945
You were an East Coast
prep girl.
734
00:34:24,947 --> 00:34:27,247
College? Uh, Barnard.
735
00:34:27,249 --> 00:34:30,384
Or maybe Mount Holyoke,
736
00:34:30,386 --> 00:34:32,052
for the horseback riding
trails.
737
00:34:32,054 --> 00:34:33,487
She does like horses.
738
00:34:33,489 --> 00:34:35,622
You were a romantic.
739
00:34:35,624 --> 00:34:38,025
You moved to the state capital
because you wanted to expose
740
00:34:38,027 --> 00:34:40,027
fakes and frauds,
741
00:34:40,029 --> 00:34:43,564
and fall in love, and write
stories in coffee shops.
742
00:34:43,566 --> 00:34:46,233
She does like coffee.
A lot of people like coffee.
743
00:34:46,235 --> 00:34:48,035
Here's the one problem--
744
00:34:48,037 --> 00:34:49,469
you couldn't write.
745
00:34:49,471 --> 00:34:52,506
Your skill set was more
managing editor.
746
00:34:52,508 --> 00:34:54,908
Managing editors are
the second highest ranking
747
00:34:54,910 --> 00:34:56,443
position at a newspaper.
748
00:34:56,445 --> 00:34:59,079
Yes. The allure of power.
749
00:34:59,081 --> 00:35:00,681
It's why you joined the CBI,
750
00:35:00,683 --> 00:35:04,384
so you could rub elbows with
all the big players in town.
751
00:35:04,386 --> 00:35:05,752
You're so off.
752
00:35:06,922 --> 00:35:08,956
Never did fall in love.
753
00:35:08,958 --> 00:35:11,592
Well, at least, uh...
754
00:35:11,594 --> 00:35:13,493
No one fell in love
with you.
755
00:35:13,495 --> 00:35:17,664
So you found your thrills
in the arms of power,
756
00:35:17,666 --> 00:35:21,335
trading favors
and inside information
757
00:35:21,337 --> 00:35:24,304
to anyone who'd have you.
758
00:35:25,173 --> 00:35:26,974
And in the end,
759
00:35:26,976 --> 00:35:30,377
you became exactly
what you hated.
760
00:35:30,379 --> 00:35:33,046
Just another political phony
761
00:35:33,048 --> 00:35:35,883
on the take.
762
00:35:35,885 --> 00:35:38,252
Bah!
763
00:35:45,694 --> 00:35:48,362
Van Pelt and I made a bet
what's in the Tupperware.
764
00:35:48,364 --> 00:35:50,230
Animal, a vegetable,
or mineral.
765
00:35:50,232 --> 00:35:51,765
What do you think?
766
00:35:51,767 --> 00:35:53,800
Check the file cabinet.
767
00:35:53,802 --> 00:35:56,737
Van Pelt says animal.
768
00:35:56,739 --> 00:35:58,138
I say vegetable.
769
00:35:58,140 --> 00:36:00,040
Van Pelt wins.
770
00:36:00,042 --> 00:36:01,241
No way!
771
00:36:01,243 --> 00:36:02,709
If it was biological,
you'd freeze it.
772
00:36:02,711 --> 00:36:04,611
Tupperware, it's for food storage.
773
00:36:04,613 --> 00:36:06,146
Has to be vegetable.
774
00:36:06,148 --> 00:36:07,848
Like what, broccoli?
775
00:36:07,850 --> 00:36:09,249
I don't know.
776
00:36:12,954 --> 00:36:14,688
Hey, hey, hey.
777
00:36:16,024 --> 00:36:18,091
Check it out.
778
00:36:18,093 --> 00:36:19,693
Ooh...
779
00:36:19,695 --> 00:36:21,094
It exists.
780
00:36:21,096 --> 00:36:22,462
Yeah, it's a box.
Let's go.
781
00:36:22,464 --> 00:36:25,165
Hang on. Don't you care
what's inside?
782
00:36:25,167 --> 00:36:26,433
No.
783
00:36:27,635 --> 00:36:29,436
I think there's something
stuck to the bottom.
784
00:36:29,438 --> 00:36:31,505
Oh, oh, oh. Unh.
785
00:36:31,507 --> 00:36:34,841
Is that yours to open?
786
00:36:34,843 --> 00:36:36,376
I was just gonna sneak a peek.
787
00:36:38,112 --> 00:36:40,314
Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.
788
00:37:07,710 --> 00:37:10,844
Thank you
for keeping my secret.
789
00:37:10,846 --> 00:37:12,612
Eh. It was easy.
790
00:37:12,614 --> 00:37:14,915
I'm afraid Brenda Shettrick
791
00:37:14,917 --> 00:37:16,717
can still bring me down
with what she knows.
792
00:37:16,719 --> 00:37:18,585
She won't.
793
00:37:18,587 --> 00:37:20,654
How can you be sure?
794
00:37:20,656 --> 00:37:22,055
Shettrick likes to trade.
795
00:37:22,057 --> 00:37:23,924
She's cutting a deal
with the D.A. right now
796
00:37:23,926 --> 00:37:25,325
to give up her drug lord.
797
00:37:25,327 --> 00:37:27,227
She told Lisbon she'd
forget about Tupperware
798
00:37:27,229 --> 00:37:30,197
if we forget about
blackmail charges.
799
00:37:32,300 --> 00:37:35,235
How did Shettrick know about
the box to begin with?
800
00:37:35,237 --> 00:37:37,571
Only you and I knew
of its existence.
801
00:37:37,573 --> 00:37:39,906
You... and I...
802
00:37:39,908 --> 00:37:42,142
and...
803
00:37:42,144 --> 00:37:45,379
Donny Culpepper.
804
00:37:45,381 --> 00:37:48,648
Small-time thief I hired
to break into your safe.
805
00:37:48,650 --> 00:37:50,951
She must have bought
the information from him.
806
00:37:50,953 --> 00:37:53,687
Ah.
807
00:37:54,722 --> 00:37:58,358
Well...
808
00:37:58,360 --> 00:38:01,928
This concludes our business
together, Mr. Jane.
809
00:38:01,930 --> 00:38:04,965
I certainly hope not.
810
00:38:06,268 --> 00:38:09,269
You've never asked me
why I keep this.
811
00:38:09,271 --> 00:38:11,171
I appreciate that.
812
00:38:11,173 --> 00:38:13,673
But I suppose you must wonder.
813
00:38:13,675 --> 00:38:16,243
I wouldn't be human
if I didn't.
814
00:38:16,245 --> 00:38:20,180
I hold on to this box
as a warning.
815
00:38:21,616 --> 00:38:23,216
It reminds me of the depths
816
00:38:23,218 --> 00:38:26,953
to which a man can sink
if he lets himself.
817
00:38:26,955 --> 00:38:28,889
And...
818
00:38:28,891 --> 00:38:32,092
It reminds me of my mother.
819
00:38:41,269 --> 00:38:43,937
Good night, J.J.
820
00:38:43,939 --> 00:38:45,839
Good night, Patrick.
821
00:38:50,778 --> 00:38:52,646
So?
822
00:38:52,648 --> 00:38:54,915
Did you look in the box?
823
00:38:54,917 --> 00:38:57,317
And violate
the man's privacy?
824
00:38:57,319 --> 00:38:58,819
Yes.
825
00:38:58,821 --> 00:39:01,521
What's inside the box is of
far less significance to me
826
00:39:01,523 --> 00:39:03,190
than what the box represents.
827
00:39:03,192 --> 00:39:04,524
I just want to know
828
00:39:04,526 --> 00:39:06,726
why you bent over
backwards for that man.
829
00:39:11,432 --> 00:39:12,833
What's important to know
830
00:39:12,835 --> 00:39:14,734
is that a man will go
to extreme lengths
831
00:39:14,736 --> 00:39:16,403
to find peace.
832
00:39:16,405 --> 00:39:18,305
As I must do now.
833
00:39:18,307 --> 00:39:21,141
What are you talking about?
834
00:39:21,143 --> 00:39:24,811
Until I come out of this room,
I need to be alone, Lisbon.
835
00:39:24,813 --> 00:39:26,246
Alone. No interruptions.
836
00:39:26,248 --> 00:39:28,615
But--
no distractions.
837
00:39:28,617 --> 00:39:30,617
Please.
838
00:39:30,619 --> 00:39:32,052
Okay.
839
00:39:32,054 --> 00:39:34,488
Do what you have to do.
Thank you.
840
00:39:43,097 --> 00:39:44,731
Hey. Is Jane up there?
841
00:39:44,733 --> 00:39:46,533
Yeah, but he's busy.
What's up?
842
00:39:46,535 --> 00:39:48,435
He asked me to tell him
when I found
843
00:39:48,437 --> 00:39:50,036
the ex-con who assaulted
LaRoche's mother.
844
00:39:50,038 --> 00:39:52,572
Oh, no need. It's over now.
Okay.
845
00:39:52,574 --> 00:39:54,207
You want to hear
something creepy, though?
846
00:39:54,209 --> 00:39:56,143
The rapist
lives with his mom.
847
00:39:56,145 --> 00:39:59,179
Uh, can I get that address?
848
00:39:59,181 --> 00:40:01,081
Sure.
849
00:40:05,153 --> 00:40:08,221
Mrs. Saynay,
850
00:40:08,223 --> 00:40:09,990
one of my colleagues
called you earlier.
851
00:40:09,992 --> 00:40:11,791
I'm with the CBI.
852
00:40:13,494 --> 00:40:15,829
You can call me Judith.
853
00:40:15,831 --> 00:40:18,398
I'm Teresa Lisbon.
854
00:40:18,400 --> 00:40:21,868
Uh, you people, um...
855
00:40:21,870 --> 00:40:25,172
need my son's help
to help you solve a case?
856
00:40:25,174 --> 00:40:26,773
Is that right?
857
00:40:26,775 --> 00:40:29,009
To help solve a mystery,
at least.
858
00:40:30,178 --> 00:40:31,378
Scott!
859
00:40:31,380 --> 00:40:33,613
Get down here!
860
00:40:33,615 --> 00:40:36,016
You got a visitor!
861
00:40:37,485 --> 00:40:41,288
He needs a little
extra motivation sometimes.
862
00:40:41,290 --> 00:40:43,190
How long has your son
lived with you?
863
00:40:43,192 --> 00:40:44,658
Oh...
864
00:40:44,660 --> 00:40:47,627
came straight out of jail.
865
00:40:47,629 --> 00:40:49,863
I'd pretend
to be flattered...
866
00:40:51,266 --> 00:40:54,401
Uh, but I-I'm all that
he's got.
867
00:40:54,403 --> 00:40:55,869
Hmm.
868
00:40:55,871 --> 00:40:59,439
Vice versa, too. Mm.
869
00:41:12,621 --> 00:41:15,555
Hello. I'm Agent Lisbon
with the CBI.
870
00:41:15,557 --> 00:41:17,791
I need you to answer
some questions for me.
871
00:41:21,028 --> 00:41:22,395
You mean you--you...
872
00:41:22,397 --> 00:41:24,664
You don't know?
873
00:41:24,666 --> 00:41:26,466
What?
874
00:41:27,435 --> 00:41:29,002
Scott hasn't...
875
00:41:29,004 --> 00:41:32,072
spoken in nine years.
876
00:41:33,274 --> 00:41:34,975
Well, why?
877
00:41:34,977 --> 00:41:37,143
Well, the--the day before
his trial,
878
00:41:37,145 --> 00:41:39,646
somebody broke into
his apartment
879
00:41:39,648 --> 00:41:42,616
while he was sleeping,
and...
880
00:41:42,618 --> 00:41:44,517
they injected him
with a sedative
881
00:41:44,519 --> 00:41:47,120
and cut out his tongue.
882
00:41:47,122 --> 00:41:50,890
The police, they never
figured out who did it,
883
00:41:50,892 --> 00:41:53,927
you know, or why, or...
884
00:41:53,929 --> 00:41:55,328
Oh...
885
00:41:55,330 --> 00:41:58,865
And they never found
his tongue.
886
00:42:09,968 --> 00:42:14,968
== sync, corrected by elderman ==
887
00:42:19,955 --> 00:42:22,591
Stay tuned for scenesfrom our next episode.64387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.