All language subtitles for Secret.Boutique.E06.1080p.WEB-DL.AAC.H.264_Korea4dl.com[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,767 --> 00:00:19,627 (Untitled) 2 00:00:35,346 --> 00:00:37,746 Sir! He took the bait. 3 00:00:39,346 --> 00:00:40,886 I'll find his location right away. 4 00:00:46,587 --> 00:00:48,426 If we were fed the wrong information, 5 00:00:48,526 --> 00:00:50,996 you won't be able to meet that woman from earlier. 6 00:00:56,867 --> 00:00:59,867 (Room 201, Azalea) 7 00:01:08,246 --> 00:01:10,477 Hey! Come over here! 8 00:01:10,477 --> 00:01:11,546 Catch him! 9 00:01:12,147 --> 00:01:14,246 You're dead meat now. Hey! 10 00:01:14,246 --> 00:01:16,087 - Catch him! - Hurry! 11 00:01:16,216 --> 00:01:18,727 - Come over here! - Hey! 12 00:01:18,727 --> 00:01:20,126 Stop right there! 13 00:01:20,126 --> 00:01:22,457 - Stop! Hey, you punk! - Hurry! 14 00:01:22,457 --> 00:01:24,867 - Chase him! - He's running away. 15 00:01:24,867 --> 00:01:27,026 He's running away! Go chase him! 16 00:01:27,026 --> 00:01:28,766 Hey! Stop! 17 00:01:30,837 --> 00:01:32,236 Stop right there! 18 00:01:36,776 --> 00:01:37,876 Catch him! 19 00:01:38,906 --> 00:01:39,977 Hey! 20 00:01:41,076 --> 00:01:42,546 - This way. - Catch him! 21 00:01:45,117 --> 00:01:47,186 - Hurry! - Catch him! 22 00:02:06,467 --> 00:02:07,507 Hey! 23 00:02:07,507 --> 00:02:09,937 Stop right there! Come over here, you punk! 24 00:02:10,537 --> 00:02:11,877 He's over there! 25 00:02:13,407 --> 00:02:14,417 Darn. 26 00:02:14,676 --> 00:02:15,717 Hey! 27 00:02:16,477 --> 00:02:18,516 Keep chasing him! 28 00:02:20,687 --> 00:02:21,886 This way! 29 00:02:22,956 --> 00:02:24,856 Come over here, you punk! 30 00:02:30,197 --> 00:02:31,296 Hey! 31 00:02:51,616 --> 00:02:52,616 Hey! 32 00:02:52,616 --> 00:02:55,486 Here he is. You little punk. 33 00:02:59,287 --> 00:03:00,627 Hey, Doctor. 34 00:03:05,127 --> 00:03:07,027 You should've just laid low and received treatment. 35 00:03:07,426 --> 00:03:09,766 Why did you get involved with my business? 36 00:03:10,167 --> 00:03:11,366 Where is the video? 37 00:03:12,467 --> 00:03:13,467 Tell me! 38 00:03:21,046 --> 00:03:22,447 Don't hurt me. 39 00:03:28,456 --> 00:03:30,486 All that trouble over this little thing. 40 00:03:36,657 --> 00:03:39,426 Lee Hyun Ji. Where is she? 41 00:03:40,227 --> 00:03:41,236 I don't know. 42 00:03:42,497 --> 00:03:43,766 I really don't know. 43 00:03:46,306 --> 00:03:47,306 Please let me live. 44 00:03:48,336 --> 00:03:49,836 Just for a few months. 45 00:03:51,947 --> 00:03:53,046 A few more months! 46 00:03:53,747 --> 00:03:56,447 Please let me live for a few more months! 47 00:03:59,447 --> 00:04:01,886 Promise me you won't make any trouble from now on. 48 00:04:03,717 --> 00:04:04,757 Okay. 49 00:04:53,436 --> 00:04:55,037 You lunatic. 50 00:04:57,537 --> 00:04:59,147 - Let's go. - Yes, sir. 51 00:05:19,767 --> 00:05:20,866 Mr. Lee. 52 00:05:24,866 --> 00:05:26,936 I'm at a reed field near Hwapyeong Residence. 53 00:05:27,267 --> 00:05:28,806 Someone's been shot. 54 00:05:33,876 --> 00:05:34,917 Mr. Lee. 55 00:05:36,376 --> 00:05:37,477 Mr. Lee. 56 00:05:38,316 --> 00:05:39,486 Mr. Lee. 57 00:05:44,727 --> 00:05:45,787 Mr. Lee... 58 00:05:48,027 --> 00:05:50,056 I won't grant you your favor. 59 00:05:50,597 --> 00:05:52,027 So stay in there. 60 00:05:53,196 --> 00:05:56,037 Stay in there so you can give money to your parents... 61 00:05:57,196 --> 00:05:58,736 and live like before... 62 00:06:00,767 --> 00:06:02,537 No. No. 63 00:06:02,537 --> 00:06:05,347 I take that back, I'll do anything you want. 64 00:06:05,347 --> 00:06:08,946 So please, please just hang in there. 65 00:06:17,457 --> 00:06:18,457 You should leave. 66 00:06:18,856 --> 00:06:20,486 I'll take care of things here. 67 00:06:21,657 --> 00:06:23,296 I can't go. 68 00:06:24,227 --> 00:06:25,827 I can't. 69 00:06:28,167 --> 00:06:29,267 No. 70 00:06:30,366 --> 00:06:31,967 Get a hold of yourself. 71 00:06:33,207 --> 00:06:35,876 Disappear for good now and stay in hiding. 72 00:06:40,246 --> 00:06:43,546 If you go to this address, you'll meet that woman from earlier. 73 00:06:47,217 --> 00:06:51,356 (Huam-dong, Yongsan-gu) 74 00:06:55,196 --> 00:06:56,897 You should go when I'm letting you. 75 00:06:58,227 --> 00:07:00,967 And I hope I never see you again. 76 00:07:01,936 --> 00:07:03,496 If we meet again, 77 00:07:05,137 --> 00:07:06,936 I can't guarantee what will happen. 78 00:07:39,707 --> 00:07:41,506 I heard he's unconscious. 79 00:07:41,606 --> 00:07:43,277 So that's been taken care of. 80 00:07:43,676 --> 00:07:47,106 I heard that doctor had a chronic disease as well. 81 00:07:47,777 --> 00:07:49,116 Well, it seems... 82 00:07:49,116 --> 00:07:50,816 the skies are on my side... 83 00:07:50,816 --> 00:07:53,517 and helping me in order to make... 84 00:07:53,517 --> 00:07:55,287 this country great again. 85 00:07:55,787 --> 00:07:58,657 I had to get my hands dirty trying to clean up your mess. 86 00:07:59,787 --> 00:08:02,126 You will surely have to pay the price... 87 00:08:02,626 --> 00:08:04,897 for all the trouble you caused. 88 00:08:07,196 --> 00:08:10,167 Come on, did you forget... 89 00:08:10,167 --> 00:08:13,537 why this mess happened in the first place? 90 00:08:13,537 --> 00:08:15,806 If it weren't for that yacht accident, 91 00:08:15,806 --> 00:08:17,676 none of this would've happened. 92 00:08:17,676 --> 00:08:20,306 Are you blaming me for murder right now? 93 00:08:20,306 --> 00:08:21,347 Murder... 94 00:08:21,777 --> 00:08:24,517 It wasn't murder, but an accident. 95 00:08:25,847 --> 00:08:27,816 When they built the Great Wall of China, 96 00:08:27,816 --> 00:08:29,686 there were dead bodies stacked on top of one another, 97 00:08:29,686 --> 00:08:31,887 and the nearby farms were soaked with blood. 98 00:08:31,887 --> 00:08:35,397 Hence, in order to build an international city, 99 00:08:35,397 --> 00:08:37,897 a few sacrifices are inevitable. 100 00:08:40,466 --> 00:08:42,667 Didn't I tell you before, Ye Nam? 101 00:08:43,696 --> 00:08:45,466 That he's a pure thug... 102 00:08:45,466 --> 00:08:47,936 and it'd be hard for you to handle him. 103 00:08:49,737 --> 00:08:51,407 What are you doing here? 104 00:08:51,446 --> 00:08:54,507 I was just about to talk about business with Mayor Do. 105 00:08:54,706 --> 00:08:56,046 Why don't you come back later? 106 00:08:56,046 --> 00:08:57,946 That's why I called her, Director Wi. 107 00:08:57,946 --> 00:09:00,086 For Yungcheon's international city, 108 00:09:00,086 --> 00:09:02,987 you and Jenny Jang will work together. 109 00:09:03,086 --> 00:09:04,086 Simply put, 110 00:09:04,417 --> 00:09:07,556 Deo will be my first partner. 111 00:09:08,397 --> 00:09:11,127 What are you talking about? Work together? 112 00:09:11,696 --> 00:09:14,296 I'm the one who took care of your problem. 113 00:09:15,066 --> 00:09:17,397 How did you threaten him this time? 114 00:09:17,397 --> 00:09:20,066 What are you talking about? 115 00:09:20,066 --> 00:09:22,436 Jenny Jang made the offer first. 116 00:09:22,436 --> 00:09:24,237 That she wanted to work with you. 117 00:09:24,806 --> 00:09:28,117 Even before the video issue was taken care of. 118 00:09:31,787 --> 00:09:32,987 I won't do it. 119 00:09:33,517 --> 00:09:35,216 I refuse your offer. 120 00:09:38,857 --> 00:09:42,226 Goodness, this puts me in quite a pickle. 121 00:09:42,497 --> 00:09:45,296 Jenny Jang is involved too deeply already. 122 00:09:45,796 --> 00:09:48,137 I'll just be frank with you. 123 00:09:48,836 --> 00:09:52,206 With my ability, I cannot get rid of Jenny Jang. 124 00:09:52,206 --> 00:09:55,107 So you should think of that as final and leave. 125 00:10:00,046 --> 00:10:01,076 Let's go. 126 00:10:04,846 --> 00:10:08,017 You suggested being co-developers? What are you thinking? 127 00:10:08,316 --> 00:10:11,757 Why is that important? You still got what you wanted. 128 00:10:12,426 --> 00:10:15,696 You can thank me later. 129 00:10:25,836 --> 00:10:28,777 How many people do you intend to ruin trying to sort things out? 130 00:10:29,936 --> 00:10:31,336 Even if I'm given another chance, 131 00:10:32,046 --> 00:10:33,476 I'll do the same. 132 00:10:34,976 --> 00:10:37,446 I made up my mind when I heard from you again. 133 00:10:38,076 --> 00:10:39,147 This time, 134 00:10:40,346 --> 00:10:42,316 I will protect you at all costs. 135 00:10:50,956 --> 00:10:54,596 Jenny suggested that we both participate as co-developers. 136 00:10:58,367 --> 00:10:59,867 And Mayor Do is thrilled. 137 00:11:00,607 --> 00:11:03,107 He probably feels that the headache has been taken care of. 138 00:11:03,407 --> 00:11:05,407 Jenny Jang would never allow you such an opportunity for no reason. 139 00:11:05,747 --> 00:11:08,647 I'm sure she needs to use you as a shield before she deserts you. 140 00:11:08,976 --> 00:11:12,586 I will desert her before she can do that. 141 00:11:12,917 --> 00:11:14,617 I must provoke her first. 142 00:11:15,517 --> 00:11:18,686 I'll prove that Jung Hyuk isn't actually part of the Deo family, 143 00:11:20,186 --> 00:11:22,796 which means Jenny will get kicked out with him. 144 00:11:30,466 --> 00:11:32,306 Please do me a favor. 145 00:11:33,907 --> 00:11:36,637 If something happens to me before this is all over, 146 00:11:37,637 --> 00:11:38,877 please give the money I've saved up... 147 00:11:40,277 --> 00:11:41,877 to my family members. 148 00:11:58,767 --> 00:12:02,066 (Scissor and Knife Sharpening) 149 00:12:02,767 --> 00:12:05,066 (Someone will come and answer the phone for us shortly.) 150 00:12:11,377 --> 00:12:13,277 The phone! The phone. 151 00:12:16,147 --> 00:12:17,176 The phone. 152 00:12:28,397 --> 00:12:30,796 Hello? This is Hanguk Hospital. 153 00:12:30,796 --> 00:12:32,066 Is this where Mr. Lee Sang Hoon lives? 154 00:12:33,897 --> 00:12:37,037 He passed away earlier today. 155 00:12:57,956 --> 00:13:01,086 (Mr. Lee Sang Hoon is at Hanguk Hospital.) 156 00:13:03,796 --> 00:13:05,926 (Sang Hoon is at the hospital.) 157 00:13:30,287 --> 00:13:31,657 I'm sorry. 158 00:13:33,987 --> 00:13:35,757 I'm so sorry... 159 00:13:51,976 --> 00:13:53,576 I'm sorry. 160 00:14:08,696 --> 00:14:12,267 There are 361 crossroads on the Go board. 161 00:14:14,127 --> 00:14:17,537 At each moment, you must make a choice in order to survive. 162 00:14:22,007 --> 00:14:23,176 Which path... 163 00:14:24,377 --> 00:14:26,046 should I take now? 164 00:14:38,657 --> 00:14:39,757 Hello. 165 00:14:44,696 --> 00:14:46,826 May I ask you a question? 166 00:14:47,566 --> 00:14:49,336 I heard Monk Un San is here. 167 00:14:49,566 --> 00:14:51,436 He's a monk from Gangwon Province. 168 00:14:51,767 --> 00:14:53,167 I'm Un San. 169 00:14:55,107 --> 00:14:56,107 Hello. 170 00:14:57,277 --> 00:14:59,377 My wife told me so much about you. 171 00:14:59,907 --> 00:15:02,417 I heard you moved to this area, so I came to this temple just in case. 172 00:15:03,176 --> 00:15:04,377 I'm so glad I ran into you like this. 173 00:15:04,617 --> 00:15:06,787 Please make yourself at home. 174 00:15:06,787 --> 00:15:07,846 Thank you. 175 00:15:10,517 --> 00:15:11,517 Oh, Venerable Sir. 176 00:15:12,627 --> 00:15:16,556 May I sleep here tonight? 177 00:15:20,966 --> 00:15:22,267 I'll be there tomorrow. 178 00:15:22,897 --> 00:15:24,737 I've already given Dr. Kim a heads-up, 179 00:15:24,936 --> 00:15:26,706 so he'll do a DNA test secretly for us. 180 00:15:28,267 --> 00:15:31,476 Prepare everything we need for the DNA test... 181 00:15:32,277 --> 00:15:34,147 and keep him safe until tomorrow. 182 00:15:44,917 --> 00:15:47,357 - Where is he? - He's in his room. 183 00:15:56,966 --> 00:15:58,367 Granduncle. 184 00:15:59,436 --> 00:16:01,137 It's me, Ye Nam. 185 00:16:13,846 --> 00:16:16,556 You must've missed your granduncle very much. 186 00:16:16,917 --> 00:16:18,757 Look at you coming here to see that deceased man. 187 00:16:39,806 --> 00:16:41,507 Why are you acting like you don't get it? 188 00:16:41,917 --> 00:16:44,216 Ye Nam is acting up as if there's no tomorrow. 189 00:16:44,446 --> 00:16:46,716 You need to step in and sort things out... 190 00:16:46,716 --> 00:16:48,446 because you're Jung Hyuk's wife now. 191 00:16:49,456 --> 00:16:50,556 May I take that... 192 00:16:51,216 --> 00:16:55,226 as you now approve of me as a member of the Deo family? 193 00:16:59,067 --> 00:17:01,936 You lied to me to make that wedding happen. 194 00:17:01,936 --> 00:17:05,506 And now, look at you only caring about what you'll get out of this. 195 00:17:06,936 --> 00:17:10,137 Right, that makes you a member of the Deo family. 196 00:17:12,407 --> 00:17:14,476 This time, I won't make any promises before things get done. 197 00:17:14,807 --> 00:17:17,347 We shall discuss again after you get everything done. 198 00:17:19,147 --> 00:17:20,617 Find my father-in-law's brother. 199 00:17:21,647 --> 00:17:23,657 He's lived long enough, 200 00:17:24,516 --> 00:17:28,657 so he won't be too sad about crossing the bar. 201 00:17:28,897 --> 00:17:32,167 Anyone would resent an unwanted death. 202 00:17:32,966 --> 00:17:35,996 You don't need any other reason to be resentful. 203 00:17:39,966 --> 00:17:42,506 In other words, he will resent this death. 204 00:17:43,936 --> 00:17:45,006 Mom... 205 00:17:46,446 --> 00:17:47,476 Mom. 206 00:17:49,877 --> 00:17:52,147 Mom. I'm sorry, Mom. 207 00:17:52,647 --> 00:17:54,847 "Let a fool hold his tongue, and he will pass for a sage." 208 00:17:55,387 --> 00:17:57,216 That saying is perfect for you. 209 00:17:58,557 --> 00:18:01,026 You can just not do anything and enjoy your comfortable life, 210 00:18:01,786 --> 00:18:04,297 yet you have to ruin everything yourself and suffer. 211 00:18:07,226 --> 00:18:10,466 Mom... Mom, wait. Mom! 212 00:18:10,936 --> 00:18:12,607 Mom, Mom. 213 00:18:13,637 --> 00:18:15,807 Mom, Mom... 214 00:18:17,736 --> 00:18:18,776 Mom... 215 00:18:30,557 --> 00:18:34,357 Why must I live as if I don't exist in this world? 216 00:18:35,087 --> 00:18:37,256 I left the secular world... 217 00:18:37,627 --> 00:18:40,897 way before my brother became successful. 218 00:18:41,966 --> 00:18:46,167 You'll be able to live in peace soon. 219 00:18:49,176 --> 00:18:50,877 When will that day come? 220 00:18:57,077 --> 00:19:00,016 If you must commit sin for that day to come, 221 00:19:01,186 --> 00:19:02,387 just forget it. 222 00:19:05,426 --> 00:19:07,226 All of this will end when we die anyway. 223 00:19:09,397 --> 00:19:12,196 But everyone thinks they can hold onto things forever. 224 00:19:20,266 --> 00:19:21,867 I heard you like these. 225 00:19:25,337 --> 00:19:26,746 My deceased nephew... 226 00:19:28,307 --> 00:19:31,347 used to visit me from time to time with these. 227 00:19:40,127 --> 00:19:42,026 I will visit you often. 228 00:20:15,956 --> 00:20:19,266 Deo Cultural Foundation has managed to acquire 5.3 percent... 229 00:20:19,266 --> 00:20:21,897 of the subsidiaries' shares, 230 00:20:22,466 --> 00:20:24,536 and the spare fund... 231 00:20:24,536 --> 00:20:27,006 has gone up by 23 percent compared to last year. 232 00:20:27,706 --> 00:20:29,236 As per the chairwoman's instructions, 233 00:20:29,236 --> 00:20:31,877 we are in the process of moving the group's internal reserves... 234 00:20:31,877 --> 00:20:33,847 to Deo Cultural Foundation. 235 00:20:33,847 --> 00:20:37,276 It should all be finalized by the end of the year. 236 00:20:37,746 --> 00:20:39,847 To secure extra funds, 237 00:20:39,847 --> 00:20:43,016 we asked the shareholders for the dividends of Deo Corporation, 238 00:20:43,016 --> 00:20:44,456 the holding company. 239 00:20:44,456 --> 00:20:46,986 The second largest shareholder... 240 00:20:47,686 --> 00:20:49,557 I looked around in person... 241 00:20:49,557 --> 00:20:52,466 and saw that a lot of things need taking care of. 242 00:20:53,926 --> 00:20:56,996 As of today, vacate Director Wi's office. 243 00:20:57,466 --> 00:20:59,067 Yes, ma'am. 244 00:20:59,067 --> 00:21:01,407 Director Wi's shares in Deo Cosmetics. 245 00:21:01,407 --> 00:21:02,637 Transfer them to the foundation. 246 00:21:02,637 --> 00:21:05,236 - Chairwoman Kim. - You don't do anything. 247 00:21:05,236 --> 00:21:08,206 Your title and shares have no meaning. 248 00:21:08,206 --> 00:21:11,917 You'll have no trouble getting three meals a day. 249 00:21:13,786 --> 00:21:14,847 You. 250 00:21:15,216 --> 00:21:16,956 Did you wag your tail? 251 00:21:17,186 --> 00:21:18,827 Why don't you... 252 00:21:19,186 --> 00:21:21,387 go to the US where Su Bin is... 253 00:21:21,387 --> 00:21:23,026 and be a mom for a few years? 254 00:21:23,597 --> 00:21:26,797 Send your own child to school for a change. 255 00:21:47,587 --> 00:21:48,857 Sit. 256 00:21:52,887 --> 00:21:56,696 I was a businesswoman before I joined the Deo family. 257 00:21:57,956 --> 00:22:01,167 There was a time when I wasn't too different from you. 258 00:22:02,297 --> 00:22:06,107 The time when all I had was a body that worked hard... 259 00:22:06,867 --> 00:22:09,807 and strong business acumen. 260 00:22:10,907 --> 00:22:12,407 The truth is, 261 00:22:12,706 --> 00:22:16,147 you're the person who would understand me the most. 262 00:22:17,276 --> 00:22:19,647 They say the same people loathe each other. 263 00:22:20,716 --> 00:22:23,057 If you had anything against me, 264 00:22:23,516 --> 00:22:25,686 let it all go now. 265 00:22:25,986 --> 00:22:28,226 I don't have anything against you. 266 00:22:29,726 --> 00:22:32,766 Trust is your only criteria, 267 00:22:33,067 --> 00:22:35,966 so you were easier to work for. 268 00:22:38,766 --> 00:22:41,837 I got into the business when I was 15. 269 00:22:43,236 --> 00:22:45,976 I was so very poor. 270 00:22:48,006 --> 00:22:49,817 That's when I decided. 271 00:22:50,516 --> 00:22:52,547 I was born an animal, 272 00:22:53,087 --> 00:22:55,246 but I said I'd die a human. 273 00:22:56,756 --> 00:22:58,117 When I die, 274 00:22:59,226 --> 00:23:01,486 I will do so as a human being. 275 00:23:05,597 --> 00:23:07,996 I had such a hard life. 276 00:23:10,297 --> 00:23:11,667 In the end, 277 00:23:13,867 --> 00:23:16,137 I was right. 278 00:23:34,557 --> 00:23:37,157 Keep it safe, Chairwoman Kim. 279 00:23:43,097 --> 00:23:46,337 Until I take this ring... 280 00:23:46,736 --> 00:23:49,236 from your finger. 281 00:23:52,176 --> 00:23:54,047 Until you return... 282 00:23:54,506 --> 00:23:56,176 to your original place. 283 00:24:36,557 --> 00:24:37,657 When I was young, 284 00:24:37,657 --> 00:24:39,657 you got disgusted... 285 00:24:39,657 --> 00:24:41,486 when I put ice in my juice. 286 00:24:41,486 --> 00:24:44,357 Did you say it was because it harmed the purity? 287 00:24:44,357 --> 00:24:46,867 The melting ice dilutes the juice. 288 00:24:48,097 --> 00:24:49,496 It becomes untrue. 289 00:24:50,067 --> 00:24:51,667 Just like you, Do Young. 290 00:24:53,536 --> 00:24:55,236 Don't you think that... 291 00:24:55,236 --> 00:24:58,377 you sent me to the US and replaced me. 292 00:24:58,877 --> 00:25:00,307 The chairwoman's trust? 293 00:25:00,307 --> 00:25:03,617 You know better than anyone it can flip at any moment. 294 00:25:04,016 --> 00:25:06,016 Just ask for a favor. 295 00:25:06,647 --> 00:25:09,657 That I talk her into letting you stay. 296 00:25:11,087 --> 00:25:13,127 You'll have to pay the price. 297 00:25:14,387 --> 00:25:16,627 What you fear the most. 298 00:25:18,157 --> 00:25:20,226 I know what that is. 299 00:25:35,147 --> 00:25:36,347 Do you have anything? 300 00:25:36,946 --> 00:25:39,617 Master Jung Hyuk and Ms. Jang... 301 00:25:39,617 --> 00:25:41,746 don't seem to share a bed. 302 00:25:45,986 --> 00:25:48,756 Only one person seems to use the bed, 303 00:25:48,756 --> 00:25:52,297 there's a blanket on the couch, and nowhere in the suite... 304 00:25:53,127 --> 00:25:55,026 is there evidence that they're a couple. 305 00:25:57,496 --> 00:26:00,107 Only half of her is true to Jung Hyuk. 306 00:26:01,236 --> 00:26:04,577 The other half belongs to Mr. Yoon. 307 00:26:07,307 --> 00:26:08,746 It's for the best. 308 00:26:08,746 --> 00:26:12,216 I didn't like the idea of a joint investment with Director Wi. 309 00:26:15,647 --> 00:26:17,617 We're from Yungcheon Prosecutors' Office. 310 00:26:18,117 --> 00:26:19,357 Yoon Sun Woo? 311 00:26:19,857 --> 00:26:22,557 You're under arrest for murder in the reed field. 312 00:26:26,797 --> 00:26:28,867 (Wi Ye Nam) 313 00:26:28,867 --> 00:26:30,436 You can remain silent... 314 00:26:30,436 --> 00:26:32,196 and hire a lawyer. 315 00:26:34,436 --> 00:26:36,337 The doctor died. 316 00:26:37,807 --> 00:26:39,976 If you want to get Mr. Yoon out, 317 00:26:39,976 --> 00:26:42,077 you'd better leave Deo. 318 00:26:42,716 --> 00:26:45,746 Of course, you'd better drop the deal with Mayor Do too. 319 00:26:47,147 --> 00:26:49,557 The owner of J Boutique. 320 00:26:49,557 --> 00:26:52,016 The savior of all the rich wives in Gangnam. 321 00:26:53,127 --> 00:26:56,157 That's the highest you'll ever go. 322 00:26:57,696 --> 00:27:00,196 Don't forget that humility is... 323 00:27:00,196 --> 00:27:02,367 the virtue of any secret influencer. 324 00:27:04,297 --> 00:27:05,536 Come with us. 325 00:27:30,657 --> 00:27:33,167 Hyun Ji! Hyun Ji! 326 00:27:33,367 --> 00:27:34,667 Hyun Ji! 327 00:27:34,996 --> 00:27:36,466 Hyun Ji! 328 00:27:37,736 --> 00:27:38,966 Hyun Ji! 329 00:27:42,607 --> 00:27:44,276 The first to call it in. 330 00:27:44,407 --> 00:27:47,206 The prints on the gun found in the reed field. 331 00:27:48,347 --> 00:27:50,176 CCTV footage from the residence. 332 00:27:50,176 --> 00:27:52,686 There's a mountain of evidence. 333 00:27:52,686 --> 00:27:54,486 Everything points to you. 334 00:27:56,057 --> 00:27:57,786 You missed the heart. 335 00:27:57,786 --> 00:27:59,526 Was that because you're not used to shooting? 336 00:27:59,526 --> 00:28:02,286 Or was it to make it look as such? 337 00:28:04,127 --> 00:28:06,196 I refuse to comment. 338 00:28:09,466 --> 00:28:11,837 I guess Jenny Jang hasn't made up her mind yet. 339 00:28:14,567 --> 00:28:16,607 - Take him to lock-up. - Yes, sir. 340 00:28:47,266 --> 00:28:49,036 Wi Ye Nam wants me... 341 00:28:49,476 --> 00:28:51,776 to leave Deo, but that won't happen. 342 00:28:52,206 --> 00:28:55,547 And I won't back down from the international city project. 343 00:28:58,246 --> 00:28:59,516 You will... 344 00:29:00,216 --> 00:29:02,047 get out of here. 345 00:29:04,657 --> 00:29:05,917 Lee Hyun Ji. 346 00:29:06,857 --> 00:29:08,226 That girl. 347 00:29:08,887 --> 00:29:10,026 Where is she? 348 00:29:17,097 --> 00:29:18,436 Lee Hyun Ji... 349 00:29:22,167 --> 00:29:24,607 will replace you as the killer. 350 00:29:52,337 --> 00:29:54,206 (Secret Boutique) 351 00:29:55,006 --> 00:29:57,036 Is it Jung Hyuk or Yoon Sun Woo? 352 00:29:57,036 --> 00:29:58,637 Who will you pick? 353 00:29:58,637 --> 00:30:00,946 You can never touch Sun Woo. 354 00:30:00,946 --> 00:30:04,446 I clearly saw what you did in the reed field. 355 00:30:04,446 --> 00:30:06,186 Your life depends on what I say. 356 00:30:06,186 --> 00:30:07,716 Tell me what you want. 357 00:30:07,716 --> 00:30:09,587 Oh Tae Seok, you, Mayor Do, and me. 358 00:30:09,587 --> 00:30:11,857 We're all about to go down in one go! 359 00:30:11,857 --> 00:30:12,926 You want us all to die? 360 00:30:12,926 --> 00:30:15,256 Why would you take Lee Hyun Ji to court? 361 00:30:15,256 --> 00:30:17,196 That ring isn't yours. 362 00:30:17,196 --> 00:30:19,057 The ring and Deo Group. 363 00:30:19,057 --> 00:30:20,926 I'll get it back. 25286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.