Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,779 --> 00:00:15,529
(dramatic orchestral music)
2
00:00:22,400 --> 00:00:24,817
(rock music)
3
00:00:51,246 --> 00:00:54,746
(bright orchestral music)
4
00:02:24,315 --> 00:02:27,065
(street traffic)
5
00:02:38,006 --> 00:02:43,006
♪ The night is young ♪
6
00:02:43,966 --> 00:02:47,616
♪ Can I wait with you ♪
7
00:02:47,616 --> 00:02:50,783
(song lyrics muffled)
8
00:02:55,854 --> 00:02:57,416
- I'm going to get my wrap.
9
00:02:57,416 --> 00:02:58,416
Call a taxi.
10
00:03:02,446 --> 00:03:05,478
♪ If you smile at me ♪
11
00:03:05,478 --> 00:03:10,478
♪ Tomorrow is foreign ♪
12
00:03:10,974 --> 00:03:15,974
♪ Tomorrow is a foreign land ♪
13
00:03:20,304 --> 00:03:25,304
♪ People who live without your love ♪
14
00:03:28,904 --> 00:03:33,904
♪ Until our little love ♪
15
00:03:37,146 --> 00:03:42,146
♪ When shadows are changing our eyes ♪
16
00:03:43,037 --> 00:03:48,037
♪ Silence over love bring
me your sacred ways ♪
17
00:03:51,986 --> 00:03:55,084
♪ Life with me tonight ♪
18
00:03:55,084 --> 00:04:00,084
♪ And every hour with you ♪
19
00:04:01,066 --> 00:04:03,925
♪ Let's forget the day ♪
20
00:04:03,925 --> 00:04:08,557
♪ When you are gone and I'm there ♪
21
00:04:08,557 --> 00:04:13,390
♪ In a foreign land
all alone without you ♪
22
00:04:18,666 --> 00:04:22,583
(speaking in foreign language)
23
00:04:29,254 --> 00:04:32,087
(crowd murmuring)
24
00:05:05,901 --> 00:05:09,568
(romantic orchestral music)
25
00:05:22,528 --> 00:05:24,111
- Rocco como estas?
26
00:05:25,906 --> 00:05:27,323
Come on, come on.
27
00:06:30,710 --> 00:06:31,543
- Jim?
28
00:06:38,650 --> 00:06:40,480
Jim, time to wake up.
29
00:06:41,840 --> 00:06:42,673
- Huh?
30
00:06:49,383 --> 00:06:50,633
- Good morning.
31
00:06:52,628 --> 00:06:55,045
A cool bath will do you good.
32
00:07:00,303 --> 00:07:01,220
It's ready.
33
00:07:16,816 --> 00:07:17,983
- Who are you?
34
00:07:19,522 --> 00:07:21,468
And what are you doing in room?
35
00:07:21,468 --> 00:07:24,385
- That is a long and amusing story.
36
00:07:33,284 --> 00:07:36,287
Can you put everything on the table?
37
00:07:36,287 --> 00:07:38,839
Very good, put one here and one here.
38
00:07:38,839 --> 00:07:42,805
(speaking in foreign language)
39
00:07:42,805 --> 00:07:45,667
(phone ringing)
40
00:07:45,667 --> 00:07:46,671
- Pronto?
41
00:07:46,671 --> 00:07:49,003
- [Woman On Phone] My I
speak with Mister Handley?
42
00:07:49,003 --> 00:07:51,890
- Oh Mister Handley's not
in his room right now.
43
00:07:51,890 --> 00:07:54,000
Can I have him call you back?
44
00:07:54,000 --> 00:07:55,080
- [Woman On Phone] Yes please.
45
00:07:55,080 --> 00:07:55,913
- What number?
46
00:07:57,220 --> 00:07:58,700
- [Woman On Phone] Please
tell him to call the embassy.
47
00:07:58,700 --> 00:08:00,900
He knows the number.
48
00:08:00,900 --> 00:08:01,733
It's urgent.
49
00:08:03,270 --> 00:08:05,980
- I will tell him as soon as he returns.
50
00:08:05,980 --> 00:08:06,813
- [Woman On Phone] Thank you.
51
00:08:06,813 --> 00:08:08,230
- You're welcome.
52
00:08:08,230 --> 00:08:12,147
(speaking in foreign language)
53
00:08:25,240 --> 00:08:27,030
My name is Atanga.
54
00:08:27,870 --> 00:08:28,720
- That's perfect.
55
00:08:33,120 --> 00:08:35,040
- Well my love that
was quite a performance
56
00:08:35,040 --> 00:08:36,040
from you last night.
57
00:08:38,080 --> 00:08:39,050
- Really?
58
00:08:39,050 --> 00:08:41,580
- At the club, you were smashed.
59
00:08:43,980 --> 00:08:47,200
- So strange, I don't even drink.
60
00:08:47,200 --> 00:08:49,150
- The Ambassador wants you to call him.
61
00:08:50,988 --> 00:08:51,821
- Oh yeah.
62
00:08:57,270 --> 00:08:59,320
Six four seven four please.
63
00:08:59,320 --> 00:09:00,941
- Put the blame on me if you're late.
64
00:09:00,941 --> 00:09:02,400
- Yeah.
65
00:09:02,400 --> 00:09:03,700
- [Woman On Phone] American Embassy, Rome.
66
00:09:03,700 --> 00:09:04,533
- Jim Handley.
67
00:09:05,960 --> 00:09:08,280
Jim Handley here for His
Excellency, the Ambassador.
68
00:09:08,280 --> 00:09:10,430
- [Ambassador] Hello Jim, I
was expecting you at nine,
69
00:09:10,430 --> 00:09:11,263
what happened?
70
00:09:12,160 --> 00:09:13,960
- Please forgive me sir, I had some,
71
00:09:14,990 --> 00:09:15,900
something came up.
72
00:09:16,870 --> 00:09:17,850
- Well that's okay.
73
00:09:17,850 --> 00:09:19,500
How soon can you be over?
74
00:09:19,500 --> 00:09:20,680
- About eleven?
75
00:09:20,680 --> 00:09:22,580
- Okay Jim, see you later.
76
00:09:22,580 --> 00:09:23,413
- Fine sir.
77
00:09:26,452 --> 00:09:27,285
- I love you.
78
00:09:38,147 --> 00:09:39,980
I had a wonderful time last night.
79
00:09:39,980 --> 00:09:40,830
I enjoyed myself.
80
00:09:42,520 --> 00:09:44,140
- Well that's the way it should be.
81
00:09:47,580 --> 00:09:51,340
- Look what you gave me.
82
00:09:52,720 --> 00:09:54,510
- [Jim] I gave you that?
83
00:09:54,510 --> 00:09:58,830
- The most wonderful
present I've ever had.
84
00:09:58,830 --> 00:10:00,460
- I can't remember a thing.
85
00:10:01,303 --> 00:10:02,386
- I love you.
86
00:10:12,379 --> 00:10:16,046
(romantic orchestral music)
87
00:11:17,108 --> 00:11:19,691
(jet overhead)
88
00:11:39,444 --> 00:11:41,444
- Are we ready?
89
00:11:41,444 --> 00:11:42,444
- Ready sir.
90
00:11:46,308 --> 00:11:47,344
- Computer.
91
00:11:47,344 --> 00:11:48,927
- Computer control.
92
00:11:59,434 --> 00:12:02,344
- That was great Mark, how does it feel?
93
00:12:02,344 --> 00:12:05,794
- Acceptability starts at
six miles from destination.
94
00:12:05,794 --> 00:12:07,244
I'll take another ride, over.
95
00:12:08,140 --> 00:12:09,140
- Mark, can you hear me?
96
00:12:09,140 --> 00:12:10,020
- [Mark] Yes, dad.
97
00:12:10,920 --> 00:12:12,590
- No experiments, do you hear?
98
00:12:12,590 --> 00:12:15,058
Come in for an immediate landing.
99
00:12:15,058 --> 00:12:16,070
- Is that what you want?
100
00:12:20,550 --> 00:12:23,110
- I don't want him to
risk his life, Leyton.
101
00:12:23,110 --> 00:12:25,060
- He knows what he has to do.
102
00:12:25,060 --> 00:12:27,290
- But that's my son up there.
103
00:12:27,290 --> 00:12:29,460
- Well, you wanted to
keep it in the family.
104
00:12:29,460 --> 00:12:31,340
Besides, he's getting paid for it.
105
00:12:39,260 --> 00:12:43,280
- [Leyton] Increase
velocity, zero one five.
106
00:12:44,220 --> 00:12:45,553
- Zero one five.
107
00:12:52,707 --> 00:12:54,457
- I'm losing control.
108
00:12:56,370 --> 00:12:57,620
Losing control.
109
00:13:08,840 --> 00:13:10,320
- Gentleman, let's break off the test,
110
00:13:10,320 --> 00:13:12,640
I think we've proved enough for one day.
111
00:13:12,640 --> 00:13:14,290
- Okay, break it off.
112
00:13:15,643 --> 00:13:16,726
- Terminated.
113
00:14:01,580 --> 00:14:04,683
- You did a good job my
boy, I'm proud of you.
114
00:14:04,683 --> 00:14:06,420
I'm proud of the whole team.
115
00:14:06,420 --> 00:14:08,290
I'm only glad that the
experiments came off
116
00:14:08,290 --> 00:14:10,240
without any accidents.
117
00:14:10,240 --> 00:14:11,073
Thank you.
118
00:14:14,300 --> 00:14:15,610
- Carstens wants to see you immediately
119
00:14:15,610 --> 00:14:16,870
in the computer room.
120
00:14:16,870 --> 00:14:18,720
We need all that information
for the data bank.
121
00:14:18,720 --> 00:14:19,553
You okay?
122
00:14:19,553 --> 00:14:20,386
- [Mark] Sure.
123
00:14:22,680 --> 00:14:23,513
- Professor Handley,
124
00:14:23,513 --> 00:14:25,040
you have a telex from your son, Jim.
125
00:14:25,040 --> 00:14:25,873
- Thank you.
126
00:14:42,914 --> 00:14:45,555
- Bye bye, I enjoyed it.
127
00:14:45,555 --> 00:14:47,104
Hi, how are you?
128
00:14:47,104 --> 00:14:48,300
- Welcome to Hong Kong, Mister Handley.
129
00:14:48,300 --> 00:14:49,260
- Good to see you.
130
00:14:49,260 --> 00:14:50,220
- Thank you very much.
131
00:14:50,220 --> 00:14:51,053
- Fine.
132
00:14:53,154 --> 00:14:53,987
- [Announcer] All passengers
133
00:14:53,987 --> 00:14:58,757
for Alitalia flight A10-788 to Tokyo,
134
00:14:58,757 --> 00:15:03,757
departing from gate six.
135
00:15:09,107 --> 00:15:10,343
- Get in, I'll drive.
136
00:15:10,343 --> 00:15:11,176
- Okay.
137
00:15:25,980 --> 00:15:29,897
(speaking in foreign language)
138
00:15:36,593 --> 00:15:38,440
- [Narrator] Hong Kong, a strange city.
139
00:15:38,440 --> 00:15:39,930
The checkpoint charlie of the east.
140
00:15:39,930 --> 00:15:42,290
A melting point for all races.
141
00:15:42,290 --> 00:15:45,180
Sometimes friendly, sometimes vicious.
142
00:15:45,180 --> 00:15:48,120
Mecca for new forms of
international high finance.
143
00:15:48,120 --> 00:15:49,870
The hub of international espionage.
144
00:15:51,070 --> 00:15:54,470
In this teaming city, east
and west, so long estranged,
145
00:15:54,470 --> 00:15:57,590
mingle, and walk the
streets in common groups.
146
00:15:57,590 --> 00:16:02,550
Vigilant, a city where a man
could lose himself in pleasure,
147
00:16:02,550 --> 00:16:05,810
or find himself in pain and terror,
148
00:16:05,810 --> 00:16:08,717
a man like attache, Jim Handley.
149
00:16:08,717 --> 00:16:12,634
(speaking in foreign language)
150
00:16:28,865 --> 00:16:30,930
- We'll see you at the consulate at six.
151
00:16:30,930 --> 00:16:33,220
- Yeah, I'll be there.
152
00:16:33,220 --> 00:16:34,630
Thanks Meg, bye bye.
153
00:16:34,630 --> 00:16:36,890
- Bye Mister Handley.
154
00:16:41,064 --> 00:16:43,731
(birds singing)
155
00:16:54,500 --> 00:16:56,000
- Look, just because you're a woman,
156
00:16:56,000 --> 00:16:57,700
doesn't give you the right of way.
157
00:16:58,800 --> 00:17:00,980
- You promised this time
I could be the admiral.
158
00:17:05,467 --> 00:17:06,300
- Hi Mom.
159
00:17:06,300 --> 00:17:07,133
Hello Dad.
160
00:17:07,133 --> 00:17:08,071
- Hello Mark.
161
00:17:08,071 --> 00:17:08,904
- Hi Mark.
162
00:17:16,730 --> 00:17:18,450
You know Jim has arrived in Hong Kong,
163
00:17:18,450 --> 00:17:20,200
he should be home in about 10 days.
164
00:17:21,630 --> 00:17:24,100
- Well, we must organize
a marvelous party.
165
00:17:24,100 --> 00:17:26,260
He's been gone for over a year now.
166
00:17:26,260 --> 00:17:28,570
- Lucky for Jim, traveling
all over the world
167
00:17:28,570 --> 00:17:30,610
at the expense of the government.
168
00:17:30,610 --> 00:17:35,230
- I don't see what the hell
you've got to complain about.
169
00:17:45,420 --> 00:17:47,250
- Well, that's it Leyton, that's it.
170
00:17:48,660 --> 00:17:51,410
Again, we have proof that
our calculations are correct.
171
00:17:52,850 --> 00:17:55,030
You know gents, we can look
forward to this demonstration
172
00:17:55,030 --> 00:17:56,460
with a certain amount of optimism.
173
00:17:56,460 --> 00:17:58,850
- With this knowledge, we
could save millions of lives,
174
00:17:58,850 --> 00:18:00,320
and maybe stop the wars.
175
00:18:00,320 --> 00:18:02,670
- What are you trying to
do, wreck the economy?
176
00:18:04,240 --> 00:18:05,880
- What about the demonstration?
177
00:18:05,880 --> 00:18:07,950
- Everything is A-OK.
178
00:18:07,950 --> 00:18:09,220
- When are you gonna tell Dad?
179
00:18:09,220 --> 00:18:10,550
- Well, how about right now?
180
00:18:12,810 --> 00:18:14,700
- The brain creates electrical impulses
181
00:18:14,700 --> 00:18:16,970
that flow through the
body by various channels.
182
00:18:17,910 --> 00:18:19,550
Memories are stored in the human brain,
183
00:18:19,550 --> 00:18:21,070
similar to a computer.
184
00:18:21,070 --> 00:18:23,770
And actually the human
brain is much more versatile
185
00:18:23,770 --> 00:18:25,370
than any computer could ever be.
186
00:18:26,260 --> 00:18:29,640
Our invention enables us to interrupt
187
00:18:29,640 --> 00:18:31,180
any free train of thought.
188
00:18:32,370 --> 00:18:34,170
We can electronically control the thoughts
189
00:18:34,170 --> 00:18:37,940
by directly intercepting
the electromagnetic waves.
190
00:18:37,940 --> 00:18:38,830
Bruno?
191
00:18:38,830 --> 00:18:40,130
- Thank you.
192
00:18:40,130 --> 00:18:41,480
Well, the brain in essence,
193
00:18:42,660 --> 00:18:44,210
the brain becomes the receiver,
194
00:18:46,000 --> 00:18:48,340
and when subjected to these influences
195
00:18:48,340 --> 00:18:51,080
is incapable of resisting control.
196
00:18:52,190 --> 00:18:55,240
Our device uses
microelectronic technology.
197
00:18:56,120 --> 00:18:58,410
And through the automated
control of the whole system,
198
00:18:58,410 --> 00:19:01,010
it can detect its own individual target,
199
00:19:01,010 --> 00:19:02,250
in this case a human being.
200
00:19:02,250 --> 00:19:04,440
Fire a pulse of information,
201
00:19:04,440 --> 00:19:07,200
and continue to bombard
him until such time
202
00:19:07,200 --> 00:19:08,300
as he's under control.
203
00:19:09,230 --> 00:19:11,520
The distance to which the
beam can be projected,
204
00:19:11,520 --> 00:19:13,880
well, depends on the power used.
205
00:19:13,880 --> 00:19:16,800
To give some idea of the
time factor involved,
206
00:19:16,800 --> 00:19:18,570
without getting into theory,
207
00:19:18,570 --> 00:19:21,470
it would normally become effective
208
00:19:21,470 --> 00:19:22,820
at half the speed of light.
209
00:19:24,000 --> 00:19:28,530
Furthermore, these detectors
are so sophisticated,
210
00:19:28,530 --> 00:19:29,710
they will only reflect
211
00:19:31,390 --> 00:19:33,900
the radiations from the
human body, and nothing else.
212
00:19:37,760 --> 00:19:41,360
- If our installations are
placed around the world,
213
00:19:41,360 --> 00:19:44,130
in all the most strategic positions,
214
00:19:44,130 --> 00:19:46,500
we would achieve maximum security.
215
00:19:48,650 --> 00:19:52,400
All we're doing here is
to explain and demonstrate
216
00:19:52,400 --> 00:19:55,440
what we've developed
through years of hard work.
217
00:19:55,440 --> 00:19:58,113
Now, it's up to the government
218
00:19:58,113 --> 00:20:00,670
to come to a decision.
219
00:20:22,263 --> 00:20:25,680
(tense orchestral music)
220
00:21:02,727 --> 00:21:06,144
(eerie orchestral music)
221
00:21:14,677 --> 00:21:15,640
- Are we ready?
222
00:21:15,640 --> 00:21:16,473
- Ready sir.
223
00:21:18,540 --> 00:21:19,990
- You can begin now, General.
224
00:21:33,960 --> 00:21:35,180
- Just give the orders, Bill.
225
00:21:35,180 --> 00:21:37,560
The drivers will do
exactly as you tell them.
226
00:21:37,560 --> 00:21:39,153
- They won't hear your voice,
227
00:21:39,153 --> 00:21:39,986
but they'll obey anything
228
00:21:39,986 --> 00:21:41,730
that is transmitted to
them electronically.
229
00:21:46,613 --> 00:21:47,446
- Stop.
230
00:21:52,530 --> 00:21:53,800
Drive on.
231
00:22:00,100 --> 00:22:04,660
- Now we'll switch over
to a computer program.
232
00:22:04,660 --> 00:22:05,493
Computer.
233
00:22:07,263 --> 00:22:08,846
- Computer control.
234
00:22:37,815 --> 00:22:40,732
(tires screeching)
235
00:23:09,603 --> 00:23:13,270
(dramatic orchestral music)
236
00:23:20,818 --> 00:23:21,651
- March.
237
00:24:09,240 --> 00:24:11,550
- The machine makes them go on
the defensive automatically,
238
00:24:11,550 --> 00:24:12,850
and against any target.
239
00:24:14,105 --> 00:24:16,605
They even think they're
attacking tanks, not cars.
240
00:24:19,840 --> 00:24:20,840
- That's incredible.
241
00:24:24,290 --> 00:24:26,490
Pete, I'd say we've gone far enough.
242
00:24:26,490 --> 00:24:28,670
- Works to perfection.
243
00:24:54,500 --> 00:24:55,450
- Computer control.
244
00:24:56,370 --> 00:24:57,840
Terminate transmission.
245
00:24:57,840 --> 00:24:58,860
- [Technician] Terminated.
246
00:25:01,035 --> 00:25:03,205
- If I hadn't seen it with my own eyes,
247
00:25:03,205 --> 00:25:04,490
I wouldn't have believed it.
248
00:25:07,030 --> 00:25:08,730
- Well, that's over and done with.
249
00:25:09,790 --> 00:25:11,480
- You think the government
will give us the go ahead?
250
00:25:11,480 --> 00:25:13,120
- Oh I think we've convinced them,
251
00:25:13,120 --> 00:25:14,220
thanks to you, Leyton.
252
00:25:16,420 --> 00:25:17,620
- So what's the problem?
253
00:25:18,640 --> 00:25:19,473
- Jim.
254
00:25:29,270 --> 00:25:32,420
- Excuse me, you are Jim
Handley of the American Embassy?
255
00:25:32,420 --> 00:25:33,300
- What can I do for you?
256
00:25:33,300 --> 00:25:34,280
- I'm sorry to bother you,
257
00:25:34,280 --> 00:25:36,140
but there's something I
have to discuss with you.
258
00:25:36,140 --> 00:25:37,190
Do you have a minute?
259
00:25:39,030 --> 00:25:40,530
It's so crowded here.
260
00:25:40,530 --> 00:25:41,580
Your apartment maybe?
261
00:25:43,450 --> 00:25:44,400
- Sure, come on up.
262
00:25:49,160 --> 00:25:50,520
Where'd you say we met?
263
00:25:50,520 --> 00:25:51,570
Come on in, sit down.
264
00:25:52,470 --> 00:25:53,620
- It's a long story, Mister Handley,
265
00:25:53,620 --> 00:25:55,140
and not really important.
266
00:25:56,150 --> 00:25:57,000
Just call me Lee.
267
00:26:00,381 --> 00:26:01,770
- What did you want to talk to me about?
268
00:26:02,870 --> 00:26:05,290
- The small package for
me in your brief case.
269
00:26:08,240 --> 00:26:09,073
- Package?
270
00:26:10,710 --> 00:26:12,610
- Could I please have the combination?
271
00:26:16,050 --> 00:26:18,050
- I think this conversation's over, Lee.
272
00:26:19,260 --> 00:26:20,140
Out.
273
00:26:20,140 --> 00:26:25,140
Or I'll throw you out.
274
00:26:27,110 --> 00:26:28,310
- [Lee] The combination?
275
00:26:45,930 --> 00:26:47,080
Come on Mister Handley.
276
00:26:51,480 --> 00:26:52,330
- Two three five.
277
00:26:53,310 --> 00:26:54,490
But I keep all my important papers
278
00:26:54,490 --> 00:26:55,790
at the American consulate.
279
00:26:56,740 --> 00:26:57,573
- Thank you.
280
00:27:31,300 --> 00:27:33,800
I'm so glad everything is
going according to plan.
281
00:27:50,295 --> 00:27:52,795
I am talking about
confidential documents of NATO,
282
00:27:55,320 --> 00:27:59,090
and shipments of weapons
to numerous countries,
283
00:27:59,090 --> 00:28:01,540
which you have been kind
enough to deliver to us.
284
00:28:05,400 --> 00:28:07,980
- I've never seen those
papers before in my life.
285
00:28:07,980 --> 00:28:09,360
- Oh, all that's irrelevant.
286
00:28:09,360 --> 00:28:11,200
As far as the organization is concerned,
287
00:28:11,200 --> 00:28:13,450
this is your last stopping place.
288
00:28:13,450 --> 00:28:14,283
Now,
289
00:28:16,160 --> 00:28:19,540
there's one final item which
still has to be solved.
290
00:28:20,810 --> 00:28:22,810
As a member of the
organization, you'll be safe,
291
00:28:22,810 --> 00:28:26,110
and this goes for your
family in America as well,
292
00:28:26,110 --> 00:28:27,070
but you must understand that
293
00:28:27,070 --> 00:28:29,650
we'll be planning this very carefully.
294
00:28:31,260 --> 00:28:33,830
One word from us and your
father, your brother,
295
00:28:33,830 --> 00:28:36,190
and your step-mother will be eliminated.
296
00:28:38,080 --> 00:28:39,650
Don't worry.
297
00:28:39,650 --> 00:28:42,050
Far more important people
than you are involved.
298
00:28:43,980 --> 00:28:45,080
Surely you agree,
299
00:28:46,330 --> 00:28:48,000
both sides must be winners.
300
00:28:49,190 --> 00:28:50,920
All we need is your cooperation.
301
00:28:59,000 --> 00:28:59,833
Sign.
302
00:29:05,850 --> 00:29:07,610
- A fish factory, why?
303
00:29:07,610 --> 00:29:10,050
- Well in the first place,
we get freedom of movement,
304
00:29:10,050 --> 00:29:12,830
and less chance of suspicion.
305
00:29:12,830 --> 00:29:14,630
- You mean, literally a red herring?
306
00:29:16,082 --> 00:29:17,610
- One of the company's ships,
307
00:29:18,856 --> 00:29:19,689
and we can achieve what we need
308
00:29:19,689 --> 00:29:20,990
with a minimum of security.
309
00:29:20,990 --> 00:29:22,620
- All right, when do we leave?
310
00:29:22,620 --> 00:29:24,360
- The night of the 22nd, from Boston.
311
00:29:24,360 --> 00:29:25,990
The Willem Barendsz is
coming in from Portsmouth.
312
00:29:25,990 --> 00:29:27,220
- Great Britain?
313
00:29:27,220 --> 00:29:28,110
- You know how diversified
314
00:29:28,110 --> 00:29:29,990
the old man's business interests are.
315
00:29:31,060 --> 00:29:32,210
- Crew, what about crew?
316
00:29:32,210 --> 00:29:33,980
- Hand-picked and screened.
317
00:29:33,980 --> 00:29:35,230
- Data banks, computer?
318
00:29:35,230 --> 00:29:36,440
- You're in charge of the installation,
319
00:29:36,440 --> 00:29:39,000
you'd better start learning
as soon as the ship comes in.
320
00:29:39,000 --> 00:29:41,460
- Hey, don't forget your golf clubs.
321
00:29:56,440 --> 00:29:57,770
- The company had very good reasons
322
00:29:57,770 --> 00:30:00,190
why we should leave Boston
in the middle of the night.
323
00:30:01,200 --> 00:30:02,600
Mister van Dyk will explain.
324
00:30:06,170 --> 00:30:08,270
- Some things may happen during this trip.
325
00:30:09,106 --> 00:30:11,140
It will be difficult
for you to understand.
326
00:30:11,140 --> 00:30:13,630
But I'm sure that if we work together,
327
00:30:14,690 --> 00:30:17,120
our mission will be accomplished.
328
00:30:17,120 --> 00:30:18,700
- [Captain] Gentlemen, to the trip.
329
00:30:20,480 --> 00:30:21,313
Good luck.
330
00:30:21,313 --> 00:30:22,200
- Good luck.
331
00:30:32,414 --> 00:30:36,081
(dramatic orchestral music)
332
00:31:51,564 --> 00:31:52,397
- Atanga.
333
00:31:53,526 --> 00:31:55,776
- How did you recognize me?
334
00:31:57,614 --> 00:32:00,677
- That's the only ring I've ever owned.
335
00:32:00,677 --> 00:32:02,094
Please, sit down.
336
00:32:07,486 --> 00:32:09,275
What are you doing in Hong Kong?
337
00:32:09,275 --> 00:32:11,942
- I love you, isn't that enough?
338
00:32:15,751 --> 00:32:17,614
What's the matter?
339
00:32:17,614 --> 00:32:19,637
- There's trouble, Atanga.
340
00:32:19,637 --> 00:32:21,401
And it's serious,
341
00:32:21,401 --> 00:32:24,101
and the worst of it is,
342
00:32:24,101 --> 00:32:25,601
for the first time in my life,
343
00:32:27,190 --> 00:32:29,260
I don't know what to do about it.
344
00:32:29,260 --> 00:32:30,750
- Do you mean here in Hong Kong?
345
00:32:30,750 --> 00:32:32,930
- No, I wish.
346
00:32:34,693 --> 00:32:39,693
No it's not only here.
347
00:32:40,308 --> 00:32:45,032
- Let's go to my apartment.
348
00:32:45,032 --> 00:32:45,865
- Yeah.
349
00:32:53,910 --> 00:32:55,400
- Jim, we must talk about it.
350
00:33:02,430 --> 00:33:03,830
Please tell me what's wrong.
351
00:33:07,808 --> 00:33:12,630
- I'm being blackmailed.
352
00:33:13,530 --> 00:33:15,180
- Why don't you go to the police?
353
00:33:17,590 --> 00:33:18,423
- I can't.
354
00:33:19,728 --> 00:33:21,060
I'm not the only one involved.
355
00:33:22,558 --> 00:33:24,130
The lives of my family are at stake.
356
00:33:28,010 --> 00:33:29,560
- Is there anything you can do?
357
00:33:31,570 --> 00:33:32,570
- Not at the moment.
358
00:33:41,430 --> 00:33:42,263
- Jim.
359
00:33:43,480 --> 00:33:44,350
What happens now?
360
00:33:46,350 --> 00:33:47,800
- Tomorrow, you fly back to Europe.
361
00:33:49,732 --> 00:33:51,120
I want you away from this mess.
362
00:33:52,300 --> 00:33:53,900
- Why don't you talk to the CIA?
363
00:33:55,918 --> 00:33:56,751
Or the consul?
364
00:33:58,470 --> 00:34:00,920
And if the consul can help
you, maybe I can stay.
365
00:34:04,293 --> 00:34:06,310
- You don't understand Atanga.
366
00:34:06,310 --> 00:34:07,860
You'd be in danger with me now.
367
00:34:09,894 --> 00:34:13,468
Tomorrow, you leave Hong Kong.
368
00:34:13,468 --> 00:34:14,968
- Let's get going.
369
00:34:27,455 --> 00:34:30,372
(doorbell ringing)
370
00:34:47,180 --> 00:34:48,070
- Get dressed.
371
00:34:49,108 --> 00:34:49,941
- Yes.
372
00:34:50,995 --> 00:34:51,828
Yes.
373
00:34:53,182 --> 00:34:54,015
Thank you.
374
00:35:02,770 --> 00:35:04,400
Our Mister Handley is now safe.
375
00:35:04,400 --> 00:35:06,550
- Excellent, excellent.
376
00:35:06,550 --> 00:35:08,680
We must continue with our previous plans.
377
00:35:10,450 --> 00:35:13,310
We were discussing your
department, Mister Burton.
378
00:35:13,310 --> 00:35:17,330
- Ah, well thanks to the
information received from Brussels,
379
00:35:17,330 --> 00:35:19,590
we've decided to move
the following shipment.
380
00:35:20,780 --> 00:35:23,690
Country A, 10,000 machine pistols,
381
00:35:23,690 --> 00:35:25,720
1000 heavy machine guns,
382
00:35:25,720 --> 00:35:27,400
500 bazookas,
383
00:35:27,400 --> 00:35:30,090
10,000 hand grenades plus
ammunition, et cetera.
384
00:35:32,860 --> 00:35:34,350
- And what is the situation
385
00:35:35,290 --> 00:35:40,230
with our friend in country B, Mister Vee?
386
00:35:40,230 --> 00:35:41,710
- Well amend their report
that the government
387
00:35:41,710 --> 00:35:43,510
is very cooperative,
388
00:35:43,510 --> 00:35:46,490
but I do think they
will need more supplies.
389
00:35:46,490 --> 00:35:48,430
Our representative there
is in close contact
390
00:35:48,430 --> 00:35:50,130
with the leader of the opposition.
391
00:35:51,130 --> 00:35:54,070
- And what does the cooperation cost?
392
00:35:54,070 --> 00:35:56,490
- Oh, nominal.
393
00:35:56,490 --> 00:35:58,070
- Excellent, excellent.
394
00:35:59,490 --> 00:36:02,560
Shall we now discuss
Mister Handley's situation?
395
00:36:03,770 --> 00:36:07,160
- Mister Handley, we would
like to know a little bit more.
396
00:36:10,360 --> 00:36:13,420
- I don't know anything
about an organization.
397
00:36:13,420 --> 00:36:15,920
- What did you want to
talk to the CIA about?
398
00:36:17,640 --> 00:36:20,470
And what kind of advice did
you want from your consul?
399
00:36:24,800 --> 00:36:27,510
- If there's gonna be any deal between us,
400
00:36:27,510 --> 00:36:28,560
the girl's out of it.
401
00:36:31,180 --> 00:36:33,220
She can't help you, let her go.
402
00:36:36,242 --> 00:36:38,205
- [Atanga] Jim.
403
00:36:38,205 --> 00:36:40,168
Jim.
404
00:36:40,168 --> 00:36:44,140
Jim.
405
00:36:44,140 --> 00:36:49,140
- Show yourselves you bastards.
406
00:36:50,860 --> 00:36:53,980
- It was stupid of you to confide in her.
407
00:36:56,690 --> 00:36:58,810
- I'm telling you she knows nothing.
408
00:37:01,150 --> 00:37:02,470
She's my business.
409
00:37:03,420 --> 00:37:06,650
- Mister Handley, she
has become the business
410
00:37:06,650 --> 00:37:07,840
of the organization.
411
00:37:08,910 --> 00:37:11,600
And there is only one solution.
412
00:37:28,520 --> 00:37:32,430
My name is Wong, we
already know each other.
413
00:37:34,640 --> 00:37:36,470
Atanga will have to die.
414
00:37:41,170 --> 00:37:43,720
It's only a formality,
415
00:37:43,720 --> 00:37:48,570
but it will be the proof that
we can trust you implicitly.
416
00:38:39,684 --> 00:38:42,994
- That was stupid of you, Mister Handley.
417
00:38:42,994 --> 00:38:45,910
My men will kill you in
exactly three minutes.
418
00:38:47,030 --> 00:38:48,920
And that's not all,
419
00:38:48,920 --> 00:38:50,960
your family in the United States
420
00:38:51,910 --> 00:38:53,290
will be eliminated.
421
00:39:00,271 --> 00:39:02,271
- World peace, bullshit.
422
00:39:50,158 --> 00:39:54,580
- Kill her man, and you
save not only your life,
423
00:39:55,660 --> 00:39:58,240
but also the lives of your family.
424
00:40:03,700 --> 00:40:05,730
30 seconds, Mister Handley.
425
00:40:32,400 --> 00:40:34,680
15 seconds, Mister Handley.
426
00:40:46,140 --> 00:40:48,240
Five seconds, Mister Handley.
427
00:40:54,290 --> 00:40:55,260
Kill her.
428
00:40:56,366 --> 00:40:57,917
- Atanga.
429
00:40:57,917 --> 00:41:01,084
(machine guns firing)
430
00:41:02,615 --> 00:41:06,282
(dramatic orchestral music)
431
00:41:25,240 --> 00:41:28,890
- Mister Handley, our
doctor knows his job.
432
00:41:30,260 --> 00:41:32,230
He's given you some drugs
433
00:41:32,230 --> 00:41:34,910
that will put you right in no time.
434
00:41:40,927 --> 00:41:42,490
- What do you want from me?
435
00:41:42,490 --> 00:41:44,210
- It's only a small matter,
436
00:41:45,080 --> 00:41:46,860
you might call it a favor.
437
00:41:49,690 --> 00:41:54,690
Your family is mixed up in
a very unpleasant business.
438
00:41:58,490 --> 00:42:01,390
Mister Handley, please look at me.
439
00:42:04,717 --> 00:42:06,490
- The United States government
440
00:42:06,490 --> 00:42:09,380
has approved a test
expedition to Australia,
441
00:42:11,100 --> 00:42:13,000
as proposed by the Handley Enterprise.
442
00:42:14,470 --> 00:42:16,820
One of Handley's ships
is on its way there now.
443
00:42:17,930 --> 00:42:20,050
They say it is a test expedition,
444
00:42:20,050 --> 00:42:23,390
but a reliable source tells us that
445
00:42:24,350 --> 00:42:27,630
they are going to install
a secret plant there.
446
00:42:29,930 --> 00:42:32,070
- Do you expect me to stop the expedition?
447
00:42:33,170 --> 00:42:34,400
- Not exactly,
448
00:42:35,710 --> 00:42:38,850
but try to persuade your father
449
00:42:38,850 --> 00:42:40,630
to delay the installation.
450
00:42:46,080 --> 00:42:47,350
- Betray my country.
451
00:42:49,420 --> 00:42:54,050
- Mister Handley, the Willem
Barendsz has to be stopped,
452
00:42:55,230 --> 00:42:57,460
or we'll all be in trouble.
453
00:43:06,830 --> 00:43:08,230
- Then you'd better kill me.
454
00:43:12,610 --> 00:43:15,530
- It's quite harmless Mister Handley.
455
00:43:15,530 --> 00:43:19,000
You will have a high temperature
tomorrow, that's all.
456
00:43:53,180 --> 00:43:54,597
- Pete, it's Jim.
457
00:43:55,504 --> 00:43:56,354
- What about him?
458
00:44:03,360 --> 00:44:05,710
- Dad, Lucie,
459
00:44:07,040 --> 00:44:07,940
please forgive me.
460
00:44:09,660 --> 00:44:12,900
Doctor Taylor, can you get him for me?
461
00:44:12,900 --> 00:44:14,250
- What's the matter, Jimmy?
462
00:44:15,270 --> 00:44:17,720
- Lucie, get Doctor Taylor,
tell him it's urgent.
463
00:44:18,630 --> 00:44:19,463
- All right.
464
00:44:22,740 --> 00:44:24,110
- Can you pour me something Dad?
465
00:44:25,311 --> 00:44:26,144
A brandy.
466
00:44:34,600 --> 00:44:36,620
- [Doctor] Well, there's
nothing wrong with your heart.
467
00:44:36,620 --> 00:44:37,720
- It's nothing really.
468
00:44:38,760 --> 00:44:40,410
A virus.
469
00:44:40,410 --> 00:44:42,830
- [Doctor] Well, you do
have a temperature, Jim.
470
00:44:42,830 --> 00:44:44,530
Just stay in bed for a day or two.
471
00:44:48,510 --> 00:44:50,510
- Peter, I'm terribly worried about Jim.
472
00:44:51,630 --> 00:44:53,050
- Oh, I don't know dear,
473
00:44:53,050 --> 00:44:55,380
I think Jim is just
overworked, that's all.
474
00:44:56,830 --> 00:45:01,830
I'm sure Doctor Taylor will
have him on his feet in no time.
475
00:45:02,937 --> 00:45:05,387
- No, there's something else.
476
00:45:05,387 --> 00:45:06,514
Jim's changed.
477
00:45:06,514 --> 00:45:09,264
- But darling, everybody changes.
478
00:45:12,050 --> 00:45:15,467
(eerie orchestral music)
479
00:45:29,561 --> 00:45:31,978
(rock music)
480
00:46:04,848 --> 00:46:05,681
- Hey, hold on.
481
00:46:09,888 --> 00:46:10,788
My name is Warden,
482
00:46:11,930 --> 00:46:12,890
Doctor Warden.
483
00:46:12,890 --> 00:46:13,723
- How are you?
484
00:46:13,723 --> 00:46:15,110
I'm Jim Handley.
485
00:46:15,110 --> 00:46:16,940
That's a mighty nice
horse you've got there.
486
00:46:16,940 --> 00:46:19,490
- Yeah, bought him in
Kentucky about two years ago.
487
00:46:23,819 --> 00:46:26,110
Have you spoken to your father
about the Willem Barendsz?
488
00:46:28,070 --> 00:46:30,650
- You boys are really
dedicated, aren't you?
489
00:46:30,650 --> 00:46:32,730
I was wondering when
you'd be contacting me.
490
00:46:32,730 --> 00:46:33,580
- Well, have you?
491
00:46:36,290 --> 00:46:37,440
- Listen Doctor Warden,
492
00:46:38,970 --> 00:46:41,240
I told the people in Hong Kong.
493
00:46:41,240 --> 00:46:43,290
My father has no influence at all,
494
00:46:43,290 --> 00:46:44,630
none whatsoever.
495
00:46:44,630 --> 00:46:46,930
- We know all about Hong
Kong, Mister Handley.
496
00:46:47,932 --> 00:46:49,030
Meet me here tomorrow,
497
00:46:49,030 --> 00:46:51,280
and let me know what
your father's answer is.
498
00:46:59,540 --> 00:47:01,900
- Thank you Alfred, that
will be all for tonight.
499
00:47:01,900 --> 00:47:03,300
- Thank you madame, goodnight.
500
00:47:03,300 --> 00:47:04,450
- Goodnight.
- Goodnight, sir.
501
00:47:04,450 --> 00:47:05,450
- Goodnight, Alfred.
502
00:47:12,980 --> 00:47:15,130
Do you realize what
you're asking me to do?
503
00:47:16,040 --> 00:47:18,170
Anyway, the matter's
entirely out of my hands.
504
00:47:18,170 --> 00:47:20,570
- I know, I know, it's
in the hands of the Army.
505
00:47:23,249 --> 00:47:25,599
- Who put this nonsense
into your head, anyway?
506
00:47:27,580 --> 00:47:29,150
- Jim is still convalescing Pete,
507
00:47:29,150 --> 00:47:30,400
he needs peace and quiet.
508
00:47:33,970 --> 00:47:36,300
- Why don't you tell me
what's troubling you?
509
00:47:36,300 --> 00:47:38,050
I'll do anything I can to help you.
510
00:47:39,460 --> 00:47:41,260
- If you traveled the world as I do,
511
00:47:43,125 --> 00:47:45,649
and had to listen to what people say about
512
00:47:45,649 --> 00:47:49,250
our lovely country, and politics,
513
00:47:51,180 --> 00:47:52,830
it's enough to make you throw up.
514
00:47:54,175 --> 00:47:56,842
(clock chiming)
515
00:47:58,830 --> 00:48:00,170
- See you tomorrow, Jimmy.
516
00:48:00,170 --> 00:48:01,120
- Goodnight, Lucie.
517
00:48:04,230 --> 00:48:05,730
- You used to call her Mother.
518
00:48:07,120 --> 00:48:09,787
(phone ringing)
519
00:48:19,090 --> 00:48:20,400
Hello, Handley.
520
00:48:20,400 --> 00:48:22,320
- [Man On Phone] Could I
please speak to Jim Handley?
521
00:48:23,980 --> 00:48:25,870
- Just a moment, I'll call him.
522
00:48:25,870 --> 00:48:27,780
- Jim, for you.
523
00:48:35,770 --> 00:48:36,603
- Thank you.
524
00:48:38,120 --> 00:48:39,390
Jim Handley here.
525
00:48:39,390 --> 00:48:41,057
- [Warden] Any news?
526
00:48:43,155 --> 00:48:44,405
- No.
527
00:48:44,405 --> 00:48:46,520
- [Warden] See you tomorrow
at 10, Mister Handley.
528
00:48:50,330 --> 00:48:54,100
- Looking forward to the ride.
529
00:48:57,680 --> 00:49:00,230
- You know Mark has risked
his life on these tests,
530
00:49:01,440 --> 00:49:03,890
to bring this project to
a successful conclusion.
531
00:49:05,610 --> 00:49:06,910
I'm proud of you too, Jim.
532
00:49:09,220 --> 00:49:11,270
- And I hope I don't disappoint you, Dad.
533
00:49:26,555 --> 00:49:27,905
- Here are all the details.
534
00:49:34,150 --> 00:49:36,000
We're relying on you, Mister Handley.
535
00:49:38,610 --> 00:49:40,840
- How do you know the Barendsz
is putting in at Cape Town?
536
00:49:41,760 --> 00:49:43,670
And how am I supposed to get on board?
537
00:49:43,670 --> 00:49:45,350
- You'll find a way I'm sure.
538
00:49:45,350 --> 00:49:46,440
Think of the people,
539
00:49:46,440 --> 00:49:48,050
and your brother on board.
540
00:49:48,050 --> 00:49:49,850
And keep it mind, if you fail,
541
00:49:49,850 --> 00:49:51,000
they are all in danger.
542
00:49:51,890 --> 00:49:54,390
The organization prefers
no bloodshed, if possible.
543
00:49:54,390 --> 00:49:55,223
Good luck.
544
00:50:07,755 --> 00:50:09,440
- Now take your grip,
stand here, take your grip.
545
00:50:09,440 --> 00:50:11,420
Left hand, left hand, that's it.
546
00:50:11,420 --> 00:50:13,420
Put this hand over the
top, over the top now.
547
00:50:13,420 --> 00:50:14,253
Keep that stiff.
548
00:50:14,253 --> 00:50:15,600
Now when you make your swing,
549
00:50:15,600 --> 00:50:16,560
keep that stiff.
550
00:50:16,560 --> 00:50:17,820
Then you turn the body,
551
00:50:17,820 --> 00:50:19,460
go all the way down.
552
00:50:19,460 --> 00:50:20,293
That's it.
553
00:50:20,293 --> 00:50:21,370
You gotta keep your head down.
554
00:50:21,370 --> 00:50:23,140
Let me show you, here let me show you.
555
00:50:24,660 --> 00:50:27,180
We'll say it's out there, huh?
556
00:50:27,180 --> 00:50:29,730
US Open Championship or something, huh?
557
00:50:29,730 --> 00:50:30,563
Here we go.
558
00:50:32,280 --> 00:50:33,120
So right?
559
00:50:33,120 --> 00:50:33,970
Head down, right?
560
00:50:51,980 --> 00:50:54,380
- An urgent telegram's arrived, Captain.
561
00:50:54,380 --> 00:50:55,480
- Thank you, operator.
562
00:50:56,970 --> 00:50:59,830
- Please advise, James
Handley, joining Barendsz,
563
00:50:59,830 --> 00:51:01,420
Cape Town, Handley Corporation.
564
00:51:03,119 --> 00:51:06,000
What does the old man
think this is, a joy ride?
565
00:51:06,000 --> 00:51:07,440
Do you know Jim Handley?
566
00:51:07,440 --> 00:51:08,660
- Sure, I don't know what the hell
567
00:51:08,660 --> 00:51:10,770
he is doing in Cape Town though.
568
00:51:10,770 --> 00:51:11,970
- Well, he'll just have to share
569
00:51:11,970 --> 00:51:14,180
the cabin with his brother, that's all.
570
00:51:24,836 --> 00:51:27,753
(foghorn blasting)
571
00:51:33,686 --> 00:51:36,436
(siren sounding)
572
00:52:36,773 --> 00:52:39,690
(foghorn blasting)
573
00:52:45,397 --> 00:52:46,230
- I hope you'll be comfortable
574
00:52:46,230 --> 00:52:48,730
in your brother's cabin, Mister Handley.
575
00:52:48,730 --> 00:52:49,670
- Sure he will.
576
00:52:49,670 --> 00:52:51,170
- Once again, welcome aboard.
577
00:52:51,170 --> 00:52:52,910
- Thank you.
- Jim?
578
00:52:52,910 --> 00:52:53,743
Good to see you.
579
00:52:53,743 --> 00:52:54,840
- How are you?
580
00:52:54,840 --> 00:52:55,673
- Welcome aboard.
581
00:52:55,673 --> 00:52:56,710
- Thank you, thank you.
582
00:52:56,710 --> 00:52:57,543
- Let's go Jim.
583
00:52:58,490 --> 00:52:59,860
- My permit, Captain.
584
00:53:03,563 --> 00:53:06,480
(foghorn blasting)
585
00:53:08,570 --> 00:53:09,640
- Why so serious?
586
00:53:09,640 --> 00:53:11,760
Aren't you pleased to
see your brother again?
587
00:53:11,760 --> 00:53:12,670
- Half brother.
588
00:53:12,670 --> 00:53:16,300
- Half a brother is better than none.
589
00:53:16,300 --> 00:53:18,120
- Yeah your brother is
happy to see you again.
590
00:53:18,120 --> 00:53:18,953
- That's good.
591
00:53:47,090 --> 00:53:48,780
- Good morning, have you
anything to declare at all?
592
00:53:48,780 --> 00:53:49,613
- Nothing.
593
00:53:49,613 --> 00:53:51,490
- And you have anything to declare?
594
00:53:51,490 --> 00:53:52,410
- No.
- Thank you.
595
00:54:08,539 --> 00:54:10,060
- Hold on to this while I get my key, huh?
596
00:54:25,050 --> 00:54:26,280
- Sure live in style.
597
00:54:27,941 --> 00:54:30,490
- Well, a diplomat has some good taste.
598
00:54:32,860 --> 00:54:33,710
How about a drink?
599
00:54:33,710 --> 00:54:34,770
- Okay.
600
00:54:34,770 --> 00:54:36,740
- Yeah, you got some parcels there.
601
00:54:36,740 --> 00:54:37,573
- From whom?
602
00:54:39,520 --> 00:54:40,830
- From Mother, who else?
603
00:54:57,578 --> 00:55:00,728
♪ It is not too late ♪
604
00:55:00,728 --> 00:55:05,728
♪ The night is well up to you ♪
605
00:55:06,990 --> 00:55:10,972
♪ Will you wait with me ♪
606
00:55:10,972 --> 00:55:15,622
♪ What stands in our way ♪
607
00:55:15,622 --> 00:55:18,958
♪ When you stay with me ♪
608
00:55:18,958 --> 00:55:23,958
♪ The night is young I have you ♪
609
00:55:24,798 --> 00:55:28,172
♪ When you smile at me ♪
610
00:55:28,172 --> 00:55:33,172
♪ Tomorrow is all ♪
611
00:55:34,183 --> 00:55:38,593
♪ Always a wild chance ♪
612
00:55:38,593 --> 00:55:42,426
♪ Because I'm faithful to you ♪
613
00:55:53,780 --> 00:55:54,613
- Jim?
614
00:55:59,840 --> 00:56:00,690
What's wrong Jim?
615
00:56:02,700 --> 00:56:03,533
In all the time I've known you,
616
00:56:03,533 --> 00:56:04,920
I've never seen you look so down.
617
00:56:08,660 --> 00:56:09,493
- That song,
618
00:56:12,030 --> 00:56:14,410
it reminds me of the worst
experience of my life.
619
00:56:17,166 --> 00:56:18,566
- You want to talk about it?
620
00:56:21,000 --> 00:56:21,833
- No.
621
00:56:28,179 --> 00:56:29,720
- Now you've got to talk to somebody.
622
00:56:33,420 --> 00:56:34,420
Might as well be me.
623
00:56:50,493 --> 00:56:51,860
You want to start at the beginning?
624
00:56:59,729 --> 00:57:01,480
- Why don't we radio Handley,
625
00:57:01,480 --> 00:57:02,600
make a smooth turnaround
626
00:57:02,600 --> 00:57:04,010
and call the whole damn thing off?
627
00:57:04,010 --> 00:57:05,350
- No way.
628
00:57:05,350 --> 00:57:07,330
- Hey, do we really have
to play at being heroes?
629
00:57:07,330 --> 00:57:08,380
- Look I'm just as much against
630
00:57:08,380 --> 00:57:10,210
any kind of violence as you are.
631
00:57:10,210 --> 00:57:11,940
- I know you are.
632
00:57:11,940 --> 00:57:12,773
Look,
633
00:57:14,220 --> 00:57:15,927
what the hell do we do?
634
00:57:15,927 --> 00:57:19,844
(speaking in foreign language)
635
00:57:21,170 --> 00:57:22,640
Leyton, the only suggestion I can make,
636
00:57:22,640 --> 00:57:24,290
is we set up the equipment
637
00:57:24,290 --> 00:57:26,500
and then keep a constant
watch through the entire trip.
638
00:57:26,500 --> 00:57:27,520
- Look, you know as well as I do,
639
00:57:27,520 --> 00:57:30,010
that the assembly alone will
take at least three weeks.
640
00:57:59,880 --> 00:58:03,463
(ominous orchestral music)
641
00:58:37,530 --> 00:58:38,730
- Mister Leyton van Dyk.
642
00:58:40,060 --> 00:58:40,893
- Huh?
643
00:58:42,050 --> 00:58:43,430
- Mister van Dyk?
644
00:58:43,430 --> 00:58:44,263
- Yeah, sure.
645
00:58:48,290 --> 00:58:51,707
(tense orchestral music)
646
01:00:23,902 --> 01:00:24,988
- [Operator] Operator.
647
01:00:24,988 --> 01:00:27,571
- Get me Leyton van Dyk please.
648
01:00:47,453 --> 01:00:50,370
(foghorn blasting)
649
01:01:06,075 --> 01:01:08,425
- [Leyton] What about Mark,
do we tell him about Jim?
650
01:01:08,425 --> 01:01:10,163
- [Bruno] Not yet, he'd be upset.
651
01:01:10,163 --> 01:01:12,330
Try to contact his father.
652
01:01:26,187 --> 01:01:27,263
- All right, let's go skipper.
653
01:01:27,263 --> 01:01:28,096
- Yes sir.
654
01:01:35,921 --> 01:01:38,588
(phone ringing)
655
01:01:41,023 --> 01:01:41,947
- Hello?
656
01:01:41,947 --> 01:01:43,824
- [Man On Phone] May I speak
to Professor Handley please?
657
01:01:43,824 --> 01:01:45,324
- My husband hasn't come home yet.
658
01:01:45,324 --> 01:01:46,474
- [Man On Phone] Oh, Missus Handley?
659
01:01:46,474 --> 01:01:47,787
- Yes.
660
01:01:47,787 --> 01:01:48,655
- [Man On Phone] Missus
Handley, as you know,
661
01:01:48,655 --> 01:01:51,621
Jim and Mark are at sea
aboard the Willem Barendsz,
662
01:01:51,621 --> 01:01:54,071
but the journey is
gonna come to a bad end.
663
01:01:54,071 --> 01:01:56,305
I strongly suggest you try
to influence your husband
664
01:01:56,305 --> 01:01:58,638
to break off the expedition.
665
01:02:23,279 --> 01:02:24,545
- Has the decision been taken?
666
01:02:24,545 --> 01:02:25,378
- Not yet.
667
01:02:27,921 --> 01:02:29,055
- Hello, this is Professor Handley,
668
01:02:29,055 --> 01:02:30,629
let me speak to General Stryker.
669
01:02:30,629 --> 01:02:31,462
- [Man On Phone] I'm very sorry sir,
670
01:02:31,462 --> 01:02:33,345
but the General is not to be disturbed.
671
01:02:33,345 --> 01:02:35,262
- This is an emergency.
672
01:02:38,058 --> 01:02:39,495
- [General] What is it Pete?
673
01:02:39,495 --> 01:02:41,995
- Bill, I'm sorry to disturb you,
674
01:02:41,995 --> 01:02:44,418
but I just got a strange call
about the Willem Barendsz,
675
01:02:44,418 --> 01:02:45,800
I think she may be in danger.
676
01:02:45,800 --> 01:02:48,660
- I know, I already had
a call from van Dyk.
677
01:02:48,660 --> 01:02:50,130
- What can we do about it?
678
01:02:50,130 --> 01:02:52,685
- Pete, we have to take
the risk of casualties.
679
01:02:52,685 --> 01:02:53,985
The mission will continue.
680
01:02:54,820 --> 01:02:57,170
Precautionary measures
have already been taken.
681
01:03:04,280 --> 01:03:06,220
- [Man] This is repeat
from General Stryker,
682
01:03:06,220 --> 01:03:07,960
strike force, mobilize.
683
01:03:07,960 --> 01:03:09,350
All messages received,
684
01:03:09,350 --> 01:03:11,290
and that's all from my side.
685
01:03:11,290 --> 01:03:13,870
Standing by on two one eight two.
686
01:03:13,870 --> 01:03:15,720
Over and out from my side, thank you.
687
01:03:17,780 --> 01:03:19,550
- Gentlemen, we have a problem.
688
01:03:20,670 --> 01:03:22,560
I've already contacted General Stryker,
689
01:03:22,560 --> 01:03:24,950
and help is available immediately.
690
01:03:26,560 --> 01:03:28,770
Now, here's the problem.
691
01:03:29,800 --> 01:03:30,650
- Thank you, sir.
692
01:03:34,610 --> 01:03:36,310
Men, that was command.
693
01:03:36,310 --> 01:03:38,850
There's a priority A mission,
you know what that means?
694
01:03:38,850 --> 01:03:39,850
It's very dangerous.
695
01:03:41,110 --> 01:03:43,710
Logistically, there's no
return from this operation.
696
01:03:44,810 --> 01:03:49,250
Our mission lies roughly
in this area there.
697
01:03:52,610 --> 01:03:54,950
Our fuel will last just that long.
698
01:03:55,980 --> 01:04:00,210
So, the Navy will have to pick us up.
699
01:04:00,210 --> 01:04:01,200
I'll talk to you about the aim
700
01:04:01,200 --> 01:04:03,150
and the purpose of the operation later.
701
01:04:20,813 --> 01:04:21,646
- [Bruno] I think you'd better
702
01:04:21,646 --> 01:04:22,650
have another word with our playboy,
703
01:04:22,650 --> 01:04:25,050
see if he's given all the information.
704
01:04:25,050 --> 01:04:26,100
- [Leyton] I can try.
705
01:04:35,100 --> 01:04:37,400
Jim, you sure you told me
everything in Cape Town?
706
01:04:39,900 --> 01:04:40,733
- Everything.
707
01:04:43,400 --> 01:04:44,300
Everything I know.
708
01:04:46,600 --> 01:04:47,433
- You're sure.
709
01:04:49,170 --> 01:04:50,003
- Sure.
710
01:04:53,950 --> 01:04:54,783
Leyton,
711
01:04:56,550 --> 01:04:57,600
what are we gonna do?
712
01:04:59,630 --> 01:05:02,150
- You do your duty, and I'll do mine.
713
01:05:08,238 --> 01:05:11,821
(ominous orchestral music)
714
01:05:34,550 --> 01:05:35,800
- What are you doing?
715
01:05:35,800 --> 01:05:37,020
- Looking for my camera.
716
01:05:37,020 --> 01:05:39,120
You were the last one to use it.
717
01:05:39,120 --> 01:05:39,953
- I'll get it.
718
01:05:43,280 --> 01:05:44,380
Next time ask.
719
01:05:45,425 --> 01:05:49,342
(speaking in foreign language)
720
01:06:11,070 --> 01:06:13,480
- JH one zero zero.
721
01:06:13,480 --> 01:06:14,780
JH one zero zero.
722
01:06:14,780 --> 01:06:15,790
Do you read me?
723
01:06:15,790 --> 01:06:17,620
- [Man On Radio] JH one zero zero,
724
01:06:17,620 --> 01:06:18,820
I can hear you, come in.
725
01:06:19,740 --> 01:06:21,480
- 0600 hours,
726
01:06:21,480 --> 01:06:24,060
everything okay, out.
727
01:06:24,060 --> 01:06:25,500
- [Man On Radio] JH one zero zero,
728
01:06:25,500 --> 01:06:28,750
understood, 0600 hours, over and out.
729
01:06:59,511 --> 01:07:00,511
- Good luck.
730
01:07:10,480 --> 01:07:11,313
- Let's go.
731
01:07:34,925 --> 01:07:37,720
- Professor Handley will
be very proud of you,
732
01:07:37,720 --> 01:07:39,870
but I know I can count
on every one of you.
733
01:07:41,170 --> 01:07:43,040
Now, on board the Willem Barendsz,
734
01:07:43,040 --> 01:07:44,880
we've got friends as well as enemies.
735
01:07:44,880 --> 01:07:47,540
Quite frankly, we don't know
how to distinguish them.
736
01:07:47,540 --> 01:07:50,640
So, you'll have to watch
carefully before you act.
737
01:07:51,830 --> 01:07:54,080
- That's not easy, shall
we shoot first, sir?
738
01:07:55,336 --> 01:07:57,190
- Remember what I told you,
739
01:07:57,190 --> 01:07:58,210
follow me on the double.
740
01:07:58,210 --> 01:08:00,080
The other groups are already on their way.
741
01:09:11,661 --> 01:09:15,525
- Charlie, calling
Bluebird, come in please.
742
01:09:15,525 --> 01:09:17,223
- [Man On Radio] Bluebird
here, Bluebird here,
743
01:09:17,223 --> 01:09:19,140
Bluebird here, come in.
744
01:09:20,160 --> 01:09:21,023
- [Charlie] The Willem Barendsz
745
01:09:21,023 --> 01:09:23,010
should be taken to a secret area.
746
01:09:23,010 --> 01:09:24,773
We suppose that an enemy submarine
747
01:09:24,773 --> 01:09:25,780
will take instruments and scientists,
748
01:09:26,990 --> 01:09:29,960
after which, the Willem
Barendsz will be sunk.
749
01:09:29,960 --> 01:09:31,780
Check position.
750
01:09:31,780 --> 01:09:35,400
- Roger, map reference, I spell
751
01:09:35,400 --> 01:09:38,130
tango zero foxtrot charlie, over.
752
01:10:36,270 --> 01:10:37,920
- My brother asked to be excused.
753
01:10:38,820 --> 01:10:39,720
He's a bad sailor.
754
01:10:48,240 --> 01:10:49,073
- Morning, Bruno.
755
01:10:49,073 --> 01:10:49,906
- Hello Mark.
756
01:10:53,660 --> 01:10:54,493
They're coming.
757
01:12:04,120 --> 01:12:05,690
- Jim, what are you doing?
758
01:12:13,010 --> 01:12:14,690
Bloody traitor, you pig.
759
01:12:14,690 --> 01:12:16,196
Jim, what are you doing?
760
01:12:16,196 --> 01:12:20,920
Are you crazy?
761
01:12:20,920 --> 01:12:22,337
Captain! Captain!
762
01:12:23,620 --> 01:12:25,914
Hey Bruno, help Bruno.
763
01:12:25,914 --> 01:12:27,331
- Keep him quiet.
764
01:12:29,264 --> 01:12:30,703
- Captain!
765
01:12:30,703 --> 01:12:32,213
Captain!
766
01:12:32,213 --> 01:12:33,980
- That's my brother.
767
01:12:33,980 --> 01:12:36,563
- Get him the hell out of here.
768
01:12:47,764 --> 01:12:48,597
- Jim?
769
01:12:53,177 --> 01:12:54,010
- Atanga?
770
01:12:58,653 --> 01:13:01,066
- Thank you for your cooperation.
771
01:13:01,066 --> 01:13:03,983
I didn't think it would go so well.
772
01:13:07,453 --> 01:13:08,590
This time Mister Handley,
773
01:13:08,590 --> 01:13:11,466
I can assure you the bullets are real.
774
01:13:11,466 --> 01:13:12,299
- Why?
775
01:13:13,916 --> 01:13:16,333
- Both sides must be winners.
776
01:13:31,135 --> 01:13:33,552
(rock music)
777
01:14:35,037 --> 01:14:36,411
- Stay on course.
778
01:14:36,411 --> 01:14:37,328
Radio room.
779
01:15:15,111 --> 01:15:16,420
- Where is Leyton van Dyk?
780
01:15:20,410 --> 01:15:21,620
Captain?
781
01:15:21,620 --> 01:15:23,130
Where is Leyton van Dyk?
782
01:16:05,237 --> 01:16:07,904
(phone buzzing)
783
01:16:11,650 --> 01:16:12,483
- Yes?
784
01:16:12,483 --> 01:16:13,660
- Engine room, all clear.
785
01:16:14,510 --> 01:16:15,343
- All right.
786
01:16:27,637 --> 01:16:29,080
- The ship's in our hands.
787
01:16:29,080 --> 01:16:30,560
- Thank you captain.
788
01:16:30,560 --> 01:16:32,170
You know the course.
789
01:16:32,170 --> 01:16:33,003
- Yes, madame.
790
01:16:36,830 --> 01:16:38,480
- Now, we wait for the submarine.
791
01:16:42,940 --> 01:16:44,710
- You, all of you, get in there.
792
01:16:44,710 --> 01:16:46,680
- Leyton, put on his clothes.
793
01:16:47,950 --> 01:16:48,783
Quick.
794
01:17:06,927 --> 01:17:07,760
- Hey, come here.
795
01:17:47,917 --> 01:17:49,930
- This is Lee speaking,
you can approach now.
796
01:17:49,930 --> 01:17:52,460
- Good luck, we'll be at the
rendezvous within an hour.
797
01:18:16,980 --> 01:18:18,000
- I hope the mines don't explode
798
01:18:18,000 --> 01:18:19,500
while we're still aboard ship.
799
01:18:34,192 --> 01:18:35,169
- Everything okay boys?
800
01:18:35,169 --> 01:18:36,002
- Yes.
801
01:18:46,139 --> 01:18:47,139
- You bitch.
802
01:18:48,125 --> 01:18:49,125
You blew it.
803
01:19:13,239 --> 01:19:16,406
- We're going in over the flight deck.
804
01:19:43,650 --> 01:19:45,152
- We are trapped.
805
01:19:45,152 --> 01:19:46,675
- What can we do?
806
01:19:46,675 --> 01:19:48,565
- We say the boat is coming to our aid.
807
01:19:48,565 --> 01:19:51,148
It can be here in half an hour.
808
01:20:09,441 --> 01:20:11,774
(explosion)
809
01:20:31,515 --> 01:20:34,027
- [Mark] Bruno, Leyton.
810
01:20:34,027 --> 01:20:35,527
- We're here Mark.
811
01:20:38,040 --> 01:20:38,873
- I heard them talking.
812
01:20:38,873 --> 01:20:41,010
They put explosives around the ship.
813
01:20:41,010 --> 01:20:42,230
Jim let the gang aboard.
814
01:20:42,230 --> 01:20:43,120
- I know, I know.
815
01:20:43,120 --> 01:20:47,090
You stay here.
816
01:21:29,006 --> 01:21:30,839
- Spread out, come on.
817
01:21:45,780 --> 01:21:46,613
- Jim.
818
01:21:52,193 --> 01:21:53,026
Jim.
819
01:21:56,843 --> 01:21:58,110
- He wasn't a traitor, Mark.
820
01:22:00,918 --> 01:22:02,420
I have many things to tell you.
821
01:22:15,870 --> 01:22:17,150
- We've got in here, what's the situation?
822
01:22:17,150 --> 01:22:19,210
- Well, there's explosives
all over the hull.
823
01:22:20,470 --> 01:22:22,680
The other ones left
are in the engine room.
824
01:22:22,680 --> 01:22:23,513
Come on.
825
01:22:28,852 --> 01:22:32,019
(helicopters running)
826
01:23:33,865 --> 01:23:35,499
- We should get away from
here as fast as we can.
827
01:23:35,499 --> 01:23:36,699
- They expect us to help them.
828
01:23:36,699 --> 01:23:38,010
When the entire mission is completed,
829
01:23:38,010 --> 01:23:40,100
and all the instruments
aboard the submarine,
830
01:23:40,100 --> 01:23:41,000
then we can leave.
831
01:23:55,910 --> 01:23:58,280
- Switch off the engines,
and advise the bridge.
832
01:23:58,280 --> 01:23:59,830
We'll find the girl.
833
01:24:20,879 --> 01:24:21,712
- Hold it.
834
01:24:35,199 --> 01:24:36,032
- Wrench.
835
01:24:57,261 --> 01:24:59,678
- [Leyton] Come out of there.
836
01:25:00,748 --> 01:25:04,415
(sinister orchestral music)
837
01:26:05,960 --> 01:26:07,830
- [Man On Radio] XX four seven nine,
838
01:26:07,830 --> 01:26:10,950
XX four seven nine, executive fail safe.
839
01:26:10,950 --> 01:26:14,840
- Operator, tell them we got the message.
840
01:26:23,160 --> 01:26:24,430
- Are you Leyton van Dyk?
841
01:26:26,420 --> 01:26:28,580
- Not on board, why?
842
01:26:30,240 --> 01:26:32,070
- Tell Mister van Dyk that one day
843
01:26:32,070 --> 01:26:34,110
the organization will kill him.
844
01:26:59,397 --> 01:27:01,848
- Capitan, why do we kill our own people?
845
01:27:01,848 --> 01:27:06,848
- We have our orders.
846
01:27:11,600 --> 01:27:13,320
- We'd better get out of here.
847
01:27:13,320 --> 01:27:15,130
Otherwise we'll be next.
848
01:27:15,130 --> 01:27:17,720
- I'll inform the bridge, Mister van Dyk.
849
01:27:17,720 --> 01:27:19,210
- Do we continue the mission?
850
01:27:19,210 --> 01:27:20,043
- No.
851
01:27:25,370 --> 01:27:28,398
- Get out of here.
852
01:27:28,398 --> 01:27:30,815
(explosion)
853
01:27:35,197 --> 01:27:37,780
(fire burning)
854
01:27:51,209 --> 01:27:52,042
- That ring.
855
01:27:53,721 --> 01:27:55,060
You see that ring?
856
01:27:55,060 --> 01:27:57,140
- What about it?
857
01:27:57,140 --> 01:27:58,490
- It belonged to my family.
858
01:28:00,430 --> 01:28:01,860
My mother gave it to Jim.
859
01:28:13,790 --> 01:28:15,050
- 20 degrees starboard, doctor.
860
01:28:15,050 --> 01:28:16,200
- 20 degrees starboard.
861
01:28:23,250 --> 01:28:24,990
- Do you think that with our invention,
862
01:28:24,990 --> 01:28:27,690
we would succeed in making
people more considerate,
863
01:28:27,690 --> 01:28:28,590
and more sensible?
864
01:28:29,780 --> 01:28:30,613
- No.
865
01:28:34,690 --> 01:28:36,140
They could have torpedoed us.
866
01:28:36,980 --> 01:28:38,830
Instead, they blew up their own side.
867
01:28:40,060 --> 01:28:41,630
That's how insane they are.
868
01:28:42,950 --> 01:28:43,783
We are.
869
01:28:44,660 --> 01:28:45,680
The game is.
870
01:28:46,590 --> 01:28:47,423
Nobody wins.
871
01:28:48,310 --> 01:28:49,360
Nobody wins anything.
872
01:28:50,760 --> 01:28:52,910
Those that don't die
are crippled for life,
873
01:28:54,050 --> 01:28:56,400
in the flesh, or in the mind.
874
01:28:57,930 --> 01:29:00,030
And the game never ends.
875
01:29:02,641 --> 01:29:06,308
(dramatic orchestral music)
60277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.