All language subtitles for The Crush (Irish movie) (2010) Oscar® Nominated Short Film

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,561 --> 00:00:09,481 - I want you to look for the words, 2 00:00:10,591 --> 00:00:11,421 reveal, 3 00:00:12,405 --> 00:00:13,235 pretend, 4 00:00:14,513 --> 00:00:16,953 and love in your readers tonight. 5 00:00:16,956 --> 00:00:19,756 I want you to be able to spell them on Monday. 6 00:00:19,758 --> 00:00:20,928 - [Class] Aww! 7 00:00:26,715 --> 00:00:29,385 (soulful music) 8 00:00:46,414 --> 00:00:48,444 - Oh, so grumpy! 9 00:00:48,442 --> 00:00:50,272 I'll tell you what, if everyone does well 10 00:00:50,272 --> 00:00:53,842 on their spellings, we might have a DVD next week. 11 00:00:53,844 --> 00:00:57,134 (children cheer happily) 12 00:00:57,137 --> 00:01:00,557 (school bell rings) 13 00:01:00,554 --> 00:01:03,474 (soft piano music) 14 00:01:10,697 --> 00:01:11,947 You okay Ardal? 15 00:01:32,716 --> 00:01:34,986 Oh Ardal, that's lovely. 16 00:01:34,988 --> 00:01:36,488 - I used a week's pocket money. 17 00:01:36,489 --> 00:01:38,569 - Oh, why, that's far too much, you didn't have to. 18 00:01:38,571 --> 00:01:43,481 - I did, it's important that you know how I feel about you. 19 00:01:43,485 --> 00:01:47,655 - Well this is very special and I'll treasure it always. 20 00:01:49,249 --> 00:01:52,459 Does this mean we're engaged? 21 00:01:52,458 --> 00:01:56,978 - Well, I hadn't thought about, if you want to, 22 00:01:56,976 --> 00:01:57,806 I suppose. 23 00:01:59,871 --> 00:02:02,441 - Well, that's very sweet and I'll certainly 24 00:02:02,439 --> 00:02:04,109 give it some thought. 25 00:02:04,108 --> 00:02:06,398 You have a good weekend, okay? 26 00:02:06,395 --> 00:02:09,035 - Yes Miss, I definitely will. 27 00:02:09,037 --> 00:02:12,117 (lighthearted music) 28 00:02:23,536 --> 00:02:25,366 - So, how was everyone's day? 29 00:02:25,368 --> 00:02:26,828 - You're hoarse. 30 00:02:26,831 --> 00:02:28,871 - Screaming at some kid with a crossbow. 31 00:02:28,868 --> 00:02:30,528 - No! - Yeah. 32 00:02:30,531 --> 00:02:31,751 Wee shite was off his head in glue 33 00:02:31,752 --> 00:02:33,992 and trying to rob a news agent. 34 00:02:33,991 --> 00:02:36,021 Had to go ahead to shooting everything. 35 00:02:36,021 --> 00:02:37,821 - Oh, cool, did you waste him? 36 00:02:37,820 --> 00:02:40,220 - That's not cool, Ardal. 37 00:02:40,216 --> 00:02:41,876 No more cowboy films. 38 00:02:41,876 --> 00:02:43,736 - No, he backed down an end tanker, 39 00:02:43,737 --> 00:02:47,907 otherwise, I'd be sitting here with an arrow in me head. 40 00:02:49,548 --> 00:02:52,218 - Where are these kid's parents? 41 00:02:53,450 --> 00:02:56,860 - Mom, what age can a person get married at? 42 00:02:56,863 --> 00:02:59,343 - I think it's 16, why? 43 00:02:59,338 --> 00:03:00,558 Have you got some news for us? 44 00:03:00,562 --> 00:03:02,232 - No, well, not yet. 45 00:03:04,221 --> 00:03:05,971 I'll keep you posted. 46 00:03:31,913 --> 00:03:35,083 (gentle guitar music) 47 00:03:44,252 --> 00:03:45,962 - Come on Ardal! 48 00:03:45,963 --> 00:03:47,293 You're dawdling. 49 00:03:53,696 --> 00:03:54,866 - Hello Ardal. 50 00:03:56,390 --> 00:03:57,780 Bought anything nice? 51 00:03:57,775 --> 00:03:58,965 - Boots. 52 00:03:58,964 --> 00:04:01,564 - Oh, lovely, they make you look very smart. 53 00:04:01,562 --> 00:04:04,122 - They're cowboy boots. - Wow, very cool. 54 00:04:04,123 --> 00:04:06,363 I got something special myself. 55 00:04:06,361 --> 00:04:08,161 - Hello Ms. Purdy. 56 00:04:08,163 --> 00:04:11,243 Oh my goodness, someone's a lucky girl! 57 00:04:11,246 --> 00:04:12,466 That's gorgeous! 58 00:04:12,462 --> 00:04:14,042 - Thanks Mrs. Travis. 59 00:04:14,046 --> 00:04:16,326 This is my, oh, my fiance Pierce, 60 00:04:16,322 --> 00:04:19,112 this is Ardal, one of my second classers, and his mom. 61 00:04:19,116 --> 00:04:20,216 - [Mrs. Travis] Congratulations. 62 00:04:20,216 --> 00:04:22,226 - Yeah, cheers. - Catherine, we done here yet? 63 00:04:22,228 --> 00:04:23,298 The match is starting in 10 minutes. 64 00:04:23,294 --> 00:04:26,024 - Well I thought we'd get a celebratory lunch. 65 00:04:26,023 --> 00:04:28,423 - I think you've pleased me enough today as it is. 66 00:04:28,419 --> 00:04:29,429 Come on, I don't wanna miss kickoff. 67 00:04:29,432 --> 00:04:31,062 - Okay, bye Ardal, bye Mrs. Travis! 68 00:04:31,062 --> 00:04:32,732 - [Mrs. Travis] Bye! 69 00:04:34,136 --> 00:04:37,466 (paper crumples loudly) 70 00:05:12,741 --> 00:05:14,001 (school bell rings) 71 00:05:14,001 --> 00:05:17,371 - Now remember your spellings please! 72 00:05:17,375 --> 00:05:18,205 Bye! 73 00:05:19,815 --> 00:05:20,645 Bye Ardal! 74 00:05:22,458 --> 00:05:25,038 Ardal Travis, come here please. 75 00:05:28,151 --> 00:05:29,481 What's up Ardal? 76 00:05:30,507 --> 00:05:34,257 - I see you're wearing his ring and not mine? 77 00:05:35,506 --> 00:05:39,166 - Oh, it's complicated Ardal, someday you'll-- 78 00:05:39,163 --> 00:05:40,963 - How is it complicated? 79 00:05:40,959 --> 00:05:43,149 He's not good for you, Miss. 80 00:05:43,151 --> 00:05:45,141 - I'm sorry pet, go on. 81 00:05:45,143 --> 00:05:48,843 - It's all right, you'll see anyway. 82 00:05:48,841 --> 00:05:50,021 - What do you mean? 83 00:05:50,021 --> 00:05:53,111 - Nothing, you'll just see that I'm the one that loves you. 84 00:05:53,109 --> 00:05:54,329 - Oh Ardal, I know you do, 85 00:05:54,326 --> 00:05:57,006 and you're very special to me too. 86 00:05:57,010 --> 00:05:57,910 But sometimes grownups, we have-- 87 00:05:57,914 --> 00:06:00,414 - I have to go home Miss, bye. 88 00:06:09,355 --> 00:06:11,795 I would've taken you for lunch. 89 00:06:11,792 --> 00:06:12,772 - What? 90 00:06:12,768 --> 00:06:16,938 - I would've missed the football and taken you for lunch. 91 00:06:27,383 --> 00:06:29,293 - Come on woman! 92 00:06:29,295 --> 00:06:31,375 Always the friggin' last. 93 00:06:34,176 --> 00:06:36,846 (loud knocking) 94 00:06:44,058 --> 00:06:45,488 Well hello there. 95 00:06:45,490 --> 00:06:46,870 What can I do for you? 96 00:06:46,872 --> 00:06:48,942 - Don't marry Ms. Purdy. 97 00:06:48,946 --> 00:06:49,916 - Come again? 98 00:06:49,920 --> 00:06:53,390 - [Ardal] I'm telling you, you're not to marry Ms. Purdy. 99 00:06:53,385 --> 00:06:54,685 - And why is that then? 100 00:06:54,681 --> 00:06:56,141 - Because she's mine. 101 00:06:56,143 --> 00:06:58,643 - Oh, well, that is a dilemma. 102 00:06:59,656 --> 00:07:00,846 - Don't laugh at me. 103 00:07:00,845 --> 00:07:04,665 - Sorry pal, but you know, all's fair in love and war. 104 00:07:04,664 --> 00:07:08,484 See, she told me you were just too short. 105 00:07:08,482 --> 00:07:09,542 - [Ardal] She never said that. 106 00:07:09,538 --> 00:07:11,528 - Yep, and that you weren't financially 107 00:07:11,532 --> 00:07:13,562 stable enough to cater for her needs, 108 00:07:13,564 --> 00:07:16,494 she's a high maintenance lady, you know? 109 00:07:16,496 --> 00:07:18,816 - I don't know what that means. 110 00:07:18,813 --> 00:07:20,523 - You will mate, you will. 111 00:07:20,519 --> 00:07:22,019 - You talk stupid. 112 00:07:23,728 --> 00:07:24,668 - Now, now, don't be getting-- 113 00:07:24,665 --> 00:07:26,085 - Meet me in a draw. 114 00:07:26,088 --> 00:07:29,008 - A what? - A draw, just you and me. 115 00:07:29,009 --> 00:07:30,859 Right in the Humboldt court. 116 00:07:30,855 --> 00:07:32,815 Tomorrow, after school. 117 00:07:32,816 --> 00:07:34,826 (giggling) 118 00:07:34,826 --> 00:07:36,006 To the death! 119 00:07:36,004 --> 00:07:38,854 (laughing) 120 00:07:38,853 --> 00:07:42,153 Okay, so, what are we fighting with? 121 00:07:42,149 --> 00:07:44,629 Swords, pistols, conkers? 122 00:07:44,624 --> 00:07:45,924 - Pistols. 123 00:07:45,924 --> 00:07:48,254 - Bye Jove, it's a date sir! 124 00:07:49,349 --> 00:07:50,679 - See you there. 125 00:07:52,963 --> 00:07:55,963 - And may the best man, or boy, win. 126 00:07:59,959 --> 00:08:01,949 (giggling) 127 00:08:01,945 --> 00:08:03,205 - What's tickled you? 128 00:08:03,202 --> 00:08:05,282 - Oh you gotta hear this. 129 00:08:09,450 --> 00:08:12,030 (gentle music) 130 00:08:25,182 --> 00:08:28,802 (drums methodically) 131 00:08:28,800 --> 00:08:29,630 Come on! 132 00:08:38,565 --> 00:08:39,395 Oh, wait. 133 00:08:41,024 --> 00:08:42,554 Gotta see this. 134 00:08:42,553 --> 00:08:43,713 - What? 135 00:08:43,712 --> 00:08:46,362 - [Pierce] I have an appointment with death, remember? 136 00:08:46,359 --> 00:08:47,849 - Leave, don't be mean to him. 137 00:08:47,852 --> 00:08:49,402 - Come on, I just want to see. 138 00:08:49,400 --> 00:08:51,900 You can stay here if you like. 139 00:09:11,028 --> 00:09:14,198 (soft, intense music) 140 00:09:24,734 --> 00:09:28,674 Was beginning to think you wouldn't show. 141 00:09:28,678 --> 00:09:30,258 - Where's your gun? 142 00:09:35,106 --> 00:09:36,696 - Think I've forgotten it. 143 00:09:36,698 --> 00:09:37,868 Silly me, huh? 144 00:09:38,973 --> 00:09:40,973 - That's not my problem. 145 00:09:42,472 --> 00:09:43,642 - Suppose not. 146 00:09:44,827 --> 00:09:45,657 So then... 147 00:09:47,150 --> 00:09:48,650 where's your, gun? 148 00:09:53,600 --> 00:09:55,550 (laughs nervously) 149 00:09:55,545 --> 00:09:56,875 That's not real. 150 00:09:58,063 --> 00:09:59,063 - Yes it is. 151 00:10:03,952 --> 00:10:05,332 - What's going... 152 00:10:05,330 --> 00:10:07,500 Ardal, what are you doing? 153 00:10:08,737 --> 00:10:09,987 - That's not... 154 00:10:11,745 --> 00:10:13,075 now don't point! 155 00:10:16,185 --> 00:10:17,765 It's not real, it's a toy, isn't it son? 156 00:10:17,769 --> 00:10:19,189 - It's not a toy. 157 00:10:21,018 --> 00:10:23,268 - Ardal put that down, now. 158 00:10:25,451 --> 00:10:26,341 - And where would you get a real-- 159 00:10:26,344 --> 00:10:27,924 - My dad's a Garda. 160 00:10:33,257 --> 00:10:34,517 - Hang on, guards aren't armed. 161 00:10:34,518 --> 00:10:37,348 - The emergency response unit are. 162 00:10:41,467 --> 00:10:44,147 - You couldn't have told me about this? 163 00:10:44,146 --> 00:10:47,886 Jesus, now, do be careful wee man, just-- 164 00:10:47,887 --> 00:10:49,107 - Don't marry teacher. 165 00:10:49,110 --> 00:10:51,020 - Just put that thing down and we can talk about-- 166 00:10:51,018 --> 00:10:55,608 - Say you won't marry Ms. Purdy, you don't deserve her. 167 00:10:55,610 --> 00:10:58,340 - Why, you don't even know me! 168 00:10:58,337 --> 00:11:00,087 - I know you're not good enough for her. 169 00:11:00,085 --> 00:11:00,975 - Why? 170 00:11:00,978 --> 00:11:02,278 - Because you're a dickhead. 171 00:11:02,276 --> 00:11:03,376 - Ardal Travis! 172 00:11:03,376 --> 00:11:04,456 - Sorry Miss. 173 00:11:10,620 --> 00:11:11,840 - Are you just gonna stand there and watch 174 00:11:11,838 --> 00:11:14,598 one of your second classers blow my head off? 175 00:11:14,596 --> 00:11:15,426 - He won't. 176 00:11:15,429 --> 00:11:16,629 - Have you not seen City of God, 177 00:11:16,630 --> 00:11:18,180 get a fucking cop or something! 178 00:11:18,176 --> 00:11:19,676 - Stay there Miss. 179 00:11:26,112 --> 00:11:28,442 - Ardal please, put it down. 180 00:11:29,681 --> 00:11:32,241 I'm going to have to put it on your report, 181 00:11:32,237 --> 00:11:33,577 what will your mom and dad say? 182 00:11:33,578 --> 00:11:36,158 - I told you I'd show you Miss. 183 00:11:37,579 --> 00:11:38,959 - Now listen to your teacher, son. 184 00:11:38,961 --> 00:11:42,181 - Tell her you won't marry her. 185 00:11:42,177 --> 00:11:43,277 - [Pierce] I'm not gonna tell her that. 186 00:11:43,274 --> 00:11:44,354 - [Ardal] Tell her! 187 00:11:44,349 --> 00:11:46,039 (frightened groans) 188 00:11:46,042 --> 00:11:49,182 - Just, just, just hold on there! 189 00:11:49,178 --> 00:11:52,598 Don't, okay, okay, you can have her! 190 00:11:52,596 --> 00:11:54,146 I never wanted to marry her anyway! 191 00:11:54,141 --> 00:11:55,031 - Excuse me? 192 00:11:55,035 --> 00:11:56,545 - She moaned constantly about it, 193 00:11:56,540 --> 00:11:59,230 she did my head in, I thought putting a ring on her finger 194 00:11:59,225 --> 00:12:01,645 would shut her up for awhile! 195 00:12:02,551 --> 00:12:05,031 I don't want to be married. 196 00:12:05,033 --> 00:12:07,453 Please, please, Ardal, Ardal, 197 00:12:09,030 --> 00:12:11,530 please don't shoot me, please. 198 00:12:13,173 --> 00:12:15,243 Get someone you stupid bitch! 199 00:12:15,242 --> 00:12:17,572 (gun fires) 200 00:12:50,075 --> 00:12:50,995 - See Miss? 201 00:12:57,961 --> 00:12:59,211 - You dickhead. 202 00:13:03,853 --> 00:13:05,563 - You little bastard! 203 00:13:05,558 --> 00:13:07,138 - You come anywhere near him and I'll tell everyone 204 00:13:07,141 --> 00:13:10,071 that you're a kitty fiddler. 205 00:13:10,069 --> 00:13:11,239 Come on Ardal. 206 00:13:21,641 --> 00:13:24,571 - Will this go on my report Miss? 207 00:13:24,574 --> 00:13:26,854 - Maybe we'll keep this between ourselves, 208 00:13:26,849 --> 00:13:30,519 but maybe you should give me that for safekeeping. 209 00:13:30,515 --> 00:13:33,725 - Oh, God, that's very realistic, where did you get it? 210 00:13:33,727 --> 00:13:37,267 - My dad was hiding it in his wardrobe for my birthday. 211 00:13:37,265 --> 00:13:38,515 Nice, isn't it? 212 00:13:39,626 --> 00:13:41,246 - It's certainly very pretty. 213 00:13:41,250 --> 00:13:44,670 I'll just pop it in here for safekeeping. 214 00:13:46,370 --> 00:13:47,700 Oh, what's this? 215 00:13:49,576 --> 00:13:50,406 It's all right Miss, 216 00:13:50,409 --> 00:13:52,259 I've decided not to marry you after all. 217 00:13:52,259 --> 00:13:54,339 - Oh, why's that? 218 00:13:54,335 --> 00:13:55,755 - I'm not financially stable enough 219 00:13:55,755 --> 00:13:58,005 to care for all your needs. 220 00:13:59,207 --> 00:14:03,377 And someone as nice as you should have everything she wants. 221 00:14:07,336 --> 00:14:10,456 - Someday some girl's going to be very lucky. 222 00:14:10,459 --> 00:14:12,769 - Nah, girls are stupid. 223 00:14:12,773 --> 00:14:14,833 - Well we certainly can be. 224 00:14:14,832 --> 00:14:16,872 Come on Romeo, I'll get you home. 225 00:14:16,869 --> 00:14:19,449 (gentle music) 226 00:14:22,279 --> 00:14:26,959 ♪ Love goes down the drain differently ♪ 227 00:14:26,955 --> 00:14:31,955 ♪ At the other side of the world to me ♪ 228 00:14:32,327 --> 00:14:35,827 ♪ I still wait there, that's what I'll do ♪ 229 00:14:35,823 --> 00:14:40,823 ♪ I'll keep a spare seat for you ♪ 230 00:14:42,774 --> 00:14:46,144 ♪ I'll still wait there, that's what I'll do ♪ 231 00:14:46,143 --> 00:14:51,143 ♪ And keep a spare seat for you ♪ 232 00:14:54,071 --> 00:14:59,041 ♪ I follow in vain around ♪ 233 00:14:59,039 --> 00:15:03,429 ♪ Your crumbling beauty ♪ 234 00:15:03,430 --> 00:15:07,530 ♪ Has the bridge been burned ♪ 235 00:15:07,533 --> 00:15:12,533 ♪ That draws the way home for me ♪ 236 00:15:15,579 --> 00:15:20,009 ♪ My horse of Troy turned down ♪ 237 00:15:20,011 --> 00:15:25,011 ♪ Where love lies out of bounds ♪ 238 00:15:26,429 --> 00:15:29,969 ♪ I'll still wait there, that's what I'll do ♪ 239 00:15:29,967 --> 00:15:33,967 ♪ And keep a spare seat for you ♪ 15425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.