Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,133 --> 00:00:06,078
LA CUCHARA DE ORO
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,888
(música tensa)
3
00:00:12,971 --> 00:00:15,348
EPISODIO FINAL
4
00:00:15,432 --> 00:00:17,684
Cada secreto que compartiste conmigo.
5
00:00:17,767 --> 00:00:19,603
Le entregué todo a la fiscalía.
6
00:00:19,686 --> 00:00:20,854
Ya veo.
7
00:00:23,815 --> 00:00:24,983
pero pensaste
8
00:00:28,403 --> 00:00:30,488
¿No tenía ni idea de eso?
9
00:00:31,823 --> 00:00:35,368
Tú solo pagarás por todos esos pecados,
10
00:00:35,452 --> 00:00:37,829
incluido el asesinato del presidente Na.
11
00:00:37,913 --> 00:00:39,122
Tú lo mataste.
12
00:00:39,206 --> 00:00:40,540
No, lo mataste.
13
00:00:41,124 --> 00:00:43,501
Chaqueta de Taeyong con la del presidente Na
mancha de sangre en él...
14
00:00:43,585 --> 00:00:44,586
Quiero decir, tu chaqueta.
15
00:00:45,629 --> 00:00:47,047
Se lo entregué a la fiscalía.
16
00:00:47,130 --> 00:00:48,381
Sr. Hwang Taeyong.
17
00:00:49,382 --> 00:00:51,551
Estas bajo arresto
por el asesinato de Na Sangguk.
18
00:00:52,135 --> 00:00:53,970
FISCAL:
Usted tiene derecho a permanecer en silencio
19
00:00:54,054 --> 00:00:55,138
y consultar a un abogado.
20
00:00:55,222 --> 00:00:58,016
Cualquier cosa que diga puede ser utilizada
contra usted en un tribunal de justicia.
21
00:00:58,099 --> 00:01:00,352
Debes pagar el precio de tus pecados.
22
00:01:01,853 --> 00:01:04,105
no seré fácil contigo
solo porque eres mi hijo.
23
00:01:04,814 --> 00:01:06,024
Puedes llevarlo.
24
00:01:08,902 --> 00:01:09,986
¡Maldición!
25
00:01:11,363 --> 00:01:12,364
¡Cosiguele!
26
00:01:13,073 --> 00:01:15,075
(música tensa)
27
00:01:19,704 --> 00:01:21,039
¡Apresúrate!
28
00:01:26,544 --> 00:01:27,379
(gruñidos)
29
00:01:30,674 --> 00:01:32,008
Señor.
30
00:01:33,218 --> 00:01:34,678
-¡Apuro!
-Vamos.
31
00:01:34,761 --> 00:01:36,846
-¡Cosiguele!
-¡Alto ahí!
32
00:01:37,430 --> 00:01:40,016
FISCAL: Por favor esté atento
para matrícula número 5618.
33
00:01:40,725 --> 00:01:43,270
BYEON: ¿Puedes creerlo? Hwang Taeyong...
34
00:01:43,353 --> 00:01:44,896
Hola, Juhee.
35
00:01:46,147 --> 00:01:48,942
HOMBRE: Se busca a Hwang Taeyong
por violar la Ley de Mercados de Capitales
36
00:01:49,025 --> 00:01:51,278
y el asesinato de Na Sangguk,
37
00:01:52,070 --> 00:01:53,280
el ex presidente de UBS TV.
38
00:01:55,240 --> 00:01:56,241
¿Qué es esto?
39
00:01:56,825 --> 00:02:00,161
¿Por qué estás aquí en lugar de Seungcheon?
40
00:02:00,537 --> 00:02:04,416
ni siquiera has usado
tu cuchara de oro tres veces todavía.
41
00:02:04,499 --> 00:02:05,542
Exijo un reembolso.
42
00:02:06,084 --> 00:02:07,210
No usaré más esto,
43
00:02:07,294 --> 00:02:09,629
así que por favor devuélveme mis 30,000 wones.
44
00:02:09,713 --> 00:02:12,924
¿Qué? ¿Un reembolso?
(risas)
45
00:02:13,008 --> 00:02:15,093
Bondad.
46
00:02:15,176 --> 00:02:18,263
eres el primer cliente
nunca pedir un reembolso.
47
00:02:18,346 --> 00:02:20,223
Pensar sabiamente.
48
00:02:21,099 --> 00:02:22,309
¿No te arrepentirás?
49
00:02:22,392 --> 00:02:23,393
(risitas)
50
00:02:25,603 --> 00:02:26,646
no lo haré
51
00:02:27,981 --> 00:02:30,608
Además, este es un mal pasatiempo tuyo.
52
00:02:30,692 --> 00:02:32,068
¿Por qué vendes esas cosas?
53
00:02:32,152 --> 00:02:33,528
¿Qué quieres decir?
54
00:02:33,611 --> 00:02:38,283
es porque todos se quejan
sobre lo injusto que es este mundo.
55
00:02:38,366 --> 00:02:40,160
debería darles
56
00:02:40,243 --> 00:02:43,163
una oportunidad como esta
para que no se sintieran así.
57
00:02:46,041 --> 00:02:49,502
No necesito esta oportunidad,
así que devuélveme mi dinero.
58
00:02:50,879 --> 00:02:51,713
En este momento.
59
00:02:53,256 --> 00:02:55,216
Multa. Esperar.
60
00:02:57,052 --> 00:02:59,888
Diez, veinte... Aquí tienes treinta mil wones.
61
00:03:00,388 --> 00:03:02,932
¿Por qué están todos arrugados?
62
00:03:03,641 --> 00:03:04,851
(La abuela murmura)
63
00:03:09,689 --> 00:03:11,941
Derecha. no te molestes en esperar
para Seung Cheon.
64
00:03:12,025 --> 00:03:13,109
Él no aparecerá.
65
00:03:13,693 --> 00:03:15,278
(tararea, tuts)
66
00:03:16,321 --> 00:03:17,822
Siempre hay gente como el
67
00:03:17,906 --> 00:03:21,159
que no se molestan en volver
una vez que consiguen lo que quieren.
68
00:03:22,619 --> 00:03:25,914
tenia algo importante
para decirle por última vez.
69
00:03:26,373 --> 00:03:29,667
Lo que sea. Supongo que nunca se enterará.
70
00:03:29,751 --> 00:03:30,877
Sé lo que es.
71
00:03:31,169 --> 00:03:33,338
El que come con su cuchara de oro
72
00:03:33,421 --> 00:03:36,800
ganará toda su memoria. ¿Derecha?
73
00:03:37,425 --> 00:03:38,885
Cómo lo supiste?
74
00:03:39,594 --> 00:03:40,845
(La abuela jadea)
75
00:03:41,096 --> 00:03:44,599
Esa chica, Yeojin,
debe haberte dicho. ¿Derecha?
76
00:03:44,682 --> 00:03:46,351
(teléfono suena)
77
00:03:46,434 --> 00:03:49,437
Mira eso. Hablar del demonio.
78
00:03:49,521 --> 00:03:52,857
Ella está llamando porque sabe
que estaba hablando mal de ella.
79
00:03:52,941 --> 00:03:54,067
Dios.
80
00:03:54,150 --> 00:03:55,693
-(suspiros)
-(Continúa el zumbido)
81
00:03:56,653 --> 00:03:57,779
OH YEOJIN
82
00:04:02,075 --> 00:04:03,201
¿Hola?
83
00:04:03,993 --> 00:04:05,245
Esto es inesperado.
84
00:04:07,956 --> 00:04:08,998
¿Qué?
85
00:04:16,506 --> 00:04:17,799
-Yo solo--
-No puedes entrar.
86
00:04:17,882 --> 00:04:19,801
-Tengo algo que decirle.
-SEGURIDAD: No se puede entrar.
87
00:04:19,884 --> 00:04:22,095
-TAEYONG: ¡Necesito ver al presidente Hwang!
-SEGURIDAD: ¡No puedes!
88
00:04:22,178 --> 00:04:24,180
TAEYONG: ¡Tengo algo que decirle!
89
00:04:34,441 --> 00:04:36,443
Esas son todas tus malas acciones.
90
00:04:36,526 --> 00:04:38,319
¿Cómo puedes culpar a Taeyong?
91
00:04:39,237 --> 00:04:40,363
"¿Taeyong?"
92
00:04:40,697 --> 00:04:43,116
Supongo que eres Lee Seungcheon hasta la médula.
93
00:04:44,367 --> 00:04:47,620
Derecha. Debe ser por eso
elegiste vivir como él.
94
00:04:49,497 --> 00:04:50,540
(en francés)
Estúpido.
95
00:04:50,623 --> 00:04:51,624
(en coreano)
¿Qué fue eso?
96
00:04:52,667 --> 00:04:54,794
¿Crees que eres todo eso, Gwon Yohan?
97
00:04:55,253 --> 00:04:58,006
¡Acabas de robar lo que era de mi padre!
98
00:05:00,216 --> 00:05:02,218
(El presidente Hwang se ríe)
99
00:05:05,346 --> 00:05:06,806
Eso es un gran malentendido.
100
00:05:08,057 --> 00:05:11,519
Dosin solo pudo llegar tan lejos
Gracias a mi.
101
00:05:11,853 --> 00:05:13,771
Tu padre lo habría hecho hundirse.
102
00:05:13,855 --> 00:05:15,482
y los dos
103
00:05:15,565 --> 00:05:18,359
fueron bendecidos con padres ricos.
¿No tengo razón?
104
00:05:18,443 --> 00:05:20,987
Esa todavía no es una razón válida.
por robar la vida de otra persona.
105
00:05:21,070 --> 00:05:25,074
Entonces es justo vivir una vida de lujo
solo por tus padres?
106
00:05:25,700 --> 00:05:29,829
Un mundo donde tu talento
y el trabajo duro tiene su recompensa
107
00:05:29,913 --> 00:05:33,041
es lo que llamas justo.
108
00:05:33,124 --> 00:05:36,044
Te equivocas. Siento disentir.
109
00:05:36,461 --> 00:05:38,588
Es injusto para la riqueza de tus padres.
para definirte,
110
00:05:38,838 --> 00:05:41,883
pero también está mal pensar
que tu talento lo es todo.
111
00:05:41,966 --> 00:05:44,928
Si eres o no
de una familia rica o tener talento,
112
00:05:46,095 --> 00:05:47,805
todos son iguales
113
00:05:47,889 --> 00:05:50,099
Los humanos nunca pueden...
114
00:05:51,559 --> 00:05:52,810
ser el mismo.
115
00:05:54,479 --> 00:05:56,564
Por esa moral tuya,
116
00:05:56,648 --> 00:06:00,735
te atraparás para siempre en la pobreza.
117
00:06:01,819 --> 00:06:05,198
No me importa porque nunca seré
un asesino como tú.
118
00:06:05,281 --> 00:06:06,115
(chasquea la lengua)
119
00:06:07,659 --> 00:06:09,494
(riéndose)
120
00:06:10,995 --> 00:06:14,415
¿Tienes pruebas?
121
00:06:14,499 --> 00:06:18,795
Derecha. Puedes recuperar tu memoria
si vuelves a ser Hwang Taeyong.
122
00:06:18,878 --> 00:06:20,213
Pero que vergüenza.
123
00:06:21,506 --> 00:06:22,423
Ya es demasiado tarde.
124
00:06:23,007 --> 00:06:26,344
Lee Seungcheon nunca visitará
esa abuela cuchara de oro otra vez.
125
00:06:27,011 --> 00:06:28,304
Tal como yo.
126
00:06:28,388 --> 00:06:30,181
(música tensa)
127
00:06:33,351 --> 00:06:34,727
(la música se desvanece)
128
00:06:39,148 --> 00:06:41,025
(suspira profundamente)
129
00:06:43,820 --> 00:06:46,322
"Lee Seungcheon nunca visitará
esa abuela de la cuchara de oro otra vez".
130
00:06:47,532 --> 00:06:48,616
"Tal como yo."
131
00:06:51,619 --> 00:06:53,621
(música solemne)
132
00:06:59,043 --> 00:07:00,128
Hwang Hyeon...
133
00:07:01,421 --> 00:07:03,339
¿Entonces no volvió a encontrarse con la anciana?
134
00:07:04,424 --> 00:07:08,303
(Sirena lamentándose)
135
00:07:12,974 --> 00:07:14,684
Encontré el vehículo del sospechoso.
136
00:07:14,767 --> 00:07:16,853
Matrícula número 5618.
137
00:07:16,936 --> 00:07:18,605
El sospechoso ha huido.
138
00:07:21,816 --> 00:07:23,026
MUNKI: ¿Qué debemos hacer ahora?
139
00:07:23,568 --> 00:07:25,153
Vamos a dividir.
140
00:07:25,361 --> 00:07:26,988
Estar conmigo solo te pondrá en peligro.
141
00:07:27,071 --> 00:07:28,364
Déjate de tonterías.
142
00:07:30,658 --> 00:07:32,785
-Hablando de que…
-Sí, señor.
143
00:07:33,786 --> 00:07:36,664
O deja caer los honoríficos
o mantenerlos. Me estas confundiendo.
144
00:07:36,748 --> 00:07:38,958
¿Estás bromeando en serio ahora?
145
00:07:39,042 --> 00:07:41,336
-(Seungcheon se ríe)
-(teléfono suena)
146
00:07:41,919 --> 00:07:44,213
no recoger
Pueden rastrearte. Apágalo.
147
00:07:45,214 --> 00:07:46,049
Necesito tomar esto.
148
00:07:47,467 --> 00:07:48,301
Hey Soy yo.
149
00:07:51,262 --> 00:07:52,138
¿Qué quieres decir?
150
00:07:52,221 --> 00:07:54,432
Hwang Hyeondo nunca volvió a visitar
la mujer mayor.
151
00:07:54,515 --> 00:07:56,434
Eso significa que no conoce la última regla.
152
00:07:56,517 --> 00:07:58,519
(música tensa)
153
00:08:00,063 --> 00:08:01,689
TAEYONG:
Encuentra la cuchara de oro de Hwang Hyeondo.
154
00:08:01,773 --> 00:08:03,733
Él podría haberlo guardado
en algún lugar cercano a él.
155
00:08:18,289 --> 00:08:20,625
¿Por qué estamos en la empresa?
¿Cuándo deberíamos estar huyendo?
156
00:08:20,958 --> 00:08:22,460
Necesito encontrar algo en su oficina.
157
00:08:40,978 --> 00:08:42,397
-¿No escuchaste?
-No.
158
00:08:42,980 --> 00:08:45,650
Hwang Hyeondo denunció a su hijo
para que no tenga que
159
00:08:45,775 --> 00:08:47,235
entregar su compañía.
160
00:08:47,527 --> 00:08:48,778
MUJER 1: Que terror.
161
00:08:48,861 --> 00:08:52,073
No puedo creer que el hijo asesino
o su padre que lo denunció.
162
00:08:52,156 --> 00:08:54,909
MUJER 2: Háblame de eso.
Trabajar aquí me da escalofríos.
163
00:08:54,992 --> 00:08:55,993
MUJER 1: En serio.
164
00:08:57,912 --> 00:08:59,247
¿Cual es tu plan?
165
00:09:04,585 --> 00:09:05,586
TORRE DOSÍN
SALA DE EXPOSICIONES 2F
166
00:09:07,338 --> 00:09:09,257
bastantes de ellos
pertenecen a mis amigos ricos.
167
00:09:09,340 --> 00:09:12,593
Cosas que son una molestia para mantener
pero un desperdicio para tirar.
168
00:09:12,677 --> 00:09:15,012
Algunos de ellos son de tu padre.
169
00:09:18,933 --> 00:09:20,643
TAEYONG
170
00:09:21,686 --> 00:09:24,480
OPERADOR: El número que ha marcado es...
171
00:09:27,650 --> 00:09:29,777
-Necesito salir un rato.
-BYEON: Claro.
172
00:09:30,737 --> 00:09:33,948
(suspiros)
Pobre chica.
173
00:09:34,031 --> 00:09:37,368
Se esforzó tanto por seducir al CEO Hwang.
174
00:09:38,202 --> 00:09:39,328
Ella debe estar sorprendida.
175
00:09:39,412 --> 00:09:41,247
¿En serio?
176
00:09:41,914 --> 00:09:42,749
(Wang suspira)
177
00:09:42,832 --> 00:09:45,960
Un tercero como nosotros
quien no sabe la historia completa
178
00:09:46,461 --> 00:09:49,505
no debería hacer nada
pero mantente callado.
179
00:09:49,589 --> 00:09:53,092
Estás bien. No debería decir nada.
180
00:09:53,676 --> 00:09:55,344
Correcto, hablando de eso,
181
00:09:55,428 --> 00:09:57,513
La Sra. Na me pidió que transfiriera algo.
182
00:10:03,019 --> 00:10:05,480
UNA CONVERSACIÓN CON UNA CELEBRIDAD
PRESIDENTE NA SANGGUK
183
00:10:07,815 --> 00:10:09,150
(jadeo)
184
00:10:09,233 --> 00:10:12,487
Juhee, ¿te pusiste en contacto?
con Seung Cheon? ¿Donde esta el?
185
00:10:13,112 --> 00:10:15,114
No sé. Su teléfono está apagado.
186
00:10:16,699 --> 00:10:19,494
Taeyong me dijo que Hwang Hyeondo
también tiene una cuchara de oro.
187
00:10:19,577 --> 00:10:21,370
Debemos encontrar a Seungcheon ahora mismo.
188
00:10:21,454 --> 00:10:23,247
Él podría ser asesinado
incluso antes de ser atrapado.
189
00:10:24,749 --> 00:10:27,460
Eso nunca debería pasar.
Debemos encontrar una manera.
190
00:10:27,543 --> 00:10:28,795
No hay forma.
191
00:10:28,878 --> 00:10:33,633
Nadie en este país
puede vencer a Hwang Hyeondo.
192
00:10:35,343 --> 00:10:36,552
(Yeojin suspira)
193
00:10:38,387 --> 00:10:39,680
Sin embargo,
194
00:10:40,848 --> 00:10:44,477
hay una forma de salvar a Seungcheon.
195
00:10:44,560 --> 00:10:45,728
Lo sé.
196
00:10:47,772 --> 00:10:49,148
Debería volver a su antiguo yo.
197
00:10:49,232 --> 00:10:50,441
Yeojin.
198
00:10:50,525 --> 00:10:52,610
Hoy es el día en que puede reunirse
con la anciana.
199
00:10:53,027 --> 00:10:55,196
El puede salvarse a si mismo
volviendo a su antiguo yo.
200
00:10:55,988 --> 00:10:58,241
Juhee, por favor persuadelo.
201
00:10:58,324 --> 00:10:59,867
Esta es su salida.
202
00:11:03,412 --> 00:11:06,040
Entonces, ¿qué pasa con Taeyong?
¿Qué pasará con él?
203
00:11:10,294 --> 00:11:11,921
Eso no es de mi incumbencia.
204
00:11:12,004 --> 00:11:13,548
Solo necesito salvar a Seungcheon.
205
00:11:15,591 --> 00:11:17,677
Incluso si eso significa que otros saldrán lastimados.
206
00:11:18,344 --> 00:11:22,348
Yeojin, quiero salvarlo
tanto como tú. Pero esto no está bien.
207
00:11:22,932 --> 00:11:25,309
Y el Seungcheon que conozco
208
00:11:26,143 --> 00:11:27,395
nunca haría eso.
209
00:11:30,273 --> 00:11:32,108
¿Así que no quieres persuadirlo?
210
00:11:32,358 --> 00:11:35,403
Multa. Sigue actuando más santo que tú
hasta el final.
211
00:11:40,157 --> 00:11:41,117
(suspiros)
212
00:11:44,787 --> 00:11:46,414
Debe haber una forma.
213
00:11:46,497 --> 00:11:48,541
(teléfono suena)
214
00:11:51,752 --> 00:11:52,795
¿Hola?
215
00:11:54,088 --> 00:11:54,922
¿Quién es?
216
00:11:55,006 --> 00:11:56,507
SEUNGCHEON: Juhee, soy yo.
217
00:11:57,008 --> 00:11:59,343
(música tensa)
218
00:12:01,679 --> 00:12:02,763
Seungcheon.
219
00:12:03,681 --> 00:12:04,849
MUIN: Dios.
220
00:12:05,766 --> 00:12:08,311
Dicen que nunca se sabe
la verdadera cara de alguien,
221
00:12:08,394 --> 00:12:09,562
pero esto es simplemente increíble.
222
00:12:09,645 --> 00:12:12,857
-Yo tampoco puedo creerlo.
-Exactamente.
223
00:12:12,940 --> 00:12:17,194
El CEO Hwang no es del tipo que comete asesinatos.
224
00:12:17,278 --> 00:12:21,365
Él puede ser molesto a veces,
pero es considerado y amable.
225
00:12:21,449 --> 00:12:22,366
Esperar.
226
00:12:22,825 --> 00:12:26,329
Parece que lo conoces bastante bien.
227
00:12:26,412 --> 00:12:29,165
Por supuesto que sí.
228
00:12:29,498 --> 00:12:30,333
Él…
229
00:12:34,170 --> 00:12:37,214
Me dijo que nunca te dijera esto.
230
00:12:38,841 --> 00:12:41,802
no te cobré menos renta
para tu casa y esta tienda
231
00:12:41,886 --> 00:12:44,013
por la bondad de mi corazón.
232
00:12:45,222 --> 00:12:46,933
Pagó la diferencia.
233
00:12:47,016 --> 00:12:47,975
(Muin se aclara la garganta)
234
00:12:49,393 --> 00:12:50,269
¿Qué?
235
00:12:57,944 --> 00:12:59,946
(música tensa)
236
00:13:29,100 --> 00:13:31,102
(música de suspenso)
237
00:13:45,533 --> 00:13:49,704
(Sirena lamentándose)
238
00:13:53,124 --> 00:13:55,126
(Continúa la música de suspenso)
239
00:14:12,309 --> 00:14:13,602
-¡Congela, Hwang Taeyong!
-¡Congelar!
240
00:14:14,812 --> 00:14:16,856
-¿Qué?
-¿Qué estás haciendo?
241
00:14:16,939 --> 00:14:18,357
-Él no está aquí.
-¿Que esta pasando?
242
00:14:18,441 --> 00:14:19,692
OFICIALES: Maldita sea.
243
00:14:33,372 --> 00:14:34,457
No hay nadie afuera.
244
00:14:36,709 --> 00:14:38,294
¿Has comido, Taeyong?
245
00:14:38,753 --> 00:14:41,964
No, ¿verdad? Déjame preparar algo de comida.
246
00:14:45,634 --> 00:14:49,013
¿Por qué no me preguntas nada?
247
00:14:53,976 --> 00:14:56,604
Confío en ti.
248
00:15:00,232 --> 00:15:01,734
Con respecto a todo.
249
00:15:03,652 --> 00:15:04,487
Hago.
250
00:15:04,987 --> 00:15:06,989
(música suave)
251
00:15:11,827 --> 00:15:15,122
Oye, hijo. ¿Cuando volviste a casa?
252
00:15:15,206 --> 00:15:17,041
(olfatea)
Eso huele delicioso.
253
00:15:17,666 --> 00:15:18,501
Oye.
254
00:15:19,293 --> 00:15:20,628
después de la cena,
255
00:15:21,337 --> 00:15:23,380
¿Deberíamos jugar baloncesto juntos?
256
00:15:24,465 --> 00:15:27,551
¿Estas triste?
(risitas)
257
00:15:27,635 --> 00:15:29,053
Cariño, la sopa se está derramando.
258
00:15:29,136 --> 00:15:30,262
SEONHYE: Ah.
259
00:15:31,305 --> 00:15:33,849
Dios, eso es caliente.
260
00:15:34,934 --> 00:15:36,936
(continúa la música suave)
261
00:15:54,286 --> 00:15:58,040
¿Cómo pudiste seguirme a la iglesia?
262
00:15:58,124 --> 00:16:02,336
Lo siento. Pensamos que se encontrarían
con Hwang Taeyong. Lo siento.
263
00:16:02,419 --> 00:16:03,504
(suspiros)
264
00:16:03,587 --> 00:16:05,548
Sígueme una vez más,
265
00:16:06,006 --> 00:16:07,216
y no me quedaré quieto.
266
00:16:07,299 --> 00:16:08,884
-¿De acuerdo?
-Lo siento.
267
00:16:09,635 --> 00:16:10,469
(suspiro molesto)
268
00:16:11,011 --> 00:16:13,222
-Lo siento.
-Lo siento.
269
00:16:14,223 --> 00:16:15,307
OFICIAL: Vamos.
270
00:16:17,101 --> 00:16:18,102
Lo siento.
271
00:16:19,687 --> 00:16:22,773
-Maldita sea.
-SEUNGCHEON: Juhee, sé paciente.
272
00:16:23,983 --> 00:16:25,317
Iré a ti.
273
00:16:26,819 --> 00:16:28,362
Espero que esté a salvo.
274
00:16:29,446 --> 00:16:30,656
SEONHYE: Come, Taeyong.
275
00:16:31,657 --> 00:16:32,575
Parece sabroso.
276
00:16:36,912 --> 00:16:39,748
Yo estaba triste
que no pude tener algo la última vez.
277
00:16:41,417 --> 00:16:42,418
Gracias.
278
00:16:44,295 --> 00:16:46,881
me alegro de haber tenido
algunas albóndigas congeladas sobrantes.
279
00:16:47,298 --> 00:16:48,591
Sé que te gusta la sopa de albóndigas.
280
00:16:49,383 --> 00:16:51,385
(música suave)
281
00:16:53,929 --> 00:16:54,930
Madre.
282
00:16:56,599 --> 00:16:58,267
¿Cual es tu plato favorito?
283
00:16:59,268 --> 00:17:00,269
¿Qué?
284
00:17:02,688 --> 00:17:04,106
Ahora que lo pienso,
285
00:17:05,107 --> 00:17:07,318
No sé mucho sobre mis padres.
286
00:17:09,195 --> 00:17:12,615
Lo que les gusta o disgusta.
287
00:17:14,116 --> 00:17:16,076
Cómo eran cuando eran jóvenes.
288
00:17:17,494 --> 00:17:19,788
Cómo se conocieron…
289
00:17:22,166 --> 00:17:24,335
y se enamoró.
290
00:17:26,378 --> 00:17:27,630
no se nada
291
00:17:29,298 --> 00:17:30,883
Nunca tuve curiosidad.
292
00:17:34,303 --> 00:17:39,016
no somos curiosos
sobre cosas a las que estamos acostumbrados.
293
00:17:42,561 --> 00:17:45,397
Solo sabes lo preciosos que eran...
294
00:17:46,565 --> 00:17:48,234
una vez que se han ido.
295
00:17:53,697 --> 00:17:55,574
La sopa se está enfriando. Comer hasta.
296
00:18:02,414 --> 00:18:04,416
(música suave continúa)
297
00:18:13,926 --> 00:18:15,928
(música tensa)
298
00:18:27,898 --> 00:18:30,567
Si esto puede limpiar tu nombre,
299
00:18:33,195 --> 00:18:34,238
entonces es todo tuyo.
300
00:18:34,321 --> 00:18:36,198
(risas)
301
00:18:36,699 --> 00:18:37,908
Gracias por confiar en mí.
302
00:18:37,992 --> 00:18:41,245
Sabes que siempre tengo una posición larga
cuando se trata de ti.
303
00:18:41,328 --> 00:18:43,998
Me pregunto por qué tú y tu padre
se preocupan por esta cuchara.
304
00:18:44,498 --> 00:18:46,458
ALEX:
Realmente no me parece tan especial.
305
00:18:46,542 --> 00:18:49,837
Estás bien. Es todo inútil.
306
00:18:51,088 --> 00:18:52,798
Debe haber una historia detrás.
307
00:18:52,881 --> 00:18:56,468
Pero no me digas.
No quiero entrometerme en tus asuntos.
308
00:18:57,678 --> 00:19:01,598
Tal vez fue porque no nací
con una cuchara de oro en mi boca,
309
00:19:01,682 --> 00:19:03,559
pero nunca me gusto esta cuchara,
para empezar.
310
00:19:04,143 --> 00:19:05,102
Tómalo.
311
00:19:18,449 --> 00:19:19,450
(la música se detiene)
312
00:19:30,210 --> 00:19:31,253
(sorbe)
313
00:19:36,050 --> 00:19:38,052
(música de suspenso)
314
00:19:41,555 --> 00:19:43,057
(gemido)
315
00:19:46,226 --> 00:19:48,729
Recuerda mi nombre
ya que nos convertiremos en los mejores amigos.
316
00:19:51,190 --> 00:19:53,067
Compraré esta cuchara de oro.
317
00:19:53,567 --> 00:19:55,444
Está bien.
(reír)
318
00:19:56,070 --> 00:19:57,029
¡Hola, Hwang Hyeondo!
319
00:20:05,704 --> 00:20:06,538
¿Podría tener una comida?
320
00:20:08,207 --> 00:20:09,792
Muchas gracias.
321
00:20:09,875 --> 00:20:11,710
(reír)
322
00:20:12,586 --> 00:20:15,047
Has perdido con este dinero.
323
00:20:15,130 --> 00:20:16,715
PRESIDENTE HWANG:
Aunque podrías odiar admitirlo.
324
00:20:18,967 --> 00:20:20,010
ENTREGARSE
325
00:20:20,636 --> 00:20:23,013
El que arruinó tu vida no fui yo,
326
00:20:23,472 --> 00:20:24,890
pero tu mamá.
327
00:20:26,809 --> 00:20:29,812
Aquí. Esto es todo lo que tengo.
Este es el original.
328
00:20:30,771 --> 00:20:33,315
PRESIDENTE NA: ¿Por qué mató a Gwon Yohan?
329
00:20:35,943 --> 00:20:37,069
(El presidente Na gruñe)
330
00:20:57,131 --> 00:20:58,173
SEONHYE: Taeyong.
331
00:20:59,591 --> 00:21:02,261
Taeyong, ¿tienes adónde ir?
332
00:21:03,220 --> 00:21:04,972
Por supuesto. No te preocupes por mí.
333
00:21:05,556 --> 00:21:07,349
¿Cómo no iba a hacerlo?
334
00:21:09,268 --> 00:21:10,310
(suspiros)
335
00:21:11,645 --> 00:21:12,604
Madre.
336
00:21:16,900 --> 00:21:17,860
Puedo…
337
00:21:24,324 --> 00:21:26,285
abrazarte solo una vez?
338
00:21:27,202 --> 00:21:29,204
(música suave)
339
00:21:45,220 --> 00:21:46,054
Mamá.
340
00:21:49,766 --> 00:21:50,851
Por favor, mantente saludable.
341
00:22:04,490 --> 00:22:05,407
Taeyong.
342
00:22:12,789 --> 00:22:13,832
Taeyong.
343
00:22:18,378 --> 00:22:19,463
(sollozos)
344
00:22:46,031 --> 00:22:47,241
(la música se desvanece)
345
00:22:51,924 --> 00:22:53,468
(ruido)
346
00:22:53,551 --> 00:22:56,387
SEUNGCHEON: Una cámara CCTV grabó
Gwon Yohan asesinando a Hwang Hyeondo.
347
00:22:56,471 --> 00:22:58,514
El archivo original
todavía podría estar en alguna parte.
348
00:22:59,098 --> 00:23:00,224
¿Podría estar todavía por ahí?
349
00:23:00,892 --> 00:23:02,268
Podría haber sido descartado.
350
00:23:02,852 --> 00:23:05,188
Hagamos todo lo que podamos.
No podemos quedarnos quietos.
351
00:23:05,980 --> 00:23:06,939
Bueno.
352
00:23:08,399 --> 00:23:10,443
(teléfono suena)
353
00:23:10,526 --> 00:23:11,527
EM. WANG SOOMIN
354
00:23:11,611 --> 00:23:12,945
-Juhee.
-¿Sí?
355
00:23:14,530 --> 00:23:15,448
ah
356
00:23:17,158 --> 00:23:20,328
Hola, Soomin. No voy a entrar hoy.
357
00:23:20,411 --> 00:23:21,829
WANG: Lo sé.
358
00:23:22,622 --> 00:23:26,084
Pero hay algo que debes ver.
359
00:23:33,424 --> 00:23:35,760
(hombre gruñendo)
360
00:23:58,908 --> 00:24:00,868
-¿Por qué estás aquí?
-Para ver a mi padre.
361
00:24:01,786 --> 00:24:03,037
Finge que no me viste.
362
00:24:06,207 --> 00:24:07,458
¿Crees que haría eso?
363
00:24:08,042 --> 00:24:08,876
Sí.
364
00:24:08,960 --> 00:24:10,002
(se burla)
365
00:24:13,089 --> 00:24:16,843
Tu actitud arrogante
siempre me frotó el camino equivocado.
366
00:24:19,178 --> 00:24:21,973
Pero desprecio aún más a tu padre.
367
00:24:23,933 --> 00:24:25,101
Así que te ayudaré.
368
00:24:26,894 --> 00:24:28,229
¿Que puedo hacer?
369
00:24:28,729 --> 00:24:30,731
(música tensa)
370
00:25:13,065 --> 00:25:14,567
Hola padre.
371
00:25:16,652 --> 00:25:17,904
El café huele bien.
372
00:25:18,988 --> 00:25:20,698
¿Has decidido entregarte?
373
00:25:21,741 --> 00:25:22,742
Por supuesto que no.
374
00:25:23,242 --> 00:25:25,870
Solo vine a decirte
que yo doné el dinero
375
00:25:27,288 --> 00:25:29,707
te habías escondido
en su cuenta suiza.
376
00:25:29,790 --> 00:25:30,625
(risitas)
377
00:25:31,918 --> 00:25:33,920
No podrías haber hecho eso.
378
00:25:34,003 --> 00:25:35,296
(teléfono zumbando)
379
00:25:40,885 --> 00:25:41,969
¿Qué es?
380
00:25:43,304 --> 00:25:45,848
¿Doné 2,5 billones de wones a una ONG?
381
00:25:47,016 --> 00:25:48,809
¿De qué estás hablando?
382
00:25:51,771 --> 00:25:52,688
¿Ver?
383
00:25:53,689 --> 00:25:54,690
Te dije.
384
00:25:55,525 --> 00:25:57,527
(música tensa)
385
00:26:01,447 --> 00:26:02,365
¿Tú?
386
00:26:03,991 --> 00:26:04,992
¿Cómo?
387
00:26:05,076 --> 00:26:06,786
¿Cómo lo supiste?
388
00:26:13,751 --> 00:26:16,212
Fue gracias a tu cuchara de oro.
389
00:26:18,339 --> 00:26:21,551
Deberías haber visitado a la anciana.
una última vez para al menos decir gracias.
390
00:26:22,176 --> 00:26:24,470
Entonces habrías aprendido la última regla.
391
00:26:26,013 --> 00:26:27,056
¿La última regla?
392
00:26:28,266 --> 00:26:30,726
pude ver todo
después de comer con esto.
393
00:26:30,810 --> 00:26:32,478
Todo tu dinero.
394
00:26:33,437 --> 00:26:34,605
Tu pasado.
395
00:26:37,108 --> 00:26:38,943
Los pecados que has cometido.
396
00:26:40,695 --> 00:26:42,572
Despreciaste a mi papá...
397
00:26:43,614 --> 00:26:46,409
y provocó que Seo Juntae se suicidara.
398
00:26:46,993 --> 00:26:50,079
También asesinaste brutalmente
Gwon Yohan y el presidente Na.
399
00:26:51,455 --> 00:26:52,999
Fui testigo…
400
00:26:55,126 --> 00:26:56,127
todo.
401
00:27:04,844 --> 00:27:07,513
me encontre con este metraje
402
00:27:07,597 --> 00:27:09,140
en la cinta de la entrevista del presidente Na.
403
00:27:09,348 --> 00:27:11,392
Ese es el presidente Hwang Hyeondo.
404
00:27:11,892 --> 00:27:14,145
Este debe ser el archivo original.
que tenía mi papá.
405
00:27:14,729 --> 00:27:17,648
Voy a informar de esto a la policía
y trata de acercarte a Taeyong.
406
00:27:20,568 --> 00:27:23,195
(suspiros)
¿Informar esto hará algo?
407
00:27:23,279 --> 00:27:24,614
Estamos hablando de Hwang Hyeondo.
408
00:27:24,697 --> 00:27:28,409
¡Oye! Será mejor que no pienses
sobre ventilar esto.
409
00:27:28,492 --> 00:27:29,869
Cielos, eres un gato asustadizo.
410
00:27:29,952 --> 00:27:31,370
Sí, lo soy.
411
00:27:31,454 --> 00:27:33,873
Puedes ventilar esto en alguna parte
que no está patrocinado por Dosin.
412
00:27:33,956 --> 00:27:34,999
Haz eso.
413
00:27:35,082 --> 00:27:36,792
-WANG: ¡Maldito seas!
-Jesús.
414
00:27:38,836 --> 00:27:40,880
-En vivo en cinco minutos. Apresúrate.
-De acuerdo.
415
00:27:41,255 --> 00:27:42,590
¿Está lista, señora?
416
00:27:43,758 --> 00:27:47,136
Dios, eso realmente ayuda
tu piel se vuelve más elástica.
417
00:27:47,219 --> 00:27:50,264
Por cierto, no he visto
Sr. Park Janggun en un rato.
418
00:27:50,348 --> 00:27:53,351
Dijo que nos invitaría a un buffet de hotel
si nuestras redes sociales y cuentas en línea
419
00:27:53,434 --> 00:27:55,686
alcanzó los diez millones
y cinco millones de seguidores.
420
00:27:58,314 --> 00:28:00,733
Los trataré a ustedes en su lugar,
así que no lo menciones.
421
00:28:01,734 --> 00:28:03,069
Ya no trabajamos juntos.
422
00:28:03,152 --> 00:28:03,986
Ya veo…
423
00:28:04,362 --> 00:28:06,989
Comenzará la transmisión en vivo
a las 8 en punto.
424
00:28:07,073 --> 00:28:08,949
(teléfono zumbando)
425
00:28:11,702 --> 00:28:13,120
NA JUHEE
426
00:28:14,205 --> 00:28:15,247
Na Juhee?
427
00:28:16,415 --> 00:28:17,249
¿Asi que?
428
00:28:19,627 --> 00:28:20,544
Estás aquí
429
00:28:21,337 --> 00:28:23,881
para castigarme
con esa asquerosa cuchara de oro como prueba?
430
00:28:25,257 --> 00:28:26,342
No.
431
00:28:27,218 --> 00:28:29,178
Estoy aquí para darte una oportunidad...
432
00:28:30,638 --> 00:28:33,641
para confesar tus crímenes
y entrégate.
433
00:28:35,393 --> 00:28:37,728
Después de presenciar todas tus malas acciones,
434
00:28:39,146 --> 00:28:41,440
No quería nada más que matarte.
435
00:28:42,024 --> 00:28:43,984
Pero también vi momentos
436
00:28:44,068 --> 00:28:46,195
cuando estabas orgulloso de mí.
437
00:28:49,198 --> 00:28:51,367
SEUNGCHEON: Espero que le guste, padre.
438
00:28:52,118 --> 00:28:53,244
Gracias, Taeyong.
439
00:28:53,327 --> 00:28:55,079
(gente animando)
440
00:28:55,705 --> 00:28:57,957
¿No tengo que probarme a mí mismo?
más a ti, entonces?
441
00:29:04,922 --> 00:29:06,298
Sí tienes razón.
442
00:29:07,299 --> 00:29:08,718
Estaba orgulloso de ti.
443
00:29:10,511 --> 00:29:12,680
¿Sería así como me siento...?
444
00:29:15,015 --> 00:29:16,517
si tuviera un hijo de verdad?
445
00:29:20,312 --> 00:29:21,397
¿Sabes que?
446
00:29:24,775 --> 00:29:26,485
Nunca quise un hijo.
447
00:29:27,236 --> 00:29:29,905
Al igual que tú y yo,
448
00:29:30,948 --> 00:29:33,576
No necesitaba un niño que me traicionaría.
449
00:29:33,743 --> 00:29:36,454
Dinero. Eso era todo lo que necesitaba
450
00:29:36,746 --> 00:29:39,331
porque el dinero nunca te traiciona.
451
00:29:40,624 --> 00:29:43,419
Sin embargo, observándote...
452
00:29:45,171 --> 00:29:46,422
me dio alegría
453
00:29:46,922 --> 00:29:47,923
y felicidad.
454
00:29:49,341 --> 00:29:50,342
estaba orgulloso
455
00:29:51,594 --> 00:29:53,387
Así que pensé para mis adentros de vez en cuando.
456
00:29:53,554 --> 00:29:56,891
"¿Cómo hubiera sido si él hubiera sido
457
00:29:58,726 --> 00:29:59,602
mi verdadero hijo?"
458
00:30:05,232 --> 00:30:06,233
Todavía tienes una oportunidad.
459
00:30:06,984 --> 00:30:08,110
No estoy seguro.
460
00:30:08,194 --> 00:30:09,236
Todos estos años,
461
00:30:11,947 --> 00:30:12,907
mis manos
462
00:30:14,283 --> 00:30:16,744
han derramado mucha sangre.
463
00:30:17,912 --> 00:30:20,414
¿Entregarme y arrepentirme de mis pecados?
464
00:30:22,583 --> 00:30:23,876
¿Sería eso posible?
465
00:30:24,502 --> 00:30:26,337
Preferiría...
466
00:30:28,923 --> 00:30:30,966
elige vivir
la forma en que he vivido hasta ahora.
467
00:30:31,634 --> 00:30:34,220
(gruñidos)
468
00:30:36,096 --> 00:30:37,097
(se ahoga)
469
00:30:44,605 --> 00:30:46,232
En lugar de hablar de moda,
470
00:30:47,608 --> 00:30:50,528
Me gustaría decirte
una verdad incómoda hoy.
471
00:30:50,611 --> 00:30:54,490
La víctima en las imágenes ha fallecido.
472
00:30:54,573 --> 00:30:57,535
YEOJIN:
Averigua quién es el asesino por ti mismo.
473
00:30:59,578 --> 00:31:00,955
EN VIVO - REVELANDO LA VERDAD
474
00:31:03,415 --> 00:31:04,250
Dongkyung.
475
00:31:06,585 --> 00:31:08,003
-Mamá, mira!
-¿Qué?
476
00:31:08,087 --> 00:31:10,339
-Mira este.
-Me asustaste. ¿Qué es?
477
00:31:11,340 --> 00:31:12,174
Es Hwang Hyeondo.
478
00:31:13,551 --> 00:31:14,426
SEONHYE: ¿Qué es eso?
479
00:31:14,510 --> 00:31:15,469
(jadeos)
480
00:31:15,553 --> 00:31:17,847
-¿Qué es esto?
-¿Es esto real?
481
00:31:19,348 --> 00:31:22,017
¿No es este el presidente Hwang?
482
00:31:26,605 --> 00:31:27,857
(Seungcheon gruñe)
483
00:31:31,318 --> 00:31:32,486
(repiqueteos)
484
00:31:37,992 --> 00:31:39,201
(Seungcheon gruñendo)
485
00:31:39,785 --> 00:31:40,786
Lee Seung Cheon.
486
00:31:41,537 --> 00:31:43,706
Por eso nunca ganarás.
487
00:31:43,789 --> 00:31:46,458
Deberías haberme matado.
488
00:31:47,459 --> 00:31:49,712
¿Todavía no me conoces?
después de todo esto?
489
00:31:50,546 --> 00:31:51,630
(asfixia)
490
00:31:55,342 --> 00:31:56,343
(pantalones)
491
00:32:04,852 --> 00:32:05,686
(gruñidos)
492
00:32:08,022 --> 00:32:10,274
Multa. Te mataré como me dijiste.
493
00:32:11,108 --> 00:32:12,568
-¡Te mataré!
-¡No!
494
00:32:12,651 --> 00:32:16,280
Seungcheon, no hagas esto.
¡Acabarás como él!
495
00:32:16,363 --> 00:32:17,323
No me importa.
496
00:32:17,907 --> 00:32:18,949
¡Lee Seung Cheon!
497
00:32:19,450 --> 00:32:21,952
¡Déjame ir!
498
00:32:22,036 --> 00:32:23,579
(Seungcheon gruñendo)
499
00:32:23,662 --> 00:32:24,997
¡Piensa en papá!
500
00:32:26,582 --> 00:32:27,917
Tu crees
501
00:32:28,500 --> 00:32:30,794
el seria feliz
para verte actuar de esta manera? ¿Tú?
502
00:32:30,878 --> 00:32:32,796
(Taeyong jadeando)
503
00:32:39,094 --> 00:32:40,304
(sonidos metálicos)
504
00:32:48,103 --> 00:32:49,897
(Sirena lamentándose)
505
00:32:54,401 --> 00:32:56,862
Todo ha terminado ahora. Está bien.
506
00:32:57,363 --> 00:32:58,572
TAEYONG: Está bien.
507
00:33:01,533 --> 00:33:03,035
Hwang Hyeondo.
508
00:33:03,702 --> 00:33:04,787
(Taeyong gime)
509
00:33:04,870 --> 00:33:07,122
Taeyong. Taeyong.
510
00:33:07,206 --> 00:33:09,375
Taeyong, ¿estás bien?
511
00:33:11,126 --> 00:33:13,837
(Sirena lamentándose)
512
00:33:23,639 --> 00:33:25,599
(música tensa)
513
00:33:28,143 --> 00:33:29,937
Lo siento. Te desataré ahora.
514
00:33:48,288 --> 00:33:49,540
¿A dónde crees que vas?
515
00:33:50,499 --> 00:33:52,835
No tengo tiempo para discutir contigo también.
516
00:33:53,502 --> 00:33:55,254
(teléfono suena)
517
00:33:56,714 --> 00:33:57,589
Es el abogado Go.
518
00:34:01,719 --> 00:34:02,636
Él está conmigo ahora mismo.
519
00:34:02,720 --> 00:34:04,680
Dile que se estacione cerca de la puerta trasera.
520
00:34:04,763 --> 00:34:07,141
Estamos en el jardín trasero.
Estacione cerca de la puerta trasera.
521
00:34:07,725 --> 00:34:09,018
Bueno. En este momento.
522
00:34:09,601 --> 00:34:11,103
Tratar los asuntos aquí.
523
00:34:11,186 --> 00:34:13,188
Hablaremos más tarde.
524
00:34:16,775 --> 00:34:17,609
Cariño.
525
00:34:20,404 --> 00:34:22,239
No puedo dejarte ir así.
526
00:34:30,414 --> 00:34:31,498
¿No deberías...
527
00:34:32,750 --> 00:34:34,251
pagar por tus pecados?
528
00:34:35,127 --> 00:34:36,295
POLICÍA: ¡Ahí está!
529
00:34:38,005 --> 00:34:39,006
(se burla)
530
00:34:41,341 --> 00:34:42,176
Youngshin.
531
00:34:42,259 --> 00:34:45,054
Descubrí que también mataste a Yohan.
Eres increible.
532
00:34:45,637 --> 00:34:47,473
no creo
esto es suficiente de un castigo.
533
00:34:50,142 --> 00:34:51,185
YOUNGSHIN: Llévatelo.
534
00:34:51,268 --> 00:34:53,228
Sr. Hwang Hyeondo, está bajo arresto.
535
00:34:53,312 --> 00:34:54,938
POLICÍA:
Usted tiene derecho a permanecer en silencio.
536
00:34:55,022 --> 00:34:57,941
Cualquier cosa que diga puede ser utilizada
contra usted en un tribunal de justicia.
537
00:34:58,025 --> 00:35:00,569
Tiene derecho a consultar a un abogado.
¿Comprendido?
538
00:35:02,279 --> 00:35:03,655
Ven con nosotros.
539
00:35:04,281 --> 00:35:06,283
(música optimista)
540
00:35:27,096 --> 00:35:28,889
(la sirena suena)
541
00:35:35,229 --> 00:35:36,063
¿Estás bien?
542
00:35:38,607 --> 00:35:41,860
Oye, mira esto. ¿Me veo bien?
543
00:35:46,365 --> 00:35:48,200
Gracias. Y…
544
00:35:51,870 --> 00:35:52,746
Lo siento,
545
00:35:53,664 --> 00:35:54,790
Taeyong.
546
00:35:55,457 --> 00:35:57,459
Esta será la última vez
547
00:35:58,585 --> 00:35:59,837
Te llamo así.
548
00:36:03,549 --> 00:36:05,342
Entonces déjame decir esto también.
549
00:36:06,343 --> 00:36:07,553
Gracias,
550
00:36:08,178 --> 00:36:09,012
Lee Seung Cheon.
551
00:36:10,180 --> 00:36:13,517
Gracias a ti, me convertí en el hijo de mis padres.
552
00:36:13,600 --> 00:36:15,102
(música suave)
553
00:36:15,185 --> 00:36:16,019
(se burla)
554
00:36:16,687 --> 00:36:19,565
(teléfono zumbando)
555
00:36:24,361 --> 00:36:25,404
Hola mamá.
556
00:36:26,947 --> 00:36:28,574
Sí. Voy a casa ahora.
557
00:36:29,700 --> 00:36:31,910
soy un adulto No te preocupes por mí.
558
00:36:32,619 --> 00:36:33,662
Bueno. Voy a estar allí.
559
00:36:36,665 --> 00:36:39,251
Ella debe estar preocupada. Deberías ir.
560
00:36:39,835 --> 00:36:41,837
-¿Tú que tal?
-YO--
561
00:36:41,920 --> 00:36:43,046
Vamos.
562
00:36:45,215 --> 00:36:47,384
debo pagar por la vida
He liderado como Hwang Taeyong.
563
00:37:01,148 --> 00:37:03,358
(puertas de coche cerrándose)
564
00:37:11,325 --> 00:37:14,036
Gracias, Yeo Jin. Es todo gracias a ti.
565
00:37:14,119 --> 00:37:17,915
No me agradezcas. solo estaba ayudando
mi lamentable exnovio.
566
00:37:19,791 --> 00:37:23,378
Yeojin, ¿tú crees?
podrías ser mi amigo
567
00:37:23,921 --> 00:37:26,006
como lo era Jeong Nara?
568
00:37:27,174 --> 00:37:28,675
No es imposible,
569
00:37:29,551 --> 00:37:31,720
pero no creo
podemos hablar por mucho tiempo en este momento.
570
00:37:32,221 --> 00:37:33,972
(golpes de ascensor)
571
00:37:34,056 --> 00:37:35,140
VOZ AUTOMATIZADA: Primer piso.
572
00:37:36,850 --> 00:37:37,851
REPORTERO 1: Ahí está ella.
573
00:37:38,018 --> 00:37:38,977
REPORTERO 2: Sra. Oh.
574
00:37:40,520 --> 00:37:43,565
Señora, ¿cómo consiguió una bodega?
de las imágenes del asesinato de Hwang Hyeondo?
575
00:37:43,649 --> 00:37:46,693
¿Cancelaste tu compromiso?
por ese metraje?
576
00:37:46,777 --> 00:37:48,612
-JANGGUN: ¡Disculpe!
-REPORTERO 3: Eres un influyente--
577
00:37:48,695 --> 00:37:50,030
-REPORTERO 2: Dios.
-REPORTERO 4: ¿Qué…
578
00:37:50,113 --> 00:37:53,158
Vamos. No deberías hacer esto.
579
00:37:53,242 --> 00:37:54,534
Parque Jangun.
580
00:37:54,743 --> 00:37:58,956
¿No hay nadie aquí para ayudarte? Mírate.
581
00:37:59,122 --> 00:38:00,374
Sólo actúas duro.
582
00:38:00,457 --> 00:38:03,418
(clic de los obturadores de la cámara)
583
00:38:03,502 --> 00:38:05,212
Soy Park Janggun de Entretenimiento General.
584
00:38:05,295 --> 00:38:07,506
Puedes llamar a mi agencia mañana.
para cualquier pregunta.
585
00:38:07,589 --> 00:38:09,049
Por favor, déjanos pasar.
586
00:38:10,175 --> 00:38:11,176
(Janggun se burla)
587
00:38:14,429 --> 00:38:15,597
REPORTEROS: ¡Dios mío!
588
00:38:16,723 --> 00:38:17,724
Vamos.
589
00:38:17,808 --> 00:38:19,476
(clamando)
590
00:38:19,559 --> 00:38:22,354
-Milisegundo. Oh, ¿puedes responder solo una cosa?
-Señora.
591
00:38:22,437 --> 00:38:24,606
-¿Puedes decirnos cómo obtuviste el metraje?
-Milisegundo. ¡Vaya!
592
00:38:29,778 --> 00:38:31,822
PRESENTADOR DE NOTICIAS: La acusación ha lanzado
una investigación de seguridad
593
00:38:31,905 --> 00:38:37,244
para acusar al presidente de Dosin, Hwang Hyeondo
y el director general de Dosin Hightech, Hwang Taeyong
594
00:38:37,327 --> 00:38:41,540
por violar la Ley de Mercado de Capitales
y de matar al presidente Na de UBS TV.
595
00:38:42,124 --> 00:38:43,792
La fiscalía está actualmente...
596
00:38:54,261 --> 00:38:55,220
HOMBRE: ¡Lo encontré!
597
00:39:08,275 --> 00:39:09,151
(risitas)
598
00:39:11,111 --> 00:39:12,446
Gracias, Munki.
599
00:39:12,529 --> 00:39:14,364
Siento que tuvieras que ser interrogado.
600
00:39:17,075 --> 00:39:18,201
Te veré en casa más tarde.
601
00:39:24,791 --> 00:39:26,460
(gemidos)
602
00:39:28,628 --> 00:39:29,713
Seungcheon.
603
00:39:38,138 --> 00:39:39,931
Bien hecho, Seungcheon.
604
00:39:41,141 --> 00:39:42,392
Todo ha terminado ahora.
605
00:39:43,477 --> 00:39:45,228
(música ligera)
606
00:40:09,711 --> 00:40:11,213
Aún no ha terminado.
607
00:40:12,214 --> 00:40:13,673
Acabo de salir del cargo de asesinato.
608
00:40:14,633 --> 00:40:17,135
Manipulación de existencias
y la creación de empresas papeleras.
609
00:40:18,220 --> 00:40:19,763
Todavía tengo que ser castigado por eso.
610
00:40:20,347 --> 00:40:21,973
Pero ¿por qué estamos aquí?
611
00:40:43,787 --> 00:40:45,414
Creo que fue por aquí.
612
00:40:47,249 --> 00:40:48,667
La casa de Jinseok.
613
00:40:54,798 --> 00:40:56,800
(música suave)
614
00:41:07,936 --> 00:41:09,312
Me pregunto qué pasó con esos
615
00:41:10,105 --> 00:41:12,524
que vivían aquí en casas semisótano.
616
00:41:14,985 --> 00:41:17,154
(suspiros)
Cuantos de ellos...
617
00:41:18,321 --> 00:41:21,074
¿Sigues viviendo aquí?
618
00:41:25,787 --> 00:41:27,873
Tenía tanto miedo de ser pobre.
619
00:41:30,834 --> 00:41:33,670
Si no pudiera subir alto
como esos apartamentos,
620
00:41:35,005 --> 00:41:37,924
Tenía miedo de que me enterraran debajo.
621
00:41:41,136 --> 00:41:42,762
Y ese miedo me consumía.
622
00:41:44,973 --> 00:41:47,934
estar en lo alto
no te hace menos miedo.
623
00:41:50,562 --> 00:41:51,438
Estás bien.
624
00:41:52,731 --> 00:41:54,441
Pero yo no sabía eso en ese entonces.
625
00:41:58,820 --> 00:42:00,238
Hablo por experiencia.
626
00:42:00,655 --> 00:42:03,742
¿Sabes cuál es la mejor solución?
por tener miedo es?
627
00:42:08,580 --> 00:42:09,998
Tomados de la mano.
628
00:42:11,082 --> 00:42:14,044
El momento en que tienes a alguien
quien puede tomar tu mano,
629
00:42:14,127 --> 00:42:15,587
el miedo se desvanece.
630
00:42:16,171 --> 00:42:17,547
Sólo sigue aguantando.
631
00:42:37,192 --> 00:42:40,278
Encontraron el pisapapeles
debajo de un árbol,
632
00:42:40,612 --> 00:42:42,572
pero el fiscal
será cambiado a uno de los nuestros.
633
00:42:42,656 --> 00:42:45,992
Lo mejor que puedes hacer ahora
es permanecer en silencio y ganar algo de tiempo.
634
00:42:46,076 --> 00:42:47,160
Lo tengo.
635
00:42:49,287 --> 00:42:52,332
Ocúpate de lo que te dije que hicieras.
636
00:42:52,958 --> 00:42:53,875
Sí, señor.
637
00:43:10,559 --> 00:43:12,561
(música espeluznante)
638
00:43:23,655 --> 00:43:26,032
Entra. Esperaré aquí.
639
00:43:27,158 --> 00:43:29,035
¿Sí? Entonces iré y empacaré mis cosas.
640
00:43:30,495 --> 00:43:31,329
Señor.
641
00:43:34,291 --> 00:43:36,710
Hace unos días, el presidente Hwang me ordenó
642
00:43:36,793 --> 00:43:39,129
cortar un árbol
cerca del lago en el jardín trasero.
643
00:43:39,629 --> 00:43:41,339
Pero fue un desperdicio cortarlo.
644
00:43:45,927 --> 00:43:46,761
Entonces déjalo ser.
645
00:43:49,222 --> 00:43:51,766
Gracias. Gracias.
646
00:43:55,437 --> 00:43:56,563
Espera aquí. No tardaré.
647
00:43:59,649 --> 00:44:01,651
(música inquietante)
648
00:44:14,956 --> 00:44:16,374
Seré rápido.
649
00:44:30,138 --> 00:44:32,932
ni siquiera conseguí
volver a visitar a la anciana.
650
00:44:45,028 --> 00:44:46,029
(llamando a la puerta)
651
00:44:46,613 --> 00:44:47,822
Adelante.
652
00:44:54,162 --> 00:44:55,664
Joven maestro, es hora de su comida.
653
00:44:57,999 --> 00:45:00,418
Esta bien.
Beberé eso y me iré.
654
00:45:05,840 --> 00:45:06,758
(la puerta se cierra)
655
00:45:17,185 --> 00:45:20,605
se va a quedar en un hotel
Siendo por el momento.
656
00:45:20,689 --> 00:45:21,523
Entiendo.
657
00:45:22,399 --> 00:45:24,609
Él no querría quedarse aquí.
658
00:45:27,654 --> 00:45:29,280
Sigo siendo su madre.
659
00:45:30,448 --> 00:45:31,991
Debería irme y despedirme.
660
00:45:47,716 --> 00:45:48,800
¿Taeyong?
661
00:45:52,929 --> 00:45:53,763
Taeyong...
662
00:45:53,847 --> 00:45:55,849
(música ominosa)
663
00:46:01,396 --> 00:46:04,607
(jadeos, gritos)
664
00:46:09,362 --> 00:46:10,613
(la música se desvanece)
665
00:46:14,743 --> 00:46:15,827
(suspiros)
666
00:46:15,910 --> 00:46:17,245
¿Qué le está tomando tanto tiempo?
667
00:46:17,328 --> 00:46:19,873
(Sirena lamentándose)
668
00:46:33,219 --> 00:46:35,221
(música sombría)
669
00:46:50,403 --> 00:46:51,738
Ve allí.
670
00:46:57,202 --> 00:46:59,454
-No, señora.
-Déjame entrar.
671
00:46:59,537 --> 00:47:00,955
JUHEE: Por favor, déjame entrar.
672
00:47:01,039 --> 00:47:02,582
(Sra. Gong sollozando)
673
00:47:02,665 --> 00:47:04,959
JUHEE: Sólo déjame entrar, por favor.
674
00:47:08,213 --> 00:47:11,424
(Sra. Gong llorando)
675
00:47:13,468 --> 00:47:17,180
¡Mi pobre joven amo!
676
00:47:19,641 --> 00:47:20,767
¿Qué quieres decir?
677
00:47:23,686 --> 00:47:25,313
¡Joven maestro!
678
00:47:32,987 --> 00:47:34,531
No, Seung Cheon.
679
00:47:35,532 --> 00:47:36,908
Seungcheon.
680
00:47:38,868 --> 00:47:41,204
No.
681
00:47:41,287 --> 00:47:42,747
(Juhee sollozando)
682
00:47:43,331 --> 00:47:45,333
(música melancólica)
683
00:48:14,487 --> 00:48:16,281
JUHEE: Seungcheon, tú también deberías orar.
684
00:48:16,990 --> 00:48:17,866
Ya lo hice.
685
00:48:22,704 --> 00:48:25,540
Recé para que
todavía me reconocerías y te agradaría
686
00:48:25,623 --> 00:48:27,458
incluso si apareciera frente a ti...
687
00:48:30,545 --> 00:48:32,213
como una persona completamente diferente.
688
00:48:32,297 --> 00:48:34,299
(Continúa la música melancólica)
689
00:48:53,723 --> 00:48:55,391
CON EL SR. ¡LEE SEUNGCHEON!
LA CUCHARA DE ORO
690
00:48:55,474 --> 00:48:58,144
3 AÑOS DESPUÉS
691
00:48:58,769 --> 00:49:00,980
-(suspiros)
-Gracias por venir.
692
00:49:01,063 --> 00:49:02,940
Por favor, ponle un micrófono.
693
00:49:03,024 --> 00:49:05,526
Ver tantos lectores aquí con nosotros hoy
694
00:49:05,610 --> 00:49:08,362
me hace darme cuenta
lo popular que eres una vez más.
695
00:49:09,488 --> 00:49:10,573
-Por favor siéntate.
-De acuerdo.
696
00:49:10,656 --> 00:49:12,033
EXPLORA LA VIDA, SUEÑA
LA CUCHARA DE ORO
697
00:49:12,116 --> 00:49:13,868
Estamos listos.
698
00:49:13,951 --> 00:49:15,119
Señal.
699
00:49:16,704 --> 00:49:18,581
Su webtoon es la comidilla de la ciudad.
700
00:49:18,831 --> 00:49:22,251
Estoy aquí con el Sr. Lee Seungcheon.
quien dibujó La cuchara de oro.
701
00:49:22,335 --> 00:49:23,628
Hola.
702
00:49:24,128 --> 00:49:25,213
(aplausos)
703
00:49:30,176 --> 00:49:33,512
Sr. Lee, ¿qué fue tan interesante?
sobre tu webtoon fue eso
704
00:49:33,596 --> 00:49:35,806
podrían cambiar de padres
con su cuchara de oro.
705
00:49:35,890 --> 00:49:38,100
Eso fue muy singular.
706
00:49:38,184 --> 00:49:40,686
¿Cómo se te ocurrió esa idea?
707
00:49:40,770 --> 00:49:42,271
Cuando era pequeño,
708
00:49:43,272 --> 00:49:45,024
nuestra familia tenía una cuchara de oro.
709
00:49:45,107 --> 00:49:48,861
quería venderlo
y conseguirle a mi mamá un anillo de oro.
710
00:49:48,945 --> 00:49:51,572
TAEYONG: Sin embargo, no pude encontrar...
711
00:49:51,656 --> 00:49:52,823
Soomin.
712
00:49:52,907 --> 00:49:54,867
No deberías haber venido aquí
cuando estas embarazada
713
00:49:55,534 --> 00:49:57,411
Quería estar al tanto de mi programa rival.
714
00:49:57,495 --> 00:49:58,412
(risitas)
715
00:49:58,496 --> 00:50:01,249
Dios, Seungcheon es tan bueno.
al ser entrevistado.
716
00:50:01,332 --> 00:50:03,542
Cariño, espero que nuestro Jackpot
717
00:50:03,626 --> 00:50:06,921
tendrá éxito como él.
718
00:50:07,004 --> 00:50:09,799
Dios. ¿Por qué sigues llamando?
nuestro bebe eso? no me gusta
719
00:50:09,882 --> 00:50:12,426
Solo quiero que nuestro bebé se lleve la lotería.
720
00:50:12,510 --> 00:50:14,095
BYEON: Realmente funciona.
721
00:50:14,887 --> 00:50:18,224
ENTREVISTADOR:
¿Qué significa para ti la cuchara de oro?
722
00:50:18,307 --> 00:50:19,433
TAEYONG: Esto también es de mi pasado.
723
00:50:19,517 --> 00:50:20,977
Cuando era joven,
724
00:50:21,394 --> 00:50:24,105
tuve un accidente
y perdí algo de mi memoria.
725
00:50:24,188 --> 00:50:26,774
Pero tengo un recuerdo vívido.
726
00:50:26,857 --> 00:50:29,986
Comiendo el estofado de kimchi de mi mamá.
727
00:50:30,736 --> 00:50:31,696
(risitas)
728
00:50:32,530 --> 00:50:35,783
Era tan delicioso que seguí comiéndolo.
729
00:50:36,575 --> 00:50:37,827
Estaba realmente feliz.
730
00:50:38,452 --> 00:50:41,330
ENTREVISTADOR: Estoy seguro de que todos aquí
puede empatizar contigo.
731
00:50:41,414 --> 00:50:44,375
El guiso de kimchi de nuestra mamá es el mejor.
732
00:50:44,458 --> 00:50:46,460
Mi familia era muy pobre,
733
00:50:47,128 --> 00:50:48,921
pero recibí mucho de mis padres.
734
00:50:49,463 --> 00:50:52,508
Uh, aunque nunca logró su sueño,
735
00:50:52,591 --> 00:50:54,760
mi papá dibujaba sin descanso.
736
00:50:55,094 --> 00:50:56,345
Tengo su pasión.
737
00:50:56,429 --> 00:51:00,850
Mi mamá se despertaba todos los días a las 4 am.
y se dispuso a abrir la tienda.
738
00:51:01,058 --> 00:51:03,019
Tengo su diligencia.
739
00:51:04,895 --> 00:51:07,481
Pude hacer esto gracias a ellos.
740
00:51:08,899 --> 00:51:11,068
Tu me preguntaste
lo que significó para mí la cuchara de oro.
741
00:51:13,696 --> 00:51:14,697
Estoy...
742
00:51:16,282 --> 00:51:17,491
la cuchara de oro.
743
00:51:21,078 --> 00:51:22,288
TAEYONG: Soy...
744
00:51:22,872 --> 00:51:24,040
la cuchara de oro.
745
00:51:24,790 --> 00:51:25,916
SUNGAH: Mamá.
746
00:51:26,751 --> 00:51:27,877
Todo salió bien.
747
00:51:28,794 --> 00:51:29,754
(Seonhye se ríe)
748
00:51:31,213 --> 00:51:34,008
-¿Estás llorando?
-No no soy.
749
00:51:34,091 --> 00:51:37,094
Cariño, ven aquí. Seungcheon está en la televisión.
750
00:51:37,178 --> 00:51:39,180
Bueno. Madre, por favor toma un café.
751
00:51:39,263 --> 00:51:41,349
No necesitabas conseguir uno para mí.
752
00:51:41,557 --> 00:51:42,683
Por supuesto que debería.
753
00:51:42,767 --> 00:51:44,935
-ENTREVISTADOR: Sr. Lee, hay algo...
-Gracias.
754
00:51:45,019 --> 00:51:46,312
-…te gustaría…
-Cariño.
755
00:51:46,395 --> 00:51:49,273
-…¿para decirles a tus lectores?
-MUNKI: Mmm.
756
00:51:49,357 --> 00:51:50,232
Déjame.
757
00:51:50,316 --> 00:51:54,236
Cucharas de oro y cucharas de tierra
definitivamente existen en esta sociedad.
758
00:51:54,320 --> 00:51:57,990
Sin embargo, espero que todos ustedes
considérense cucharas de oro.
759
00:51:59,575 --> 00:52:01,369
Confíen y ámense a sí mismos.
760
00:52:02,578 --> 00:52:04,038
TAEYONG: Si no,
761
00:52:04,330 --> 00:52:06,749
-siempre desearás algo más…
-SUNGAH: Mamá.
762
00:52:06,832 --> 00:52:08,667
-SEONHYE: ¿Qué pasa contigo?
-SUNGAH: ¡Es verdad!
763
00:52:08,751 --> 00:52:11,087
... y olvida quién eres realmente.
764
00:52:12,588 --> 00:52:14,632
Ya que estás aquí,
765
00:52:14,715 --> 00:52:17,426
Les traje un huevo frito extra a cada uno.
766
00:52:18,219 --> 00:52:19,929
-Gracias.
-Gracias.
767
00:52:20,012 --> 00:52:22,932
Otro regalo de promoción. Fuimos patrocinados.
768
00:52:23,015 --> 00:52:26,102
(riéndose)
769
00:52:26,185 --> 00:52:30,231
Por cierto, este guapo
luce familiar.
770
00:52:31,065 --> 00:52:32,942
-¿Su novio?
-Es solo un amigo.
771
00:52:33,526 --> 00:52:35,111
Mi amigo de la infancia.
772
00:52:35,694 --> 00:52:37,196
¿Cómo es trabajar aquí?
773
00:52:37,780 --> 00:52:39,990
"Como el ex concejal de distrito
de Gangnam, Geum Sukja,
774
00:52:40,074 --> 00:52:42,034
¿Crees que este lugar me conviene?"
775
00:52:42,284 --> 00:52:45,454
Me gustaría decir eso,
pero estoy agradecido de todos modos.
776
00:52:48,165 --> 00:52:51,085
Soy Kim Jinsook, el director del equipo.
del albergue para personas sin hogar.
777
00:52:51,669 --> 00:52:53,045
te daré uno
778
00:52:53,546 --> 00:52:54,922
ya que eres guapo.
779
00:52:55,423 --> 00:52:57,591
-Trate de ser creativo con la comida.
-De acuerdo.
780
00:52:58,509 --> 00:53:01,470
¿Es ella la de
la cuchara de oro de antes--
781
00:53:02,721 --> 00:53:05,224
Si se entera de que usted era el escritor,
782
00:53:05,307 --> 00:53:07,268
ella tendría un ataque y exigiría regalías.
783
00:53:07,726 --> 00:53:10,229
Ella estaba molesta y dijo el webtoon.
se basó en su historia.
784
00:53:12,898 --> 00:53:13,858
Mmm...
785
00:53:17,862 --> 00:53:19,738
Es más sabroso así.
786
00:53:26,787 --> 00:53:28,122
-Mmm.
-Mmm.
787
00:53:28,581 --> 00:53:29,957
-Es bueno.
-¿Derecha?
788
00:53:30,040 --> 00:53:31,041
Sí, es sabroso.
789
00:53:31,125 --> 00:53:34,378
Derecha. ¿Escuchaste?
790
00:53:34,879 --> 00:53:36,755
Hwang Hyeondo está siendo liberado.
791
00:53:38,090 --> 00:53:40,009
Sí, lo escuché ayer.
792
00:53:41,177 --> 00:53:42,428
(Juhee suspira)
793
00:53:42,511 --> 00:53:46,182
Suspensión de la ejecución de la pena
cuando incluso envenenó a su propio hijo?
794
00:53:47,391 --> 00:53:50,478
¿Puedes ser liberado del anzuelo por asesinato?
mientras tengas dinero?
795
00:53:52,104 --> 00:53:54,106
si alguna vez me encuentro
la abuela cuchara de oro otra vez,
796
00:53:54,190 --> 00:53:55,274
Quiero enfrentarla.
797
00:53:55,357 --> 00:53:56,734
Seungcheon perdió a su padre.
798
00:53:58,235 --> 00:54:01,739
estaba dispuesto a pagar
por todo lo que hizo.
799
00:54:02,656 --> 00:54:05,534
Entonces, ¿tenía que morir así?
800
00:54:06,285 --> 00:54:07,995
Mira a Hwang Hyeondo y Oh Yeojin.
801
00:54:08,078 --> 00:54:10,122
No pagaron nada.
802
00:54:10,206 --> 00:54:11,165
(suspiros)
803
00:54:12,416 --> 00:54:14,043
Lo harán algún día.
804
00:54:15,961 --> 00:54:19,924
O tal vez, ya lo están pagando.
805
00:54:30,100 --> 00:54:33,354
Yeojin, hoy es un día ajetreado
con una sesión de fotos y dos entrevistas.
806
00:54:34,063 --> 00:54:37,316
Park Jangun, te lo dije
No soy una celebridad.
807
00:54:37,399 --> 00:54:39,151
Necesito tiempo para concentrarme en mi negocio.
808
00:54:39,235 --> 00:54:40,694
Exactamente.
809
00:54:41,362 --> 00:54:43,656
-Janggun.
-¿Si padre?
810
00:54:43,739 --> 00:54:45,866
Yeojin tiene un cuerpo débil.
811
00:54:45,950 --> 00:54:48,410
Es bueno ganar dinero,
pero no la sobrecargues.
812
00:54:48,494 --> 00:54:50,079
Si padre.
813
00:54:51,789 --> 00:54:54,375
Oye, esos son todos los pañales de mi princesa.
814
00:54:54,458 --> 00:54:55,751
Póngalos en la sala de almacenamiento.
815
00:54:55,834 --> 00:54:57,002
Sí, señor.
816
00:54:59,922 --> 00:55:04,051
Mírate. Estás creciendo mucho.
817
00:55:04,134 --> 00:55:05,553
Hola.
818
00:55:06,053 --> 00:55:07,846
Eres tan bendecido, Oh Yeojin.
819
00:55:09,098 --> 00:55:10,391
¿Qué?
820
00:55:10,891 --> 00:55:12,643
-Nada.
-(bebé arrulla)
821
00:55:12,726 --> 00:55:14,144
Me iré entonces.
822
00:55:14,228 --> 00:55:15,646
No olvides sacarla.
823
00:55:15,729 --> 00:55:17,106
No te preocupes por eso.
824
00:55:17,189 --> 00:55:18,774
-Adiós.
-Adiós.
825
00:55:18,857 --> 00:55:19,900
Nos pondremos en marcha entonces.
826
00:55:19,984 --> 00:55:21,610
-Conduce con cuidado.
-Sí, señor.
827
00:55:22,486 --> 00:55:23,487
(timbre de teléfono)
828
00:55:23,571 --> 00:55:24,738
Adiós, Yeo Jin.
829
00:55:27,491 --> 00:55:28,325
¿Quién es?
830
00:55:28,826 --> 00:55:31,245
HOMBRE: Oiga, ¿cuándo me devolverá el dinero?
¡Llámame en este instante!
831
00:55:31,328 --> 00:55:34,039
¿En serio no contestas?
¡Pagadme!
832
00:55:34,123 --> 00:55:36,292
-Dame 200 millones de wones para esta semana.
-SRES. OH: Dios mío, mi espalda.
833
00:55:36,375 --> 00:55:38,002
-HOMBRE: O estás muerto.
-SRES. OH: No puedo descansar bien
834
00:55:38,085 --> 00:55:39,628
porque mi Yeojin da mucho miedo.
835
00:55:39,712 --> 00:55:44,008
Pequeña princesa, ¿deberíamos dar un paseo?
¿en el vecindario?
836
00:55:45,676 --> 00:55:47,761
-Señor.
-¿Qué?
837
00:55:47,845 --> 00:55:48,887
Dejame hacerlo.
838
00:55:48,971 --> 00:55:50,973
-¿En realidad?
-Sí.
839
00:55:51,056 --> 00:55:52,975
La pondré en su cochecito.
y dar un paseo.
840
00:55:53,058 --> 00:55:54,727
Puedes descansar en casa.
841
00:55:55,311 --> 00:55:57,146
- ¿Realmente harás eso por mí?
-Por supuesto.
842
00:55:57,229 --> 00:55:59,315
-Un minuto.
-Bondad.
843
00:55:59,398 --> 00:56:01,734
-Ve a él.
-(lengua chasqueando)
844
00:56:01,817 --> 00:56:03,235
-Eres tan bonita.
-(bebé arrullando)
845
00:56:03,319 --> 00:56:04,361
Dios.
846
00:56:04,445 --> 00:56:06,363
Dios, debería tomar una siesta.
847
00:56:06,864 --> 00:56:08,449
Bueno. Dormir bien.
848
00:56:09,825 --> 00:56:10,701
(suspiros)
849
00:56:10,784 --> 00:56:12,703
(arrullo)
850
00:56:12,786 --> 00:56:13,787
(la puerta se cierra)
851
00:56:24,256 --> 00:56:28,010
-(gimoteo)
-(teléfono zumbando)
852
00:56:31,472 --> 00:56:32,640
Si, soy yo.
853
00:56:33,223 --> 00:56:35,976
Creo que puedo conseguirte el dinero.
Dame tres días.
854
00:56:40,522 --> 00:56:43,442
Oye, espero que no te molestes conmigo.
855
00:56:44,151 --> 00:56:45,444
Maldita sea.
856
00:56:57,623 --> 00:56:59,083
REPORTEROS: Ahí viene.
857
00:56:59,166 --> 00:57:02,836
(Reporteros gritando)
858
00:57:09,218 --> 00:57:11,845
PRESENTADOR DE NOTICIAS: La fiscalía ha aceptado
la solicitud de suspensión
859
00:57:11,929 --> 00:57:14,390
de ejecución de la sentencia de
El presidente de Dosin, Hwang Hyeondo.
860
00:57:14,473 --> 00:57:16,934
Desde las 8 a. m. de hoy, la fiscalía
celebró un comité de deliberación
861
00:57:17,017 --> 00:57:20,688
involucrar a miembros externos,
incluido el personal legal y médico,
862
00:57:20,771 --> 00:57:23,816
y decidió suspender la sentencia de Hwang.
863
00:57:24,149 --> 00:57:26,610
En cuanto a su violación
de la Ley de Mercado de Capitales…
864
00:57:27,277 --> 00:57:28,821
JUHEE: Todos son iguales.
865
00:57:28,987 --> 00:57:32,700
Sin embargo, este mundo es injusto.
866
00:57:32,783 --> 00:57:33,617
(Donkyung gruñe)
867
00:57:34,201 --> 00:57:37,246
Señor. Perdóneme.
868
00:57:38,205 --> 00:57:39,957
Pero no puedes usar la tarjeta de empresa.
869
00:57:41,166 --> 00:57:42,167
para beber, señor.
870
00:57:42,251 --> 00:57:44,461
¿Qué dijiste? Oye.
871
00:57:44,545 --> 00:57:46,672
¿Que sabes?
872
00:57:46,755 --> 00:57:49,842
JUHEE: ¿Cuánto dinero nos hará felices?
873
00:57:49,925 --> 00:57:51,427
JAEDON: Tengo grandes noticias, Piggies.
874
00:57:51,510 --> 00:57:54,847
Mi mejor amigo, Seungcheon, dibujó
La Cuchara de Oro en esta misma habitación.
875
00:57:54,930 --> 00:57:58,100
¡Y ahora vivo aquí!
876
00:57:58,183 --> 00:57:59,143
(risas)
877
00:57:59,226 --> 00:58:02,730
Voy a ganar el premio gordo como lo hizo él
y cambiar mi vida!
878
00:58:02,813 --> 00:58:03,939
(gruñidos)
879
00:58:04,022 --> 00:58:06,358
Jangun, gracias por el dinero.
880
00:58:06,442 --> 00:58:08,193
¡Seamos ricos!
881
00:58:08,277 --> 00:58:10,696
JUHEE: ¿Cien millones?
¿Un billón? ¿Diez mil millones?
882
00:58:14,700 --> 00:58:16,285
Veamos la película la próxima vez.
883
00:58:16,368 --> 00:58:17,745
¿No podemos verlo hoy?
884
00:58:17,828 --> 00:58:18,996
HOMBRE: ¿Quieres?
885
00:58:19,079 --> 00:58:20,414
-Aquí está su cambio.
-Gracias.
886
00:58:20,497 --> 00:58:22,166
-Adiós.
-Adiós.
887
00:58:22,249 --> 00:58:25,711
¿Quieres algo de dinero de bolsillo?
(gruñido emocionado)
888
00:58:25,794 --> 00:58:26,837
Ta-da!
889
00:58:27,504 --> 00:58:28,589
Gracias.
890
00:58:29,882 --> 00:58:32,509
JUHEE: Hay esos
que están contentos incluso con 10.000 wones
891
00:58:33,260 --> 00:58:36,096
mientras hay otros
quien nunca puede estar satisfecho
892
00:58:36,180 --> 00:58:37,890
no importa cuánto tengan.
893
00:58:40,809 --> 00:58:43,645
YOUNGSHIN:
Cariño, es hora de tu medicación.
894
00:58:46,815 --> 00:58:49,067
(música solemne)
895
00:59:29,691 --> 00:59:31,193
¡Qué medicamento tan potente!
896
00:59:32,820 --> 00:59:36,907
incluso se volvió
una persona viciosa como tú en un bebé.
897
00:59:39,785 --> 00:59:42,830
Escuché que envenenaste a Taeyong con eso.
898
00:59:53,549 --> 00:59:54,716
Pero no te preocupes.
899
00:59:58,053 --> 00:59:59,847
no te matare...
900
01:00:01,431 --> 01:00:03,475
hasta que se complete la sucesión empresarial.
901
01:00:08,438 --> 01:00:09,815
No te enfades demasiado.
902
01:00:10,357 --> 01:00:14,152
Este es el precio que pagas
por matar a Yohan y Juntae.
903
01:00:22,911 --> 01:00:23,996
(suspiros)
904
01:00:27,040 --> 01:00:28,417
Pero ¿realmente no sabías
905
01:00:29,001 --> 01:00:30,878
que Juntae era hijo de Yohan?
906
01:00:41,805 --> 01:00:43,515
Estoy seguro de que lo sabías.
907
01:00:44,808 --> 01:00:46,935
Por eso no puedo perdonarte aún más.
908
01:01:01,700 --> 01:01:02,993
Paga por tus pecados.
909
01:01:08,916 --> 01:01:10,959
(música dramática)
910
01:01:14,546 --> 01:01:18,634
(lloriqueando)
911
01:01:25,724 --> 01:01:28,936
WANG: Hay un jardinero que ganó
siete mil millones de wones entre los blogueros.
912
01:01:29,436 --> 01:01:31,980
-JUHEE: ¿Un jardinero?
-WANG: Sí. Pero extrañamente enseña
913
01:01:32,064 --> 01:01:34,316
niños que salieron de los orfanatos
sobre inversiones en acciones.
914
01:01:34,399 --> 01:01:35,859
¿No vale la pena investigar esto?
915
01:01:36,360 --> 01:01:38,820
Pero aparentemente,
nunca acepta entrevistas.
916
01:01:38,904 --> 01:01:41,740
-Así que está totalmente envuelto.
-JUHEE: Soomin, me quedo con eso.
917
01:01:42,032 --> 01:01:44,993
Entonces, ¿cuál es su nombre?
918
01:01:51,333 --> 01:01:54,252
Perdóneme. ¿Señor Han Seonghun?
919
01:01:55,837 --> 01:01:57,047
Sr. Han?
920
01:01:59,716 --> 01:02:00,634
¿Quién?
921
01:02:01,301 --> 01:02:02,177
Oh…
922
01:02:02,719 --> 01:02:05,180
Estoy aquí para ver al Sr. Han Seonghun.
923
01:02:05,263 --> 01:02:06,807
¿Seonghun?
924
01:02:07,015 --> 01:02:08,976
el fue a la playa
para tomar un poco de aire fresco.
925
01:02:10,268 --> 01:02:11,603
Deberías llamarlo a su teléfono.
926
01:02:20,529 --> 01:02:23,198
(olas rompiendo)
927
01:02:25,450 --> 01:02:28,912
(pájaros trinando)
928
01:02:33,917 --> 01:02:35,627
(música sombría)
929
01:03:02,738 --> 01:03:05,490
Jeez, me dijo que viniera aquí,
pero ¿dónde está?
930
01:03:07,576 --> 01:03:10,328
LA CUCHARA DE ORO
931
01:03:18,670 --> 01:03:20,255
LA CUCHARA DE ORO
932
01:03:23,425 --> 01:03:25,469
O VOLVERÁS
¿A TUS PADRES ORIGINALES?
933
01:03:27,387 --> 01:03:28,638
Eso es mio.
934
01:03:29,181 --> 01:03:31,600
Lo siento. Sólo estaba…
935
01:03:47,157 --> 01:03:49,201
¿Es usted la Sra. Na Juhee?
936
01:03:51,578 --> 01:03:53,163
¿Señor Han Seonghun?
937
01:03:54,206 --> 01:03:56,416
Sí. Ese soy yo.
938
01:04:05,300 --> 01:04:07,302
(música tensa)
939
01:04:37,415 --> 01:04:38,250
Vaya.
940
01:04:43,130 --> 01:04:45,132
(continúa la música tensa)
941
01:05:54,659 --> 01:05:55,660
YOUNGSHIN: Taeyong...
942
01:05:59,706 --> 01:06:01,291
(chillidos)
943
01:06:04,252 --> 01:06:05,337
¡Bondad!
944
01:06:09,716 --> 01:06:10,800
¡De esta manera!
945
01:06:15,263 --> 01:06:17,140
Lo siento.
946
01:06:18,350 --> 01:06:19,434
De esa manera.
947
01:06:22,771 --> 01:06:24,481
(aves graznando)
948
01:06:28,401 --> 01:06:30,403
(música peculiar)
949
01:06:53,677 --> 01:06:54,761
Tengo hambre.
950
01:06:58,056 --> 01:07:00,892
¿Terminaste todo el libro?
951
01:07:01,142 --> 01:07:01,977
SEUNGCHEON: Sí.
952
01:07:02,560 --> 01:07:05,814
Pero cuanto más lo leo,
más triste me volví.
953
01:07:06,648 --> 01:07:09,025
Ni su familia ni sus seres queridos.
pudo reconocerlo.
954
01:07:10,068 --> 01:07:11,319
Es un castigo demasiado grande.
955
01:07:14,823 --> 01:07:17,450
Estás bien. Está.
956
01:07:19,119 --> 01:07:20,412
debemos orar
957
01:07:21,454 --> 01:07:24,124
que aquellos a quienes amamos aún nos reconocerán
958
01:07:24,624 --> 01:07:27,127
incluso si tenemos un nombre diferente
y apariencia
959
01:07:29,045 --> 01:07:31,047
(musica romantica)
960
01:07:38,930 --> 01:07:40,181
¿Qué es?
961
01:07:41,391 --> 01:07:43,351
Alguien que conocí...
962
01:07:44,936 --> 01:07:46,688
orado por algo similar.
963
01:07:47,272 --> 01:07:48,398
¿En serio?
964
01:07:49,607 --> 01:07:52,694
Espero que su oración sea respondida.
965
01:07:58,366 --> 01:07:59,617
¿No es hermosa la puesta de sol aquí?
966
01:08:00,493 --> 01:08:02,704
Este es mi momento favorito del día.
967
01:08:03,872 --> 01:08:05,415
El sol se pondrá pronto.
968
01:08:05,498 --> 01:08:07,250
¿La entrevista puede esperar?
969
01:08:08,793 --> 01:08:11,171
Por supuesto. Por supuesto.
970
01:08:16,801 --> 01:08:19,387
SEUNGCHEON: Este mundo sigue siendo injusto.
971
01:08:19,971 --> 01:08:24,267
Pero esa hermosa y dorada puesta de sol
972
01:08:25,477 --> 01:08:27,228
es justo para todos.
973
01:08:28,229 --> 01:08:30,357
Soy capaz de apreciar
y amo este momento.
974
01:08:31,983 --> 01:08:32,942
Y eso me hace rico.
975
01:08:34,652 --> 01:08:37,989
Ven y compra una cuchara de oro.
976
01:08:38,156 --> 01:08:42,786
Puedes hacerte rico con solo 30.000 wones.
977
01:08:43,286 --> 01:08:46,122
Ven y compra una cuchara de oro.
978
01:08:46,247 --> 01:08:49,709
Cambia a tus padres,
y tu vida cambiará por completo.
979
01:08:49,793 --> 01:08:52,796
Solo te cobraré 30.000 wones hoy.
980
01:08:52,879 --> 01:08:56,091
Puedes hacerte rico
cambiando a tus padres.
981
01:08:56,174 --> 01:08:58,093
Mira esta cuchara de oro.
982
01:08:58,176 --> 01:09:00,178
(tema musical de cierre)
983
01:09:01,763 --> 01:09:02,722
ah
984
01:09:04,724 --> 01:09:06,393
(risas)
985
01:09:08,770 --> 01:09:10,897
Debes querer hacerte rico también.
986
01:09:12,023 --> 01:09:12,982
¿Qué dices?
987
01:09:15,568 --> 01:09:18,905
¿Aprovecharás esta oportunidad?
988
01:09:20,281 --> 01:09:24,577
GRACIAS POR VER LA CUCHARA DE ORO
989
01:09:27,399 --> 01:09:30,273
Ripeado y sincronizado por
TTEOKBOKKIsubs
70280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.