Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,527 --> 00:02:47,552
Captain! Emergency!
2
00:02:53,101 --> 00:02:55,763
Captain! Captain!
3
00:03:27,999 --> 00:03:31,491
Hey! Please, somebody help me!
4
00:05:29,509 --> 00:05:30,908
Oh, nurse...
5
00:05:35,448 --> 00:05:37,438
Visitors aren't allowed...
6
00:05:37,516 --> 00:05:38,608
I'm from the Maritime Bureau.
7
00:05:42,421 --> 00:05:44,184
He's not well enough
to speak with anyone!
8
00:05:44,456 --> 00:05:46,356
I only need two or three minutes.
9
00:05:47,625 --> 00:05:49,490
He hasn't regained consciousness yet.
10
00:05:58,435 --> 00:05:59,902
Frankenstein...!
11
00:06:03,339 --> 00:06:06,206
The only survivor hasn't
regained consciousness yet.
12
00:06:07,477 --> 00:06:08,875
Is he in danger?
13
00:06:09,178 --> 00:06:10,975
The doctor can't say for certain.
14
00:06:15,284 --> 00:06:17,081
It had a crew of five people...
15
00:06:18,152 --> 00:06:21,679
The others must have
drowned when the boat sank.
16
00:06:22,056 --> 00:06:28,460
Probably... but it's strange how a 100
meter long ship could go down so quickly.
17
00:06:56,154 --> 00:06:57,121
How is it?
18
00:06:57,222 --> 00:07:01,089
There's nothing else on board.
The only thing we found was this.
19
00:07:02,426 --> 00:07:04,326
The ship's too big for everyone
to have been washed off...
20
00:07:04,528 --> 00:07:05,825
You mean the crew?
- Yes.
21
00:07:06,563 --> 00:07:09,259
Ordinarily, it's difficult to
lose all hands like that.
22
00:07:09,633 --> 00:07:13,124
The water surge couldn't wash away
that many people so thoroughly.
23
00:07:13,803 --> 00:07:15,100
It's notjust a coincidence?
24
00:07:16,906 --> 00:07:20,069
We must learn what became
of those four men...
25
00:07:20,243 --> 00:07:23,405
It's amazing that you were
the only one to survive.
26
00:07:23,712 --> 00:07:25,077
How many times are you
going to say that?
27
00:07:25,147 --> 00:07:26,444
Enough to hear your response!
28
00:07:27,883 --> 00:07:29,817
I want you to tell us
what really happened!
29
00:07:30,951 --> 00:07:34,352
Well? You weren't malnourished
when they found you.
30
00:07:34,788 --> 00:07:37,154
We want to know why you
weren't badly injured.
31
00:07:37,391 --> 00:07:41,190
Look... The four other men...
32
00:07:42,395 --> 00:07:45,387
They must have all
drowned in the ocean.
33
00:07:47,100 --> 00:07:53,038
I called out to them... before the ship was
jostled, and I saw the Frankenstein monster....
34
00:07:53,172 --> 00:07:54,537
That's a bunch of nonsense!
35
00:07:56,041 --> 00:07:59,772
That monster hasn't been found!
Don't you have another story?
36
00:08:01,313 --> 00:08:06,272
I know what attacked our ship!
I know in my heart that it happened!
37
00:08:06,551 --> 00:08:09,850
At first the crew jumped ship...
After that, the four men...!
38
00:08:43,017 --> 00:08:48,613
I am not lying. Believe me,
I am telling the truth...
39
00:08:59,131 --> 00:09:01,691
Captain, we've discovered what
happened to the four men.
40
00:09:03,169 --> 00:09:04,135
You did?
41
00:09:04,202 --> 00:09:05,999
We're sure this is all from the ship.
42
00:09:12,911 --> 00:09:14,741
What could have done this to them?
43
00:09:15,012 --> 00:09:17,572
We're at a complete loss as to
what could have done it.
44
00:09:23,420 --> 00:09:29,051
Tokyo telephone? I need the Kyoto Shinagata
Institute, Frankenstein research unit.
45
00:09:44,940 --> 00:09:49,774
Hello? Yes this is it.
Just a moment, please.
46
00:09:50,111 --> 00:09:52,875
Doctor, it's a Mr. Yokosuka
from the Maritime Bureau.
47
00:09:53,114 --> 00:09:54,445
Yokosuka?
48
00:09:58,952 --> 00:10:00,749
Hello, this is Dr. Stewart.
49
00:10:02,422 --> 00:10:07,256
What...? We haven't had a Frankenstein here
since the one that vanished at Mount Fuji.
50
00:10:07,626 --> 00:10:08,786
Yes...
51
00:10:10,195 --> 00:10:12,993
No one has ever reported
Frankenstein living in the sea.
52
00:10:14,500 --> 00:10:15,797
Alright.
53
00:10:16,435 --> 00:10:17,765
What did he say?
54
00:10:18,469 --> 00:10:21,438
He said that a Frankenstein monster
may have eaten some humans.
55
00:10:21,706 --> 00:10:22,900
Oh, my...!
56
00:10:25,476 --> 00:10:27,705
Doctor, these are members of the press.
57
00:10:27,878 --> 00:10:29,903
They want to ask you questions
about the gargantuan, Frankenstein.
58
00:10:32,783 --> 00:10:33,943
Have a seat.
59
00:10:36,420 --> 00:10:39,684
Doctor, is your Frankenstein alive now?
60
00:10:39,989 --> 00:10:42,253
It is possible.
-It is?!
61
00:10:42,525 --> 00:10:45,153
I haven't seen my Frankenstein
since he escaped.
62
00:10:45,461 --> 00:10:50,159
But, even if he did return, he
wouldn't be living in the sea.
63
00:10:50,465 --> 00:10:55,402
He wouldn't be doing things like
tipping over boats, or eating humans.
64
00:10:55,503 --> 00:10:59,871
Then you don't believe your Frankenstein
is connected to the monster incident?
65
00:11:00,407 --> 00:11:02,068
Yes, that's my opinion.
66
00:11:02,276 --> 00:11:05,837
Even if he were, I'm sure he wouldn't be
doing anything like eating human beings!
67
00:11:06,146 --> 00:11:08,477
You were with the doctor at that
time as well, weren't you?
68
00:11:09,082 --> 00:11:12,483
Its behavior was always
the best around me.
69
00:11:13,686 --> 00:11:16,746
It wasn't easy to see that
he was very gentle.
70
00:11:25,897 --> 00:11:27,057
No you don't!
71
00:11:27,733 --> 00:11:30,496
Don't do that!
Don't do that!
72
00:11:31,635 --> 00:11:35,071
Let's leave that closed, okay?
Now, this is what we have next.
73
00:11:39,110 --> 00:11:41,373
Don't! Not yet.
74
00:11:46,583 --> 00:11:48,574
Now, go ahead.
75
00:12:07,468 --> 00:12:11,528
Just before he escaped, he found
his way into my apartment.
76
00:12:12,506 --> 00:12:16,340
In all the time that we had him here,
he seemed more gentle than most humans.
77
00:12:17,110 --> 00:12:19,874
You know, maybe you should
check that fisherman's story again.
78
00:12:21,747 --> 00:12:24,341
That's all for now, gentlemen.
-Thank you.
79
00:12:39,497 --> 00:12:40,589
Hey!
80
00:12:50,407 --> 00:12:51,465
What's wrong?!
81
00:13:04,119 --> 00:13:12,026
Heave! Heave! Heave! Heave!
82
00:13:12,227 --> 00:13:18,392
Heave! Heave! Heave!
83
00:13:23,536 --> 00:13:24,935
What's that?!
84
00:13:47,758 --> 00:13:50,955
They're chasing any story that
relates to Frankenstein!
85
00:13:51,395 --> 00:13:55,797
They seem to be obsessed with it.
It's alright, though not very provable.
86
00:13:57,767 --> 00:14:01,203
But doctor, it still relates to Frankenstein.
87
00:14:01,404 --> 00:14:05,635
Isn't it our job to shed light on
the validity of these stories?
88
00:14:06,208 --> 00:14:11,236
Dr. Mamiya, haven't you read our report
on the Frankenstein in the ocean?
89
00:14:11,413 --> 00:14:15,371
I have... We just don't know
how much of this is false.
90
00:14:15,617 --> 00:14:19,485
Perhaps they just don't know
where he is currently living.
91
00:14:20,088 --> 00:14:21,350
Look at this...
92
00:14:26,560 --> 00:14:28,824
Is this Frankenstein's footprint?
93
00:14:29,162 --> 00:14:32,893
It is... He was sighted in Yamata
where these footprints were made.
94
00:14:33,834 --> 00:14:35,801
You can be sure that he's there.
95
00:14:37,803 --> 00:14:40,897
Doctor, I would like to check
it out, if you don't mind.
96
00:14:47,045 --> 00:14:49,912
It looks like it was grabbed
by something strong.
97
00:15:05,496 --> 00:15:07,190
What did you find?
98
00:15:19,908 --> 00:15:21,068
Do you know what it is?
99
00:15:22,077 --> 00:15:24,807
It seems to be some form of sea life.
100
00:15:25,080 --> 00:15:27,173
Isn't it from the Frankenstein?
101
00:15:27,449 --> 00:15:32,476
No, I can't say what it is yet.
This sample isn't enough.
102
00:16:04,682 --> 00:16:07,708
Hey, wait a minute...
Let me catch my breath.
103
00:16:11,121 --> 00:16:13,248
Just how far up did you see
those footprints anyway?
104
00:16:14,124 --> 00:16:17,924
Up, over there. That thing made
them on the other side of the cliff.
105
00:16:26,902 --> 00:16:28,426
Look! Look!
106
00:16:32,774 --> 00:16:34,002
There they are...
107
00:16:45,019 --> 00:16:47,920
It looks like we've got a bit of work
cut out for us back at the lab.
108
00:16:48,188 --> 00:16:49,246
Right.
109
00:17:04,002 --> 00:17:05,128
Thank you.
110
00:17:06,104 --> 00:17:08,299
I'm finished.
-Sorry to bother you.
111
00:17:10,909 --> 00:17:12,933
I'm afraid that those
are from Frankenstein...
112
00:17:13,310 --> 00:17:16,768
I don't believe those cells could
have come from any other life form.
113
00:17:19,383 --> 00:17:21,374
That's what I thought as well...
114
00:17:22,686 --> 00:17:26,816
But... why is it living
beneath the sea?
115
00:17:33,996 --> 00:17:38,797
Flight 17, proceed 180� at 10 knots.
116
00:18:00,754 --> 00:18:04,951
It is urgent that everyone evacuates the airport!
A monster is coming! A monster is coming!
117
00:18:11,997 --> 00:18:16,057
It is urgent that everyone evacuates the airport!
A monster is coming! A monster is coming!
118
00:18:29,780 --> 00:18:32,806
Emergency, emergency! A monster
is coming! A monster is coming!
119
00:18:32,950 --> 00:18:35,440
Haneda airport is in a state of
emergency! A monster is coming!
120
00:19:30,234 --> 00:19:32,702
No! No!
121
00:20:13,540 --> 00:20:19,569
Emergency, emergency! Haneda airport
is in a state of emergency! Emergency!
122
00:20:26,986 --> 00:20:28,680
Your back!
-Doctor!
123
00:20:29,020 --> 00:20:30,112
What was the thing that
attacked Haneda airport?
124
00:20:30,255 --> 00:20:31,244
What was it?
125
00:20:31,790 --> 00:20:33,883
I don't know...
-Were you there at the time?
126
00:20:34,125 --> 00:20:36,491
We haven't yet heard any
details of what had happened.
127
00:20:36,628 --> 00:20:41,530
Didn't you say that the Frankenstein you
had in custody posed no threat to mankind?
128
00:20:41,665 --> 00:20:43,633
What do you plan to do about...
-We'll look into that later!
129
00:20:43,834 --> 00:20:46,029
Everyone, please! Please!
130
00:20:46,437 --> 00:20:51,373
I'm sorry, but we don't have anything
more than you already know.
131
00:20:51,541 --> 00:20:52,599
What?
132
00:20:52,742 --> 00:20:54,471
Just answer this for us, please...
133
00:20:54,644 --> 00:21:00,275
Do you believe that the monster may
be the Frankenstein that you studied?
134
00:21:00,582 --> 00:21:02,812
Dr. Stewart, what do you think it is?
135
00:21:03,118 --> 00:21:06,986
We'll find out what it is,
when we investigate.
136
00:21:07,189 --> 00:21:08,816
We leave for Tokyo immediately.
137
00:21:15,196 --> 00:21:20,360
I can't stand the idea of going to the
Frankenstein countermeasures meeting.
138
00:21:20,533 --> 00:21:22,592
I'm not in a hurry to
get there either...
139
00:21:23,436 --> 00:21:25,404
But I would like to know what
their plans are, though.
140
00:21:25,772 --> 00:21:27,797
I can't believe he did it.
141
00:21:28,041 --> 00:21:29,167
Neither can I...
142
00:21:29,376 --> 00:21:31,570
What could make Frankenstein
live in the sea?
143
00:21:33,112 --> 00:21:35,740
Maybe he fell in love with
a whale or something...
144
00:21:37,683 --> 00:21:39,947
Hey, I just thought of something...
145
00:21:40,719 --> 00:21:42,948
Maybe this Frankenstein
isn't our Gargantua.
146
00:21:44,822 --> 00:21:47,848
Nothing... Not yet, anyway.
147
00:21:57,701 --> 00:21:58,895
They're late...
148
00:22:00,737 --> 00:22:03,671
Doctor, can you answer
some questions? Dr. Mamiya...
149
00:22:03,906 --> 00:22:06,033
Excuse us, please!
-Doctor!
150
00:22:06,342 --> 00:22:07,639
What is the defense plan?
151
00:22:08,210 --> 00:22:12,475
We plan on sending a powerful
electrical current through Tokyo Bay.
152
00:22:12,747 --> 00:22:15,477
Do you have plans for anything
else in the meantime?
153
00:22:15,784 --> 00:22:18,776
No. He already has a weakness...
154
00:22:19,321 --> 00:22:24,451
From living at the bottom of the sea,
he can't stand bright lights.
155
00:22:24,959 --> 00:22:27,689
He can't withstand the
light on a clear day.
156
00:22:27,861 --> 00:22:33,025
Perhaps if you didn't say that
Frankenstein never lived in the sea...
157
00:22:33,299 --> 00:22:34,960
...we wouldn't have to go
through this much trouble.
158
00:22:37,670 --> 00:22:39,433
Dr. Stewart, what do you say?
159
00:22:39,639 --> 00:22:40,628
I think you're right...
160
00:22:40,773 --> 00:22:41,967
Is that so...?
161
00:22:42,475 --> 00:22:47,036
Does that mean that you'd continue your studies
of Frankenstein, regardless of what happened?
162
00:22:47,546 --> 00:22:49,241
Yes... yes, I would.
163
00:22:51,316 --> 00:22:53,749
That is the point of our problem...
164
00:22:54,719 --> 00:22:58,780
Even though we are in a bad
spot, we must continue our work.
165
00:23:01,225 --> 00:23:02,852
That's enough!
166
00:23:25,813 --> 00:23:28,145
Are you returning to Kyoto?
167
00:23:28,916 --> 00:23:32,750
Do you know what would happen if Frankenstein
appeared in a peaceful city like this?
168
00:23:35,155 --> 00:23:38,989
I'm afraid we can't leave Tokyo until we come
up with some kind of solution to this problem.
169
00:23:43,096 --> 00:23:46,622
In the meantime, if there were just some
way that we could keep him cornered...
170
00:26:36,653 --> 00:26:38,951
The lights! Turn on the lights!
171
00:26:47,796 --> 00:26:49,627
Is there a doctor here!
Is there a doctor?
172
00:26:49,965 --> 00:26:54,128
The monster is going away!
-Doctor, doctor! Get a doctor!
173
00:26:59,340 --> 00:27:01,103
Go get a stretcher!
-Right.
174
00:27:17,356 --> 00:27:24,523
The monster seems to be harned by bright lights.
Please, open your windows and turn on all lights.
175
00:27:24,762 --> 00:27:30,394
Please, make the city as bright as day. The
monster seems to be harned by bright lights.
176
00:27:30,768 --> 00:27:39,471
To repeat the request, to prevent destruction to
the city, you are all asked to turn on your lights.
177
00:27:40,010 --> 00:27:44,810
Please turn on every light in the city area. The
monster seems to be harned by bright lights.
178
00:27:45,581 --> 00:27:52,384
Please open all of your
windows and shutters.
179
00:27:53,923 --> 00:27:57,585
Doctor, is Frankenstein
returning to the mountain?
180
00:27:57,892 --> 00:28:01,123
We're not sure yet that it's our
Frankenstein. Give me the book...
181
00:28:04,965 --> 00:28:05,989
Thanks...
182
00:28:07,868 --> 00:28:09,665
Let's go find out...
183
00:28:14,575 --> 00:28:17,566
By order of the government,
we are to pursue the monster.
184
00:28:34,459 --> 00:28:35,652
Hurry! Hurry!
185
00:28:36,861 --> 00:28:40,763
Grandmother!
-Kei! Kyo! Come with me! Hurry!
186
00:28:55,478 --> 00:28:59,470
Let's go, let's go! We've done all that we can!
-Hurry, hurry!
187
00:30:38,071 --> 00:30:39,265
Halt!
188
00:30:41,140 --> 00:30:42,835
Ready the searchlights! Move!
189
00:30:44,376 --> 00:30:46,469
Ready the searchlights! Quickly!
190
00:31:02,192 --> 00:31:04,059
Alright!
191
00:31:15,938 --> 00:31:17,235
We're all set!
192
00:31:35,322 --> 00:31:36,653
Lights!
193
00:32:08,686 --> 00:32:13,247
Here is the latest report from headquarters.
Here is the latest report from headquarters.
194
00:32:13,456 --> 00:32:16,687
The creature has proceeded from
Tokyo to the mountains along the river.
195
00:32:17,060 --> 00:32:21,019
Searchlights have been placed in
defensive positions along this route.
196
00:32:21,364 --> 00:32:22,797
Should we attack?
-Negative.
197
00:32:24,466 --> 00:32:29,096
But with all of the villages so close by, shouldn't
we attack while he's completely surrounded?
198
00:32:29,671 --> 00:32:32,196
Anything more than the
lights could be dangerous.
199
00:32:32,908 --> 00:32:34,397
For now, we will not proceed any further.
200
00:32:41,549 --> 00:32:49,216
This is Unit 3 approaching. We are to assist the
commander in his attack on the homicidal monster.
201
00:32:56,228 --> 00:32:58,219
Unit! Take positions!
202
00:33:08,306 --> 00:33:13,369
Command, we are at position 10.95�. The
creature is approximately 300 meters...
203
00:33:15,246 --> 00:33:17,338
Fall back! Fall back!
204
00:33:46,007 --> 00:33:49,100
Unit, fire!
-Fire! Fire!
205
00:34:41,123 --> 00:34:42,317
Look out!
206
00:34:46,962 --> 00:34:48,224
Look out!
207
00:35:21,159 --> 00:35:26,756
All units! Cease fire! Cease fire!
I gave no order to attack!
208
00:35:27,198 --> 00:35:29,928
Order all units to stand down for now.
209
00:35:30,068 --> 00:35:31,864
I'll put in the order to stand down.
210
00:35:32,102 --> 00:35:36,436
At the moment, the creature
is north at position 10.95�.
211
00:35:36,740 --> 00:35:40,732
Wherever he emerges, we will be
able to engage him with siz units.
212
00:35:41,110 --> 00:35:46,480
We feel that Frankenstein will pass through
this wooded area to reach the mountain.
213
00:35:46,749 --> 00:35:53,483
In our next maneuver, we will use high voltage
beams against it and attempt to destroy him.
214
00:35:53,722 --> 00:35:55,087
They're really going to kill him?
215
00:35:56,792 --> 00:35:59,260
Is it possible that his cell
structures could resist it?
216
00:36:03,831 --> 00:36:05,321
Prepare for arrival!
217
00:36:28,620 --> 00:36:30,485
Alright, let's go!
-Yes, sir! -Yes, sir!
218
00:36:58,247 --> 00:36:59,339
Right!
219
00:37:07,722 --> 00:37:09,383
Hurry! Hurry!
220
00:37:19,600 --> 00:37:23,058
Unit A, ready!
-Unit B, ready!
221
00:37:23,303 --> 00:37:24,564
Unit C, ready!
222
00:37:24,804 --> 00:37:26,101
All units are set!
223
00:37:27,206 --> 00:37:29,037
We're ready in this sector!
-Right!
224
00:37:34,547 --> 00:37:36,514
Commander, Helicopter Unit One...
225
00:37:36,615 --> 00:37:42,451
You are ordered to lure the monster
into the established attack zone.
226
00:37:42,687 --> 00:37:44,245
Roger, roger!
227
00:38:08,544 --> 00:38:09,806
The monster has slowed its pace.
228
00:38:09,945 --> 00:38:12,277
We'll attack soon.
-Yes, sir!
229
00:38:44,343 --> 00:38:48,335
Calling base! Calling base!
He's just ahead of us!
230
00:38:48,780 --> 00:38:53,444
Report from position 45... The creature
is moving just ahead of that unit. Roger.
231
00:39:26,014 --> 00:39:30,347
I think we should let him go a little further.
That way he'll be completely within range.
232
00:39:30,451 --> 00:39:31,383
Yes, sir!
233
00:39:31,452 --> 00:39:33,920
First unit is ready!
-Right!
234
00:39:34,321 --> 00:39:35,652
Second unit is ready!
-Right!
235
00:39:35,923 --> 00:39:37,220
Third unit is ready!
-Right!
236
00:39:37,524 --> 00:39:41,084
The creature is coming this way! Hurry!
237
00:39:45,431 --> 00:39:48,161
Switch the units on!
-Switch the units on!
238
00:39:53,105 --> 00:39:57,132
Hey! Is it ready yet? It's time!
239
00:40:06,717 --> 00:40:08,150
Alright!
-Alright!
240
00:40:20,496 --> 00:40:23,158
Generator one is ready!
-Generator one is ready!
241
00:40:23,299 --> 00:40:25,290
Converter one is ready!
-Converter one is ready!
242
00:40:25,634 --> 00:40:27,829
Generator two is ready!
-Generator two is ready!
243
00:40:27,970 --> 00:40:30,200
Converter two is ready!
-Converter two is ready!
244
00:40:32,807 --> 00:40:37,267
All together... 1, 2, ...Go!
245
00:40:39,347 --> 00:40:41,507
Converter four is ready!
246
00:41:10,475 --> 00:41:12,772
Bring the helicopters into position!
-Yes, sir!
247
00:42:12,965 --> 00:42:17,128
Hurry! Hurry!
-Hurry!
248
00:42:20,872 --> 00:42:23,636
Fall back! Fall back! Fall back!
249
00:42:27,611 --> 00:42:29,340
Fall back!
250
00:42:31,281 --> 00:42:32,976
Fall back!
251
00:42:34,317 --> 00:42:36,045
Fall back!
252
00:43:04,278 --> 00:43:05,870
We're all set!
-Right!
253
00:43:06,913 --> 00:43:08,312
We're all set!
-Right!
254
00:43:08,681 --> 00:43:11,343
Preparations for the Maser
attack are complete!
255
00:43:13,152 --> 00:43:15,712
Preparations for the electrical
assault are complete!
256
00:43:33,037 --> 00:43:35,028
Fire!
-Fire!
257
00:44:09,202 --> 00:44:10,362
Let's go!
258
00:45:13,861 --> 00:45:15,328
Success!
259
00:45:17,164 --> 00:45:19,394
Calling base! Calling base!
260
00:45:40,185 --> 00:45:43,017
Damn... Alright!
261
00:45:47,325 --> 00:45:49,225
Switch on the electricity!
-Switching on!
262
00:46:33,933 --> 00:46:35,230
Alright!
263
00:46:38,204 --> 00:46:39,228
Hey!
264
00:46:42,575 --> 00:46:43,837
Get down!
265
00:47:36,790 --> 00:47:38,587
Commander! Calling the Commander!
266
00:48:11,388 --> 00:48:14,084
There is a brown one!
There is a brown one!
267
00:48:14,391 --> 00:48:19,487
There is a brown Frankenstein helping the
injured one escape into the mountains!
268
00:48:19,962 --> 00:48:22,760
Doctor! That one has to be
the Frankenstein we know!
269
00:48:23,966 --> 00:48:25,866
Then it seems your hunch was correct.
270
00:48:26,302 --> 00:48:28,496
Well, it proves that
there are two of them.
271
00:48:28,737 --> 00:48:30,898
Now, I have to convince
them that one is innocent.
272
00:48:31,239 --> 00:48:35,073
This is an update from headquarters!
This is an update from headquarters!
273
00:48:35,410 --> 00:48:37,970
The sea Frankenstein will
be referred to as Gaira.
274
00:48:38,178 --> 00:48:40,043
The mountain Frankenstein will
be referred to as Sanda.
275
00:48:40,314 --> 00:48:41,372
That is all...
276
00:48:53,960 --> 00:48:55,689
What do you think happened to Gaira?
277
00:48:56,896 --> 00:48:58,693
Could it have returned to the ocean?
278
00:48:58,997 --> 00:49:02,398
Look at these trees...
It's incredible...
279
00:49:02,567 --> 00:49:04,797
He knocked them down like they
were matchsticks or twigs.
280
00:49:05,070 --> 00:49:06,560
They probably are, to him.
281
00:49:10,274 --> 00:49:14,074
What's Sanda got to do
with this? How is he involved?
282
00:49:15,746 --> 00:49:21,650
Maybe, if we don't ask so many questions and
try to find some clues, we'll know that answer.
283
00:49:26,122 --> 00:49:27,282
Doctor!
284
00:49:32,528 --> 00:49:34,792
Mr. Yokosuka!
Good find, Akemi.
285
00:49:36,865 --> 00:49:38,298
It's Sanda's!
286
00:49:41,235 --> 00:49:43,135
Oh, thank you!
287
00:49:44,906 --> 00:49:46,237
Thank you for coming.
288
00:49:46,707 --> 00:49:47,833
Have you found the monsters?
289
00:49:48,209 --> 00:49:49,335
No, not yet.
290
00:49:50,877 --> 00:49:57,510
If I may suggest, Major, the clue to their position
lies with Gaira, who cannot live long without water.
291
00:49:58,084 --> 00:50:00,075
You may want to check the
lakes and streams around here.
292
00:50:01,654 --> 00:50:07,490
I see... Thank you very much.
Notify headquarters.
293
00:50:07,993 --> 00:50:09,858
This is unit five calling...
294
00:50:15,400 --> 00:50:16,526
So...
295
00:50:17,535 --> 00:50:21,198
Shall we continue on our way and
see what we can dig up on Gaira?
296
00:50:22,306 --> 00:50:24,433
Let's go.
-Thank you.
297
00:51:38,542 --> 00:51:40,009
Doctor!
298
00:52:04,799 --> 00:52:06,095
Gaira!
299
00:52:06,333 --> 00:52:08,494
It looks like his hair and tissue...
300
00:52:19,312 --> 00:52:20,836
The cells are identical.
301
00:52:22,381 --> 00:52:24,781
This means that the
Frankenstein's are brothers.
302
00:52:25,084 --> 00:52:26,380
Brothers?
303
00:52:28,219 --> 00:52:29,481
Maybe not...
304
00:52:30,889 --> 00:52:32,322
Maybe not...
305
00:52:33,892 --> 00:52:39,056
You know, Sanda stayed at Lake
Biwa after his escape from my lab.
306
00:52:40,297 --> 00:52:46,099
He could have torn off some flesh on
a rock that made its way to the ocean.
307
00:52:46,236 --> 00:52:49,466
Once there, on protein-rich plankton,
another Frankenstein could have grown...
308
00:52:50,807 --> 00:52:55,710
I've a strange feeling that they aren't related as
we know it... father and son, or even brothers...
309
00:52:56,479 --> 00:52:58,207
One could be the offshoot of the other.
310
00:52:58,347 --> 00:53:05,048
Doctor, if that is the case, wouldn't an
explosion create even more Frankenstein's?
311
00:53:06,455 --> 00:53:09,252
This could be a disaster
for all mankind!
312
00:53:11,025 --> 00:53:14,483
If what you are saying is true,
it changes everything.
313
00:53:15,129 --> 00:53:17,996
We'll do what we can
to avoid using them.
314
00:53:19,132 --> 00:53:23,933
We can use napalm! It could burn all of the
oxygen out of the air and suffocate the cells!
315
00:54:23,957 --> 00:54:26,255
They don't seem to be afraid of Gaira.
316
00:54:26,493 --> 00:54:29,792
They're young and they
don't have very much fear.
317
00:54:30,997 --> 00:54:37,926
It's strange... Whenever there is a strong
evil force around, youth seems to blossom.
318
00:54:38,204 --> 00:54:42,697
Like when the Nazi's captured Paris and all
of the cafe's were filled with young people.
319
00:54:43,875 --> 00:54:46,571
Aren't we guilty of
doing the same thing?
320
00:54:46,812 --> 00:54:50,680
I don't feel any guilt. I don't
think that they do either.
321
00:54:50,982 --> 00:54:56,009
Besides, I don't think visitors should be turned
away because some fish became scarce in the lake.
322
00:54:57,054 --> 00:54:58,078
Let's go for a walk.
323
00:54:58,422 --> 00:55:01,289
That's a good idea...
Before this mist gets any thicker...
324
00:55:42,863 --> 00:55:44,887
Well, looks like it's getting
a little too misty now.
325
00:55:46,398 --> 00:55:48,025
We'd better go back.
326
00:56:07,351 --> 00:56:09,546
Run away! Run away!
327
00:56:19,796 --> 00:56:21,957
What's the matter?
-It's the monster!
328
00:56:23,132 --> 00:56:24,394
Head for the car.
329
00:56:43,851 --> 00:56:44,909
Akemi!
330
00:56:48,521 --> 00:56:50,386
Help me!
331
00:56:52,258 --> 00:56:57,024
Akemi! Listen to me and don't
panic! Hold on, I'll be right down!
332
00:57:00,032 --> 00:57:01,294
Doctor!
333
00:57:06,137 --> 00:57:07,263
Doctor!
334
00:57:44,906 --> 00:57:49,933
Akemi! Akemi! Hold on!
335
00:57:53,547 --> 00:57:55,208
I'm almost there! Are you okay?
336
00:58:51,465 --> 00:58:53,057
You remember who we are!
337
00:58:55,169 --> 00:58:58,138
Wait! Wait!
338
00:59:32,502 --> 00:59:38,930
Sanda remembered me, General. He saved
my life! Gaira is the one that's dangerous!
339
00:59:39,209 --> 00:59:41,904
Regardless of what you say,
we're going to electrify the lake...
340
00:59:42,044 --> 00:59:44,376
...and use napalm to
burn down the forest.
341
00:59:46,682 --> 00:59:48,582
You will kill Sanda as well?
342
00:59:48,751 --> 00:59:50,343
We have our orders to kill them both.
343
01:01:45,190 --> 01:01:49,023
Command! Command!
The monsters are on the move!
344
01:01:49,159 --> 01:01:53,095
They are north at 135.10� and
appear to be running away!
345
01:01:53,230 --> 01:01:55,027
Notify Dr. Mamiya and
the rest immediately!
346
01:01:55,332 --> 01:01:57,458
What happened? I don't
understand what went wrong!
347
01:01:58,734 --> 01:01:59,758
Orders!
348
01:02:01,137 --> 01:02:04,903
I've come to a decision as to what
will become of the monsters.
349
01:02:05,208 --> 01:02:10,702
We will attack with every available weapon
at our disposal until they are finished.
350
01:02:11,880 --> 01:02:15,839
Just a moment!
What about their cells?
351
01:02:16,251 --> 01:02:20,311
We will deal with that after we
have completed the task at hand!
352
01:02:33,099 --> 01:02:36,865
Fall back! All units, retreat! Retreat!
353
01:02:43,575 --> 01:02:45,304
At the moment, he's still moving.
354
01:02:45,444 --> 01:02:48,844
The monster no longer seems affected
by light, and may be returning home.
355
01:02:49,147 --> 01:02:50,512
What about Sanda?
356
01:02:50,948 --> 01:02:52,540
Sanda is innocent, General...
357
01:02:53,818 --> 01:02:56,252
He even broke his leg
trying to save her...
358
01:02:56,487 --> 01:03:00,183
To save, not destroy...
It's Gaira that you want.
359
01:03:00,757 --> 01:03:04,090
And there's no doubt he is on his
way back to the ocean by now.
360
01:03:06,029 --> 01:03:08,259
I agree with him.
There's no mistaking it.
361
01:03:08,532 --> 01:03:11,830
Alright, let's make sure
he doesn't head home!
362
01:03:52,103 --> 01:03:53,263
Move out!
363
01:04:48,321 --> 01:04:52,382
It's notjust a theory that Sanda
is a harmless creature, it's a fact!
364
01:04:53,425 --> 01:04:55,518
A plain and simple fact that
has already been proven.
365
01:04:57,496 --> 01:05:02,229
It's my opinion that he should be allowed to
live, so that science can continue its studies.
366
01:05:02,735 --> 01:05:09,469
I oppose the doctor's opinion. Gaira is
a wild beast and Sanda is his brother.
367
01:05:10,174 --> 01:05:15,008
I believe that we must
destroy them both.
368
01:05:15,312 --> 01:05:22,115
If you hit them with your heavy artillery,
you will scatter their cells halfway to China.
369
01:05:23,153 --> 01:05:25,416
Then you will be faced with
a thousand Frankenstein's.
370
01:05:25,588 --> 01:05:28,182
How can you be sure of your
theory when it isn't proven?
371
01:05:28,457 --> 01:05:38,195
That is why I'm opposed to letting it happen!
Give me one week to try to prove my theory.
372
01:05:38,500 --> 01:05:42,994
If we find a way to get rid of them
that is safe, it is worth the effort.
373
01:05:59,118 --> 01:06:01,609
I hope that we can save Sanda.
374
01:06:02,088 --> 01:06:03,953
Are you sure you can control him?
375
01:06:04,490 --> 01:06:05,979
Akemi can handle him...
376
01:06:10,228 --> 01:06:15,790
If we use a planned control for
him, I'm sure that we could...
377
01:06:16,500 --> 01:06:20,027
...convince the Japanese government to
lend us the resources to test your theory.
378
01:06:20,304 --> 01:06:26,333
Perhaps you will find a way that
will help you save Sanda's life.
379
01:06:26,643 --> 01:06:28,304
Doctor, could you do that?
380
01:06:29,846 --> 01:06:32,406
We've got to find Sanda
as soon as possible.
381
01:06:36,452 --> 01:06:42,118
They have the same cells, the same
genetic structure and the same blood.
382
01:06:42,458 --> 01:06:43,891
What could that mean, doctor?
383
01:06:48,596 --> 01:06:50,894
He's somewhere in this area.
384
01:06:55,570 --> 01:06:57,298
We'll start from here....
385
01:07:05,645 --> 01:07:07,237
Gaira!
386
01:07:08,581 --> 01:07:10,276
That's just what we needed.
387
01:07:13,953 --> 01:07:16,148
Doctor, you're turning off the lights?
388
01:07:18,923 --> 01:07:20,390
I'd better call Dr. Mamiya.
389
01:07:23,361 --> 01:07:28,525
Hello? Hello? This is Dr. Stewart. Get
me the defense agency. Yes, and hurry!
390
01:07:28,665 --> 01:07:30,292
Yes. I understand.
391
01:07:32,469 --> 01:07:36,667
General, Dr. Stewart and I believe that the
lights are no longer effective against him.
392
01:07:38,075 --> 01:07:40,338
He now knows that where
there's light, he'll find food.
393
01:07:41,210 --> 01:07:44,976
Turn off your lights!
Turn off your lights!
394
01:07:45,481 --> 01:07:48,041
What was that again?
-Please! Turn off your lights!
395
01:07:49,718 --> 01:07:51,879
Hurry! Hurry!
396
01:07:53,388 --> 01:07:55,083
Hurry to the shelters!
397
01:07:56,057 --> 01:07:57,752
Hurry!
-Turn off your car, please!
398
01:07:58,427 --> 01:08:00,792
What's going on here?
-Hurry to the shelters, right away!
399
01:08:01,128 --> 01:08:03,653
Hurry! Hurry! Hey!
Turn off your headlights!
400
01:08:03,931 --> 01:08:07,890
You'll have to leave your car here!
-Damn! I'm not leaving my car here!
401
01:08:08,135 --> 01:08:10,102
Is your car more important than your life?!
402
01:08:11,104 --> 01:08:13,732
Help me out!
-Hurry!
403
01:08:37,762 --> 01:08:42,061
If the city is blacked out, we could lure
him to the sea with lights on the beach.
404
01:08:44,134 --> 01:08:49,003
With millions of people trying to
evacuate, that could be a great risk.
405
01:08:55,277 --> 01:08:57,040
What? Sanda is moving?!
406
01:08:57,913 --> 01:08:59,938
Where is he now?
-Where is he now?
407
01:09:00,616 --> 01:09:03,106
He destroyed Kurihashi
Bridge? What else?
408
01:09:06,287 --> 01:09:08,812
Is this the monster
you planned to save?
409
01:09:11,192 --> 01:09:12,317
Hello?
410
01:09:13,861 --> 01:09:19,128
Sanda's in Tokyo? No! I'm positive
he hasn't come to help Gaira!
411
01:09:19,800 --> 01:09:20,960
Doctor.
412
01:09:22,902 --> 01:09:24,426
Hello? This is Dr. Stewart.
413
01:09:24,637 --> 01:09:28,129
There's nothing we can do.
Sanda is entering Tokyo.
414
01:09:28,708 --> 01:09:31,108
I understand...
I'll be down there right away.
415
01:09:32,878 --> 01:09:35,005
Akemi. Where are you going?
416
01:09:36,648 --> 01:09:38,513
We have to convince him to turn back.
417
01:09:39,684 --> 01:09:41,413
You can't. It's too late now.
418
01:09:41,553 --> 01:09:44,453
No. This time I'm going to save his life.
419
01:09:46,624 --> 01:09:47,921
Akemi!
420
01:09:57,267 --> 01:09:58,495
Akemi!
421
01:10:06,141 --> 01:10:09,167
Halt! Go to the shelters! Go on!
422
01:10:24,958 --> 01:10:26,289
Akemi!
423
01:10:32,132 --> 01:10:35,225
You silly nut! Don't
you know that running...
424
01:10:36,735 --> 01:10:40,967
Come on now... Does Sanda
really mean that much to you?
425
01:10:41,106 --> 01:10:41,902
Yes.
426
01:10:42,241 --> 01:10:48,008
Okay, okay. I'll help your find him then.
Butjust remember, he isn't a toy poodle.
427
01:10:55,086 --> 01:10:58,179
We're all set to open fire!
The streets must be cleared at once!
428
01:10:58,388 --> 01:11:01,755
For your own safety,
please evacuate at once!
429
01:11:02,025 --> 01:11:05,426
We're all set to open fire!
The streets must be cleared at once!
430
01:11:05,562 --> 01:11:08,792
For your own safety,
please evacuate at once!
431
01:11:27,681 --> 01:11:29,012
Doctor!
432
01:11:32,720 --> 01:11:34,347
That's Gaira. Let's get out of here!
433
01:11:41,628 --> 01:11:49,090
You're ordered to clear the streets immediately!
You're ordered to clear the streets immediately!
434
01:12:08,251 --> 01:12:09,115
This way.
435
01:12:50,356 --> 01:12:54,224
Sanda!
-Akemi! Akemi!
436
01:13:23,286 --> 01:13:24,412
Akemi!
437
01:13:47,274 --> 01:13:51,267
Attacking in five minutes!
-What happened?
438
01:13:51,978 --> 01:13:55,505
Head for the secondary command!
All men to the main platform!
439
01:13:56,249 --> 01:13:57,739
Come with me!
-Yes, sir!
440
01:15:04,677 --> 01:15:07,669
Akemi... Akemi...
441
01:15:12,418 --> 01:15:13,783
Doctor...
442
01:15:15,220 --> 01:15:17,279
Are you alright?
-Yes.
443
01:15:17,522 --> 01:15:18,546
That's good.
444
01:15:19,457 --> 01:15:22,449
For a while there, I was beginning
to think I lost an assistant.
445
01:15:24,563 --> 01:15:30,592
By the way, Sanda came to your rescue
again. I think he has a crush on you.
446
01:16:21,647 --> 01:16:23,444
General, can't you spare
him just one hour?
447
01:16:25,184 --> 01:16:29,119
Thirty minutes, then... I'm sure
that he came here to stop Gaira!
448
01:16:29,587 --> 01:16:32,147
But how do you know
he will destroy Gaira?
449
01:16:34,425 --> 01:16:39,521
General, give him a chance! He deserves at
least that much for saving Akemi's life again.
450
01:16:39,763 --> 01:16:41,594
I can't afford to take that chance!
451
01:16:47,170 --> 01:16:48,864
Two minutes to attack.
452
01:17:11,158 --> 01:17:13,092
Hello? Hello!
453
01:17:50,860 --> 01:17:51,827
Doctor...
454
01:17:52,028 --> 01:17:57,466
I'm sorry, Akemi. I did everything I
could. I called everyone but the S.P.C.A.
455
01:18:00,070 --> 01:18:04,096
The only thing we can do now is
hope their cells don't multiply.
456
01:18:54,985 --> 01:18:59,422
Right, roger! They've made
their way to the docks.
457
01:19:00,257 --> 01:19:03,919
What are these monsters?
How can they withstand our attack?!
458
01:20:56,295 --> 01:21:01,391
More, more, more, more, more... Halt!
459
01:24:38,662 --> 01:24:39,856
Doctor...
460
01:24:46,636 --> 01:24:48,263
They haven't found them yet?
461
01:24:48,671 --> 01:24:53,335
The helicopters are still searching Tokyo
Bay, but they can't seem to find them.
462
01:24:54,877 --> 01:24:56,867
Maybe they're heading out to sea.
463
01:27:08,231 --> 01:27:11,563
An undersea volcano erupted
off the coast of the mainland...
464
01:27:11,700 --> 01:27:14,396
Its initial burst has
covered the monsters...
465
01:27:14,670 --> 01:27:16,934
How are you?
Are you alright?
466
01:27:18,807 --> 01:27:23,709
An undersea volcano erupted.
Sanda and Gaira didn't make it.
467
01:27:23,978 --> 01:27:25,070
Was it confirmed?
468
01:27:25,613 --> 01:27:28,912
No... The helicopters were
unable to find anything.
38983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.