Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,810 --> 00:00:05,040
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,240
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:06,240 --> 00:00:07,510
(The filming with children
and teenagers was...)
4
00:00:07,510 --> 00:00:08,750
(conducted in compliance
with the production guidelines.)
5
00:00:24,959 --> 00:00:27,299
Yu Ri, keep your eyes closed.
6
00:00:41,350 --> 00:00:42,510
Clear your mind.
7
00:01:21,620 --> 00:01:22,790
It's okay.
8
00:01:23,519 --> 00:01:24,719
It's okay, Yu Ri.
9
00:01:25,120 --> 00:01:26,320
At the cafe,
10
00:01:27,260 --> 00:01:28,390
Nurungi...
11
00:01:29,090 --> 00:01:30,900
- Nurungi...
- I know.
12
00:01:31,099 --> 00:01:32,629
I know. I'll take care of everything.
13
00:01:34,970 --> 00:01:36,100
Lie down.
14
00:01:46,010 --> 00:01:47,180
For now,
15
00:01:47,679 --> 00:01:49,049
focus on breathing.
16
00:02:23,050 --> 00:02:24,620
(Forensics)
17
00:02:24,620 --> 00:02:26,720
(Law Cafe)
18
00:02:37,300 --> 00:02:40,000
It looks like the dog was
killed at the door mat,
19
00:02:40,000 --> 00:02:41,370
then dragged all the way there.
20
00:02:42,169 --> 00:02:43,939
But this isn't a dog you kept?
21
00:02:44,340 --> 00:02:45,900
I pretty much kept it.
22
00:02:46,340 --> 00:02:48,540
The floor is covered in blood,
23
00:02:48,539 --> 00:02:49,909
but there are no footprints.
24
00:02:50,169 --> 00:02:53,379
The CCTV cameras at the cafe
and at the building are shattered.
25
00:02:53,810 --> 00:02:55,580
It looks like this punk came ready.
26
00:02:56,210 --> 00:02:58,620
We'll look for fingerprints,
27
00:02:58,620 --> 00:03:00,120
but this meticulous punk
wouldn't have such...
28
00:03:00,120 --> 00:03:02,190
So you won't investigate
because they were thorough?
29
00:03:03,150 --> 00:03:05,220
What did you just say?
30
00:03:05,220 --> 00:03:06,860
If you're going to investigate like this,
31
00:03:06,859 --> 00:03:08,789
then give up your files
to the prosecution now.
32
00:03:09,030 --> 00:03:10,060
What are you...
33
00:03:10,060 --> 00:03:11,160
Goodness, Detective.
34
00:03:11,159 --> 00:03:13,699
Thank you for your hard work
this late at night.
35
00:03:13,699 --> 00:03:15,199
I'm from Central Prosecutors' Office,
36
00:03:15,199 --> 00:03:17,239
Criminal Department Three,
Officer Jung Moo Sik.
37
00:03:17,240 --> 00:03:18,470
Chief, why are you here alone?
38
00:03:19,500 --> 00:03:22,710
I thought you wanted a drink
when you called this late.
39
00:03:22,710 --> 00:03:25,140
I never imagined you would call me
to a crime scene at night.
40
00:03:25,979 --> 00:03:27,979
Thanks for your hard work.
Everything is fine.
41
00:03:27,979 --> 00:03:29,179
- Let's go.
- The CCTV camera here is down,
42
00:03:29,180 --> 00:03:31,180
- go search around the neighborhood.
- It's okay. Let's go.
43
00:03:31,180 --> 00:03:33,020
- Keep up the hard work.
- What are you doing here?
44
00:03:33,620 --> 00:03:34,950
- Let's go.
- What's he...
45
00:03:35,389 --> 00:03:37,859
- I won't be mad if you do your job!
- Yes, okay.
46
00:03:37,960 --> 00:03:39,620
- Prosecutor Kim.
- Darn it!
47
00:03:40,389 --> 00:03:43,359
Nothing good can happen
if you fight the police right now.
48
00:03:43,359 --> 00:03:45,329
Keep your anger under control.
49
00:03:55,340 --> 00:03:57,380
Ms. Kim.
50
00:03:58,310 --> 00:03:59,510
Are you all right?
51
00:03:59,509 --> 00:04:01,879
How did you get here? I thought you left.
52
00:04:02,680 --> 00:04:04,920
I went home, but Jung Ho asked me to come.
53
00:04:09,819 --> 00:04:11,289
Don't worry about it.
54
00:04:11,520 --> 00:04:14,430
Jung Ho is downstairs,
discussing this with the police.
55
00:04:16,090 --> 00:04:19,860
You may not be able to sleep well
from the shock,
56
00:04:21,369 --> 00:04:23,369
so I'm trying to give you a hand.
57
00:04:26,700 --> 00:04:28,170
Is that all right?
58
00:05:15,590 --> 00:05:18,220
Once I woke up,
it was already the afternoon.
59
00:05:18,690 --> 00:05:21,930
I slept all day long at Jung Ho's place.
60
00:05:44,249 --> 00:05:45,979
I'm going to the police station
for a minute.
61
00:05:46,380 --> 00:05:47,920
Don't go anywhere, and get some rest.
62
00:06:24,590 --> 00:06:25,760
Ms. Kim!
63
00:06:26,890 --> 00:06:28,130
What is this?
64
00:06:28,659 --> 00:06:29,929
Ms. Kim, are you all right?
65
00:06:31,229 --> 00:06:32,359
What?
66
00:06:33,330 --> 00:06:35,670
I've never seen a crime scene before.
67
00:06:36,470 --> 00:06:37,770
- My gosh!
- Oh my.
68
00:06:38,239 --> 00:06:39,839
- What is this?
- What happened?
69
00:06:39,840 --> 00:06:41,040
- My goodness!
- What's going on?
70
00:06:42,609 --> 00:06:43,769
Are you okay?
71
00:06:45,780 --> 00:06:46,910
Here.
72
00:06:51,720 --> 00:06:52,980
Thank you.
73
00:06:54,090 --> 00:06:55,220
Two dollars and fifty cents.
74
00:06:56,820 --> 00:06:58,890
What in the world happened here?
75
00:06:59,020 --> 00:07:01,490
It's practically like a war in here.
76
00:07:01,890 --> 00:07:03,260
Goodness.
77
00:07:12,369 --> 00:07:16,269
This was a restaurant before,
so they used both floors.
78
00:07:17,010 --> 00:07:19,910
Once the restaurant moved out,
the tenant on the first floor...
79
00:07:20,010 --> 00:07:22,410
made that wall and blocked it off.
80
00:07:22,409 --> 00:07:23,479
(For Rent, Inquire)
81
00:07:30,289 --> 00:07:33,959
Goodness. What will you do now?
82
00:07:34,289 --> 00:07:36,929
You just started your business.
83
00:07:38,400 --> 00:07:40,730
Who on earth is this punk?
84
00:07:41,369 --> 00:07:43,829
Does anything come to your mind?
85
00:07:43,999 --> 00:07:47,509
I'm a lawyer, so there are many
who hold a grudge against me.
86
00:07:48,770 --> 00:07:51,340
I'm sure the police will find the culprit.
87
00:07:53,640 --> 00:07:55,050
- She has many enemies.
- She has many enemies.
88
00:07:57,049 --> 00:07:58,649
I found this in there.
89
00:07:59,119 --> 00:08:00,519
Is anything missing?
90
00:08:01,489 --> 00:08:02,819
I don't think so.
91
00:08:11,200 --> 00:08:12,260
Hey, Yu Ri.
92
00:08:12,900 --> 00:08:15,230
You're back. What did the police say?
93
00:08:15,229 --> 00:08:17,739
I told you not to go anywhere
and to stay in my room.
94
00:08:18,999 --> 00:08:20,909
Why are you yelling at me?
95
00:08:23,440 --> 00:08:24,740
I'll clean up.
96
00:08:24,739 --> 00:08:25,979
Go upstairs and get some rest.
97
00:08:26,479 --> 00:08:28,549
Why would you clean up this place?
This is my cafe.
98
00:08:31,080 --> 00:08:32,380
Right.
99
00:08:33,349 --> 00:08:35,749
I'm sorry for staying
in your room last night.
100
00:08:36,389 --> 00:08:38,019
This is the last time.
101
00:08:38,019 --> 00:08:39,819
I won't bother you anymore.
102
00:08:42,259 --> 00:08:43,789
Stay at my place for a few more days...
103
00:08:44,430 --> 00:08:45,630
until the culprit is caught.
104
00:08:49,170 --> 00:08:50,500
It'll be so inconvenient.
105
00:08:50,869 --> 00:08:52,369
And where will you stay?
106
00:08:53,800 --> 00:08:56,440
I'll sleep on the floor or by the door.
107
00:08:56,570 --> 00:08:57,610
Just stay here.
108
00:08:57,609 --> 00:08:59,079
You have nowhere else to go anyway.
109
00:08:59,239 --> 00:09:00,639
Hey, even so,
110
00:09:00,639 --> 00:09:01,979
how can you and I...
111
00:09:02,580 --> 00:09:04,280
sleep in the same room?
112
00:09:04,479 --> 00:09:08,189
We don't know if that punk
will find your place and harm you.
113
00:09:08,190 --> 00:09:09,350
How can I leave you alone?
114
00:09:09,349 --> 00:09:10,719
You told me not to bother you.
115
00:09:11,160 --> 00:09:12,390
I'll manage, so...
116
00:09:12,389 --> 00:09:14,359
What bothers me
is how you make me worried.
117
00:09:14,359 --> 00:09:15,629
I never asked you to worry.
118
00:09:16,060 --> 00:09:18,400
On top of that, you said
a man and a woman shouldn't drink...
119
00:09:18,399 --> 00:09:20,329
in the middle of the night,
so you kicked me out.
120
00:09:20,330 --> 00:09:21,430
I'm now supposed to sleep in your room?
121
00:09:22,300 --> 00:09:24,770
Does this concern you in any way?
122
00:09:24,769 --> 00:09:25,939
Of course not.
123
00:09:28,810 --> 00:09:30,670
You and I...
124
00:09:31,410 --> 00:09:32,740
are like family.
125
00:09:32,979 --> 00:09:34,149
A brother and a sister.
126
00:09:34,410 --> 00:09:36,050
- No.
- No.
127
00:09:36,710 --> 00:09:38,550
A brother and what?
128
00:09:38,820 --> 00:09:40,050
Aren't we close enough to say...
129
00:09:40,849 --> 00:09:42,549
that we're like family?
130
00:09:43,090 --> 00:09:44,520
Family?
131
00:09:44,560 --> 00:09:45,620
Yes, family.
132
00:09:45,619 --> 00:09:46,959
Family?
133
00:09:47,389 --> 00:09:49,159
Family, my foot!
134
00:09:50,290 --> 00:09:52,830
Fine, I'll sleep over. I'll stay.
135
00:09:53,099 --> 00:09:55,099
I did it once, so I'll do it again.
136
00:09:55,430 --> 00:09:56,700
Why don't we...
137
00:09:57,330 --> 00:09:58,670
just sleep on the same bed...
138
00:09:58,670 --> 00:09:59,970
under the same blanket?
139
00:09:59,970 --> 00:10:02,070
Let's sleep on the same bed
and use the same blanket!
140
00:10:04,040 --> 00:10:06,080
- Mom.
- You.
141
00:10:06,080 --> 00:10:07,610
What did you just say?
142
00:10:07,879 --> 00:10:09,749
You aren't even married!
143
00:10:09,749 --> 00:10:11,179
Same bed, same blanket?
144
00:10:11,649 --> 00:10:12,919
Get back here!
145
00:10:12,920 --> 00:10:14,120
- Ma'am.
- I'll get you!
146
00:10:14,249 --> 00:10:15,449
- Come here!
- No.
147
00:10:15,450 --> 00:10:17,960
Mom, it's not that.
He told me to sleep over first.
148
00:10:19,060 --> 00:10:20,860
Anyway, it's not like
people can sleep together...
149
00:10:21,060 --> 00:10:23,030
only after they get married
in this day and age.
150
00:10:23,259 --> 00:10:24,399
Get back here.
151
00:10:24,999 --> 00:10:27,469
You're dead!
152
00:10:27,970 --> 00:10:29,100
Get back here!
153
00:10:29,529 --> 00:10:30,569
Come here!
154
00:10:31,540 --> 00:10:33,070
- Get back here!
- Mom!
155
00:10:33,269 --> 00:10:34,469
You!
156
00:10:35,470 --> 00:10:36,740
- Ma'am.
- Come here.
157
00:10:36,910 --> 00:10:38,610
Let go of me.
158
00:10:38,609 --> 00:10:39,909
- Get back here.
- Please calm down.
159
00:10:40,009 --> 00:10:41,309
- Goodness.
- Come here.
160
00:10:41,310 --> 00:10:45,750
(The Law Cafe)
161
00:10:57,460 --> 00:10:58,630
Jung Ho.
162
00:10:59,729 --> 00:11:01,229
Will you take responsibility for Yu Ri?
163
00:11:02,099 --> 00:11:03,669
What do you mean, ma'am?
164
00:11:03,670 --> 00:11:05,540
She's your responsibility.
165
00:11:09,310 --> 00:11:12,240
Jung Ho, you are
still as humorous as ever.
166
00:11:12,239 --> 00:11:14,979
It's not the same as your beauty,
which seems to transcend time.
167
00:11:15,450 --> 00:11:16,710
Goodness.
168
00:11:16,710 --> 00:11:19,420
Jung Ho, you still have
a great taste in women too.
169
00:11:19,420 --> 00:11:20,620
Thank you.
170
00:11:22,090 --> 00:11:24,390
I heard that you're the landlord.
171
00:11:24,389 --> 00:11:27,019
I know you're friends, but if you
keep letting her stay over,
172
00:11:27,060 --> 00:11:29,260
something more might happen.
173
00:11:30,090 --> 00:11:31,400
I'll be glad.
174
00:11:31,800 --> 00:11:33,000
Listen to yourself.
175
00:11:33,060 --> 00:11:34,670
I understand how you feel.
176
00:11:35,170 --> 00:11:37,230
You know that
it's not like that between us.
177
00:11:38,769 --> 00:11:40,039
Yesterday,
178
00:11:40,869 --> 00:11:43,469
there was no time for me to take her home.
179
00:11:47,979 --> 00:11:50,679
Right. What is this mess?
180
00:11:57,590 --> 00:11:59,220
Goodness, that's enough.
181
00:11:59,220 --> 00:12:00,660
The table is already full.
182
00:12:00,660 --> 00:12:02,060
We can't finish all these.
183
00:12:02,060 --> 00:12:03,430
My daughter finally came home
after a while,
184
00:12:03,430 --> 00:12:04,760
so let me serve all the food I want.
185
00:12:04,759 --> 00:12:06,829
- I'm home.
- You're home.
186
00:12:06,830 --> 00:12:07,870
You're home.
187
00:12:07,999 --> 00:12:09,629
Hey, Yu Ri.
188
00:12:10,200 --> 00:12:11,400
Have you been well?
189
00:12:11,940 --> 00:12:15,370
It has been about 14, 15 years...
190
00:12:15,639 --> 00:12:18,279
since they began to live together.
191
00:12:18,379 --> 00:12:21,249
My stepfather is a wonderful man.
192
00:12:21,580 --> 00:12:24,650
I stayed out in a dorm
since when I was in college,
193
00:12:24,920 --> 00:12:28,750
so when we meet,
things are just a little...
194
00:12:29,849 --> 00:12:31,189
awkward.
195
00:12:31,259 --> 00:12:34,489
When will you ever study
instead of playing games all night?
196
00:12:34,629 --> 00:12:36,859
I don't even know who he takes after.
197
00:12:36,859 --> 00:12:39,159
Well, it's obviously you.
198
00:12:39,200 --> 00:12:41,570
Goodness, do you think
it's easy to play games?
199
00:12:41,570 --> 00:12:43,030
Tell me about it.
200
00:12:43,729 --> 00:12:46,839
Good for you. You have
such a positive outlook on life.
201
00:12:47,170 --> 00:12:48,370
Eat up.
202
00:12:48,840 --> 00:12:50,040
Let's eat.
203
00:12:50,410 --> 00:12:52,310
- Don't just eat the meat.
- Okay.
204
00:13:03,489 --> 00:13:05,089
Mom, do you still wear that ring?
205
00:13:05,290 --> 00:13:07,490
Of course. Your dad gave it to me.
206
00:13:11,229 --> 00:13:15,529
Why? Are you disappointed
that I seem to live a good life...
207
00:13:16,369 --> 00:13:17,669
without your dad?
208
00:13:18,369 --> 00:13:20,769
Disappointed? I'm not like that.
209
00:13:23,840 --> 00:13:27,040
I made a promise to your dad
when we bought this ring...
210
00:13:28,779 --> 00:13:30,309
to live a happy, good life.
211
00:13:31,779 --> 00:13:35,049
I'm going to keep that promise
until the day I die.
212
00:13:44,899 --> 00:13:48,629
Don't get so clingy.
You're too old for that.
213
00:14:00,379 --> 00:14:02,109
(Hongsan Police Station)
214
00:14:02,109 --> 00:14:05,819
This was caught around 10:20 p.m...
215
00:14:05,820 --> 00:14:07,820
on the dash cam of the car
parked near the cafe.
216
00:14:07,820 --> 00:14:10,220
You left after 11 p.m., right?
217
00:14:10,820 --> 00:14:13,620
Do you recognize this person?
218
00:14:16,989 --> 00:14:18,799
(Law Cafe)
219
00:14:19,759 --> 00:14:22,869
And nothing in particular
comes to your mind either?
220
00:14:25,300 --> 00:14:29,170
This is completely my personal take.
221
00:14:29,470 --> 00:14:31,580
I don't think this was simple theft...
222
00:14:31,580 --> 00:14:35,010
or a terrorist attack
by someone who holds a grudge.
223
00:14:35,509 --> 00:14:38,349
It feels more like a warning.
224
00:14:49,560 --> 00:14:50,890
You killed a dog?
225
00:14:52,330 --> 00:14:55,070
Man, that's insane.
Why did you kill a dog?
226
00:14:55,070 --> 00:14:58,200
That's an innocent animal.
What's with you?
227
00:14:58,540 --> 00:15:02,240
There are no bad dogs in this world.
228
00:15:02,869 --> 00:15:04,479
That guy frightens me.
229
00:15:04,979 --> 00:15:07,279
And I looked into her just as you asked.
230
00:15:07,540 --> 00:15:09,680
During the warehouse fire
that broke out in Hwacheon,
231
00:15:09,680 --> 00:15:12,850
the chief of the subcontractor
who died there was...
232
00:15:13,580 --> 00:15:15,290
Ms. Kim Yu Ri's father.
233
00:15:15,420 --> 00:15:16,690
What?
234
00:15:23,259 --> 00:15:24,429
(Family Relation Certificate,
Father: Kim Deok Hwan)
235
00:15:24,899 --> 00:15:26,099
Darn it.
236
00:15:27,399 --> 00:15:28,469
Wait, what?
237
00:15:29,300 --> 00:15:31,800
What an interesting twist of fate.
238
00:15:31,800 --> 00:15:32,800
(Family Relation Certificate,
Father: Kim Deok Hwan)
239
00:15:32,800 --> 00:15:34,940
Anyway, I'm not a nice guy,
240
00:15:35,440 --> 00:15:38,180
but I still can't destroy
an entire family.
241
00:15:43,609 --> 00:15:45,619
(Hongsan Police Station)
242
00:15:45,680 --> 00:15:47,650
- Yu Ri.
- Darn it.
243
00:15:48,849 --> 00:15:50,119
Watch out.
244
00:15:50,290 --> 00:15:54,090
That crazy jerk.
How dare they kill a doggy?
245
00:15:54,090 --> 00:15:55,360
Just wait until I catch them.
246
00:15:55,359 --> 00:15:57,459
Those who mistreat
those who are weaker than them...
247
00:15:57,460 --> 00:16:00,660
should be skinned alive and
fried in wastewater. That jerk.
248
00:16:05,970 --> 00:16:07,040
Did you just laugh?
249
00:16:08,509 --> 00:16:12,579
You totally seemed like yourself.
250
00:16:17,580 --> 00:16:20,480
Anyway. It can't be him, right?
251
00:16:21,220 --> 00:16:23,850
Dohan Construction won't take things
this far just because of me.
252
00:16:24,489 --> 00:16:27,389
Right? I'm delusional, aren't I?
253
00:16:34,099 --> 00:16:35,729
I'll take you home. Let's go.
254
00:16:36,170 --> 00:16:37,570
Are you going back to your mom's?
255
00:16:37,570 --> 00:16:39,940
No, I already took a few days off.
256
00:16:40,040 --> 00:16:41,670
I need to clean up and start my business.
257
00:16:42,210 --> 00:16:44,340
Eun Gang had to send back
a few customers yesterday.
258
00:16:47,639 --> 00:16:50,109
Then I'll go to your place at night.
259
00:16:52,519 --> 00:16:54,079
Why do you keep doing this?
260
00:16:54,249 --> 00:16:56,549
You said I bother you and annoy you.
261
00:16:56,550 --> 00:16:58,160
You told me to let you be.
262
00:16:58,190 --> 00:16:59,590
So why do you have your own way...
263
00:17:02,330 --> 00:17:03,690
and treat me nicely?
264
00:17:06,399 --> 00:17:09,299
I'm not being nice.
I'm just carrying out my duty.
265
00:17:09,299 --> 00:17:10,769
Our contract says...
266
00:17:10,769 --> 00:17:13,939
I'm to show you support
in case my tenant suffers...
267
00:17:13,940 --> 00:17:15,640
from theft, attacks, or other such crimes.
268
00:17:15,640 --> 00:17:18,640
And does it include sleeping over
at the tenant's house?
269
00:17:24,720 --> 00:17:26,880
I don't want to leave you alone, Yu Ri.
270
00:17:31,789 --> 00:17:33,789
How much longer
do I have to beat around the bush?
271
00:17:41,569 --> 00:17:43,899
Who does he think he is to say
he doesn't want to leave me alone?
272
00:17:44,130 --> 00:17:45,940
What's he going to do anyway?
273
00:17:48,809 --> 00:17:50,409
Goodness. Don't suck on it.
274
00:17:50,539 --> 00:17:51,739
I'm fine.
275
00:17:54,380 --> 00:17:55,580
Hello.
276
00:17:55,579 --> 00:17:56,809
Hello, Dr. Park.
277
00:17:56,809 --> 00:17:58,949
Hello, Ms. Kim. I...
278
00:18:07,160 --> 00:18:08,390
A walk?
279
00:18:08,860 --> 00:18:11,860
You thought I wouldn't come
if this was a session, right?
280
00:18:11,930 --> 00:18:13,430
It's not a counseling session.
281
00:18:13,900 --> 00:18:16,500
Why don't you think of me...
282
00:18:16,499 --> 00:18:18,639
as a friend in the neighborhood
who takes walks with you?
283
00:18:19,370 --> 00:18:22,640
I don't want to be just a patient
and a doctor with you.
284
00:18:23,239 --> 00:18:25,309
I didn't want to be
a patient either. Sounds great.
285
00:18:25,479 --> 00:18:26,639
Dr. Park.
286
00:18:27,210 --> 00:18:30,710
Then let me tell you this
not because you're a psychiatrist...
287
00:18:30,779 --> 00:18:33,519
but because you're my friend.
This is for your ears only.
288
00:18:33,519 --> 00:18:36,149
What? You can't share your heart...
289
00:18:36,150 --> 00:18:37,620
as soon as we become friends.
290
00:18:37,620 --> 00:18:38,960
Just hear me out.
291
00:18:39,259 --> 00:18:41,989
There's something
I didn't share with the police...
292
00:18:41,989 --> 00:18:43,589
or Jung Ho.
293
00:18:43,759 --> 00:18:46,459
What is it? Tell me.
294
00:18:47,729 --> 00:18:50,569
Have you heard
how the owner of the tarot cafe...
295
00:18:50,630 --> 00:18:53,140
who had the place before me
used to see a ghost here?
296
00:18:53,140 --> 00:18:55,210
Yes, of course, I have.
297
00:18:55,309 --> 00:18:57,509
I'm not completely sure,
298
00:18:57,979 --> 00:19:00,539
but I think I also saw that ghost
on that day.
299
00:19:01,410 --> 00:19:03,810
There's a mirror
next to the kitchen, right?
300
00:19:04,309 --> 00:19:06,779
At first, I thought I got a glimpse...
301
00:19:06,880 --> 00:19:09,450
of my own reflection in the darkness.
302
00:19:10,319 --> 00:19:11,589
But no.
303
00:19:14,120 --> 00:19:16,030
There are stairs behind the mirror, right?
304
00:19:16,190 --> 00:19:18,560
I saw this small girl...
305
00:19:19,430 --> 00:19:20,730
standing there.
306
00:19:28,309 --> 00:19:30,369
Dr. Park, breathe.
307
00:19:38,519 --> 00:19:42,249
I'm sorry. Ghost stories are my weakness.
308
00:19:42,989 --> 00:19:47,459
Then you must've been scared
while you stayed at the cafe.
309
00:19:48,329 --> 00:19:52,559
But it felt like
she was also startled to see me...
310
00:19:52,759 --> 00:19:54,659
in a way.
311
00:19:55,100 --> 00:19:59,000
It felt more like she was scared of me.
312
00:19:59,700 --> 00:20:01,810
That's why I wasn't really scared.
313
00:20:03,910 --> 00:20:07,210
Dr. Park, you thought
I was peculiar just now, right?
314
00:20:07,279 --> 00:20:09,049
Oh, no.
315
00:20:09,549 --> 00:20:12,479
I was seriously wondering
if I should ask...
316
00:20:12,479 --> 00:20:14,049
this shaman I know for help.
317
00:20:14,049 --> 00:20:17,549
What? Are you friends with shamans?
318
00:20:17,549 --> 00:20:20,159
Of course. I believe everyone needs...
319
00:20:20,160 --> 00:20:22,060
a psychiatrist, a lawyer,
320
00:20:22,089 --> 00:20:24,799
and a shaman they can trust.
321
00:20:24,860 --> 00:20:28,330
I knew it.
You and I speak the same language.
322
00:20:29,470 --> 00:20:30,500
We do?
323
00:20:30,630 --> 00:20:32,000
- Let's go.
- Okay.
324
00:20:36,640 --> 00:20:38,080
All right.
325
00:20:43,350 --> 00:20:46,080
Are you seriously trying to fight me?
326
00:20:46,180 --> 00:20:48,250
Don't make me repeat things.
327
00:20:57,029 --> 00:20:58,999
Hello, my name is Kim Seung Woon,
328
00:20:58,999 --> 00:21:01,499
appointed as the 45th chief prosecutor.
329
00:21:01,829 --> 00:21:02,899
The people gave...
330
00:21:03,200 --> 00:21:06,040
the prosecution their trust
to carry out our duty.
331
00:21:06,269 --> 00:21:09,169
We will not condone
the illegal exercise of power...
332
00:21:09,170 --> 00:21:10,440
which harms a fair society.
333
00:21:10,509 --> 00:21:13,739
Even those who are
socially disadvantaged...
334
00:21:13,739 --> 00:21:15,309
will be represented as we...
335
00:21:18,749 --> 00:21:21,349
It's been a while
since you saw your parents, right?
336
00:21:26,220 --> 00:21:28,730
You should call and visit them
from time to time.
337
00:21:28,960 --> 00:21:31,700
You should cherish the time
you have with your parents.
338
00:21:32,400 --> 00:21:34,160
When I lost my dad, I had so many regrets.
339
00:21:35,430 --> 00:21:37,870
There were so many things
I should've done for him.
340
00:21:38,799 --> 00:21:41,269
- So you should also...
- Don't assume that all families...
341
00:21:41,269 --> 00:21:43,009
are like yours.
342
00:21:47,210 --> 00:21:48,850
You could tell me...
343
00:21:49,509 --> 00:21:50,879
about your family.
344
00:21:55,120 --> 00:21:56,820
I don't know what happened
between you and your father...
345
00:21:57,220 --> 00:21:59,620
when you quit your job as a prosecutor,
346
00:22:00,160 --> 00:22:02,490
but he's still your father,
no matter how much you hate him.
347
00:22:02,489 --> 00:22:04,259
Don't assume things.
You don't know anything.
348
00:22:08,269 --> 00:22:10,199
Hey. Why do you always
have to speak to me like that?
349
00:22:13,640 --> 00:22:15,010
- What happened?
- Gosh.
350
00:22:17,269 --> 00:22:18,439
Goodness.
351
00:22:19,309 --> 00:22:21,009
- You're so troublesome.
- Gosh.
352
00:22:21,979 --> 00:22:23,049
Come here.
353
00:22:23,450 --> 00:22:24,480
Hey!
354
00:22:25,279 --> 00:22:26,449
Let go of me.
355
00:22:26,450 --> 00:22:27,920
- Let go of me.
- Stay still.
356
00:22:27,920 --> 00:22:29,850
- I told you to let go of me.
- Goodness.
357
00:22:30,450 --> 00:22:32,720
- Gosh.
- Stop flopping around like a fish.
358
00:22:32,720 --> 00:22:35,190
Why do you keep picking me up
like I'm a princess or something?
359
00:22:35,489 --> 00:22:36,859
I'm not that hurt.
360
00:22:36,860 --> 00:22:38,330
I can walk over to the couch
on my own, you know.
361
00:22:38,559 --> 00:22:40,399
You're the one who hurt yourself.
Look at your toenail. It's chipped.
362
00:22:45,839 --> 00:22:47,399
That was a really good kick.
363
00:22:51,140 --> 00:22:53,440
Why do you care if I chip my toenail
or crack my head open?
364
00:22:54,710 --> 00:22:55,850
You...
365
00:22:55,850 --> 00:22:57,550
Don't touch me.
366
00:22:58,150 --> 00:22:59,550
I've been getting confused.
367
00:22:59,979 --> 00:23:03,349
If you keep helping me
when I'm in distress,
368
00:23:04,589 --> 00:23:06,159
you're going to have
to face the consequences.
369
00:23:14,700 --> 00:23:16,430
What are you going to do...
370
00:23:17,430 --> 00:23:18,600
if I keep being nice to you?
371
00:23:23,769 --> 00:23:24,939
Tell me.
372
00:23:25,479 --> 00:23:26,709
What are you going to do?
373
00:23:55,370 --> 00:23:56,610
Let go of me.
374
00:24:01,440 --> 00:24:02,580
It's okay.
375
00:24:03,380 --> 00:24:04,580
It's okay, Yu Ri.
376
00:24:04,579 --> 00:24:06,119
You and I...
377
00:24:06,319 --> 00:24:07,479
are like family.
378
00:24:07,779 --> 00:24:08,919
A brother and a sister.
379
00:24:11,049 --> 00:24:13,219
Brother and sister, my foot.
380
00:24:14,860 --> 00:24:17,690
(Law Cafe)
381
00:24:29,839 --> 00:24:31,509
Good morning, Ms. Kim.
382
00:24:31,739 --> 00:24:32,839
Hi, Joon.
383
00:24:32,880 --> 00:24:34,480
Have you seen my wallet by any chance?
384
00:24:34,680 --> 00:24:36,980
I'm sure I left it here yesterday.
385
00:24:38,380 --> 00:24:40,820
It's that leopard print wallet, right?
386
00:24:41,749 --> 00:24:42,919
I'm not sure.
387
00:24:47,319 --> 00:24:48,789
Where did it go?
388
00:24:49,989 --> 00:24:51,699
That punk, Kim Jung Ho,
389
00:24:51,999 --> 00:24:54,499
is distracting me so much.
390
00:24:56,999 --> 00:24:58,169
Ms. Kim.
391
00:24:58,200 --> 00:24:59,770
The cafe is open today, right?
392
00:24:59,999 --> 00:25:01,299
Yes, of course.
393
00:25:02,170 --> 00:25:04,410
This is Yi Seul's friend and her mom.
394
00:25:04,640 --> 00:25:06,580
She wants to get your advice on something.
395
00:25:07,509 --> 00:25:10,309
I wanted to help you clean as well.
396
00:25:10,309 --> 00:25:12,419
You don't have to do that. Please sit.
397
00:25:12,420 --> 00:25:13,580
Right this way.
398
00:25:16,390 --> 00:25:17,950
You two play over here, okay?
399
00:25:18,759 --> 00:25:20,119
I'll help.
400
00:25:36,309 --> 00:25:38,579
So, what brings you here today?
401
00:25:40,809 --> 00:25:42,279
I want to get a restraining order...
402
00:25:42,279 --> 00:25:44,209
for the man that lives next door.
403
00:25:44,749 --> 00:25:46,019
I think that man...
404
00:25:46,019 --> 00:25:47,949
is stalking me.
405
00:25:49,390 --> 00:25:53,890
What made you feel that way?
Could you explain in detail?
406
00:25:54,989 --> 00:25:57,259
I can sense that he's watching me
through his window...
407
00:25:57,489 --> 00:26:00,199
when I leave the house with my daughter.
408
00:26:00,200 --> 00:26:02,800
I think he even takes pictures
of us with his phone sometimes.
409
00:26:04,200 --> 00:26:06,570
I have a feeling
my husband hired him to do so.
410
00:26:11,069 --> 00:26:12,579
I'm in the middle of getting a divorce.
411
00:26:15,650 --> 00:26:18,250
When did this all start?
412
00:26:18,450 --> 00:26:20,820
It has almost been two years now.
413
00:26:21,019 --> 00:26:22,249
Is there any way...
414
00:26:22,249 --> 00:26:24,249
to force him to move out?
415
00:26:25,860 --> 00:26:27,120
Oh, hello.
416
00:26:34,329 --> 00:26:37,969
Iced caramel macchiato with two pumps
of syrup and lots of whipped cream.
417
00:26:39,839 --> 00:26:42,439
- Hey, Bae Joon.
- "Kong Jwi and Pat Jwi."
418
00:26:44,210 --> 00:26:45,540
I didn't know kids these days
still read this book.
419
00:26:45,739 --> 00:26:47,539
Did you read it too, mister?
420
00:26:47,979 --> 00:26:51,209
Kong Jwi's stepmom was so mean.
Don't you think so?
421
00:26:52,120 --> 00:26:53,780
Of course. She's terrible.
422
00:26:54,380 --> 00:26:55,650
First of all, she committed assault.
423
00:26:55,850 --> 00:26:57,850
It falls under Article 260.1
of the Criminal Code.
424
00:26:57,850 --> 00:26:59,560
Physical violence, I mean,
425
00:26:59,559 --> 00:27:02,829
hitting someone,
isn't the only form of assault.
426
00:27:02,930 --> 00:27:05,300
If you hurt someone in any way,
it's all considered an assault.
427
00:27:07,299 --> 00:27:08,399
Here's your coffee.
428
00:27:08,829 --> 00:27:09,969
What is this?
429
00:27:11,630 --> 00:27:13,400
He said you should drink
whatever he gave you.
430
00:27:13,940 --> 00:27:15,170
Enjoy.
431
00:27:17,410 --> 00:27:18,740
She committed one more sin.
432
00:27:19,380 --> 00:27:20,710
Abuse.
433
00:27:21,380 --> 00:27:22,580
When Pat Jwi and Kong Jwi
were working in the field,
434
00:27:22,579 --> 00:27:25,149
she gave Pat Jwi a steel hoe
and Kong Jwi a wooden hoe,
435
00:27:25,150 --> 00:27:26,220
which is much weaker.
436
00:27:26,450 --> 00:27:29,020
She only took Pat Jwi to the party
and left Kong Jwi at home.
437
00:27:29,089 --> 00:27:30,749
She also made Pat Jwi try to fill
a jar with a hole on the bottom.
438
00:27:31,220 --> 00:27:33,760
Treating one child better
than the other is considered abuse.
439
00:27:34,589 --> 00:27:36,489
What number...
440
00:27:36,489 --> 00:27:37,629
is this one?
441
00:27:37,729 --> 00:27:38,959
What? Number?
442
00:27:38,960 --> 00:27:40,160
Just now.
443
00:27:41,460 --> 00:27:44,030
Abuse falls under
Article 273 of the Criminal Code.
444
00:27:47,700 --> 00:27:49,140
Thank you for coming.
445
00:27:53,739 --> 00:27:55,209
- Isn't it fun?
- No.
446
00:27:55,279 --> 00:27:56,479
- It's not fun?
- It's not.
447
00:27:56,610 --> 00:27:57,650
Hey.
448
00:27:58,249 --> 00:27:59,349
Let's go.
449
00:28:05,259 --> 00:28:06,319
Are they your friend?
450
00:28:17,430 --> 00:28:18,600
Would you like to order your drinks?
451
00:28:26,039 --> 00:28:29,779
If you're not notified at least
two months before the end...
452
00:28:29,950 --> 00:28:33,150
of the contract period, the contract
is automatically renewed.
453
00:28:33,380 --> 00:28:35,490
When did your landlord notify you?
454
00:28:35,489 --> 00:28:36,519
Three weeks prior.
455
00:28:36,519 --> 00:28:39,659
Your landlord can't legally terminate
your lease...
456
00:28:39,660 --> 00:28:41,290
by giving you a three-week notice.
457
00:28:41,289 --> 00:28:44,189
It may take some time
since there's a line. Sure thing.
458
00:28:48,400 --> 00:28:50,330
- How much have you made so far?
- I made 16 dollars.
459
00:28:51,170 --> 00:28:52,640
Nobody's buying my things.
460
00:28:55,269 --> 00:28:56,309
Corn for two dollars.
461
00:28:56,309 --> 00:28:59,539
Boiled eggs, boiled sweet potatoes,
sweet potato fries. One dollar each.
462
00:28:59,539 --> 00:29:01,209
Gosh. Don't you worry.
463
00:29:01,579 --> 00:29:03,779
The purpose of your blog post...
464
00:29:03,779 --> 00:29:05,519
is for the public interest,
465
00:29:05,579 --> 00:29:07,149
not slander.
466
00:29:07,479 --> 00:29:09,249
Therefore, it can't be seen as defamation.
467
00:29:09,289 --> 00:29:10,949
Here's your coffee.
468
00:29:11,690 --> 00:29:12,960
Enjoy.
469
00:29:13,690 --> 00:29:15,160
- Boiled eggs and sweet potatoes.
- Here.
470
00:29:15,160 --> 00:29:16,230
Rice puffs for three dollars.
471
00:29:16,559 --> 00:29:18,129
Corn for two dollars.
472
00:29:18,130 --> 00:29:19,260
Rice puffs for three dollars.
473
00:29:19,259 --> 00:29:20,629
- Here's a sample.
- Rice puffs for three dollars.
474
00:29:20,630 --> 00:29:21,860
Come on, ladies.
475
00:29:22,100 --> 00:29:24,330
What are you doing in my cafe?
476
00:29:24,529 --> 00:29:26,099
This is an obstruction of business.
477
00:29:26,269 --> 00:29:31,369
But you only sell drinks anyway.
478
00:29:32,710 --> 00:29:34,980
People could get hungry...
479
00:29:34,979 --> 00:29:37,279
while waiting.
480
00:29:38,009 --> 00:29:39,379
Let's help each other out.
481
00:29:39,680 --> 00:29:42,520
I'll give you ten percent of my earnings.
482
00:29:43,120 --> 00:29:44,290
Fifteen percent.
483
00:29:46,059 --> 00:29:47,059
Deal?
484
00:29:47,059 --> 00:29:48,159
- Deal.
- Deal.
485
00:29:55,130 --> 00:29:56,330
Let's do this.
486
00:29:56,829 --> 00:29:58,739
I guarantee you two will make money.
487
00:30:00,200 --> 00:30:01,840
Have you ever seen me lie?
488
00:30:01,940 --> 00:30:03,370
I'm disappointed.
489
00:30:03,539 --> 00:30:05,339
Let's wait and see.
490
00:30:21,089 --> 00:30:24,089
How did you...
491
00:30:24,089 --> 00:30:26,559
become a landlord at such a young age?
492
00:30:26,559 --> 00:30:28,629
That's everyone's dream.
493
00:30:33,339 --> 00:30:35,069
Share some life advice with me.
494
00:30:35,239 --> 00:30:36,339
Please.
495
00:30:36,470 --> 00:30:37,640
Why?
496
00:30:37,839 --> 00:30:40,339
Your life seems very easy already.
497
00:30:40,339 --> 00:30:41,379
(Swaying side to side)
498
00:30:42,350 --> 00:30:44,910
I want my life to be easy
for as long as possible.
499
00:30:45,210 --> 00:30:46,850
I really don't want to work hard.
500
00:30:46,850 --> 00:30:49,850
I want to be in sweatpants
doing nothing every day, just like you.
501
00:30:51,850 --> 00:30:53,260
I bought this building
with the money I made by working.
502
00:30:53,960 --> 00:30:55,390
Hey. Come on.
503
00:30:57,930 --> 00:30:59,460
Really? What did you do for work?
504
00:31:04,700 --> 00:31:05,840
Jung Ho.
505
00:31:06,239 --> 00:31:08,269
Jung Ho. I won't tell anyone else. Please.
506
00:31:08,269 --> 00:31:09,339
Jung Ho. What is it?
507
00:31:10,069 --> 00:31:11,739
Who are you?
What are you doing here, you punk?
508
00:31:11,809 --> 00:31:13,209
Jung Ho. What's wrong?
509
00:31:13,210 --> 00:31:16,350
This punk keeps snooping around our cafe.
510
00:31:16,350 --> 00:31:17,610
Who are you, you punk?
511
00:31:17,910 --> 00:31:19,780
Right. Who are you, you punk?
512
00:31:45,479 --> 00:31:48,309
What kind of legal advice do you need?
513
00:31:49,910 --> 00:31:52,180
Everything that lady said was a lie.
514
00:31:52,279 --> 00:31:53,719
Who?
515
00:31:53,920 --> 00:31:56,490
The lady that came with the little girl.
516
00:31:56,589 --> 00:31:57,719
What did she say?
517
00:31:57,720 --> 00:31:59,090
She said I was stalking her, right?
518
00:31:59,819 --> 00:32:01,059
The man that lives next door.
519
00:32:01,059 --> 00:32:03,289
I think that man is stalking me.
520
00:32:06,759 --> 00:32:09,999
You followed her here
and lurked around until now?
521
00:32:11,130 --> 00:32:13,370
I can't help but feel suspicious.
522
00:32:13,839 --> 00:32:15,969
I'm not stalking her.
523
00:32:19,610 --> 00:32:21,040
I'm just watching her.
524
00:32:22,850 --> 00:32:24,110
Just watching?
525
00:32:24,809 --> 00:32:26,149
I'm serious.
526
00:32:26,279 --> 00:32:29,519
That lady is really suspicious.
527
00:32:29,749 --> 00:32:31,419
You seem more suspicious to us.
528
00:32:31,420 --> 00:32:32,820
- Totally.
- Wait.
529
00:32:35,059 --> 00:32:36,329
Do you know how bathrooms smell?
530
00:32:36,390 --> 00:32:39,360
A smell like that
keeps coming into my window...
531
00:32:39,360 --> 00:32:41,560
from her balcony.
532
00:32:41,559 --> 00:32:43,099
Also, I think a bug infestation
spread to my house from hers,
533
00:32:43,229 --> 00:32:45,429
so I went to complain a few times.
534
00:32:45,769 --> 00:32:50,009
And I saw it very clearly then.
535
00:32:52,680 --> 00:32:53,910
There's one more kid...
536
00:32:55,110 --> 00:32:56,750
in that house.
537
00:32:57,950 --> 00:33:00,980
There are two kids, not one.
538
00:33:02,720 --> 00:33:06,960
But the weird thing is, the lady
doesn't take the other kid anywhere.
539
00:33:06,989 --> 00:33:11,129
She only ever brings Ji A with her.
540
00:33:11,329 --> 00:33:13,529
That's why I'm watching her every day.
541
00:33:13,529 --> 00:33:15,129
- Do you have evidence?
- Evidence?
542
00:33:15,430 --> 00:33:17,530
Right. Look at this.
543
00:33:19,299 --> 00:33:20,469
Here.
544
00:33:23,410 --> 00:33:26,180
I couldn't get a clear photo
because she always runs away,
545
00:33:26,440 --> 00:33:30,380
but the other kid comes out
and roams around alone at night.
546
00:33:30,809 --> 00:33:33,279
It must be so hard
to be cooped up inside all day.
547
00:33:48,430 --> 00:33:52,740
Right. Also, she's really close...
548
00:33:53,299 --> 00:33:55,909
with the stray dog, Nurungi,
that's around here.
549
00:34:12,790 --> 00:34:14,420
I found this in there.
550
00:34:25,200 --> 00:34:26,370
There.
551
00:34:33,709 --> 00:34:37,309
Am I the only one who doesn't get
what's going on right now?
552
00:34:37,609 --> 00:34:42,789
I think this kid's been
sneaking in and out of our building.
553
00:34:42,950 --> 00:34:43,990
What?
554
00:34:43,989 --> 00:34:45,759
She must've snuck in through
the vacant room on the second floor.
555
00:34:46,290 --> 00:34:48,720
I think she's been hiding
under our staircase.
556
00:34:49,189 --> 00:34:50,359
What makes you think that?
557
00:34:50,759 --> 00:34:51,929
I have...
558
00:34:52,660 --> 00:34:54,100
seen her before.
559
00:34:55,870 --> 00:34:58,670
I was so surprised
that I thought I was hallucinating.
560
00:34:58,669 --> 00:35:00,399
I didn't think anyone was actually there.
561
00:35:01,500 --> 00:35:03,470
You mentioned before that you reported...
562
00:35:03,470 --> 00:35:05,270
the child abuse to the police, right?
563
00:35:11,950 --> 00:35:14,050
What do you have to say for yourself?
564
00:35:14,080 --> 00:35:15,220
Well,
565
00:35:15,750 --> 00:35:17,190
when we went there to check on things,
566
00:35:17,189 --> 00:35:18,219
Yes?
567
00:35:18,890 --> 00:35:20,860
the house was a little dirty,
568
00:35:20,859 --> 00:35:24,389
- And?
- but there were no signs of abuse.
569
00:35:24,390 --> 00:35:26,330
- I see.
- We spotted no injuries either.
570
00:35:26,330 --> 00:35:29,300
I see. This child, who's supposedly
too sick to go to school,
571
00:35:29,299 --> 00:35:31,369
is walking around barefoot
in the middle of the night.
572
00:35:31,370 --> 00:35:32,840
How can you say
there are no signs of abuse?
573
00:35:32,899 --> 00:35:36,039
Do you only notice signs of abuse
when the child is covered in blood?
574
00:35:36,509 --> 00:35:39,209
Neglect is a form of abuse
that involves...
575
00:35:39,209 --> 00:35:41,639
the caregiver's failure to provide
adequate food, clothing,
576
00:35:41,640 --> 00:35:43,380
housing, or care.
577
00:35:45,450 --> 00:35:47,020
Look at this picture.
578
00:35:47,620 --> 00:35:50,890
This child is obviously being abused.
579
00:35:51,450 --> 00:35:52,760
Don't you think so?
580
00:35:54,989 --> 00:35:57,689
This situation fits the definition
of neglect to a tee. Doesn't it?
581
00:35:57,989 --> 00:35:59,929
We didn't know...
582
00:35:59,930 --> 00:36:01,500
that she's been
wandering around at night like this.
583
00:36:01,500 --> 00:36:03,230
Step aside. If so,
584
00:36:03,830 --> 00:36:05,700
let's go there now.
585
00:36:05,700 --> 00:36:09,140
We're required to be accompanied
by an assigned social worker.
586
00:36:09,439 --> 00:36:10,609
You'll need to wait for a little.
587
00:36:10,609 --> 00:36:12,109
There's no time to wait around.
588
00:36:24,290 --> 00:36:25,690
Open the door!
589
00:36:27,290 --> 00:36:28,920
No!
590
00:36:29,089 --> 00:36:31,189
No! Get out!
591
00:36:31,430 --> 00:36:34,100
Don't look, I said!
592
00:36:34,459 --> 00:36:35,869
Don't look!
593
00:36:36,169 --> 00:36:38,169
Don't look!
594
00:36:38,200 --> 00:36:39,440
Get out!
595
00:36:40,000 --> 00:36:43,440
Don't look! Get out!
596
00:36:46,810 --> 00:36:48,080
Don't look!
597
00:36:48,310 --> 00:36:51,210
Don't look!
598
00:36:51,980 --> 00:36:53,280
Where's your other daughter?
599
00:36:55,620 --> 00:36:57,950
Tell me. Where's the kid?
600
00:36:59,259 --> 00:37:02,559
I don't know either.
601
00:37:02,560 --> 00:37:04,690
What do you mean, you don't know?
602
00:37:09,770 --> 00:37:11,230
How many days has she been missing?
603
00:37:12,330 --> 00:37:13,540
How many days?
604
00:37:14,100 --> 00:37:15,270
Mister.
605
00:37:16,270 --> 00:37:19,780
I didn't hit her.
606
00:37:20,310 --> 00:37:23,610
I never hit her.
607
00:37:24,549 --> 00:37:27,719
She kept stealing my money,
608
00:37:28,850 --> 00:37:30,390
So I only did it to teach her a lesson.
609
00:37:30,950 --> 00:37:34,160
That's why. It was only this one time.
610
00:37:34,160 --> 00:37:36,230
I'm sorry.
611
00:37:36,230 --> 00:37:39,030
Ji A. Do you know where your sister is?
612
00:37:39,529 --> 00:37:41,199
No.
613
00:37:46,200 --> 00:37:47,540
Please believe me.
614
00:37:48,069 --> 00:37:50,809
Please, sir.
615
00:37:51,810 --> 00:37:53,880
Please believe me.
616
00:38:34,680 --> 00:38:36,120
What will you do with Ji A?
617
00:38:36,790 --> 00:38:40,120
We got in touch with her father.
He's on his way.
618
00:38:40,589 --> 00:38:42,289
How can you put her in his care?
619
00:38:42,759 --> 00:38:45,659
He was so neglectful that he didn't
even know what was going on.
620
00:38:45,830 --> 00:38:48,800
Being with a parent is better than
being sent to a shelter.
621
00:38:49,000 --> 00:38:50,070
Wait.
622
00:38:50,700 --> 00:38:51,930
What did you just say?
623
00:38:52,270 --> 00:38:55,910
Ms. Yang. You'll have to come with us.
624
00:38:56,310 --> 00:38:58,540
Ji A will stay with her father for now...
625
00:38:58,540 --> 00:39:01,310
No! I can't give her to that man.
626
00:39:01,910 --> 00:39:03,380
Ji A.
627
00:39:07,220 --> 00:39:09,590
Stay back! Don't touch Ji A.
628
00:39:10,520 --> 00:39:13,790
Don't you dare touch my baby!
629
00:39:14,160 --> 00:39:15,990
I'll kill all of you!
630
00:39:15,989 --> 00:39:17,189
Ms. Yang.
631
00:39:18,089 --> 00:39:20,999
I told you. Don't touch my baby.
632
00:39:23,500 --> 00:39:24,700
It was you, wasn't it?
633
00:39:25,970 --> 00:39:27,140
Wasn't it?
634
00:39:28,439 --> 00:39:30,039
You did this.
635
00:39:31,069 --> 00:39:33,609
You're working with my husband
to take my baby from me.
636
00:39:33,609 --> 00:39:35,139
Mom.
637
00:39:35,140 --> 00:39:36,910
I'm going to kill all of you!
638
00:39:37,109 --> 00:39:38,379
- Hey!
- No.
639
00:39:38,410 --> 00:39:40,450
Let go of the knife.
You don't want to do this.
640
00:39:44,589 --> 00:39:45,719
Kim Jung Ho!
641
00:39:48,489 --> 00:39:49,659
I'm okay.
642
00:40:03,669 --> 00:40:04,839
It's all done.
643
00:40:05,040 --> 00:40:07,410
- Thank you.
- Thank you, Doctor.
644
00:40:08,310 --> 00:40:09,480
Are you okay?
645
00:40:11,649 --> 00:40:14,949
Why did you do that?
You should've let the police handle it.
646
00:40:16,649 --> 00:40:19,559
How can you expect not to get wet
while standing next to a storm?
647
00:40:21,489 --> 00:40:22,689
What does that mean?
648
00:40:30,000 --> 00:40:31,070
What about the kid?
649
00:40:32,569 --> 00:40:34,769
Her name is Soo A. Yoon Soo A.
650
00:40:35,470 --> 00:40:37,470
She hasn't come back home
for two days already.
651
00:40:38,770 --> 00:40:41,140
They think she snuck out
through the balcony,
652
00:40:41,140 --> 00:40:42,780
like you said.
653
00:40:44,779 --> 00:40:47,319
I didn't realize
that she risked her life...
654
00:40:47,350 --> 00:40:48,680
to escape and come to my cafe.
655
00:41:04,930 --> 00:41:06,170
Do you have medicine?
656
00:41:58,750 --> 00:42:01,790
The police are looking for her.
They'll find her soon.
657
00:42:02,319 --> 00:42:04,089
The little kid couldn't have gone too far.
658
00:42:08,529 --> 00:42:10,029
I'm so angry, Jung Ho.
659
00:42:13,700 --> 00:42:14,770
I know.
660
00:42:22,680 --> 00:42:26,180
Hi, Mr. Jung. Could you
look into something for me?
661
00:42:27,020 --> 00:42:28,450
No. It's not about that case.
662
00:42:29,750 --> 00:42:32,550
There's a child missing.
663
00:42:32,859 --> 00:42:35,489
The Hongsan Police Department
is handling the case.
664
00:42:36,859 --> 00:42:38,589
The child's name is Yoon Soo A.
665
00:42:39,160 --> 00:42:40,400
Soo A.
666
00:42:41,660 --> 00:42:43,730
Okay, Mr. Kim. I'll meet you
at 11 a.m. on the 10th floor...
667
00:42:43,930 --> 00:42:47,270
of Daehan Building.
The address is 27, Hwanggeum-gil.
668
00:43:01,720 --> 00:43:03,450
Yesterday, you called me...
669
00:43:03,450 --> 00:43:06,160
right as the chief prosecutor
called me into his office.
670
00:43:06,620 --> 00:43:10,390
Have a good time.
671
00:43:19,000 --> 00:43:20,800
So is this how you abuse your power
these days?
672
00:43:20,799 --> 00:43:23,209
If I didn't do this,
I'd never get to see my only son.
673
00:43:23,209 --> 00:43:25,139
So I had no choice.
674
00:43:26,279 --> 00:43:27,439
Sit down.
675
00:43:37,390 --> 00:43:39,190
I know you've been avoiding
your mom's calls too.
676
00:43:40,290 --> 00:43:43,730
Are you really trying
to cut all ties with your parents?
677
00:43:45,589 --> 00:43:48,459
I left home empty-handed as I didn't
want to take anything you bought me.
678
00:43:48,600 --> 00:43:50,570
I guess you didn't know that.
679
00:43:52,629 --> 00:43:54,299
I gave you a lot more
than such material things.
680
00:43:54,299 --> 00:43:55,739
That's why I'm not doing anything.
681
00:43:56,000 --> 00:43:57,240
What you gave me...
682
00:43:59,370 --> 00:44:00,610
I don't want to use it.
683
00:44:10,149 --> 00:44:11,319
But then again,
684
00:44:12,790 --> 00:44:15,190
it's not like I can sever ties
with my family by doing this.
685
00:44:15,919 --> 00:44:17,629
Take Mom, for example.
She packed her things...
686
00:44:17,629 --> 00:44:19,659
and left the Dohan family
as soon as you two got married.
687
00:44:21,359 --> 00:44:23,969
However, you're still
the Dohan family's son-in-law,
688
00:44:24,799 --> 00:44:26,539
so you landed
the chief prosecutor position.
689
00:44:26,540 --> 00:44:29,370
I guess you want to use me as your excuse
and blame everything on me.
690
00:44:30,209 --> 00:44:32,879
If you think it's that wrong,
fix it and take me down.
691
00:44:32,879 --> 00:44:34,579
What can I do though?
692
00:44:34,709 --> 00:44:36,609
You talk about prosecution reform...
693
00:44:36,609 --> 00:44:38,149
but secretly cover up
your in-laws' corruption.
694
00:44:38,149 --> 00:44:40,279
I take after you, so whatever I do,
695
00:44:40,279 --> 00:44:42,049
I'll be nothing but a hypocrite.
696
00:44:49,489 --> 00:44:50,689
I'm leaving.
697
00:44:50,930 --> 00:44:52,090
Sit down.
698
00:44:53,730 --> 00:44:55,000
You should eat something.
699
00:44:57,169 --> 00:44:58,299
I'm sorry.
700
00:44:59,370 --> 00:45:00,700
I don't think
I can eat anything right now.
701
00:45:09,379 --> 00:45:12,979
I'm a mere investigator. I couldn't dare
say no to the chief prosecutor.
702
00:45:13,080 --> 00:45:14,350
Besides, his reason was that...
703
00:45:14,350 --> 00:45:16,990
he wanted to see his son.
So from a humanitarian perspective...
704
00:45:16,989 --> 00:45:18,049
And the thing I asked you for?
705
00:45:18,049 --> 00:45:19,819
Of course, I looked into it. Here it is.
706
00:45:21,089 --> 00:45:24,389
That woman abused
her children three years ago too.
707
00:45:25,529 --> 00:45:26,559
Yes.
708
00:45:26,560 --> 00:45:28,500
So her kids were sent
to a shelter for a while.
709
00:45:28,500 --> 00:45:30,900
Then they stayed with a foster family
for about six months.
710
00:45:31,069 --> 00:45:33,599
When the mother's indictment
was suspended,
711
00:45:33,600 --> 00:45:36,370
the kids were sent back to her.
712
00:45:42,339 --> 00:45:43,609
Mister.
713
00:45:43,750 --> 00:45:48,250
I need to talk to the lawyer lady
about something.
714
00:46:13,879 --> 00:46:14,979
Ji A.
715
00:46:15,839 --> 00:46:19,349
Didn't you come here
to talk to me about something?
716
00:46:22,720 --> 00:46:24,250
That day,
717
00:46:24,790 --> 00:46:27,290
the man in the tracksuit...
718
00:46:27,620 --> 00:46:30,390
told me that you were a lawyer.
719
00:46:30,930 --> 00:46:36,870
He said I could ask you for help
if there were any problems.
720
00:46:38,870 --> 00:46:40,140
That's right, Ji A.
721
00:46:42,500 --> 00:46:44,140
What happened...
722
00:46:44,140 --> 00:46:48,280
that you came here to talk to me?
723
00:46:51,049 --> 00:46:52,179
I know...
724
00:46:52,580 --> 00:46:55,180
where Kong Jwi is.
725
00:46:57,089 --> 00:46:58,289
"Kong Jwi?"
726
00:46:58,850 --> 00:47:02,020
You mean, the Kong Jwi in the story
of "Kong Jwi and Pat Jwi?"
727
00:47:05,890 --> 00:47:07,160
I see.
728
00:47:07,500 --> 00:47:09,060
So you know...
729
00:47:10,029 --> 00:47:11,829
where Kong Jwi is.
730
00:47:13,169 --> 00:47:14,369
But the thing is,
731
00:47:15,540 --> 00:47:17,370
if I tell you where Kong Jwi is,
732
00:47:18,439 --> 00:47:21,939
she'll have to come back home.
733
00:47:23,580 --> 00:47:25,050
Pat Jwi...
734
00:47:26,209 --> 00:47:29,149
and Pat Jwi's mom
will keep being mean to her.
735
00:47:31,020 --> 00:47:32,250
My gosh.
736
00:47:33,160 --> 00:47:34,560
Ji A.
737
00:47:35,689 --> 00:47:37,359
You were worried...
738
00:47:37,359 --> 00:47:39,759
that Kong Jwi would be sent back
to the scary place called home...
739
00:47:40,060 --> 00:47:41,730
if they found her.
740
00:47:43,629 --> 00:47:44,969
But you know, Ji A...
741
00:47:45,799 --> 00:47:47,869
Maybe Pat Jwi was scared too.
742
00:47:48,770 --> 00:47:51,240
She had to see Kong Jwi
get scolded every day.
743
00:47:52,410 --> 00:47:54,310
Pat Jwi must've been so scared...
744
00:47:54,310 --> 00:47:57,210
that she'd be scolded like that too.
Right?
745
00:48:16,930 --> 00:48:18,970
Kids who are victims of child abuse...
746
00:48:19,299 --> 00:48:22,499
have never experienced
the world outside their families,
747
00:48:23,069 --> 00:48:26,479
so they often don't know
that they're being abused.
748
00:48:27,540 --> 00:48:30,650
Those who should love them the most
are hurting them.
749
00:48:31,379 --> 00:48:33,649
Any child would struggle
to understand that.
750
00:48:39,520 --> 00:48:43,130
My sister said she'd go
and find where Uncle lived.
751
00:48:43,390 --> 00:48:45,930
She told me that
she'd come back and get me.
752
00:48:46,290 --> 00:48:47,460
Uncle?
753
00:48:48,259 --> 00:48:51,129
When we were there, we were never scolded.
754
00:48:51,129 --> 00:48:53,639
And we ate good food every day.
755
00:48:53,739 --> 00:48:57,069
Ji A, you don't know
where your uncle lives?
756
00:48:57,810 --> 00:48:59,070
No, I don't.
757
00:48:59,339 --> 00:49:01,179
But my sister said...
758
00:49:01,980 --> 00:49:03,980
he lived far away.
759
00:49:04,649 --> 00:49:07,679
She said we'd need money to get there.
760
00:49:10,720 --> 00:49:11,920
Have you seen my wallet by any chance?
761
00:49:11,919 --> 00:49:13,389
I'm sure I left it here yesterday.
762
00:49:13,390 --> 00:49:16,190
She kept stealing my money.
763
00:49:16,189 --> 00:49:19,389
So I only did it to teach her a lesson.
764
00:49:19,390 --> 00:49:20,560
I'm sorry.
765
00:49:21,459 --> 00:49:23,999
I think Soo A took my wallet.
766
00:49:24,069 --> 00:49:26,669
Right before I reported
my credit card missing,
767
00:49:26,669 --> 00:49:29,769
it was used at a store in the area,
so I'm on my way there now.
768
00:49:29,770 --> 00:49:30,810
Where is it?
769
00:49:30,810 --> 00:49:32,270
Ganghyeon-dong 342-4.
770
00:49:32,509 --> 00:49:33,609
Ganghyeon-dong?
771
00:49:33,709 --> 00:49:36,779
That's close
to where their foster parents live.
772
00:49:36,779 --> 00:49:37,879
Foster parents?
773
00:49:37,879 --> 00:49:41,649
Yes. They stayed
with a foster family for six months.
774
00:49:42,350 --> 00:49:43,990
Then that "uncle" is probably...
775
00:49:43,989 --> 00:49:46,019
She was probably talking
about their foster family.
776
00:49:46,450 --> 00:49:47,990
Ganghyeon-dong 342-4.
777
00:49:48,089 --> 00:49:50,759
I'll tell the police
and head over there now.
778
00:49:50,759 --> 00:49:51,789
I'll meet you there.
779
00:49:53,060 --> 00:49:54,200
But...
780
00:49:54,200 --> 00:49:57,030
Soo A and Ji A knew
since they had been put in foster care.
781
00:49:57,629 --> 00:49:59,029
They knew they could run away...
782
00:49:59,230 --> 00:50:01,600
and that there was a whole world
outside their home.
783
00:50:02,370 --> 00:50:03,370
(Grocery Store)
784
00:50:03,370 --> 00:50:04,470
Hello.
785
00:50:04,939 --> 00:50:06,939
Was this girl here a few days ago?
786
00:50:06,939 --> 00:50:08,109
- She went that way?
- Yes.
787
00:50:08,209 --> 00:50:09,279
Did you find anything?
788
00:50:10,080 --> 00:50:11,180
Excuse me.
789
00:50:11,680 --> 00:50:12,750
Have you seen this girl?
790
00:50:13,279 --> 00:50:14,379
- No.
- Thank you.
791
00:50:15,120 --> 00:50:17,390
Hello. By any chance, have you seen...
792
00:50:20,520 --> 00:50:22,020
This is really fun!
793
00:50:25,660 --> 00:50:26,800
I'm going to do it again.
794
00:50:30,270 --> 00:50:31,470
Soo A.
795
00:50:33,970 --> 00:50:35,240
Soo A!
796
00:50:36,100 --> 00:50:37,410
Yoon Soo A!
797
00:50:38,239 --> 00:50:39,769
Maybe we've come to the wrong place.
798
00:50:39,879 --> 00:50:42,209
She must be here.
They saw her going this way.
799
00:50:42,939 --> 00:50:44,209
Soo A!
800
00:50:44,750 --> 00:50:46,010
Yoon Soo A!
801
00:50:47,149 --> 00:50:48,319
Soo A!
802
00:50:51,220 --> 00:50:52,820
- Yoon Soo A!
- Yu Ri.
803
00:50:53,589 --> 00:50:56,119
- What did they say?
- The foster family has moved.
804
00:50:56,629 --> 00:50:58,929
So they're searching the areas
near their house...
805
00:51:01,560 --> 00:51:02,630
but haven't found her yet.
806
00:51:12,669 --> 00:51:14,579
- Let's head back for now.
- No, I can't.
807
00:51:15,009 --> 00:51:17,109
I reported the card missing
three days ago.
808
00:51:17,580 --> 00:51:19,950
Soo A probably hasn't eaten anything
for the past three days.
809
00:51:20,250 --> 00:51:21,480
There was no cash in my wallet.
810
00:51:21,480 --> 00:51:22,620
We must find her quickly.
811
00:51:23,319 --> 00:51:25,489
- Soo A. Yoon Soo A!
- Hey...
812
00:51:26,859 --> 00:51:28,659
Yoon Soo A!
813
00:51:33,230 --> 00:51:34,500
Yoon Soo A!
814
00:51:35,660 --> 00:51:36,930
Soo A!
815
00:51:41,739 --> 00:51:42,999
What are you doing?
816
00:51:45,870 --> 00:51:47,480
You can't find her
when your foot is like this.
817
00:51:47,480 --> 00:51:48,740
This is nothing!
818
00:51:49,709 --> 00:51:51,979
Had I called the police the day I saw her,
819
00:51:51,980 --> 00:51:53,380
none of this would've happened.
820
00:51:54,279 --> 00:51:56,179
I talked such gibberish
and said I saw a ghost.
821
00:52:02,020 --> 00:52:04,290
The police are looking for her now,
822
00:52:07,660 --> 00:52:09,600
so you don't need to beat yourself up.
823
00:52:26,310 --> 00:52:27,520
Soo A!
824
00:52:29,750 --> 00:52:30,990
Soo A!
825
00:52:33,689 --> 00:52:34,819
Soo A.
826
00:52:34,819 --> 00:52:36,059
I won't move.
827
00:52:36,220 --> 00:52:37,430
I'll stay right here.
828
00:52:51,069 --> 00:52:52,209
Right.
829
00:52:52,870 --> 00:52:54,940
I know you, Soo A.
830
00:52:55,180 --> 00:52:57,450
But you don't know who I am.
831
00:52:57,879 --> 00:53:00,019
My name is Kim Yu Ri.
832
00:53:00,049 --> 00:53:01,879
I own this cafe.
833
00:53:02,350 --> 00:53:03,590
I know.
834
00:53:04,549 --> 00:53:05,819
You're that pretty lady.
835
00:53:06,450 --> 00:53:07,660
You know me?
836
00:53:11,560 --> 00:53:12,760
What's wrong, Soo A?
837
00:53:14,529 --> 00:53:15,699
I'm...
838
00:53:15,700 --> 00:53:17,130
I'm sorry.
839
00:53:17,500 --> 00:53:19,070
Why are you sorry?
840
00:53:21,339 --> 00:53:22,569
Because of my wallet?
841
00:53:23,569 --> 00:53:24,939
It's okay, Soo A.
842
00:53:25,109 --> 00:53:26,909
I'm not angry at you at all.
843
00:53:27,540 --> 00:53:28,810
I really mean it.
844
00:53:28,810 --> 00:53:30,010
If you...
845
00:53:30,009 --> 00:53:32,949
used it to buy yourself
something to eat, it's totally fine.
846
00:53:33,379 --> 00:53:35,149
I really am not mad at you.
847
00:53:38,989 --> 00:53:40,289
Soo A.
848
00:53:40,620 --> 00:53:42,660
I heard you were on your way
to see your uncle.
849
00:53:43,629 --> 00:53:45,989
How about this gentleman here and I...
850
00:53:46,859 --> 00:53:48,529
take you to your uncle?
851
00:53:49,259 --> 00:53:50,869
Do you know my uncle?
852
00:53:52,299 --> 00:53:55,369
I'll buy you some good food...
853
00:53:55,370 --> 00:53:58,610
and make sure you get to
your uncle's place safe and sound.
854
00:53:59,109 --> 00:54:00,709
Come here. Please?
855
00:54:10,189 --> 00:54:11,789
I should go home.
856
00:54:14,259 --> 00:54:16,359
You don't have to go home, Soo A.
857
00:54:17,330 --> 00:54:19,190
I know you'll be scared at home.
858
00:54:20,259 --> 00:54:21,499
I must go back home...
859
00:54:22,259 --> 00:54:23,869
to get my little sister.
860
00:54:25,270 --> 00:54:26,570
If I'm not there,
861
00:54:27,470 --> 00:54:29,470
Ji A will get scolded in my place.
862
00:54:31,310 --> 00:54:34,910
Soo A, are you afraid
that Ji A would get yelled at?
863
00:54:36,009 --> 00:54:37,849
Is that why you came back?
864
00:54:41,149 --> 00:54:42,679
You're such a sweetheart, Soo A.
865
00:54:44,089 --> 00:54:45,449
But you know what, Soo A?
866
00:54:46,049 --> 00:54:49,359
If you want, I can help you and Ji A...
867
00:54:50,230 --> 00:54:53,430
so that the two of you...
868
00:54:53,430 --> 00:54:55,030
don't have to go home ever again.
869
00:54:55,959 --> 00:54:59,029
Like your uncle's place
where you stayed a while back,
870
00:54:59,569 --> 00:55:02,469
I'll help you find a safe, warm home.
871
00:55:02,600 --> 00:55:04,370
I can help you.
872
00:55:05,509 --> 00:55:07,509
You'd like that, right?
873
00:55:09,310 --> 00:55:10,480
Yes.
874
00:55:11,879 --> 00:55:14,249
Let's go get Ji A. Come here.
875
00:55:31,930 --> 00:55:33,570
- It's okay.
- Later, we found out...
876
00:55:34,069 --> 00:55:36,599
that Soo A was locked outside
on the balcony all day...
877
00:55:36,939 --> 00:55:39,039
with a bike lock stuck around her neck.
878
00:55:39,939 --> 00:55:41,339
When her mother fell asleep,
879
00:55:42,080 --> 00:55:43,280
she sneaked out...
880
00:55:44,149 --> 00:55:45,749
through the window.
881
00:56:17,109 --> 00:56:20,749
She sneaked out like that
and hid inside Yu Ri's cafe...
882
00:56:21,279 --> 00:56:22,779
every night.
883
00:56:30,089 --> 00:56:32,159
Come on. We're just talking.
884
00:56:32,160 --> 00:56:33,960
We're chatting away like this
because no one is coming.
885
00:56:33,959 --> 00:56:37,199
I offered to pay, but she won't let me.
886
00:56:37,200 --> 00:56:39,570
- And you don't like that?
- I am grateful.
887
00:56:39,569 --> 00:56:40,899
Come on. We're friends.
888
00:56:43,200 --> 00:56:44,270
You're too much.
889
00:56:44,270 --> 00:56:45,540
Later, we asked her why.
890
00:56:46,709 --> 00:56:48,039
"Because it was warm."
891
00:56:49,609 --> 00:56:50,879
That was her answer.
892
00:56:52,509 --> 00:56:54,079
That cold room by the stairs.
893
00:56:59,319 --> 00:57:00,789
Drink up, Soo A.
894
00:57:07,200 --> 00:57:08,930
- Soo A.
- Soo A!
895
00:57:09,759 --> 00:57:10,929
Uncle.
896
00:57:52,739 --> 00:57:54,409
- Are you okay?
- Are you all right?
897
00:57:54,410 --> 00:57:56,810
It's okay. Don't cry.
898
00:57:58,109 --> 00:57:59,749
- My gosh.
- Don't cry, okay?
899
00:58:02,950 --> 00:58:04,690
Your family is your home.
900
00:58:04,689 --> 00:58:07,119
When that world starts to fall apart,
901
00:58:07,819 --> 00:58:10,889
most people think they've been ruined
and are unsalvageable.
902
00:58:11,759 --> 00:58:12,929
But the thing is,
903
00:58:13,459 --> 00:58:16,159
your family is only a part of your life.
904
00:58:16,700 --> 00:58:18,130
It's not your everything.
905
00:58:21,640 --> 00:58:23,540
There are times when you must
seek your own happiness...
906
00:58:23,810 --> 00:58:26,310
no matter how much you love your family.
907
00:58:29,839 --> 00:58:31,749
And at times,
you must get away from them...
908
00:58:31,750 --> 00:58:33,880
to figure out a way.
909
00:58:43,859 --> 00:58:47,629
(VIP Room, Patient Lee)
910
00:58:47,730 --> 00:58:49,960
At Dohan Construction's work site
in Gyeonggi Province,
911
00:58:49,959 --> 00:58:52,169
- I'm here.
- a tower crane collapsed...
912
00:58:52,169 --> 00:58:54,569
My gosh. The alcohol nearly killed me.
913
00:58:54,569 --> 00:58:55,599
Oh, dear.
914
00:58:55,600 --> 00:58:56,640
Even last year,
915
00:58:56,640 --> 00:58:58,640
six Dohan Construction workers
were killed...
916
00:58:58,640 --> 00:58:59,910
in a tower crane collapse.
917
00:58:59,910 --> 00:59:02,140
I know you bribed
the Ministry of Labor and the authorities,
918
00:59:02,209 --> 00:59:04,309
but the prosecution has caught on
and started investigating.
919
00:59:04,310 --> 00:59:07,580
And what? Another tower crane collapse?
920
00:59:07,980 --> 00:59:11,150
Must you mess everything up?
Things keep getting worse and worse!
921
00:59:11,149 --> 00:59:13,789
You see, this is what happens
when you're trying...
922
00:59:13,790 --> 00:59:15,020
to cover something up.
923
00:59:15,020 --> 00:59:17,230
To bury a problem,
924
00:59:17,230 --> 00:59:19,330
you need another problem.
Then you need to bury that too.
925
00:59:19,330 --> 00:59:21,400
So you need another problem.
The cycle continues.
926
00:59:21,399 --> 00:59:23,559
But we have nothing to worry about.
927
00:59:23,899 --> 00:59:26,369
I mean, the Chief Prosecutor
is our family.
928
00:59:26,370 --> 00:59:27,700
Nothing will happen, right?
929
00:59:27,700 --> 00:59:29,900
It's not like Kim Seung Woon
ever listens to us!
930
00:59:32,470 --> 00:59:34,940
My blood pressure is rising. Oh, boy.
931
00:59:37,279 --> 00:59:41,349
Gosh. Anyway,
if they're going to keep digging,
932
00:59:41,480 --> 00:59:44,390
I do not want to get dragged
into this. So take care of it.
933
00:59:44,390 --> 00:59:46,520
- Do you understand?
- Yes, well understood!
934
00:59:47,160 --> 00:59:48,990
- Father.
- Hey!
935
00:59:49,419 --> 00:59:51,159
I told you not to call me like that!
936
00:59:51,160 --> 00:59:52,660
- How about "Dad?"
- You little...
937
00:59:53,129 --> 00:59:57,169
Come on! I'm even giving you my liver.
938
00:59:57,169 --> 00:59:59,869
Yet you still won't let me
call you Father? You're so mean.
939
01:00:04,009 --> 01:00:06,009
Hello, Mr. Chairman. Did you sleep well?
940
01:00:06,939 --> 01:00:08,339
How are you feeling?
941
01:00:08,480 --> 01:00:09,780
The numbers all looked good.
942
01:00:09,779 --> 01:00:11,749
If I need surgery,
can I just get it over with?
943
01:00:12,049 --> 01:00:14,049
How much longer will you keep me here?
944
01:00:14,049 --> 01:00:15,849
Now, we really just need
to perform the surgery.
945
01:00:16,319 --> 01:00:17,689
Your son is ready too.
946
01:00:17,689 --> 01:00:19,289
I told you! He's not my son!
947
01:00:20,319 --> 01:00:21,719
Stop calling him my son.
948
01:00:24,529 --> 01:00:27,359
What? Did you just laugh? You little...
949
01:00:39,310 --> 01:00:41,180
If you don't run away in time,
950
01:00:41,509 --> 01:00:43,439
you may end up living in misery
for the rest of your life.
951
01:00:44,049 --> 01:00:48,679
Whether they're your family or not,
if anyone makes you miserable,
952
01:00:48,680 --> 01:00:49,920
just run.
953
01:00:50,220 --> 01:00:53,090
Don't let yourself live in misery
for the rest of your life...
954
01:00:54,319 --> 01:00:56,589
because of fools who don't know
the difference between love and abuse.
955
01:00:58,330 --> 01:00:59,360
(Hongsan Police Station)
956
01:01:29,989 --> 01:01:31,189
Aren't you coming?
957
01:01:53,609 --> 01:01:55,519
Let's stay like this just for a moment.
958
01:01:58,720 --> 01:02:00,890
Hey, why...
959
01:02:02,020 --> 01:02:03,720
I don't want you to be miserable.
960
01:02:06,989 --> 01:02:09,559
Was I a nuisance to you again?
961
01:02:13,299 --> 01:02:14,799
No, it's fine.
962
01:02:18,439 --> 01:02:19,609
If it's for something like this,
963
01:02:20,370 --> 01:02:22,040
you can bother me anytime.
964
01:02:37,589 --> 01:02:38,829
I want to kiss you.
965
01:02:40,759 --> 01:02:41,859
What?
966
01:02:41,859 --> 01:02:43,659
Do you want to hear it again?
I want to kiss you...
967
01:02:43,660 --> 01:02:44,830
Hey, Kim Yu Ri.
968
01:02:47,470 --> 01:02:49,570
You and I are... I told you.
969
01:02:50,500 --> 01:02:53,570
We're like brother and sister.
We're like family.
970
01:03:00,410 --> 01:03:02,380
I don't want to be your family.
971
01:03:04,290 --> 01:03:05,490
I want something more than that.
972
01:03:06,549 --> 01:03:07,719
But that's...
973
01:03:09,890 --> 01:03:11,930
It's not something you can just do...
974
01:04:21,129 --> 01:04:23,829
(The Law Cafe)
975
01:04:24,669 --> 01:04:27,499
Wait! Hey, Kim Yu Ri!
976
01:04:28,970 --> 01:04:30,040
You... What are you doing?
977
01:04:30,040 --> 01:04:32,670
I hate confusing people, you know.
978
01:04:32,739 --> 01:04:33,939
- Hey!
- Only do it...
979
01:04:33,939 --> 01:04:36,409
when you're 99 percent sure.
980
01:04:36,410 --> 01:04:37,980
- Can I kiss you?
- What are you doing?
981
01:04:37,980 --> 01:04:40,780
That's so rude. Who makes
a move like that these days?
982
01:04:40,919 --> 01:04:43,649
I love this.
I should have some fun with her.
983
01:04:43,649 --> 01:04:45,389
- Come here!
- Hey, Kim Yu Ri!
984
01:04:45,919 --> 01:04:48,189
- Kim Yu Ri!
- That girl, Kim Yu Ri.
985
01:04:48,359 --> 01:04:49,589
Is she your girlfriend?
986
01:04:49,959 --> 01:04:51,129
Do not mess...
987
01:04:52,129 --> 01:04:53,359
with the people around me.
66398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.