Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,800 --> 00:00:15,800
The Image
**** Encoded by Jalucian ****
2
00:00:16,325 --> 00:00:19,325
For other high quality encodes, visit:
3
00:00:20,650 --> 00:00:24,650
http://thepiratebay.se/user/jalucian/
4
00:00:24,975 --> 00:00:29,175
or http://kat.ph/user/Jalucian/
5
00:00:29,500 --> 00:00:34,000
For some reason there is 1 minute of dead air on this source.
6
00:00:34,425 --> 00:00:38,425
Movie starts at roughly 1m10s.
7
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
8
00:01:10,380 --> 00:01:12,680
THE IMAGE
9
00:01:13,680 --> 00:01:16,380
Adapted from the novel
Jean de Berg (Catherine Robbe-Grillet)
10
00:01:18,890 --> 00:01:21,790
I. An Evening at the X...'s
11
00:01:45,300 --> 00:01:48,200
When I saw Claire again for the first time next summer...
12
00:01:48,200 --> 00:01:54,100
it was at a party given by, oh let's say, the X's near the Place de la Concorde.
13
00:01:54,950 --> 00:01:59,250
The entire summer had been lovely, but that evening was particularly beautiful.
14
00:02:02,260 --> 00:02:04,260
I was late as usual.
15
00:02:04,260 --> 00:02:06,660
Normally, I detest
Literary Cocktail parties...
16
00:02:06,660 --> 00:02:10,460
- Jean - Hello!
- As anyone who attends them regularly should.
17
00:02:10,460 --> 00:02:12,960
If he has any self-respect at all.
18
00:02:14,170 --> 00:02:16,570
I had just come out of a long siege with a short story.
19
00:02:17,770 --> 00:02:20,670
A short story that in enormous resistance to be completed.
20
00:02:21,270 --> 00:02:23,370
And I will be totally honest ....
21
00:02:23,870 --> 00:02:27,370
I would confess that I was genuinely pleased to be once more among the living.
22
00:02:28,380 --> 00:02:30,880
- How are you? - And you?
- Fine. Good.
23
00:02:32,880 --> 00:02:34,000
Excuse me.
24
00:02:34,000 --> 00:02:38,480
What strucked me most about seeing Claire again was that she hadn't changed at all.
25
00:02:39,580 --> 00:02:42,080
I felt as if I had just left her the night before.
26
00:02:42,790 --> 00:02:45,690
Although in reality I hadn't seen her for at least two or three years.
27
00:02:46,690 --> 00:02:48,590
Maybe more.
28
00:02:49,390 --> 00:02:51,290
- Are you alone?
- Could be
29
00:02:52,090 --> 00:02:55,290
I said hello to other people but I meticulously avoided getting involved...
30
00:02:55,290 --> 00:02:59,900
in the peculiar kind of pointless argument which is so typical at that kind of party.
31
00:03:01,500 --> 00:03:06,000
I remembered that I noticed something then in which I wouldn't have mind of getting involved...
32
00:03:07,000 --> 00:03:09,100
and it was dressed all in white.
33
00:03:15,560 --> 00:03:19,060
As I think back, she had made more of an impression on me than...
34
00:03:19,060 --> 00:03:21,760
the usual pretty girl one sees at parties.
35
00:03:22,760 --> 00:03:26,760
The young girl in the white dress and Claire were friends obviously.
36
00:03:27,560 --> 00:03:30,660
But beyond that, I sense the strange link between them.
37
00:03:31,520 --> 00:03:37,220
A kind of electricity. Although I had never heard it said that Claire was particularly interested in girls.
38
00:03:38,920 --> 00:03:44,120
Still, there was a conspiracy between them that one could feel quite clearly.
39
00:04:04,380 --> 00:04:06,280
Hi!
40
00:04:10,980 --> 00:04:12,880
What are you doing hiding out there?
41
00:04:13,690 --> 00:04:16,390
Oh thinking of clever things to say to your delightful guests.
42
00:04:17,390 --> 00:04:19,490
That shouldn't be too difficult for you.
43
00:04:20,390 --> 00:04:23,790
- What about the young girl in the white dress?
- I know nothing about it.
44
00:04:24,790 --> 00:04:26,990
She came with Claire. I suppose she's a friend of hers.
45
00:04:27,800 --> 00:04:31,200
Funny thing is I haven't been able to get two words out of her all night.
46
00:04:38,550 --> 00:04:40,650
I remembered clearly the look Claire had given her.
47
00:04:41,450 --> 00:04:46,250
It was the look of one viewing of rerun of a successful film one had directed oneself...
48
00:04:46,860 --> 00:04:49,560
whose plot couldn't possibly have any surprises.
49
00:04:49,560 --> 00:04:52,360
- Lovely to have had you.
- Later as I was getting ready to leave ...
50
00:04:52,860 --> 00:04:54,460
- All right. I might call you later...
- Jean ...
51
00:04:54,960 --> 00:04:56,460
- Yes
- If you like perhaps ...
52
00:04:56,460 --> 00:04:59,360
we can have a drink somewhere and forget about this dreadful party.
53
00:04:59,520 --> 00:05:02,420
- Nice
- You can get to know Anne.
54
00:05:02,970 --> 00:05:06,370
- Anne?
- Anne! You'll see.
55
00:05:06,720 --> 00:05:08,920
She's very nice.
56
00:05:09,220 --> 00:05:12,420
- Who is she anyway?
- Oh, just a young model!
57
00:05:14,430 --> 00:05:17,430
- And?
- Well, she belongs to me.
58
00:05:48,640 --> 00:05:50,940
Three menus, please.
59
00:05:52,690 --> 00:05:54,690
She's pretty, isn't she?
60
00:05:56,340 --> 00:05:58,440
- Yes, very
- She is very pretty.
61
00:05:58,950 --> 00:06:01,850
You can touch her if you like.
And she has a beautiful mouth.
62
00:06:05,220 --> 00:06:07,930
Lovely soft lips.
63
00:06:09,330 --> 00:06:11,630
Lovely soft lips.
64
00:06:17,180 --> 00:06:21,380
And very deep.
Let's have a look at them.
65
00:06:24,190 --> 00:06:28,190
Stay like that! Someday I'll show you some photographs I took her.
66
00:06:37,190 --> 00:06:40,090
II. The Roses in the Bagatelle Gardens
67
00:06:40,390 --> 00:06:43,390
Claire had arranged to meet me the following day.
68
00:06:43,500 --> 00:06:46,400
I know enough by now not to ask whether we'll be alone...
69
00:06:46,400 --> 00:06:48,500
or with her young friend.
70
00:06:48,500 --> 00:06:51,800
We were supposed to spend the afternoon together in the Bagatelle Gardens.
71
00:06:52,200 --> 00:06:54,700
The most beautiful rose garden in the world.
72
00:06:55,700 --> 00:06:57,700
She had insisted that she wanted to show it to me herself.
73
00:06:58,700 --> 00:07:02,610
Claire was an stunning woman and probably even more interesting than her friend.
74
00:07:03,610 --> 00:07:06,710
But unlike her friend, she had never aroused me at all.
75
00:07:07,710 --> 00:07:09,810
At first this had bothered me,
76
00:07:10,000 --> 00:07:12,910
but then I told myself that it was her impeccable manners...
77
00:07:12,910 --> 00:07:15,910
and the precise way in which she did everything that made it...
78
00:07:15,910 --> 00:07:18,820
impossible to think about her as a potential conquest.
79
00:07:18,820 --> 00:07:23,220
I probably needed to feel that at least some little thing was vulnerable...
80
00:07:23,220 --> 00:07:26,320
in order to arouse a desire in me to win her.
81
00:07:29,620 --> 00:07:31,720
Claire was waiting for us in the car.
82
00:07:32,430 --> 00:07:35,530
Anne's manners reminded me of a well-behaved young school girl.
83
00:07:36,830 --> 00:07:39,430
I had time to ask the girl several casual questions.
84
00:07:39,930 --> 00:07:43,230
but all I could get out of her was "Yes, sir" "No, sir" ...
85
00:07:43,830 --> 00:07:47,340
... or "I don't know, sir," as though she were a child.
86
00:07:50,840 --> 00:07:52,940
RESERVED PARKING FOR
BAGATELLE PARK VISITORS
87
00:08:14,250 --> 00:08:17,150
Instead of letting us wander from flower to flower...
88
00:08:17,750 --> 00:08:20,350
Claire made us look at the varieties that she admired most.
89
00:08:20,950 --> 00:08:23,250
Knowing exactly where each one was.
90
00:09:16,070 --> 00:09:20,180
After the grand tour we wandered off to a more deserted part of the garden.
91
00:09:20,480 --> 00:09:25,480
Keep off the grass
92
00:09:27,130 --> 00:09:29,030
Go over to it!
93
00:09:30,480 --> 00:09:31,380
Go on, hurry up!
94
00:09:38,640 --> 00:09:40,140
Now, go ahead.
95
00:09:42,840 --> 00:09:44,340
Watch this.
96
00:09:54,140 --> 00:09:56,850
She has pretty hands.
- Yes
97
00:09:57,850 --> 00:10:01,050
She likes doing that, you know?
It's excited.
98
00:10:01,900 --> 00:10:04,100
I can prove it to you if you like.
99
00:10:04,900 --> 00:10:08,500
At the slightest provocation she gets all wet. Isn't that right, little one?
100
00:10:23,810 --> 00:10:25,410
All right. That's enough!
101
00:10:25,710 --> 00:10:27,810
Pick the flower and bring it over here!
102
00:10:30,520 --> 00:10:32,420
Well, what are you waiting for?
103
00:10:32,820 --> 00:10:35,720
- It's not allowed.
- Nothing that I like is allowed, Anne.
104
00:10:35,720 --> 00:10:37,870
- You know that.
- There are too many thorns.
105
00:10:37,870 --> 00:10:39,770
You simply have to get scratched.
106
00:10:46,830 --> 00:10:49,930
Very good. And it wasn't too difficult, was it?
107
00:10:50,430 --> 00:10:54,730
Of course you will be punished for having hesitated just a second too long.
108
00:10:55,000 --> 00:10:59,000
- What are you planning to do?
- I don't know, but she'll be punished in front of you.
109
00:10:59,000 --> 00:11:03,000
- Somebody's coming!
- All right. Bring the flower.
110
00:11:05,940 --> 00:11:09,240
- Excuse me, what time is it, please?
- 10:30.
111
00:11:10,840 --> 00:11:12,000
We continued our walk.
112
00:11:13,000 --> 00:11:15,640
Anne, in the middle, held the rose against her breast.
113
00:11:16,000 --> 00:11:18,240
So no one will detect her crime.
114
00:11:18,500 --> 00:11:22,000
We soon came to a sort of growth or thicket more or less...
115
00:11:22,000 --> 00:11:25,750
closed off from the rest of the gardens and completely deserted.
116
00:11:26,000 --> 00:11:30,300
Since there weren't any flowers, we reasoned that here we could find some privacy.
117
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
This will be all right.
118
00:11:35,710 --> 00:11:37,000
No, you'll have to stand.
119
00:11:37,500 --> 00:11:41,500
She has to think about where to hide what she'd stolen. The rose must be hidden.
120
00:11:41,500 --> 00:11:46,610
- All she has to do is throw it over there.
- But it would be a shame to lose such a beautiful flower.
121
00:11:47,000 --> 00:11:51,810
Yes .. No. .. I don't know.
122
00:11:52,500 --> 00:11:56,000
It's very simple, you'll have to hide it somewhere on your person.
123
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
Come over here!
Lift your skirt!
124
00:12:01,320 --> 00:12:02,620
Lift your skirt!
125
00:12:05,000 --> 00:12:08,730
You'll have to lift it higher than that. Hurry up!
126
00:12:10,130 --> 00:12:13,330
Higher. Higher.
127
00:12:18,180 --> 00:12:19,500
Well, what do you think of it?
128
00:12:19,500 --> 00:12:23,180
The design of the top of the stocking is...
particularly charming touch.
129
00:12:28,000 --> 00:12:32,500
What we will do is slip the stem up between the garter belt...
130
00:12:32,500 --> 00:12:35,000
and the skin about there close to the crotch.
131
00:12:35,000 --> 00:12:38,500
The thorn should be strong enough to hold the flower in place.
132
00:12:38,500 --> 00:12:41,000
Only when she's standing still.
133
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
See how nice I am.
134
00:12:43,450 --> 00:12:46,500
I'm taking off all the little thorns...
135
00:12:46,500 --> 00:12:48,000
so as not to hurt you.
136
00:12:49,500 --> 00:12:53,100
Oh, but I forgot she's supposed to be punished, isn't she?
137
00:12:56,460 --> 00:12:59,960
Spread your legs apart and then don't move. I'm going to hurt you.
138
00:13:01,500 --> 00:13:04,060
Come close to me.
139
00:13:04,500 --> 00:13:07,460
Please. Please don't. I beg you.
140
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Please! No!
141
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Now hold still.
142
00:13:12,500 --> 00:13:13,500
No, please!
143
00:13:15,270 --> 00:13:17,670
Please, no, no!
144
00:13:45,000 --> 00:13:47,500
There. That's pretty, isn't it?
145
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
A great success.
146
00:13:50,000 --> 00:13:54,490
Oh perhaps rather overburdened with symbols in...
I would say the Surrealist tradition.
147
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
You may lower your dress.
148
00:15:05,220 --> 00:15:07,920
III. Too Much Water and Its Consequences
149
00:15:12,000 --> 00:15:14,720
Can you still feel the petals between your thighs?
150
00:15:15,500 --> 00:15:18,520
Does it feel nice?
Oh can't you answer?
151
00:15:19,000 --> 00:15:22,500
Yes, it feels nice. I have...
152
00:15:22,500 --> 00:15:25,000
- I need to stop a minute.
- No, you can't go now.
153
00:15:25,000 --> 00:15:27,500
You didn't have to drink so much water in the first place.
154
00:15:28,000 --> 00:15:31,430
I didn't know yet what Claire was leading us up to.
155
00:15:38,000 --> 00:15:42,000
At last we came to an area that seemed more wild and natural...
156
00:15:42,500 --> 00:15:47,750
where very large trees had blanketed the sparse unkempt grass with fallen leaves.
157
00:15:47,750 --> 00:15:51,790
- This is the perfect place, don't you think so?
- Depends on what you want to use it for.
158
00:15:52,000 --> 00:15:54,500
For the girl, of course.
She was looking for a bathroom.
159
00:15:55,300 --> 00:15:57,000
No, I don't need to go.
160
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
Why? Did you lie to us? I thought you were going to give us a little moment...
161
00:16:00,000 --> 00:16:02,800
No, I was mistaken.
162
00:16:03,000 --> 00:16:07,460
Don't try to fool with us. You know it won't get you anywhere, Anne.
163
00:16:08,500 --> 00:16:10,000
Anne!
164
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
You'll do it now!
165
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Bend down lower!
166
00:16:36,000 --> 00:16:40,000
Now then, is our little girl going to do peepee?
167
00:16:43,500 --> 00:16:46,000
Be sure your legs are spread far enough apart.
168
00:16:48,500 --> 00:16:50,000
That's fine.
169
00:16:50,500 --> 00:16:52,000
Now lean forward a little.
170
00:16:59,500 --> 00:17:02,530
You are very nice like that, you know?
171
00:17:08,000 --> 00:17:11,040
Well, are you going to piss or not, you little bitch?
172
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
IV. False Starts
173
00:18:36,000 --> 00:18:40,080
More than a week went by without my seeing Claire or Anne again.
174
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
On the eighth day, quite by chance, I was driving on the Quai Malaquai,
175
00:18:45,000 --> 00:18:47,780
and I ran into little Anne at the bookstalls.
176
00:18:48,000 --> 00:18:51,580
She was alone and that pleased me.
177
00:19:11,000 --> 00:19:15,890
She pretended not to recognize me, which hardly suprised me I must say.
178
00:19:19,500 --> 00:19:24,100
I thought of that last image I had of our afternoon in the Bagatelle Gardens.
179
00:19:24,500 --> 00:19:27,000
The girl was now speaking to the salesman.
180
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
No, we haven't got anymore.
181
00:19:30,500 --> 00:19:34,000
Look, I know you have what I want and I'm going to stand here until I get it.
182
00:19:34,000 --> 00:19:36,250
- I don't have that type of book.
- All right, then...
183
00:19:36,250 --> 00:19:40,110
I was struck by the positive tone she used in dealing with the bookseller.
184
00:19:40,500 --> 00:19:44,000
She wanted a rare book sold only under the counter...
185
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
which she asked for with confidence.
186
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
Obviously sure that this was the place to find it.
187
00:19:51,620 --> 00:19:54,120
- How much?
- 100 (Francs)
188
00:19:56,720 --> 00:19:58,000
Thank you.
189
00:19:58,000 --> 00:20:00,920
- Hi, remember Me?
- Yes, I remember you.
190
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Hey, wait a minute.
191
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
Look. No offense. Actually I didn't mean anything in particular.
192
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
- What do you want?
- Nothing.
193
00:20:10,000 --> 00:20:11,500
Just to talk to you a little.
194
00:20:11,500 --> 00:20:14,280
I don't feel like talking. I have to bring this back right away.
195
00:20:15,000 --> 00:20:17,790
- Claire?
- I bring things back to whomever I please.
196
00:20:18,000 --> 00:20:20,390
- It's none of your business.
- But I have...
197
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
Have a nice day!
198
00:20:57,000 --> 00:21:00,300
This encounter left me highly dissatisfied.
199
00:21:01,000 --> 00:21:03,560
I spent the following days unproductively.
200
00:21:04,000 --> 00:21:10,000
The weather was good and I spent most of my time trying to focus my attention on an article...
201
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
which will be due the following month.
202
00:21:12,000 --> 00:21:16,670
But my thoughts always returned to Claire ... eh ... and Anne.
203
00:21:17,000 --> 00:21:22,000
I hadn't imagined that I personally would have any power over this girl.
204
00:21:22,000 --> 00:21:26,000
But it had seemed only natural that I should enjoy certain privileges...
205
00:21:26,000 --> 00:21:31,000
outside of Claire's presence since they had already been granted to me so liberally.
206
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
And without my even having asked for anything.
207
00:21:34,500 --> 00:21:37,000
Then, upon further reflection,
208
00:21:37,000 --> 00:21:41,000
I began to wonder if I've been granted so much after all the other day.
209
00:21:41,000 --> 00:21:44,500
I was obliged to come to a negative conclusion.
210
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
Then I could see how wrong I have been.
211
00:21:48,000 --> 00:21:50,500
I could even make fun of my own stupidity.
212
00:21:50,500 --> 00:21:55,000
For the recent conduct of little Anne suddenly appeared quite normal and obvious...
213
00:21:55,000 --> 00:22:00,000
to the extent that for her to have behaved any differently now seemed impossible.
214
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
The situation, in short, had not been what I thought it was.
215
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
I felt annoyed and deceived.
216
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
I decided not to think about those two girls anymore.
217
00:22:11,000 --> 00:22:14,050
Or about the whole absurd story.
218
00:22:40,000 --> 00:22:44,220
I waited for three more days, but on the fourth...
219
00:22:54,500 --> 00:22:58,000
- Hello - Hello
- How've you been feeling since the last time?
220
00:22:58,000 --> 00:22:59,500
- Fine. And you?
- Fine.
221
00:22:59,500 --> 00:23:02,500
- And how is the health of your friend?
- And which friend are you talking about?
222
00:23:02,500 --> 00:23:04,500
Anne! Who do you think I meant?
223
00:23:04,500 --> 00:23:07,000
Anne! Of course I had completely forgotten.
224
00:23:07,000 --> 00:23:10,500
If it's Anne you want to see you should have said so right away.
225
00:23:10,500 --> 00:23:15,500
I can lend her to you my dear with no trouble at all. You can make love to her if you are in that mood.
226
00:23:15,500 --> 00:23:17,500
What day would you like me to send her over?
227
00:23:17,500 --> 00:23:21,000
- You're joking.
- I never joked about my friends.
228
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Thanks, but I wouldn't know how to reciprocate.
229
00:24:44,500 --> 00:24:47,000
You mentioned you have some photographs to show me.
230
00:24:47,000 --> 00:24:50,500
That's true. You can come by tomorrow around five.
231
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
- Come, Princess!
- All right!
232
00:25:09,500 --> 00:25:12,000
V. The Photographs
233
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
- How nice of you to come.
- Thank you.
234
00:26:10,500 --> 00:26:14,000
- I have a gift for you.
- Thanks. Drink?
235
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
Brandy, please.
236
00:26:29,000 --> 00:26:32,270
Isn't this what you came to see?
237
00:26:34,500 --> 00:26:40,000
In the first photo, Anne is wearing a short black slip with nothing underneath but her stockings.
238
00:26:40,000 --> 00:26:44,580
And the simple garter belt like the one I already admired in the Bagatelle Gardens.
239
00:26:49,500 --> 00:26:53,680
The second photo was a delicious detail of the first.
240
00:26:56,500 --> 00:27:00,340
In the next photo, the girl is in the same costume but lying down...
241
00:27:00,840 --> 00:27:03,000
with her shapely rear exposed.
242
00:27:09,000 --> 00:27:15,000
In the next one the girl is profile, entirely naked, with her hands chained behind her back...
243
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
kneeling on a black and white checkerboard floor.
244
00:27:21,500 --> 00:27:27,000
The next was a close-up, showing the scale with which Anne was placed in bondage.
245
00:27:27,500 --> 00:27:30,500
In the next photo, Anne is handcuffed in such a way...
246
00:27:30,500 --> 00:27:33,000
as to keep her arms suspended over her head.
247
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Her ankles were chained tightly...
248
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
giving an excellent view of her rear.
249
00:27:39,000 --> 00:27:43,670
The position must have been extremely uncomfortable, even for a short period of time.
250
00:27:45,500 --> 00:27:52,000
The next picture, extremely fascinating in its horror, despite the somewhat romantic exaggeration...
251
00:27:52,000 --> 00:27:54,470
could only be the result of a trick.
252
00:27:54,500 --> 00:27:58,500
But it was done so well that one could easily be fooled...
253
00:27:58,500 --> 00:28:02,430
especially since the contortions of the victim was so convincing.
254
00:28:03,000 --> 00:28:07,000
The stomach is marked in every direction by deep lines...
255
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
very clear and distinct...
256
00:28:09,000 --> 00:28:12,940
more or less accented according to how hard the whip fell.
257
00:28:14,500 --> 00:28:19,000
In the next one, Anne's face is even more contorted in agony...
258
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
presumably from the pain being inflicted upon her.
259
00:28:23,000 --> 00:28:26,000
The next photograph was a logical conclusion:
260
00:28:26,500 --> 00:28:30,000
the tortured body of the girl apparently lifeless...
261
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
is stretched out on a black and white checkerboard floor.
262
00:28:33,500 --> 00:28:37,000
She is wearing nothing but a black band across her eyes.
263
00:28:38,000 --> 00:28:43,000
Claire's skill as a photographer is apparent in her loving attention to detail.
264
00:28:44,000 --> 00:28:46,710
The last photo was very different from the others.
265
00:28:47,000 --> 00:28:50,500
For one thing, the body was completely cut off by the camera.
266
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
For another, the pubic hair seemed darker.
267
00:28:54,500 --> 00:28:59,000
It was obvious to me that the model was no longer Anne, but someone else.
268
00:28:59,000 --> 00:29:04,000
What gave me the final proof were the dark polished finger nails of those two hands.
269
00:29:04,500 --> 00:29:07,500
I remembered that Anne left her finger nails natural.
270
00:29:07,500 --> 00:29:10,500
And this last photograph here, is this still Anne?
271
00:29:11,000 --> 00:29:13,500
Claire became nervous, which was unlike her.
272
00:29:14,500 --> 00:29:16,500
She got hold of herself immediately.
273
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Who else could it be?
274
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
VI. An Expiatory Sacrifice
275
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
Oh! By the way you ran into Anne the other day, didn't you?
276
00:29:28,000 --> 00:29:31,500
- At the bookstalls.
- She didn't show any lack of respect, did she?
277
00:29:31,500 --> 00:29:34,000
I didn't know she owe me any respect.
278
00:29:34,000 --> 00:29:37,190
She does it by so desire.
279
00:29:38,000 --> 00:29:41,500
I understand that you were rude the other day at the bookstalls.
280
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Get undressed.
281
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
You're going to be whipped.
282
00:30:42,500 --> 00:30:45,500
Get up, you little whore! Go and get me the whip.
283
00:32:17,000 --> 00:32:21,500
She loves it when we put her on her knees so we can whip her, doesn't she?
284
00:32:22,160 --> 00:32:25,660
It gets her all excited. She's wet already, isn't she?
285
00:32:38,470 --> 00:32:42,070
You see how well she's been broken in? It's a question of training.
286
00:32:43,070 --> 00:32:44,070
Just like with a dog.
287
00:32:45,420 --> 00:32:48,000
I only have to fondle her off enough in this position...
288
00:32:48,730 --> 00:32:52,000
and now she can no longer keep herself from wanting to be satisfied.
289
00:32:52,000 --> 00:32:53,500
Isn't that so, you little whore?
290
00:32:54,000 --> 00:32:58,000
When was it about to be her? She gets all set for her orgasm.
291
00:32:58,830 --> 00:33:00,630
You're going to a moist paradise.
292
00:33:02,280 --> 00:33:03,500
Kiss!
293
00:33:12,390 --> 00:33:15,390
Look at ya! It's here you request to being punished.
294
00:33:52,400 --> 00:33:54,600
Very quietly, the girl began to cry.
295
00:33:55,610 --> 00:33:59,710
The tears formed in the corners of her eyes and rolled down her flesh cheeks.
296
00:34:00,710 --> 00:34:03,010
From time to time, a shudder ran through her body.
297
00:34:04,710 --> 00:34:10,500
Kneeling on the wool rug, perfectly straight, thighs well apart, hands held in the air...
298
00:34:10,870 --> 00:34:15,270
she didn't even dare wipe away the tears which ran slowly down her face.
299
00:34:16,270 --> 00:34:19,170
We sat there for a long time, looking at her.
300
00:34:19,970 --> 00:34:22,500
- It might be better to tie her up.
- Yes, if you like.
301
00:34:23,480 --> 00:34:25,380
Go and get the chains!
302
00:35:29,700 --> 00:35:31,700
Forgive me!
303
00:35:32,300 --> 00:35:34,200
For I know what I do.
304
00:36:21,420 --> 00:36:23,320
Go to Jean!
305
00:36:33,830 --> 00:36:34,830
Go on!
306
00:37:15,850 --> 00:37:17,750
Are you enjoying?
307
00:37:18,350 --> 00:37:21,550
You know what happens to little girls who don't do exactly as are told.
308
00:38:06,070 --> 00:38:08,270
Go on with the punishment!
309
00:38:52,890 --> 00:38:55,290
You better behave better than that.
310
00:39:55,500 --> 00:39:57,000
She's soaking wet, the little darling.
311
00:40:02,620 --> 00:40:03,620
It's a real lake.
312
00:42:44,580 --> 00:42:47,180
You're about to rip the fruits of your labor.
313
00:43:04,500 --> 00:43:07,500
That's it! That's it! Now!
314
00:43:08,140 --> 00:43:10,240
Whip her! Whip...whip her!
315
00:43:11,950 --> 00:43:14,150
Whip her!
316
00:44:19,770 --> 00:44:24,000
I was informed that in the future I could have Anne whenever I wanted her...
317
00:44:24,000 --> 00:44:27,580
and could have amused myself with her however I pleased.
318
00:46:19,620 --> 00:46:21,520
May I take your order?
319
00:46:25,000 --> 00:46:26,000
I'm full!
320
00:47:20,500 --> 00:47:22,000
Keep going!
321
00:48:20,500 --> 00:48:22,000
Get him off!
322
00:49:03,000 --> 00:49:05,000
Someone's coming. Don't stop!
323
00:50:23,500 --> 00:50:26,000
VII. The Fitting Room
324
00:50:26,000 --> 00:50:30,000
One afternoon that week her mistress even let me have her all to myself.
325
00:50:30,000 --> 00:50:33,680
I was to take her shopping for various items of lingerie.
326
00:50:34,380 --> 00:50:38,080
- May I help you, sir?
- Yes, we're interested in some lingerie.
327
00:50:38,880 --> 00:50:40,780
Fine. Come this way please.
328
00:50:50,790 --> 00:50:54,790
This is in a sense the most amusing but it's down a little too far.
329
00:50:55,290 --> 00:50:59,290
I'm afraid it won't completely show the triangle.
330
00:51:00,000 --> 00:51:02,690
It might interfere with the view...
331
00:51:03,690 --> 00:51:07,200
...and with the hands as well.
I think you better try it on.
332
00:51:08,500 --> 00:51:11,400
- If you like ...
- Very well, sir.
333
00:51:12,750 --> 00:51:14,000
Come!
334
00:51:14,500 --> 00:51:16,000
Get up.
335
00:51:18,550 --> 00:51:20,450
This is what I had in mind.
336
00:51:35,710 --> 00:51:38,610
Do you think it's going to rain ... like in the movies.
337
00:51:40,260 --> 00:51:42,160
It's very possible.
338
00:51:43,370 --> 00:51:45,870
Well, everything is possible.
339
00:51:48,570 --> 00:51:50,770
Are you ready yet?
340
00:52:12,080 --> 00:52:15,080
Miss! Would you mind coming here for a moment, please.
341
00:52:30,090 --> 00:52:32,000
That'll do, but ...
342
00:52:32,000 --> 00:52:34,490
I think you should take in the belt ... just a little.
343
00:52:44,800 --> 00:52:46,900
Anne, turn around.
344
00:52:48,450 --> 00:52:49,450
Anne ...!
345
00:52:56,500 --> 00:52:58,000
It's nothing.
346
00:52:58,500 --> 00:53:03,410
She was whipped over there, because she wasn't a good girl. That's all.
347
00:53:05,000 --> 00:53:07,810
Anne? Say thank you.
348
00:56:53,400 --> 00:56:55,000
You look fine.
349
00:57:27,000 --> 00:57:31,000
We joined our friend again at five o'clock in a rather dignified tea room...
350
00:57:31,000 --> 00:57:33,610
where people talked in hushed voices.
351
00:57:34,320 --> 00:57:36,000
Claire was waiting for us.
352
00:57:36,000 --> 00:57:40,120
She had chosen a table in the most propitious corner of the room.
353
00:57:41,570 --> 00:57:45,170
Claire expected a full report of our afternoon's activities.
354
00:57:45,500 --> 00:57:47,870
and what did we do today?
355
00:57:48,000 --> 00:57:50,180
Complete with all the delicate details...
356
00:57:51,000 --> 00:57:54,780
Anne listened with delight as I recounted the episode with the salesgirl.
357
00:57:55,000 --> 00:57:59,780
She seemed happy that her complete obedience gave such pleasure to her mistress.
358
00:58:03,000 --> 00:58:07,790
Claire had as much satisfaction in hearing the story as if she had been there herself.
359
00:58:08,000 --> 00:58:09,000
You don't say!
360
00:58:10,500 --> 00:58:12,790
Presently, Claire's mood changed.
361
00:58:13,000 --> 00:58:15,490
You must have been very happy, weren't you?
362
00:58:16,000 --> 00:58:18,390
To have everyone know what a little whore you are.
363
00:58:20,500 --> 00:58:22,000
Answer me.
364
00:58:23,000 --> 00:58:25,000
Yes, I was happy.
365
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
Happy about what?
366
00:58:30,000 --> 00:58:32,400
I was happy ...
367
00:58:33,000 --> 00:58:36,610
... to show how I had been whipped.
- You like being whipped?
368
00:58:39,000 --> 00:58:41,060
- Yes!
- Stand up!
369
00:58:46,510 --> 00:58:49,810
Lean forward. Put your hands on the table.
370
00:58:50,500 --> 00:58:52,000
Spread your legs.
371
00:58:54,000 --> 00:58:55,000
Bend your knees.
372
00:59:14,500 --> 00:59:17,000
She's wet already the little bitch.
373
00:59:17,000 --> 00:59:19,680
You only have to promise to whip her.
374
00:59:20,000 --> 00:59:22,000
Would you like to see for yourself?
375
00:59:55,500 --> 00:59:56,850
We're ready to order now.
376
00:59:57,000 --> 01:00:01,000
There are so many delectable things to choose from. Would you like a salad, Claire?
377
01:00:01,000 --> 01:00:04,550
- I love salad.
- Yes, I thought you'd agreed with me.
378
01:00:05,000 --> 01:00:11,000
Can we have a mixed green salad please with endive, watercress and tomato.
379
01:00:11,000 --> 01:00:15,500
Err.. however I don't want the tomato sliced. The tomato must be wedged.
380
01:00:15,500 --> 01:00:18,810
Not sliced. And I like garlic dressing ...
381
01:00:19,000 --> 01:00:24,000
The dressing of oil and vinegar with just a kiss of garlic.
382
01:00:24,000 --> 01:00:29,500
- That sounds delectable.
- Dry mustard and a pinch of oregano at the very last moment.
383
01:00:30,000 --> 01:00:31,000
Very delicate.
384
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
- That'll be all for the moment.
- Thank you.
385
01:00:37,500 --> 01:00:40,020
- Does it feel nice?
- Let me go.
386
01:00:40,820 --> 01:00:43,220
Please! Please!
387
01:00:43,500 --> 01:00:46,530
What do you like better: when I embarass you ...
388
01:00:47,500 --> 01:00:49,000
... or when I hurt you?
389
01:00:50,000 --> 01:00:53,000
Let's see Jean, didn't you say she wasn't good this afternoon?
390
01:00:53,000 --> 01:00:56,330
Well, the salesgirl didn't complain.
391
01:00:57,000 --> 01:01:00,940
- Faster
- Then we'll have to make her cry.
392
01:01:15,000 --> 01:01:17,700
Don't think I'm going to let you off so easily.
393
01:01:20,000 --> 01:01:22,250
When would you like to come over to my place?
394
01:01:22,500 --> 01:01:27,450
- Tomorrow evening, after dinner.
- Tomorrow evening, after dinner!
395
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
You can sit down!
396
01:01:35,000 --> 01:01:39,460
Smell!
See how good you smell?
397
01:01:41,000 --> 01:01:42,000
Kiss it!
398
01:02:01,500 --> 01:02:05,820
VIII. In The Bathroom
399
01:02:07,000 --> 01:02:10,820
It's getting hotter and hotter outside. You might think it was the middle of August.
400
01:02:11,000 --> 01:02:14,000
I regret my idea that we're obliged to keep our clothes on...
401
01:02:14,000 --> 01:02:17,000
but in our roads, you understand, it's indispensable.
402
01:02:17,000 --> 01:02:19,000
- To you especially?
- Yes!
403
01:02:19,000 --> 01:02:23,180
- Don't you ever get too hot?
- No, never.
404
01:02:24,000 --> 01:02:26,000
The little girl must be ready. Follow me!
405
01:02:52,000 --> 01:02:55,300
The entire body was gone over meticulously.
406
01:03:31,500 --> 01:03:33,710
You're very attractive honestly!
407
01:03:54,000 --> 01:03:56,500
Would you like me to turn the little fountain on?
408
01:03:56,500 --> 01:03:57,500
Why not?
409
01:03:57,500 --> 01:03:59,000
All right. Watch.
410
01:04:02,000 --> 01:04:04,930
Show the gentleman the pretty fountain.
411
01:04:48,000 --> 01:04:51,150
IX. The Gothic Chamber
412
01:05:37,500 --> 01:05:40,000
I felt at home in the Gothic chamber...
413
01:05:40,000 --> 01:05:43,000
because it was exactly as I had remembered it in the photos.
414
01:07:07,500 --> 01:07:10,000
Supposing we made her play with herself.
415
01:07:11,500 --> 01:07:14,000
First, get the whip and the blindfold.
416
01:07:22,000 --> 01:07:28,000
- That whip isn't the same one we used the other day.
- It's a new one. She went and bought it herself this morning.
417
01:07:35,000 --> 01:07:38,000
All right. Show us what you can do.
418
01:09:19,500 --> 01:09:20,500
Play with yourself.
419
01:09:21,500 --> 01:09:22,500
Better than that.
420
01:09:27,000 --> 01:09:28,000
You need some help.
421
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
See how beautiful she is when she's coming.
422
01:09:53,000 --> 01:09:54,000
You little cunt.
423
01:10:02,000 --> 01:10:03,000
Go ahead!
424
01:10:19,500 --> 01:10:22,500
Play with your little asshole ... at the same time.
425
01:11:16,000 --> 01:11:19,000
No, I want to see her eyes.
426
01:17:14,500 --> 01:17:15,500
I'm tired.
427
01:20:29,000 --> 01:20:32,500
Damn you! Damn you! Damn you! Damn you!
428
01:20:32,500 --> 01:20:35,290
What are you doing? Stop it!
429
01:20:37,000 --> 01:20:38,000
Stop it!
430
01:20:40,500 --> 01:20:41,500
Are you crazy?
431
01:20:42,000 --> 01:20:48,000
Cut it out! Quit! Quit! Stop it! Stop it!
432
01:20:52,000 --> 01:20:53,000
Stop it!
433
01:20:53,500 --> 01:20:55,000
Control yourself Claire!
434
01:20:58,000 --> 01:20:59,000
Put it down!
435
01:21:00,000 --> 01:21:01,000
Claire!
436
01:23:31,000 --> 01:23:32,000
I'm leaving.
437
01:23:34,000 --> 01:23:35,000
What will I do?
438
01:24:02,500 --> 01:24:05,500
X. Everything Resolves Itself
439
01:25:39,000 --> 01:25:40,000
Good morning.
440
01:25:44,000 --> 01:25:45,000
Good morning.
441
01:25:46,500 --> 01:25:50,000
- How was your friend feeling?
- Anne's fine.
442
01:25:51,500 --> 01:25:53,500
You didn't ask me this time which friend I meant.
443
01:25:54,000 --> 01:25:58,000
- She's still sleeping. She'll be fine.
- No marks?
444
01:25:58,500 --> 01:26:03,500
No, except perhaps one on the breast where it went very deep.
445
01:26:04,000 --> 01:26:07,640
- That would be a shame
- Oh no. It will be very pretty.
446
01:26:10,500 --> 01:26:14,500
- Yesterday's?
- I didn't have a chance to make a fresh part. I was up all night.
447
01:26:15,000 --> 01:26:16,000
And you?
448
01:26:20,740 --> 01:26:22,840
Get undressed.
449
01:27:34,000 --> 01:27:37,000
Look at me! You like being on your knees?
450
01:27:37,000 --> 01:27:40,000
I'm yours. You can do whatever you want with me.
451
01:27:43,500 --> 01:27:46,500
Good! Come here!
452
01:27:59,000 --> 01:28:01,000
Have you ever been beaten, huh?
453
01:28:05,500 --> 01:28:06,500
Open your mouth!
454
01:28:16,500 --> 01:28:18,500
Do whatever you want with me!
455
01:28:49,000 --> 01:28:51,000
Lick it! Lick it!
456
01:29:33,500 --> 01:29:36,000
- Jean!
- I love you.
457
01:29:36,000 --> 01:29:39,000
I love you! I love you!
458
01:29:46,000 --> 01:29:49,000
- What's my name?
- Jean...Jean.
459
01:29:49,000 --> 01:29:53,000
- What's my name?
- Jean!
460
01:30:00,000 --> 01:30:09,000
I love you!
461
01:30:10,305 --> 01:31:10,470
Please rate this subtitle at www.osdb.link/99qu
Help other users to choose the best subtitles
38779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.