Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,242 --> 00:00:02,702
Wat voorafging...
2
00:00:02,827 --> 00:00:04,745
Marcus. Het komt wel goed.
3
00:00:04,870 --> 00:00:08,165
Ik ben er voor je als je me nodig hebt.
4
00:00:08,290 --> 00:00:11,502
Ik heb onlangs iets meegemaakt
dat me dreigde te ruïneren.
5
00:00:11,627 --> 00:00:14,255
Maar je moeder heeft me
erdoorheen geholpen.
6
00:00:14,380 --> 00:00:16,549
Het gaat om mij en mijn moeder.
7
00:00:16,674 --> 00:00:19,385
Ik heb haar gevraagd om me
te leren mezelf te beschermen.
8
00:00:19,510 --> 00:00:23,931
Maak je geen zorgen. Ik wil niet
dat je zo snel moet opgroeien als ik.
9
00:00:24,056 --> 00:00:29,228
Ze heeft geweigerd.
- Daarom vraag ik het nu aan jou.
10
00:00:29,603 --> 00:00:31,439
Ze gaat ermee door,
met of zonder mij.
11
00:00:31,564 --> 00:00:35,943
Als Delilah er uiteindelijk
niet klaar voor is, is dat mijn schuld.
12
00:00:36,068 --> 00:00:39,905
Ik krijg hier zeker spijt van,
maar het niet doen zou nog erger zijn.
13
00:00:40,030 --> 00:00:42,199
Ga je me trainen? Lieve hemel.
14
00:01:47,932 --> 00:01:50,184
Taylor?
15
00:02:05,783 --> 00:02:08,994
Wat ruikt hier zo lekker?
16
00:02:10,830 --> 00:02:11,956
Waag het niet.
17
00:02:12,081 --> 00:02:15,584
Die bolognesesaus moet 12 uur garen
en jij bent vier uur te vroeg.
18
00:02:15,710 --> 00:02:18,003
Je mag proeven bij het avondeten.
19
00:02:18,170 --> 00:02:23,926
De enige vraag is of je er
penne of rigatoni bij wilt eten.
20
00:02:24,051 --> 00:02:27,722
Kies zelf maar. Pasta is gewoon
een vehikel voor deze saus.
21
00:02:29,223 --> 00:02:35,187
Pasta vormt de basis
van elk fatsoenlijk Italiaans gerecht.
22
00:02:35,312 --> 00:02:39,608
Ik geef je geen ongelijk,
maar soms wordt pasta overschat.
23
00:02:39,734 --> 00:02:41,902
De saus doet al het werk.
24
00:02:42,486 --> 00:02:45,531
Laten we het aan Dee vragen.
Zij is vast ook team Saus.
25
00:02:45,656 --> 00:02:50,619
Goed dat ze vroeger is vertrokken.
Dan hoeft ze jouw nonsens niet te horen.
26
00:02:51,495 --> 00:02:54,081
School begint pas over een uur.
Waar is ze?
27
00:02:54,248 --> 00:02:57,460
Geen idee, ik heb het niet gevraagd.
28
00:03:03,924 --> 00:03:06,719
Ze is team Saus, dat weet ik zeker.
29
00:03:09,597 --> 00:03:14,560
Meteen naar voicemail.
En haar notificaties staan op stil.
30
00:03:14,685 --> 00:03:18,731
Ze is een tiener. Ze heeft ze
vast vergeten inschakelen.
31
00:03:20,816 --> 00:03:22,443
Misschien heb je gelijk.
32
00:03:23,319 --> 00:03:24,820
Ik moet gaan werken.
33
00:03:24,945 --> 00:03:30,493
Kun je Delilah zeggen me te bellen
wanneer je haar spreekt?
34
00:03:31,077 --> 00:03:34,288
Laat haar een seintje geven.
- Ze is vast in orde.
35
00:03:34,413 --> 00:03:38,376
Meid, blijf eens uit mijn pot.
Hemeltje.
36
00:03:40,419 --> 00:03:43,547
Geen pasta nodig,
de saus is de held van het gerecht.
37
00:03:49,053 --> 00:03:50,596
Taylor was zeventien.
38
00:03:53,391 --> 00:03:55,476
Ze had haar hele leven voor zich.
39
00:03:56,977 --> 00:04:02,066
Ze is gestorven aan een overdosis?
- Volgens de autopsie wel.
40
00:04:02,233 --> 00:04:04,777
Ze had een pil genomen
waar ook fentanyl in zat.
41
00:04:06,654 --> 00:04:09,782
Gebruikte ze vaker drugs?
- Niet voor zover ik weet.
42
00:04:12,243 --> 00:04:14,036
Ze was een goede meid.
43
00:04:14,537 --> 00:04:18,874
Ze haalde goede punten
en speelde in het tennisteam.
44
00:04:20,251 --> 00:04:22,920
Misschien verzweeg ze dingen voor me.
45
00:04:24,171 --> 00:04:28,050
Ze zou die avond logeren bij een vriendin,
maar zat in een club in Brooklyn.
46
00:04:28,217 --> 00:04:30,678
Enig idee
waar ze die pillen had gekocht?
47
00:04:31,345 --> 00:04:35,182
Volgens haar vriendin Sienna
had ze die van een kerel in de club.
48
00:04:35,307 --> 00:04:37,810
Ik had haar gewaarschuwd voor drugs.
49
00:04:37,935 --> 00:04:40,813
Ze beloofde ervan af te blijven,
en ik geloofde haar.
50
00:04:40,938 --> 00:04:43,774
Ik dacht echt dat ze goede keuzes
zou maken.
51
00:04:45,901 --> 00:04:48,404
Als ouders proberen we allemaal
ons best te doen.
52
00:04:51,115 --> 00:04:54,702
Heeft de politie al iets ontdekt?
- Niet veel.
53
00:04:54,827 --> 00:04:58,289
Ze zoeken de man die haar de pillen gaf,
maar ze zijn niet hoopvol.
54
00:04:59,832 --> 00:05:03,419
Mijn jongere dochter Wendy is een wrak.
55
00:05:05,713 --> 00:05:07,673
Hoe oud is ze?
- Twaalf.
56
00:05:08,591 --> 00:05:13,054
Ze kan niet slapen of eten.
Ze mist haar zus verschrikkelijk.
57
00:05:16,474 --> 00:05:18,768
Ik kon Taylor niet redden.
58
00:05:19,810 --> 00:05:23,189
Hoe kan ik ervoor zorgen dat Wendy
niet hetzelfde overkomt?
59
00:05:24,940 --> 00:05:29,320
Vind alsjeblieft de dader.
Hij moet boeten voor zijn daden.
60
00:05:29,445 --> 00:05:33,365
Geloof me,
Taylor zal gerechtigheid krijgen.
61
00:05:35,659 --> 00:05:38,996
Zo jong.
- Laatstejaars op de middelbare school.
62
00:05:39,121 --> 00:05:40,373
Het wordt een epidemie.
63
00:05:40,498 --> 00:05:43,709
Kartels versnijden hun drugs
om langer met hun voorraad te doen.
64
00:05:43,834 --> 00:05:47,088
Met aspirine en zelfs babypoeder.
En nu met fentanyl.
65
00:05:47,213 --> 00:05:48,964
50 keer sterker dan heroïne.
66
00:05:49,090 --> 00:05:55,304
In één lading bevatten sommige pillen
niets en zijn andere dodelijk.
67
00:05:55,429 --> 00:05:58,265
Daarom is Taylor dood
en haar vriendin Sienna niet.
68
00:05:58,391 --> 00:06:03,020
Ze heeft de politie verteld dat een man
hun iets gaf dat op xtc leek.
69
00:06:03,145 --> 00:06:06,023
De camera's in de club
werkten toevallig niet.
70
00:06:06,148 --> 00:06:09,110
Maar Keeping Up with the Kardashians
heeft me geleerd
71
00:06:09,235 --> 00:06:11,362
dat alles op sociale media
moet gepost worden.
72
00:06:11,487 --> 00:06:16,742
Enkele bots scannen op #club25hours
op de avond van Taylors dood.
73
00:06:16,867 --> 00:06:19,495
Misschien duiken zij, Sienna
en die dealer wel op.
74
00:06:19,620 --> 00:06:22,248
En ik dacht dat je realityverslaving
slecht was.
75
00:06:22,373 --> 00:06:23,624
Wees geen hater.
76
00:06:24,875 --> 00:06:27,712
Ik zou voor geen geld
nu een tiener willen zijn.
77
00:06:27,837 --> 00:06:32,174
Als tieners deden we waanzinnige
dingen, maar niets fataals.
78
00:06:32,299 --> 00:06:38,055
Ik denk altijd dat ik Dee genoeg heb
geleerd om goede keuzes te maken.
79
00:06:38,431 --> 00:06:42,601
Maar dat dacht Taylors moeder ook en
intussen hield ze zich hiermee bezig.
80
00:06:42,727 --> 00:06:46,939
Dee is een slimme meid, je hoeft je
om haar geen zorgen te maken.
81
00:06:47,773 --> 00:06:50,359
Ik heb iets, daar op de achtergrond.
82
00:06:53,070 --> 00:06:54,270
Taylor en Sienna.
83
00:06:57,408 --> 00:07:01,078
Is dat de dealer?
- Ik kijk in de databank.
84
00:07:03,289 --> 00:07:05,166
Hebbes.
- Danilo Jiminez.
85
00:07:05,291 --> 00:07:09,503
Ik vraag Dante of Sienna
kan bevestigen dat dit de dealer was.
86
00:07:09,670 --> 00:07:12,465
Ondertussen breng ik
die Danilo een bezoekje.
87
00:08:21,682 --> 00:08:24,727
Heb jij dit gemeld?
- Nee.
88
00:08:24,852 --> 00:08:27,814
Maar toen ik de sirene hoorde,
maakte ik me uit de voeten.
89
00:08:27,939 --> 00:08:31,150
Verdenk je die Danilo?
- Aanvankelijk wel.
90
00:08:31,776 --> 00:08:36,322
Hij had maar een beetje drugs bij zich,
eerder voor persoonlijk gebruik.
91
00:08:36,447 --> 00:08:38,991
Om met leuke meiden
in de club te delen?
92
00:08:39,617 --> 00:08:43,121
Wat is er mis met een drankje?
- Dat was tenminste niet dodelijk.
93
00:08:43,579 --> 00:08:47,667
Het lijkt wel snoep.
- Geen wonder dat tieners ze nemen.
94
00:08:49,252 --> 00:08:51,504
Heeft Sienna Danilo geïdentificeerd?
95
00:08:51,629 --> 00:08:55,800
Haar familie neemt hun telefoon niet op,
dus we zullen moeten langsgaan.
96
00:08:57,176 --> 00:09:01,347
Die kerel is afgeranseld en
neergeschoten. Hij moest lijden.
97
00:09:01,472 --> 00:09:03,432
Een misgelopen drugsdeal?
- Misschien.
98
00:09:04,308 --> 00:09:06,394
Danilo's gsm lag op de tafel.
99
00:09:10,398 --> 00:09:12,900
Hoe heb je hem ontgrendeld?
- Met zijn duim.
100
00:09:14,861 --> 00:09:20,074
Niets dat naar drugs verwijst, behalve
gisteren. Een sms'je van ene Blake.
101
00:09:20,616 --> 00:09:24,245
'Mond dicht. Of anders...'
- Dat klinkt als een bedreiging.
102
00:09:24,370 --> 00:09:28,583
Zijn dealer? Misschien was hij bang
dat Danilo met de politie zou praten
103
00:09:28,708 --> 00:09:32,170
en hij voor Taylors dood zou opdraaien.
- Laten we het uitzoeken.
104
00:09:38,468 --> 00:09:40,678
Je bent dan toch
niet snel genoeg gevlucht.
105
00:09:40,803 --> 00:09:43,306
De politie zoekt een vrouw
met jouw beschrijving
106
00:09:43,431 --> 00:09:45,266
in verband met de moord op Danilo.
107
00:09:46,017 --> 00:09:50,813
Iemand heeft me vast zien binnengaan.
- Hou je gedeisd tot we de dader hebben.
108
00:09:50,938 --> 00:09:55,902
Ik zal mijn best doen,
maar ik moet dit blijven onderzoeken.
109
00:10:02,492 --> 00:10:05,369
Heb je Jiminez gevonden?
- Hij is vermoord.
110
00:10:05,495 --> 00:10:11,167
Ik ben hier met Dante.
Trek dit nummer na: 212-555-0198.
111
00:10:12,794 --> 00:10:17,089
Een wegwerptelefoon helaas,
maar de gps staat nog aan.
112
00:10:17,256 --> 00:10:19,550
Geweldig, stuur ons de locatie.
113
00:10:22,762 --> 00:10:25,348
Blake?
- Wie wil dat weten?
114
00:10:25,473 --> 00:10:26,724
NYPD.
115
00:10:31,938 --> 00:10:35,358
Wat wil je?
- Je hebt gisteren Danilo Jiminez ge-sms't.
116
00:10:35,483 --> 00:10:36,609
En dan?
117
00:10:36,734 --> 00:10:39,737
Hij is vanochtend afgeranseld
en doodgeschoten.
118
00:10:39,862 --> 00:10:43,074
Weet je daar iets van?
- Is Danilo dood?
119
00:10:43,741 --> 00:10:48,371
Hij heeft met fentanyl versneden xtc
aan een meisje in een club gegeven.
120
00:10:48,496 --> 00:10:50,706
Ze is overleden.
- Daar heb ik niks mee te maken.
121
00:10:50,832 --> 00:10:54,168
Ik ben maar een beveiliger.
- Waarom dan dat dreigende sms'je?
122
00:10:55,378 --> 00:10:58,881
Danilo betaalde me om minderjarige
meisjes binnen te laten.
123
00:10:59,006 --> 00:11:01,425
Zoals Taylor Schwartz, het dode meisje?
124
00:11:01,551 --> 00:11:05,304
Danilo mocht dat niet vertellen.
Ik heb deze job nodig.
125
00:11:05,930 --> 00:11:10,435
Mijn moeder heeft dementie.
Ik kan het extra geld goed gebruiken.
126
00:11:10,560 --> 00:11:14,564
Van wie had hij de drugs dan?
- Geen idee.
127
00:11:14,689 --> 00:11:17,733
Hij zei dat hij ze online kocht.
- Werden ze in de club geleverd?
128
00:11:17,859 --> 00:11:21,404
Niet voor zover ik kon zien
en ik sta de hele nacht voor de deur.
129
00:11:23,239 --> 00:11:26,325
Drugs verkopen via sociale media
is een groot probleem.
130
00:11:26,451 --> 00:11:28,953
Dealers zijn nagenoeg
niet op te sporen.
131
00:11:29,078 --> 00:11:31,873
Zodra je er een vangt,
duikt er al een nieuwe op.
132
00:11:31,998 --> 00:11:36,961
Die tieners zijn een makkelijke prooi.
- Ik zeg het constant tegen mijn oudste.
133
00:11:37,086 --> 00:11:40,131
Ik waarschuw hem voor het gevaar,
maar of hij luistert...
134
00:11:40,298 --> 00:11:46,721
Delilah is ook zo. Soms zou ik
haar willen opsluiten in een toren.
135
00:11:46,846 --> 00:11:49,599
Haar gsm afnemen.
- Precies.
136
00:11:51,642 --> 00:11:55,104
Die pillen moeten van de straat af
voor er nog slachtoffers vallen.
137
00:11:55,772 --> 00:11:59,609
Taylors vriendin Sienna is terecht.
Misschien herinnert ze zich nog iets
138
00:11:59,734 --> 00:12:02,320
of heeft ze de dealer
van Danilo gezien.
139
00:12:02,445 --> 00:12:06,866
Harry kan de sms'jes en mails natrekken.
Er moet iets in staan over de drugs.
140
00:12:08,242 --> 00:12:12,997
Danilo Jiminez had vooral contact
met zijn dealer via sociale media.
141
00:12:13,122 --> 00:12:17,001
Perfect voor zulke transacties.
Je hoeft geen persoonlijke info te geven
142
00:12:17,126 --> 00:12:21,380
en het voelt relatief anoniem.
Maar er is altijd een spoor.
143
00:12:21,547 --> 00:12:23,466
Digitale kruimels.
- Inderdaad.
144
00:12:23,591 --> 00:12:26,886
Ik heb geanalyseerd hoelang Danilo
actief was op elke app.
145
00:12:27,011 --> 00:12:30,598
Hij gebruikte vooral SnapBlink
en kocht daar vast de drugs.
146
00:12:30,723 --> 00:12:32,892
Alles is in emoji,
het lijkt wel een code.
147
00:12:33,017 --> 00:12:37,105
Het is makkelijk om alles te ontkennen
als je nooit 'drugs' zegt.
148
00:12:37,230 --> 00:12:39,107
Moet je al die berichten zien.
149
00:12:39,232 --> 00:12:43,653
Als dit drugstransacties zijn,
kocht hij van meerdere dealers.
150
00:12:43,778 --> 00:12:45,571
Hoe weten we van wie
hij die pillen had?
151
00:12:45,696 --> 00:12:49,158
We moeten uitzoeken welke emoji
wordt gebruikt voor xtc.
152
00:12:50,993 --> 00:12:53,830
Ik spreek geen emoji.
- Kun je het niet opzoeken?
153
00:12:53,955 --> 00:12:57,959
De betekenis verandert constant.
Zo verhullen dealers hun sporen.
154
00:12:58,084 --> 00:13:02,547
Er moet een manier zijn.
- Het lijken wel hiërogliefen.
155
00:13:02,672 --> 00:13:06,551
Zijn normale tieners slimmer
dan de meest gezochte hacker?
156
00:13:06,676 --> 00:13:07,927
Helaas wel.
157
00:13:08,052 --> 00:13:11,597
Harry, stuur me een kopie van
die berichten. Ik ken wel iemand.
158
00:13:15,309 --> 00:13:18,062
Mag ik binnenkomen?
- Ja, hoor.
159
00:13:20,314 --> 00:13:23,985
Was je aan het bellen?
Ik dacht stemmen te horen.
160
00:13:24,110 --> 00:13:29,031
Ik was grappige YouTube-filmpjes
aan het bekijken. Wat is er?
161
00:13:29,157 --> 00:13:32,910
Ik heb je hulp nodig.
Weet jij wat deze emoji's betekenen?
162
00:13:35,163 --> 00:13:37,623
Waarom vraag je dat?
- Het is voor een zaak.
163
00:13:37,748 --> 00:13:42,753
Iemand bestelt zo drugs online. Ik moet
weten welke emoji xtc betekent.
164
00:13:43,796 --> 00:13:45,006
Die.
165
00:13:47,675 --> 00:13:49,719
Zeker?
- Het is een partydrug.
166
00:13:49,844 --> 00:13:53,264
Met de ster en de bliksem
bedoelen ze dat je snel kunt feesten.
167
00:13:54,140 --> 00:13:56,184
Hoe weet jij dit?
168
00:13:57,518 --> 00:14:01,189
Mam, ik gebruik echt geen drugs.
169
00:14:01,314 --> 00:14:04,567
Geloof me, bijna al mijn klasgenoten
weten wat die betekenen.
170
00:14:04,692 --> 00:14:08,529
Omdat ze gebruiken?
- Niet allemaal.
171
00:14:10,114 --> 00:14:14,660
Twee vrienden nemen Adderall om
te studeren, maar vraag me niet wie.
172
00:14:15,828 --> 00:14:17,205
Oké, prima.
173
00:14:22,960 --> 00:14:28,674
Dee, sommige straatdrugs...
174
00:14:29,926 --> 00:14:31,636
zijn versneden met fentanyl.
175
00:14:33,346 --> 00:14:38,768
Dat is niet aan een pil te zien.
Maar slechts een minuscule dosis...
176
00:14:39,644 --> 00:14:43,898
kan al fataal zijn, en dan spreek ik
over twee korrels zand.
177
00:14:46,567 --> 00:14:52,782
Ik snap het, mam.
Ik gebruik geen drugs, dat zweer ik.
178
00:14:54,367 --> 00:14:57,703
Mooi. Dat hoop ik.
179
00:15:04,210 --> 00:15:08,381
Tante Vi maakt haar bolognesesaus
klaar en we zijn het oneens over iets.
180
00:15:08,673 --> 00:15:12,677
Wat is belangrijker,
de pasta of de saus?
181
00:15:14,929 --> 00:15:16,180
Beide.
182
00:15:17,140 --> 00:15:20,101
Ze kunnen niet zonder elkaar.
- Diplomaat.
183
00:15:20,226 --> 00:15:21,519
Het eten is zo klaar.
184
00:15:23,229 --> 00:15:26,774
Mam, is het oké als ik uit eten ga?
185
00:15:28,484 --> 00:15:30,570
Met wie?
- Vrienden.
186
00:15:40,746 --> 00:15:44,375
Maak het niet te laat.
- Nee, hoor. Beloofd.
187
00:15:54,927 --> 00:15:58,306
Volgens McCall heeft Danilo
via dit gesprek drugs gekocht.
188
00:15:58,431 --> 00:16:00,391
Kun je de dealer identificeren?
189
00:16:02,310 --> 00:16:06,939
Nee, ontraceerbaar.
- We kunnen hem uit zijn tent lokken
190
00:16:07,064 --> 00:16:10,860
door een bestelling te plaatsen.
- Via de app?
191
00:16:10,985 --> 00:16:14,155
Wanneer de dealer ze levert,
pakken we hem.
192
00:16:16,824 --> 00:16:22,371
Ik wil xtc. Hoe voelt het om getrouwd
te zijn met een stoute jongen?
193
00:16:22,497 --> 00:16:25,249
Ik vind je leuker als nerd.
194
00:16:29,212 --> 00:16:31,798
We krijgen gezelschap.
195
00:16:31,923 --> 00:16:36,761
Moeten dealers er niet gevaarlijk uitzien?
Die gast draagt spandex.
196
00:16:40,056 --> 00:16:43,810
Studmaster528?
- Meen je dat nu?
197
00:16:43,935 --> 00:16:45,135
Dat ben ik.
198
00:16:50,525 --> 00:16:56,697
Luister, we willen later vanavond
een feestje organiseren.
199
00:16:56,823 --> 00:17:01,035
Kan ik nog wat krijgen?
- Nee, ik ben de koerier maar.
200
00:17:01,160 --> 00:17:05,206
Dat bevalt me wel.
Leuke woordspeling.
201
00:17:05,331 --> 00:17:08,459
Schrijf je in je vrije tijd?
- Nee, ik ben fietskoerier.
202
00:17:09,627 --> 00:17:14,382
Juist. Nu je het daarover hebt,
dat is een prachtige fiets.
203
00:17:14,507 --> 00:17:18,052
Die heeft vast 20 versnellingen of zo.
- Tien.
204
00:17:18,177 --> 00:17:22,640
Echt? Hij ziet er krachtig uit.
Wat is je topsnelheid?
205
00:17:22,807 --> 00:17:24,225
Man, ik moet gaan.
206
00:17:25,184 --> 00:17:29,021
Ik vond het al vreemd,
maar je hebt zijn gsm gekloond, hè?
207
00:17:29,147 --> 00:17:35,194
Reken maar. Nu kunnen we
hem volgen naar zijn dealer.
208
00:17:35,319 --> 00:17:37,530
Ik ben dol op je nerdy praat.
209
00:17:38,531 --> 00:17:40,950
Krijg ik een kusje?
- Kom hier.
210
00:17:43,202 --> 00:17:44,829
Studmaster.
211
00:17:47,748 --> 00:17:50,251
Zit ik in de problemen?
- Nee, hoor.
212
00:17:50,376 --> 00:17:54,422
Ik heb nog wat vragen
over de avond van Taylors dood.
213
00:17:54,547 --> 00:17:56,215
Ga zitten.
214
00:17:57,967 --> 00:18:01,929
Ik heb de politie al twee keer
alles verteld wat ik weet.
215
00:18:03,097 --> 00:18:04,932
In de club en dan bij me thuis.
216
00:18:06,142 --> 00:18:08,978
Daarover staat niets in mijn dossier.
217
00:18:09,979 --> 00:18:12,148
Wie was dat dan?
- We zoeken het uit.
218
00:18:12,273 --> 00:18:13,566
Wat vroeg hij?
219
00:18:15,026 --> 00:18:18,946
Hij stelde veel vragen over de man
die ons de pillen had verkocht.
220
00:18:19,489 --> 00:18:23,242
Zijn naam, of we hem kenden...
- Wat heb je gezegd?
221
00:18:23,367 --> 00:18:26,370
Dat we hem hadden ontmoet en...
222
00:18:27,789 --> 00:18:32,335
toen toonde hij me foto's op zijn gsm
en vroeg me of ik hem herkende.
223
00:18:32,460 --> 00:18:33,753
En?
224
00:18:35,755 --> 00:18:38,341
Ja.
- Wat vroeg hij nog meer?
225
00:18:40,301 --> 00:18:43,596
Dat was alles. Zodra ik de dealer
had herkend, vertrok hij.
226
00:18:44,764 --> 00:18:46,349
Hoe zag hij eruit?
227
00:18:55,608 --> 00:18:58,694
Hij stopt al de vijfde keer
op hetzelfde adres.
228
00:18:58,820 --> 00:19:01,072
De dealer moet daar wel wonen.
229
00:19:02,573 --> 00:19:08,329
Een appartement in Hell's Kitchen
dat eigendom is van ene Kyle Howard.
230
00:19:08,454 --> 00:19:12,166
Hij ziet er wel gevaarlijk uit.
- Ik licht Rob in.
231
00:19:41,529 --> 00:19:45,700
Politie. Blijf staan.
Handen omhoog.
232
00:19:45,825 --> 00:19:49,328
Dit is een vergissing.
- Leg dat wapen neer.
233
00:19:57,452 --> 00:20:01,706
Wapen neer. Nu.
234
00:20:02,582 --> 00:20:05,668
Het wapen is neer.
De echte moordenaar ontkomt.
235
00:20:05,793 --> 00:20:08,504
Ja, hoor. Draai je om
met je handen op je hoofd.
236
00:20:08,630 --> 00:20:12,342
Ik heb de verdachte vigilante hier.
Stuur meteen versterking.
237
00:20:12,467 --> 00:20:14,928
Dit is niet wat het lijkt.
Ik ben onschuldig.
238
00:20:15,053 --> 00:20:17,180
Zoals vanochtend, hè.
239
00:20:19,140 --> 00:20:20,683
Sorry hiervoor.
240
00:20:43,122 --> 00:20:44,322
Stap in.
241
00:20:50,880 --> 00:20:54,467
Is dit hoe jij je gedeisd houdt?
- Ik had de dader bijna.
242
00:20:54,592 --> 00:20:58,263
En toen daagde die agent op.
Hoe kon hij daar zo snel zijn?
243
00:20:58,388 --> 00:21:02,225
Een getuige zag iemand via het raam
binnendringen en maakte melding.
244
00:21:02,392 --> 00:21:05,645
Toen de agent schoten hoorde,
zag hij jou bij die dode.
245
00:21:05,770 --> 00:21:07,939
De NYPD verdenkt jou
van beide moorden.
246
00:21:09,566 --> 00:21:11,734
Ik ben onschuldig,
maar het is dezelfde dader.
247
00:21:11,859 --> 00:21:16,698
Dezelfde werkwijze: afgeranseld en
doodgeschoten. Maar hij escaleert.
248
00:21:16,823 --> 00:21:20,451
Man, blank, groot, gespierd, blauwe ogen?
- Hoe weet je dat?
249
00:21:20,577 --> 00:21:26,165
Een zogenaamde rechercheur vroeg
Sienna om de dealer te identificeren.
250
00:21:26,666 --> 00:21:29,919
Voert een of andere vigilante
een drugsoorlog?
251
00:21:30,044 --> 00:21:31,671
Daar lijkt het wel op.
252
00:21:32,630 --> 00:21:37,635
Maar de NYPD verdenkt jou,
zeker na dat gedoe bij de dealer.
253
00:21:38,928 --> 00:21:40,638
Kan de officier van justitie niks doen?
254
00:21:40,763 --> 00:21:45,059
Bij een dubbele moord
in een verkiezingsjaar? Vergeet het.
255
00:21:46,060 --> 00:21:49,022
Ik moet iets doen.
We moeten hem tegenhouden.
256
00:21:50,773 --> 00:21:53,484
Niemand mag het recht
in eigen handen nemen.
257
00:21:53,610 --> 00:21:56,738
Is New York te klein
voor twee gelijkmakers?
258
00:21:57,530 --> 00:22:02,160
We hebben niets met elkaar gemeen.
Hij vermoordt mensen in koelen bloede.
259
00:22:02,327 --> 00:22:07,415
De beste manier om mijn onschuld
te bewijzen, is door de dader te vatten.
260
00:22:08,625 --> 00:22:11,002
Jullie gaan dezelfde richting uit.
261
00:22:11,127 --> 00:22:15,048
Als ik hem en deze drugs van de straat
kan halen, is dat een win-winsituatie.
262
00:22:17,592 --> 00:22:19,344
Het masker is leuk gevonden.
263
00:22:19,469 --> 00:22:23,056
Misschien moet ik
een chambray cape dragen of zo.
264
00:22:23,181 --> 00:22:27,101
Leuk, maar die vent is geen superheld.
- Hij bewijst het volk een dienst.
265
00:22:27,227 --> 00:22:31,898
Vandaag drugsdealers en morgen
iemand die voordringt in het verkeer?
266
00:22:32,023 --> 00:22:34,150
Hij is op hol geslagen.
- Je hebt gelijk.
267
00:22:34,275 --> 00:22:36,903
Hij is duidelijk gevaarlijk.
Hoe stoppen we hem?
268
00:22:37,028 --> 00:22:40,573
Door zijn volgende doelwit te vinden.
- Juist.
269
00:22:40,698 --> 00:22:45,787
Kyle Howard is gearresteerd voor
het bezit en het dealen van drugs.
270
00:22:45,912 --> 00:22:51,334
Zijn borg is betaald door Josef Sidorov,
lid van het Denisova-kartel.
271
00:22:51,459 --> 00:22:58,383
Kartels zijn als termietenheuvels.
Onderaan zitten dealers als Kyle Howard
272
00:22:58,549 --> 00:23:03,137
en als je hogerop gaat,
vind je distributeurs en leveranciers.
273
00:23:03,263 --> 00:23:08,059
En helemaal bovenaan
zit de grote baas, Alexi Petrov.
274
00:23:08,393 --> 00:23:12,063
Hij lijkt op een Bond-schurk.
- Ex-KGB.
275
00:23:12,188 --> 00:23:15,233
Volgens Dante verkoopt hij
gestolen Russische waar.
276
00:23:15,358 --> 00:23:19,571
We weten nog altijd niet wie
de vigilante z'n volgende doelwit is.
277
00:23:19,696 --> 00:23:22,615
Dante wacht op meer info
van Narcotica.
278
00:23:22,740 --> 00:23:28,413
De moordenaar is een grote, gespierde,
blanke man met blauwe ogen.
279
00:23:28,580 --> 00:23:33,126
Wat weten we nog over hem?
- Hij is bij Sienna Melvin geweest.
280
00:23:33,251 --> 00:23:38,673
Misschien heeft een camera hem gefilmd.
- Laat Danilo's autopsieverslag eens zien.
281
00:23:39,090 --> 00:23:41,092
Wat zoek je?
- Wonden.
282
00:23:41,217 --> 00:23:44,053
De manier waarop iemand moordt,
is veelzeggend.
283
00:23:48,349 --> 00:23:53,271
Geslagen, neergestoken en
doodgeschoten. Dat is veel woede.
284
00:23:53,396 --> 00:23:54,689
Het lijkt persoonlijk.
285
00:23:55,648 --> 00:23:59,652
Hij is in z'n rug gestoken, door z'n long.
Dat is typisch voor commando's.
286
00:23:59,777 --> 00:24:04,324
Zo had Danilo niet kunnen roepen.
- Het was een verhoor.
287
00:24:06,910 --> 00:24:11,748
Dat verklaart de overkill.
- De vigilante wilde eerst informatie.
288
00:24:11,873 --> 00:24:14,042
Hij volgt de drugs
die leidden tot Taylors dood.
289
00:24:14,167 --> 00:24:17,420
Kan iemand van haar familie
uit zijn op wraak?
290
00:24:17,545 --> 00:24:21,424
Vraag Taylors moeder
of er militairen in hun familie zijn.
291
00:24:22,592 --> 00:24:24,719
Wacht even. Hoi, tante Vi.
292
00:24:26,679 --> 00:24:29,349
Kun je wat verse room halen?
- Ja, hoor.
293
00:24:29,474 --> 00:24:33,728
Als jij toegeeft dat de saus primeert.
- Vergeet het, ik bel Dee wel.
294
00:24:33,853 --> 00:24:38,066
Het is maar een grapje.
Zeg, tante Vi...
295
00:24:39,234 --> 00:24:42,028
is Dee misschien boos op mij?
296
00:24:43,238 --> 00:24:48,284
Nee, waarom denk je dat?
- Ik heb het gevoel dat ze iets verbergt.
297
00:24:48,409 --> 00:24:51,746
Elke tiener houdt dingen achter.
298
00:24:52,121 --> 00:24:57,293
Ze probeert onafhankelijker te worden.
- En dat wil ik respecteren.
299
00:24:58,795 --> 00:25:00,004
Heus?
300
00:25:01,005 --> 00:25:06,135
Moet ik haar gewoon met rust laten?
- Absoluut.
301
00:25:06,719 --> 00:25:10,223
Lieverd, ze is niet het soort meisje
dat achter je rug om gaat.
302
00:25:12,767 --> 00:25:16,896
Bedankt, tante. Ik bel je terug.
Laat Dee maar om room gaan.
303
00:25:17,814 --> 00:25:22,694
Harry, volgens de beveiliger smokkelde
Danilo wel vaker meisjes binnen.
304
00:25:22,819 --> 00:25:27,907
Taylor en Sienna waren vast niet
de enigen aan wie hij drugs gaf.
305
00:25:29,659 --> 00:25:33,746
Ik wil een lijst van alle fentanyldoden
in de voorbije zes maanden.
306
00:25:39,335 --> 00:25:41,838
Ongelooflijk.
307
00:25:42,213 --> 00:25:46,301
Danilo werkte in de club 25 Hours.
Concentreer je op dat gebied.
308
00:25:49,178 --> 00:25:52,515
Wie is dat puntje bij de club?
- Momentje.
309
00:25:53,725 --> 00:25:56,686
Jessica Reid, 20 jaar oud.
Twee maanden geleden overleden.
310
00:25:56,811 --> 00:26:01,024
Haar lichaam lag vlak bij de club.
- Was ze die avond in de club?
311
00:26:01,316 --> 00:26:02,942
Ik kijk op haar sociale media.
312
00:26:05,111 --> 00:26:06,321
Wacht.
313
00:26:07,113 --> 00:26:11,659
Ja, ze was die avond in 25 Hours.
- En daar is Danilo.
314
00:26:11,784 --> 00:26:13,703
Zijn er militairen
in Jessica's familie?
315
00:26:16,164 --> 00:26:19,167
Haar vader Earl Reid werkte
voor de militaire inlichtingen.
316
00:26:19,292 --> 00:26:21,711
Dat verklaart hoe hij ons
steeds voor is.
317
00:26:21,836 --> 00:26:24,213
Blank, groot en blauwe ogen.
Dit kan hem zijn.
318
00:26:24,339 --> 00:26:28,718
Stuur deze foto naar Dante
en kijk of Sienna hem herkent.
319
00:26:34,933 --> 00:26:36,976
Heeft Sienna hem herkend?
320
00:26:37,101 --> 00:26:40,104
Ja, Earl Reid is de vigilante.
321
00:26:40,230 --> 00:26:42,732
Ik ga nu naar Reids huis.
- Doe geen moeite.
322
00:26:42,857 --> 00:26:46,361
Ik ben er al geweest en hij was er niet,
maar zijn handlanger is hier.
323
00:26:47,070 --> 00:26:50,406
Handlanger?
- Frank Metcalf, vriend uit het leger.
324
00:26:50,531 --> 00:26:54,244
Ze waren een sluipschuttersteam. In zijn
auto lagen wapens en 'n plattegrond.
325
00:26:55,036 --> 00:26:58,873
Militaire banden zijn sterk.
- Het was ook persoonlijk voor Frank.
326
00:26:58,998 --> 00:27:03,962
Hij was getrouwd met Earls ex-vrouw.
- Hij is Jessica's stiefvader?
327
00:27:05,088 --> 00:27:08,967
Verdomme, controlepost van de politie.
- Zijn ze op zoek naar jou?
328
00:27:09,092 --> 00:27:12,845
Vast wel. Ik maak rechtsomkeert.
Hou me op de hoogte.
329
00:27:16,766 --> 00:27:21,062
Het spijt me van Jessica.
- Ik beschouwde haar als m'n dochter.
330
00:27:21,187 --> 00:27:25,233
Maar Earl had 't er pas echt moeilijk mee.
- Waren hij en Jessica close?
331
00:27:25,358 --> 00:27:29,028
Na de scheiding zag hij haar
om de twee weken in het weekend.
332
00:27:29,153 --> 00:27:33,157
Zondag was vader-dochterdag, dan
deden ze iets leuks met z'n tweetjes.
333
00:27:33,992 --> 00:27:38,955
Na Jessica's dood stortte hij in.
Hij verloor zijn werk en zijn flat.
334
00:27:39,080 --> 00:27:42,500
Hij wilde alleen maar de daders
laten boeten.
335
00:27:42,667 --> 00:27:45,587
Ik begrijp zijn verdriet,
maar hij vermoordt mensen.
336
00:27:45,753 --> 00:27:47,839
Dat zijn geen mensen, het is tuig.
337
00:27:49,340 --> 00:27:51,217
Deze lagen in je kofferbak.
338
00:27:53,052 --> 00:27:54,637
Jullie werken duidelijk samen.
339
00:27:59,100 --> 00:28:03,021
Ik zou zijn oren en ogen zijn,
maar nu moet hij het zonder stellen.
340
00:28:03,146 --> 00:28:05,231
Help hem en zeg waar hij heen gaat.
341
00:28:06,983 --> 00:28:08,860
Nog even en het is voorbij.
342
00:28:42,817 --> 00:28:45,320
Heeft Dantes plattegrond
iets opgeleverd?
343
00:28:45,445 --> 00:28:49,366
Het is een ruwe schets,
zo te zien van een groot pand.
344
00:28:49,491 --> 00:28:53,245
Eén verdieping, meerdere ingangen.
Meer kan ik er niet uit afleiden.
345
00:28:53,370 --> 00:28:56,248
Het kan iets industrieels zijn,
zoals een pakhuis.
346
00:28:56,373 --> 00:28:59,668
Daar zijn er hier genoeg van.
We moeten het beperken.
347
00:28:59,793 --> 00:29:04,464
Narcotica liet Dante weten dat
de leider van het kartel, Alexi Petrov,
348
00:29:04,589 --> 00:29:09,844
48 uur geleden het land is
binnengekomen via een privévliegveld.
349
00:29:09,970 --> 00:29:13,640
Earl gaat achter hem aan.
- Het hoofd van de slang.
350
00:29:13,765 --> 00:29:16,184
Frank zei dat het snel
voorbij zou zijn.
351
00:29:16,309 --> 00:29:18,687
Heeft Petrov eigendommen
in New Jersey?
352
00:29:22,440 --> 00:29:26,862
Niets op zijn naam, maar die oligarchen
doen graag geheimzinnig.
353
00:29:26,987 --> 00:29:28,989
Hier is hij aangekomen.
354
00:29:29,948 --> 00:29:32,409
Er zijn veel pakhuizen in Jersey City.
355
00:29:33,785 --> 00:29:38,373
Als Frank Earls ogen zou zijn, zou hij
een hoog uitkijkpunt moeten hebben.
356
00:29:38,498 --> 00:29:42,502
Isoleer de pakhuizen
in de buurt van hoge gebouwen.
357
00:29:42,627 --> 00:29:45,589
Dan zijn er nog twee over.
- Wie is de eigenaar?
358
00:29:45,714 --> 00:29:48,800
Het ene staat op naam van een trust,
Red, White and Blue.
359
00:29:48,925 --> 00:29:51,970
De kleuren van de VS, en Rusland.
- Ironisch, hè?
360
00:29:52,095 --> 00:29:56,016
Het andere is van een lege
vennootschap, Nasiliye Corp.
361
00:29:56,141 --> 00:29:59,769
Dat is Russisch voor 'geweld'.
- Beide kunnen Russische banden hebben.
362
00:29:59,895 --> 00:30:03,106
Maar welk pakhuis is van Petrov?
- Ik neem een van de twee,
363
00:30:03,231 --> 00:30:05,734
Mel het andere.
Harry, jij bent onze ogen en oren.
364
00:30:05,859 --> 00:30:10,155
Het zal sowieso goed bewaakt worden.
- We zullen voorzichtig zijn.
365
00:30:10,614 --> 00:30:16,578
Earl Reid is zijn dochter kwijt.
Hij wordt gedreven door verdriet.
366
00:30:16,703 --> 00:30:21,666
Laten we hem vinden voor er meer
doden vallen, onder wie hijzelf.
367
00:30:31,468 --> 00:30:32,668
Niets hier. Jij?
368
00:30:37,807 --> 00:30:41,228
Er was buiten veel beweging.
Ik zit duidelijk goed.
369
00:30:41,436 --> 00:30:45,315
Earl is hier al.
De achterdeur was geforceerd.
370
00:30:45,440 --> 00:30:49,819
Ik zal proberen zijn leven te redden.
- Vergeet je eigen leven niet.
371
00:30:49,945 --> 00:30:51,947
Begrepen. Dat is het plan.
372
00:30:53,532 --> 00:30:54,908
Stop.
- Wie ben je?
373
00:30:55,033 --> 00:30:56,451
Wapen neer.
374
00:31:07,629 --> 00:31:12,801
Rob? Wat gebeurt er?
375
00:31:28,066 --> 00:31:30,443
Ze was buiten aan het rondsnuffelen.
376
00:31:33,613 --> 00:31:36,283
Wie ben jij? Wat wil je?
377
00:31:37,826 --> 00:31:43,540
Ik hoorde van 'n Russische uitverkoop.
Waar is de wodka en kaviaar?
378
00:31:43,665 --> 00:31:45,083
Wil je dood of zo?
379
00:31:45,542 --> 00:31:50,463
Je kunt beter
voor je eigen leven vrezen.
380
00:31:50,589 --> 00:31:54,634
Er is een man in dit gebouw
die jou wil vermoorden.
381
00:31:55,302 --> 00:32:01,474
Een man wiens dochter is gestorven
door jouw slechte drugs.
382
00:32:06,855 --> 00:32:08,857
Kom je mij redden?
383
00:32:15,238 --> 00:32:20,744
Jij kan me niets schelen.
Ik wil gewoon een fout voorkomen.
384
00:32:23,705 --> 00:32:26,416
Bedankt voor je bezorgdheid.
Maak haar af.
385
00:32:27,125 --> 00:32:30,587
Buiten.
Ik wil geen bloed op mijn spullen.
386
00:32:34,049 --> 00:32:35,842
Ik heb je gewaarschuwd.
387
00:33:18,117 --> 00:33:20,494
Tot dusver is alles veilig.
388
00:33:39,404 --> 00:33:42,908
Toe.
- Denk je dat je pijn me iets doet?
389
00:33:45,952 --> 00:33:49,122
Je zult boeten voor alle leed
dat je hebt veroorzaakt.
390
00:33:49,623 --> 00:33:54,127
Zeg me wat je wilt.
- Je moet lijden zoals mijn dochter.
391
00:33:54,252 --> 00:33:55,462
Earl, stop.
392
00:34:01,218 --> 00:34:02,594
Wie ben jij? Een agent?
393
00:34:02,719 --> 00:34:05,097
Mij bel je
wanneer je gerechtigheid wilt.
394
00:34:05,222 --> 00:34:07,432
Daar zorg ik zelf wel voor.
- Niet zo.
395
00:34:08,892 --> 00:34:12,854
Rood licht.
Slecht ingeschatte situatie.
396
00:34:13,647 --> 00:34:15,565
Soldaat?
- Hoezee.
397
00:34:20,237 --> 00:34:22,989
Deze hufter
heeft mijn dochter vermoord.
398
00:34:24,199 --> 00:34:26,493
Die drugs waren van hem.
Hij moet dood.
399
00:34:26,618 --> 00:34:29,287
Earl, je beleeft de nachtmerrie
van elke ouder.
400
00:34:29,413 --> 00:34:33,667
Je weet dat hij geen genade verdient.
- Er is genoeg bloed vergoten.
401
00:34:33,792 --> 00:34:39,715
Danilo Jiminez en Kyle Howard hun dood
heeft je dochter niet teruggebracht.
402
00:34:40,590 --> 00:34:44,553
En dit zal haar ook niet terugbrengen.
- Ik moet mijn missie afmaken.
403
00:34:46,388 --> 00:34:48,348
Weet je wat hij me heeft afgepakt?
404
00:34:49,349 --> 00:34:51,560
Ze zou rechten gaan studeren.
405
00:34:52,769 --> 00:34:55,147
Ik zal haar nooit zien afstuderen.
406
00:34:57,441 --> 00:35:02,154
Ik zal haar niet naar het altaar begeleiden
en zien hoe ze zelf kinderen krijgt.
407
00:35:02,279 --> 00:35:06,491
Dat heeft hij mij en haar ontnomen.
- Earl, ik hoor je.
408
00:35:06,616 --> 00:35:10,704
Maar dit is geen gerechtigheid
voor je dochter Jessica.
409
00:35:11,455 --> 00:35:15,584
Als je hem vermoordt, staat er
morgen een andere slang klaar.
410
00:35:16,293 --> 00:35:19,546
Stuur hem naar de gevangenis
en stel hem ten voorbeeld.
411
00:35:20,505 --> 00:35:21,705
Kom op.
412
00:35:24,676 --> 00:35:26,344
Je hebt je punt gemaakt.
413
00:35:34,853 --> 00:35:36,480
Leg dat pistool neer.
414
00:35:46,323 --> 00:35:47,574
Het spijt me.
415
00:35:54,164 --> 00:35:55,540
Jij gaat vandaag niet dood.
416
00:36:00,379 --> 00:36:04,883
Hou vol.
417
00:36:05,300 --> 00:36:08,553
Beloof me dat hij zal boeten.
418
00:36:09,429 --> 00:36:11,431
Hij zal geen tieners meer
de dood in jagen.
419
00:36:12,974 --> 00:36:16,186
Hou vol, Earl.
- Het is oké.
420
00:36:17,145 --> 00:36:18,397
Ik wil dit.
421
00:36:20,315 --> 00:36:22,943
Zonder mijn dochter
stelt het leven niks voor.
422
00:36:34,705 --> 00:36:35,905
Earl?
423
00:37:04,609 --> 00:37:07,029
Gaat het?
- Ja, hoor.
424
00:37:08,155 --> 00:37:10,824
Petrovs kantoor is een schat
aan bewijsmateriaal.
425
00:37:10,949 --> 00:37:14,828
Zijn organisatie wordt opgerold
en hij krijgt levenslang.
426
00:37:14,953 --> 00:37:18,623
Mooi. Hij heeft veel levens verwoest.
427
00:37:18,749 --> 00:37:24,296
Nu Earl Reid de vigilante blijkt te zijn,
kan de NYPD je verder negeren.
428
00:37:27,591 --> 00:37:31,428
Precies zoals ik het wil.
- Je hebt wel een agent geslagen.
429
00:37:33,013 --> 00:37:36,725
Het heeft me een dure fles whisky
gekost om dat recht te zetten.
430
00:37:38,101 --> 00:37:40,187
Ik sta bij je in het krijt.
- Ik hou het bij.
431
00:37:40,937 --> 00:37:42,898
En?
432
00:37:43,023 --> 00:37:45,525
Misschien staan we quitte
na een etentje.
433
00:37:50,614 --> 00:37:54,368
Pasta of saus?
- Dat ligt eraan.
434
00:37:56,328 --> 00:37:57,579
Ik hou van pasta.
435
00:37:59,706 --> 00:38:01,500
Maar het draait om de saus.
436
00:38:03,543 --> 00:38:04,836
Goed om te weten.
437
00:38:07,130 --> 00:38:08,590
Is dat een ja?
438
00:38:52,759 --> 00:38:54,970
Bedankt voor alles.
439
00:38:56,304 --> 00:39:02,519
Ik weet dat het de pijn niet wegneemt,
maar de straten zijn nu wat veiliger.
440
00:39:03,020 --> 00:39:07,441
Voorlopig. Vroeg of laat
pakt iemand de draad weer op.
441
00:39:07,858 --> 00:39:09,735
Dan blijven we vechten.
442
00:39:10,986 --> 00:39:13,780
Zodat die dealers niet
bij onze kinderen kunnen.
443
00:39:14,531 --> 00:39:15,866
Absoluut.
444
00:39:15,991 --> 00:39:19,870
Ik heb gehoord wat Earl Reid
en zijn dochter is overkomen.
445
00:39:19,995 --> 00:39:23,832
Misschien kunnen we ook voor hen
een kaars opsteken.
446
00:39:24,416 --> 00:39:26,209
Dat is een goed idee.
447
00:41:01,638 --> 00:41:04,683
Een beetje bewegen.
Goed zo.
448
00:41:05,559 --> 00:41:07,728
Jab, jab.
- Mooi. Rechtdoor en jab.
449
00:41:07,853 --> 00:41:09,896
Jab, jab.
- Uppercut, uppercut.
450
00:41:10,022 --> 00:41:11,857
Uppercut, uppercut.
- Ja. Elleboog.
451
00:41:12,899 --> 00:41:15,277
Deze moet omhoog. Elleboog.
452
00:41:15,444 --> 00:41:17,612
Elleboog.
- Mooi. Knie.
453
00:41:18,363 --> 00:41:22,701
Ja. Hoger. Harder.
Mooi zo. Uppercut.
454
00:41:22,826 --> 00:41:26,455
Uppercut, uppercut.
- Pak mijn pols vast.
455
00:41:26,580 --> 00:41:29,166
Als iemand je vastpakt,
moet je meteen handelen.
456
00:41:31,460 --> 00:41:36,048
Trekken. Sorry.
Snap je het?
457
00:41:53,940 --> 00:41:56,568
Vertaling: Ann Van Bogaert
39503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.