All language subtitles for The Big Game 1973 DVDRip XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,779 --> 00:00:15,529 (dramatic orchestral music) 2 00:00:22,400 --> 00:00:24,817 (rock music) 3 00:00:51,246 --> 00:00:54,746 (bright orchestral music) 4 00:02:24,315 --> 00:02:27,065 (street traffic) 5 00:02:38,006 --> 00:02:43,006 ♪ The night is young ♪ 6 00:02:43,966 --> 00:02:47,616 ♪ Can I wait with you ♪ 7 00:02:47,616 --> 00:02:50,783 (song lyrics muffled) 8 00:02:55,854 --> 00:02:57,416 - I'm going to get my wrap. 9 00:02:57,416 --> 00:02:58,416 Call a taxi. 10 00:03:02,446 --> 00:03:05,478 ♪ If you smile at me ♪ 11 00:03:05,478 --> 00:03:10,478 ♪ Tomorrow is foreign ♪ 12 00:03:10,974 --> 00:03:15,974 ♪ Tomorrow is a foreign land ♪ 13 00:03:20,304 --> 00:03:25,304 ♪ People who live without your love ♪ 14 00:03:28,904 --> 00:03:33,904 ♪ Until our little love ♪ 15 00:03:37,146 --> 00:03:42,146 ♪ When shadows are changing our eyes ♪ 16 00:03:43,037 --> 00:03:48,037 ♪ Silence over love bring me your sacred ways ♪ 17 00:03:51,986 --> 00:03:55,084 ♪ Life with me tonight ♪ 18 00:03:55,084 --> 00:04:00,084 ♪ And every hour with you ♪ 19 00:04:01,066 --> 00:04:03,925 ♪ Let's forget the day ♪ 20 00:04:03,925 --> 00:04:08,557 ♪ When you are gone and I'm there ♪ 21 00:04:08,557 --> 00:04:13,390 ♪ In a foreign land all alone without you ♪ 22 00:04:18,666 --> 00:04:22,583 (speaking in foreign language) 23 00:04:29,254 --> 00:04:32,087 (crowd murmuring) 24 00:05:05,901 --> 00:05:09,568 (romantic orchestral music) 25 00:05:22,528 --> 00:05:24,111 - Rocco como estas? 26 00:05:25,906 --> 00:05:27,323 Come on, come on. 27 00:06:30,710 --> 00:06:31,543 - Jim? 28 00:06:38,650 --> 00:06:40,480 Jim, time to wake up. 29 00:06:41,840 --> 00:06:42,673 - Huh? 30 00:06:49,383 --> 00:06:50,633 - Good morning. 31 00:06:52,628 --> 00:06:55,045 A cool bath will do you good. 32 00:07:00,303 --> 00:07:01,220 It's ready. 33 00:07:16,816 --> 00:07:17,983 - Who are you? 34 00:07:19,522 --> 00:07:21,468 And what are you doing in room? 35 00:07:21,468 --> 00:07:24,385 - That is a long and amusing story. 36 00:07:33,284 --> 00:07:36,287 Can you put everything on the table? 37 00:07:36,287 --> 00:07:38,839 Very good, put one here and one here. 38 00:07:38,839 --> 00:07:42,805 (speaking in foreign language) 39 00:07:42,805 --> 00:07:45,667 (phone ringing) 40 00:07:45,667 --> 00:07:46,671 - Pronto? 41 00:07:46,671 --> 00:07:49,003 - [Woman On Phone] My I speak with Mister Handley? 42 00:07:49,003 --> 00:07:51,890 - Oh Mister Handley's not in his room right now. 43 00:07:51,890 --> 00:07:54,000 Can I have him call you back? 44 00:07:54,000 --> 00:07:55,080 - [Woman On Phone] Yes please. 45 00:07:55,080 --> 00:07:55,913 - What number? 46 00:07:57,220 --> 00:07:58,700 - [Woman On Phone] Please tell him to call the embassy. 47 00:07:58,700 --> 00:08:00,900 He knows the number. 48 00:08:00,900 --> 00:08:01,733 It's urgent. 49 00:08:03,270 --> 00:08:05,980 - I will tell him as soon as he returns. 50 00:08:05,980 --> 00:08:06,813 - [Woman On Phone] Thank you. 51 00:08:06,813 --> 00:08:08,230 - You're welcome. 52 00:08:08,230 --> 00:08:12,147 (speaking in foreign language) 53 00:08:25,240 --> 00:08:27,030 My name is Atanga. 54 00:08:27,870 --> 00:08:28,720 - That's perfect. 55 00:08:33,120 --> 00:08:35,040 - Well my love that was quite a performance 56 00:08:35,040 --> 00:08:36,040 from you last night. 57 00:08:38,080 --> 00:08:39,050 - Really? 58 00:08:39,050 --> 00:08:41,580 - At the club, you were smashed. 59 00:08:43,980 --> 00:08:47,200 - So strange, I don't even drink. 60 00:08:47,200 --> 00:08:49,150 - The Ambassador wants you to call him. 61 00:08:50,988 --> 00:08:51,821 - Oh yeah. 62 00:08:57,270 --> 00:08:59,320 Six four seven four please. 63 00:08:59,320 --> 00:09:00,941 - Put the blame on me if you're late. 64 00:09:00,941 --> 00:09:02,400 - Yeah. 65 00:09:02,400 --> 00:09:03,700 - [Woman On Phone] American Embassy, Rome. 66 00:09:03,700 --> 00:09:04,533 - Jim Handley. 67 00:09:05,960 --> 00:09:08,280 Jim Handley here for His Excellency, the Ambassador. 68 00:09:08,280 --> 00:09:10,430 - [Ambassador] Hello Jim, I was expecting you at nine, 69 00:09:10,430 --> 00:09:11,263 what happened? 70 00:09:12,160 --> 00:09:13,960 - Please forgive me sir, I had some, 71 00:09:14,990 --> 00:09:15,900 something came up. 72 00:09:16,870 --> 00:09:17,850 - Well that's okay. 73 00:09:17,850 --> 00:09:19,500 How soon can you be over? 74 00:09:19,500 --> 00:09:20,680 - About eleven? 75 00:09:20,680 --> 00:09:22,580 - Okay Jim, see you later. 76 00:09:22,580 --> 00:09:23,413 - Fine sir. 77 00:09:26,452 --> 00:09:27,285 - I love you. 78 00:09:38,147 --> 00:09:39,980 I had a wonderful time last night. 79 00:09:39,980 --> 00:09:40,830 I enjoyed myself. 80 00:09:42,520 --> 00:09:44,140 - Well that's the way it should be. 81 00:09:47,580 --> 00:09:51,340 - Look what you gave me. 82 00:09:52,720 --> 00:09:54,510 - [Jim] I gave you that? 83 00:09:54,510 --> 00:09:58,830 - The most wonderful present I've ever had. 84 00:09:58,830 --> 00:10:00,460 - I can't remember a thing. 85 00:10:01,303 --> 00:10:02,386 - I love you. 86 00:10:12,379 --> 00:10:16,046 (romantic orchestral music) 87 00:11:17,108 --> 00:11:19,691 (jet overhead) 88 00:11:39,444 --> 00:11:41,444 - Are we ready? 89 00:11:41,444 --> 00:11:42,444 - Ready sir. 90 00:11:46,308 --> 00:11:47,344 - Computer. 91 00:11:47,344 --> 00:11:48,927 - Computer control. 92 00:11:59,434 --> 00:12:02,344 - That was great Mark, how does it feel? 93 00:12:02,344 --> 00:12:05,794 - Acceptability starts at six miles from destination. 94 00:12:05,794 --> 00:12:07,244 I'll take another ride, over. 95 00:12:08,140 --> 00:12:09,140 - Mark, can you hear me? 96 00:12:09,140 --> 00:12:10,020 - [Mark] Yes, dad. 97 00:12:10,920 --> 00:12:12,590 - No experiments, do you hear? 98 00:12:12,590 --> 00:12:15,058 Come in for an immediate landing. 99 00:12:15,058 --> 00:12:16,070 - Is that what you want? 100 00:12:20,550 --> 00:12:23,110 - I don't want him to risk his life, Leyton. 101 00:12:23,110 --> 00:12:25,060 - He knows what he has to do. 102 00:12:25,060 --> 00:12:27,290 - But that's my son up there. 103 00:12:27,290 --> 00:12:29,460 - Well, you wanted to keep it in the family. 104 00:12:29,460 --> 00:12:31,340 Besides, he's getting paid for it. 105 00:12:39,260 --> 00:12:43,280 - [Leyton] Increase velocity, zero one five. 106 00:12:44,220 --> 00:12:45,553 - Zero one five. 107 00:12:52,707 --> 00:12:54,457 - I'm losing control. 108 00:12:56,370 --> 00:12:57,620 Losing control. 109 00:13:08,840 --> 00:13:10,320 - Gentleman, let's break off the test, 110 00:13:10,320 --> 00:13:12,640 I think we've proved enough for one day. 111 00:13:12,640 --> 00:13:14,290 - Okay, break it off. 112 00:13:15,643 --> 00:13:16,726 - Terminated. 113 00:14:01,580 --> 00:14:04,683 - You did a good job my boy, I'm proud of you. 114 00:14:04,683 --> 00:14:06,420 I'm proud of the whole team. 115 00:14:06,420 --> 00:14:08,290 I'm only glad that the experiments came off 116 00:14:08,290 --> 00:14:10,240 without any accidents. 117 00:14:10,240 --> 00:14:11,073 Thank you. 118 00:14:14,300 --> 00:14:15,610 - Carstens wants to see you immediately 119 00:14:15,610 --> 00:14:16,870 in the computer room. 120 00:14:16,870 --> 00:14:18,720 We need all that information for the data bank. 121 00:14:18,720 --> 00:14:19,553 You okay? 122 00:14:19,553 --> 00:14:20,386 - [Mark] Sure. 123 00:14:22,680 --> 00:14:23,513 - Professor Handley, 124 00:14:23,513 --> 00:14:25,040 you have a telex from your son, Jim. 125 00:14:25,040 --> 00:14:25,873 - Thank you. 126 00:14:42,914 --> 00:14:45,555 - Bye bye, I enjoyed it. 127 00:14:45,555 --> 00:14:47,104 Hi, how are you? 128 00:14:47,104 --> 00:14:48,300 - Welcome to Hong Kong, Mister Handley. 129 00:14:48,300 --> 00:14:49,260 - Good to see you. 130 00:14:49,260 --> 00:14:50,220 - Thank you very much. 131 00:14:50,220 --> 00:14:51,053 - Fine. 132 00:14:53,154 --> 00:14:53,987 - [Announcer] All passengers 133 00:14:53,987 --> 00:14:58,757 for Alitalia flight A10-788 to Tokyo, 134 00:14:58,757 --> 00:15:03,757 departing from gate six. 135 00:15:09,107 --> 00:15:10,343 - Get in, I'll drive. 136 00:15:10,343 --> 00:15:11,176 - Okay. 137 00:15:25,980 --> 00:15:29,897 (speaking in foreign language) 138 00:15:36,593 --> 00:15:38,440 - [Narrator] Hong Kong, a strange city. 139 00:15:38,440 --> 00:15:39,930 The checkpoint charlie of the east. 140 00:15:39,930 --> 00:15:42,290 A melting point for all races. 141 00:15:42,290 --> 00:15:45,180 Sometimes friendly, sometimes vicious. 142 00:15:45,180 --> 00:15:48,120 Mecca for new forms of international high finance. 143 00:15:48,120 --> 00:15:49,870 The hub of international espionage. 144 00:15:51,070 --> 00:15:54,470 In this teaming city, east and west, so long estranged, 145 00:15:54,470 --> 00:15:57,590 mingle, and walk the streets in common groups. 146 00:15:57,590 --> 00:16:02,550 Vigilant, a city where a man could lose himself in pleasure, 147 00:16:02,550 --> 00:16:05,810 or find himself in pain and terror, 148 00:16:05,810 --> 00:16:08,717 a man like attache, Jim Handley. 149 00:16:08,717 --> 00:16:12,634 (speaking in foreign language) 150 00:16:28,865 --> 00:16:30,930 - We'll see you at the consulate at six. 151 00:16:30,930 --> 00:16:33,220 - Yeah, I'll be there. 152 00:16:33,220 --> 00:16:34,630 Thanks Meg, bye bye. 153 00:16:34,630 --> 00:16:36,890 - Bye Mister Handley. 154 00:16:41,064 --> 00:16:43,731 (birds singing) 155 00:16:54,500 --> 00:16:56,000 - Look, just because you're a woman, 156 00:16:56,000 --> 00:16:57,700 doesn't give you the right of way. 157 00:16:58,800 --> 00:17:00,980 - You promised this time I could be the admiral. 158 00:17:05,467 --> 00:17:06,300 - Hi Mom. 159 00:17:06,300 --> 00:17:07,133 Hello Dad. 160 00:17:07,133 --> 00:17:08,071 - Hello Mark. 161 00:17:08,071 --> 00:17:08,904 - Hi Mark. 162 00:17:16,730 --> 00:17:18,450 You know Jim has arrived in Hong Kong, 163 00:17:18,450 --> 00:17:20,200 he should be home in about 10 days. 164 00:17:21,630 --> 00:17:24,100 - Well, we must organize a marvelous party. 165 00:17:24,100 --> 00:17:26,260 He's been gone for over a year now. 166 00:17:26,260 --> 00:17:28,570 - Lucky for Jim, traveling all over the world 167 00:17:28,570 --> 00:17:30,610 at the expense of the government. 168 00:17:30,610 --> 00:17:35,230 - I don't see what the hell you've got to complain about. 169 00:17:45,420 --> 00:17:47,250 - Well, that's it Leyton, that's it. 170 00:17:48,660 --> 00:17:51,410 Again, we have proof that our calculations are correct. 171 00:17:52,850 --> 00:17:55,030 You know gents, we can look forward to this demonstration 172 00:17:55,030 --> 00:17:56,460 with a certain amount of optimism. 173 00:17:56,460 --> 00:17:58,850 - With this knowledge, we could save millions of lives, 174 00:17:58,850 --> 00:18:00,320 and maybe stop the wars. 175 00:18:00,320 --> 00:18:02,670 - What are you trying to do, wreck the economy? 176 00:18:04,240 --> 00:18:05,880 - What about the demonstration? 177 00:18:05,880 --> 00:18:07,950 - Everything is A-OK. 178 00:18:07,950 --> 00:18:09,220 - When are you gonna tell Dad? 179 00:18:09,220 --> 00:18:10,550 - Well, how about right now? 180 00:18:12,810 --> 00:18:14,700 - The brain creates electrical impulses 181 00:18:14,700 --> 00:18:16,970 that flow through the body by various channels. 182 00:18:17,910 --> 00:18:19,550 Memories are stored in the human brain, 183 00:18:19,550 --> 00:18:21,070 similar to a computer. 184 00:18:21,070 --> 00:18:23,770 And actually the human brain is much more versatile 185 00:18:23,770 --> 00:18:25,370 than any computer could ever be. 186 00:18:26,260 --> 00:18:29,640 Our invention enables us to interrupt 187 00:18:29,640 --> 00:18:31,180 any free train of thought. 188 00:18:32,370 --> 00:18:34,170 We can electronically control the thoughts 189 00:18:34,170 --> 00:18:37,940 by directly intercepting the electromagnetic waves. 190 00:18:37,940 --> 00:18:38,830 Bruno? 191 00:18:38,830 --> 00:18:40,130 - Thank you. 192 00:18:40,130 --> 00:18:41,480 Well, the brain in essence, 193 00:18:42,660 --> 00:18:44,210 the brain becomes the receiver, 194 00:18:46,000 --> 00:18:48,340 and when subjected to these influences 195 00:18:48,340 --> 00:18:51,080 is incapable of resisting control. 196 00:18:52,190 --> 00:18:55,240 Our device uses microelectronic technology. 197 00:18:56,120 --> 00:18:58,410 And through the automated control of the whole system, 198 00:18:58,410 --> 00:19:01,010 it can detect its own individual target, 199 00:19:01,010 --> 00:19:02,250 in this case a human being. 200 00:19:02,250 --> 00:19:04,440 Fire a pulse of information, 201 00:19:04,440 --> 00:19:07,200 and continue to bombard him until such time 202 00:19:07,200 --> 00:19:08,300 as he's under control. 203 00:19:09,230 --> 00:19:11,520 The distance to which the beam can be projected, 204 00:19:11,520 --> 00:19:13,880 well, depends on the power used. 205 00:19:13,880 --> 00:19:16,800 To give some idea of the time factor involved, 206 00:19:16,800 --> 00:19:18,570 without getting into theory, 207 00:19:18,570 --> 00:19:21,470 it would normally become effective 208 00:19:21,470 --> 00:19:22,820 at half the speed of light. 209 00:19:24,000 --> 00:19:28,530 Furthermore, these detectors are so sophisticated, 210 00:19:28,530 --> 00:19:29,710 they will only reflect 211 00:19:31,390 --> 00:19:33,900 the radiations from the human body, and nothing else. 212 00:19:37,760 --> 00:19:41,360 - If our installations are placed around the world, 213 00:19:41,360 --> 00:19:44,130 in all the most strategic positions, 214 00:19:44,130 --> 00:19:46,500 we would achieve maximum security. 215 00:19:48,650 --> 00:19:52,400 All we're doing here is to explain and demonstrate 216 00:19:52,400 --> 00:19:55,440 what we've developed through years of hard work. 217 00:19:55,440 --> 00:19:58,113 Now, it's up to the government 218 00:19:58,113 --> 00:20:00,670 to come to a decision. 219 00:20:22,263 --> 00:20:25,680 (tense orchestral music) 220 00:21:02,727 --> 00:21:06,144 (eerie orchestral music) 221 00:21:14,677 --> 00:21:15,640 - Are we ready? 222 00:21:15,640 --> 00:21:16,473 - Ready sir. 223 00:21:18,540 --> 00:21:19,990 - You can begin now, General. 224 00:21:33,960 --> 00:21:35,180 - Just give the orders, Bill. 225 00:21:35,180 --> 00:21:37,560 The drivers will do exactly as you tell them. 226 00:21:37,560 --> 00:21:39,153 - They won't hear your voice, 227 00:21:39,153 --> 00:21:39,986 but they'll obey anything 228 00:21:39,986 --> 00:21:41,730 that is transmitted to them electronically. 229 00:21:46,613 --> 00:21:47,446 - Stop. 230 00:21:52,530 --> 00:21:53,800 Drive on. 231 00:22:00,100 --> 00:22:04,660 - Now we'll switch over to a computer program. 232 00:22:04,660 --> 00:22:05,493 Computer. 233 00:22:07,263 --> 00:22:08,846 - Computer control. 234 00:22:37,815 --> 00:22:40,732 (tires screeching) 235 00:23:09,603 --> 00:23:13,270 (dramatic orchestral music) 236 00:23:20,818 --> 00:23:21,651 - March. 237 00:24:09,240 --> 00:24:11,550 - The machine makes them go on the defensive automatically, 238 00:24:11,550 --> 00:24:12,850 and against any target. 239 00:24:14,105 --> 00:24:16,605 They even think they're attacking tanks, not cars. 240 00:24:19,840 --> 00:24:20,840 - That's incredible. 241 00:24:24,290 --> 00:24:26,490 Pete, I'd say we've gone far enough. 242 00:24:26,490 --> 00:24:28,670 - Works to perfection. 243 00:24:54,500 --> 00:24:55,450 - Computer control. 244 00:24:56,370 --> 00:24:57,840 Terminate transmission. 245 00:24:57,840 --> 00:24:58,860 - [Technician] Terminated. 246 00:25:01,035 --> 00:25:03,205 - If I hadn't seen it with my own eyes, 247 00:25:03,205 --> 00:25:04,490 I wouldn't have believed it. 248 00:25:07,030 --> 00:25:08,730 - Well, that's over and done with. 249 00:25:09,790 --> 00:25:11,480 - You think the government will give us the go ahead? 250 00:25:11,480 --> 00:25:13,120 - Oh I think we've convinced them, 251 00:25:13,120 --> 00:25:14,220 thanks to you, Leyton. 252 00:25:16,420 --> 00:25:17,620 - So what's the problem? 253 00:25:18,640 --> 00:25:19,473 - Jim. 254 00:25:29,270 --> 00:25:32,420 - Excuse me, you are Jim Handley of the American Embassy? 255 00:25:32,420 --> 00:25:33,300 - What can I do for you? 256 00:25:33,300 --> 00:25:34,280 - I'm sorry to bother you, 257 00:25:34,280 --> 00:25:36,140 but there's something I have to discuss with you. 258 00:25:36,140 --> 00:25:37,190 Do you have a minute? 259 00:25:39,030 --> 00:25:40,530 It's so crowded here. 260 00:25:40,530 --> 00:25:41,580 Your apartment maybe? 261 00:25:43,450 --> 00:25:44,400 - Sure, come on up. 262 00:25:49,160 --> 00:25:50,520 Where'd you say we met? 263 00:25:50,520 --> 00:25:51,570 Come on in, sit down. 264 00:25:52,470 --> 00:25:53,620 - It's a long story, Mister Handley, 265 00:25:53,620 --> 00:25:55,140 and not really important. 266 00:25:56,150 --> 00:25:57,000 Just call me Lee. 267 00:26:00,381 --> 00:26:01,770 - What did you want to talk to me about? 268 00:26:02,870 --> 00:26:05,290 - The small package for me in your brief case. 269 00:26:08,240 --> 00:26:09,073 - Package? 270 00:26:10,710 --> 00:26:12,610 - Could I please have the combination? 271 00:26:16,050 --> 00:26:18,050 - I think this conversation's over, Lee. 272 00:26:19,260 --> 00:26:20,140 Out. 273 00:26:20,140 --> 00:26:25,140 Or I'll throw you out. 274 00:26:27,110 --> 00:26:28,310 - [Lee] The combination? 275 00:26:45,930 --> 00:26:47,080 Come on Mister Handley. 276 00:26:51,480 --> 00:26:52,330 - Two three five. 277 00:26:53,310 --> 00:26:54,490 But I keep all my important papers 278 00:26:54,490 --> 00:26:55,790 at the American consulate. 279 00:26:56,740 --> 00:26:57,573 - Thank you. 280 00:27:31,300 --> 00:27:33,800 I'm so glad everything is going according to plan. 281 00:27:50,295 --> 00:27:52,795 I am talking about confidential documents of NATO, 282 00:27:55,320 --> 00:27:59,090 and shipments of weapons to numerous countries, 283 00:27:59,090 --> 00:28:01,540 which you have been kind enough to deliver to us. 284 00:28:05,400 --> 00:28:07,980 - I've never seen those papers before in my life. 285 00:28:07,980 --> 00:28:09,360 - Oh, all that's irrelevant. 286 00:28:09,360 --> 00:28:11,200 As far as the organization is concerned, 287 00:28:11,200 --> 00:28:13,450 this is your last stopping place. 288 00:28:13,450 --> 00:28:14,283 Now, 289 00:28:16,160 --> 00:28:19,540 there's one final item which still has to be solved. 290 00:28:20,810 --> 00:28:22,810 As a member of the organization, you'll be safe, 291 00:28:22,810 --> 00:28:26,110 and this goes for your family in America as well, 292 00:28:26,110 --> 00:28:27,070 but you must understand that 293 00:28:27,070 --> 00:28:29,650 we'll be planning this very carefully. 294 00:28:31,260 --> 00:28:33,830 One word from us and your father, your brother, 295 00:28:33,830 --> 00:28:36,190 and your step-mother will be eliminated. 296 00:28:38,080 --> 00:28:39,650 Don't worry. 297 00:28:39,650 --> 00:28:42,050 Far more important people than you are involved. 298 00:28:43,980 --> 00:28:45,080 Surely you agree, 299 00:28:46,330 --> 00:28:48,000 both sides must be winners. 300 00:28:49,190 --> 00:28:50,920 All we need is your cooperation. 301 00:28:59,000 --> 00:28:59,833 Sign. 302 00:29:05,850 --> 00:29:07,610 - A fish factory, why? 303 00:29:07,610 --> 00:29:10,050 - Well in the first place, we get freedom of movement, 304 00:29:10,050 --> 00:29:12,830 and less chance of suspicion. 305 00:29:12,830 --> 00:29:14,630 - You mean, literally a red herring? 306 00:29:16,082 --> 00:29:17,610 - One of the company's ships, 307 00:29:18,856 --> 00:29:19,689 and we can achieve what we need 308 00:29:19,689 --> 00:29:20,990 with a minimum of security. 309 00:29:20,990 --> 00:29:22,620 - All right, when do we leave? 310 00:29:22,620 --> 00:29:24,360 - The night of the 22nd, from Boston. 311 00:29:24,360 --> 00:29:25,990 The Willem Barendsz is coming in from Portsmouth. 312 00:29:25,990 --> 00:29:27,220 - Great Britain? 313 00:29:27,220 --> 00:29:28,110 - You know how diversified 314 00:29:28,110 --> 00:29:29,990 the old man's business interests are. 315 00:29:31,060 --> 00:29:32,210 - Crew, what about crew? 316 00:29:32,210 --> 00:29:33,980 - Hand-picked and screened. 317 00:29:33,980 --> 00:29:35,230 - Data banks, computer? 318 00:29:35,230 --> 00:29:36,440 - You're in charge of the installation, 319 00:29:36,440 --> 00:29:39,000 you'd better start learning as soon as the ship comes in. 320 00:29:39,000 --> 00:29:41,460 - Hey, don't forget your golf clubs. 321 00:29:56,440 --> 00:29:57,770 - The company had very good reasons 322 00:29:57,770 --> 00:30:00,190 why we should leave Boston in the middle of the night. 323 00:30:01,200 --> 00:30:02,600 Mister van Dyk will explain. 324 00:30:06,170 --> 00:30:08,270 - Some things may happen during this trip. 325 00:30:09,106 --> 00:30:11,140 It will be difficult for you to understand. 326 00:30:11,140 --> 00:30:13,630 But I'm sure that if we work together, 327 00:30:14,690 --> 00:30:17,120 our mission will be accomplished. 328 00:30:17,120 --> 00:30:18,700 - [Captain] Gentlemen, to the trip. 329 00:30:20,480 --> 00:30:21,313 Good luck. 330 00:30:21,313 --> 00:30:22,200 - Good luck. 331 00:30:32,414 --> 00:30:36,081 (dramatic orchestral music) 332 00:31:51,564 --> 00:31:52,397 - Atanga. 333 00:31:53,526 --> 00:31:55,776 - How did you recognize me? 334 00:31:57,614 --> 00:32:00,677 - That's the only ring I've ever owned. 335 00:32:00,677 --> 00:32:02,094 Please, sit down. 336 00:32:07,486 --> 00:32:09,275 What are you doing in Hong Kong? 337 00:32:09,275 --> 00:32:11,942 - I love you, isn't that enough? 338 00:32:15,751 --> 00:32:17,614 What's the matter? 339 00:32:17,614 --> 00:32:19,637 - There's trouble, Atanga. 340 00:32:19,637 --> 00:32:21,401 And it's serious, 341 00:32:21,401 --> 00:32:24,101 and the worst of it is, 342 00:32:24,101 --> 00:32:25,601 for the first time in my life, 343 00:32:27,190 --> 00:32:29,260 I don't know what to do about it. 344 00:32:29,260 --> 00:32:30,750 - Do you mean here in Hong Kong? 345 00:32:30,750 --> 00:32:32,930 - No, I wish. 346 00:32:34,693 --> 00:32:39,693 No it's not only here. 347 00:32:40,308 --> 00:32:45,032 - Let's go to my apartment. 348 00:32:45,032 --> 00:32:45,865 - Yeah. 349 00:32:53,910 --> 00:32:55,400 - Jim, we must talk about it. 350 00:33:02,430 --> 00:33:03,830 Please tell me what's wrong. 351 00:33:07,808 --> 00:33:12,630 - I'm being blackmailed. 352 00:33:13,530 --> 00:33:15,180 - Why don't you go to the police? 353 00:33:17,590 --> 00:33:18,423 - I can't. 354 00:33:19,728 --> 00:33:21,060 I'm not the only one involved. 355 00:33:22,558 --> 00:33:24,130 The lives of my family are at stake. 356 00:33:28,010 --> 00:33:29,560 - Is there anything you can do? 357 00:33:31,570 --> 00:33:32,570 - Not at the moment. 358 00:33:41,430 --> 00:33:42,263 - Jim. 359 00:33:43,480 --> 00:33:44,350 What happens now? 360 00:33:46,350 --> 00:33:47,800 - Tomorrow, you fly back to Europe. 361 00:33:49,732 --> 00:33:51,120 I want you away from this mess. 362 00:33:52,300 --> 00:33:53,900 - Why don't you talk to the CIA? 363 00:33:55,918 --> 00:33:56,751 Or the consul? 364 00:33:58,470 --> 00:34:00,920 And if the consul can help you, maybe I can stay. 365 00:34:04,293 --> 00:34:06,310 - You don't understand Atanga. 366 00:34:06,310 --> 00:34:07,860 You'd be in danger with me now. 367 00:34:09,894 --> 00:34:13,468 Tomorrow, you leave Hong Kong. 368 00:34:13,468 --> 00:34:14,968 - Let's get going. 369 00:34:27,455 --> 00:34:30,372 (doorbell ringing) 370 00:34:47,180 --> 00:34:48,070 - Get dressed. 371 00:34:49,108 --> 00:34:49,941 - Yes. 372 00:34:50,995 --> 00:34:51,828 Yes. 373 00:34:53,182 --> 00:34:54,015 Thank you. 374 00:35:02,770 --> 00:35:04,400 Our Mister Handley is now safe. 375 00:35:04,400 --> 00:35:06,550 - Excellent, excellent. 376 00:35:06,550 --> 00:35:08,680 We must continue with our previous plans. 377 00:35:10,450 --> 00:35:13,310 We were discussing your department, Mister Burton. 378 00:35:13,310 --> 00:35:17,330 - Ah, well thanks to the information received from Brussels, 379 00:35:17,330 --> 00:35:19,590 we've decided to move the following shipment. 380 00:35:20,780 --> 00:35:23,690 Country A, 10,000 machine pistols, 381 00:35:23,690 --> 00:35:25,720 1000 heavy machine guns, 382 00:35:25,720 --> 00:35:27,400 500 bazookas, 383 00:35:27,400 --> 00:35:30,090 10,000 hand grenades plus ammunition, et cetera. 384 00:35:32,860 --> 00:35:34,350 - And what is the situation 385 00:35:35,290 --> 00:35:40,230 with our friend in country B, Mister Vee? 386 00:35:40,230 --> 00:35:41,710 - Well amend their report that the government 387 00:35:41,710 --> 00:35:43,510 is very cooperative, 388 00:35:43,510 --> 00:35:46,490 but I do think they will need more supplies. 389 00:35:46,490 --> 00:35:48,430 Our representative there is in close contact 390 00:35:48,430 --> 00:35:50,130 with the leader of the opposition. 391 00:35:51,130 --> 00:35:54,070 - And what does the cooperation cost? 392 00:35:54,070 --> 00:35:56,490 - Oh, nominal. 393 00:35:56,490 --> 00:35:58,070 - Excellent, excellent. 394 00:35:59,490 --> 00:36:02,560 Shall we now discuss Mister Handley's situation? 395 00:36:03,770 --> 00:36:07,160 - Mister Handley, we would like to know a little bit more. 396 00:36:10,360 --> 00:36:13,420 - I don't know anything about an organization. 397 00:36:13,420 --> 00:36:15,920 - What did you want to talk to the CIA about? 398 00:36:17,640 --> 00:36:20,470 And what kind of advice did you want from your consul? 399 00:36:24,800 --> 00:36:27,510 - If there's gonna be any deal between us, 400 00:36:27,510 --> 00:36:28,560 the girl's out of it. 401 00:36:31,180 --> 00:36:33,220 She can't help you, let her go. 402 00:36:36,242 --> 00:36:38,205 - [Atanga] Jim. 403 00:36:38,205 --> 00:36:40,168 Jim. 404 00:36:40,168 --> 00:36:44,140 Jim. 405 00:36:44,140 --> 00:36:49,140 - Show yourselves you bastards. 406 00:36:50,860 --> 00:36:53,980 - It was stupid of you to confide in her. 407 00:36:56,690 --> 00:36:58,810 - I'm telling you she knows nothing. 408 00:37:01,150 --> 00:37:02,470 She's my business. 409 00:37:03,420 --> 00:37:06,650 - Mister Handley, she has become the business 410 00:37:06,650 --> 00:37:07,840 of the organization. 411 00:37:08,910 --> 00:37:11,600 And there is only one solution. 412 00:37:28,520 --> 00:37:32,430 My name is Wong, we already know each other. 413 00:37:34,640 --> 00:37:36,470 Atanga will have to die. 414 00:37:41,170 --> 00:37:43,720 It's only a formality, 415 00:37:43,720 --> 00:37:48,570 but it will be the proof that we can trust you implicitly. 416 00:38:39,684 --> 00:38:42,994 - That was stupid of you, Mister Handley. 417 00:38:42,994 --> 00:38:45,910 My men will kill you in exactly three minutes. 418 00:38:47,030 --> 00:38:48,920 And that's not all, 419 00:38:48,920 --> 00:38:50,960 your family in the United States 420 00:38:51,910 --> 00:38:53,290 will be eliminated. 421 00:39:00,271 --> 00:39:02,271 - World peace, bullshit. 422 00:39:50,158 --> 00:39:54,580 - Kill her man, and you save not only your life, 423 00:39:55,660 --> 00:39:58,240 but also the lives of your family. 424 00:40:03,700 --> 00:40:05,730 30 seconds, Mister Handley. 425 00:40:32,400 --> 00:40:34,680 15 seconds, Mister Handley. 426 00:40:46,140 --> 00:40:48,240 Five seconds, Mister Handley. 427 00:40:54,290 --> 00:40:55,260 Kill her. 428 00:40:56,366 --> 00:40:57,917 - Atanga. 429 00:40:57,917 --> 00:41:01,084 (machine guns firing) 430 00:41:02,615 --> 00:41:06,282 (dramatic orchestral music) 431 00:41:25,240 --> 00:41:28,890 - Mister Handley, our doctor knows his job. 432 00:41:30,260 --> 00:41:32,230 He's given you some drugs 433 00:41:32,230 --> 00:41:34,910 that will put you right in no time. 434 00:41:40,927 --> 00:41:42,490 - What do you want from me? 435 00:41:42,490 --> 00:41:44,210 - It's only a small matter, 436 00:41:45,080 --> 00:41:46,860 you might call it a favor. 437 00:41:49,690 --> 00:41:54,690 Your family is mixed up in a very unpleasant business. 438 00:41:58,490 --> 00:42:01,390 Mister Handley, please look at me. 439 00:42:04,717 --> 00:42:06,490 - The United States government 440 00:42:06,490 --> 00:42:09,380 has approved a test expedition to Australia, 441 00:42:11,100 --> 00:42:13,000 as proposed by the Handley Enterprise. 442 00:42:14,470 --> 00:42:16,820 One of Handley's ships is on its way there now. 443 00:42:17,930 --> 00:42:20,050 They say it is a test expedition, 444 00:42:20,050 --> 00:42:23,390 but a reliable source tells us that 445 00:42:24,350 --> 00:42:27,630 they are going to install a secret plant there. 446 00:42:29,930 --> 00:42:32,070 - Do you expect me to stop the expedition? 447 00:42:33,170 --> 00:42:34,400 - Not exactly, 448 00:42:35,710 --> 00:42:38,850 but try to persuade your father 449 00:42:38,850 --> 00:42:40,630 to delay the installation. 450 00:42:46,080 --> 00:42:47,350 - Betray my country. 451 00:42:49,420 --> 00:42:54,050 - Mister Handley, the Willem Barendsz has to be stopped, 452 00:42:55,230 --> 00:42:57,460 or we'll all be in trouble. 453 00:43:06,830 --> 00:43:08,230 - Then you'd better kill me. 454 00:43:12,610 --> 00:43:15,530 - It's quite harmless Mister Handley. 455 00:43:15,530 --> 00:43:19,000 You will have a high temperature tomorrow, that's all. 456 00:43:53,180 --> 00:43:54,597 - Pete, it's Jim. 457 00:43:55,504 --> 00:43:56,354 - What about him? 458 00:44:03,360 --> 00:44:05,710 - Dad, Lucie, 459 00:44:07,040 --> 00:44:07,940 please forgive me. 460 00:44:09,660 --> 00:44:12,900 Doctor Taylor, can you get him for me? 461 00:44:12,900 --> 00:44:14,250 - What's the matter, Jimmy? 462 00:44:15,270 --> 00:44:17,720 - Lucie, get Doctor Taylor, tell him it's urgent. 463 00:44:18,630 --> 00:44:19,463 - All right. 464 00:44:22,740 --> 00:44:24,110 - Can you pour me something Dad? 465 00:44:25,311 --> 00:44:26,144 A brandy. 466 00:44:34,600 --> 00:44:36,620 - [Doctor] Well, there's nothing wrong with your heart. 467 00:44:36,620 --> 00:44:37,720 - It's nothing really. 468 00:44:38,760 --> 00:44:40,410 A virus. 469 00:44:40,410 --> 00:44:42,830 - [Doctor] Well, you do have a temperature, Jim. 470 00:44:42,830 --> 00:44:44,530 Just stay in bed for a day or two. 471 00:44:48,510 --> 00:44:50,510 - Peter, I'm terribly worried about Jim. 472 00:44:51,630 --> 00:44:53,050 - Oh, I don't know dear, 473 00:44:53,050 --> 00:44:55,380 I think Jim is just overworked, that's all. 474 00:44:56,830 --> 00:45:01,830 I'm sure Doctor Taylor will have him on his feet in no time. 475 00:45:02,937 --> 00:45:05,387 - No, there's something else. 476 00:45:05,387 --> 00:45:06,514 Jim's changed. 477 00:45:06,514 --> 00:45:09,264 - But darling, everybody changes. 478 00:45:12,050 --> 00:45:15,467 (eerie orchestral music) 479 00:45:29,561 --> 00:45:31,978 (rock music) 480 00:46:04,848 --> 00:46:05,681 - Hey, hold on. 481 00:46:09,888 --> 00:46:10,788 My name is Warden, 482 00:46:11,930 --> 00:46:12,890 Doctor Warden. 483 00:46:12,890 --> 00:46:13,723 - How are you? 484 00:46:13,723 --> 00:46:15,110 I'm Jim Handley. 485 00:46:15,110 --> 00:46:16,940 That's a mighty nice horse you've got there. 486 00:46:16,940 --> 00:46:19,490 - Yeah, bought him in Kentucky about two years ago. 487 00:46:23,819 --> 00:46:26,110 Have you spoken to your father about the Willem Barendsz? 488 00:46:28,070 --> 00:46:30,650 - You boys are really dedicated, aren't you? 489 00:46:30,650 --> 00:46:32,730 I was wondering when you'd be contacting me. 490 00:46:32,730 --> 00:46:33,580 - Well, have you? 491 00:46:36,290 --> 00:46:37,440 - Listen Doctor Warden, 492 00:46:38,970 --> 00:46:41,240 I told the people in Hong Kong. 493 00:46:41,240 --> 00:46:43,290 My father has no influence at all, 494 00:46:43,290 --> 00:46:44,630 none whatsoever. 495 00:46:44,630 --> 00:46:46,930 - We know all about Hong Kong, Mister Handley. 496 00:46:47,932 --> 00:46:49,030 Meet me here tomorrow, 497 00:46:49,030 --> 00:46:51,280 and let me know what your father's answer is. 498 00:46:59,540 --> 00:47:01,900 - Thank you Alfred, that will be all for tonight. 499 00:47:01,900 --> 00:47:03,300 - Thank you madame, goodnight. 500 00:47:03,300 --> 00:47:04,450 - Goodnight. - Goodnight, sir. 501 00:47:04,450 --> 00:47:05,450 - Goodnight, Alfred. 502 00:47:12,980 --> 00:47:15,130 Do you realize what you're asking me to do? 503 00:47:16,040 --> 00:47:18,170 Anyway, the matter's entirely out of my hands. 504 00:47:18,170 --> 00:47:20,570 - I know, I know, it's in the hands of the Army. 505 00:47:23,249 --> 00:47:25,599 - Who put this nonsense into your head, anyway? 506 00:47:27,580 --> 00:47:29,150 - Jim is still convalescing Pete, 507 00:47:29,150 --> 00:47:30,400 he needs peace and quiet. 508 00:47:33,970 --> 00:47:36,300 - Why don't you tell me what's troubling you? 509 00:47:36,300 --> 00:47:38,050 I'll do anything I can to help you. 510 00:47:39,460 --> 00:47:41,260 - If you traveled the world as I do, 511 00:47:43,125 --> 00:47:45,649 and had to listen to what people say about 512 00:47:45,649 --> 00:47:49,250 our lovely country, and politics, 513 00:47:51,180 --> 00:47:52,830 it's enough to make you throw up. 514 00:47:54,175 --> 00:47:56,842 (clock chiming) 515 00:47:58,830 --> 00:48:00,170 - See you tomorrow, Jimmy. 516 00:48:00,170 --> 00:48:01,120 - Goodnight, Lucie. 517 00:48:04,230 --> 00:48:05,730 - You used to call her Mother. 518 00:48:07,120 --> 00:48:09,787 (phone ringing) 519 00:48:19,090 --> 00:48:20,400 Hello, Handley. 520 00:48:20,400 --> 00:48:22,320 - [Man On Phone] Could I please speak to Jim Handley? 521 00:48:23,980 --> 00:48:25,870 - Just a moment, I'll call him. 522 00:48:25,870 --> 00:48:27,780 - Jim, for you. 523 00:48:35,770 --> 00:48:36,603 - Thank you. 524 00:48:38,120 --> 00:48:39,390 Jim Handley here. 525 00:48:39,390 --> 00:48:41,057 - [Warden] Any news? 526 00:48:43,155 --> 00:48:44,405 - No. 527 00:48:44,405 --> 00:48:46,520 - [Warden] See you tomorrow at 10, Mister Handley. 528 00:48:50,330 --> 00:48:54,100 - Looking forward to the ride. 529 00:48:57,680 --> 00:49:00,230 - You know Mark has risked his life on these tests, 530 00:49:01,440 --> 00:49:03,890 to bring this project to a successful conclusion. 531 00:49:05,610 --> 00:49:06,910 I'm proud of you too, Jim. 532 00:49:09,220 --> 00:49:11,270 - And I hope I don't disappoint you, Dad. 533 00:49:26,555 --> 00:49:27,905 - Here are all the details. 534 00:49:34,150 --> 00:49:36,000 We're relying on you, Mister Handley. 535 00:49:38,610 --> 00:49:40,840 - How do you know the Barendsz is putting in at Cape Town? 536 00:49:41,760 --> 00:49:43,670 And how am I supposed to get on board? 537 00:49:43,670 --> 00:49:45,350 - You'll find a way I'm sure. 538 00:49:45,350 --> 00:49:46,440 Think of the people, 539 00:49:46,440 --> 00:49:48,050 and your brother on board. 540 00:49:48,050 --> 00:49:49,850 And keep it mind, if you fail, 541 00:49:49,850 --> 00:49:51,000 they are all in danger. 542 00:49:51,890 --> 00:49:54,390 The organization prefers no bloodshed, if possible. 543 00:49:54,390 --> 00:49:55,223 Good luck. 544 00:50:07,755 --> 00:50:09,440 - Now take your grip, stand here, take your grip. 545 00:50:09,440 --> 00:50:11,420 Left hand, left hand, that's it. 546 00:50:11,420 --> 00:50:13,420 Put this hand over the top, over the top now. 547 00:50:13,420 --> 00:50:14,253 Keep that stiff. 548 00:50:14,253 --> 00:50:15,600 Now when you make your swing, 549 00:50:15,600 --> 00:50:16,560 keep that stiff. 550 00:50:16,560 --> 00:50:17,820 Then you turn the body, 551 00:50:17,820 --> 00:50:19,460 go all the way down. 552 00:50:19,460 --> 00:50:20,293 That's it. 553 00:50:20,293 --> 00:50:21,370 You gotta keep your head down. 554 00:50:21,370 --> 00:50:23,140 Let me show you, here let me show you. 555 00:50:24,660 --> 00:50:27,180 We'll say it's out there, huh? 556 00:50:27,180 --> 00:50:29,730 US Open Championship or something, huh? 557 00:50:29,730 --> 00:50:30,563 Here we go. 558 00:50:32,280 --> 00:50:33,120 So right? 559 00:50:33,120 --> 00:50:33,970 Head down, right? 560 00:50:51,980 --> 00:50:54,380 - An urgent telegram's arrived, Captain. 561 00:50:54,380 --> 00:50:55,480 - Thank you, operator. 562 00:50:56,970 --> 00:50:59,830 - Please advise, James Handley, joining Barendsz, 563 00:50:59,830 --> 00:51:01,420 Cape Town, Handley Corporation. 564 00:51:03,119 --> 00:51:06,000 What does the old man think this is, a joy ride? 565 00:51:06,000 --> 00:51:07,440 Do you know Jim Handley? 566 00:51:07,440 --> 00:51:08,660 - Sure, I don't know what the hell 567 00:51:08,660 --> 00:51:10,770 he is doing in Cape Town though. 568 00:51:10,770 --> 00:51:11,970 - Well, he'll just have to share 569 00:51:11,970 --> 00:51:14,180 the cabin with his brother, that's all. 570 00:51:24,836 --> 00:51:27,753 (foghorn blasting) 571 00:51:33,686 --> 00:51:36,436 (siren sounding) 572 00:52:36,773 --> 00:52:39,690 (foghorn blasting) 573 00:52:45,397 --> 00:52:46,230 - I hope you'll be comfortable 574 00:52:46,230 --> 00:52:48,730 in your brother's cabin, Mister Handley. 575 00:52:48,730 --> 00:52:49,670 - Sure he will. 576 00:52:49,670 --> 00:52:51,170 - Once again, welcome aboard. 577 00:52:51,170 --> 00:52:52,910 - Thank you. - Jim? 578 00:52:52,910 --> 00:52:53,743 Good to see you. 579 00:52:53,743 --> 00:52:54,840 - How are you? 580 00:52:54,840 --> 00:52:55,673 - Welcome aboard. 581 00:52:55,673 --> 00:52:56,710 - Thank you, thank you. 582 00:52:56,710 --> 00:52:57,543 - Let's go Jim. 583 00:52:58,490 --> 00:52:59,860 - My permit, Captain. 584 00:53:03,563 --> 00:53:06,480 (foghorn blasting) 585 00:53:08,570 --> 00:53:09,640 - Why so serious? 586 00:53:09,640 --> 00:53:11,760 Aren't you pleased to see your brother again? 587 00:53:11,760 --> 00:53:12,670 - Half brother. 588 00:53:12,670 --> 00:53:16,300 - Half a brother is better than none. 589 00:53:16,300 --> 00:53:18,120 - Yeah your brother is happy to see you again. 590 00:53:18,120 --> 00:53:18,953 - That's good. 591 00:53:47,090 --> 00:53:48,780 - Good morning, have you anything to declare at all? 592 00:53:48,780 --> 00:53:49,613 - Nothing. 593 00:53:49,613 --> 00:53:51,490 - And you have anything to declare? 594 00:53:51,490 --> 00:53:52,410 - No. - Thank you. 595 00:54:08,539 --> 00:54:10,060 - Hold on to this while I get my key, huh? 596 00:54:25,050 --> 00:54:26,280 - Sure live in style. 597 00:54:27,941 --> 00:54:30,490 - Well, a diplomat has some good taste. 598 00:54:32,860 --> 00:54:33,710 How about a drink? 599 00:54:33,710 --> 00:54:34,770 - Okay. 600 00:54:34,770 --> 00:54:36,740 - Yeah, you got some parcels there. 601 00:54:36,740 --> 00:54:37,573 - From whom? 602 00:54:39,520 --> 00:54:40,830 - From Mother, who else? 603 00:54:57,578 --> 00:55:00,728 ♪ It is not too late ♪ 604 00:55:00,728 --> 00:55:05,728 ♪ The night is well up to you ♪ 605 00:55:06,990 --> 00:55:10,972 ♪ Will you wait with me ♪ 606 00:55:10,972 --> 00:55:15,622 ♪ What stands in our way ♪ 607 00:55:15,622 --> 00:55:18,958 ♪ When you stay with me ♪ 608 00:55:18,958 --> 00:55:23,958 ♪ The night is young I have you ♪ 609 00:55:24,798 --> 00:55:28,172 ♪ When you smile at me ♪ 610 00:55:28,172 --> 00:55:33,172 ♪ Tomorrow is all ♪ 611 00:55:34,183 --> 00:55:38,593 ♪ Always a wild chance ♪ 612 00:55:38,593 --> 00:55:42,426 ♪ Because I'm faithful to you ♪ 613 00:55:53,780 --> 00:55:54,613 - Jim? 614 00:55:59,840 --> 00:56:00,690 What's wrong Jim? 615 00:56:02,700 --> 00:56:03,533 In all the time I've known you, 616 00:56:03,533 --> 00:56:04,920 I've never seen you look so down. 617 00:56:08,660 --> 00:56:09,493 - That song, 618 00:56:12,030 --> 00:56:14,410 it reminds me of the worst experience of my life. 619 00:56:17,166 --> 00:56:18,566 - You want to talk about it? 620 00:56:21,000 --> 00:56:21,833 - No. 621 00:56:28,179 --> 00:56:29,720 - Now you've got to talk to somebody. 622 00:56:33,420 --> 00:56:34,420 Might as well be me. 623 00:56:50,493 --> 00:56:51,860 You want to start at the beginning? 624 00:56:59,729 --> 00:57:01,480 - Why don't we radio Handley, 625 00:57:01,480 --> 00:57:02,600 make a smooth turnaround 626 00:57:02,600 --> 00:57:04,010 and call the whole damn thing off? 627 00:57:04,010 --> 00:57:05,350 - No way. 628 00:57:05,350 --> 00:57:07,330 - Hey, do we really have to play at being heroes? 629 00:57:07,330 --> 00:57:08,380 - Look I'm just as much against 630 00:57:08,380 --> 00:57:10,210 any kind of violence as you are. 631 00:57:10,210 --> 00:57:11,940 - I know you are. 632 00:57:11,940 --> 00:57:12,773 Look, 633 00:57:14,220 --> 00:57:15,927 what the hell do we do? 634 00:57:15,927 --> 00:57:19,844 (speaking in foreign language) 635 00:57:21,170 --> 00:57:22,640 Leyton, the only suggestion I can make, 636 00:57:22,640 --> 00:57:24,290 is we set up the equipment 637 00:57:24,290 --> 00:57:26,500 and then keep a constant watch through the entire trip. 638 00:57:26,500 --> 00:57:27,520 - Look, you know as well as I do, 639 00:57:27,520 --> 00:57:30,010 that the assembly alone will take at least three weeks. 640 00:57:59,880 --> 00:58:03,463 (ominous orchestral music) 641 00:58:37,530 --> 00:58:38,730 - Mister Leyton van Dyk. 642 00:58:40,060 --> 00:58:40,893 - Huh? 643 00:58:42,050 --> 00:58:43,430 - Mister van Dyk? 644 00:58:43,430 --> 00:58:44,263 - Yeah, sure. 645 00:58:48,290 --> 00:58:51,707 (tense orchestral music) 646 01:00:23,902 --> 01:00:24,988 - [Operator] Operator. 647 01:00:24,988 --> 01:00:27,571 - Get me Leyton van Dyk please. 648 01:00:47,453 --> 01:00:50,370 (foghorn blasting) 649 01:01:06,075 --> 01:01:08,425 - [Leyton] What about Mark, do we tell him about Jim? 650 01:01:08,425 --> 01:01:10,163 - [Bruno] Not yet, he'd be upset. 651 01:01:10,163 --> 01:01:12,330 Try to contact his father. 652 01:01:26,187 --> 01:01:27,263 - All right, let's go skipper. 653 01:01:27,263 --> 01:01:28,096 - Yes sir. 654 01:01:35,921 --> 01:01:38,588 (phone ringing) 655 01:01:41,023 --> 01:01:41,947 - Hello? 656 01:01:41,947 --> 01:01:43,824 - [Man On Phone] May I speak to Professor Handley please? 657 01:01:43,824 --> 01:01:45,324 - My husband hasn't come home yet. 658 01:01:45,324 --> 01:01:46,474 - [Man On Phone] Oh, Missus Handley? 659 01:01:46,474 --> 01:01:47,787 - Yes. 660 01:01:47,787 --> 01:01:48,655 - [Man On Phone] Missus Handley, as you know, 661 01:01:48,655 --> 01:01:51,621 Jim and Mark are at sea aboard the Willem Barendsz, 662 01:01:51,621 --> 01:01:54,071 but the journey is gonna come to a bad end. 663 01:01:54,071 --> 01:01:56,305 I strongly suggest you try to influence your husband 664 01:01:56,305 --> 01:01:58,638 to break off the expedition. 665 01:02:23,279 --> 01:02:24,545 - Has the decision been taken? 666 01:02:24,545 --> 01:02:25,378 - Not yet. 667 01:02:27,921 --> 01:02:29,055 - Hello, this is Professor Handley, 668 01:02:29,055 --> 01:02:30,629 let me speak to General Stryker. 669 01:02:30,629 --> 01:02:31,462 - [Man On Phone] I'm very sorry sir, 670 01:02:31,462 --> 01:02:33,345 but the General is not to be disturbed. 671 01:02:33,345 --> 01:02:35,262 - This is an emergency. 672 01:02:38,058 --> 01:02:39,495 - [General] What is it Pete? 673 01:02:39,495 --> 01:02:41,995 - Bill, I'm sorry to disturb you, 674 01:02:41,995 --> 01:02:44,418 but I just got a strange call about the Willem Barendsz, 675 01:02:44,418 --> 01:02:45,800 I think she may be in danger. 676 01:02:45,800 --> 01:02:48,660 - I know, I already had a call from van Dyk. 677 01:02:48,660 --> 01:02:50,130 - What can we do about it? 678 01:02:50,130 --> 01:02:52,685 - Pete, we have to take the risk of casualties. 679 01:02:52,685 --> 01:02:53,985 The mission will continue. 680 01:02:54,820 --> 01:02:57,170 Precautionary measures have already been taken. 681 01:03:04,280 --> 01:03:06,220 - [Man] This is repeat from General Stryker, 682 01:03:06,220 --> 01:03:07,960 strike force, mobilize. 683 01:03:07,960 --> 01:03:09,350 All messages received, 684 01:03:09,350 --> 01:03:11,290 and that's all from my side. 685 01:03:11,290 --> 01:03:13,870 Standing by on two one eight two. 686 01:03:13,870 --> 01:03:15,720 Over and out from my side, thank you. 687 01:03:17,780 --> 01:03:19,550 - Gentlemen, we have a problem. 688 01:03:20,670 --> 01:03:22,560 I've already contacted General Stryker, 689 01:03:22,560 --> 01:03:24,950 and help is available immediately. 690 01:03:26,560 --> 01:03:28,770 Now, here's the problem. 691 01:03:29,800 --> 01:03:30,650 - Thank you, sir. 692 01:03:34,610 --> 01:03:36,310 Men, that was command. 693 01:03:36,310 --> 01:03:38,850 There's a priority A mission, you know what that means? 694 01:03:38,850 --> 01:03:39,850 It's very dangerous. 695 01:03:41,110 --> 01:03:43,710 Logistically, there's no return from this operation. 696 01:03:44,810 --> 01:03:49,250 Our mission lies roughly in this area there. 697 01:03:52,610 --> 01:03:54,950 Our fuel will last just that long. 698 01:03:55,980 --> 01:04:00,210 So, the Navy will have to pick us up. 699 01:04:00,210 --> 01:04:01,200 I'll talk to you about the aim 700 01:04:01,200 --> 01:04:03,150 and the purpose of the operation later. 701 01:04:20,813 --> 01:04:21,646 - [Bruno] I think you'd better 702 01:04:21,646 --> 01:04:22,650 have another word with our playboy, 703 01:04:22,650 --> 01:04:25,050 see if he's given all the information. 704 01:04:25,050 --> 01:04:26,100 - [Leyton] I can try. 705 01:04:35,100 --> 01:04:37,400 Jim, you sure you told me everything in Cape Town? 706 01:04:39,900 --> 01:04:40,733 - Everything. 707 01:04:43,400 --> 01:04:44,300 Everything I know. 708 01:04:46,600 --> 01:04:47,433 - You're sure. 709 01:04:49,170 --> 01:04:50,003 - Sure. 710 01:04:53,950 --> 01:04:54,783 Leyton, 711 01:04:56,550 --> 01:04:57,600 what are we gonna do? 712 01:04:59,630 --> 01:05:02,150 - You do your duty, and I'll do mine. 713 01:05:08,238 --> 01:05:11,821 (ominous orchestral music) 714 01:05:34,550 --> 01:05:35,800 - What are you doing? 715 01:05:35,800 --> 01:05:37,020 - Looking for my camera. 716 01:05:37,020 --> 01:05:39,120 You were the last one to use it. 717 01:05:39,120 --> 01:05:39,953 - I'll get it. 718 01:05:43,280 --> 01:05:44,380 Next time ask. 719 01:05:45,425 --> 01:05:49,342 (speaking in foreign language) 720 01:06:11,070 --> 01:06:13,480 - JH one zero zero. 721 01:06:13,480 --> 01:06:14,780 JH one zero zero. 722 01:06:14,780 --> 01:06:15,790 Do you read me? 723 01:06:15,790 --> 01:06:17,620 - [Man On Radio] JH one zero zero, 724 01:06:17,620 --> 01:06:18,820 I can hear you, come in. 725 01:06:19,740 --> 01:06:21,480 - 0600 hours, 726 01:06:21,480 --> 01:06:24,060 everything okay, out. 727 01:06:24,060 --> 01:06:25,500 - [Man On Radio] JH one zero zero, 728 01:06:25,500 --> 01:06:28,750 understood, 0600 hours, over and out. 729 01:06:59,511 --> 01:07:00,511 - Good luck. 730 01:07:10,480 --> 01:07:11,313 - Let's go. 731 01:07:34,925 --> 01:07:37,720 - Professor Handley will be very proud of you, 732 01:07:37,720 --> 01:07:39,870 but I know I can count on every one of you. 733 01:07:41,170 --> 01:07:43,040 Now, on board the Willem Barendsz, 734 01:07:43,040 --> 01:07:44,880 we've got friends as well as enemies. 735 01:07:44,880 --> 01:07:47,540 Quite frankly, we don't know how to distinguish them. 736 01:07:47,540 --> 01:07:50,640 So, you'll have to watch carefully before you act. 737 01:07:51,830 --> 01:07:54,080 - That's not easy, shall we shoot first, sir? 738 01:07:55,336 --> 01:07:57,190 - Remember what I told you, 739 01:07:57,190 --> 01:07:58,210 follow me on the double. 740 01:07:58,210 --> 01:08:00,080 The other groups are already on their way. 741 01:09:11,661 --> 01:09:15,525 - Charlie, calling Bluebird, come in please. 742 01:09:15,525 --> 01:09:17,223 - [Man On Radio] Bluebird here, Bluebird here, 743 01:09:17,223 --> 01:09:19,140 Bluebird here, come in. 744 01:09:20,160 --> 01:09:21,023 - [Charlie] The Willem Barendsz 745 01:09:21,023 --> 01:09:23,010 should be taken to a secret area. 746 01:09:23,010 --> 01:09:24,773 We suppose that an enemy submarine 747 01:09:24,773 --> 01:09:25,780 will take instruments and scientists, 748 01:09:26,990 --> 01:09:29,960 after which, the Willem Barendsz will be sunk. 749 01:09:29,960 --> 01:09:31,780 Check position. 750 01:09:31,780 --> 01:09:35,400 - Roger, map reference, I spell 751 01:09:35,400 --> 01:09:38,130 tango zero foxtrot charlie, over. 752 01:10:36,270 --> 01:10:37,920 - My brother asked to be excused. 753 01:10:38,820 --> 01:10:39,720 He's a bad sailor. 754 01:10:48,240 --> 01:10:49,073 - Morning, Bruno. 755 01:10:49,073 --> 01:10:49,906 - Hello Mark. 756 01:10:53,660 --> 01:10:54,493 They're coming. 757 01:12:04,120 --> 01:12:05,690 - Jim, what are you doing? 758 01:12:13,010 --> 01:12:14,690 Bloody traitor, you pig. 759 01:12:14,690 --> 01:12:16,196 Jim, what are you doing? 760 01:12:16,196 --> 01:12:20,920 Are you crazy? 761 01:12:20,920 --> 01:12:22,337 Captain! Captain! 762 01:12:23,620 --> 01:12:25,914 Hey Bruno, help Bruno. 763 01:12:25,914 --> 01:12:27,331 - Keep him quiet. 764 01:12:29,264 --> 01:12:30,703 - Captain! 765 01:12:30,703 --> 01:12:32,213 Captain! 766 01:12:32,213 --> 01:12:33,980 - That's my brother. 767 01:12:33,980 --> 01:12:36,563 - Get him the hell out of here. 768 01:12:47,764 --> 01:12:48,597 - Jim? 769 01:12:53,177 --> 01:12:54,010 - Atanga? 770 01:12:58,653 --> 01:13:01,066 - Thank you for your cooperation. 771 01:13:01,066 --> 01:13:03,983 I didn't think it would go so well. 772 01:13:07,453 --> 01:13:08,590 This time Mister Handley, 773 01:13:08,590 --> 01:13:11,466 I can assure you the bullets are real. 774 01:13:11,466 --> 01:13:12,299 - Why? 775 01:13:13,916 --> 01:13:16,333 - Both sides must be winners. 776 01:13:31,135 --> 01:13:33,552 (rock music) 777 01:14:35,037 --> 01:14:36,411 - Stay on course. 778 01:14:36,411 --> 01:14:37,328 Radio room. 779 01:15:15,111 --> 01:15:16,420 - Where is Leyton van Dyk? 780 01:15:20,410 --> 01:15:21,620 Captain? 781 01:15:21,620 --> 01:15:23,130 Where is Leyton van Dyk? 782 01:16:05,237 --> 01:16:07,904 (phone buzzing) 783 01:16:11,650 --> 01:16:12,483 - Yes? 784 01:16:12,483 --> 01:16:13,660 - Engine room, all clear. 785 01:16:14,510 --> 01:16:15,343 - All right. 786 01:16:27,637 --> 01:16:29,080 - The ship's in our hands. 787 01:16:29,080 --> 01:16:30,560 - Thank you captain. 788 01:16:30,560 --> 01:16:32,170 You know the course. 789 01:16:32,170 --> 01:16:33,003 - Yes, madame. 790 01:16:36,830 --> 01:16:38,480 - Now, we wait for the submarine. 791 01:16:42,940 --> 01:16:44,710 - You, all of you, get in there. 792 01:16:44,710 --> 01:16:46,680 - Leyton, put on his clothes. 793 01:16:47,950 --> 01:16:48,783 Quick. 794 01:17:06,927 --> 01:17:07,760 - Hey, come here. 795 01:17:47,917 --> 01:17:49,930 - This is Lee speaking, you can approach now. 796 01:17:49,930 --> 01:17:52,460 - Good luck, we'll be at the rendezvous within an hour. 797 01:18:16,980 --> 01:18:18,000 - I hope the mines don't explode 798 01:18:18,000 --> 01:18:19,500 while we're still aboard ship. 799 01:18:34,192 --> 01:18:35,169 - Everything okay boys? 800 01:18:35,169 --> 01:18:36,002 - Yes. 801 01:18:46,139 --> 01:18:47,139 - You bitch. 802 01:18:48,125 --> 01:18:49,125 You blew it. 803 01:19:13,239 --> 01:19:16,406 - We're going in over the flight deck. 804 01:19:43,650 --> 01:19:45,152 - We are trapped. 805 01:19:45,152 --> 01:19:46,675 - What can we do? 806 01:19:46,675 --> 01:19:48,565 - We say the boat is coming to our aid. 807 01:19:48,565 --> 01:19:51,148 It can be here in half an hour. 808 01:20:09,441 --> 01:20:11,774 (explosion) 809 01:20:31,515 --> 01:20:34,027 - [Mark] Bruno, Leyton. 810 01:20:34,027 --> 01:20:35,527 - We're here Mark. 811 01:20:38,040 --> 01:20:38,873 - I heard them talking. 812 01:20:38,873 --> 01:20:41,010 They put explosives around the ship. 813 01:20:41,010 --> 01:20:42,230 Jim let the gang aboard. 814 01:20:42,230 --> 01:20:43,120 - I know, I know. 815 01:20:43,120 --> 01:20:47,090 You stay here. 816 01:21:29,006 --> 01:21:30,839 - Spread out, come on. 817 01:21:45,780 --> 01:21:46,613 - Jim. 818 01:21:52,193 --> 01:21:53,026 Jim. 819 01:21:56,843 --> 01:21:58,110 - He wasn't a traitor, Mark. 820 01:22:00,918 --> 01:22:02,420 I have many things to tell you. 821 01:22:15,870 --> 01:22:17,150 - We've got in here, what's the situation? 822 01:22:17,150 --> 01:22:19,210 - Well, there's explosives all over the hull. 823 01:22:20,470 --> 01:22:22,680 The other ones left are in the engine room. 824 01:22:22,680 --> 01:22:23,513 Come on. 825 01:22:28,852 --> 01:22:32,019 (helicopters running) 826 01:23:33,865 --> 01:23:35,499 - We should get away from here as fast as we can. 827 01:23:35,499 --> 01:23:36,699 - They expect us to help them. 828 01:23:36,699 --> 01:23:38,010 When the entire mission is completed, 829 01:23:38,010 --> 01:23:40,100 and all the instruments aboard the submarine, 830 01:23:40,100 --> 01:23:41,000 then we can leave. 831 01:23:55,910 --> 01:23:58,280 - Switch off the engines, and advise the bridge. 832 01:23:58,280 --> 01:23:59,830 We'll find the girl. 833 01:24:20,879 --> 01:24:21,712 - Hold it. 834 01:24:35,199 --> 01:24:36,032 - Wrench. 835 01:24:57,261 --> 01:24:59,678 - [Leyton] Come out of there. 836 01:25:00,748 --> 01:25:04,415 (sinister orchestral music) 837 01:26:05,960 --> 01:26:07,830 - [Man On Radio] XX four seven nine, 838 01:26:07,830 --> 01:26:10,950 XX four seven nine, executive fail safe. 839 01:26:10,950 --> 01:26:14,840 - Operator, tell them we got the message. 840 01:26:23,160 --> 01:26:24,430 - Are you Leyton van Dyk? 841 01:26:26,420 --> 01:26:28,580 - Not on board, why? 842 01:26:30,240 --> 01:26:32,070 - Tell Mister van Dyk that one day 843 01:26:32,070 --> 01:26:34,110 the organization will kill him. 844 01:26:59,397 --> 01:27:01,848 - Capitan, why do we kill our own people? 845 01:27:01,848 --> 01:27:06,848 - We have our orders. 846 01:27:11,600 --> 01:27:13,320 - We'd better get out of here. 847 01:27:13,320 --> 01:27:15,130 Otherwise we'll be next. 848 01:27:15,130 --> 01:27:17,720 - I'll inform the bridge, Mister van Dyk. 849 01:27:17,720 --> 01:27:19,210 - Do we continue the mission? 850 01:27:19,210 --> 01:27:20,043 - No. 851 01:27:25,370 --> 01:27:28,398 - Get out of here. 852 01:27:28,398 --> 01:27:30,815 (explosion) 853 01:27:35,197 --> 01:27:37,780 (fire burning) 854 01:27:51,209 --> 01:27:52,042 - That ring. 855 01:27:53,721 --> 01:27:55,060 You see that ring? 856 01:27:55,060 --> 01:27:57,140 - What about it? 857 01:27:57,140 --> 01:27:58,490 - It belonged to my family. 858 01:28:00,430 --> 01:28:01,860 My mother gave it to Jim. 859 01:28:13,790 --> 01:28:15,050 - 20 degrees starboard, doctor. 860 01:28:15,050 --> 01:28:16,200 - 20 degrees starboard. 861 01:28:23,250 --> 01:28:24,990 - Do you think that with our invention, 862 01:28:24,990 --> 01:28:27,690 we would succeed in making people more considerate, 863 01:28:27,690 --> 01:28:28,590 and more sensible? 864 01:28:29,780 --> 01:28:30,613 - No. 865 01:28:34,690 --> 01:28:36,140 They could have torpedoed us. 866 01:28:36,980 --> 01:28:38,830 Instead, they blew up their own side. 867 01:28:40,060 --> 01:28:41,630 That's how insane they are. 868 01:28:42,950 --> 01:28:43,783 We are. 869 01:28:44,660 --> 01:28:45,680 The game is. 870 01:28:46,590 --> 01:28:47,423 Nobody wins. 871 01:28:48,310 --> 01:28:49,360 Nobody wins anything. 872 01:28:50,760 --> 01:28:52,910 Those that don't die are crippled for life, 873 01:28:54,050 --> 01:28:56,400 in the flesh, or in the mind. 874 01:28:57,930 --> 01:29:00,030 And the game never ends. 875 01:29:02,641 --> 01:29:06,308 (dramatic orchestral music) 60277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.