All language subtitles for The.Law.Cafe.S01E04.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,810 --> 00:00:05,040 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,240 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:06,240 --> 00:00:07,510 (The filming with children and teenagers was...) 4 00:00:07,510 --> 00:00:08,750 (conducted in compliance with the production guidelines.) 5 00:00:24,959 --> 00:00:27,299 Yu Ri, keep your eyes closed. 6 00:00:41,350 --> 00:00:42,510 Clear your mind. 7 00:01:21,620 --> 00:01:22,790 It's okay. 8 00:01:23,519 --> 00:01:24,719 It's okay, Yu Ri. 9 00:01:25,120 --> 00:01:26,320 At the cafe, 10 00:01:27,260 --> 00:01:28,390 Nurungi... 11 00:01:29,090 --> 00:01:30,900 - Nurungi... - I know. 12 00:01:31,099 --> 00:01:32,629 I know. I'll take care of everything. 13 00:01:34,970 --> 00:01:36,100 Lie down. 14 00:01:46,010 --> 00:01:47,180 For now, 15 00:01:47,679 --> 00:01:49,049 focus on breathing. 16 00:02:23,050 --> 00:02:24,620 (Forensics) 17 00:02:24,620 --> 00:02:26,720 (Law Cafe) 18 00:02:37,300 --> 00:02:40,000 It looks like the dog was killed at the door mat, 19 00:02:40,000 --> 00:02:41,370 then dragged all the way there. 20 00:02:42,169 --> 00:02:43,939 But this isn't a dog you kept? 21 00:02:44,340 --> 00:02:45,900 I pretty much kept it. 22 00:02:46,340 --> 00:02:48,540 The floor is covered in blood, 23 00:02:48,539 --> 00:02:49,909 but there are no footprints. 24 00:02:50,169 --> 00:02:53,379 The CCTV cameras at the cafe and at the building are shattered. 25 00:02:53,810 --> 00:02:55,580 It looks like this punk came ready. 26 00:02:56,210 --> 00:02:58,620 We'll look for fingerprints, 27 00:02:58,620 --> 00:03:00,120 but this meticulous punk wouldn't have such... 28 00:03:00,120 --> 00:03:02,190 So you won't investigate because they were thorough? 29 00:03:03,150 --> 00:03:05,220 What did you just say? 30 00:03:05,220 --> 00:03:06,860 If you're going to investigate like this, 31 00:03:06,859 --> 00:03:08,789 then give up your files to the prosecution now. 32 00:03:09,030 --> 00:03:10,060 What are you... 33 00:03:10,060 --> 00:03:11,160 Goodness, Detective. 34 00:03:11,159 --> 00:03:13,699 Thank you for your hard work this late at night. 35 00:03:13,699 --> 00:03:15,199 I'm from Central Prosecutors' Office, 36 00:03:15,199 --> 00:03:17,239 Criminal Department Three, Officer Jung Moo Sik. 37 00:03:17,240 --> 00:03:18,470 Chief, why are you here alone? 38 00:03:19,500 --> 00:03:22,710 I thought you wanted a drink when you called this late. 39 00:03:22,710 --> 00:03:25,140 I never imagined you would call me to a crime scene at night. 40 00:03:25,979 --> 00:03:27,979 Thanks for your hard work. Everything is fine. 41 00:03:27,979 --> 00:03:29,179 - Let's go. - The CCTV camera here is down, 42 00:03:29,180 --> 00:03:31,180 - go search around the neighborhood. - It's okay. Let's go. 43 00:03:31,180 --> 00:03:33,020 - Keep up the hard work. - What are you doing here? 44 00:03:33,620 --> 00:03:34,950 - Let's go. - What's he... 45 00:03:35,389 --> 00:03:37,859 - I won't be mad if you do your job! - Yes, okay. 46 00:03:37,960 --> 00:03:39,620 - Prosecutor Kim. - Darn it! 47 00:03:40,389 --> 00:03:43,359 Nothing good can happen if you fight the police right now. 48 00:03:43,359 --> 00:03:45,329 Keep your anger under control. 49 00:03:55,340 --> 00:03:57,380 Ms. Kim. 50 00:03:58,310 --> 00:03:59,510 Are you all right? 51 00:03:59,509 --> 00:04:01,879 How did you get here? I thought you left. 52 00:04:02,680 --> 00:04:04,920 I went home, but Jung Ho asked me to come. 53 00:04:09,819 --> 00:04:11,289 Don't worry about it. 54 00:04:11,520 --> 00:04:14,430 Jung Ho is downstairs, discussing this with the police. 55 00:04:16,090 --> 00:04:19,860 You may not be able to sleep well from the shock, 56 00:04:21,369 --> 00:04:23,369 so I'm trying to give you a hand. 57 00:04:26,700 --> 00:04:28,170 Is that all right? 58 00:05:15,590 --> 00:05:18,220 Once I woke up, it was already the afternoon. 59 00:05:18,690 --> 00:05:21,930 I slept all day long at Jung Ho's place. 60 00:05:44,249 --> 00:05:45,979 I'm going to the police station for a minute. 61 00:05:46,380 --> 00:05:47,920 Don't go anywhere, and get some rest. 62 00:06:24,590 --> 00:06:25,760 Ms. Kim! 63 00:06:26,890 --> 00:06:28,130 What is this? 64 00:06:28,659 --> 00:06:29,929 Ms. Kim, are you all right? 65 00:06:31,229 --> 00:06:32,359 What? 66 00:06:33,330 --> 00:06:35,670 I've never seen a crime scene before. 67 00:06:36,470 --> 00:06:37,770 - My gosh! - Oh my. 68 00:06:38,239 --> 00:06:39,839 - What is this? - What happened? 69 00:06:39,840 --> 00:06:41,040 - My goodness! - What's going on? 70 00:06:42,609 --> 00:06:43,769 Are you okay? 71 00:06:45,780 --> 00:06:46,910 Here. 72 00:06:51,720 --> 00:06:52,980 Thank you. 73 00:06:54,090 --> 00:06:55,220 Two dollars and fifty cents. 74 00:06:56,820 --> 00:06:58,890 What in the world happened here? 75 00:06:59,020 --> 00:07:01,490 It's practically like a war in here. 76 00:07:01,890 --> 00:07:03,260 Goodness. 77 00:07:12,369 --> 00:07:16,269 This was a restaurant before, so they used both floors. 78 00:07:17,010 --> 00:07:19,910 Once the restaurant moved out, the tenant on the first floor... 79 00:07:20,010 --> 00:07:22,410 made that wall and blocked it off. 80 00:07:22,409 --> 00:07:23,479 (For Rent, Inquire) 81 00:07:30,289 --> 00:07:33,959 Goodness. What will you do now? 82 00:07:34,289 --> 00:07:36,929 You just started your business. 83 00:07:38,400 --> 00:07:40,730 Who on earth is this punk? 84 00:07:41,369 --> 00:07:43,829 Does anything come to your mind? 85 00:07:43,999 --> 00:07:47,509 I'm a lawyer, so there are many who hold a grudge against me. 86 00:07:48,770 --> 00:07:51,340 I'm sure the police will find the culprit. 87 00:07:53,640 --> 00:07:55,050 - She has many enemies. - She has many enemies. 88 00:07:57,049 --> 00:07:58,649 I found this in there. 89 00:07:59,119 --> 00:08:00,519 Is anything missing? 90 00:08:01,489 --> 00:08:02,819 I don't think so. 91 00:08:11,200 --> 00:08:12,260 Hey, Yu Ri. 92 00:08:12,900 --> 00:08:15,230 You're back. What did the police say? 93 00:08:15,229 --> 00:08:17,739 I told you not to go anywhere and to stay in my room. 94 00:08:18,999 --> 00:08:20,909 Why are you yelling at me? 95 00:08:23,440 --> 00:08:24,740 I'll clean up. 96 00:08:24,739 --> 00:08:25,979 Go upstairs and get some rest. 97 00:08:26,479 --> 00:08:28,549 Why would you clean up this place? This is my cafe. 98 00:08:31,080 --> 00:08:32,380 Right. 99 00:08:33,349 --> 00:08:35,749 I'm sorry for staying in your room last night. 100 00:08:36,389 --> 00:08:38,019 This is the last time. 101 00:08:38,019 --> 00:08:39,819 I won't bother you anymore. 102 00:08:42,259 --> 00:08:43,789 Stay at my place for a few more days... 103 00:08:44,430 --> 00:08:45,630 until the culprit is caught. 104 00:08:49,170 --> 00:08:50,500 It'll be so inconvenient. 105 00:08:50,869 --> 00:08:52,369 And where will you stay? 106 00:08:53,800 --> 00:08:56,440 I'll sleep on the floor or by the door. 107 00:08:56,570 --> 00:08:57,610 Just stay here. 108 00:08:57,609 --> 00:08:59,079 You have nowhere else to go anyway. 109 00:08:59,239 --> 00:09:00,639 Hey, even so, 110 00:09:00,639 --> 00:09:01,979 how can you and I... 111 00:09:02,580 --> 00:09:04,280 sleep in the same room? 112 00:09:04,479 --> 00:09:08,189 We don't know if that punk will find your place and harm you. 113 00:09:08,190 --> 00:09:09,350 How can I leave you alone? 114 00:09:09,349 --> 00:09:10,719 You told me not to bother you. 115 00:09:11,160 --> 00:09:12,390 I'll manage, so... 116 00:09:12,389 --> 00:09:14,359 What bothers me is how you make me worried. 117 00:09:14,359 --> 00:09:15,629 I never asked you to worry. 118 00:09:16,060 --> 00:09:18,400 On top of that, you said a man and a woman shouldn't drink... 119 00:09:18,399 --> 00:09:20,329 in the middle of the night, so you kicked me out. 120 00:09:20,330 --> 00:09:21,430 I'm now supposed to sleep in your room? 121 00:09:22,300 --> 00:09:24,770 Does this concern you in any way? 122 00:09:24,769 --> 00:09:25,939 Of course not. 123 00:09:28,810 --> 00:09:30,670 You and I... 124 00:09:31,410 --> 00:09:32,740 are like family. 125 00:09:32,979 --> 00:09:34,149 A brother and a sister. 126 00:09:34,410 --> 00:09:36,050 - No. - No. 127 00:09:36,710 --> 00:09:38,550 A brother and what? 128 00:09:38,820 --> 00:09:40,050 Aren't we close enough to say... 129 00:09:40,849 --> 00:09:42,549 that we're like family? 130 00:09:43,090 --> 00:09:44,520 Family? 131 00:09:44,560 --> 00:09:45,620 Yes, family. 132 00:09:45,619 --> 00:09:46,959 Family? 133 00:09:47,389 --> 00:09:49,159 Family, my foot! 134 00:09:50,290 --> 00:09:52,830 Fine, I'll sleep over. I'll stay. 135 00:09:53,099 --> 00:09:55,099 I did it once, so I'll do it again. 136 00:09:55,430 --> 00:09:56,700 Why don't we... 137 00:09:57,330 --> 00:09:58,670 just sleep on the same bed... 138 00:09:58,670 --> 00:09:59,970 under the same blanket? 139 00:09:59,970 --> 00:10:02,070 Let's sleep on the same bed and use the same blanket! 140 00:10:04,040 --> 00:10:06,080 - Mom. - You. 141 00:10:06,080 --> 00:10:07,610 What did you just say? 142 00:10:07,879 --> 00:10:09,749 You aren't even married! 143 00:10:09,749 --> 00:10:11,179 Same bed, same blanket? 144 00:10:11,649 --> 00:10:12,919 Get back here! 145 00:10:12,920 --> 00:10:14,120 - Ma'am. - I'll get you! 146 00:10:14,249 --> 00:10:15,449 - Come here! - No. 147 00:10:15,450 --> 00:10:17,960 Mom, it's not that. He told me to sleep over first. 148 00:10:19,060 --> 00:10:20,860 Anyway, it's not like people can sleep together... 149 00:10:21,060 --> 00:10:23,030 only after they get married in this day and age. 150 00:10:23,259 --> 00:10:24,399 Get back here. 151 00:10:24,999 --> 00:10:27,469 You're dead! 152 00:10:27,970 --> 00:10:29,100 Get back here! 153 00:10:29,529 --> 00:10:30,569 Come here! 154 00:10:31,540 --> 00:10:33,070 - Get back here! - Mom! 155 00:10:33,269 --> 00:10:34,469 You! 156 00:10:35,470 --> 00:10:36,740 - Ma'am. - Come here. 157 00:10:36,910 --> 00:10:38,610 Let go of me. 158 00:10:38,609 --> 00:10:39,909 - Get back here. - Please calm down. 159 00:10:40,009 --> 00:10:41,309 - Goodness. - Come here. 160 00:10:41,310 --> 00:10:45,750 (The Law Cafe) 161 00:10:57,460 --> 00:10:58,630 Jung Ho. 162 00:10:59,729 --> 00:11:01,229 Will you take responsibility for Yu Ri? 163 00:11:02,099 --> 00:11:03,669 What do you mean, ma'am? 164 00:11:03,670 --> 00:11:05,540 She's your responsibility. 165 00:11:09,310 --> 00:11:12,240 Jung Ho, you are still as humorous as ever. 166 00:11:12,239 --> 00:11:14,979 It's not the same as your beauty, which seems to transcend time. 167 00:11:15,450 --> 00:11:16,710 Goodness. 168 00:11:16,710 --> 00:11:19,420 Jung Ho, you still have a great taste in women too. 169 00:11:19,420 --> 00:11:20,620 Thank you. 170 00:11:22,090 --> 00:11:24,390 I heard that you're the landlord. 171 00:11:24,389 --> 00:11:27,019 I know you're friends, but if you keep letting her stay over, 172 00:11:27,060 --> 00:11:29,260 something more might happen. 173 00:11:30,090 --> 00:11:31,400 I'll be glad. 174 00:11:31,800 --> 00:11:33,000 Listen to yourself. 175 00:11:33,060 --> 00:11:34,670 I understand how you feel. 176 00:11:35,170 --> 00:11:37,230 You know that it's not like that between us. 177 00:11:38,769 --> 00:11:40,039 Yesterday, 178 00:11:40,869 --> 00:11:43,469 there was no time for me to take her home. 179 00:11:47,979 --> 00:11:50,679 Right. What is this mess? 180 00:11:57,590 --> 00:11:59,220 Goodness, that's enough. 181 00:11:59,220 --> 00:12:00,660 The table is already full. 182 00:12:00,660 --> 00:12:02,060 We can't finish all these. 183 00:12:02,060 --> 00:12:03,430 My daughter finally came home after a while, 184 00:12:03,430 --> 00:12:04,760 so let me serve all the food I want. 185 00:12:04,759 --> 00:12:06,829 - I'm home. - You're home. 186 00:12:06,830 --> 00:12:07,870 You're home. 187 00:12:07,999 --> 00:12:09,629 Hey, Yu Ri. 188 00:12:10,200 --> 00:12:11,400 Have you been well? 189 00:12:11,940 --> 00:12:15,370 It has been about 14, 15 years... 190 00:12:15,639 --> 00:12:18,279 since they began to live together. 191 00:12:18,379 --> 00:12:21,249 My stepfather is a wonderful man. 192 00:12:21,580 --> 00:12:24,650 I stayed out in a dorm since when I was in college, 193 00:12:24,920 --> 00:12:28,750 so when we meet, things are just a little... 194 00:12:29,849 --> 00:12:31,189 awkward. 195 00:12:31,259 --> 00:12:34,489 When will you ever study instead of playing games all night? 196 00:12:34,629 --> 00:12:36,859 I don't even know who he takes after. 197 00:12:36,859 --> 00:12:39,159 Well, it's obviously you. 198 00:12:39,200 --> 00:12:41,570 Goodness, do you think it's easy to play games? 199 00:12:41,570 --> 00:12:43,030 Tell me about it. 200 00:12:43,729 --> 00:12:46,839 Good for you. You have such a positive outlook on life. 201 00:12:47,170 --> 00:12:48,370 Eat up. 202 00:12:48,840 --> 00:12:50,040 Let's eat. 203 00:12:50,410 --> 00:12:52,310 - Don't just eat the meat. - Okay. 204 00:13:03,489 --> 00:13:05,089 Mom, do you still wear that ring? 205 00:13:05,290 --> 00:13:07,490 Of course. Your dad gave it to me. 206 00:13:11,229 --> 00:13:15,529 Why? Are you disappointed that I seem to live a good life... 207 00:13:16,369 --> 00:13:17,669 without your dad? 208 00:13:18,369 --> 00:13:20,769 Disappointed? I'm not like that. 209 00:13:23,840 --> 00:13:27,040 I made a promise to your dad when we bought this ring... 210 00:13:28,779 --> 00:13:30,309 to live a happy, good life. 211 00:13:31,779 --> 00:13:35,049 I'm going to keep that promise until the day I die. 212 00:13:44,899 --> 00:13:48,629 Don't get so clingy. You're too old for that. 213 00:14:00,379 --> 00:14:02,109 (Hongsan Police Station) 214 00:14:02,109 --> 00:14:05,819 This was caught around 10:20 p.m... 215 00:14:05,820 --> 00:14:07,820 on the dash cam of the car parked near the cafe. 216 00:14:07,820 --> 00:14:10,220 You left after 11 p.m., right? 217 00:14:10,820 --> 00:14:13,620 Do you recognize this person? 218 00:14:16,989 --> 00:14:18,799 (Law Cafe) 219 00:14:19,759 --> 00:14:22,869 And nothing in particular comes to your mind either? 220 00:14:25,300 --> 00:14:29,170 This is completely my personal take. 221 00:14:29,470 --> 00:14:31,580 I don't think this was simple theft... 222 00:14:31,580 --> 00:14:35,010 or a terrorist attack by someone who holds a grudge. 223 00:14:35,509 --> 00:14:38,349 It feels more like a warning. 224 00:14:49,560 --> 00:14:50,890 You killed a dog? 225 00:14:52,330 --> 00:14:55,070 Man, that's insane. Why did you kill a dog? 226 00:14:55,070 --> 00:14:58,200 That's an innocent animal. What's with you? 227 00:14:58,540 --> 00:15:02,240 There are no bad dogs in this world. 228 00:15:02,869 --> 00:15:04,479 That guy frightens me. 229 00:15:04,979 --> 00:15:07,279 And I looked into her just as you asked. 230 00:15:07,540 --> 00:15:09,680 During the warehouse fire that broke out in Hwacheon, 231 00:15:09,680 --> 00:15:12,850 the chief of the subcontractor who died there was... 232 00:15:13,580 --> 00:15:15,290 Ms. Kim Yu Ri's father. 233 00:15:15,420 --> 00:15:16,690 What? 234 00:15:23,259 --> 00:15:24,429 (Family Relation Certificate, Father: Kim Deok Hwan) 235 00:15:24,899 --> 00:15:26,099 Darn it. 236 00:15:27,399 --> 00:15:28,469 Wait, what? 237 00:15:29,300 --> 00:15:31,800 What an interesting twist of fate. 238 00:15:31,800 --> 00:15:32,800 (Family Relation Certificate, Father: Kim Deok Hwan) 239 00:15:32,800 --> 00:15:34,940 Anyway, I'm not a nice guy, 240 00:15:35,440 --> 00:15:38,180 but I still can't destroy an entire family. 241 00:15:43,609 --> 00:15:45,619 (Hongsan Police Station) 242 00:15:45,680 --> 00:15:47,650 - Yu Ri. - Darn it. 243 00:15:48,849 --> 00:15:50,119 Watch out. 244 00:15:50,290 --> 00:15:54,090 That crazy jerk. How dare they kill a doggy? 245 00:15:54,090 --> 00:15:55,360 Just wait until I catch them. 246 00:15:55,359 --> 00:15:57,459 Those who mistreat those who are weaker than them... 247 00:15:57,460 --> 00:16:00,660 should be skinned alive and fried in wastewater. That jerk. 248 00:16:05,970 --> 00:16:07,040 Did you just laugh? 249 00:16:08,509 --> 00:16:12,579 You totally seemed like yourself. 250 00:16:17,580 --> 00:16:20,480 Anyway. It can't be him, right? 251 00:16:21,220 --> 00:16:23,850 Dohan Construction won't take things this far just because of me. 252 00:16:24,489 --> 00:16:27,389 Right? I'm delusional, aren't I? 253 00:16:34,099 --> 00:16:35,729 I'll take you home. Let's go. 254 00:16:36,170 --> 00:16:37,570 Are you going back to your mom's? 255 00:16:37,570 --> 00:16:39,940 No, I already took a few days off. 256 00:16:40,040 --> 00:16:41,670 I need to clean up and start my business. 257 00:16:42,210 --> 00:16:44,340 Eun Gang had to send back a few customers yesterday. 258 00:16:47,639 --> 00:16:50,109 Then I'll go to your place at night. 259 00:16:52,519 --> 00:16:54,079 Why do you keep doing this? 260 00:16:54,249 --> 00:16:56,549 You said I bother you and annoy you. 261 00:16:56,550 --> 00:16:58,160 You told me to let you be. 262 00:16:58,190 --> 00:16:59,590 So why do you have your own way... 263 00:17:02,330 --> 00:17:03,690 and treat me nicely? 264 00:17:06,399 --> 00:17:09,299 I'm not being nice. I'm just carrying out my duty. 265 00:17:09,299 --> 00:17:10,769 Our contract says... 266 00:17:10,769 --> 00:17:13,939 I'm to show you support in case my tenant suffers... 267 00:17:13,940 --> 00:17:15,640 from theft, attacks, or other such crimes. 268 00:17:15,640 --> 00:17:18,640 And does it include sleeping over at the tenant's house? 269 00:17:24,720 --> 00:17:26,880 I don't want to leave you alone, Yu Ri. 270 00:17:31,789 --> 00:17:33,789 How much longer do I have to beat around the bush? 271 00:17:41,569 --> 00:17:43,899 Who does he think he is to say he doesn't want to leave me alone? 272 00:17:44,130 --> 00:17:45,940 What's he going to do anyway? 273 00:17:48,809 --> 00:17:50,409 Goodness. Don't suck on it. 274 00:17:50,539 --> 00:17:51,739 I'm fine. 275 00:17:54,380 --> 00:17:55,580 Hello. 276 00:17:55,579 --> 00:17:56,809 Hello, Dr. Park. 277 00:17:56,809 --> 00:17:58,949 Hello, Ms. Kim. I... 278 00:18:07,160 --> 00:18:08,390 A walk? 279 00:18:08,860 --> 00:18:11,860 You thought I wouldn't come if this was a session, right? 280 00:18:11,930 --> 00:18:13,430 It's not a counseling session. 281 00:18:13,900 --> 00:18:16,500 Why don't you think of me... 282 00:18:16,499 --> 00:18:18,639 as a friend in the neighborhood who takes walks with you? 283 00:18:19,370 --> 00:18:22,640 I don't want to be just a patient and a doctor with you. 284 00:18:23,239 --> 00:18:25,309 I didn't want to be a patient either. Sounds great. 285 00:18:25,479 --> 00:18:26,639 Dr. Park. 286 00:18:27,210 --> 00:18:30,710 Then let me tell you this not because you're a psychiatrist... 287 00:18:30,779 --> 00:18:33,519 but because you're my friend. This is for your ears only. 288 00:18:33,519 --> 00:18:36,149 What? You can't share your heart... 289 00:18:36,150 --> 00:18:37,620 as soon as we become friends. 290 00:18:37,620 --> 00:18:38,960 Just hear me out. 291 00:18:39,259 --> 00:18:41,989 There's something I didn't share with the police... 292 00:18:41,989 --> 00:18:43,589 or Jung Ho. 293 00:18:43,759 --> 00:18:46,459 What is it? Tell me. 294 00:18:47,729 --> 00:18:50,569 Have you heard how the owner of the tarot cafe... 295 00:18:50,630 --> 00:18:53,140 who had the place before me used to see a ghost here? 296 00:18:53,140 --> 00:18:55,210 Yes, of course, I have. 297 00:18:55,309 --> 00:18:57,509 I'm not completely sure, 298 00:18:57,979 --> 00:19:00,539 but I think I also saw that ghost on that day. 299 00:19:01,410 --> 00:19:03,810 There's a mirror next to the kitchen, right? 300 00:19:04,309 --> 00:19:06,779 At first, I thought I got a glimpse... 301 00:19:06,880 --> 00:19:09,450 of my own reflection in the darkness. 302 00:19:10,319 --> 00:19:11,589 But no. 303 00:19:14,120 --> 00:19:16,030 There are stairs behind the mirror, right? 304 00:19:16,190 --> 00:19:18,560 I saw this small girl... 305 00:19:19,430 --> 00:19:20,730 standing there. 306 00:19:28,309 --> 00:19:30,369 Dr. Park, breathe. 307 00:19:38,519 --> 00:19:42,249 I'm sorry. Ghost stories are my weakness. 308 00:19:42,989 --> 00:19:47,459 Then you must've been scared while you stayed at the cafe. 309 00:19:48,329 --> 00:19:52,559 But it felt like she was also startled to see me... 310 00:19:52,759 --> 00:19:54,659 in a way. 311 00:19:55,100 --> 00:19:59,000 It felt more like she was scared of me. 312 00:19:59,700 --> 00:20:01,810 That's why I wasn't really scared. 313 00:20:03,910 --> 00:20:07,210 Dr. Park, you thought I was peculiar just now, right? 314 00:20:07,279 --> 00:20:09,049 Oh, no. 315 00:20:09,549 --> 00:20:12,479 I was seriously wondering if I should ask... 316 00:20:12,479 --> 00:20:14,049 this shaman I know for help. 317 00:20:14,049 --> 00:20:17,549 What? Are you friends with shamans? 318 00:20:17,549 --> 00:20:20,159 Of course. I believe everyone needs... 319 00:20:20,160 --> 00:20:22,060 a psychiatrist, a lawyer, 320 00:20:22,089 --> 00:20:24,799 and a shaman they can trust. 321 00:20:24,860 --> 00:20:28,330 I knew it. You and I speak the same language. 322 00:20:29,470 --> 00:20:30,500 We do? 323 00:20:30,630 --> 00:20:32,000 - Let's go. - Okay. 324 00:20:36,640 --> 00:20:38,080 All right. 325 00:20:43,350 --> 00:20:46,080 Are you seriously trying to fight me? 326 00:20:46,180 --> 00:20:48,250 Don't make me repeat things. 327 00:20:57,029 --> 00:20:58,999 Hello, my name is Kim Seung Woon, 328 00:20:58,999 --> 00:21:01,499 appointed as the 45th chief prosecutor. 329 00:21:01,829 --> 00:21:02,899 The people gave... 330 00:21:03,200 --> 00:21:06,040 the prosecution their trust to carry out our duty. 331 00:21:06,269 --> 00:21:09,169 We will not condone the illegal exercise of power... 332 00:21:09,170 --> 00:21:10,440 which harms a fair society. 333 00:21:10,509 --> 00:21:13,739 Even those who are socially disadvantaged... 334 00:21:13,739 --> 00:21:15,309 will be represented as we... 335 00:21:18,749 --> 00:21:21,349 It's been a while since you saw your parents, right? 336 00:21:26,220 --> 00:21:28,730 You should call and visit them from time to time. 337 00:21:28,960 --> 00:21:31,700 You should cherish the time you have with your parents. 338 00:21:32,400 --> 00:21:34,160 When I lost my dad, I had so many regrets. 339 00:21:35,430 --> 00:21:37,870 There were so many things I should've done for him. 340 00:21:38,799 --> 00:21:41,269 - So you should also... - Don't assume that all families... 341 00:21:41,269 --> 00:21:43,009 are like yours. 342 00:21:47,210 --> 00:21:48,850 You could tell me... 343 00:21:49,509 --> 00:21:50,879 about your family. 344 00:21:55,120 --> 00:21:56,820 I don't know what happened between you and your father... 345 00:21:57,220 --> 00:21:59,620 when you quit your job as a prosecutor, 346 00:22:00,160 --> 00:22:02,490 but he's still your father, no matter how much you hate him. 347 00:22:02,489 --> 00:22:04,259 Don't assume things. You don't know anything. 348 00:22:08,269 --> 00:22:10,199 Hey. Why do you always have to speak to me like that? 349 00:22:13,640 --> 00:22:15,010 - What happened? - Gosh. 350 00:22:17,269 --> 00:22:18,439 Goodness. 351 00:22:19,309 --> 00:22:21,009 - You're so troublesome. - Gosh. 352 00:22:21,979 --> 00:22:23,049 Come here. 353 00:22:23,450 --> 00:22:24,480 Hey! 354 00:22:25,279 --> 00:22:26,449 Let go of me. 355 00:22:26,450 --> 00:22:27,920 - Let go of me. - Stay still. 356 00:22:27,920 --> 00:22:29,850 - I told you to let go of me. - Goodness. 357 00:22:30,450 --> 00:22:32,720 - Gosh. - Stop flopping around like a fish. 358 00:22:32,720 --> 00:22:35,190 Why do you keep picking me up like I'm a princess or something? 359 00:22:35,489 --> 00:22:36,859 I'm not that hurt. 360 00:22:36,860 --> 00:22:38,330 I can walk over to the couch on my own, you know. 361 00:22:38,559 --> 00:22:40,399 You're the one who hurt yourself. Look at your toenail. It's chipped. 362 00:22:45,839 --> 00:22:47,399 That was a really good kick. 363 00:22:51,140 --> 00:22:53,440 Why do you care if I chip my toenail or crack my head open? 364 00:22:54,710 --> 00:22:55,850 You... 365 00:22:55,850 --> 00:22:57,550 Don't touch me. 366 00:22:58,150 --> 00:22:59,550 I've been getting confused. 367 00:22:59,979 --> 00:23:03,349 If you keep helping me when I'm in distress, 368 00:23:04,589 --> 00:23:06,159 you're going to have to face the consequences. 369 00:23:14,700 --> 00:23:16,430 What are you going to do... 370 00:23:17,430 --> 00:23:18,600 if I keep being nice to you? 371 00:23:23,769 --> 00:23:24,939 Tell me. 372 00:23:25,479 --> 00:23:26,709 What are you going to do? 373 00:23:55,370 --> 00:23:56,610 Let go of me. 374 00:24:01,440 --> 00:24:02,580 It's okay. 375 00:24:03,380 --> 00:24:04,580 It's okay, Yu Ri. 376 00:24:04,579 --> 00:24:06,119 You and I... 377 00:24:06,319 --> 00:24:07,479 are like family. 378 00:24:07,779 --> 00:24:08,919 A brother and a sister. 379 00:24:11,049 --> 00:24:13,219 Brother and sister, my foot. 380 00:24:14,860 --> 00:24:17,690 (Law Cafe) 381 00:24:29,839 --> 00:24:31,509 Good morning, Ms. Kim. 382 00:24:31,739 --> 00:24:32,839 Hi, Joon. 383 00:24:32,880 --> 00:24:34,480 Have you seen my wallet by any chance? 384 00:24:34,680 --> 00:24:36,980 I'm sure I left it here yesterday. 385 00:24:38,380 --> 00:24:40,820 It's that leopard print wallet, right? 386 00:24:41,749 --> 00:24:42,919 I'm not sure. 387 00:24:47,319 --> 00:24:48,789 Where did it go? 388 00:24:49,989 --> 00:24:51,699 That punk, Kim Jung Ho, 389 00:24:51,999 --> 00:24:54,499 is distracting me so much. 390 00:24:56,999 --> 00:24:58,169 Ms. Kim. 391 00:24:58,200 --> 00:24:59,770 The cafe is open today, right? 392 00:24:59,999 --> 00:25:01,299 Yes, of course. 393 00:25:02,170 --> 00:25:04,410 This is Yi Seul's friend and her mom. 394 00:25:04,640 --> 00:25:06,580 She wants to get your advice on something. 395 00:25:07,509 --> 00:25:10,309 I wanted to help you clean as well. 396 00:25:10,309 --> 00:25:12,419 You don't have to do that. Please sit. 397 00:25:12,420 --> 00:25:13,580 Right this way. 398 00:25:16,390 --> 00:25:17,950 You two play over here, okay? 399 00:25:18,759 --> 00:25:20,119 I'll help. 400 00:25:36,309 --> 00:25:38,579 So, what brings you here today? 401 00:25:40,809 --> 00:25:42,279 I want to get a restraining order... 402 00:25:42,279 --> 00:25:44,209 for the man that lives next door. 403 00:25:44,749 --> 00:25:46,019 I think that man... 404 00:25:46,019 --> 00:25:47,949 is stalking me. 405 00:25:49,390 --> 00:25:53,890 What made you feel that way? Could you explain in detail? 406 00:25:54,989 --> 00:25:57,259 I can sense that he's watching me through his window... 407 00:25:57,489 --> 00:26:00,199 when I leave the house with my daughter. 408 00:26:00,200 --> 00:26:02,800 I think he even takes pictures of us with his phone sometimes. 409 00:26:04,200 --> 00:26:06,570 I have a feeling my husband hired him to do so. 410 00:26:11,069 --> 00:26:12,579 I'm in the middle of getting a divorce. 411 00:26:15,650 --> 00:26:18,250 When did this all start? 412 00:26:18,450 --> 00:26:20,820 It has almost been two years now. 413 00:26:21,019 --> 00:26:22,249 Is there any way... 414 00:26:22,249 --> 00:26:24,249 to force him to move out? 415 00:26:25,860 --> 00:26:27,120 Oh, hello. 416 00:26:34,329 --> 00:26:37,969 Iced caramel macchiato with two pumps of syrup and lots of whipped cream. 417 00:26:39,839 --> 00:26:42,439 - Hey, Bae Joon. - "Kong Jwi and Pat Jwi." 418 00:26:44,210 --> 00:26:45,540 I didn't know kids these days still read this book. 419 00:26:45,739 --> 00:26:47,539 Did you read it too, mister? 420 00:26:47,979 --> 00:26:51,209 Kong Jwi's stepmom was so mean. Don't you think so? 421 00:26:52,120 --> 00:26:53,780 Of course. She's terrible. 422 00:26:54,380 --> 00:26:55,650 First of all, she committed assault. 423 00:26:55,850 --> 00:26:57,850 It falls under Article 260.1 of the Criminal Code. 424 00:26:57,850 --> 00:26:59,560 Physical violence, I mean, 425 00:26:59,559 --> 00:27:02,829 hitting someone, isn't the only form of assault. 426 00:27:02,930 --> 00:27:05,300 If you hurt someone in any way, it's all considered an assault. 427 00:27:07,299 --> 00:27:08,399 Here's your coffee. 428 00:27:08,829 --> 00:27:09,969 What is this? 429 00:27:11,630 --> 00:27:13,400 He said you should drink whatever he gave you. 430 00:27:13,940 --> 00:27:15,170 Enjoy. 431 00:27:17,410 --> 00:27:18,740 She committed one more sin. 432 00:27:19,380 --> 00:27:20,710 Abuse. 433 00:27:21,380 --> 00:27:22,580 When Pat Jwi and Kong Jwi were working in the field, 434 00:27:22,579 --> 00:27:25,149 she gave Pat Jwi a steel hoe and Kong Jwi a wooden hoe, 435 00:27:25,150 --> 00:27:26,220 which is much weaker. 436 00:27:26,450 --> 00:27:29,020 She only took Pat Jwi to the party and left Kong Jwi at home. 437 00:27:29,089 --> 00:27:30,749 She also made Pat Jwi try to fill a jar with a hole on the bottom. 438 00:27:31,220 --> 00:27:33,760 Treating one child better than the other is considered abuse. 439 00:27:34,589 --> 00:27:36,489 What number... 440 00:27:36,489 --> 00:27:37,629 is this one? 441 00:27:37,729 --> 00:27:38,959 What? Number? 442 00:27:38,960 --> 00:27:40,160 Just now. 443 00:27:41,460 --> 00:27:44,030 Abuse falls under Article 273 of the Criminal Code. 444 00:27:47,700 --> 00:27:49,140 Thank you for coming. 445 00:27:53,739 --> 00:27:55,209 - Isn't it fun? - No. 446 00:27:55,279 --> 00:27:56,479 - It's not fun? - It's not. 447 00:27:56,610 --> 00:27:57,650 Hey. 448 00:27:58,249 --> 00:27:59,349 Let's go. 449 00:28:05,259 --> 00:28:06,319 Are they your friend? 450 00:28:17,430 --> 00:28:18,600 Would you like to order your drinks? 451 00:28:26,039 --> 00:28:29,779 If you're not notified at least two months before the end... 452 00:28:29,950 --> 00:28:33,150 of the contract period, the contract is automatically renewed. 453 00:28:33,380 --> 00:28:35,490 When did your landlord notify you? 454 00:28:35,489 --> 00:28:36,519 Three weeks prior. 455 00:28:36,519 --> 00:28:39,659 Your landlord can't legally terminate your lease... 456 00:28:39,660 --> 00:28:41,290 by giving you a three-week notice. 457 00:28:41,289 --> 00:28:44,189 It may take some time since there's a line. Sure thing. 458 00:28:48,400 --> 00:28:50,330 - How much have you made so far? - I made 16 dollars. 459 00:28:51,170 --> 00:28:52,640 Nobody's buying my things. 460 00:28:55,269 --> 00:28:56,309 Corn for two dollars. 461 00:28:56,309 --> 00:28:59,539 Boiled eggs, boiled sweet potatoes, sweet potato fries. One dollar each. 462 00:28:59,539 --> 00:29:01,209 Gosh. Don't you worry. 463 00:29:01,579 --> 00:29:03,779 The purpose of your blog post... 464 00:29:03,779 --> 00:29:05,519 is for the public interest, 465 00:29:05,579 --> 00:29:07,149 not slander. 466 00:29:07,479 --> 00:29:09,249 Therefore, it can't be seen as defamation. 467 00:29:09,289 --> 00:29:10,949 Here's your coffee. 468 00:29:11,690 --> 00:29:12,960 Enjoy. 469 00:29:13,690 --> 00:29:15,160 - Boiled eggs and sweet potatoes. - Here. 470 00:29:15,160 --> 00:29:16,230 Rice puffs for three dollars. 471 00:29:16,559 --> 00:29:18,129 Corn for two dollars. 472 00:29:18,130 --> 00:29:19,260 Rice puffs for three dollars. 473 00:29:19,259 --> 00:29:20,629 - Here's a sample. - Rice puffs for three dollars. 474 00:29:20,630 --> 00:29:21,860 Come on, ladies. 475 00:29:22,100 --> 00:29:24,330 What are you doing in my cafe? 476 00:29:24,529 --> 00:29:26,099 This is an obstruction of business. 477 00:29:26,269 --> 00:29:31,369 But you only sell drinks anyway. 478 00:29:32,710 --> 00:29:34,980 People could get hungry... 479 00:29:34,979 --> 00:29:37,279 while waiting. 480 00:29:38,009 --> 00:29:39,379 Let's help each other out. 481 00:29:39,680 --> 00:29:42,520 I'll give you ten percent of my earnings. 482 00:29:43,120 --> 00:29:44,290 Fifteen percent. 483 00:29:46,059 --> 00:29:47,059 Deal? 484 00:29:47,059 --> 00:29:48,159 - Deal. - Deal. 485 00:29:55,130 --> 00:29:56,330 Let's do this. 486 00:29:56,829 --> 00:29:58,739 I guarantee you two will make money. 487 00:30:00,200 --> 00:30:01,840 Have you ever seen me lie? 488 00:30:01,940 --> 00:30:03,370 I'm disappointed. 489 00:30:03,539 --> 00:30:05,339 Let's wait and see. 490 00:30:21,089 --> 00:30:24,089 How did you... 491 00:30:24,089 --> 00:30:26,559 become a landlord at such a young age? 492 00:30:26,559 --> 00:30:28,629 That's everyone's dream. 493 00:30:33,339 --> 00:30:35,069 Share some life advice with me. 494 00:30:35,239 --> 00:30:36,339 Please. 495 00:30:36,470 --> 00:30:37,640 Why? 496 00:30:37,839 --> 00:30:40,339 Your life seems very easy already. 497 00:30:40,339 --> 00:30:41,379 (Swaying side to side) 498 00:30:42,350 --> 00:30:44,910 I want my life to be easy for as long as possible. 499 00:30:45,210 --> 00:30:46,850 I really don't want to work hard. 500 00:30:46,850 --> 00:30:49,850 I want to be in sweatpants doing nothing every day, just like you. 501 00:30:51,850 --> 00:30:53,260 I bought this building with the money I made by working. 502 00:30:53,960 --> 00:30:55,390 Hey. Come on. 503 00:30:57,930 --> 00:30:59,460 Really? What did you do for work? 504 00:31:04,700 --> 00:31:05,840 Jung Ho. 505 00:31:06,239 --> 00:31:08,269 Jung Ho. I won't tell anyone else. Please. 506 00:31:08,269 --> 00:31:09,339 Jung Ho. What is it? 507 00:31:10,069 --> 00:31:11,739 Who are you? What are you doing here, you punk? 508 00:31:11,809 --> 00:31:13,209 Jung Ho. What's wrong? 509 00:31:13,210 --> 00:31:16,350 This punk keeps snooping around our cafe. 510 00:31:16,350 --> 00:31:17,610 Who are you, you punk? 511 00:31:17,910 --> 00:31:19,780 Right. Who are you, you punk? 512 00:31:45,479 --> 00:31:48,309 What kind of legal advice do you need? 513 00:31:49,910 --> 00:31:52,180 Everything that lady said was a lie. 514 00:31:52,279 --> 00:31:53,719 Who? 515 00:31:53,920 --> 00:31:56,490 The lady that came with the little girl. 516 00:31:56,589 --> 00:31:57,719 What did she say? 517 00:31:57,720 --> 00:31:59,090 She said I was stalking her, right? 518 00:31:59,819 --> 00:32:01,059 The man that lives next door. 519 00:32:01,059 --> 00:32:03,289 I think that man is stalking me. 520 00:32:06,759 --> 00:32:09,999 You followed her here and lurked around until now? 521 00:32:11,130 --> 00:32:13,370 I can't help but feel suspicious. 522 00:32:13,839 --> 00:32:15,969 I'm not stalking her. 523 00:32:19,610 --> 00:32:21,040 I'm just watching her. 524 00:32:22,850 --> 00:32:24,110 Just watching? 525 00:32:24,809 --> 00:32:26,149 I'm serious. 526 00:32:26,279 --> 00:32:29,519 That lady is really suspicious. 527 00:32:29,749 --> 00:32:31,419 You seem more suspicious to us. 528 00:32:31,420 --> 00:32:32,820 - Totally. - Wait. 529 00:32:35,059 --> 00:32:36,329 Do you know how bathrooms smell? 530 00:32:36,390 --> 00:32:39,360 A smell like that keeps coming into my window... 531 00:32:39,360 --> 00:32:41,560 from her balcony. 532 00:32:41,559 --> 00:32:43,099 Also, I think a bug infestation spread to my house from hers, 533 00:32:43,229 --> 00:32:45,429 so I went to complain a few times. 534 00:32:45,769 --> 00:32:50,009 And I saw it very clearly then. 535 00:32:52,680 --> 00:32:53,910 There's one more kid... 536 00:32:55,110 --> 00:32:56,750 in that house. 537 00:32:57,950 --> 00:33:00,980 There are two kids, not one. 538 00:33:02,720 --> 00:33:06,960 But the weird thing is, the lady doesn't take the other kid anywhere. 539 00:33:06,989 --> 00:33:11,129 She only ever brings Ji A with her. 540 00:33:11,329 --> 00:33:13,529 That's why I'm watching her every day. 541 00:33:13,529 --> 00:33:15,129 - Do you have evidence? - Evidence? 542 00:33:15,430 --> 00:33:17,530 Right. Look at this. 543 00:33:19,299 --> 00:33:20,469 Here. 544 00:33:23,410 --> 00:33:26,180 I couldn't get a clear photo because she always runs away, 545 00:33:26,440 --> 00:33:30,380 but the other kid comes out and roams around alone at night. 546 00:33:30,809 --> 00:33:33,279 It must be so hard to be cooped up inside all day. 547 00:33:48,430 --> 00:33:52,740 Right. Also, she's really close... 548 00:33:53,299 --> 00:33:55,909 with the stray dog, Nurungi, that's around here. 549 00:34:12,790 --> 00:34:14,420 I found this in there. 550 00:34:25,200 --> 00:34:26,370 There. 551 00:34:33,709 --> 00:34:37,309 Am I the only one who doesn't get what's going on right now? 552 00:34:37,609 --> 00:34:42,789 I think this kid's been sneaking in and out of our building. 553 00:34:42,950 --> 00:34:43,990 What? 554 00:34:43,989 --> 00:34:45,759 She must've snuck in through the vacant room on the second floor. 555 00:34:46,290 --> 00:34:48,720 I think she's been hiding under our staircase. 556 00:34:49,189 --> 00:34:50,359 What makes you think that? 557 00:34:50,759 --> 00:34:51,929 I have... 558 00:34:52,660 --> 00:34:54,100 seen her before. 559 00:34:55,870 --> 00:34:58,670 I was so surprised that I thought I was hallucinating. 560 00:34:58,669 --> 00:35:00,399 I didn't think anyone was actually there. 561 00:35:01,500 --> 00:35:03,470 You mentioned before that you reported... 562 00:35:03,470 --> 00:35:05,270 the child abuse to the police, right? 563 00:35:11,950 --> 00:35:14,050 What do you have to say for yourself? 564 00:35:14,080 --> 00:35:15,220 Well, 565 00:35:15,750 --> 00:35:17,190 when we went there to check on things, 566 00:35:17,189 --> 00:35:18,219 Yes? 567 00:35:18,890 --> 00:35:20,860 the house was a little dirty, 568 00:35:20,859 --> 00:35:24,389 - And? - but there were no signs of abuse. 569 00:35:24,390 --> 00:35:26,330 - I see. - We spotted no injuries either. 570 00:35:26,330 --> 00:35:29,300 I see. This child, who's supposedly too sick to go to school, 571 00:35:29,299 --> 00:35:31,369 is walking around barefoot in the middle of the night. 572 00:35:31,370 --> 00:35:32,840 How can you say there are no signs of abuse? 573 00:35:32,899 --> 00:35:36,039 Do you only notice signs of abuse when the child is covered in blood? 574 00:35:36,509 --> 00:35:39,209 Neglect is a form of abuse that involves... 575 00:35:39,209 --> 00:35:41,639 the caregiver's failure to provide adequate food, clothing, 576 00:35:41,640 --> 00:35:43,380 housing, or care. 577 00:35:45,450 --> 00:35:47,020 Look at this picture. 578 00:35:47,620 --> 00:35:50,890 This child is obviously being abused. 579 00:35:51,450 --> 00:35:52,760 Don't you think so? 580 00:35:54,989 --> 00:35:57,689 This situation fits the definition of neglect to a tee. Doesn't it? 581 00:35:57,989 --> 00:35:59,929 We didn't know... 582 00:35:59,930 --> 00:36:01,500 that she's been wandering around at night like this. 583 00:36:01,500 --> 00:36:03,230 Step aside. If so, 584 00:36:03,830 --> 00:36:05,700 let's go there now. 585 00:36:05,700 --> 00:36:09,140 We're required to be accompanied by an assigned social worker. 586 00:36:09,439 --> 00:36:10,609 You'll need to wait for a little. 587 00:36:10,609 --> 00:36:12,109 There's no time to wait around. 588 00:36:24,290 --> 00:36:25,690 Open the door! 589 00:36:27,290 --> 00:36:28,920 No! 590 00:36:29,089 --> 00:36:31,189 No! Get out! 591 00:36:31,430 --> 00:36:34,100 Don't look, I said! 592 00:36:34,459 --> 00:36:35,869 Don't look! 593 00:36:36,169 --> 00:36:38,169 Don't look! 594 00:36:38,200 --> 00:36:39,440 Get out! 595 00:36:40,000 --> 00:36:43,440 Don't look! Get out! 596 00:36:46,810 --> 00:36:48,080 Don't look! 597 00:36:48,310 --> 00:36:51,210 Don't look! 598 00:36:51,980 --> 00:36:53,280 Where's your other daughter? 599 00:36:55,620 --> 00:36:57,950 Tell me. Where's the kid? 600 00:36:59,259 --> 00:37:02,559 I don't know either. 601 00:37:02,560 --> 00:37:04,690 What do you mean, you don't know? 602 00:37:09,770 --> 00:37:11,230 How many days has she been missing? 603 00:37:12,330 --> 00:37:13,540 How many days? 604 00:37:14,100 --> 00:37:15,270 Mister. 605 00:37:16,270 --> 00:37:19,780 I didn't hit her. 606 00:37:20,310 --> 00:37:23,610 I never hit her. 607 00:37:24,549 --> 00:37:27,719 She kept stealing my money, 608 00:37:28,850 --> 00:37:30,390 So I only did it to teach her a lesson. 609 00:37:30,950 --> 00:37:34,160 That's why. It was only this one time. 610 00:37:34,160 --> 00:37:36,230 I'm sorry. 611 00:37:36,230 --> 00:37:39,030 Ji A. Do you know where your sister is? 612 00:37:39,529 --> 00:37:41,199 No. 613 00:37:46,200 --> 00:37:47,540 Please believe me. 614 00:37:48,069 --> 00:37:50,809 Please, sir. 615 00:37:51,810 --> 00:37:53,880 Please believe me. 616 00:38:34,680 --> 00:38:36,120 What will you do with Ji A? 617 00:38:36,790 --> 00:38:40,120 We got in touch with her father. He's on his way. 618 00:38:40,589 --> 00:38:42,289 How can you put her in his care? 619 00:38:42,759 --> 00:38:45,659 He was so neglectful that he didn't even know what was going on. 620 00:38:45,830 --> 00:38:48,800 Being with a parent is better than being sent to a shelter. 621 00:38:49,000 --> 00:38:50,070 Wait. 622 00:38:50,700 --> 00:38:51,930 What did you just say? 623 00:38:52,270 --> 00:38:55,910 Ms. Yang. You'll have to come with us. 624 00:38:56,310 --> 00:38:58,540 Ji A will stay with her father for now... 625 00:38:58,540 --> 00:39:01,310 No! I can't give her to that man. 626 00:39:01,910 --> 00:39:03,380 Ji A. 627 00:39:07,220 --> 00:39:09,590 Stay back! Don't touch Ji A. 628 00:39:10,520 --> 00:39:13,790 Don't you dare touch my baby! 629 00:39:14,160 --> 00:39:15,990 I'll kill all of you! 630 00:39:15,989 --> 00:39:17,189 Ms. Yang. 631 00:39:18,089 --> 00:39:20,999 I told you. Don't touch my baby. 632 00:39:23,500 --> 00:39:24,700 It was you, wasn't it? 633 00:39:25,970 --> 00:39:27,140 Wasn't it? 634 00:39:28,439 --> 00:39:30,039 You did this. 635 00:39:31,069 --> 00:39:33,609 You're working with my husband to take my baby from me. 636 00:39:33,609 --> 00:39:35,139 Mom. 637 00:39:35,140 --> 00:39:36,910 I'm going to kill all of you! 638 00:39:37,109 --> 00:39:38,379 - Hey! - No. 639 00:39:38,410 --> 00:39:40,450 Let go of the knife. You don't want to do this. 640 00:39:44,589 --> 00:39:45,719 Kim Jung Ho! 641 00:39:48,489 --> 00:39:49,659 I'm okay. 642 00:40:03,669 --> 00:40:04,839 It's all done. 643 00:40:05,040 --> 00:40:07,410 - Thank you. - Thank you, Doctor. 644 00:40:08,310 --> 00:40:09,480 Are you okay? 645 00:40:11,649 --> 00:40:14,949 Why did you do that? You should've let the police handle it. 646 00:40:16,649 --> 00:40:19,559 How can you expect not to get wet while standing next to a storm? 647 00:40:21,489 --> 00:40:22,689 What does that mean? 648 00:40:30,000 --> 00:40:31,070 What about the kid? 649 00:40:32,569 --> 00:40:34,769 Her name is Soo A. Yoon Soo A. 650 00:40:35,470 --> 00:40:37,470 She hasn't come back home for two days already. 651 00:40:38,770 --> 00:40:41,140 They think she snuck out through the balcony, 652 00:40:41,140 --> 00:40:42,780 like you said. 653 00:40:44,779 --> 00:40:47,319 I didn't realize that she risked her life... 654 00:40:47,350 --> 00:40:48,680 to escape and come to my cafe. 655 00:41:04,930 --> 00:41:06,170 Do you have medicine? 656 00:41:58,750 --> 00:42:01,790 The police are looking for her. They'll find her soon. 657 00:42:02,319 --> 00:42:04,089 The little kid couldn't have gone too far. 658 00:42:08,529 --> 00:42:10,029 I'm so angry, Jung Ho. 659 00:42:13,700 --> 00:42:14,770 I know. 660 00:42:22,680 --> 00:42:26,180 Hi, Mr. Jung. Could you look into something for me? 661 00:42:27,020 --> 00:42:28,450 No. It's not about that case. 662 00:42:29,750 --> 00:42:32,550 There's a child missing. 663 00:42:32,859 --> 00:42:35,489 The Hongsan Police Department is handling the case. 664 00:42:36,859 --> 00:42:38,589 The child's name is Yoon Soo A. 665 00:42:39,160 --> 00:42:40,400 Soo A. 666 00:42:41,660 --> 00:42:43,730 Okay, Mr. Kim. I'll meet you at 11 a.m. on the 10th floor... 667 00:42:43,930 --> 00:42:47,270 of Daehan Building. The address is 27, Hwanggeum-gil. 668 00:43:01,720 --> 00:43:03,450 Yesterday, you called me... 669 00:43:03,450 --> 00:43:06,160 right as the chief prosecutor called me into his office. 670 00:43:06,620 --> 00:43:10,390 Have a good time. 671 00:43:19,000 --> 00:43:20,800 So is this how you abuse your power these days? 672 00:43:20,799 --> 00:43:23,209 If I didn't do this, I'd never get to see my only son. 673 00:43:23,209 --> 00:43:25,139 So I had no choice. 674 00:43:26,279 --> 00:43:27,439 Sit down. 675 00:43:37,390 --> 00:43:39,190 I know you've been avoiding your mom's calls too. 676 00:43:40,290 --> 00:43:43,730 Are you really trying to cut all ties with your parents? 677 00:43:45,589 --> 00:43:48,459 I left home empty-handed as I didn't want to take anything you bought me. 678 00:43:48,600 --> 00:43:50,570 I guess you didn't know that. 679 00:43:52,629 --> 00:43:54,299 I gave you a lot more than such material things. 680 00:43:54,299 --> 00:43:55,739 That's why I'm not doing anything. 681 00:43:56,000 --> 00:43:57,240 What you gave me... 682 00:43:59,370 --> 00:44:00,610 I don't want to use it. 683 00:44:10,149 --> 00:44:11,319 But then again, 684 00:44:12,790 --> 00:44:15,190 it's not like I can sever ties with my family by doing this. 685 00:44:15,919 --> 00:44:17,629 Take Mom, for example. She packed her things... 686 00:44:17,629 --> 00:44:19,659 and left the Dohan family as soon as you two got married. 687 00:44:21,359 --> 00:44:23,969 However, you're still the Dohan family's son-in-law, 688 00:44:24,799 --> 00:44:26,539 so you landed the chief prosecutor position. 689 00:44:26,540 --> 00:44:29,370 I guess you want to use me as your excuse and blame everything on me. 690 00:44:30,209 --> 00:44:32,879 If you think it's that wrong, fix it and take me down. 691 00:44:32,879 --> 00:44:34,579 What can I do though? 692 00:44:34,709 --> 00:44:36,609 You talk about prosecution reform... 693 00:44:36,609 --> 00:44:38,149 but secretly cover up your in-laws' corruption. 694 00:44:38,149 --> 00:44:40,279 I take after you, so whatever I do, 695 00:44:40,279 --> 00:44:42,049 I'll be nothing but a hypocrite. 696 00:44:49,489 --> 00:44:50,689 I'm leaving. 697 00:44:50,930 --> 00:44:52,090 Sit down. 698 00:44:53,730 --> 00:44:55,000 You should eat something. 699 00:44:57,169 --> 00:44:58,299 I'm sorry. 700 00:44:59,370 --> 00:45:00,700 I don't think I can eat anything right now. 701 00:45:09,379 --> 00:45:12,979 I'm a mere investigator. I couldn't dare say no to the chief prosecutor. 702 00:45:13,080 --> 00:45:14,350 Besides, his reason was that... 703 00:45:14,350 --> 00:45:16,990 he wanted to see his son. So from a humanitarian perspective... 704 00:45:16,989 --> 00:45:18,049 And the thing I asked you for? 705 00:45:18,049 --> 00:45:19,819 Of course, I looked into it. Here it is. 706 00:45:21,089 --> 00:45:24,389 That woman abused her children three years ago too. 707 00:45:25,529 --> 00:45:26,559 Yes. 708 00:45:26,560 --> 00:45:28,500 So her kids were sent to a shelter for a while. 709 00:45:28,500 --> 00:45:30,900 Then they stayed with a foster family for about six months. 710 00:45:31,069 --> 00:45:33,599 When the mother's indictment was suspended, 711 00:45:33,600 --> 00:45:36,370 the kids were sent back to her. 712 00:45:42,339 --> 00:45:43,609 Mister. 713 00:45:43,750 --> 00:45:48,250 I need to talk to the lawyer lady about something. 714 00:46:13,879 --> 00:46:14,979 Ji A. 715 00:46:15,839 --> 00:46:19,349 Didn't you come here to talk to me about something? 716 00:46:22,720 --> 00:46:24,250 That day, 717 00:46:24,790 --> 00:46:27,290 the man in the tracksuit... 718 00:46:27,620 --> 00:46:30,390 told me that you were a lawyer. 719 00:46:30,930 --> 00:46:36,870 He said I could ask you for help if there were any problems. 720 00:46:38,870 --> 00:46:40,140 That's right, Ji A. 721 00:46:42,500 --> 00:46:44,140 What happened... 722 00:46:44,140 --> 00:46:48,280 that you came here to talk to me? 723 00:46:51,049 --> 00:46:52,179 I know... 724 00:46:52,580 --> 00:46:55,180 where Kong Jwi is. 725 00:46:57,089 --> 00:46:58,289 "Kong Jwi?" 726 00:46:58,850 --> 00:47:02,020 You mean, the Kong Jwi in the story of "Kong Jwi and Pat Jwi?" 727 00:47:05,890 --> 00:47:07,160 I see. 728 00:47:07,500 --> 00:47:09,060 So you know... 729 00:47:10,029 --> 00:47:11,829 where Kong Jwi is. 730 00:47:13,169 --> 00:47:14,369 But the thing is, 731 00:47:15,540 --> 00:47:17,370 if I tell you where Kong Jwi is, 732 00:47:18,439 --> 00:47:21,939 she'll have to come back home. 733 00:47:23,580 --> 00:47:25,050 Pat Jwi... 734 00:47:26,209 --> 00:47:29,149 and Pat Jwi's mom will keep being mean to her. 735 00:47:31,020 --> 00:47:32,250 My gosh. 736 00:47:33,160 --> 00:47:34,560 Ji A. 737 00:47:35,689 --> 00:47:37,359 You were worried... 738 00:47:37,359 --> 00:47:39,759 that Kong Jwi would be sent back to the scary place called home... 739 00:47:40,060 --> 00:47:41,730 if they found her. 740 00:47:43,629 --> 00:47:44,969 But you know, Ji A... 741 00:47:45,799 --> 00:47:47,869 Maybe Pat Jwi was scared too. 742 00:47:48,770 --> 00:47:51,240 She had to see Kong Jwi get scolded every day. 743 00:47:52,410 --> 00:47:54,310 Pat Jwi must've been so scared... 744 00:47:54,310 --> 00:47:57,210 that she'd be scolded like that too. Right? 745 00:48:16,930 --> 00:48:18,970 Kids who are victims of child abuse... 746 00:48:19,299 --> 00:48:22,499 have never experienced the world outside their families, 747 00:48:23,069 --> 00:48:26,479 so they often don't know that they're being abused. 748 00:48:27,540 --> 00:48:30,650 Those who should love them the most are hurting them. 749 00:48:31,379 --> 00:48:33,649 Any child would struggle to understand that. 750 00:48:39,520 --> 00:48:43,130 My sister said she'd go and find where Uncle lived. 751 00:48:43,390 --> 00:48:45,930 She told me that she'd come back and get me. 752 00:48:46,290 --> 00:48:47,460 Uncle? 753 00:48:48,259 --> 00:48:51,129 When we were there, we were never scolded. 754 00:48:51,129 --> 00:48:53,639 And we ate good food every day. 755 00:48:53,739 --> 00:48:57,069 Ji A, you don't know where your uncle lives? 756 00:48:57,810 --> 00:48:59,070 No, I don't. 757 00:48:59,339 --> 00:49:01,179 But my sister said... 758 00:49:01,980 --> 00:49:03,980 he lived far away. 759 00:49:04,649 --> 00:49:07,679 She said we'd need money to get there. 760 00:49:10,720 --> 00:49:11,920 Have you seen my wallet by any chance? 761 00:49:11,919 --> 00:49:13,389 I'm sure I left it here yesterday. 762 00:49:13,390 --> 00:49:16,190 She kept stealing my money. 763 00:49:16,189 --> 00:49:19,389 So I only did it to teach her a lesson. 764 00:49:19,390 --> 00:49:20,560 I'm sorry. 765 00:49:21,459 --> 00:49:23,999 I think Soo A took my wallet. 766 00:49:24,069 --> 00:49:26,669 Right before I reported my credit card missing, 767 00:49:26,669 --> 00:49:29,769 it was used at a store in the area, so I'm on my way there now. 768 00:49:29,770 --> 00:49:30,810 Where is it? 769 00:49:30,810 --> 00:49:32,270 Ganghyeon-dong 342-4. 770 00:49:32,509 --> 00:49:33,609 Ganghyeon-dong? 771 00:49:33,709 --> 00:49:36,779 That's close to where their foster parents live. 772 00:49:36,779 --> 00:49:37,879 Foster parents? 773 00:49:37,879 --> 00:49:41,649 Yes. They stayed with a foster family for six months. 774 00:49:42,350 --> 00:49:43,990 Then that "uncle" is probably... 775 00:49:43,989 --> 00:49:46,019 She was probably talking about their foster family. 776 00:49:46,450 --> 00:49:47,990 Ganghyeon-dong 342-4. 777 00:49:48,089 --> 00:49:50,759 I'll tell the police and head over there now. 778 00:49:50,759 --> 00:49:51,789 I'll meet you there. 779 00:49:53,060 --> 00:49:54,200 But... 780 00:49:54,200 --> 00:49:57,030 Soo A and Ji A knew since they had been put in foster care. 781 00:49:57,629 --> 00:49:59,029 They knew they could run away... 782 00:49:59,230 --> 00:50:01,600 and that there was a whole world outside their home. 783 00:50:02,370 --> 00:50:03,370 (Grocery Store) 784 00:50:03,370 --> 00:50:04,470 Hello. 785 00:50:04,939 --> 00:50:06,939 Was this girl here a few days ago? 786 00:50:06,939 --> 00:50:08,109 - She went that way? - Yes. 787 00:50:08,209 --> 00:50:09,279 Did you find anything? 788 00:50:10,080 --> 00:50:11,180 Excuse me. 789 00:50:11,680 --> 00:50:12,750 Have you seen this girl? 790 00:50:13,279 --> 00:50:14,379 - No. - Thank you. 791 00:50:15,120 --> 00:50:17,390 Hello. By any chance, have you seen... 792 00:50:20,520 --> 00:50:22,020 This is really fun! 793 00:50:25,660 --> 00:50:26,800 I'm going to do it again. 794 00:50:30,270 --> 00:50:31,470 Soo A. 795 00:50:33,970 --> 00:50:35,240 Soo A! 796 00:50:36,100 --> 00:50:37,410 Yoon Soo A! 797 00:50:38,239 --> 00:50:39,769 Maybe we've come to the wrong place. 798 00:50:39,879 --> 00:50:42,209 She must be here. They saw her going this way. 799 00:50:42,939 --> 00:50:44,209 Soo A! 800 00:50:44,750 --> 00:50:46,010 Yoon Soo A! 801 00:50:47,149 --> 00:50:48,319 Soo A! 802 00:50:51,220 --> 00:50:52,820 - Yoon Soo A! - Yu Ri. 803 00:50:53,589 --> 00:50:56,119 - What did they say? - The foster family has moved. 804 00:50:56,629 --> 00:50:58,929 So they're searching the areas near their house... 805 00:51:01,560 --> 00:51:02,630 but haven't found her yet. 806 00:51:12,669 --> 00:51:14,579 - Let's head back for now. - No, I can't. 807 00:51:15,009 --> 00:51:17,109 I reported the card missing three days ago. 808 00:51:17,580 --> 00:51:19,950 Soo A probably hasn't eaten anything for the past three days. 809 00:51:20,250 --> 00:51:21,480 There was no cash in my wallet. 810 00:51:21,480 --> 00:51:22,620 We must find her quickly. 811 00:51:23,319 --> 00:51:25,489 - Soo A. Yoon Soo A! - Hey... 812 00:51:26,859 --> 00:51:28,659 Yoon Soo A! 813 00:51:33,230 --> 00:51:34,500 Yoon Soo A! 814 00:51:35,660 --> 00:51:36,930 Soo A! 815 00:51:41,739 --> 00:51:42,999 What are you doing? 816 00:51:45,870 --> 00:51:47,480 You can't find her when your foot is like this. 817 00:51:47,480 --> 00:51:48,740 This is nothing! 818 00:51:49,709 --> 00:51:51,979 Had I called the police the day I saw her, 819 00:51:51,980 --> 00:51:53,380 none of this would've happened. 820 00:51:54,279 --> 00:51:56,179 I talked such gibberish and said I saw a ghost. 821 00:52:02,020 --> 00:52:04,290 The police are looking for her now, 822 00:52:07,660 --> 00:52:09,600 so you don't need to beat yourself up. 823 00:52:26,310 --> 00:52:27,520 Soo A! 824 00:52:29,750 --> 00:52:30,990 Soo A! 825 00:52:33,689 --> 00:52:34,819 Soo A. 826 00:52:34,819 --> 00:52:36,059 I won't move. 827 00:52:36,220 --> 00:52:37,430 I'll stay right here. 828 00:52:51,069 --> 00:52:52,209 Right. 829 00:52:52,870 --> 00:52:54,940 I know you, Soo A. 830 00:52:55,180 --> 00:52:57,450 But you don't know who I am. 831 00:52:57,879 --> 00:53:00,019 My name is Kim Yu Ri. 832 00:53:00,049 --> 00:53:01,879 I own this cafe. 833 00:53:02,350 --> 00:53:03,590 I know. 834 00:53:04,549 --> 00:53:05,819 You're that pretty lady. 835 00:53:06,450 --> 00:53:07,660 You know me? 836 00:53:11,560 --> 00:53:12,760 What's wrong, Soo A? 837 00:53:14,529 --> 00:53:15,699 I'm... 838 00:53:15,700 --> 00:53:17,130 I'm sorry. 839 00:53:17,500 --> 00:53:19,070 Why are you sorry? 840 00:53:21,339 --> 00:53:22,569 Because of my wallet? 841 00:53:23,569 --> 00:53:24,939 It's okay, Soo A. 842 00:53:25,109 --> 00:53:26,909 I'm not angry at you at all. 843 00:53:27,540 --> 00:53:28,810 I really mean it. 844 00:53:28,810 --> 00:53:30,010 If you... 845 00:53:30,009 --> 00:53:32,949 used it to buy yourself something to eat, it's totally fine. 846 00:53:33,379 --> 00:53:35,149 I really am not mad at you. 847 00:53:38,989 --> 00:53:40,289 Soo A. 848 00:53:40,620 --> 00:53:42,660 I heard you were on your way to see your uncle. 849 00:53:43,629 --> 00:53:45,989 How about this gentleman here and I... 850 00:53:46,859 --> 00:53:48,529 take you to your uncle? 851 00:53:49,259 --> 00:53:50,869 Do you know my uncle? 852 00:53:52,299 --> 00:53:55,369 I'll buy you some good food... 853 00:53:55,370 --> 00:53:58,610 and make sure you get to your uncle's place safe and sound. 854 00:53:59,109 --> 00:54:00,709 Come here. Please? 855 00:54:10,189 --> 00:54:11,789 I should go home. 856 00:54:14,259 --> 00:54:16,359 You don't have to go home, Soo A. 857 00:54:17,330 --> 00:54:19,190 I know you'll be scared at home. 858 00:54:20,259 --> 00:54:21,499 I must go back home... 859 00:54:22,259 --> 00:54:23,869 to get my little sister. 860 00:54:25,270 --> 00:54:26,570 If I'm not there, 861 00:54:27,470 --> 00:54:29,470 Ji A will get scolded in my place. 862 00:54:31,310 --> 00:54:34,910 Soo A, are you afraid that Ji A would get yelled at? 863 00:54:36,009 --> 00:54:37,849 Is that why you came back? 864 00:54:41,149 --> 00:54:42,679 You're such a sweetheart, Soo A. 865 00:54:44,089 --> 00:54:45,449 But you know what, Soo A? 866 00:54:46,049 --> 00:54:49,359 If you want, I can help you and Ji A... 867 00:54:50,230 --> 00:54:53,430 so that the two of you... 868 00:54:53,430 --> 00:54:55,030 don't have to go home ever again. 869 00:54:55,959 --> 00:54:59,029 Like your uncle's place where you stayed a while back, 870 00:54:59,569 --> 00:55:02,469 I'll help you find a safe, warm home. 871 00:55:02,600 --> 00:55:04,370 I can help you. 872 00:55:05,509 --> 00:55:07,509 You'd like that, right? 873 00:55:09,310 --> 00:55:10,480 Yes. 874 00:55:11,879 --> 00:55:14,249 Let's go get Ji A. Come here. 875 00:55:31,930 --> 00:55:33,570 - It's okay. - Later, we found out... 876 00:55:34,069 --> 00:55:36,599 that Soo A was locked outside on the balcony all day... 877 00:55:36,939 --> 00:55:39,039 with a bike lock stuck around her neck. 878 00:55:39,939 --> 00:55:41,339 When her mother fell asleep, 879 00:55:42,080 --> 00:55:43,280 she sneaked out... 880 00:55:44,149 --> 00:55:45,749 through the window. 881 00:56:17,109 --> 00:56:20,749 She sneaked out like that and hid inside Yu Ri's cafe... 882 00:56:21,279 --> 00:56:22,779 every night. 883 00:56:30,089 --> 00:56:32,159 Come on. We're just talking. 884 00:56:32,160 --> 00:56:33,960 We're chatting away like this because no one is coming. 885 00:56:33,959 --> 00:56:37,199 I offered to pay, but she won't let me. 886 00:56:37,200 --> 00:56:39,570 - And you don't like that? - I am grateful. 887 00:56:39,569 --> 00:56:40,899 Come on. We're friends. 888 00:56:43,200 --> 00:56:44,270 You're too much. 889 00:56:44,270 --> 00:56:45,540 Later, we asked her why. 890 00:56:46,709 --> 00:56:48,039 "Because it was warm." 891 00:56:49,609 --> 00:56:50,879 That was her answer. 892 00:56:52,509 --> 00:56:54,079 That cold room by the stairs. 893 00:56:59,319 --> 00:57:00,789 Drink up, Soo A. 894 00:57:07,200 --> 00:57:08,930 - Soo A. - Soo A! 895 00:57:09,759 --> 00:57:10,929 Uncle. 896 00:57:52,739 --> 00:57:54,409 - Are you okay? - Are you all right? 897 00:57:54,410 --> 00:57:56,810 It's okay. Don't cry. 898 00:57:58,109 --> 00:57:59,749 - My gosh. - Don't cry, okay? 899 00:58:02,950 --> 00:58:04,690 Your family is your home. 900 00:58:04,689 --> 00:58:07,119 When that world starts to fall apart, 901 00:58:07,819 --> 00:58:10,889 most people think they've been ruined and are unsalvageable. 902 00:58:11,759 --> 00:58:12,929 But the thing is, 903 00:58:13,459 --> 00:58:16,159 your family is only a part of your life. 904 00:58:16,700 --> 00:58:18,130 It's not your everything. 905 00:58:21,640 --> 00:58:23,540 There are times when you must seek your own happiness... 906 00:58:23,810 --> 00:58:26,310 no matter how much you love your family. 907 00:58:29,839 --> 00:58:31,749 And at times, you must get away from them... 908 00:58:31,750 --> 00:58:33,880 to figure out a way. 909 00:58:43,859 --> 00:58:47,629 (VIP Room, Patient Lee) 910 00:58:47,730 --> 00:58:49,960 At Dohan Construction's work site in Gyeonggi Province, 911 00:58:49,959 --> 00:58:52,169 - I'm here. - a tower crane collapsed... 912 00:58:52,169 --> 00:58:54,569 My gosh. The alcohol nearly killed me. 913 00:58:54,569 --> 00:58:55,599 Oh, dear. 914 00:58:55,600 --> 00:58:56,640 Even last year, 915 00:58:56,640 --> 00:58:58,640 six Dohan Construction workers were killed... 916 00:58:58,640 --> 00:58:59,910 in a tower crane collapse. 917 00:58:59,910 --> 00:59:02,140 I know you bribed the Ministry of Labor and the authorities, 918 00:59:02,209 --> 00:59:04,309 but the prosecution has caught on and started investigating. 919 00:59:04,310 --> 00:59:07,580 And what? Another tower crane collapse? 920 00:59:07,980 --> 00:59:11,150 Must you mess everything up? Things keep getting worse and worse! 921 00:59:11,149 --> 00:59:13,789 You see, this is what happens when you're trying... 922 00:59:13,790 --> 00:59:15,020 to cover something up. 923 00:59:15,020 --> 00:59:17,230 To bury a problem, 924 00:59:17,230 --> 00:59:19,330 you need another problem. Then you need to bury that too. 925 00:59:19,330 --> 00:59:21,400 So you need another problem. The cycle continues. 926 00:59:21,399 --> 00:59:23,559 But we have nothing to worry about. 927 00:59:23,899 --> 00:59:26,369 I mean, the Chief Prosecutor is our family. 928 00:59:26,370 --> 00:59:27,700 Nothing will happen, right? 929 00:59:27,700 --> 00:59:29,900 It's not like Kim Seung Woon ever listens to us! 930 00:59:32,470 --> 00:59:34,940 My blood pressure is rising. Oh, boy. 931 00:59:37,279 --> 00:59:41,349 Gosh. Anyway, if they're going to keep digging, 932 00:59:41,480 --> 00:59:44,390 I do not want to get dragged into this. So take care of it. 933 00:59:44,390 --> 00:59:46,520 - Do you understand? - Yes, well understood! 934 00:59:47,160 --> 00:59:48,990 - Father. - Hey! 935 00:59:49,419 --> 00:59:51,159 I told you not to call me like that! 936 00:59:51,160 --> 00:59:52,660 - How about "Dad?" - You little... 937 00:59:53,129 --> 00:59:57,169 Come on! I'm even giving you my liver. 938 00:59:57,169 --> 00:59:59,869 Yet you still won't let me call you Father? You're so mean. 939 01:00:04,009 --> 01:00:06,009 Hello, Mr. Chairman. Did you sleep well? 940 01:00:06,939 --> 01:00:08,339 How are you feeling? 941 01:00:08,480 --> 01:00:09,780 The numbers all looked good. 942 01:00:09,779 --> 01:00:11,749 If I need surgery, can I just get it over with? 943 01:00:12,049 --> 01:00:14,049 How much longer will you keep me here? 944 01:00:14,049 --> 01:00:15,849 Now, we really just need to perform the surgery. 945 01:00:16,319 --> 01:00:17,689 Your son is ready too. 946 01:00:17,689 --> 01:00:19,289 I told you! He's not my son! 947 01:00:20,319 --> 01:00:21,719 Stop calling him my son. 948 01:00:24,529 --> 01:00:27,359 What? Did you just laugh? You little... 949 01:00:39,310 --> 01:00:41,180 If you don't run away in time, 950 01:00:41,509 --> 01:00:43,439 you may end up living in misery for the rest of your life. 951 01:00:44,049 --> 01:00:48,679 Whether they're your family or not, if anyone makes you miserable, 952 01:00:48,680 --> 01:00:49,920 just run. 953 01:00:50,220 --> 01:00:53,090 Don't let yourself live in misery for the rest of your life... 954 01:00:54,319 --> 01:00:56,589 because of fools who don't know the difference between love and abuse. 955 01:00:58,330 --> 01:00:59,360 (Hongsan Police Station) 956 01:01:29,989 --> 01:01:31,189 Aren't you coming? 957 01:01:53,609 --> 01:01:55,519 Let's stay like this just for a moment. 958 01:01:58,720 --> 01:02:00,890 Hey, why... 959 01:02:02,020 --> 01:02:03,720 I don't want you to be miserable. 960 01:02:06,989 --> 01:02:09,559 Was I a nuisance to you again? 961 01:02:13,299 --> 01:02:14,799 No, it's fine. 962 01:02:18,439 --> 01:02:19,609 If it's for something like this, 963 01:02:20,370 --> 01:02:22,040 you can bother me anytime. 964 01:02:37,589 --> 01:02:38,829 I want to kiss you. 965 01:02:40,759 --> 01:02:41,859 What? 966 01:02:41,859 --> 01:02:43,659 Do you want to hear it again? I want to kiss you... 967 01:02:43,660 --> 01:02:44,830 Hey, Kim Yu Ri. 968 01:02:47,470 --> 01:02:49,570 You and I are... I told you. 969 01:02:50,500 --> 01:02:53,570 We're like brother and sister. We're like family. 970 01:03:00,410 --> 01:03:02,380 I don't want to be your family. 971 01:03:04,290 --> 01:03:05,490 I want something more than that. 972 01:03:06,549 --> 01:03:07,719 But that's... 973 01:03:09,890 --> 01:03:11,930 It's not something you can just do... 974 01:04:21,129 --> 01:04:23,829 (The Law Cafe) 975 01:04:24,669 --> 01:04:27,499 Wait! Hey, Kim Yu Ri! 976 01:04:28,970 --> 01:04:30,040 You... What are you doing? 977 01:04:30,040 --> 01:04:32,670 I hate confusing people, you know. 978 01:04:32,739 --> 01:04:33,939 - Hey! - Only do it... 979 01:04:33,939 --> 01:04:36,409 when you're 99 percent sure. 980 01:04:36,410 --> 01:04:37,980 - Can I kiss you? - What are you doing? 981 01:04:37,980 --> 01:04:40,780 That's so rude. Who makes a move like that these days? 982 01:04:40,919 --> 01:04:43,649 I love this. I should have some fun with her. 983 01:04:43,649 --> 01:04:45,389 - Come here! - Hey, Kim Yu Ri! 984 01:04:45,919 --> 01:04:48,189 - Kim Yu Ri! - That girl, Kim Yu Ri. 985 01:04:48,359 --> 01:04:49,589 Is she your girlfriend? 986 01:04:49,959 --> 01:04:51,129 Do not mess... 987 01:04:52,129 --> 01:04:53,359 with the people around me. 66398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.