All language subtitles for The.Equalizer.2021.S03E06.720p.HDTV.x264-SYNCOPY[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,242 --> 00:00:02,702 Wat voorafging... 2 00:00:02,827 --> 00:00:04,745 Marcus. Het komt wel goed. 3 00:00:04,870 --> 00:00:08,165 Ik ben er voor je als je me nodig hebt. 4 00:00:08,290 --> 00:00:11,502 Ik heb onlangs iets meegemaakt dat me dreigde te ruïneren. 5 00:00:11,627 --> 00:00:14,255 Maar je moeder heeft me erdoorheen geholpen. 6 00:00:14,380 --> 00:00:16,549 Het gaat om mij en mijn moeder. 7 00:00:16,674 --> 00:00:19,385 Ik heb haar gevraagd om me te leren mezelf te beschermen. 8 00:00:19,510 --> 00:00:23,931 Maak je geen zorgen. Ik wil niet dat je zo snel moet opgroeien als ik. 9 00:00:24,056 --> 00:00:29,228 Ze heeft geweigerd. - Daarom vraag ik het nu aan jou. 10 00:00:29,603 --> 00:00:31,439 Ze gaat ermee door, met of zonder mij. 11 00:00:31,564 --> 00:00:35,943 Als Delilah er uiteindelijk niet klaar voor is, is dat mijn schuld. 12 00:00:36,068 --> 00:00:39,905 Ik krijg hier zeker spijt van, maar het niet doen zou nog erger zijn. 13 00:00:40,030 --> 00:00:42,199 Ga je me trainen? Lieve hemel. 14 00:01:47,932 --> 00:01:50,184 Taylor? 15 00:02:05,783 --> 00:02:08,994 Wat ruikt hier zo lekker? 16 00:02:10,830 --> 00:02:11,956 Waag het niet. 17 00:02:12,081 --> 00:02:15,584 Die bolognesesaus moet 12 uur garen en jij bent vier uur te vroeg. 18 00:02:15,710 --> 00:02:18,003 Je mag proeven bij het avondeten. 19 00:02:18,170 --> 00:02:23,926 De enige vraag is of je er penne of rigatoni bij wilt eten. 20 00:02:24,051 --> 00:02:27,722 Kies zelf maar. Pasta is gewoon een vehikel voor deze saus. 21 00:02:29,223 --> 00:02:35,187 Pasta vormt de basis van elk fatsoenlijk Italiaans gerecht. 22 00:02:35,312 --> 00:02:39,608 Ik geef je geen ongelijk, maar soms wordt pasta overschat. 23 00:02:39,734 --> 00:02:41,902 De saus doet al het werk. 24 00:02:42,486 --> 00:02:45,531 Laten we het aan Dee vragen. Zij is vast ook team Saus. 25 00:02:45,656 --> 00:02:50,619 Goed dat ze vroeger is vertrokken. Dan hoeft ze jouw nonsens niet te horen. 26 00:02:51,495 --> 00:02:54,081 School begint pas over een uur. Waar is ze? 27 00:02:54,248 --> 00:02:57,460 Geen idee, ik heb het niet gevraagd. 28 00:03:03,924 --> 00:03:06,719 Ze is team Saus, dat weet ik zeker. 29 00:03:09,597 --> 00:03:14,560 Meteen naar voicemail. En haar notificaties staan op stil. 30 00:03:14,685 --> 00:03:18,731 Ze is een tiener. Ze heeft ze vast vergeten inschakelen. 31 00:03:20,816 --> 00:03:22,443 Misschien heb je gelijk. 32 00:03:23,319 --> 00:03:24,820 Ik moet gaan werken. 33 00:03:24,945 --> 00:03:30,493 Kun je Delilah zeggen me te bellen wanneer je haar spreekt? 34 00:03:31,077 --> 00:03:34,288 Laat haar een seintje geven. - Ze is vast in orde. 35 00:03:34,413 --> 00:03:38,376 Meid, blijf eens uit mijn pot. Hemeltje. 36 00:03:40,419 --> 00:03:43,547 Geen pasta nodig, de saus is de held van het gerecht. 37 00:03:49,053 --> 00:03:50,596 Taylor was zeventien. 38 00:03:53,391 --> 00:03:55,476 Ze had haar hele leven voor zich. 39 00:03:56,977 --> 00:04:02,066 Ze is gestorven aan een overdosis? - Volgens de autopsie wel. 40 00:04:02,233 --> 00:04:04,777 Ze had een pil genomen waar ook fentanyl in zat. 41 00:04:06,654 --> 00:04:09,782 Gebruikte ze vaker drugs? - Niet voor zover ik weet. 42 00:04:12,243 --> 00:04:14,036 Ze was een goede meid. 43 00:04:14,537 --> 00:04:18,874 Ze haalde goede punten en speelde in het tennisteam. 44 00:04:20,251 --> 00:04:22,920 Misschien verzweeg ze dingen voor me. 45 00:04:24,171 --> 00:04:28,050 Ze zou die avond logeren bij een vriendin, maar zat in een club in Brooklyn. 46 00:04:28,217 --> 00:04:30,678 Enig idee waar ze die pillen had gekocht? 47 00:04:31,345 --> 00:04:35,182 Volgens haar vriendin Sienna had ze die van een kerel in de club. 48 00:04:35,307 --> 00:04:37,810 Ik had haar gewaarschuwd voor drugs. 49 00:04:37,935 --> 00:04:40,813 Ze beloofde ervan af te blijven, en ik geloofde haar. 50 00:04:40,938 --> 00:04:43,774 Ik dacht echt dat ze goede keuzes zou maken. 51 00:04:45,901 --> 00:04:48,404 Als ouders proberen we allemaal ons best te doen. 52 00:04:51,115 --> 00:04:54,702 Heeft de politie al iets ontdekt? - Niet veel. 53 00:04:54,827 --> 00:04:58,289 Ze zoeken de man die haar de pillen gaf, maar ze zijn niet hoopvol. 54 00:04:59,832 --> 00:05:03,419 Mijn jongere dochter Wendy is een wrak. 55 00:05:05,713 --> 00:05:07,673 Hoe oud is ze? - Twaalf. 56 00:05:08,591 --> 00:05:13,054 Ze kan niet slapen of eten. Ze mist haar zus verschrikkelijk. 57 00:05:16,474 --> 00:05:18,768 Ik kon Taylor niet redden. 58 00:05:19,810 --> 00:05:23,189 Hoe kan ik ervoor zorgen dat Wendy niet hetzelfde overkomt? 59 00:05:24,940 --> 00:05:29,320 Vind alsjeblieft de dader. Hij moet boeten voor zijn daden. 60 00:05:29,445 --> 00:05:33,365 Geloof me, Taylor zal gerechtigheid krijgen. 61 00:05:35,659 --> 00:05:38,996 Zo jong. - Laatstejaars op de middelbare school. 62 00:05:39,121 --> 00:05:40,373 Het wordt een epidemie. 63 00:05:40,498 --> 00:05:43,709 Kartels versnijden hun drugs om langer met hun voorraad te doen. 64 00:05:43,834 --> 00:05:47,088 Met aspirine en zelfs babypoeder. En nu met fentanyl. 65 00:05:47,213 --> 00:05:48,964 50 keer sterker dan heroïne. 66 00:05:49,090 --> 00:05:55,304 In één lading bevatten sommige pillen niets en zijn andere dodelijk. 67 00:05:55,429 --> 00:05:58,265 Daarom is Taylor dood en haar vriendin Sienna niet. 68 00:05:58,391 --> 00:06:03,020 Ze heeft de politie verteld dat een man hun iets gaf dat op xtc leek. 69 00:06:03,145 --> 00:06:06,023 De camera's in de club werkten toevallig niet. 70 00:06:06,148 --> 00:06:09,110 Maar Keeping Up with the Kardashians heeft me geleerd 71 00:06:09,235 --> 00:06:11,362 dat alles op sociale media moet gepost worden. 72 00:06:11,487 --> 00:06:16,742 Enkele bots scannen op #club25hours op de avond van Taylors dood. 73 00:06:16,867 --> 00:06:19,495 Misschien duiken zij, Sienna en die dealer wel op. 74 00:06:19,620 --> 00:06:22,248 En ik dacht dat je realityverslaving slecht was. 75 00:06:22,373 --> 00:06:23,624 Wees geen hater. 76 00:06:24,875 --> 00:06:27,712 Ik zou voor geen geld nu een tiener willen zijn. 77 00:06:27,837 --> 00:06:32,174 Als tieners deden we waanzinnige dingen, maar niets fataals. 78 00:06:32,299 --> 00:06:38,055 Ik denk altijd dat ik Dee genoeg heb geleerd om goede keuzes te maken. 79 00:06:38,431 --> 00:06:42,601 Maar dat dacht Taylors moeder ook en intussen hield ze zich hiermee bezig. 80 00:06:42,727 --> 00:06:46,939 Dee is een slimme meid, je hoeft je om haar geen zorgen te maken. 81 00:06:47,773 --> 00:06:50,359 Ik heb iets, daar op de achtergrond. 82 00:06:53,070 --> 00:06:54,270 Taylor en Sienna. 83 00:06:57,408 --> 00:07:01,078 Is dat de dealer? - Ik kijk in de databank. 84 00:07:03,289 --> 00:07:05,166 Hebbes. - Danilo Jiminez. 85 00:07:05,291 --> 00:07:09,503 Ik vraag Dante of Sienna kan bevestigen dat dit de dealer was. 86 00:07:09,670 --> 00:07:12,465 Ondertussen breng ik die Danilo een bezoekje. 87 00:08:21,682 --> 00:08:24,727 Heb jij dit gemeld? - Nee. 88 00:08:24,852 --> 00:08:27,814 Maar toen ik de sirene hoorde, maakte ik me uit de voeten. 89 00:08:27,939 --> 00:08:31,150 Verdenk je die Danilo? - Aanvankelijk wel. 90 00:08:31,776 --> 00:08:36,322 Hij had maar een beetje drugs bij zich, eerder voor persoonlijk gebruik. 91 00:08:36,447 --> 00:08:38,991 Om met leuke meiden in de club te delen? 92 00:08:39,617 --> 00:08:43,121 Wat is er mis met een drankje? - Dat was tenminste niet dodelijk. 93 00:08:43,579 --> 00:08:47,667 Het lijkt wel snoep. - Geen wonder dat tieners ze nemen. 94 00:08:49,252 --> 00:08:51,504 Heeft Sienna Danilo geïdentificeerd? 95 00:08:51,629 --> 00:08:55,800 Haar familie neemt hun telefoon niet op, dus we zullen moeten langsgaan. 96 00:08:57,176 --> 00:09:01,347 Die kerel is afgeranseld en neergeschoten. Hij moest lijden. 97 00:09:01,472 --> 00:09:03,432 Een misgelopen drugsdeal? - Misschien. 98 00:09:04,308 --> 00:09:06,394 Danilo's gsm lag op de tafel. 99 00:09:10,398 --> 00:09:12,900 Hoe heb je hem ontgrendeld? - Met zijn duim. 100 00:09:14,861 --> 00:09:20,074 Niets dat naar drugs verwijst, behalve gisteren. Een sms'je van ene Blake. 101 00:09:20,616 --> 00:09:24,245 'Mond dicht. Of anders...' - Dat klinkt als een bedreiging. 102 00:09:24,370 --> 00:09:28,583 Zijn dealer? Misschien was hij bang dat Danilo met de politie zou praten 103 00:09:28,708 --> 00:09:32,170 en hij voor Taylors dood zou opdraaien. - Laten we het uitzoeken. 104 00:09:38,468 --> 00:09:40,678 Je bent dan toch niet snel genoeg gevlucht. 105 00:09:40,803 --> 00:09:43,306 De politie zoekt een vrouw met jouw beschrijving 106 00:09:43,431 --> 00:09:45,266 in verband met de moord op Danilo. 107 00:09:46,017 --> 00:09:50,813 Iemand heeft me vast zien binnengaan. - Hou je gedeisd tot we de dader hebben. 108 00:09:50,938 --> 00:09:55,902 Ik zal mijn best doen, maar ik moet dit blijven onderzoeken. 109 00:10:02,492 --> 00:10:05,369 Heb je Jiminez gevonden? - Hij is vermoord. 110 00:10:05,495 --> 00:10:11,167 Ik ben hier met Dante. Trek dit nummer na: 212-555-0198. 111 00:10:12,794 --> 00:10:17,089 Een wegwerptelefoon helaas, maar de gps staat nog aan. 112 00:10:17,256 --> 00:10:19,550 Geweldig, stuur ons de locatie. 113 00:10:22,762 --> 00:10:25,348 Blake? - Wie wil dat weten? 114 00:10:25,473 --> 00:10:26,724 NYPD. 115 00:10:31,938 --> 00:10:35,358 Wat wil je? - Je hebt gisteren Danilo Jiminez ge-sms't. 116 00:10:35,483 --> 00:10:36,609 En dan? 117 00:10:36,734 --> 00:10:39,737 Hij is vanochtend afgeranseld en doodgeschoten. 118 00:10:39,862 --> 00:10:43,074 Weet je daar iets van? - Is Danilo dood? 119 00:10:43,741 --> 00:10:48,371 Hij heeft met fentanyl versneden xtc aan een meisje in een club gegeven. 120 00:10:48,496 --> 00:10:50,706 Ze is overleden. - Daar heb ik niks mee te maken. 121 00:10:50,832 --> 00:10:54,168 Ik ben maar een beveiliger. - Waarom dan dat dreigende sms'je? 122 00:10:55,378 --> 00:10:58,881 Danilo betaalde me om minderjarige meisjes binnen te laten. 123 00:10:59,006 --> 00:11:01,425 Zoals Taylor Schwartz, het dode meisje? 124 00:11:01,551 --> 00:11:05,304 Danilo mocht dat niet vertellen. Ik heb deze job nodig. 125 00:11:05,930 --> 00:11:10,435 Mijn moeder heeft dementie. Ik kan het extra geld goed gebruiken. 126 00:11:10,560 --> 00:11:14,564 Van wie had hij de drugs dan? - Geen idee. 127 00:11:14,689 --> 00:11:17,733 Hij zei dat hij ze online kocht. - Werden ze in de club geleverd? 128 00:11:17,859 --> 00:11:21,404 Niet voor zover ik kon zien en ik sta de hele nacht voor de deur. 129 00:11:23,239 --> 00:11:26,325 Drugs verkopen via sociale media is een groot probleem. 130 00:11:26,451 --> 00:11:28,953 Dealers zijn nagenoeg niet op te sporen. 131 00:11:29,078 --> 00:11:31,873 Zodra je er een vangt, duikt er al een nieuwe op. 132 00:11:31,998 --> 00:11:36,961 Die tieners zijn een makkelijke prooi. - Ik zeg het constant tegen mijn oudste. 133 00:11:37,086 --> 00:11:40,131 Ik waarschuw hem voor het gevaar, maar of hij luistert... 134 00:11:40,298 --> 00:11:46,721 Delilah is ook zo. Soms zou ik haar willen opsluiten in een toren. 135 00:11:46,846 --> 00:11:49,599 Haar gsm afnemen. - Precies. 136 00:11:51,642 --> 00:11:55,104 Die pillen moeten van de straat af voor er nog slachtoffers vallen. 137 00:11:55,772 --> 00:11:59,609 Taylors vriendin Sienna is terecht. Misschien herinnert ze zich nog iets 138 00:11:59,734 --> 00:12:02,320 of heeft ze de dealer van Danilo gezien. 139 00:12:02,445 --> 00:12:06,866 Harry kan de sms'jes en mails natrekken. Er moet iets in staan over de drugs. 140 00:12:08,242 --> 00:12:12,997 Danilo Jiminez had vooral contact met zijn dealer via sociale media. 141 00:12:13,122 --> 00:12:17,001 Perfect voor zulke transacties. Je hoeft geen persoonlijke info te geven 142 00:12:17,126 --> 00:12:21,380 en het voelt relatief anoniem. Maar er is altijd een spoor. 143 00:12:21,547 --> 00:12:23,466 Digitale kruimels. - Inderdaad. 144 00:12:23,591 --> 00:12:26,886 Ik heb geanalyseerd hoelang Danilo actief was op elke app. 145 00:12:27,011 --> 00:12:30,598 Hij gebruikte vooral SnapBlink en kocht daar vast de drugs. 146 00:12:30,723 --> 00:12:32,892 Alles is in emoji, het lijkt wel een code. 147 00:12:33,017 --> 00:12:37,105 Het is makkelijk om alles te ontkennen als je nooit 'drugs' zegt. 148 00:12:37,230 --> 00:12:39,107 Moet je al die berichten zien. 149 00:12:39,232 --> 00:12:43,653 Als dit drugstransacties zijn, kocht hij van meerdere dealers. 150 00:12:43,778 --> 00:12:45,571 Hoe weten we van wie hij die pillen had? 151 00:12:45,696 --> 00:12:49,158 We moeten uitzoeken welke emoji wordt gebruikt voor xtc. 152 00:12:50,993 --> 00:12:53,830 Ik spreek geen emoji. - Kun je het niet opzoeken? 153 00:12:53,955 --> 00:12:57,959 De betekenis verandert constant. Zo verhullen dealers hun sporen. 154 00:12:58,084 --> 00:13:02,547 Er moet een manier zijn. - Het lijken wel hiërogliefen. 155 00:13:02,672 --> 00:13:06,551 Zijn normale tieners slimmer dan de meest gezochte hacker? 156 00:13:06,676 --> 00:13:07,927 Helaas wel. 157 00:13:08,052 --> 00:13:11,597 Harry, stuur me een kopie van die berichten. Ik ken wel iemand. 158 00:13:15,309 --> 00:13:18,062 Mag ik binnenkomen? - Ja, hoor. 159 00:13:20,314 --> 00:13:23,985 Was je aan het bellen? Ik dacht stemmen te horen. 160 00:13:24,110 --> 00:13:29,031 Ik was grappige YouTube-filmpjes aan het bekijken. Wat is er? 161 00:13:29,157 --> 00:13:32,910 Ik heb je hulp nodig. Weet jij wat deze emoji's betekenen? 162 00:13:35,163 --> 00:13:37,623 Waarom vraag je dat? - Het is voor een zaak. 163 00:13:37,748 --> 00:13:42,753 Iemand bestelt zo drugs online. Ik moet weten welke emoji xtc betekent. 164 00:13:43,796 --> 00:13:45,006 Die. 165 00:13:47,675 --> 00:13:49,719 Zeker? - Het is een partydrug. 166 00:13:49,844 --> 00:13:53,264 Met de ster en de bliksem bedoelen ze dat je snel kunt feesten. 167 00:13:54,140 --> 00:13:56,184 Hoe weet jij dit? 168 00:13:57,518 --> 00:14:01,189 Mam, ik gebruik echt geen drugs. 169 00:14:01,314 --> 00:14:04,567 Geloof me, bijna al mijn klasgenoten weten wat die betekenen. 170 00:14:04,692 --> 00:14:08,529 Omdat ze gebruiken? - Niet allemaal. 171 00:14:10,114 --> 00:14:14,660 Twee vrienden nemen Adderall om te studeren, maar vraag me niet wie. 172 00:14:15,828 --> 00:14:17,205 Oké, prima. 173 00:14:22,960 --> 00:14:28,674 Dee, sommige straatdrugs... 174 00:14:29,926 --> 00:14:31,636 zijn versneden met fentanyl. 175 00:14:33,346 --> 00:14:38,768 Dat is niet aan een pil te zien. Maar slechts een minuscule dosis... 176 00:14:39,644 --> 00:14:43,898 kan al fataal zijn, en dan spreek ik over twee korrels zand. 177 00:14:46,567 --> 00:14:52,782 Ik snap het, mam. Ik gebruik geen drugs, dat zweer ik. 178 00:14:54,367 --> 00:14:57,703 Mooi. Dat hoop ik. 179 00:15:04,210 --> 00:15:08,381 Tante Vi maakt haar bolognesesaus klaar en we zijn het oneens over iets. 180 00:15:08,673 --> 00:15:12,677 Wat is belangrijker, de pasta of de saus? 181 00:15:14,929 --> 00:15:16,180 Beide. 182 00:15:17,140 --> 00:15:20,101 Ze kunnen niet zonder elkaar. - Diplomaat. 183 00:15:20,226 --> 00:15:21,519 Het eten is zo klaar. 184 00:15:23,229 --> 00:15:26,774 Mam, is het oké als ik uit eten ga? 185 00:15:28,484 --> 00:15:30,570 Met wie? - Vrienden. 186 00:15:40,746 --> 00:15:44,375 Maak het niet te laat. - Nee, hoor. Beloofd. 187 00:15:54,927 --> 00:15:58,306 Volgens McCall heeft Danilo via dit gesprek drugs gekocht. 188 00:15:58,431 --> 00:16:00,391 Kun je de dealer identificeren? 189 00:16:02,310 --> 00:16:06,939 Nee, ontraceerbaar. - We kunnen hem uit zijn tent lokken 190 00:16:07,064 --> 00:16:10,860 door een bestelling te plaatsen. - Via de app? 191 00:16:10,985 --> 00:16:14,155 Wanneer de dealer ze levert, pakken we hem. 192 00:16:16,824 --> 00:16:22,371 Ik wil xtc. Hoe voelt het om getrouwd te zijn met een stoute jongen? 193 00:16:22,497 --> 00:16:25,249 Ik vind je leuker als nerd. 194 00:16:29,212 --> 00:16:31,798 We krijgen gezelschap. 195 00:16:31,923 --> 00:16:36,761 Moeten dealers er niet gevaarlijk uitzien? Die gast draagt spandex. 196 00:16:40,056 --> 00:16:43,810 Studmaster528? - Meen je dat nu? 197 00:16:43,935 --> 00:16:45,135 Dat ben ik. 198 00:16:50,525 --> 00:16:56,697 Luister, we willen later vanavond een feestje organiseren. 199 00:16:56,823 --> 00:17:01,035 Kan ik nog wat krijgen? - Nee, ik ben de koerier maar. 200 00:17:01,160 --> 00:17:05,206 Dat bevalt me wel. Leuke woordspeling. 201 00:17:05,331 --> 00:17:08,459 Schrijf je in je vrije tijd? - Nee, ik ben fietskoerier. 202 00:17:09,627 --> 00:17:14,382 Juist. Nu je het daarover hebt, dat is een prachtige fiets. 203 00:17:14,507 --> 00:17:18,052 Die heeft vast 20 versnellingen of zo. - Tien. 204 00:17:18,177 --> 00:17:22,640 Echt? Hij ziet er krachtig uit. Wat is je topsnelheid? 205 00:17:22,807 --> 00:17:24,225 Man, ik moet gaan. 206 00:17:25,184 --> 00:17:29,021 Ik vond het al vreemd, maar je hebt zijn gsm gekloond, hè? 207 00:17:29,147 --> 00:17:35,194 Reken maar. Nu kunnen we hem volgen naar zijn dealer. 208 00:17:35,319 --> 00:17:37,530 Ik ben dol op je nerdy praat. 209 00:17:38,531 --> 00:17:40,950 Krijg ik een kusje? - Kom hier. 210 00:17:43,202 --> 00:17:44,829 Studmaster. 211 00:17:47,748 --> 00:17:50,251 Zit ik in de problemen? - Nee, hoor. 212 00:17:50,376 --> 00:17:54,422 Ik heb nog wat vragen over de avond van Taylors dood. 213 00:17:54,547 --> 00:17:56,215 Ga zitten. 214 00:17:57,967 --> 00:18:01,929 Ik heb de politie al twee keer alles verteld wat ik weet. 215 00:18:03,097 --> 00:18:04,932 In de club en dan bij me thuis. 216 00:18:06,142 --> 00:18:08,978 Daarover staat niets in mijn dossier. 217 00:18:09,979 --> 00:18:12,148 Wie was dat dan? - We zoeken het uit. 218 00:18:12,273 --> 00:18:13,566 Wat vroeg hij? 219 00:18:15,026 --> 00:18:18,946 Hij stelde veel vragen over de man die ons de pillen had verkocht. 220 00:18:19,489 --> 00:18:23,242 Zijn naam, of we hem kenden... - Wat heb je gezegd? 221 00:18:23,367 --> 00:18:26,370 Dat we hem hadden ontmoet en... 222 00:18:27,789 --> 00:18:32,335 toen toonde hij me foto's op zijn gsm en vroeg me of ik hem herkende. 223 00:18:32,460 --> 00:18:33,753 En? 224 00:18:35,755 --> 00:18:38,341 Ja. - Wat vroeg hij nog meer? 225 00:18:40,301 --> 00:18:43,596 Dat was alles. Zodra ik de dealer had herkend, vertrok hij. 226 00:18:44,764 --> 00:18:46,349 Hoe zag hij eruit? 227 00:18:55,608 --> 00:18:58,694 Hij stopt al de vijfde keer op hetzelfde adres. 228 00:18:58,820 --> 00:19:01,072 De dealer moet daar wel wonen. 229 00:19:02,573 --> 00:19:08,329 Een appartement in Hell's Kitchen dat eigendom is van ene Kyle Howard. 230 00:19:08,454 --> 00:19:12,166 Hij ziet er wel gevaarlijk uit. - Ik licht Rob in. 231 00:19:41,529 --> 00:19:45,700 Politie. Blijf staan. Handen omhoog. 232 00:19:45,825 --> 00:19:49,328 Dit is een vergissing. - Leg dat wapen neer. 233 00:19:57,452 --> 00:20:01,706 Wapen neer. Nu. 234 00:20:02,582 --> 00:20:05,668 Het wapen is neer. De echte moordenaar ontkomt. 235 00:20:05,793 --> 00:20:08,504 Ja, hoor. Draai je om met je handen op je hoofd. 236 00:20:08,630 --> 00:20:12,342 Ik heb de verdachte vigilante hier. Stuur meteen versterking. 237 00:20:12,467 --> 00:20:14,928 Dit is niet wat het lijkt. Ik ben onschuldig. 238 00:20:15,053 --> 00:20:17,180 Zoals vanochtend, hè. 239 00:20:19,140 --> 00:20:20,683 Sorry hiervoor. 240 00:20:43,122 --> 00:20:44,322 Stap in. 241 00:20:50,880 --> 00:20:54,467 Is dit hoe jij je gedeisd houdt? - Ik had de dader bijna. 242 00:20:54,592 --> 00:20:58,263 En toen daagde die agent op. Hoe kon hij daar zo snel zijn? 243 00:20:58,388 --> 00:21:02,225 Een getuige zag iemand via het raam binnendringen en maakte melding. 244 00:21:02,392 --> 00:21:05,645 Toen de agent schoten hoorde, zag hij jou bij die dode. 245 00:21:05,770 --> 00:21:07,939 De NYPD verdenkt jou van beide moorden. 246 00:21:09,566 --> 00:21:11,734 Ik ben onschuldig, maar het is dezelfde dader. 247 00:21:11,859 --> 00:21:16,698 Dezelfde werkwijze: afgeranseld en doodgeschoten. Maar hij escaleert. 248 00:21:16,823 --> 00:21:20,451 Man, blank, groot, gespierd, blauwe ogen? - Hoe weet je dat? 249 00:21:20,577 --> 00:21:26,165 Een zogenaamde rechercheur vroeg Sienna om de dealer te identificeren. 250 00:21:26,666 --> 00:21:29,919 Voert een of andere vigilante een drugsoorlog? 251 00:21:30,044 --> 00:21:31,671 Daar lijkt het wel op. 252 00:21:32,630 --> 00:21:37,635 Maar de NYPD verdenkt jou, zeker na dat gedoe bij de dealer. 253 00:21:38,928 --> 00:21:40,638 Kan de officier van justitie niks doen? 254 00:21:40,763 --> 00:21:45,059 Bij een dubbele moord in een verkiezingsjaar? Vergeet het. 255 00:21:46,060 --> 00:21:49,022 Ik moet iets doen. We moeten hem tegenhouden. 256 00:21:50,773 --> 00:21:53,484 Niemand mag het recht in eigen handen nemen. 257 00:21:53,610 --> 00:21:56,738 Is New York te klein voor twee gelijkmakers? 258 00:21:57,530 --> 00:22:02,160 We hebben niets met elkaar gemeen. Hij vermoordt mensen in koelen bloede. 259 00:22:02,327 --> 00:22:07,415 De beste manier om mijn onschuld te bewijzen, is door de dader te vatten. 260 00:22:08,625 --> 00:22:11,002 Jullie gaan dezelfde richting uit. 261 00:22:11,127 --> 00:22:15,048 Als ik hem en deze drugs van de straat kan halen, is dat een win-winsituatie. 262 00:22:17,592 --> 00:22:19,344 Het masker is leuk gevonden. 263 00:22:19,469 --> 00:22:23,056 Misschien moet ik een chambray cape dragen of zo. 264 00:22:23,181 --> 00:22:27,101 Leuk, maar die vent is geen superheld. - Hij bewijst het volk een dienst. 265 00:22:27,227 --> 00:22:31,898 Vandaag drugsdealers en morgen iemand die voordringt in het verkeer? 266 00:22:32,023 --> 00:22:34,150 Hij is op hol geslagen. - Je hebt gelijk. 267 00:22:34,275 --> 00:22:36,903 Hij is duidelijk gevaarlijk. Hoe stoppen we hem? 268 00:22:37,028 --> 00:22:40,573 Door zijn volgende doelwit te vinden. - Juist. 269 00:22:40,698 --> 00:22:45,787 Kyle Howard is gearresteerd voor het bezit en het dealen van drugs. 270 00:22:45,912 --> 00:22:51,334 Zijn borg is betaald door Josef Sidorov, lid van het Denisova-kartel. 271 00:22:51,459 --> 00:22:58,383 Kartels zijn als termietenheuvels. Onderaan zitten dealers als Kyle Howard 272 00:22:58,549 --> 00:23:03,137 en als je hogerop gaat, vind je distributeurs en leveranciers. 273 00:23:03,263 --> 00:23:08,059 En helemaal bovenaan zit de grote baas, Alexi Petrov. 274 00:23:08,393 --> 00:23:12,063 Hij lijkt op een Bond-schurk. - Ex-KGB. 275 00:23:12,188 --> 00:23:15,233 Volgens Dante verkoopt hij gestolen Russische waar. 276 00:23:15,358 --> 00:23:19,571 We weten nog altijd niet wie de vigilante z'n volgende doelwit is. 277 00:23:19,696 --> 00:23:22,615 Dante wacht op meer info van Narcotica. 278 00:23:22,740 --> 00:23:28,413 De moordenaar is een grote, gespierde, blanke man met blauwe ogen. 279 00:23:28,580 --> 00:23:33,126 Wat weten we nog over hem? - Hij is bij Sienna Melvin geweest. 280 00:23:33,251 --> 00:23:38,673 Misschien heeft een camera hem gefilmd. - Laat Danilo's autopsieverslag eens zien. 281 00:23:39,090 --> 00:23:41,092 Wat zoek je? - Wonden. 282 00:23:41,217 --> 00:23:44,053 De manier waarop iemand moordt, is veelzeggend. 283 00:23:48,349 --> 00:23:53,271 Geslagen, neergestoken en doodgeschoten. Dat is veel woede. 284 00:23:53,396 --> 00:23:54,689 Het lijkt persoonlijk. 285 00:23:55,648 --> 00:23:59,652 Hij is in z'n rug gestoken, door z'n long. Dat is typisch voor commando's. 286 00:23:59,777 --> 00:24:04,324 Zo had Danilo niet kunnen roepen. - Het was een verhoor. 287 00:24:06,910 --> 00:24:11,748 Dat verklaart de overkill. - De vigilante wilde eerst informatie. 288 00:24:11,873 --> 00:24:14,042 Hij volgt de drugs die leidden tot Taylors dood. 289 00:24:14,167 --> 00:24:17,420 Kan iemand van haar familie uit zijn op wraak? 290 00:24:17,545 --> 00:24:21,424 Vraag Taylors moeder of er militairen in hun familie zijn. 291 00:24:22,592 --> 00:24:24,719 Wacht even. Hoi, tante Vi. 292 00:24:26,679 --> 00:24:29,349 Kun je wat verse room halen? - Ja, hoor. 293 00:24:29,474 --> 00:24:33,728 Als jij toegeeft dat de saus primeert. - Vergeet het, ik bel Dee wel. 294 00:24:33,853 --> 00:24:38,066 Het is maar een grapje. Zeg, tante Vi... 295 00:24:39,234 --> 00:24:42,028 is Dee misschien boos op mij? 296 00:24:43,238 --> 00:24:48,284 Nee, waarom denk je dat? - Ik heb het gevoel dat ze iets verbergt. 297 00:24:48,409 --> 00:24:51,746 Elke tiener houdt dingen achter. 298 00:24:52,121 --> 00:24:57,293 Ze probeert onafhankelijker te worden. - En dat wil ik respecteren. 299 00:24:58,795 --> 00:25:00,004 Heus? 300 00:25:01,005 --> 00:25:06,135 Moet ik haar gewoon met rust laten? - Absoluut. 301 00:25:06,719 --> 00:25:10,223 Lieverd, ze is niet het soort meisje dat achter je rug om gaat. 302 00:25:12,767 --> 00:25:16,896 Bedankt, tante. Ik bel je terug. Laat Dee maar om room gaan. 303 00:25:17,814 --> 00:25:22,694 Harry, volgens de beveiliger smokkelde Danilo wel vaker meisjes binnen. 304 00:25:22,819 --> 00:25:27,907 Taylor en Sienna waren vast niet de enigen aan wie hij drugs gaf. 305 00:25:29,659 --> 00:25:33,746 Ik wil een lijst van alle fentanyldoden in de voorbije zes maanden. 306 00:25:39,335 --> 00:25:41,838 Ongelooflijk. 307 00:25:42,213 --> 00:25:46,301 Danilo werkte in de club 25 Hours. Concentreer je op dat gebied. 308 00:25:49,178 --> 00:25:52,515 Wie is dat puntje bij de club? - Momentje. 309 00:25:53,725 --> 00:25:56,686 Jessica Reid, 20 jaar oud. Twee maanden geleden overleden. 310 00:25:56,811 --> 00:26:01,024 Haar lichaam lag vlak bij de club. - Was ze die avond in de club? 311 00:26:01,316 --> 00:26:02,942 Ik kijk op haar sociale media. 312 00:26:05,111 --> 00:26:06,321 Wacht. 313 00:26:07,113 --> 00:26:11,659 Ja, ze was die avond in 25 Hours. - En daar is Danilo. 314 00:26:11,784 --> 00:26:13,703 Zijn er militairen in Jessica's familie? 315 00:26:16,164 --> 00:26:19,167 Haar vader Earl Reid werkte voor de militaire inlichtingen. 316 00:26:19,292 --> 00:26:21,711 Dat verklaart hoe hij ons steeds voor is. 317 00:26:21,836 --> 00:26:24,213 Blank, groot en blauwe ogen. Dit kan hem zijn. 318 00:26:24,339 --> 00:26:28,718 Stuur deze foto naar Dante en kijk of Sienna hem herkent. 319 00:26:34,933 --> 00:26:36,976 Heeft Sienna hem herkend? 320 00:26:37,101 --> 00:26:40,104 Ja, Earl Reid is de vigilante. 321 00:26:40,230 --> 00:26:42,732 Ik ga nu naar Reids huis. - Doe geen moeite. 322 00:26:42,857 --> 00:26:46,361 Ik ben er al geweest en hij was er niet, maar zijn handlanger is hier. 323 00:26:47,070 --> 00:26:50,406 Handlanger? - Frank Metcalf, vriend uit het leger. 324 00:26:50,531 --> 00:26:54,244 Ze waren een sluipschuttersteam. In zijn auto lagen wapens en 'n plattegrond. 325 00:26:55,036 --> 00:26:58,873 Militaire banden zijn sterk. - Het was ook persoonlijk voor Frank. 326 00:26:58,998 --> 00:27:03,962 Hij was getrouwd met Earls ex-vrouw. - Hij is Jessica's stiefvader? 327 00:27:05,088 --> 00:27:08,967 Verdomme, controlepost van de politie. - Zijn ze op zoek naar jou? 328 00:27:09,092 --> 00:27:12,845 Vast wel. Ik maak rechtsomkeert. Hou me op de hoogte. 329 00:27:16,766 --> 00:27:21,062 Het spijt me van Jessica. - Ik beschouwde haar als m'n dochter. 330 00:27:21,187 --> 00:27:25,233 Maar Earl had 't er pas echt moeilijk mee. - Waren hij en Jessica close? 331 00:27:25,358 --> 00:27:29,028 Na de scheiding zag hij haar om de twee weken in het weekend. 332 00:27:29,153 --> 00:27:33,157 Zondag was vader-dochterdag, dan deden ze iets leuks met z'n tweetjes. 333 00:27:33,992 --> 00:27:38,955 Na Jessica's dood stortte hij in. Hij verloor zijn werk en zijn flat. 334 00:27:39,080 --> 00:27:42,500 Hij wilde alleen maar de daders laten boeten. 335 00:27:42,667 --> 00:27:45,587 Ik begrijp zijn verdriet, maar hij vermoordt mensen. 336 00:27:45,753 --> 00:27:47,839 Dat zijn geen mensen, het is tuig. 337 00:27:49,340 --> 00:27:51,217 Deze lagen in je kofferbak. 338 00:27:53,052 --> 00:27:54,637 Jullie werken duidelijk samen. 339 00:27:59,100 --> 00:28:03,021 Ik zou zijn oren en ogen zijn, maar nu moet hij het zonder stellen. 340 00:28:03,146 --> 00:28:05,231 Help hem en zeg waar hij heen gaat. 341 00:28:06,983 --> 00:28:08,860 Nog even en het is voorbij. 342 00:28:42,817 --> 00:28:45,320 Heeft Dantes plattegrond iets opgeleverd? 343 00:28:45,445 --> 00:28:49,366 Het is een ruwe schets, zo te zien van een groot pand. 344 00:28:49,491 --> 00:28:53,245 Eén verdieping, meerdere ingangen. Meer kan ik er niet uit afleiden. 345 00:28:53,370 --> 00:28:56,248 Het kan iets industrieels zijn, zoals een pakhuis. 346 00:28:56,373 --> 00:28:59,668 Daar zijn er hier genoeg van. We moeten het beperken. 347 00:28:59,793 --> 00:29:04,464 Narcotica liet Dante weten dat de leider van het kartel, Alexi Petrov, 348 00:29:04,589 --> 00:29:09,844 48 uur geleden het land is binnengekomen via een privévliegveld. 349 00:29:09,970 --> 00:29:13,640 Earl gaat achter hem aan. - Het hoofd van de slang. 350 00:29:13,765 --> 00:29:16,184 Frank zei dat het snel voorbij zou zijn. 351 00:29:16,309 --> 00:29:18,687 Heeft Petrov eigendommen in New Jersey? 352 00:29:22,440 --> 00:29:26,862 Niets op zijn naam, maar die oligarchen doen graag geheimzinnig. 353 00:29:26,987 --> 00:29:28,989 Hier is hij aangekomen. 354 00:29:29,948 --> 00:29:32,409 Er zijn veel pakhuizen in Jersey City. 355 00:29:33,785 --> 00:29:38,373 Als Frank Earls ogen zou zijn, zou hij een hoog uitkijkpunt moeten hebben. 356 00:29:38,498 --> 00:29:42,502 Isoleer de pakhuizen in de buurt van hoge gebouwen. 357 00:29:42,627 --> 00:29:45,589 Dan zijn er nog twee over. - Wie is de eigenaar? 358 00:29:45,714 --> 00:29:48,800 Het ene staat op naam van een trust, Red, White and Blue. 359 00:29:48,925 --> 00:29:51,970 De kleuren van de VS, en Rusland. - Ironisch, hè? 360 00:29:52,095 --> 00:29:56,016 Het andere is van een lege vennootschap, Nasiliye Corp. 361 00:29:56,141 --> 00:29:59,769 Dat is Russisch voor 'geweld'. - Beide kunnen Russische banden hebben. 362 00:29:59,895 --> 00:30:03,106 Maar welk pakhuis is van Petrov? - Ik neem een van de twee, 363 00:30:03,231 --> 00:30:05,734 Mel het andere. Harry, jij bent onze ogen en oren. 364 00:30:05,859 --> 00:30:10,155 Het zal sowieso goed bewaakt worden. - We zullen voorzichtig zijn. 365 00:30:10,614 --> 00:30:16,578 Earl Reid is zijn dochter kwijt. Hij wordt gedreven door verdriet. 366 00:30:16,703 --> 00:30:21,666 Laten we hem vinden voor er meer doden vallen, onder wie hijzelf. 367 00:30:31,468 --> 00:30:32,668 Niets hier. Jij? 368 00:30:37,807 --> 00:30:41,228 Er was buiten veel beweging. Ik zit duidelijk goed. 369 00:30:41,436 --> 00:30:45,315 Earl is hier al. De achterdeur was geforceerd. 370 00:30:45,440 --> 00:30:49,819 Ik zal proberen zijn leven te redden. - Vergeet je eigen leven niet. 371 00:30:49,945 --> 00:30:51,947 Begrepen. Dat is het plan. 372 00:30:53,532 --> 00:30:54,908 Stop. - Wie ben je? 373 00:30:55,033 --> 00:30:56,451 Wapen neer. 374 00:31:07,629 --> 00:31:12,801 Rob? Wat gebeurt er? 375 00:31:28,066 --> 00:31:30,443 Ze was buiten aan het rondsnuffelen. 376 00:31:33,613 --> 00:31:36,283 Wie ben jij? Wat wil je? 377 00:31:37,826 --> 00:31:43,540 Ik hoorde van 'n Russische uitverkoop. Waar is de wodka en kaviaar? 378 00:31:43,665 --> 00:31:45,083 Wil je dood of zo? 379 00:31:45,542 --> 00:31:50,463 Je kunt beter voor je eigen leven vrezen. 380 00:31:50,589 --> 00:31:54,634 Er is een man in dit gebouw die jou wil vermoorden. 381 00:31:55,302 --> 00:32:01,474 Een man wiens dochter is gestorven door jouw slechte drugs. 382 00:32:06,855 --> 00:32:08,857 Kom je mij redden? 383 00:32:15,238 --> 00:32:20,744 Jij kan me niets schelen. Ik wil gewoon een fout voorkomen. 384 00:32:23,705 --> 00:32:26,416 Bedankt voor je bezorgdheid. Maak haar af. 385 00:32:27,125 --> 00:32:30,587 Buiten. Ik wil geen bloed op mijn spullen. 386 00:32:34,049 --> 00:32:35,842 Ik heb je gewaarschuwd. 387 00:33:18,117 --> 00:33:20,494 Tot dusver is alles veilig. 388 00:33:39,404 --> 00:33:42,908 Toe. - Denk je dat je pijn me iets doet? 389 00:33:45,952 --> 00:33:49,122 Je zult boeten voor alle leed dat je hebt veroorzaakt. 390 00:33:49,623 --> 00:33:54,127 Zeg me wat je wilt. - Je moet lijden zoals mijn dochter. 391 00:33:54,252 --> 00:33:55,462 Earl, stop. 392 00:34:01,218 --> 00:34:02,594 Wie ben jij? Een agent? 393 00:34:02,719 --> 00:34:05,097 Mij bel je wanneer je gerechtigheid wilt. 394 00:34:05,222 --> 00:34:07,432 Daar zorg ik zelf wel voor. - Niet zo. 395 00:34:08,892 --> 00:34:12,854 Rood licht. Slecht ingeschatte situatie. 396 00:34:13,647 --> 00:34:15,565 Soldaat? - Hoezee. 397 00:34:20,237 --> 00:34:22,989 Deze hufter heeft mijn dochter vermoord. 398 00:34:24,199 --> 00:34:26,493 Die drugs waren van hem. Hij moet dood. 399 00:34:26,618 --> 00:34:29,287 Earl, je beleeft de nachtmerrie van elke ouder. 400 00:34:29,413 --> 00:34:33,667 Je weet dat hij geen genade verdient. - Er is genoeg bloed vergoten. 401 00:34:33,792 --> 00:34:39,715 Danilo Jiminez en Kyle Howard hun dood heeft je dochter niet teruggebracht. 402 00:34:40,590 --> 00:34:44,553 En dit zal haar ook niet terugbrengen. - Ik moet mijn missie afmaken. 403 00:34:46,388 --> 00:34:48,348 Weet je wat hij me heeft afgepakt? 404 00:34:49,349 --> 00:34:51,560 Ze zou rechten gaan studeren. 405 00:34:52,769 --> 00:34:55,147 Ik zal haar nooit zien afstuderen. 406 00:34:57,441 --> 00:35:02,154 Ik zal haar niet naar het altaar begeleiden en zien hoe ze zelf kinderen krijgt. 407 00:35:02,279 --> 00:35:06,491 Dat heeft hij mij en haar ontnomen. - Earl, ik hoor je. 408 00:35:06,616 --> 00:35:10,704 Maar dit is geen gerechtigheid voor je dochter Jessica. 409 00:35:11,455 --> 00:35:15,584 Als je hem vermoordt, staat er morgen een andere slang klaar. 410 00:35:16,293 --> 00:35:19,546 Stuur hem naar de gevangenis en stel hem ten voorbeeld. 411 00:35:20,505 --> 00:35:21,705 Kom op. 412 00:35:24,676 --> 00:35:26,344 Je hebt je punt gemaakt. 413 00:35:34,853 --> 00:35:36,480 Leg dat pistool neer. 414 00:35:46,323 --> 00:35:47,574 Het spijt me. 415 00:35:54,164 --> 00:35:55,540 Jij gaat vandaag niet dood. 416 00:36:00,379 --> 00:36:04,883 Hou vol. 417 00:36:05,300 --> 00:36:08,553 Beloof me dat hij zal boeten. 418 00:36:09,429 --> 00:36:11,431 Hij zal geen tieners meer de dood in jagen. 419 00:36:12,974 --> 00:36:16,186 Hou vol, Earl. - Het is oké. 420 00:36:17,145 --> 00:36:18,397 Ik wil dit. 421 00:36:20,315 --> 00:36:22,943 Zonder mijn dochter stelt het leven niks voor. 422 00:36:34,705 --> 00:36:35,905 Earl? 423 00:37:04,609 --> 00:37:07,029 Gaat het? - Ja, hoor. 424 00:37:08,155 --> 00:37:10,824 Petrovs kantoor is een schat aan bewijsmateriaal. 425 00:37:10,949 --> 00:37:14,828 Zijn organisatie wordt opgerold en hij krijgt levenslang. 426 00:37:14,953 --> 00:37:18,623 Mooi. Hij heeft veel levens verwoest. 427 00:37:18,749 --> 00:37:24,296 Nu Earl Reid de vigilante blijkt te zijn, kan de NYPD je verder negeren. 428 00:37:27,591 --> 00:37:31,428 Precies zoals ik het wil. - Je hebt wel een agent geslagen. 429 00:37:33,013 --> 00:37:36,725 Het heeft me een dure fles whisky gekost om dat recht te zetten. 430 00:37:38,101 --> 00:37:40,187 Ik sta bij je in het krijt. - Ik hou het bij. 431 00:37:40,937 --> 00:37:42,898 En? 432 00:37:43,023 --> 00:37:45,525 Misschien staan we quitte na een etentje. 433 00:37:50,614 --> 00:37:54,368 Pasta of saus? - Dat ligt eraan. 434 00:37:56,328 --> 00:37:57,579 Ik hou van pasta. 435 00:37:59,706 --> 00:38:01,500 Maar het draait om de saus. 436 00:38:03,543 --> 00:38:04,836 Goed om te weten. 437 00:38:07,130 --> 00:38:08,590 Is dat een ja? 438 00:38:52,759 --> 00:38:54,970 Bedankt voor alles. 439 00:38:56,304 --> 00:39:02,519 Ik weet dat het de pijn niet wegneemt, maar de straten zijn nu wat veiliger. 440 00:39:03,020 --> 00:39:07,441 Voorlopig. Vroeg of laat pakt iemand de draad weer op. 441 00:39:07,858 --> 00:39:09,735 Dan blijven we vechten. 442 00:39:10,986 --> 00:39:13,780 Zodat die dealers niet bij onze kinderen kunnen. 443 00:39:14,531 --> 00:39:15,866 Absoluut. 444 00:39:15,991 --> 00:39:19,870 Ik heb gehoord wat Earl Reid en zijn dochter is overkomen. 445 00:39:19,995 --> 00:39:23,832 Misschien kunnen we ook voor hen een kaars opsteken. 446 00:39:24,416 --> 00:39:26,209 Dat is een goed idee. 447 00:41:01,638 --> 00:41:04,683 Een beetje bewegen. Goed zo. 448 00:41:05,559 --> 00:41:07,728 Jab, jab. - Mooi. Rechtdoor en jab. 449 00:41:07,853 --> 00:41:09,896 Jab, jab. - Uppercut, uppercut. 450 00:41:10,022 --> 00:41:11,857 Uppercut, uppercut. - Ja. Elleboog. 451 00:41:12,899 --> 00:41:15,277 Deze moet omhoog. Elleboog. 452 00:41:15,444 --> 00:41:17,612 Elleboog. - Mooi. Knie. 453 00:41:18,363 --> 00:41:22,701 Ja. Hoger. Harder. Mooi zo. Uppercut. 454 00:41:22,826 --> 00:41:26,455 Uppercut, uppercut. - Pak mijn pols vast. 455 00:41:26,580 --> 00:41:29,166 Als iemand je vastpakt, moet je meteen handelen. 456 00:41:31,460 --> 00:41:36,048 Trekken. Sorry. Snap je het? 457 00:41:53,940 --> 00:41:56,568 Vertaling: Ann Van Bogaert 39503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.