All language subtitles for The.Mentalist.S05E21.720p.HDTV.x264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,218 --> 00:00:15,635 I'm busy! 2 00:00:15,636 --> 00:00:17,671 Duty calls. 3 00:00:21,308 --> 00:00:23,743 I've been trying to get you on the phone. 4 00:00:23,745 --> 00:00:25,478 Open the door. 5 00:00:35,856 --> 00:00:38,591 Does that board have you any closer to catching Red John? 6 00:00:38,593 --> 00:00:40,226 I don't know. I keep getting interrupted. 7 00:00:40,228 --> 00:00:42,829 What I need is radio silence, Lisbon, for a week. 8 00:00:42,831 --> 00:00:43,445 If you can. 9 00:00:43,470 --> 00:00:45,590 The dead body at LaRoche's house won't wait that long. 10 00:00:45,934 --> 00:00:46,603 J.J.s? 11 00:00:46,628 --> 00:00:48,745 He asked for you specifically on the case. 12 00:01:03,117 --> 00:01:04,484 Hey, boss. 13 00:01:04,486 --> 00:01:06,586 So LaRoche came home early on a red eye from New York. 14 00:01:06,588 --> 00:01:08,321 He saw the flashlights and surprised 15 00:01:08,323 --> 00:01:10,223 two robbers breaking into the safe. 16 00:01:10,225 --> 00:01:11,624 That's when the shooting started. 17 00:01:11,626 --> 00:01:13,460 Where's the other one? 18 00:01:13,462 --> 00:01:15,061 Escaped out the back. They wore masks. 19 00:01:15,063 --> 00:01:17,097 It was dark. LaRoche didn't see much. 20 00:01:17,099 --> 00:01:20,200 Oh, they hit the hummels. 21 00:01:20,202 --> 00:01:22,602 - Is LaRoche okay? - He sustained a minor hit. 22 00:01:22,604 --> 00:01:24,170 Anything missing from the safe? 23 00:01:24,172 --> 00:01:27,207 Nope. He stopped them before they could take anything. 24 00:01:27,209 --> 00:01:30,410 You know, we can have someone handle the dog. 25 00:01:30,412 --> 00:01:32,512 Oh, yeah, I know. 26 00:01:32,514 --> 00:01:34,447 Th-there's no I.D. on the body. 27 00:01:34,449 --> 00:01:36,116 Well, maybe not government issue, 28 00:01:36,118 --> 00:01:38,852 but there's a lot of information here. 29 00:01:38,854 --> 00:01:41,588 Like these black spots on his fingertips. 30 00:01:41,590 --> 00:01:44,190 Dead tissue. 31 00:01:45,226 --> 00:01:48,628 And his eyes are very inflamed, too. 32 00:01:48,630 --> 00:01:50,597 Maybe he was on drugs. Just... 33 00:01:53,201 --> 00:01:55,835 Nice one, Lisbon. 34 00:01:55,837 --> 00:01:57,303 Ibuprofen. 35 00:01:58,372 --> 00:01:59,906 I'm gonna guess this man was suffering 36 00:01:59,908 --> 00:02:01,040 from rheumatoid arthritis. 37 00:02:01,042 --> 00:02:02,909 Well, if you're gonna get in a gunfight, 38 00:02:02,911 --> 00:02:05,211 it's best to get in one with an arthritic shooter. 39 00:02:05,213 --> 00:02:07,580 Mm. Where is LaRoche? 40 00:02:07,582 --> 00:02:09,082 He's waiting in the ambulance. 41 00:02:09,084 --> 00:02:10,817 He won't let the paramedics take him for treatment 42 00:02:10,819 --> 00:02:12,118 until he talks to you. 43 00:02:12,120 --> 00:02:14,120 Oh. Well, excuse me. 44 00:02:14,122 --> 00:02:16,422 V.I.P. 45 00:02:20,395 --> 00:02:21,928 Hey! 46 00:02:23,298 --> 00:02:24,631 J.J. 47 00:02:25,833 --> 00:02:27,400 I see you bought a new safe. 48 00:02:27,402 --> 00:02:29,869 Apparently it's not safe enough. 49 00:02:29,871 --> 00:02:32,272 Excuse us, please. Sure. No problem. 50 00:02:32,274 --> 00:02:34,574 I'm gonna cut to the chase, Mr. Jane. 51 00:02:34,576 --> 00:02:37,443 I was not forthcoming with Rigsby. 52 00:02:37,445 --> 00:02:40,013 They took something. 53 00:02:40,015 --> 00:02:41,748 My Tupperware box. 54 00:02:41,750 --> 00:02:43,383 Yeah, I figured. 55 00:02:43,385 --> 00:02:45,985 Been hiding that box for nine years. 56 00:02:45,987 --> 00:02:49,489 I thought you were the only one that knew of its existence. 57 00:02:49,491 --> 00:02:51,524 But after the gunfire ended, 58 00:02:51,526 --> 00:02:54,027 the box was missing, 59 00:02:54,029 --> 00:02:56,029 and this was in its place. 60 00:02:56,031 --> 00:02:58,731 "Drop the case. You have until tonight"" 61 00:02:58,733 --> 00:03:01,301 What case? 62 00:03:01,303 --> 00:03:04,938 I'm investigating a security leak 63 00:03:04,940 --> 00:03:07,140 inside CBI. 64 00:03:07,142 --> 00:03:08,808 The leak will turn the Tupperware 65 00:03:08,810 --> 00:03:11,778 over to authorities if I don't back off. 66 00:03:11,780 --> 00:03:16,349 You know what'll happen if they unseal that box. 67 00:03:16,351 --> 00:03:18,384 I do. 68 00:03:18,386 --> 00:03:21,154 Of course you do. 69 00:03:21,156 --> 00:03:22,956 I didn't take it. 70 00:03:22,958 --> 00:03:26,059 I know that, Patrick. 71 00:03:26,061 --> 00:03:28,728 It's your favorite blackmail device. 72 00:03:28,730 --> 00:03:31,931 Your puppet mastery over me ends if... 73 00:03:31,933 --> 00:03:34,334 Its contents becomes public knowledge. 74 00:03:35,336 --> 00:03:37,737 I never thought of you as a puppet. 75 00:03:37,739 --> 00:03:40,306 You ever thought of me as a friend? 76 00:03:42,142 --> 00:03:45,745 This is difficult to ask. 77 00:03:49,183 --> 00:03:51,451 I need your help. 78 00:03:53,187 --> 00:03:55,154 Please. 79 00:03:55,156 --> 00:03:58,157 Sure. I-I'll find your Tupperware. 80 00:04:00,294 --> 00:04:02,495 I would appreciate that. 81 00:04:03,430 --> 00:04:06,499 As would my mother. 82 00:04:08,769 --> 00:04:10,904 You can take me now. 83 00:04:24,185 --> 00:04:26,653 So what's in the Tupperware box? 84 00:04:31,091 --> 00:04:33,393 I don't know. 85 00:04:36,964 --> 00:04:40,964 ♪ The Mentalist 5x21 ♪ Red and Itchy Original Air Date on April 28, 2013 86 00:04:40,965 --> 00:04:45,965 == sync, corrected by elderman == 87 00:04:49,838 --> 00:04:51,839 Two years ago, I hired a petty thief 88 00:04:51,841 --> 00:04:53,874 to break into LaRoche's safe 89 00:04:53,876 --> 00:04:55,709 for a list of Red John suspects. 90 00:04:55,711 --> 00:04:57,511 Yeah, I know. I had to slug the guy 91 00:04:57,513 --> 00:04:59,613 in front of his lawyer to keep you out of jail. 92 00:04:59,615 --> 00:05:01,582 Cost me six months in anger management. 93 00:05:01,584 --> 00:05:03,317 Yeah, and I hope you learned something. 94 00:05:04,886 --> 00:05:07,087 My point is, 95 00:05:07,089 --> 00:05:09,056 he opened the safe, 96 00:05:09,058 --> 00:05:11,192 and he saw a Tupperware box. 97 00:05:11,194 --> 00:05:13,360 Which was stolen this morning. 98 00:05:13,362 --> 00:05:16,597 To blackmail LaRoche into dropping his investigation. 99 00:05:16,599 --> 00:05:17,998 What investigation? 100 00:05:18,000 --> 00:05:21,168 Well, apparently there's a security leak inside the CBI. 101 00:05:21,170 --> 00:05:22,670 Well, maybe your thief took it. 102 00:05:22,672 --> 00:05:25,439 No, LaRoche's new safe is way out of his league. 103 00:05:25,441 --> 00:05:28,843 In any case, the missing plasticware 104 00:05:28,845 --> 00:05:31,345 has the power to end LaRoche's career. 105 00:05:31,347 --> 00:05:33,214 And you really don't know what's inside? 106 00:05:33,216 --> 00:05:34,481 No, I-I don't. 107 00:05:34,483 --> 00:05:36,283 But LaRoche doesn't know that. 108 00:05:36,285 --> 00:05:38,152 So while I'm busy with him, why don't you assign 109 00:05:38,154 --> 00:05:40,487 Rigsby and Van Pelt to find out what's in the box? 110 00:05:40,489 --> 00:05:43,490 Our job is to catch the criminal who got away, 111 00:05:43,492 --> 00:05:46,160 not protect some CBI agent who might be dirty. 112 00:05:46,162 --> 00:05:49,330 So much for the anger management training. 113 00:05:51,567 --> 00:05:54,134 If we can solve the mystery of LaRoche's secret, 114 00:05:54,136 --> 00:05:56,871 it will lead us to the missing criminal. 115 00:05:56,873 --> 00:05:59,707 Why don't you just ask LaRoche what's in the box? 116 00:05:59,709 --> 00:06:01,809 He's not gonna tell me voluntarily. 117 00:06:01,811 --> 00:06:04,945 It's embarrassing to him and deeply personal. 118 00:06:04,947 --> 00:06:07,214 And it's in Tupperware? Yes. 119 00:06:08,383 --> 00:06:11,652 How could you not want to investigate? 120 00:06:11,654 --> 00:06:14,088 LaRoche told Jane he had the box for nine years. 121 00:06:14,090 --> 00:06:16,357 Dig into his past. Look for significant events. 122 00:06:16,359 --> 00:06:17,524 And check out his mother. 123 00:06:17,526 --> 00:06:19,293 LaRoche made a strange reference to her. 124 00:06:19,295 --> 00:06:20,694 The Tupperware's a clue. 125 00:06:20,696 --> 00:06:22,329 Why hide something in Tupperware? 126 00:06:22,331 --> 00:06:24,498 I don't know. Keep it fresh? 127 00:06:24,500 --> 00:06:26,533 Nothing stays fresh for nine years. 128 00:06:26,535 --> 00:06:27,902 Well, maybe LaRoche needed a box, 129 00:06:27,904 --> 00:06:29,570 and the Tupperware was handy. 130 00:06:29,572 --> 00:06:31,739 No. Tupperware's never handy. It's always in the wrong drawer. 131 00:06:31,741 --> 00:06:33,574 And when you do find it, the lid's always missing. 132 00:06:33,576 --> 00:06:35,242 Right? I hate that. Yeah. 133 00:06:35,244 --> 00:06:37,077 Uh, don't let LaRoche know you have knowledge of the box. 134 00:06:37,079 --> 00:06:38,951 That's a confidence between he and Jane. 135 00:06:38,976 --> 00:06:39,681 Okay. 136 00:06:39,682 --> 00:06:42,549 Got a hit on the dead guy. Will Parsons. 137 00:06:42,551 --> 00:06:44,251 Local family man, married. 138 00:06:44,253 --> 00:06:45,819 Owns a locksmith shop in El Dorado Hills. 139 00:06:45,821 --> 00:06:48,222 Clean record. All right, let's go talk to the wife. 140 00:06:50,926 --> 00:06:52,593 This has to be a mistake. 141 00:06:52,595 --> 00:06:54,929 Will is a-a locksmith, not a killer. He-- 142 00:06:54,931 --> 00:06:58,532 he was on a house call, fixing a rusted dead bolt. 143 00:06:58,534 --> 00:07:00,501 The key snapped off in the lock. 144 00:07:00,503 --> 00:07:02,603 Your husband was part of a 2-man team 145 00:07:02,605 --> 00:07:04,538 that broke into a residential home. 146 00:07:04,540 --> 00:07:07,508 He brought his gun, and he fired at our agent. 147 00:07:07,510 --> 00:07:10,511 If Will did that, then somebody made him. 148 00:07:10,513 --> 00:07:12,446 Yea--maybe they were holding a gun on him. 149 00:07:12,448 --> 00:07:14,214 That's possible, right? 150 00:07:14,216 --> 00:07:16,250 When was the last time you saw your husband, ma'am? 151 00:07:16,252 --> 00:07:19,954 When he left the house last night at 11:00. 152 00:07:19,956 --> 00:07:21,722 Did you see him take his gun? 153 00:07:21,724 --> 00:07:24,024 No. No. 154 00:07:24,026 --> 00:07:25,426 Do you know anyone who might have hired your husband 155 00:07:25,428 --> 00:07:26,560 to break into a safe? 156 00:07:26,562 --> 00:07:28,829 Oh, no. 157 00:07:28,831 --> 00:07:31,365 What is happening here? 158 00:07:33,602 --> 00:07:36,136 I have suspected a security leak 159 00:07:36,138 --> 00:07:38,539 inside CBI for months. 160 00:07:38,541 --> 00:07:42,376 Too many high-profile suspects evading arrest. 161 00:07:42,378 --> 00:07:43,711 Really? Mm. 162 00:07:43,713 --> 00:07:44,945 Haven't noticed. 163 00:07:44,947 --> 00:07:46,880 Well, that's because you stop at nothing 164 00:07:46,882 --> 00:07:49,016 to close cases for your team. 165 00:07:49,018 --> 00:07:50,284 Why, thank you. 166 00:07:50,286 --> 00:07:53,287 Other CBI agents, they have, uh, principles. 167 00:07:53,289 --> 00:07:55,489 I leaned into that one. Mm. 168 00:07:55,491 --> 00:07:57,591 Miguel Leyva. 169 00:07:57,593 --> 00:08:00,027 Sinaloa cartel. 170 00:08:00,029 --> 00:08:02,463 He controls drug corridors throughout the East Bay. 171 00:08:03,699 --> 00:08:05,599 Two months ago, a CBI task force 172 00:08:05,601 --> 00:08:07,067 was set for a bust. 173 00:08:07,069 --> 00:08:08,569 And when they raided his warehouse, 174 00:08:08,571 --> 00:08:12,339 three tons of cocaine disappeared without a trace. 175 00:08:12,341 --> 00:08:15,476 Someone in the CBI tipped him off? 176 00:08:15,478 --> 00:08:17,411 Him and others before him. 177 00:08:17,413 --> 00:08:20,180 That was my instinct, and it was confirmed 178 00:08:20,182 --> 00:08:22,049 by the arrest of this man. 179 00:08:22,051 --> 00:08:23,617 Tommy Volker. 180 00:08:23,619 --> 00:08:26,387 Now, he was always a step ahead of your team, 181 00:08:26,389 --> 00:08:27,955 and I found out why. 182 00:08:27,957 --> 00:08:30,958 He had a secret cell phone account. 183 00:08:30,960 --> 00:08:33,360 Now, in the days before his arrest, 184 00:08:33,362 --> 00:08:35,896 that number was called six times... 185 00:08:35,898 --> 00:08:37,297 from inside CBI. 186 00:08:37,299 --> 00:08:39,633 Well, at least you have a suspect. 187 00:08:39,635 --> 00:08:42,436 Of which I am not aware. 188 00:08:42,438 --> 00:08:45,706 The thief who got away. 189 00:08:45,708 --> 00:08:48,375 Huh? You find the thief, 190 00:08:48,377 --> 00:08:50,044 you find the leak. 191 00:08:50,046 --> 00:08:52,713 Before tonight. That's when my blackmailer 192 00:08:52,715 --> 00:08:54,548 will expose the truth about me. 193 00:08:54,550 --> 00:08:57,985 Well, like you said, I'll stop at nothing. 194 00:08:59,187 --> 00:09:01,722 You know what's in that box, Patrick. 195 00:09:03,525 --> 00:09:05,959 What do you th-think of me? 196 00:09:05,961 --> 00:09:07,861 Y-you... 197 00:09:07,863 --> 00:09:11,331 You're gonna have to be a little more, uh, specific. 198 00:09:11,333 --> 00:09:15,002 Am I a monstrosity to you? 199 00:09:15,004 --> 00:09:17,805 A monstrosity? 200 00:09:17,807 --> 00:09:19,640 No. 201 00:09:19,642 --> 00:09:21,909 I mean... 202 00:09:21,911 --> 00:09:25,979 You're--you're interesting and you're complex. 203 00:09:25,981 --> 00:09:27,147 I am? 204 00:09:27,149 --> 00:09:29,983 And obviously creative. Tupperware... 205 00:09:30,885 --> 00:09:34,488 Well, I suppose that's true. 206 00:09:36,258 --> 00:09:39,660 I've been afraid to ask that until now. 207 00:09:47,435 --> 00:09:49,203 Found something. 208 00:09:49,205 --> 00:09:51,171 Nine years ago, LaRoche's mother was physically 209 00:09:51,173 --> 00:09:53,173 and sexually assaulted. 210 00:09:53,175 --> 00:09:55,342 The attack lasted two hours. 211 00:09:55,344 --> 00:09:57,411 She said she begged for mercy the whole time, 212 00:09:57,413 --> 00:09:59,980 but... her rapist just ignored her. 213 00:09:59,982 --> 00:10:01,982 Wow. Did she survive? 214 00:10:01,984 --> 00:10:03,851 Three months later, she took her life. 215 00:10:03,853 --> 00:10:06,253 Oh... poor LaRoche. 216 00:10:07,623 --> 00:10:10,157 What does all this have to do with a Tupperware container? 217 00:10:10,159 --> 00:10:11,492 What if there was evidence inside? 218 00:10:11,494 --> 00:10:13,827 Scott Saynay. 219 00:10:13,829 --> 00:10:16,830 The man convicted of raping LaRoche's mother. 220 00:10:16,832 --> 00:10:18,966 He's serving a 12-year sentence in Folsom. 221 00:10:18,968 --> 00:10:20,968 Uh... what if LaRoche planted evidence 222 00:10:20,970 --> 00:10:23,270 to assure his conviction? Hmm. Like what? 223 00:10:23,272 --> 00:10:26,173 I don't know. His mother's blood? 224 00:10:26,175 --> 00:10:29,009 I mean, it says here that the only physical evidence 225 00:10:29,011 --> 00:10:31,678 linking Saynay to the crime is her blood on his clothes. 226 00:10:31,680 --> 00:10:33,480 Why would LaRoche want to keep that? 227 00:10:33,482 --> 00:10:35,682 Maybe he thought he'd need it again 228 00:10:35,684 --> 00:10:38,085 if Saynay got out on appeal. 229 00:10:38,087 --> 00:10:39,620 Oh... this is crazy. 230 00:10:39,622 --> 00:10:41,722 How can the boss possibly expect us to solve this? 231 00:10:41,724 --> 00:10:43,390 I don't know, but I really want to know what's in that box. 232 00:10:43,392 --> 00:10:46,627 Yeah, me, too. I wonder if he knows. 233 00:10:48,764 --> 00:10:51,598 Hi. Can I get a medium coffee, please? 234 00:10:52,500 --> 00:10:54,868 Lisbon. I was looking for you. 235 00:10:54,870 --> 00:10:55,850 Hey, Brenda. 236 00:10:55,875 --> 00:10:57,138 Any developments on the LaRoche break-in? 237 00:10:57,139 --> 00:10:59,506 Not yet, no. Why? 238 00:10:59,508 --> 00:11:01,408 The head of our Internal Affairs division 239 00:11:01,410 --> 00:11:02,843 was shot inside his home this morning. 240 00:11:02,845 --> 00:11:04,144 We need to get out in front of the case. 241 00:11:04,146 --> 00:11:05,579 Well, that's what I'm trying to do. 242 00:11:05,581 --> 00:11:06,947 I'm heading to the autopsy now. 243 00:11:06,949 --> 00:11:08,415 I mean from a public perspective. 244 00:11:08,417 --> 00:11:09,950 We can't allow people to believe 245 00:11:09,952 --> 00:11:11,818 there's corruption brewing inside CBI. 246 00:11:11,820 --> 00:11:13,620 Is that what people believe? 247 00:11:13,622 --> 00:11:15,989 There's been some chatter in the local blogosphere. 248 00:11:15,991 --> 00:11:17,591 I don't read blogs. 249 00:11:17,593 --> 00:11:19,259 Well, you should. 250 00:11:19,261 --> 00:11:21,061 It's easy to forget, but we work in the state capital. 251 00:11:21,063 --> 00:11:23,363 Now I-I just came from Bertram's office. 252 00:11:23,365 --> 00:11:25,065 He agrees with me that a TV interview 253 00:11:25,067 --> 00:11:27,534 with a friendly reporter is a win-win for the Bureau. 254 00:11:27,536 --> 00:11:28,535 Well, let's win. 255 00:11:28,537 --> 00:11:30,904 I'll get back to you with details. 256 00:11:33,308 --> 00:11:35,909 No obstruction of the airway. 257 00:11:35,911 --> 00:11:38,245 The mucosa of the epiglottis, 258 00:11:38,247 --> 00:11:41,481 glottis, and major bronchi are anatomic. 259 00:11:42,951 --> 00:11:45,085 Thanks for coming by. 260 00:11:45,087 --> 00:11:47,120 Since when do we attend autopsies? 261 00:11:47,122 --> 00:11:48,589 Well, since we have a deadline 262 00:11:48,591 --> 00:11:50,924 to confirm my diagnosis at the crime scene. 263 00:11:50,926 --> 00:11:54,261 No injuries to the respiratory system that I can see. 264 00:11:54,263 --> 00:11:56,029 Rheumatoid arthritis, right? And? 265 00:11:56,031 --> 00:11:59,866 Well, this man... was at war with his body, Lisbon, 266 00:11:59,868 --> 00:12:01,368 specifically his hands. 267 00:12:01,370 --> 00:12:04,004 Um, would you explain, Doc? 268 00:12:04,006 --> 00:12:05,606 See the swelling and inflammation 269 00:12:05,608 --> 00:12:06,940 around the wrists? 270 00:12:06,942 --> 00:12:09,876 It created a compression of the medial nerve inside. 271 00:12:09,878 --> 00:12:11,445 Carpal tunnel, basically. 272 00:12:11,447 --> 00:12:12,946 Any repetitive use of the subject's hands 273 00:12:12,948 --> 00:12:14,748 would have caused great pain. 274 00:12:14,750 --> 00:12:16,650 A locksmith who can't use his hands? 275 00:12:16,652 --> 00:12:18,051 There's more. 276 00:12:18,053 --> 00:12:19,386 I noticed thickening and scarring 277 00:12:19,388 --> 00:12:20,721 of the pericardium-- 278 00:12:20,723 --> 00:12:22,723 that's the sac-like structure around the heart. 279 00:12:22,725 --> 00:12:25,092 You can see it here. I'll take your word for it. 280 00:12:25,094 --> 00:12:27,361 Chronic chest pain and shortness of breath 281 00:12:27,363 --> 00:12:28,895 were a way of life for this man. 282 00:12:28,897 --> 00:12:31,932 Hmm. Thanks, Doc. 283 00:12:31,934 --> 00:12:33,567 I don't get it. Why would somebody hire 284 00:12:33,569 --> 00:12:35,102 a disabled thief to rob a safe? 285 00:12:35,104 --> 00:12:36,470 Well, you wouldn't. Not knowingly. 286 00:12:36,472 --> 00:12:39,106 Now you said Parsons here owned a locksmith business? 287 00:12:39,108 --> 00:12:40,374 Yeah, with his wife. 288 00:12:40,376 --> 00:12:41,808 I'd like to meet her. 289 00:12:49,585 --> 00:12:52,252 Mom's been a wreck since your visit this morning. 290 00:12:52,254 --> 00:12:53,987 She's taking the news really hard. 291 00:12:53,989 --> 00:12:56,690 She and my dad were crazy close. 292 00:12:56,692 --> 00:12:59,626 Oh, we'll try to keep this brief. 293 00:12:59,628 --> 00:13:01,094 Mom? 294 00:13:01,096 --> 00:13:04,131 The CBI agents want to ask you a few more questions. 295 00:13:06,302 --> 00:13:08,368 Okay, fine. 296 00:13:08,370 --> 00:13:11,238 Jenna, this is Patrick Jane. 297 00:13:11,240 --> 00:13:13,206 Hi. I'm sorry for your loss. 298 00:13:13,208 --> 00:13:14,741 Thank you. 299 00:13:14,743 --> 00:13:17,411 Sarah, could you please make us some tea? 300 00:13:18,846 --> 00:13:20,047 Please. 301 00:13:22,450 --> 00:13:24,318 I told Sarah her father had been shot, 302 00:13:24,320 --> 00:13:25,619 but I didn't mention the robbery. 303 00:13:25,621 --> 00:13:27,821 I'm counting on you to straighten that out. 304 00:13:27,823 --> 00:13:30,023 Oh, we're working on it. 305 00:13:30,025 --> 00:13:33,360 Quite a safe collection your husband had. 306 00:13:33,362 --> 00:13:35,529 Well, he had more. 307 00:13:35,531 --> 00:13:37,531 But we had to sell some off 308 00:13:37,533 --> 00:13:39,399 when the economy took a dive. Yeah. 309 00:13:39,401 --> 00:13:41,535 Yeah, well, most people collect for sentimental reasons. 310 00:13:41,537 --> 00:13:44,338 It's an attempt to trigger a fond memory. 311 00:13:44,340 --> 00:13:46,440 I'm gonna guess--I'm gonna go out on a limb here 312 00:13:46,442 --> 00:13:48,041 an guess that your husband's collection 313 00:13:48,043 --> 00:13:49,743 started with this little fella. 314 00:13:49,745 --> 00:13:51,678 Will found that when he was 7. 315 00:13:51,680 --> 00:13:54,614 It was locked, so he was dying to know what was inside, 316 00:13:54,616 --> 00:13:56,983 and he spent months trying every possible number combination 317 00:13:56,985 --> 00:14:01,121 until finally one misty morning, it opened. 318 00:14:01,123 --> 00:14:02,923 What was inside? 319 00:14:02,925 --> 00:14:04,358 I don't remember. 320 00:14:04,360 --> 00:14:06,660 That's a disappointment. 321 00:14:06,662 --> 00:14:08,628 No, Lisbon, it doesn't matter what was inside. 322 00:14:08,630 --> 00:14:11,264 The exciting part is the mystery of not knowing. 323 00:14:11,266 --> 00:14:13,166 It's what makes the journey memorable. 324 00:14:13,168 --> 00:14:16,269 Will spent his entire career following that journey. 325 00:14:16,271 --> 00:14:18,372 Mm-hmm. It's what made him become a locksmith. 326 00:14:18,374 --> 00:14:23,844 Jenna, we found out that he was losing the use of his hands. 327 00:14:23,846 --> 00:14:25,746 Why didn't you tell us about that earlier? 328 00:14:25,748 --> 00:14:27,981 I didn't think of it. You'd just told me 329 00:14:27,983 --> 00:14:30,484 the man I spent my entire life with was dead. 330 00:14:30,486 --> 00:14:32,252 Which I still don't understand. 331 00:14:32,254 --> 00:14:34,054 The first step is finding out 332 00:14:34,056 --> 00:14:36,056 who he broke into that house with. 333 00:14:36,058 --> 00:14:38,892 - Did he have any employees? - No. It was just Will. 334 00:14:38,894 --> 00:14:41,094 He wanted to hire a good locksmith 335 00:14:41,096 --> 00:14:43,597 to cut down on his workload, but he couldn't find anybody 336 00:14:43,599 --> 00:14:45,799 up to his standards. 337 00:14:45,801 --> 00:14:48,135 That's incredibly valuable. 338 00:14:48,137 --> 00:14:50,070 You know about safes? 339 00:14:50,072 --> 00:14:52,105 Do you have the combination for this? 340 00:14:52,107 --> 00:14:55,108 No. Will kept those in his head. 341 00:14:55,110 --> 00:14:59,079 Hmm. I was hoping you'd say that. 342 00:15:02,351 --> 00:15:04,284 Jane! Stop it! 343 00:15:04,286 --> 00:15:06,219 Mom! What's he doing? 344 00:15:06,221 --> 00:15:08,255 What are you, crazy? That's airtight! 345 00:15:08,257 --> 00:15:09,823 Then you'd better get to work then. 346 00:15:09,825 --> 00:15:12,225 Mom! We have to do something. 347 00:15:12,227 --> 00:15:13,960 What do we do? 348 00:15:27,876 --> 00:15:29,743 How's she know how to do that? 349 00:15:29,745 --> 00:15:32,245 Your father was losing the use of his hands. 350 00:15:32,247 --> 00:15:34,181 He needed help, so he taught everything he knew 351 00:15:34,183 --> 00:15:35,949 to the woman he trusted most. 352 00:15:35,951 --> 00:15:37,784 How come I don't know this? 353 00:15:37,786 --> 00:15:40,554 Well, I imagine your father was a proud man, too. 354 00:15:40,556 --> 00:15:42,556 Too proud to let anyone know... 355 00:15:42,558 --> 00:15:45,325 his wife was doing his job for him. 356 00:15:47,563 --> 00:15:48,862 Et voila! 357 00:15:55,303 --> 00:15:57,103 You're gonna have to come with us now. 358 00:15:57,105 --> 00:15:59,206 Turn around. Put your hands behind your back. 359 00:15:59,208 --> 00:16:01,675 What, you're arresting her? For what? 360 00:16:01,677 --> 00:16:04,277 Breaking and entering, safecracking, and armed robbery. 361 00:16:04,279 --> 00:16:05,977 That sound about right? 362 00:16:22,368 --> 00:16:25,329 I'm the one who opened your agent's safe. 363 00:16:25,330 --> 00:16:27,197 It was a Sargent and Greenleaf lock, 364 00:16:27,199 --> 00:16:29,600 and they can take hours, and will, just... 365 00:16:29,602 --> 00:16:32,169 moving his fingers hurt so much. 366 00:16:32,171 --> 00:16:35,072 And who hired you to break into Agent LaRoche's home? 367 00:16:36,040 --> 00:16:37,474 Will never said. 368 00:16:37,476 --> 00:16:40,677 He just said somebody called and offered him a lot of money 369 00:16:40,679 --> 00:16:42,746 to open a residential safe. 370 00:16:42,748 --> 00:16:45,682 What were you asked to steal? 371 00:16:45,684 --> 00:16:47,417 A plastic container. 372 00:16:47,419 --> 00:16:50,587 I don't know what was in it. I didn't ask. 373 00:16:51,923 --> 00:16:54,258 Where is it, ma'am? 374 00:16:54,260 --> 00:16:56,660 Where's the plastic container you stole? 375 00:16:56,662 --> 00:16:59,930 We, um... 376 00:16:59,932 --> 00:17:02,065 We had a drop point. 377 00:17:02,067 --> 00:17:04,601 A storm drain in Woodley Park. 378 00:17:04,603 --> 00:17:07,337 When you left the shop this morning, I... 379 00:17:07,339 --> 00:17:10,407 drove to the park and left the container. 380 00:17:10,409 --> 00:17:12,476 And you never looked inside? 381 00:17:12,478 --> 00:17:15,679 No. I just wanted it to be done with. 382 00:17:15,681 --> 00:17:19,183 My husband lost his life over that stupid box. 383 00:17:19,185 --> 00:17:21,618 You think we're too late? 384 00:17:21,620 --> 00:17:23,453 Never know unless you try. 385 00:17:32,063 --> 00:17:35,165 Did your contact say where the storm drain was? 386 00:17:35,167 --> 00:17:37,668 Near a warning sign. 387 00:18:00,326 --> 00:18:02,492 Someone's already been here. 388 00:18:11,502 --> 00:18:13,570 There. 389 00:18:16,941 --> 00:18:18,942 CBI! Down on the ground! 390 00:18:18,944 --> 00:18:20,344 Whoa! Whoa! Whoa! Put your hands where I can see them! Down! 391 00:18:20,346 --> 00:18:23,714 What'd I do? Now! On your knees! Get down now! 392 00:18:23,716 --> 00:18:26,049 He's usually a very calm man. Now do as he says. 393 00:18:26,051 --> 00:18:27,451 Okay. Just don't shoot. 394 00:18:27,453 --> 00:18:29,152 Secure the container, please. 395 00:18:38,062 --> 00:18:40,464 Should probably check it to be sure. 396 00:18:48,706 --> 00:18:50,140 Daddy? It's okay, buddy. 397 00:18:50,142 --> 00:18:52,309 Everything's gonna be all right. 398 00:18:54,312 --> 00:18:55,913 Banana and peanut butter. 399 00:19:02,854 --> 00:19:05,923 You're a lucky kid. Looks tasty. 400 00:19:07,393 --> 00:19:10,594 I am very sorry, sir. 401 00:19:12,463 --> 00:19:13,730 Have a nice day. 402 00:19:13,732 --> 00:19:16,733 Come on, buddy. Let's get out of here. 403 00:19:22,775 --> 00:19:24,675 My time is running out. 404 00:19:24,677 --> 00:19:26,977 Whatever happens, I want to thank you 405 00:19:26,979 --> 00:19:28,712 for trying to help me. 406 00:19:28,714 --> 00:19:32,182 Well, truth is, you're a hard man not to help, LaRoche. 407 00:19:32,184 --> 00:19:35,786 You're like a Shar-Pei puppy that's rolled onto its back. 408 00:19:35,788 --> 00:19:37,521 You have to rub its belly. 409 00:19:37,523 --> 00:19:38,822 You're mocking me. 410 00:19:38,824 --> 00:19:41,258 No, no, I'm happy to rub your belly. 411 00:19:41,260 --> 00:19:42,926 That won't be necessary. 412 00:19:42,928 --> 00:19:45,062 I hope not. 413 00:19:49,300 --> 00:19:51,868 Should be here somewhere. 414 00:19:51,870 --> 00:19:53,270 Uh, what was the name again? 415 00:19:53,272 --> 00:19:54,838 Scott Saynay. 416 00:19:54,840 --> 00:19:57,441 He's serving a 12-year sentence for rape and indecent assault. 417 00:19:57,443 --> 00:20:00,477 Oh, here it is. Scott Saynay was here. 418 00:20:00,479 --> 00:20:02,579 Early release. Six weeks ago. 419 00:20:02,581 --> 00:20:04,881 Oh. Where's he now? 420 00:20:04,883 --> 00:20:08,852 Uh... should be in here somewhere. 421 00:20:08,854 --> 00:20:11,021 Sorry for the mess, but the Supreme Court just ruled 422 00:20:11,023 --> 00:20:13,890 that prison overcrowding is unconstitutional. 423 00:20:13,892 --> 00:20:16,259 What a bother. I know, right? 424 00:20:16,261 --> 00:20:19,129 We have to reduce our numbers by 1,800 this year. 425 00:20:19,131 --> 00:20:22,566 Saynay was one of the lucky ones. 426 00:20:22,568 --> 00:20:25,268 Uh... huh. 427 00:20:25,270 --> 00:20:29,006 Looks like the release file was forwarded. 428 00:20:29,008 --> 00:20:31,041 You could find him through his parole officer. 429 00:20:31,043 --> 00:20:32,843 And who would that be? 430 00:20:32,845 --> 00:20:35,045 It's in the release file. 431 00:20:35,047 --> 00:20:36,813 But I could put a trace on it. 432 00:20:36,815 --> 00:20:38,415 Might take a few days. 433 00:20:38,417 --> 00:20:40,050 Yeah, we don't have a few days. 434 00:20:40,052 --> 00:20:42,052 Uh, maybe we could talk to Saynay's last cellmate. 435 00:20:42,054 --> 00:20:44,921 Oh! That's a good idea. 436 00:20:44,923 --> 00:20:47,424 Let's see who that was. 437 00:20:47,426 --> 00:20:49,493 Yes. Ahh... 438 00:20:49,495 --> 00:20:52,896 Okay, should be in here somewhere. 439 00:21:02,206 --> 00:21:05,542 Saynay? Y-yeah, sure, I remember him. 440 00:21:05,544 --> 00:21:07,744 Easiest cellie I ever had. 441 00:21:07,746 --> 00:21:10,380 Spent most nights writing letters to his ma. 442 00:21:10,382 --> 00:21:12,482 Did Saynay ever give you a sense that he felt 443 00:21:12,484 --> 00:21:14,384 wrongly accused or set up? 444 00:21:14,386 --> 00:21:17,521 Nah. He wasn't fighting any drama. 445 00:21:17,523 --> 00:21:19,656 Not that you'd know it if he was. 446 00:21:19,658 --> 00:21:22,926 My boy wasn't much of a talker. 447 00:21:22,928 --> 00:21:24,027 What's so funny? 448 00:21:24,029 --> 00:21:25,829 Ah, you'd have to meet Saynay 449 00:21:25,831 --> 00:21:28,665 to fully appreciate his quiet nature. 450 00:21:28,667 --> 00:21:31,435 Did he ever mention a plastic container to you? 451 00:21:31,437 --> 00:21:33,270 What plastic container? 452 00:21:33,272 --> 00:21:35,164 I guess he didn't trust him enough. 453 00:21:35,189 --> 00:21:36,174 No, clearly. 454 00:21:36,175 --> 00:21:37,607 What are you talking about? 455 00:21:37,609 --> 00:21:40,410 We're trying to locate an airtight plastic box. 456 00:21:40,412 --> 00:21:42,079 Your cellmate knew all about it. 457 00:21:42,081 --> 00:21:43,680 It was hidden in a safe for nine years, 458 00:21:43,682 --> 00:21:45,982 but a man was killed stealing it this morning. 459 00:21:46,951 --> 00:21:49,052 Well, I'll be damned. 460 00:21:49,054 --> 00:21:50,821 Wait. You know what's in the box? 461 00:21:50,823 --> 00:21:52,923 Well, I can guess. Can't you? 462 00:21:52,925 --> 00:21:54,624 Oh, we want to hear your guess. 463 00:21:54,626 --> 00:21:56,359 Nothing in that for me, 464 00:21:56,361 --> 00:21:57,894 except I'd be pissing off the owner of the box, 465 00:21:57,896 --> 00:22:00,163 and who wants to mess with a maniac like that? 466 00:22:00,165 --> 00:22:03,467 I'm done answering their questions. 467 00:22:03,469 --> 00:22:05,669 Scott Saynay, convicted nine years ago 468 00:22:05,671 --> 00:22:08,472 of raping and beating LaRoche's mother. 469 00:22:08,474 --> 00:22:10,240 She committed suicide three months later. 470 00:22:10,242 --> 00:22:13,076 That certainly qualifies as a dramatic event in his life. 471 00:22:13,078 --> 00:22:15,545 He just got out of prison. We're trying to track him down. 472 00:22:15,547 --> 00:22:18,248 Other than being an extreme form of lowlife, 473 00:22:18,250 --> 00:22:20,150 what else did you learn about him? 474 00:22:20,152 --> 00:22:21,384 All we have are his arrest files, 475 00:22:21,386 --> 00:22:22,619 but there's nothing surprising. 476 00:22:22,621 --> 00:22:24,321 He's a high school dropout, unemployed. 477 00:22:24,323 --> 00:22:26,923 Multiple burglary arrests. He was on antidepressants 478 00:22:26,925 --> 00:22:28,458 the night he attacked Mrs. LaRoche. 479 00:22:28,460 --> 00:22:30,160 Then maybe he hired the locksmith 480 00:22:30,162 --> 00:22:31,628 to open LaRoche's safe. 481 00:22:31,630 --> 00:22:33,497 No. The break-in is connected 482 00:22:33,499 --> 00:22:35,198 to LaRoche's internal investigation. 483 00:22:35,200 --> 00:22:36,700 That, I'm certain of. 484 00:22:36,702 --> 00:22:39,736 So we still don't know what's in the box or who has it? 485 00:22:39,738 --> 00:22:42,205 Okay, Teresa. Reporter's here for your interview. 486 00:22:42,207 --> 00:22:44,741 Ah, Sacramento's most eligible singles, 487 00:22:44,743 --> 00:22:48,812 or should I say, sexy spinsters of Sacramento? 488 00:22:48,814 --> 00:22:51,114 Bertram wants to put a public face 489 00:22:51,116 --> 00:22:53,483 on the LaRoche break-in. Why? 490 00:22:53,485 --> 00:22:55,085 To assure the public that we are not rattled 491 00:22:55,087 --> 00:22:56,920 by criminal attacks on our people. 492 00:22:56,922 --> 00:22:59,523 But LaRoche was rattled. He was shot. 493 00:22:59,525 --> 00:23:02,292 Just... let me do what I do. You do what you do. 494 00:23:02,294 --> 00:23:04,794 Whatever that is. Lisbon, this way, please. 495 00:23:06,564 --> 00:23:09,466 You only have 15 minutes. Let's get this thing going. 496 00:23:09,468 --> 00:23:11,401 You're the boss, Brenda. 497 00:23:11,403 --> 00:23:13,436 Really? Ah, I just let her think so. Oh. 498 00:23:13,438 --> 00:23:15,205 We haven't officially met. Mason Braverman. 499 00:23:15,207 --> 00:23:17,307 Teresa Lisbon. I have anything in my teeth? 500 00:23:17,309 --> 00:23:19,709 No, you're good. You're good. Okay, good. Let's do it. 501 00:23:19,711 --> 00:23:21,745 This is the second time 502 00:23:21,747 --> 00:23:24,881 Agent LaRoche's home has been broken into, isn't it? 503 00:23:24,883 --> 00:23:26,616 Yes, it is. 504 00:23:26,618 --> 00:23:28,885 What's he hiding in there? Jimmy Hoffa? 505 00:23:28,887 --> 00:23:30,120 Uh, we don't know 506 00:23:30,122 --> 00:23:31,688 why Agent LaRoche's home was targeted. 507 00:23:31,690 --> 00:23:34,224 He killed one of the robbers in a gunfight. 508 00:23:34,226 --> 00:23:36,092 We have the other one in custody, 509 00:23:36,094 --> 00:23:38,061 and we expect to have some information soon. 510 00:23:38,063 --> 00:23:39,629 You're certainly having more luck 511 00:23:39,631 --> 00:23:42,499 than the CBI task force that botched the Miguel Leyva raid. 512 00:23:42,501 --> 00:23:44,868 We heard the dangerous cartel boss is free 513 00:23:44,870 --> 00:23:46,403 because someone tipped him off. 514 00:23:46,405 --> 00:23:47,771 That's not my case. 515 00:23:47,773 --> 00:23:49,172 Okay. Turn off the camera. 516 00:23:49,174 --> 00:23:51,196 We agreed to a line of questioning, Mason. 517 00:23:51,221 --> 00:23:51,642 Uh, no. 518 00:23:51,643 --> 00:23:53,610 In exchange, I promised you... A line of questioning... 519 00:23:53,612 --> 00:23:55,412 access and an exclusive story. Which I never agreed to, Brenda. 520 00:23:55,414 --> 00:23:57,447 Why don't I just step out while you two clear this up? 521 00:23:57,449 --> 00:23:59,416 Teresa, be patient. I can always call Channel 10. 522 00:23:59,418 --> 00:24:01,017 It's your choice. 523 00:24:01,019 --> 00:24:03,653 No, I'm good. 524 00:24:10,294 --> 00:24:13,663 So, how does this home invasion affect other CBI agents? 525 00:24:13,665 --> 00:24:15,765 The targeting of Agent LaRoche's home... 526 00:24:15,767 --> 00:24:18,635 is stark evidence that no law enforcement officer 527 00:24:18,637 --> 00:24:22,239 is ever truly off duty. We're all targets. 528 00:24:22,241 --> 00:24:25,609 But J.J. LaRoche chose to be a CBI agent, 529 00:24:25,611 --> 00:24:28,044 which is a life of serving other people. 530 00:24:28,046 --> 00:24:31,414 We all know the game, and we all accept the risks. 531 00:24:58,285 --> 00:25:00,420 Heard you had some news on the case. 532 00:25:00,422 --> 00:25:02,455 The phone company just confirmed that a call was made 533 00:25:02,457 --> 00:25:04,624 from the CBI to the locksmith's shop. 534 00:25:04,626 --> 00:25:06,793 LaRoche is right. We've got an internal leak. 535 00:25:06,795 --> 00:25:08,161 That's not news, Lisbon. 536 00:25:08,163 --> 00:25:10,063 A phone extension would be news. 537 00:25:10,065 --> 00:25:12,532 Well, they could only trace it to the general switchboard. 538 00:25:12,534 --> 00:25:14,534 We're still walking around blind, Lisbon. 539 00:25:14,536 --> 00:25:16,202 And we're pressed for time. 540 00:25:16,204 --> 00:25:17,971 LaRoche is pressed for time. We're doing fine. 541 00:25:17,973 --> 00:25:19,906 Yes-- hey, boss. 542 00:25:19,908 --> 00:25:21,975 I might have a lead. 543 00:25:21,977 --> 00:25:23,876 I found this newspaper story in the archives. 544 00:25:23,878 --> 00:25:25,378 It ran seven years ago. 545 00:25:25,380 --> 00:25:27,480 "Will Parsons likes to play safe"? 546 00:25:27,482 --> 00:25:29,949 Mm-hmm. It's a local profile on Parsons and his collection. 547 00:25:29,951 --> 00:25:32,018 Same year, he entered a national safecracking competition. 548 00:25:32,020 --> 00:25:33,353 Placed seventh. 549 00:25:33,355 --> 00:25:35,188 So you're thinking that the CBI leak 550 00:25:35,190 --> 00:25:37,357 read this article and knew that Parsons could do the job? 551 00:25:37,359 --> 00:25:38,858 Safe bet. 552 00:25:40,862 --> 00:25:42,729 That's funny. 553 00:25:42,731 --> 00:25:44,030 What is? 554 00:25:45,232 --> 00:25:46,733 Never mind. 555 00:25:46,735 --> 00:25:49,302 All right, see who else is logged into the archive 556 00:25:49,304 --> 00:25:51,904 and see if any CBI personnel are long-time subscribers 557 00:25:51,906 --> 00:25:53,373 to the "Weekly." 558 00:25:53,375 --> 00:25:56,542 Uh, I just may have saved you the trouble. 559 00:25:56,544 --> 00:25:59,379 Uh... look at the masthead. 560 00:25:59,381 --> 00:26:02,148 Specifically, look who the managing editor was 561 00:26:02,150 --> 00:26:04,550 at the "Sacramento Weekly" seven years ago. 562 00:26:04,552 --> 00:26:06,152 Brenda Shettrick? 563 00:26:06,154 --> 00:26:08,488 No way. Brenda? 564 00:26:08,490 --> 00:26:10,390 Makes sense. 565 00:26:10,392 --> 00:26:13,960 Most information inside CBI runs through Shettrick. 566 00:26:13,962 --> 00:26:17,297 With time, I can build a case, but... 567 00:26:17,299 --> 00:26:19,232 time is passing quickly. 568 00:26:19,234 --> 00:26:20,667 We always have time. 569 00:26:20,669 --> 00:26:21,934 You know how long it takes me to solve a case? 570 00:26:21,935 --> 00:26:22,565 How long? 571 00:26:22,570 --> 00:26:24,971 However long I have. 572 00:26:24,973 --> 00:26:28,875 But in certain situations, uh, 573 00:26:28,877 --> 00:26:31,277 when I'm in a true pinch, such as this, 574 00:26:31,279 --> 00:26:34,013 there are compromises that need to be made. 575 00:26:34,015 --> 00:26:35,682 What kind of compromises? 576 00:26:35,684 --> 00:26:37,984 Well, for instance, I-I could-- I could bring down Shettrick 577 00:26:37,986 --> 00:26:39,285 before tonight, 578 00:26:39,287 --> 00:26:41,054 but I will have to enlist the help 579 00:26:41,056 --> 00:26:42,822 of Lisbon and the team. No. 580 00:26:43,991 --> 00:26:47,827 Nobody can know about the Tupperware 581 00:26:47,829 --> 00:26:50,930 or that it was taken from my safe. 582 00:26:51,832 --> 00:26:54,334 They already know. 583 00:26:54,336 --> 00:26:57,236 I had to confide in Lisbon 584 00:26:57,238 --> 00:26:59,839 that a very valuable box was stolen from you, 585 00:26:59,841 --> 00:27:02,909 but I did not tell her what was inside, I swear. 586 00:27:02,911 --> 00:27:07,313 You had no right to reveal its existence at all. 587 00:27:07,315 --> 00:27:09,816 Lisbon is my partner. 588 00:27:13,821 --> 00:27:16,789 Allegiances, loyalties... 589 00:27:16,791 --> 00:27:19,025 Yes, of course. I-- 590 00:27:19,027 --> 00:27:21,761 wh-what was I... thinking? 591 00:27:24,131 --> 00:27:25,398 I understand. 592 00:27:25,400 --> 00:27:28,334 You and Lisbon, you are trusted friends. 593 00:27:28,336 --> 00:27:31,704 You do what you will, 594 00:27:31,706 --> 00:27:33,706 Mr. Jane. 595 00:27:33,708 --> 00:27:36,642 That's what you'll do anyway. 596 00:27:36,644 --> 00:27:38,244 J.J., come on. 597 00:27:38,246 --> 00:27:39,645 Don't be like that. 598 00:27:45,953 --> 00:27:48,454 If we're gonna catch Shettrick, we need to move now. 599 00:27:48,456 --> 00:27:51,190 All we have is Shettrick's name on a masthead. 600 00:27:51,192 --> 00:27:52,892 I don't want to rush to judgment. 601 00:27:52,894 --> 00:27:54,327 Well, nobody rushed. 602 00:27:54,329 --> 00:27:56,362 We took our time to judgment. 603 00:27:56,364 --> 00:27:59,632 But now we're here, and we need to act. 604 00:27:59,634 --> 00:28:01,834 Hey, if we don't arrest her by tonight, 605 00:28:01,836 --> 00:28:03,503 she is going to expose LaRoche. 606 00:28:03,505 --> 00:28:05,171 Expose him for what? 607 00:28:05,173 --> 00:28:07,206 I couldn't tell you. 608 00:28:07,208 --> 00:28:09,942 Have you ever thought that maybe LaRoche's secret 609 00:28:09,944 --> 00:28:12,111 should be known? Endlessly. 610 00:28:12,113 --> 00:28:13,813 But I have come to the conclusion 611 00:28:13,815 --> 00:28:17,517 that whatever happened, he has punished himself enough. 612 00:28:17,519 --> 00:28:19,218 I still don't know about Shettrick. 613 00:28:19,220 --> 00:28:22,655 Yes, you do. In your gut, you know. 614 00:28:22,657 --> 00:28:25,324 She sold you out to Volker. You know that. 615 00:28:25,326 --> 00:28:28,027 Her actions almost led to the murder 616 00:28:28,029 --> 00:28:30,329 of an 8-year-old boy. 617 00:28:30,331 --> 00:28:33,332 For once in your life, Lisbon, don't be the voice of reason. 618 00:28:33,334 --> 00:28:35,468 Be the voice of wrath. 619 00:28:36,503 --> 00:28:38,271 All right. 620 00:28:38,273 --> 00:28:40,506 How do we get the bitch? 621 00:28:44,378 --> 00:28:47,947 Sorry, excuse me. Uh, big to-do in the bullpen. 622 00:28:47,949 --> 00:28:50,550 Lisbon needs help handling the press. 623 00:28:50,552 --> 00:28:52,785 What's the press doing-- oh, Jane! 624 00:28:52,787 --> 00:28:55,021 Stop! 625 00:28:55,023 --> 00:28:56,923 Tell me what's going on. 626 00:28:56,925 --> 00:28:58,858 Uh, y-you remember the drug lord that got away? 627 00:28:58,860 --> 00:29:00,159 Miguel Leyva. 628 00:29:00,161 --> 00:29:01,627 Well, CBI found his secret estate. 629 00:29:01,629 --> 00:29:03,629 Uh, according to intel, he's sitting poolside 630 00:29:03,631 --> 00:29:06,265 right now with a frisky blonde, meatball sub, 631 00:29:06,267 --> 00:29:08,901 and a fresh shipment of drugs. What intel? 632 00:29:08,903 --> 00:29:11,037 Oh, I don't know, but the Rapid Response Team 633 00:29:11,039 --> 00:29:12,672 is about to conduct a raid, 634 00:29:12,674 --> 00:29:15,575 and that TV reporter is getting in the way. 635 00:29:15,577 --> 00:29:17,877 What TV reporter? The one from today. 636 00:29:17,879 --> 00:29:20,780 Lisbon invited him to ride along on the bust. 637 00:29:20,782 --> 00:29:22,582 For God sake, why? 638 00:29:22,584 --> 00:29:25,618 Well... good P.R. for the Bureau, I don't know. 639 00:29:25,620 --> 00:29:27,820 I guess that's what she thought you wanted. 640 00:29:27,822 --> 00:29:29,489 Oh... 641 00:29:29,491 --> 00:29:30,957 Well, I... 642 00:29:34,661 --> 00:29:36,796 We can't let Leyva get away this time. 643 00:29:36,798 --> 00:29:38,498 We'll stack up on the forward door, 644 00:29:38,500 --> 00:29:39,899 with cover on all the windows. 645 00:29:39,901 --> 00:29:41,334 I want a dynamic entry, shock lock breach, 646 00:29:41,336 --> 00:29:42,869 bang and clear. 647 00:29:42,871 --> 00:29:44,403 Guys, she's here. It's time to start moving 648 00:29:44,405 --> 00:29:46,105 Let's roll. Let's not. 649 00:29:46,107 --> 00:29:48,107 Turn the camera off. This hasn't been cleared. 650 00:29:48,109 --> 00:29:50,510 Yes, it has. I just left Bertram's office, 651 00:29:50,512 --> 00:29:52,245 and he says it's a win-win. 652 00:29:52,247 --> 00:29:54,113 He just wants you to Shepherd our TV colleagues here. 653 00:29:54,115 --> 00:29:55,715 No wonder you didn't want me asking 654 00:29:55,717 --> 00:29:57,049 about Miguel Leyva. 655 00:29:57,051 --> 00:29:58,684 You knew all along a raid was in the works. 656 00:29:58,686 --> 00:30:00,286 Well, of course. 657 00:30:00,288 --> 00:30:02,922 Okay, just let me make a phone call before we go. 658 00:30:02,924 --> 00:30:04,724 We don't have time. You're holding us up. Let's go. 659 00:30:04,726 --> 00:30:07,627 Here's your vest. If you hurry, you can make the 6:00 news. 660 00:30:07,629 --> 00:30:11,130 Um... point the camera away from me. 661 00:30:11,132 --> 00:30:13,766 Buh-bye! Bring back a drug lord! 662 00:30:29,695 --> 00:30:30,945 This is a high-risk operation. 663 00:30:30,946 --> 00:30:33,013 Surprise, speed, and domination are key. 664 00:30:33,015 --> 00:30:34,548 Our goals are to clear any threats, 665 00:30:34,550 --> 00:30:37,017 and prevent the destruction of any evidence. 666 00:30:37,019 --> 00:30:38,919 Excuse me, what are you doing? 667 00:30:40,822 --> 00:30:42,323 I need to cancel an appointment. 668 00:30:42,325 --> 00:30:43,524 There's no outside communications 669 00:30:43,526 --> 00:30:44,725 during an operation. 670 00:30:44,727 --> 00:30:45,859 It's standard procedure. 671 00:30:48,029 --> 00:30:50,497 Great. 672 00:30:56,105 --> 00:30:57,705 Moving out. Remember the tactical plan. 673 00:30:57,707 --> 00:30:59,506 You three stay with Karl. 674 00:31:04,512 --> 00:31:05,946 You want us with? 675 00:31:05,948 --> 00:31:07,514 Sh-shouldn't we wait in the van? 676 00:31:07,516 --> 00:31:09,149 Bertram approved full access. 677 00:31:09,151 --> 00:31:10,751 This is great, Brenda. You're the best. 678 00:31:10,753 --> 00:31:13,020 Stay focused on the breach team. 679 00:31:22,597 --> 00:31:24,498 - Wait! - Shh! Quiet! 680 00:31:24,500 --> 00:31:27,034 I left my Kevlar vest in the van. 681 00:31:27,036 --> 00:31:29,403 Then you hold right here. We can't wait for you. 682 00:31:39,180 --> 00:31:42,516 Okay. Okay, okay, okay. 683 00:31:45,021 --> 00:31:47,388 Come on. Come on, come on. 684 00:31:47,390 --> 00:31:49,490 Yeah. What up? 685 00:31:49,492 --> 00:31:51,558 Miguel, it's Brenda Shettrick. Don't talk. Listen. 686 00:31:51,560 --> 00:31:53,093 They're about to break down your door. 687 00:31:53,095 --> 00:31:55,396 Now, I will make it go away just like I did with the last raid. 688 00:31:55,398 --> 00:31:57,398 Just don't say anything to them. 689 00:31:57,400 --> 00:31:59,266 Slow down, woman. What are you talking about? 690 00:31:59,268 --> 00:32:01,168 No time. Here they come. 691 00:32:09,277 --> 00:32:10,544 Police! Search warrant! 692 00:32:10,546 --> 00:32:11,945 Stand away from the door! 693 00:32:35,470 --> 00:32:37,004 Is it clear?! 694 00:32:37,006 --> 00:32:39,506 Yeah, we're clear. 695 00:33:01,764 --> 00:33:05,399 What's going on? Get that away from me. 696 00:33:07,368 --> 00:33:09,002 What are you doing here? 697 00:33:10,206 --> 00:33:12,306 Where's Miguel Leyva? 698 00:33:12,308 --> 00:33:13,507 Well, probably relaxing at his pad, 699 00:33:13,509 --> 00:33:14,775 wherever the hell that is. 700 00:33:14,777 --> 00:33:16,243 Oh, this place is on the market, 701 00:33:16,245 --> 00:33:17,878 but you're gonna need to save your pennies 702 00:33:17,880 --> 00:33:19,446 to post bail. 703 00:33:19,448 --> 00:33:20,848 You're welcome to join us, Brenda. 704 00:33:20,850 --> 00:33:23,650 We were just reviewing the footage. 705 00:33:23,652 --> 00:33:25,319 What footage? 706 00:33:25,321 --> 00:33:26,987 Very telegenic. Don't you think? 707 00:33:26,989 --> 00:33:28,255 Don't talk. Listen. 708 00:33:28,257 --> 00:33:29,990 They're about to break down your door. 709 00:33:29,992 --> 00:33:31,859 I will make it go away just like I did with the last raid. 710 00:33:31,861 --> 00:33:34,128 Just don't say anything to them. 711 00:33:34,130 --> 00:33:36,764 You promised me an exclusive. You weren't kidding. 712 00:33:36,766 --> 00:33:38,699 How much did Miguel Leyva pay you to tip him off 713 00:33:38,701 --> 00:33:39,967 about the drug raid? 714 00:33:39,969 --> 00:33:41,535 Go to hell. 715 00:33:41,537 --> 00:33:43,070 Excellent. 716 00:33:47,909 --> 00:33:50,310 You know how this works, Brenda. 717 00:33:50,312 --> 00:33:52,112 It'll go a lot easier if you just-- 718 00:33:52,114 --> 00:33:53,714 I do know how this works. 719 00:33:53,716 --> 00:33:55,449 That's what you tell the sheep 720 00:33:55,451 --> 00:33:57,417 on their way to slaughter. 721 00:33:57,419 --> 00:33:58,852 Why do they bleat? 722 00:33:58,854 --> 00:34:00,788 I never understood that when I watched your interrogations. 723 00:34:00,790 --> 00:34:03,490 I want a lawyer. 724 00:34:03,492 --> 00:34:05,793 Well, I guess she's too smart. 725 00:34:05,795 --> 00:34:07,094 Not that smart. 726 00:34:07,096 --> 00:34:10,297 We have her on tape tipping off a cartel boss. 727 00:34:10,299 --> 00:34:12,166 Same way she tipped off Tommy Volker. 728 00:34:12,168 --> 00:34:13,700 She's going down. 729 00:34:13,702 --> 00:34:15,435 I just wish I knew why. 730 00:34:15,437 --> 00:34:17,838 Well, I don't think she's gonna tell you. 731 00:34:17,840 --> 00:34:19,473 But I will. 732 00:34:19,475 --> 00:34:22,543 You don't know the first thing about me. 733 00:34:22,545 --> 00:34:24,945 You were an East Coast prep girl. 734 00:34:24,947 --> 00:34:27,247 College? Uh, Barnard. 735 00:34:27,249 --> 00:34:30,384 Or maybe Mount Holyoke, 736 00:34:30,386 --> 00:34:32,052 for the horseback riding trails. 737 00:34:32,054 --> 00:34:33,487 She does like horses. 738 00:34:33,489 --> 00:34:35,622 You were a romantic. 739 00:34:35,624 --> 00:34:38,025 You moved to the state capital because you wanted to expose 740 00:34:38,027 --> 00:34:40,027 fakes and frauds, 741 00:34:40,029 --> 00:34:43,564 and fall in love, and write stories in coffee shops. 742 00:34:43,566 --> 00:34:46,233 She does like coffee. A lot of people like coffee. 743 00:34:46,235 --> 00:34:48,035 Here's the one problem-- 744 00:34:48,037 --> 00:34:49,469 you couldn't write. 745 00:34:49,471 --> 00:34:52,506 Your skill set was more managing editor. 746 00:34:52,508 --> 00:34:54,908 Managing editors are the second highest ranking 747 00:34:54,910 --> 00:34:56,443 position at a newspaper. 748 00:34:56,445 --> 00:34:59,079 Yes. The allure of power. 749 00:34:59,081 --> 00:35:00,681 It's why you joined the CBI, 750 00:35:00,683 --> 00:35:04,384 so you could rub elbows with all the big players in town. 751 00:35:04,386 --> 00:35:05,752 You're so off. 752 00:35:06,922 --> 00:35:08,956 Never did fall in love. 753 00:35:08,958 --> 00:35:11,592 Well, at least, uh... 754 00:35:11,594 --> 00:35:13,493 No one fell in love with you. 755 00:35:13,495 --> 00:35:17,664 So you found your thrills in the arms of power, 756 00:35:17,666 --> 00:35:21,335 trading favors and inside information 757 00:35:21,337 --> 00:35:24,304 to anyone who'd have you. 758 00:35:25,173 --> 00:35:26,974 And in the end, 759 00:35:26,976 --> 00:35:30,377 you became exactly what you hated. 760 00:35:30,379 --> 00:35:33,046 Just another political phony 761 00:35:33,048 --> 00:35:35,883 on the take. 762 00:35:35,885 --> 00:35:38,252 Bah! 763 00:35:45,694 --> 00:35:48,362 Van Pelt and I made a bet what's in the Tupperware. 764 00:35:48,364 --> 00:35:50,230 Animal, a vegetable, or mineral. 765 00:35:50,232 --> 00:35:51,765 What do you think? 766 00:35:51,767 --> 00:35:53,800 Check the file cabinet. 767 00:35:53,802 --> 00:35:56,737 Van Pelt says animal. 768 00:35:56,739 --> 00:35:58,138 I say vegetable. 769 00:35:58,140 --> 00:36:00,040 Van Pelt wins. 770 00:36:00,042 --> 00:36:01,241 No way! 771 00:36:01,243 --> 00:36:02,709 If it was biological, you'd freeze it. 772 00:36:02,711 --> 00:36:04,611 Tupperware, it's for food storage. 773 00:36:04,613 --> 00:36:06,146 Has to be vegetable. 774 00:36:06,148 --> 00:36:07,848 Like what, broccoli? 775 00:36:07,850 --> 00:36:09,249 I don't know. 776 00:36:12,954 --> 00:36:14,688 Hey, hey, hey. 777 00:36:16,024 --> 00:36:18,091 Check it out. 778 00:36:18,093 --> 00:36:19,693 Ooh... 779 00:36:19,695 --> 00:36:21,094 It exists. 780 00:36:21,096 --> 00:36:22,462 Yeah, it's a box. Let's go. 781 00:36:22,464 --> 00:36:25,165 Hang on. Don't you care what's inside? 782 00:36:25,167 --> 00:36:26,433 No. 783 00:36:27,635 --> 00:36:29,436 I think there's something stuck to the bottom. 784 00:36:29,438 --> 00:36:31,505 Oh, oh, oh. Unh. 785 00:36:31,507 --> 00:36:34,841 Is that yours to open? 786 00:36:34,843 --> 00:36:36,376 I was just gonna sneak a peek. 787 00:36:38,112 --> 00:36:40,314 Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. 788 00:37:07,710 --> 00:37:10,844 Thank you for keeping my secret. 789 00:37:10,846 --> 00:37:12,612 Eh. It was easy. 790 00:37:12,614 --> 00:37:14,915 I'm afraid Brenda Shettrick 791 00:37:14,917 --> 00:37:16,717 can still bring me down with what she knows. 792 00:37:16,719 --> 00:37:18,585 She won't. 793 00:37:18,587 --> 00:37:20,654 How can you be sure? 794 00:37:20,656 --> 00:37:22,055 Shettrick likes to trade. 795 00:37:22,057 --> 00:37:23,924 She's cutting a deal with the D.A. right now 796 00:37:23,926 --> 00:37:25,325 to give up her drug lord. 797 00:37:25,327 --> 00:37:27,227 She told Lisbon she'd forget about Tupperware 798 00:37:27,229 --> 00:37:30,197 if we forget about blackmail charges. 799 00:37:32,300 --> 00:37:35,235 How did Shettrick know about the box to begin with? 800 00:37:35,237 --> 00:37:37,571 Only you and I knew of its existence. 801 00:37:37,573 --> 00:37:39,906 You... and I... 802 00:37:39,908 --> 00:37:42,142 and... 803 00:37:42,144 --> 00:37:45,379 Donny Culpepper. 804 00:37:45,381 --> 00:37:48,648 Small-time thief I hired to break into your safe. 805 00:37:48,650 --> 00:37:50,951 She must have bought the information from him. 806 00:37:50,953 --> 00:37:53,687 Ah. 807 00:37:54,722 --> 00:37:58,358 Well... 808 00:37:58,360 --> 00:38:01,928 This concludes our business together, Mr. Jane. 809 00:38:01,930 --> 00:38:04,965 I certainly hope not. 810 00:38:06,268 --> 00:38:09,269 You've never asked me why I keep this. 811 00:38:09,271 --> 00:38:11,171 I appreciate that. 812 00:38:11,173 --> 00:38:13,673 But I suppose you must wonder. 813 00:38:13,675 --> 00:38:16,243 I wouldn't be human if I didn't. 814 00:38:16,245 --> 00:38:20,180 I hold on to this box as a warning. 815 00:38:21,616 --> 00:38:23,216 It reminds me of the depths 816 00:38:23,218 --> 00:38:26,953 to which a man can sink if he lets himself. 817 00:38:26,955 --> 00:38:28,889 And... 818 00:38:28,891 --> 00:38:32,092 It reminds me of my mother. 819 00:38:41,269 --> 00:38:43,937 Good night, J.J. 820 00:38:43,939 --> 00:38:45,839 Good night, Patrick. 821 00:38:50,778 --> 00:38:52,646 So? 822 00:38:52,648 --> 00:38:54,915 Did you look in the box? 823 00:38:54,917 --> 00:38:57,317 And violate the man's privacy? 824 00:38:57,319 --> 00:38:58,819 Yes. 825 00:38:58,821 --> 00:39:01,521 What's inside the box is of far less significance to me 826 00:39:01,523 --> 00:39:03,190 than what the box represents. 827 00:39:03,192 --> 00:39:04,524 I just want to know 828 00:39:04,526 --> 00:39:06,726 why you bent over backwards for that man. 829 00:39:11,432 --> 00:39:12,833 What's important to know 830 00:39:12,835 --> 00:39:14,734 is that a man will go to extreme lengths 831 00:39:14,736 --> 00:39:16,403 to find peace. 832 00:39:16,405 --> 00:39:18,305 As I must do now. 833 00:39:18,307 --> 00:39:21,141 What are you talking about? 834 00:39:21,143 --> 00:39:24,811 Until I come out of this room, I need to be alone, Lisbon. 835 00:39:24,813 --> 00:39:26,246 Alone. No interruptions. 836 00:39:26,248 --> 00:39:28,615 But-- no distractions. 837 00:39:28,617 --> 00:39:30,617 Please. 838 00:39:30,619 --> 00:39:32,052 Okay. 839 00:39:32,054 --> 00:39:34,488 Do what you have to do. Thank you. 840 00:39:43,097 --> 00:39:44,731 Hey. Is Jane up there? 841 00:39:44,733 --> 00:39:46,533 Yeah, but he's busy. What's up? 842 00:39:46,535 --> 00:39:48,435 He asked me to tell him when I found 843 00:39:48,437 --> 00:39:50,036 the ex-con who assaulted LaRoche's mother. 844 00:39:50,038 --> 00:39:52,572 Oh, no need. It's over now. Okay. 845 00:39:52,574 --> 00:39:54,207 You want to hear something creepy, though? 846 00:39:54,209 --> 00:39:56,143 The rapist lives with his mom. 847 00:39:56,145 --> 00:39:59,179 Uh, can I get that address? 848 00:39:59,181 --> 00:40:01,081 Sure. 849 00:40:05,153 --> 00:40:08,221 Mrs. Saynay, 850 00:40:08,223 --> 00:40:09,990 one of my colleagues called you earlier. 851 00:40:09,992 --> 00:40:11,791 I'm with the CBI. 852 00:40:13,494 --> 00:40:15,829 You can call me Judith. 853 00:40:15,831 --> 00:40:18,398 I'm Teresa Lisbon. 854 00:40:18,400 --> 00:40:21,868 Uh, you people, um... 855 00:40:21,870 --> 00:40:25,172 need my son's help to help you solve a case? 856 00:40:25,174 --> 00:40:26,773 Is that right? 857 00:40:26,775 --> 00:40:29,009 To help solve a mystery, at least. 858 00:40:30,178 --> 00:40:31,378 Scott! 859 00:40:31,380 --> 00:40:33,613 Get down here! 860 00:40:33,615 --> 00:40:36,016 You got a visitor! 861 00:40:37,485 --> 00:40:41,288 He needs a little extra motivation sometimes. 862 00:40:41,290 --> 00:40:43,190 How long has your son lived with you? 863 00:40:43,192 --> 00:40:44,658 Oh... 864 00:40:44,660 --> 00:40:47,627 came straight out of jail. 865 00:40:47,629 --> 00:40:49,863 I'd pretend to be flattered... 866 00:40:51,266 --> 00:40:54,401 Uh, but I-I'm all that he's got. 867 00:40:54,403 --> 00:40:55,869 Hmm. 868 00:40:55,871 --> 00:40:59,439 Vice versa, too. Mm. 869 00:41:12,621 --> 00:41:15,555 Hello. I'm Agent Lisbon with the CBI. 870 00:41:15,557 --> 00:41:17,791 I need you to answer some questions for me. 871 00:41:21,028 --> 00:41:22,395 You mean you--you... 872 00:41:22,397 --> 00:41:24,664 You don't know? 873 00:41:24,666 --> 00:41:26,466 What? 874 00:41:27,435 --> 00:41:29,002 Scott hasn't... 875 00:41:29,004 --> 00:41:32,072 spoken in nine years. 876 00:41:33,274 --> 00:41:34,975 Well, why? 877 00:41:34,977 --> 00:41:37,143 Well, the--the day before his trial, 878 00:41:37,145 --> 00:41:39,646 somebody broke into his apartment 879 00:41:39,648 --> 00:41:42,616 while he was sleeping, and... 880 00:41:42,618 --> 00:41:44,517 they injected him with a sedative 881 00:41:44,519 --> 00:41:47,120 and cut out his tongue. 882 00:41:47,122 --> 00:41:50,890 The police, they never figured out who did it, 883 00:41:50,892 --> 00:41:53,927 you know, or why, or... 884 00:41:53,929 --> 00:41:55,328 Oh... 885 00:41:55,330 --> 00:41:58,865 And they never found his tongue. 886 00:42:09,968 --> 00:42:14,968 == sync, corrected by elderman == 887 00:42:19,955 --> 00:42:22,591 Stay tuned for scenes from our next episode.64387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.