All language subtitles for Sardar (2022) [Tamil - [SS] 1080p HD AVC UNTOUCHED - x264 - [DD5.1(320Kbps) + AAC] - 4.6GB]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,563 --> 00:01:26,693
We interrupt your program
to bring you this important message.
2
00:01:29,563 --> 00:01:32,153
Chaos at the India-Bangladesh border.
3
00:01:34,273 --> 00:01:37,363
Sardar, do you even realize
the mistake you're about to make?
4
00:01:38,023 --> 00:01:39,403
How much did you get paid?
5
00:01:39,613 --> 00:01:41,193
How much did you get paid
for committing treason?
6
00:01:42,983 --> 00:01:44,443
An unidentified person,
7
00:01:44,523 --> 00:01:47,193
abducted Indian National Security Advisor
P.K. Abraham.
8
00:01:48,863 --> 00:01:51,023
Messing with me is like
messing with my country.
9
00:01:51,693 --> 00:01:53,443
Your entire lineage will be destroyed.
10
00:01:53,693 --> 00:01:54,813
You're doomed!
11
00:01:55,523 --> 00:01:57,653
I am the National Security Advisor!
12
00:01:58,403 --> 00:02:00,273
Your Highness, is this true?
13
00:02:00,563 --> 00:02:01,483
Is it our Sardar?
14
00:02:03,523 --> 00:02:04,193
Yes!
15
00:02:06,863 --> 00:02:09,273
What you've done is treason
to your country.
16
00:02:09,443 --> 00:02:12,273
As no terrorist organization
claimed responsibility,
17
00:02:14,023 --> 00:02:15,523
Bangladesh Coast Guard
18
00:02:15,613 --> 00:02:17,523
has vigorously carried out
a search mission at the border.
19
00:02:18,023 --> 00:02:19,483
You're a traitor!
20
00:02:20,153 --> 00:02:23,273
Don't forget that you can't step foot
in India anymore!
21
00:02:23,443 --> 00:02:26,733
Put your weapons down.
This is the Bangladeshi Coast Guard.
22
00:02:26,813 --> 00:02:28,403
- Do you know?!
- I know!
23
00:02:45,563 --> 00:02:49,863
The first oath I took
while getting recruited as a spy
24
00:02:50,063 --> 00:02:53,773
is not to make any record
of the truth we find.
25
00:02:55,193 --> 00:02:57,443
All these years, I did not break my oath.
26
00:02:58,113 --> 00:02:59,153
But now I'm going to break it!
27
00:02:59,903 --> 00:03:02,313
I'm going to write down the truth
about him.
28
00:03:03,363 --> 00:03:06,983
Once a wise person asked a question
that was pricking my head.
29
00:03:07,403 --> 00:03:08,733
Who am I?
30
00:03:09,313 --> 00:03:09,983
The body?
31
00:03:10,273 --> 00:03:10,903
The Soul?
32
00:03:11,313 --> 00:03:11,903
Or name?
33
00:03:12,733 --> 00:03:13,863
What is our identity?
34
00:03:16,023 --> 00:03:17,443
Loving parents.
35
00:03:17,483 --> 00:03:18,273
Trusted friends.
36
00:03:18,363 --> 00:03:19,313
Sincere employee.
37
00:03:19,443 --> 00:03:23,363
We're in the race to find an identity
for ourselves.
38
00:03:24,023 --> 00:03:26,813
But without an identity
or a name of their own,
39
00:03:27,063 --> 00:03:29,733
a group operates that works in shadows.
40
00:03:30,403 --> 00:03:31,193
The Spies!
41
00:03:32,653 --> 00:03:35,733
Everyone is aware of Alexander,
who conquered the world.
42
00:03:35,983 --> 00:03:39,153
But no one knows about the spies
that helped him conquer.
43
00:03:39,983 --> 00:03:43,483
The vital tool that every country's
Government invests its trust in
44
00:03:44,193 --> 00:03:44,983
is spies!
45
00:03:45,813 --> 00:03:50,233
A spy is a person who saves
from an unknown danger.
46
00:03:51,443 --> 00:03:55,443
If the spy commits a treason...
47
00:03:55,943 --> 00:03:58,363
Or devise a danger that's unknown.
48
00:03:58,653 --> 00:04:01,443
We would not know
the consequences right away.
49
00:04:02,523 --> 00:04:05,903
We'd lead a life as normal
unaware of the approaching danger.
50
00:04:06,613 --> 00:04:08,273
We would never know when it hits us.
51
00:04:08,403 --> 00:04:09,903
Or when we would get destroyed.
52
00:04:10,523 --> 00:04:12,773
I cannot expose this truth.
53
00:04:14,613 --> 00:04:17,113
But one day, the truth will see
the daylight.
54
00:04:17,813 --> 00:04:21,273
Someone will expose the truth
to the world.
55
00:04:32,023 --> 00:04:36,563
TODAY
CHENNAI
56
00:04:44,443 --> 00:04:46,483
For years we've been trying for a child.
57
00:04:46,773 --> 00:04:48,403
But the MMAK party came forward to help me.
58
00:04:48,523 --> 00:04:49,483
Cut! Cut! Cut! Cut!
59
00:04:49,613 --> 00:04:52,523
Express yourselves emotionally
so that people will pity you.
60
00:04:52,613 --> 00:04:54,653
I'm expressing enough for mere ten votes
that your party may garner.
61
00:04:54,693 --> 00:04:56,313
It's been ten months
since we started this party.
62
00:04:56,363 --> 00:04:58,443
Neither the name of my party
is famous.
63
00:04:58,523 --> 00:05:00,273
Nor the name was given to me
by my grandma is famous.
64
00:05:00,563 --> 00:05:03,443
True that, Chief. Even our landlord
is unaware of our party.
65
00:05:03,653 --> 00:05:05,983
He enquired, looking at the crowd.
"Has there been a death in the family?"
66
00:05:06,193 --> 00:05:07,733
Chief, we need to get famous.
67
00:05:07,983 --> 00:05:09,443
I have an idea.
68
00:05:09,983 --> 00:05:13,233
Let's participate in Cook with Comali
reality show.
69
00:05:13,363 --> 00:05:14,273
We would get good TRP.
70
00:05:14,403 --> 00:05:16,233
Chief, why should we seek help
from another TV channel?
71
00:05:16,313 --> 00:05:17,693
Let's start our TV channel.
72
00:05:18,233 --> 00:05:19,273
- TV channel?
- Yeah!
73
00:05:19,363 --> 00:05:20,443
Do you know how much it will cost?
74
00:05:20,613 --> 00:05:22,313
It's not a YouTube channel to create
as you desire.
75
00:05:22,483 --> 00:05:24,153
How much does it cost to start
a YouTube Channel?
76
00:05:24,273 --> 00:05:26,653
There's no cost involved.
All we need is an email id.
77
00:05:26,943 --> 00:05:29,063
Then what are we waiting for?
Let's create thousands of them.
78
00:05:29,313 --> 00:05:31,443
Chief, we can even start
a million channels.
79
00:05:31,983 --> 00:05:34,023
But we need content. Content.
80
00:05:34,233 --> 00:05:35,273
Content, it is!
81
00:05:35,523 --> 00:05:37,563
Let's camp at Besant Nagar Beach
82
00:05:37,653 --> 00:05:39,443
and meditate for a good cause.
83
00:05:40,153 --> 00:05:41,193
Then we'd have to kill you!
84
00:05:41,313 --> 00:05:43,193
Chief, we can't go viral by meditating.
85
00:05:44,023 --> 00:05:44,693
Riots!
86
00:05:45,233 --> 00:05:46,523
Riots are our content.
87
00:05:46,983 --> 00:05:50,233
On our way here, a statue was covered
at Tower Junction.
88
00:05:50,403 --> 00:05:53,153
- What statue?
- It does not matter.
89
00:05:53,863 --> 00:05:55,903
We should stage a protest
to unwrap the statue.
90
00:05:56,813 --> 00:05:59,313
The protest should explode into a riot.
91
00:06:00,023 --> 00:06:01,063
What after initiating a riot?
92
00:06:02,403 --> 00:06:05,023
Chief, "Trending" is like a see-saw.
93
00:06:05,363 --> 00:06:07,613
One who brings down the person on top...
94
00:06:07,773 --> 00:06:08,983
will rise in power!
95
00:06:09,943 --> 00:06:12,773
Top trending officer of Tamilnadu Police...
96
00:06:12,943 --> 00:06:14,523
Inspector Vijay Prakash.
97
00:06:15,523 --> 00:06:20,443
He's the reason #TamilnaduPolice
has been a trending subject.
98
00:06:20,983 --> 00:06:23,313
This riot is to tarnish his name.
99
00:06:23,943 --> 00:06:26,023
As his name gets tarnished...
100
00:06:26,113 --> 00:06:27,693
we will earn a good name.
101
00:06:29,523 --> 00:06:30,773
We shall make him a villain.
102
00:06:31,153 --> 00:06:32,273
And turn you into a hero!
103
00:06:34,863 --> 00:06:39,733
During a peaceful protest
The police department stirred up riots!
104
00:06:40,023 --> 00:06:41,773
Atrocity in public is publicity!
105
00:06:48,273 --> 00:06:49,443
What's the forecast?
106
00:06:49,653 --> 00:06:51,903
Expect heavy rainfall with lightning
and thunder.
107
00:06:52,193 --> 00:06:53,113
Where?
108
00:06:53,193 --> 00:06:55,483
In front of the statue,
near Tower Junction.
109
00:07:00,523 --> 00:07:02,023
A new party wants to initiate riots
110
00:07:02,113 --> 00:07:03,812
at a large scale
under a minimal budget.
111
00:07:03,813 --> 00:07:04,903
I'll get it done!
112
00:07:08,443 --> 00:07:10,813
Make sure the rioters look dangerous.
113
00:07:10,903 --> 00:07:14,273
Don't bring along street vendors
like you did last time.
114
00:07:14,403 --> 00:07:17,313
All they do is chew tobacco
instead of sloganeering.
115
00:07:18,273 --> 00:07:21,153
It's not an ordinary task
to instigate a Police officer.
116
00:07:21,233 --> 00:07:23,063
We have people to initiate riots.
117
00:07:23,233 --> 00:07:24,613
But we need someone to instigate them.
118
00:07:24,863 --> 00:07:27,153
Brother, this is Philips.
He's good at instigating.
119
00:07:27,233 --> 00:07:29,063
- Hi! Hi!
- This guy?
120
00:07:29,813 --> 00:07:32,313
- He's a skinny dude...
- You, too, look like a pig!
121
00:07:32,403 --> 00:07:34,773
- Don't you stare! I'll kill you!
- Hey!
122
00:07:35,233 --> 00:07:36,943
How was it? I'll do it.
123
00:07:37,273 --> 00:07:39,153
Give me the time and place,
and I'll be there!
124
00:07:39,733 --> 00:07:41,523
The bloody guy instigated me
in no time.
125
00:07:41,903 --> 00:07:43,063
- What's his name?
- Vijay Prakash.
126
00:07:43,153 --> 00:07:44,023
Vijay Prakash!
127
00:07:49,443 --> 00:07:50,653
We have received the intelligence report.
128
00:07:50,903 --> 00:07:52,863
MMAK party is conducting a meeting
with its 500 party members.
129
00:07:53,113 --> 00:07:54,903
When did their members' count go up?
130
00:07:54,983 --> 00:07:57,403
Hey, they have hired accomplices
to fill in.
131
00:07:57,613 --> 00:07:59,523
Inspector Vijay Prakash is their target.
132
00:07:59,773 --> 00:08:02,693
They're going to instigate him
and initiate riots.
133
00:08:02,943 --> 00:08:05,063
If they succeed,
it'll bring a bad name to the department.
134
00:08:05,483 --> 00:08:08,153
Negotiate with mere words
and don't lay hands on them.
135
00:08:08,403 --> 00:08:11,943
Precisely, Vijay Prakash
should not arrive at the site.
136
00:08:11,983 --> 00:08:12,563
Okay, sir.
137
00:08:12,653 --> 00:08:12,983
Hey!
138
00:08:13,023 --> 00:08:14,863
You did not just wrap the statue.
139
00:08:14,943 --> 00:08:18,903
You have hurt our self-esteem
and courage.
140
00:08:18,943 --> 00:08:19,863
You've hurt our Tamizh sentiments.
141
00:08:19,943 --> 00:08:21,653
Hey, do you even know what statue it is?
142
00:08:21,943 --> 00:08:23,273
How would we know when it's wrapped?
143
00:08:23,313 --> 00:08:24,403
Only if you unwrap, we'd know.
144
00:08:24,443 --> 00:08:27,233
Look, I may be a calm police officer.
145
00:08:27,273 --> 00:08:29,443
Why are you even here?
Ask the Inspector to come.
146
00:08:29,523 --> 00:08:31,153
"Ask the Inspector to come."
147
00:08:31,233 --> 00:08:33,653
Inspector won't come.
I'm in power here.
148
00:08:33,733 --> 00:08:36,483
Ah! As if you're a power bank.
149
00:08:36,563 --> 00:08:38,233
Come closer, I'll charge my phone.
150
00:08:38,863 --> 00:08:39,483
Sloganeer!
151
00:08:39,563 --> 00:08:41,313
Sir, Inspector Vijay Prakash
is arriving.
152
00:08:41,403 --> 00:08:42,403
Oh, God, no!
153
00:08:42,483 --> 00:08:45,653
UNWRAP THE STATUE!
154
00:08:52,653 --> 00:08:55,113
Sir, despite telling him not to,
he has arrived.
155
00:08:57,563 --> 00:08:58,363
Wait!
156
00:09:02,443 --> 00:09:03,943
Why is it that you don't pay heed
to your uncle?
157
00:09:03,983 --> 00:09:05,613
Your presence will put the situation
out of control.
158
00:09:05,693 --> 00:09:08,063
The entire press is here.
Please don't come, Viji.
159
00:09:08,113 --> 00:09:09,233
Uncle, is the entire press here?
160
00:09:09,273 --> 00:09:12,313
Right from national channels
to local YouTube channels are present.
161
00:09:12,443 --> 00:09:13,773
Don't ruin your name. It's dangerous!
162
00:09:13,943 --> 00:09:16,023
It's not a danger, uncle.
But an opportunity.
163
00:09:16,193 --> 00:09:18,113
We should make the most of it.
164
00:09:39,233 --> 00:09:41,563
Unwrap! Unwrap! Unwrap the statue!
165
00:09:41,653 --> 00:09:43,523
Unwrap! Unwrap! Unwrap the statue...
166
00:09:43,983 --> 00:09:45,443
...unwrap the statue!
167
00:09:45,983 --> 00:09:47,653
"Police is your friend."
168
00:09:49,193 --> 00:09:50,613
To protest is your right!
169
00:09:50,903 --> 00:09:53,983
As far as you protest in peace
without being a nuisance...
170
00:09:54,233 --> 00:09:55,773
the police department
will provide protection.
171
00:09:56,443 --> 00:09:57,153
Please continue!
172
00:09:57,443 --> 00:09:58,943
- Viji, what's wrong with you?
- Hey, Police!
173
00:09:59,023 --> 00:10:01,523
Do we look like the ones
who'd protest in peace?
174
00:10:01,653 --> 00:10:04,273
Look, we broke bottles and
shattered glass on the road.
175
00:10:04,443 --> 00:10:05,193
I did not witness it.
176
00:10:05,363 --> 00:10:07,523
I can't take action on something
I did not witness it.
177
00:10:07,653 --> 00:10:09,313
I'd consider it if something happens
furthermore.
178
00:10:09,863 --> 00:10:11,313
Why are you instigating the protestors?
179
00:10:11,403 --> 00:10:13,523
POLICE ATROCITY DOWN! DOWN!
180
00:10:16,653 --> 00:10:18,483
Viji, why did you instigate
the protestors?
181
00:10:19,313 --> 00:10:21,813
Jaanu, nowadays you don't write
anything about me?
182
00:10:22,563 --> 00:10:24,983
Instead of controlling the riot,
he's flirting.
183
00:10:25,153 --> 00:10:26,363
- Sir, ask him to do something.
- Viji...
184
00:10:26,443 --> 00:10:28,903
- ...they are damaging buses.
- This is a set up too.
185
00:10:29,023 --> 00:10:30,813
Viji, what's wrong with you?
186
00:10:31,983 --> 00:10:33,693
No matter how much you riot
187
00:10:34,113 --> 00:10:37,863
until the affected citizens
file an official complaint,
188
00:10:38,113 --> 00:10:39,613
we can't take any action.
189
00:10:39,813 --> 00:10:41,273
Our hands are tied!
190
00:10:41,403 --> 00:10:44,733
But if you instigate the self-esteem
of the Police department,
191
00:10:44,813 --> 00:10:46,863
I warn you things will go out of control.
192
00:10:46,983 --> 00:10:47,813
They will go out of control!
193
00:10:47,943 --> 00:10:50,563
- Burn down the effigy.
- There they go!
194
00:10:51,193 --> 00:10:52,733
Police Atrocities! Down! Down!
195
00:10:55,233 --> 00:10:56,153
Police Atrocities!
196
00:10:56,233 --> 00:10:57,693
Viji, they're out of control.
197
00:10:57,773 --> 00:11:00,153
They're instigating the police
by burning an Effigy.
198
00:11:00,193 --> 00:11:02,733
They're burning down a watchman effigy.
199
00:11:02,983 --> 00:11:04,313
You don't get worked up.
200
00:11:04,403 --> 00:11:06,773
- Wait!
- One whack and they'll disperse!
201
00:11:08,153 --> 00:11:09,943
Come on, come on! Run them down.
202
00:11:10,023 --> 00:11:11,523
Come on!
203
00:11:17,023 --> 00:11:19,613
Even the Tsunami can't drown us.
204
00:11:19,693 --> 00:11:22,613
And here he has brought
a water tanker to disperse us.
205
00:11:23,563 --> 00:11:26,363
Hey! We are raging fire!
206
00:11:26,483 --> 00:11:28,313
I'd even immolate
for the sake of my Chief.
207
00:11:28,523 --> 00:11:29,773
Water is no threat to me.
208
00:11:29,903 --> 00:11:31,983
Come on, cannon it. Come on!
209
00:11:36,903 --> 00:11:38,563
Hey! Hey! It's petrol!
210
00:11:39,153 --> 00:11:39,773
What the hell?
211
00:11:39,813 --> 00:11:43,693
Hey, Police! You can't burn our chief
just like that.
212
00:11:43,773 --> 00:11:44,693
Who said so?
213
00:11:44,863 --> 00:11:47,113
I'll file a case stating he burned himself
while lighting the effigy.
214
00:11:47,363 --> 00:11:48,653
- What do you say?
- Sure, let's do it!
215
00:11:48,903 --> 00:11:51,523
I heard someone calling himself
a blazing fire.
216
00:11:51,653 --> 00:11:52,613
That's him right there.
217
00:11:52,693 --> 00:11:54,813
- The officer is calling you.
- Hey, run for your life.
218
00:11:55,313 --> 00:11:56,773
The guy who said he would immolate
for his chief.
219
00:11:56,863 --> 00:11:59,613
- Look, he's right over there.
- Hey, run, damn it!
220
00:12:00,273 --> 00:12:01,813
What about the guy who challenged
Tsunami?
221
00:12:01,863 --> 00:12:02,523
Cheif!
222
00:12:02,613 --> 00:12:05,063
Don't run. You don't realize
the importance of petrol.
223
00:12:06,233 --> 00:12:10,313
Vendavaram, the see-saw is an old trick.
224
00:12:10,483 --> 00:12:11,863
You don't have enough experience.
225
00:12:12,813 --> 00:12:13,943
Click a picture of us!
226
00:12:20,563 --> 00:12:23,903
♪ Here comes the officer
The daring officer ♪
227
00:12:24,113 --> 00:12:27,273
♪ Laid a strong punch
Knock out punch! ♪
228
00:12:30,773 --> 00:12:32,113
Sir, we can create 1000 memes.
229
00:12:33,563 --> 00:12:35,023
What template do you prefer?
230
00:12:35,113 --> 00:12:36,523
I don't want a template.
231
00:12:38,483 --> 00:12:39,563
I want to become a template.
232
00:12:40,313 --> 00:12:41,773
♪ Strict cop ♪
233
00:12:41,863 --> 00:12:43,233
♪ Sharp like a knife ♪
234
00:12:43,563 --> 00:12:46,563
♪ Who's the donkey?
Inky pinky ponky ♪
235
00:12:53,273 --> 00:12:56,313
♪ Will arrest the gang
And play hockey ♪
236
00:12:56,403 --> 00:12:59,363
♪ Wont leave anything behind
Imma different kinda cop ♪
237
00:13:05,563 --> 00:13:06,983
♪ I am cop, my friend ♪
238
00:13:07,113 --> 00:13:08,653
♪ My walk is itself a trend ♪
239
00:13:08,773 --> 00:13:11,693
♪ If I come to duty,
There will be news ♪
240
00:13:11,943 --> 00:13:14,943
♪ My BP is chill,
Bring me a green tea ♪
241
00:13:15,193 --> 00:13:18,063
♪ I am a decent police,
People’s friend ♪
242
00:13:25,063 --> 00:13:25,733
Run!
243
00:13:32,363 --> 00:13:34,153
Why do you do need publicity?
244
00:13:34,443 --> 00:13:37,773
Our deeds may be small,
but many people should know about them.
245
00:13:37,813 --> 00:13:41,063
♪ Hey if you are a rowdy
I will somehow catch you ♪
246
00:13:41,153 --> 00:13:44,063
♪ I respect the law
And stay true to it ♪
247
00:13:44,153 --> 00:13:47,443
♪ I may threaten you with my cane ♪
248
00:13:47,613 --> 00:13:50,313
♪ If you confess,
I'll treat you with respect ♪
249
00:13:50,773 --> 00:13:53,653
♪ Living with the walkie-talkie ♪
250
00:13:54,063 --> 00:13:57,113
♪ Will refine the country
And make it safe ♪
251
00:13:57,443 --> 00:14:00,313
♪ I will chase the accused
And beat him up ♪
252
00:14:00,563 --> 00:14:03,563
♪ Then take a photo and tweet ♪
253
00:14:19,523 --> 00:14:23,693
Illegal Dams Dispute:
China Vs. India
254
00:14:24,023 --> 00:14:27,403
This is the final hearing of this case.
255
00:14:27,523 --> 00:14:28,653
India's complaint:
256
00:14:28,863 --> 00:14:31,113
China has built illegal dams
on Brahmaputra river
257
00:14:31,273 --> 00:14:34,523
that belongs to India.
258
00:14:34,813 --> 00:14:36,523
Let's hear the argument from China.
259
00:14:36,773 --> 00:14:38,313
Respected Judges of the court.
260
00:14:38,523 --> 00:14:39,903
To be straight and honest.
261
00:14:40,153 --> 00:14:41,813
India is a leaking tap.
262
00:14:42,023 --> 00:14:43,983
Evidence for your evaluation.
263
00:14:44,153 --> 00:14:47,063
Indians worship the rainwater.
264
00:14:47,273 --> 00:14:49,653
Neither do they know how to conserve it.
265
00:14:49,903 --> 00:14:51,023
Nor protect their reserve.
266
00:14:51,193 --> 00:14:53,733
Instead of using
the Brahmaputra river efficiently,
267
00:14:53,813 --> 00:14:55,733
they've let it overflow
into the Bangladesh river.
268
00:14:55,943 --> 00:14:59,363
But we have built dams
to use it efficiently
269
00:14:59,523 --> 00:15:01,363
Indians feel jealous.
270
00:15:01,773 --> 00:15:02,813
It's pure jealousy!
271
00:15:03,363 --> 00:15:04,273
Your lordships!
272
00:15:07,863 --> 00:15:10,193
That's a poor attempt to insult us.
273
00:15:10,863 --> 00:15:11,563
Jealousy?
274
00:15:11,693 --> 00:15:15,233
It's not jealousy to fight to attain
the treasure that belongs to us.
275
00:15:15,403 --> 00:15:16,563
It's our right!
276
00:15:17,193 --> 00:15:21,483
It's an old story that Indians did not
know how to conserve or preserve water.
277
00:15:21,813 --> 00:15:23,443
That ended with the previous generation.
278
00:15:24,113 --> 00:15:27,363
India is a self-sufficient
and self-made country.
279
00:15:27,773 --> 00:15:30,733
As they said, we were poor
at managing our water resources.
280
00:15:31,113 --> 00:15:32,193
But now it's different.
281
00:15:32,863 --> 00:15:35,483
We have a new plan for water management.
282
00:15:36,443 --> 00:15:38,313
With all the nations gathered
under one roof,
283
00:15:38,523 --> 00:15:44,063
I'm proud to present my company
Oasis's new plan on behalf of India.
284
00:15:45,023 --> 00:15:47,773
ONE INDIA, ONE PIPELINE
285
00:15:49,813 --> 00:15:52,773
Water resources in India are scattered
all over the country.
286
00:15:53,063 --> 00:15:55,483
We are going to bring them all together
and evenly distribute them.
287
00:15:56,063 --> 00:15:58,363
Whether it's a desert or forest.
288
00:15:58,863 --> 00:15:59,983
Or it's a parched land.
289
00:16:00,233 --> 00:16:04,313
I will ensure every tap in India
will have a water supply.
290
00:16:04,693 --> 00:16:08,233
Single Unified Piping Network.
291
00:16:08,653 --> 00:16:12,063
Phase 1 of this project has begun
in South India at Dasaram mountains.
292
00:16:12,483 --> 00:16:13,483
The construction is complete.
293
00:16:13,903 --> 00:16:16,193
The distribution will begin
from November 15th.
294
00:16:16,773 --> 00:16:20,813
This network will spread to many parts
of India in the next three years.
295
00:16:21,613 --> 00:16:25,023
We will be leaders in water management
throughout the world.
296
00:16:25,523 --> 00:16:27,733
We are going to teach the world
water management.
297
00:16:28,903 --> 00:16:29,903
Including China!
298
00:16:30,153 --> 00:16:32,943
Sir, I request the court to put a stay
299
00:16:33,153 --> 00:16:36,403
on the illegal dams
that is being constructed by China.
300
00:16:37,363 --> 00:16:40,943
This court advises
The People's Republic of China
301
00:16:41,023 --> 00:16:43,523
to sign a new treaty with India.
302
00:16:58,613 --> 00:17:03,193
We just showed China its place.
303
00:17:03,943 --> 00:17:04,943
We have won the case!
304
00:17:05,653 --> 00:17:09,733
My company Oasis and I feel proud
to have represented India.
305
00:17:10,313 --> 00:17:15,193
We have presented a scheme
that will make every Indian proud.
306
00:17:21,813 --> 00:17:22,733
Morse Code!
307
00:17:45,233 --> 00:17:46,363
Cockroach!
308
00:17:47,153 --> 00:17:48,193
Where were you all these days?
309
00:17:48,613 --> 00:17:50,193
I was underground, Chetta!
310
00:17:50,443 --> 00:17:52,233
Only now is the time right
for me to come out.
311
00:17:52,483 --> 00:17:53,653
Rathore won the case.
312
00:17:53,983 --> 00:17:56,483
All this while he was conning Indians.
313
00:17:57,113 --> 00:17:59,023
But now he has conned the entire world.
314
00:18:01,363 --> 00:18:05,483
To the world, One India, One Pipeline
is a water distribution network.
315
00:18:05,773 --> 00:18:09,403
But in reality,
it's the water control network.
316
00:18:11,403 --> 00:18:13,563
Absolute total control!
317
00:18:13,733 --> 00:18:18,443
If we slowly light up the frog
stuck in the drinking water,
318
00:18:19,113 --> 00:18:22,313
It would be confusing about
whether it's getting boiled or dying.
319
00:18:22,613 --> 00:18:24,483
Suddenly one day, it'll explode to death.
320
00:18:24,943 --> 00:18:26,363
Similar would be the state
of our people.
321
00:18:26,523 --> 00:18:29,653
They are unaware
that One India One Pipeline is dangerous.
322
00:18:30,023 --> 00:18:32,313
People believe Rathore is their savior.
323
00:18:32,443 --> 00:18:34,693
The entire system dance to
Rathore's tunes.
324
00:18:34,773 --> 00:18:36,403
People say water is blue gold!
325
00:18:37,153 --> 00:18:38,313
But now it's not gold.
326
00:18:38,653 --> 00:18:42,233
Instead, it's scattered across the nation
as rivers and ponds.
327
00:18:42,563 --> 00:18:44,523
We will bring them all under
the pipeline network.
328
00:18:44,813 --> 00:18:47,813
Afterward, we will decide
who gets how much water.
329
00:18:48,273 --> 00:18:50,113
You must be wondering
how to turn water into gold.
330
00:18:50,403 --> 00:18:51,233
Water Meter!
331
00:18:51,563 --> 00:18:53,563
In every household, just like an EB meter.
332
00:18:54,113 --> 00:18:56,903
The price it displays will turn
water into gold.
333
00:18:57,273 --> 00:18:59,693
All the doors have closed on us.
334
00:19:00,443 --> 00:19:02,113
- Going to the court...
- There's no use in going to the court.
335
00:19:02,613 --> 00:19:04,403
Everything is already fixed!
336
00:19:04,903 --> 00:19:07,483
To put an end to it, he should return.
337
00:19:08,363 --> 00:19:09,693
Sardar should return!
338
00:19:10,023 --> 00:19:11,903
- Did you meet him?
- I'm still looking for him.
339
00:19:12,983 --> 00:19:14,193
I believe he's alive.
340
00:19:14,563 --> 00:19:17,733
Even if Sardar is alive.
He won't come out until it's Code-Red!
341
00:19:18,023 --> 00:19:20,943
I'm sure you're aware where is Code-Red.
We can't retrieve it!
342
00:19:21,563 --> 00:19:22,563
I'm sure it can't be retrieved.
343
00:19:23,443 --> 00:19:24,063
We have to steal it!
344
00:19:24,943 --> 00:19:26,193
Neither you nor I can steal it.
345
00:19:26,733 --> 00:19:27,903
We need a person to do it.
346
00:19:28,233 --> 00:19:30,153
I'll look for Sardar.
347
00:19:30,523 --> 00:19:31,943
You look for a thief.
348
00:19:34,613 --> 00:19:36,483
Viji! Viji, over here!
349
00:19:36,733 --> 00:19:38,313
Your girlfriend, Shalini
has filed a case against me.
350
00:19:38,813 --> 00:19:39,443
What case?
351
00:19:39,613 --> 00:19:41,693
I subtly pulled over a vehicle
by tapping the cane.
352
00:19:41,773 --> 00:19:45,983
But she has filed a case stating
I used force and demanded a bribe.
353
00:19:46,063 --> 00:19:47,483
How could five hundred rupees
constitute a bribe?
354
00:19:47,693 --> 00:19:49,483
She has filed a theft case against me.
355
00:19:49,563 --> 00:19:51,613
She has filed a robbery case
against me too.
356
00:19:51,653 --> 00:19:53,983
I wonder how you would manage
a wife that's a lawyer.
357
00:19:54,023 --> 00:19:56,113
Hey, it's not enough
that you call her my girlfriend.
358
00:19:56,313 --> 00:19:58,273
She's calm with you.
359
00:19:58,403 --> 00:19:59,733
Viji, I'll be suspended for six months.
360
00:19:59,863 --> 00:20:01,613
A human can't reason
with your girlfriend.
361
00:20:01,983 --> 00:20:03,483
But you, please speak to her
and resolve it.
362
00:20:03,613 --> 00:20:04,903
Fine, I'll think about it.
363
00:20:23,153 --> 00:20:23,813
Forget it!
364
00:20:24,733 --> 00:20:25,653
What happened?
365
00:20:25,773 --> 00:20:28,483
It's written all over your face
that you're smitten.
366
00:20:28,733 --> 00:20:29,863
Brother, how could you?
367
00:20:30,023 --> 00:20:30,903
We are from the same community.
368
00:20:31,113 --> 00:20:32,363
I will not give up on you.
369
00:20:32,563 --> 00:20:33,233
Summon right?
370
00:20:34,313 --> 00:20:35,153
I'll handle her.
371
00:20:37,733 --> 00:20:40,363
Welcome, kids. Need a selfie?
372
00:20:40,653 --> 00:20:43,113
- Your brother?
- I'm not seen in the picture.
373
00:20:43,193 --> 00:20:44,363
You will be in the picture.
374
00:20:45,273 --> 00:20:47,273
- Okay! Tag me.
- Okay, thank you.
375
00:20:50,193 --> 00:20:51,983
Fans! What's up?
376
00:20:52,363 --> 00:20:54,023
You're here to defend Manickam.
377
00:20:54,193 --> 00:20:55,233
Get up and scram!
378
00:20:55,563 --> 00:20:57,443
Manickam? What happened to him?
379
00:20:57,773 --> 00:20:59,563
- Don't you know?
- No, dear!
380
00:20:59,773 --> 00:21:01,983
I'm here to welcome you
to our family event.
381
00:21:02,313 --> 00:21:03,113
Would you like to have almond milk?
382
00:21:03,363 --> 00:21:04,653
- You're here to welcome?
- Yeah!
383
00:21:04,943 --> 00:21:06,233
Isn't this the summon I sent?
384
00:21:08,863 --> 00:21:11,443
Oh, yeah! It has your name on it.
385
00:21:11,903 --> 00:21:13,443
- You never mentioned it.
- Yeah, right!
386
00:21:14,233 --> 00:21:17,153
Unlike you,
I don't publicize the work I do.
387
00:21:17,443 --> 00:21:19,443
Hey, Shalini, that's not fair!
388
00:21:19,813 --> 00:21:21,113
I don't like publicity.
389
00:21:22,273 --> 00:21:22,903
Okay!
390
00:21:23,693 --> 00:21:24,773
You're such a fibster!
391
00:21:25,153 --> 00:21:26,023
Fibster?
392
00:21:32,563 --> 00:21:34,653
Shalu, they're innocent.
Please withdraw your case.
393
00:21:34,733 --> 00:21:36,483
Viji, you have known me since childhood.
394
00:21:36,613 --> 00:21:39,483
I don't like people who support people
that do immoral things.
395
00:21:39,563 --> 00:21:41,523
All these years of friendship,
yet you don't get me.
396
00:21:41,693 --> 00:21:43,983
You're piling on without paying heed to me.
397
00:21:44,153 --> 00:21:45,443
What are you about to say?
398
00:21:45,903 --> 00:21:47,063
What you don't say.
399
00:21:47,233 --> 00:21:48,233
I know it all.
400
00:21:48,563 --> 00:21:50,523
Hey, what do you know about me?
401
00:21:51,193 --> 00:21:52,443
Did you come to lie?
402
00:21:52,813 --> 00:21:54,233
Or you're here to propose...
403
00:21:54,613 --> 00:21:56,733
your face gives you away
with subtitles.
404
00:22:00,193 --> 00:22:01,063
- Hi!
- Hi!
405
00:22:01,903 --> 00:22:03,693
- Sister, you want water?
- Get lost!
406
00:22:03,773 --> 00:22:04,193
Okay.
407
00:22:07,153 --> 00:22:08,273
Hey, Shalini!
408
00:22:09,773 --> 00:22:11,863
Hey, when did I propose?
409
00:22:11,903 --> 00:22:12,653
The first time!
410
00:22:13,273 --> 00:22:16,023
You forgot I was just a kid
at Bala uncle's wedding
411
00:22:16,153 --> 00:22:17,443
and came to propose with a rose.
412
00:22:17,523 --> 00:22:19,613
And you used to listen
to All India Radio to learn Hindi.
413
00:22:20,403 --> 00:22:21,523
- Shalini!
- Hey, listen!
414
00:22:22,483 --> 00:22:24,023
- What do you want?
- Nothing!
415
00:22:24,363 --> 00:22:24,863
Let's go!
416
00:22:26,733 --> 00:22:28,653
Second time: Mute lover!
417
00:22:29,193 --> 00:22:30,813
- Shalini!
- Yes mom!
418
00:22:31,403 --> 00:22:34,313
You sent balloons to my mother,
thinking it was for me.
419
00:22:35,113 --> 00:22:36,153
Hey, who is out there?
420
00:22:36,983 --> 00:22:40,693
Third time: You were going for a
Police interview and me to the Bar exam.
421
00:22:40,943 --> 00:22:42,983
29-C bus, was empty.
422
00:22:43,363 --> 00:22:47,113
You came close enough with the love letter
and left without giving it to me.
423
00:22:48,313 --> 00:22:50,313
Here! The same look is on your face.
424
00:22:51,903 --> 00:22:55,023
Look, the first two times...
425
00:22:56,193 --> 00:22:58,693
I agree to an extent.
426
00:22:59,313 --> 00:23:01,773
The third time is unacceptable.
427
00:23:02,023 --> 00:23:04,113
I was stressed due to the exam,
so I never even saw you.
428
00:23:04,273 --> 00:23:05,273
- I believe you!
- Shalini!
429
00:23:06,443 --> 00:23:07,733
I've been looking for you everywhere.
430
00:23:07,903 --> 00:23:08,943
- I'm coming.
- Hi, auntie.
431
00:23:14,523 --> 00:23:15,943
- Viji, come over here.
- It's okay.
432
00:23:16,023 --> 00:23:18,113
A picture with you will make us trend too.
433
00:23:18,313 --> 00:23:19,233
Come on!
434
00:23:20,233 --> 00:23:20,943
Thank you!
435
00:23:21,733 --> 00:23:23,693
Viji, I need to talk to you.
436
00:23:24,023 --> 00:23:27,113
Gentlemen, I hope you know him.
Meet Inspector Vijay Prakash.
437
00:23:27,563 --> 00:23:29,903
It's because of him for the past
three months, eighteen times
438
00:23:30,023 --> 00:23:32,733
#TNPolice has been trending
439
00:23:32,813 --> 00:23:33,903
- I'm proud of you.
- Thank you, ma'am.
440
00:23:34,193 --> 00:23:37,313
I'm thinking of making him the mascot
for our outreach program.
441
00:23:38,063 --> 00:23:40,903
I think he should be the face of
the Tamilnadu Police.
442
00:23:42,403 --> 00:23:45,113
If he's the face of the Tamilnadu police,
who are we?
443
00:23:45,363 --> 00:23:47,193
We have achieved a lot
for the department.
444
00:23:47,483 --> 00:23:48,613
And we're proud of it.
445
00:23:49,813 --> 00:23:51,273
Without knowing his true history,
446
00:23:51,363 --> 00:23:53,023
please don't call him
the face of the department.
447
00:23:53,153 --> 00:23:54,193
I'm hurt.
448
00:23:54,813 --> 00:23:57,193
He keeps saying that it's his family event.
449
00:23:57,363 --> 00:23:59,403
Ask him if it's genuinely
his family's event.
450
00:24:00,023 --> 00:24:02,443
His father is a traitor and murderer!
451
00:24:03,273 --> 00:24:05,563
I feel it's wrong to have recruited him
as a police officer.
452
00:24:05,733 --> 00:24:08,523
But you want to make him
the face of our department.
453
00:24:08,903 --> 00:24:11,613
- What a bloody shame!
- Sir, let it go.
454
00:24:11,863 --> 00:24:13,113
Viji, you, please leave.
455
00:24:13,313 --> 00:24:14,483
Please tend to guests. Go!
456
00:24:15,943 --> 00:24:17,443
Why don't you ask him
about his family?
457
00:24:17,523 --> 00:24:18,863
What's happening out here?
458
00:24:18,903 --> 00:24:21,273
What you've done is treason
to your country.
459
00:24:21,693 --> 00:24:23,363
His father is a traitor!
460
00:24:23,863 --> 00:24:25,903
Your son is a traitor!
461
00:24:26,613 --> 00:24:27,863
How much did you get paid?
462
00:24:28,193 --> 00:24:29,903
Why don't you ask him
about his family?
463
00:24:39,653 --> 00:24:40,523
Here, have some coffee.
464
00:24:41,983 --> 00:24:42,903
Drink!
465
00:24:49,483 --> 00:24:51,563
He's a useless officer.
466
00:24:51,653 --> 00:24:53,693
Don't take it to your heart.
467
00:24:54,113 --> 00:24:56,983
He does not deserve the stars
on his shoulder.
468
00:24:57,563 --> 00:25:00,403
Had I even taken 25% of the bribe,
469
00:25:00,733 --> 00:25:03,733
all the sky stars would have been
on my shoulders.
470
00:25:04,403 --> 00:25:06,693
He can't speak at will
because he's your girlfriend's father.
471
00:25:07,153 --> 00:25:08,233
It's not just him who speaks.
472
00:25:09,863 --> 00:25:11,193
Everyone has the same opinion.
473
00:25:12,063 --> 00:25:13,733
I don't even remember my father's face.
474
00:25:14,903 --> 00:25:16,653
But I'm paying for his sins.
475
00:25:18,153 --> 00:25:19,153
He abandoned us.
476
00:25:20,313 --> 00:25:21,563
My entire family died.
477
00:25:22,273 --> 00:25:23,773
- They should've left me for dead...
- Hey!
478
00:25:24,613 --> 00:25:25,443
Am I not here for you?
479
00:25:25,813 --> 00:25:26,773
Bhavani is there for you.
480
00:25:27,113 --> 00:25:28,983
No matter how many times
you wake up startled...
481
00:25:29,193 --> 00:25:31,653
I will bring you a hot cup of coffee.
482
00:25:32,153 --> 00:25:33,733
How is this relevant?
483
00:25:34,403 --> 00:25:35,563
Ask around about me in the department.
484
00:25:36,063 --> 00:25:37,193
Do I even have one black mark?
485
00:25:38,023 --> 00:25:39,903
Who made Tamilnadu Police
trending on Twitter?
486
00:25:40,653 --> 00:25:41,733
They will never consider it.
487
00:25:42,233 --> 00:25:43,063
When I joined the department,
488
00:25:43,113 --> 00:25:44,863
there was just one file
that said my father is a traitor.
489
00:25:45,113 --> 00:25:47,363
I did many good things
and stacked-up files.
490
00:25:47,653 --> 00:25:50,863
They bring back the file on top
and forget the good I did.
491
00:25:52,023 --> 00:25:53,613
I don't have an identity of my own.
492
00:25:54,313 --> 00:25:58,153
Viji, if you are looking for an identity,
you won't find it.
493
00:25:58,443 --> 00:26:00,023
It will come looking for you.
494
00:26:02,903 --> 00:26:03,863
It's all because of you.
495
00:26:04,363 --> 00:26:06,563
You could have raised me as your own.
496
00:26:06,863 --> 00:26:07,813
Why did you raise me as your nephew?
497
00:26:08,063 --> 00:26:09,563
You'd believe it
if I said I'm your father.
498
00:26:10,153 --> 00:26:11,113
But the people won't believe it.
499
00:26:11,693 --> 00:26:12,523
Drink coffee and sleep.
500
00:26:12,653 --> 00:26:14,943
Let alone being your father
they don't believe I'm your uncle.
501
00:26:16,863 --> 00:26:18,273
Item Number - 73
502
00:26:18,483 --> 00:26:20,563
Read petition number - 11/20
503
00:26:20,813 --> 00:26:22,773
Petitioner: Sameera Thomas
504
00:26:23,863 --> 00:26:24,903
It's the Government's duty...
505
00:26:25,233 --> 00:26:27,563
to provide a quality water supply
for free.
506
00:26:27,903 --> 00:26:29,523
It should not be handed over
to a private company.
507
00:26:29,863 --> 00:26:31,023
For the service of the people...
508
00:26:31,233 --> 00:26:33,063
we kindly request an order to stay,
509
00:26:33,193 --> 00:26:35,193
One India One Pipeline project.
My Lords!
510
00:26:35,313 --> 00:26:37,483
This project is being carried out
in the Public interest.
511
00:26:37,733 --> 00:26:39,313
Government can't carry out projects
on its own.
512
00:26:39,443 --> 00:26:41,443
We would need the help of
private companies.
513
00:26:41,653 --> 00:26:44,983
There's nothing unconstitutional about
the One India One Pipeline project.
514
00:26:45,113 --> 00:26:47,363
Therefore the petition file is dismissed.
515
00:26:47,523 --> 00:26:48,113
Next!
516
00:26:55,943 --> 00:26:58,233
Who are you?
And what do you want?
517
00:27:00,063 --> 00:27:02,813
You have only one option left
to stop this project.
518
00:27:03,273 --> 00:27:05,443
Go to the railway station
and meet this person.
519
00:27:06,023 --> 00:27:06,863
Be on time.
520
00:27:07,693 --> 00:27:08,813
But miss the train.
521
00:27:12,813 --> 00:27:14,363
What time is your doctor's appointment?
522
00:27:14,523 --> 00:27:16,193
Dad, if we go early,
we can return sooner.
523
00:27:16,313 --> 00:27:18,233
- Okay! I don't want it.
- Sister, here you go.
524
00:27:18,523 --> 00:27:19,563
- Have some egg dosa.
- I don't want it.
525
00:27:21,773 --> 00:27:23,983
Viji, make one crispy dosa for me too.
526
00:27:24,193 --> 00:27:24,903
You had enough!
527
00:27:25,363 --> 00:27:26,903
Off late, it's hard to spot a difference
in who's pregnant in this house.
528
00:27:26,943 --> 00:27:29,313
You are Armed Reserve (AR),
and I'm LMO.
529
00:27:29,563 --> 00:27:30,693
I have to be on rounds all the time.
530
00:27:31,443 --> 00:27:33,613
Rough mealtime tends to put on a tummy.
531
00:27:33,653 --> 00:27:35,443
It's not like the Army gets its food
delivered to the doorstep.
532
00:27:35,563 --> 00:27:36,363
Don't they look fit?
533
00:27:36,443 --> 00:27:39,813
They were given a chance
they would prefer their food delivered too.
534
00:27:40,193 --> 00:27:41,363
Erm... yes!
535
00:27:43,363 --> 00:27:43,983
Where?
536
00:27:45,773 --> 00:27:46,483
Okay, fine.
537
00:27:47,733 --> 00:27:49,063
- Viji!
- Yes!
538
00:27:49,313 --> 00:27:51,983
People have staged a protest
at Rajaji Bhavan without permission.
539
00:27:52,063 --> 00:27:53,063
We have to disperse the protestors.
540
00:27:53,483 --> 00:27:54,863
- Make one dosa for me.
- You're done. Wash your hands.
541
00:27:56,023 --> 00:27:57,563
Did you read
the intelligence report?
542
00:27:57,813 --> 00:27:59,233
I did read the report, sir. I'm on alert.
543
00:27:59,403 --> 00:28:00,523
- Don't worry!
- Sir!
544
00:28:02,313 --> 00:28:03,813
Malligai ma'am, did you eat?
545
00:28:04,023 --> 00:28:07,363
No, sir. The protestors have
made my life hell.
546
00:28:07,483 --> 00:28:09,193
DON'T PRIVATIZE THE WATER SUPPLY
547
00:28:09,363 --> 00:28:10,983
DON'T PRIVATIZE THE WATER SUPPLY
548
00:28:11,023 --> 00:28:12,483
- Whatsapp group?
- Yes, sir.
549
00:28:12,653 --> 00:28:14,653
It's spreading like fire on social media.
550
00:28:14,983 --> 00:28:15,943
- Bring in the Jammer!
- Okay, sir.
551
00:28:16,063 --> 00:28:17,273
Bring the Jammer vehicle to the site.
552
00:28:18,023 --> 00:28:20,443
- Has the press arrived?
- Yeah, they are right here.
553
00:28:20,523 --> 00:28:22,773
- Does my hair look good?
- Eh... yes, sir, it's good.
554
00:28:22,943 --> 00:28:25,023
END THIS INJUSTICE
555
00:28:25,273 --> 00:28:26,403
Hey, I've lost the signal on my phone.
556
00:28:26,983 --> 00:28:28,613
Malini, five more are about to
join the protest.
557
00:28:28,693 --> 00:28:29,863
Beyond that,
I'm not able to inform anyone.
558
00:28:29,943 --> 00:28:31,193
Internet, network, everything is down!
559
00:28:31,523 --> 00:28:33,903
- Who's leading the protest?
- The lady in the blue salwar.
560
00:28:33,943 --> 00:28:34,653
Her name is Sameera.
561
00:28:34,733 --> 00:28:35,983
Madam, please come here.
562
00:28:37,443 --> 00:28:38,563
You seem well-informed.
563
00:28:38,693 --> 00:28:40,193
Don't you know you need permission
to stage a protest?
564
00:28:40,403 --> 00:28:41,443
We did request but were denied!
565
00:28:41,693 --> 00:28:43,522
It's a democratic country.
It would be best if you had patience.
566
00:28:43,523 --> 00:28:46,193
Democracy is not just for us.
It applies to Oasis company too.
567
00:28:46,233 --> 00:28:48,113
We want to stop the pipeline project.
568
00:28:48,153 --> 00:28:49,483
Staging a protest is our right.
569
00:28:49,733 --> 00:28:50,773
Agreed, madam!
570
00:28:50,903 --> 00:28:52,023
But we must dissolve the protest.
571
00:28:52,113 --> 00:28:54,563
Sir, how could you support
the private company?
572
00:28:54,693 --> 00:28:56,113
Committing a crime is one thing.
573
00:28:56,193 --> 00:28:59,403
But supporting crime
is the biggest mistake.
574
00:29:01,153 --> 00:29:02,483
The mere words may be yours.
575
00:29:02,773 --> 00:29:04,813
But your ideals seem to reek of
someone else.
576
00:29:05,313 --> 00:29:06,653
I thought as much!
577
00:29:08,693 --> 00:29:10,233
- Sami, is he demanding a bribe?
- What?
578
00:29:10,313 --> 00:29:12,363
- Let's not create any issues.
- Don't worry, he's from my neighborhood.
579
00:29:12,483 --> 00:29:13,273
Neighborhood?
580
00:29:13,653 --> 00:29:15,153
Madam, you couldn't get a better lawyer?
581
00:29:15,443 --> 00:29:17,563
Please disperse.
If not, I'd have to use force.
582
00:29:17,813 --> 00:29:18,863
You cannot use force!
583
00:29:19,733 --> 00:29:21,983
In pari delicto.
584
00:29:22,273 --> 00:29:23,523
Both parties have wronged.
585
00:29:23,733 --> 00:29:25,863
You can only arrest us.
But can't dissolve the protest.
586
00:29:25,943 --> 00:29:27,653
- Do you have an arrest order?
- No!
587
00:29:27,903 --> 00:29:29,733
Then let us continue the protest
until you get the order.
588
00:29:29,863 --> 00:29:30,903
Once you have it, you can arrest us.
589
00:29:32,113 --> 00:29:33,733
Fine, continue your protest.
But move to the side.
590
00:29:33,903 --> 00:29:34,773
Everyone get to the corner.
591
00:29:35,023 --> 00:29:36,023
Come on, move!
592
00:29:36,273 --> 00:29:38,063
Ladies, please move.
593
00:29:38,273 --> 00:29:40,313
It looks like today
I'm going to get entertained.
594
00:29:41,233 --> 00:29:43,113
Sir, they don't seem to listen.
No idea what to do?
595
00:29:43,193 --> 00:29:44,733
My girl is getting fried under the sun.
596
00:29:46,903 --> 00:29:48,403
Don't block the road and move to the side.
597
00:29:48,483 --> 00:29:49,653
I said, move to the side!
598
00:29:49,733 --> 00:29:51,443
Please hear me out. Move to the side.
599
00:29:51,483 --> 00:29:53,063
DON'T TURN IT INTO A BUSINESS
600
00:29:53,403 --> 00:29:54,113
Come on, move!
601
00:29:54,693 --> 00:29:57,443
- Move to the side.
- DON'T TURN INTO...
602
00:29:59,193 --> 00:30:01,063
- ...INTO A BUSINESS!
- Ma'am, please step aside.
603
00:30:01,233 --> 00:30:03,313
Keep moving. Why don't you listen?
604
00:30:03,363 --> 00:30:04,983
- Keep moving!
- Okay?
605
00:30:06,523 --> 00:30:08,153
I said, go. Go!
606
00:30:10,313 --> 00:30:12,523
It's scorching hot. Wear your Stohl.
607
00:30:16,443 --> 00:30:17,363
Imbecile!
608
00:30:18,483 --> 00:30:19,483
Imbecile?
609
00:30:22,153 --> 00:30:23,443
- Hey, switch off the Jammer.
- Okay, sir.
610
00:30:23,693 --> 00:30:25,113
Switch of the Jammer. Over!
611
00:30:26,273 --> 00:30:27,403
Ma'am, please step aside.
612
00:30:27,443 --> 00:30:28,403
Bloody woman!
613
00:30:28,653 --> 00:30:30,483
Switch on the Jammers.
She's annoying me!
614
00:30:30,813 --> 00:30:31,863
Are there online classes
to learn English?
615
00:30:31,943 --> 00:30:33,063
- We have Google for that!
- Sir!
616
00:30:33,483 --> 00:30:34,403
We have received the arrest order.
617
00:30:35,273 --> 00:30:36,563
- So soon?
- Yes, sir.
618
00:30:36,903 --> 00:30:38,813
Arrest everyone and hold them
in the auditorium.
619
00:30:38,863 --> 00:30:41,313
Come on, board the bus. Hurry up!
620
00:30:43,813 --> 00:30:46,313
What is this?
Did the Police hurt you?
621
00:30:46,563 --> 00:30:48,233
- No, they did not.
- Hurry up, we're running late.
622
00:30:48,363 --> 00:30:49,733
Board the bus. You too!
623
00:30:50,273 --> 00:30:52,903
Shalu, shall I drop you in my vehicle?
624
00:30:53,313 --> 00:30:55,903
I, too, came down to protest.
I'll board the bus.
625
00:30:56,273 --> 00:30:57,063
As you wish, madam!
626
00:31:01,653 --> 00:31:03,113
Don't you have your vehicle?
Why are you on the bus?
627
00:31:03,273 --> 00:31:04,443
I have a vehicle,
628
00:31:05,233 --> 00:31:07,403
but old memories stirred up
on looking at it.
629
00:31:07,983 --> 00:31:08,773
Incorrigible!
630
00:31:13,813 --> 00:31:14,523
Shalu...
631
00:31:15,773 --> 00:31:19,023
Take it, in case the three times
632
00:31:20,113 --> 00:31:21,233
had I gathered the courage
633
00:31:21,483 --> 00:31:23,443
and proposed to you.
634
00:31:24,153 --> 00:31:25,233
What would've been your reply?
635
00:31:26,693 --> 00:31:27,653
Why do you ask me?
636
00:31:28,653 --> 00:31:31,483
Rewind your memory,
revisit those instances,
637
00:31:32,233 --> 00:31:34,403
and ask for the Shalini
from that timeline. Okay?
638
00:31:43,523 --> 00:31:45,983
Greetings to everyone,
this is Shehnaaz.
639
00:31:46,443 --> 00:31:50,403
Come on, let's drown ourselves in love
during this telecast.
640
00:31:54,403 --> 00:31:56,113
I don't care about it.
641
00:31:56,613 --> 00:31:59,443
But should you worry...
642
00:31:59,523 --> 00:32:02,903
♪ My love, My dear love ♪
643
00:32:07,773 --> 00:32:10,773
♪ My love, My dear love ♪
644
00:32:20,313 --> 00:32:23,733
♪ My love, My love,
Don't move away from me ♪
645
00:32:23,863 --> 00:32:27,273
♪ My love, My heart,
Don't make me beg ♪
646
00:32:27,483 --> 00:32:30,773
♪ My love, My love,
Don't prick my heart ♪
647
00:32:31,063 --> 00:32:34,613
♪ My love, My heart,
Don't leave me ♪
648
00:32:34,903 --> 00:32:36,693
♪ Even if I see you ♪
649
00:32:36,943 --> 00:32:41,313
♪ The garden will blossom
What did you do, my dear? ♪
650
00:32:41,943 --> 00:32:43,903
♪ Even if you are far off, ♪
651
00:32:44,023 --> 00:32:48,563
♪ your fragrance finds me
You intoxicate me ♪
652
00:32:48,943 --> 00:32:52,193
♪ What is there between you and me ♪
653
00:32:52,483 --> 00:32:55,983
♪ Even when you come in my dream
I stagger to speak ♪
654
00:33:00,563 --> 00:33:02,613
Sir, she wants to leave as her son
is not keeping well.
655
00:33:09,983 --> 00:33:13,233
♪ My love, My love,
Don't move away from me ♪
656
00:33:13,363 --> 00:33:16,733
♪ Don't make me go around in circles ♪
657
00:33:16,903 --> 00:33:20,273
♪ My love, My love,
Don't kill me ♪
658
00:33:20,443 --> 00:33:24,023
♪ Don't make me suffer
With your subtle moves ♪
659
00:33:24,403 --> 00:33:26,233
♪ Even if I see you ♪
660
00:33:26,403 --> 00:33:30,523
♪ The garden will blossom
What did you do, my dear? ♪
661
00:33:31,403 --> 00:33:33,313
♪ Even if you are far off, ♪
662
00:33:33,483 --> 00:33:37,903
♪ your fragrance finds me
You intoxicate me ♪
663
00:33:38,483 --> 00:33:41,813
♪ What is there between you and me ♪
664
00:33:42,023 --> 00:33:45,483
♪ Even when you come in my dream
I stagger to speak ♪
665
00:33:45,653 --> 00:33:47,363
- I gave it to her.
- It's just a FIR!
666
00:33:51,113 --> 00:33:51,693
Get going!
667
00:33:58,733 --> 00:33:59,563
Shalu...
668
00:34:01,063 --> 00:34:03,613
- Shall we revisit our old memories?
- What?
669
00:34:04,403 --> 00:34:05,313
As you mentioned earlier.
670
00:34:06,443 --> 00:34:07,483
The same 29-C bus.
671
00:34:08,563 --> 00:34:09,943
We are alone on the bus.
672
00:34:11,273 --> 00:34:13,113
Are you sure we're alone on the bus?
673
00:34:15,773 --> 00:34:17,403
- Listen, get down from the bus.
- Sir!
674
00:34:17,903 --> 00:34:19,733
- Don't forget to send the pictures.
- Okay, sir.
675
00:34:21,153 --> 00:34:21,863
Tell me the truth.
676
00:34:22,903 --> 00:34:23,903
I know that you like me.
677
00:34:24,363 --> 00:34:26,063
Yes. I used to like you.
678
00:34:26,693 --> 00:34:27,813
As the old Viji!
679
00:34:29,113 --> 00:34:31,193
I am still the same.
Nothing has changed.
680
00:34:31,813 --> 00:34:34,153
The old Viji did what he desired.
681
00:34:34,813 --> 00:34:35,733
He lived life on his terms.
682
00:34:36,523 --> 00:34:40,613
But now you live on different terms
to please the people.
683
00:34:43,563 --> 00:34:44,613
I don't expect you to understand.
684
00:34:44,733 --> 00:34:46,063
I know you'd state your father
as an excuse.
685
00:34:46,113 --> 00:34:48,193
How long are you going to
harp on this excuse?
686
00:34:49,063 --> 00:34:51,273
You're living under the fear
of your father's image.
687
00:34:52,233 --> 00:34:53,403
You're lost!
688
00:34:53,863 --> 00:34:56,523
You want your pictures
to come on TV and banners.
689
00:34:56,943 --> 00:34:59,653
You're living life to gain praise
from people...
690
00:35:00,313 --> 00:35:01,193
You've turned fake, Viji.
691
00:35:03,063 --> 00:35:03,653
Forget about it.
692
00:35:04,733 --> 00:35:05,983
Do you like me or not?
693
00:35:06,483 --> 00:35:07,733
It's not that simple.
694
00:35:08,313 --> 00:35:10,403
When you are fake and shallow...
695
00:35:10,523 --> 00:35:13,113
For someone who lived a life without scars
wouldn't understand my pain.
696
00:35:13,863 --> 00:35:16,363
What did they ask you when you went
to write your exams?
697
00:35:17,363 --> 00:35:18,443
Whether you have a hall ticket?
698
00:35:19,153 --> 00:35:20,233
Do you know what did they ask to me?
699
00:35:20,903 --> 00:35:23,273
They asked me to get a certificate
stating I had nothing to do with my father.
700
00:35:24,153 --> 00:35:24,943
And, Bhavani sister...
701
00:35:26,113 --> 00:35:27,153
Eight suitors rejected her.
702
00:35:27,363 --> 00:35:29,153
It's all because of my father.
703
00:35:29,653 --> 00:35:31,733
Whenever I see my photo or news on TV,
704
00:35:32,193 --> 00:35:34,363
I believe I'm atoning for the sins
of my father.
705
00:35:36,153 --> 00:35:38,153
Whenever I came down to propose to you,
706
00:35:39,563 --> 00:35:41,773
I used to fear you'd see me
the same way people do.
707
00:35:42,813 --> 00:35:45,563
For the first time today,
I overcame my fear.
708
00:35:47,313 --> 00:35:48,653
I believe you understood me.
709
00:35:50,983 --> 00:35:51,983
But you did not.
710
00:35:54,023 --> 00:35:55,563
I have lost a lot because of my father.
711
00:35:58,613 --> 00:36:00,443
I'll consider
that I lost the love of my life.
712
00:36:01,443 --> 00:36:03,193
Driver, stop the bus!
713
00:36:05,773 --> 00:36:07,903
Viji! Viji! Come over here.
714
00:36:09,063 --> 00:36:09,613
What is it?
715
00:36:09,863 --> 00:36:12,773
Were you sent to dissolve the protest
that took place at Rajaji Bhavan?
716
00:36:12,813 --> 00:36:13,523
Yes!
717
00:36:13,733 --> 00:36:15,773
Do you have the details
of all the protestors?
718
00:36:15,903 --> 00:36:17,733
- I have an FIR with me.
- Bring me the FIR.
719
00:36:17,813 --> 00:36:18,693
I'll get it.
720
00:36:26,903 --> 00:36:27,733
Anything serious?
721
00:36:27,983 --> 00:36:30,233
I was told an important file
had gone missing.
722
00:36:30,483 --> 00:36:32,153
- At Rajaji Bhavan?
- Yes.
723
00:36:32,523 --> 00:36:34,153
- What about CCTV cameras?
- Hopeless!
724
00:36:34,233 --> 00:36:36,813
As we used Jammer to stop the protest...
725
00:36:36,943 --> 00:36:39,023
the security cameras were down.
726
00:36:39,273 --> 00:36:41,773
During the downtime,
someone broke in and stole the file.
727
00:36:42,813 --> 00:36:44,813
What was so important at Rajaji Bhavan?
728
00:36:45,983 --> 00:36:48,193
Rajaji Bhavan was built
during the reign of the Britishers.
729
00:36:48,313 --> 00:36:51,193
There's a secret tunnel
that runs under its structure.
730
00:36:51,653 --> 00:36:55,023
The RAW record room is inside the tunnel.
731
00:36:55,363 --> 00:36:56,363
RAW record room?
732
00:36:56,483 --> 00:36:59,233
Yes. It contains old army secrets.
733
00:36:59,443 --> 00:37:01,983
They're calling CODE-RED and Red Letter.
734
00:37:02,153 --> 00:37:04,233
Whoever stole it
must be a traitor to its country.
735
00:37:04,483 --> 00:37:05,983
It's a critical file.
736
00:37:06,063 --> 00:37:09,863
Right from CBI to RAW is going haywire,
trying to crack it.
737
00:37:09,983 --> 00:37:11,273
I better leave. Give it to me.
738
00:37:11,363 --> 00:37:12,773
If not, they'll pounce on me.
739
00:37:13,233 --> 00:37:13,983
Bye, Viji!
740
00:37:24,063 --> 00:37:25,483
- Hello!
- Advocate, ma'am!
741
00:37:25,613 --> 00:37:28,063
In the name of investigation,
the Police are cracking on us.
742
00:37:28,113 --> 00:37:30,523
- Hurry up!
- Thangamma, calm down. What happened?
743
00:37:30,693 --> 00:37:32,523
As we staged a protest earlier...
744
00:37:32,733 --> 00:37:38,023
In the name of investigation,
the Police are cracking on us.
745
00:37:38,153 --> 00:37:39,863
Don't speak a word to the police.
746
00:37:40,193 --> 00:37:41,943
I'll call you back in ten minutes. Okay!
747
00:37:44,113 --> 00:37:45,863
- Hello?
- What's happening, Viji?
748
00:37:46,363 --> 00:37:48,943
The police are raining on atrocities
on the protestors.
749
00:37:49,063 --> 00:37:50,943
What kind of
is extrajudicial nonsense this?
750
00:37:51,023 --> 00:37:52,193
Committing a crime is one thing.
751
00:37:52,613 --> 00:37:54,903
But supporting the crime
is the biggest mistake.
752
00:37:55,193 --> 00:37:57,363
Don't be ranting without knowing
the intensity of the situation.
753
00:37:58,193 --> 00:38:01,113
The police know their duty well
in who and who not to investigate.
754
00:38:04,863 --> 00:38:06,563
- Myil!
- Why did you ask me to stay?
755
00:38:06,613 --> 00:38:08,903
- Where is Abdul?
- He's praying inside.
756
00:38:09,313 --> 00:38:10,653
Bloody sleeping like a pig!
757
00:38:10,983 --> 00:38:12,313
Show me the pictures from the protest.
758
00:38:12,483 --> 00:38:13,983
- Sure!
- Viji, for the past week,
759
00:38:14,023 --> 00:38:16,813
we've been desperate to look
for new content to publish.
760
00:38:16,943 --> 00:38:18,273
Give us some inside news.
761
00:38:18,313 --> 00:38:20,063
That would help us publish
sensational news.
762
00:38:26,903 --> 00:38:28,563
- Good?
- Why are you annoying me?
763
00:38:28,943 --> 00:38:29,863
They're good pictures...
764
00:38:29,903 --> 00:38:32,023
Show me the pictures of the protest.
765
00:38:33,063 --> 00:38:33,563
Next!
766
00:38:34,313 --> 00:38:34,943
Next!
767
00:38:36,443 --> 00:38:38,233
- Is that all?
- That's about it.
768
00:38:38,363 --> 00:38:40,193
Perhaps there are out-of-focus
pictures in recycle bin.
769
00:38:41,653 --> 00:38:42,273
Open the recycle bin.
770
00:38:43,153 --> 00:38:43,653
Next!
771
00:38:45,403 --> 00:38:45,943
Next!
772
00:38:50,693 --> 00:38:51,523
How did you get hurt?
773
00:38:52,273 --> 00:38:54,733
Sir, she wants to leave as her son
is not keeping well.
774
00:38:55,233 --> 00:38:56,563
Sir said you may leave.
775
00:38:58,523 --> 00:39:00,523
After sending it to me,
delete these four pictures.
776
00:39:00,613 --> 00:39:01,653
Sure, as you say.
777
00:39:02,563 --> 00:39:03,902
You arrived all riled up.
778
00:39:03,903 --> 00:39:05,363
Tell me, what is it?
I'll publish the news.
779
00:39:06,113 --> 00:39:07,273
You asked me for content.
780
00:39:08,113 --> 00:39:10,193
I'll return in the morning with headlines.
781
00:39:10,863 --> 00:39:11,773
Headlines?!
782
00:39:12,113 --> 00:39:13,903
- Kathir, it's an important case.
- Tell me, Viji.
783
00:39:14,023 --> 00:39:16,193
I have to report to ABP.
A woman is a missing look everywhere.
784
00:39:16,363 --> 00:39:17,523
Inform all the control rooms.
785
00:39:17,693 --> 00:39:19,773
Name: Sameera
Age: 30-35
786
00:39:20,193 --> 00:39:21,483
Hey, move your bike.
787
00:39:22,113 --> 00:39:23,233
She was wearing a blue salwar
and Grey Stohl.
788
00:39:23,523 --> 00:39:26,153
- Listen, CBI may contact you.
- CBI?
789
00:39:26,313 --> 00:39:27,693
I believe it's a high-profile case.
790
00:39:27,813 --> 00:39:29,863
Yes. I got a lead.
791
00:39:30,063 --> 00:39:31,983
So, don't be a fool and blurt it out.
792
00:39:32,443 --> 00:39:34,233
Come straight to me
when you trace down the location.
793
00:39:35,693 --> 00:39:37,313
- Later you can tell the others.
- Sure.
794
00:39:39,943 --> 00:39:42,273
- What is it, uncle?
- Why aren't you home?
795
00:39:42,613 --> 00:39:44,653
- I got hold of something great.
- What is it?
796
00:39:44,813 --> 00:39:46,943
All these years,
I was labeled as the son of a traitor.
797
00:39:48,023 --> 00:39:50,613
Tomorrow I'll be celebrated
for arresting a traitor.
798
00:39:50,983 --> 00:39:51,813
You eat and sleep.
799
00:39:52,773 --> 00:39:53,653
I'll call you when I'm done.
800
00:40:18,523 --> 00:40:19,693
Sir, Timothy...
801
00:40:20,563 --> 00:40:22,273
- Timothy?
- 29/6, sir.
802
00:40:23,813 --> 00:40:24,523
Thank you, sir.
803
00:40:30,563 --> 00:40:31,023
Hey!
804
00:40:33,563 --> 00:40:34,733
Hey, open the door!
805
00:40:36,113 --> 00:40:38,273
Open the door.
Hey, open the door!
806
00:40:40,653 --> 00:40:42,523
- Hello... is this 100?
- Hey!
807
00:40:42,693 --> 00:40:44,483
- Hey!
- A thief has broken into our house.
808
00:40:44,773 --> 00:40:46,193
Please send over the police.
809
00:40:49,363 --> 00:40:51,272
- He looks well-built.
- Hey! Hey!
810
00:40:51,273 --> 00:40:53,403
- Send in twenty police officers.
- Hey, give me the phone.
811
00:40:56,983 --> 00:40:58,363
This is Inspector Vijay Prakash.
812
00:41:04,153 --> 00:41:04,983
You never dialed?
813
00:41:05,403 --> 00:41:07,983
I thought you'd be scared
to hear the name of the police.
814
00:41:08,233 --> 00:41:10,903
Not bad. You are quite a courageous thief.
815
00:41:11,063 --> 00:41:12,773
Hey, I'm a Police officer.
816
00:41:12,943 --> 00:41:15,613
How do I believe?
You're not wearing a uniform.
817
00:41:16,563 --> 00:41:19,733
Come over here. Look, that's my Jeep.
818
00:41:20,693 --> 00:41:23,943
Oh, you stole the Police jeep too.
819
00:41:25,563 --> 00:41:26,443
Trust me.
820
00:41:26,983 --> 00:41:27,983
Where's your mother?
821
00:41:29,063 --> 00:41:31,273
Have you come to arrest my mother?
822
00:41:33,693 --> 00:41:34,443
Why do you ask?
823
00:41:34,653 --> 00:41:37,443
Police arrive home often
to arrest my mother.
824
00:41:37,653 --> 00:41:38,613
So I asked.
825
00:41:39,233 --> 00:41:40,903
No, I just want to talk.
826
00:41:41,363 --> 00:41:43,813
If that's the case,
what's wrong with you? Go!
827
00:41:46,733 --> 00:41:48,193
My mother is not here.
828
00:41:50,483 --> 00:41:52,153
- Did you sketch everything?
- Yes.
829
00:41:52,653 --> 00:41:54,653
- Is this your mother's laptop?
- Yes.
830
00:41:56,153 --> 00:41:58,363
- Give me the password.
- I can't give you the password.
831
00:42:04,523 --> 00:42:06,563
$@RDR
832
00:42:08,773 --> 00:42:10,233
When was the last time
your mother spoke to you?
833
00:42:11,813 --> 00:42:13,193
Maybe two hours ago.
834
00:42:13,483 --> 00:42:15,653
She said, "I will send you cake.
Please eat it."
835
00:42:15,863 --> 00:42:18,733
Also, she said she would return home
only in the morning.
836
00:42:20,773 --> 00:42:21,983
Any idea from where she made the call?
837
00:42:22,193 --> 00:42:24,273
She must've called from the cake shop.
838
00:42:24,733 --> 00:42:27,153
Not that she could've called
from a barbershop.
839
00:42:29,063 --> 00:42:29,983
Is that a smartwatch?
840
00:42:30,193 --> 00:42:32,903
So that my mother can keep track of me.
841
00:42:34,523 --> 00:42:36,273
Is it possible to track your mother
with this watch?
842
00:42:40,023 --> 00:42:41,563
I thought you were not going to steal.
843
00:42:41,733 --> 00:42:42,733
I did ask your permission.
844
00:42:43,563 --> 00:42:44,563
I'll give it back once your mother returns.
845
00:42:45,063 --> 00:42:45,613
Stay safe!
846
00:42:46,273 --> 00:42:48,363
You broke the lock and the door.
847
00:42:48,483 --> 00:42:50,313
How do you expect me to stay safe?
848
00:43:04,563 --> 00:43:06,023
- Greetings, sir.
- Greetings!
849
00:43:06,313 --> 00:43:07,273
Why did you put barricades?
850
00:43:07,363 --> 00:43:08,653
A document has gone missing.
851
00:43:08,983 --> 00:43:11,863
They asked to check every woman
in the age group of 35-45.
852
00:43:12,193 --> 00:43:13,233
Move aside the barricades.
853
00:43:13,313 --> 00:43:15,153
- Sure, sir.
- Clear the barricades.
854
00:43:17,733 --> 00:43:19,613
Are they looking for my mother?
855
00:43:21,113 --> 00:43:21,863
No, they are not.
856
00:43:26,983 --> 00:43:27,693
Greetings, sir.
857
00:43:30,113 --> 00:43:30,983
Did this woman come here?
858
00:43:31,443 --> 00:43:32,733
No, sir. I don't recognize her.
859
00:43:33,653 --> 00:43:36,273
- Sir, I recognize her.
- When?
860
00:43:36,813 --> 00:43:38,813
- Maybe two hours ago.
- Where?
861
00:43:39,193 --> 00:43:40,403
She was sitting right here.
862
00:43:40,523 --> 00:43:42,773
She stood up suddenly, came over,
and asked to pack a hamper.
863
00:43:43,113 --> 00:43:44,403
Could you pack me this hamper?
864
00:43:44,483 --> 00:43:46,193
- Takeaway or delivery?
- Delivery!
865
00:43:46,653 --> 00:43:48,443
Later, she gave me the address
and left the cash on the counter.
866
00:43:48,523 --> 00:43:50,523
On seeing someone, she went outback
through the backdoor.
867
00:43:56,403 --> 00:43:58,523
- Open it.
- Sir, the key is on the counter.
868
00:43:58,733 --> 00:43:59,363
Bring it.
869
00:44:00,813 --> 00:44:02,363
Hey, hold it right there!
870
00:44:15,733 --> 00:44:16,813
Did anyone else enquire about her?
871
00:44:17,903 --> 00:44:19,193
No one enquired us.
872
00:44:19,943 --> 00:44:21,653
But four men stepped out of a
Government vehicle...
873
00:44:21,773 --> 00:44:23,653
and enquired the customers at the cafe.
874
00:44:24,483 --> 00:44:25,233
What kind of vehicle?
875
00:44:25,363 --> 00:44:27,233
Not sure which kind.
876
00:44:28,193 --> 00:44:31,363
But in front of the vehicle was
a symbol of crossed swords.
877
00:44:32,943 --> 00:44:33,983
Intelligence Department.
878
00:44:37,153 --> 00:44:39,773
I am Ganesh.
My number is 8055058065.
879
00:44:39,903 --> 00:44:40,943
- I'll call you.
- Okay, sir.
880
00:44:42,063 --> 00:44:43,523
- Hello!
- I got her location.
881
00:44:43,613 --> 00:44:45,733
- She's at an ice cream shop on ECR...
- Idiot, I'm already there.
882
00:44:46,273 --> 00:44:48,153
- She absconded!
- Absconded?
883
00:44:48,653 --> 00:44:50,733
The entire area is barricaded,
and a perimeter has been set.
884
00:44:50,813 --> 00:44:52,523
There's no chance she would've escaped.
885
00:44:55,483 --> 00:44:56,193
Dear...
886
00:44:57,063 --> 00:45:00,483
Do you know someone in this area
who knows your mother?
887
00:45:02,153 --> 00:45:02,863
I don't know.
888
00:45:03,903 --> 00:45:04,653
Would you like chocolate?
889
00:45:05,653 --> 00:45:07,563
How many do you expect me to eat?
890
00:45:07,653 --> 00:45:09,153
I have tooth decay.
891
00:45:11,483 --> 00:45:12,483
How about ice cream?
892
00:45:14,653 --> 00:45:15,363
Kuppusamy
893
00:45:15,733 --> 00:45:16,483
Number - 5
894
00:45:17,063 --> 00:45:17,813
First Main Road
895
00:45:18,363 --> 00:45:19,023
Indira Nagar.
896
00:45:23,733 --> 00:45:25,613
- Who are you?
- Do you know Sameera?
897
00:45:25,983 --> 00:45:27,903
- Who are you?
- Inspector Vijay Prakash.
898
00:45:28,273 --> 00:45:30,153
Sameera has been charged with
IPC 124-A for treason.
899
00:45:30,943 --> 00:45:33,313
If you're aiding her,
you will be charged with the same.
900
00:45:33,653 --> 00:45:34,613
Sedation case?
901
00:45:35,233 --> 00:45:37,903
- Sir, you have a wrong impression.
- I'll be the judge of it.
902
00:45:38,613 --> 00:45:41,273
- What do you know about her?
- I'm Timmy's doctor.
903
00:45:41,943 --> 00:45:43,773
I have known him since he was born.
904
00:45:44,523 --> 00:45:46,153
I'm finding it hard to inform you.
905
00:45:46,563 --> 00:45:48,523
But we go to accept the truth, Sameera.
906
00:45:49,153 --> 00:45:51,443
Timmy has Sarcoidosis,
an inflammatory disease.
907
00:45:51,733 --> 00:45:53,273
His lungs have been affected.
908
00:45:53,653 --> 00:45:55,863
He has maximum four-to-five years.
That's it!
909
00:45:58,613 --> 00:46:00,653
Doctor, what caused it?
910
00:46:00,943 --> 00:46:02,653
If I had been just another doctor,
911
00:46:02,863 --> 00:46:05,153
environmental causes are hard to diagnose,
912
00:46:05,313 --> 00:46:07,313
and I would've blamed fate as an excuse.
913
00:46:07,443 --> 00:46:08,563
I am saying this as a family friend...
914
00:46:08,653 --> 00:46:12,063
bottled mineral water causes it.
915
00:46:12,313 --> 00:46:13,693
When the water bottle is old
916
00:46:14,153 --> 00:46:15,363
or exposed to the sun,
917
00:46:15,403 --> 00:46:19,023
the chemical BPA in the bottle
gets mixed with the water.
918
00:46:19,313 --> 00:46:22,773
Timmy consuming water
mixed with BPA has caused it.
919
00:46:23,733 --> 00:46:24,813
- Mom...
- Hmm!
920
00:46:24,983 --> 00:46:28,113
Can we only ask for gifts
for ourselves from Santa?
921
00:46:28,523 --> 00:46:30,113
Who else do you have in mind?
922
00:46:30,523 --> 00:46:32,813
No one else should fall sick like me.
923
00:46:32,983 --> 00:46:35,903
Also, good mothers like you
should never cry.
924
00:46:37,063 --> 00:46:39,443
How do we get this message to Santa?
925
00:46:42,863 --> 00:46:46,153
Put in a request
by writing a letter to him.
926
00:46:46,693 --> 00:46:48,863
Santa will definitely
make your wish come true.
927
00:46:49,193 --> 00:46:51,193
Doctor, is there no cure for it?
928
00:46:51,403 --> 00:46:54,693
Can't we shut down these companies
citing my son as an example?
929
00:46:54,903 --> 00:46:56,153
Sameera, it can't be proved!
930
00:46:56,773 --> 00:46:59,153
BPA is untraceable once it's in our system.
931
00:46:59,403 --> 00:47:01,613
It's only traceable
when it's inside the bottle.
932
00:47:02,113 --> 00:47:07,693
Daily, 650 tankers and 700 trucks
ply the Chennai metro.
933
00:47:07,903 --> 00:47:12,773
Daily, 230 litres of water
are distributed across the city.
934
00:47:13,023 --> 00:47:16,313
And you're here threatening
by holding a small bottle.
935
00:47:16,443 --> 00:47:19,113
If you can,
then bring water from a pond or river.
936
00:47:19,233 --> 00:47:20,063
I will run a test.
937
00:47:20,443 --> 00:47:22,363
I concur you won't test bottled water.
938
00:47:22,693 --> 00:47:24,023
Do any rules bind you?
939
00:47:24,233 --> 00:47:25,773
Rules do not bind me.
940
00:47:25,863 --> 00:47:27,363
This is how we work.
941
00:47:27,653 --> 00:47:29,483
Can you state the same on camera?
942
00:47:30,233 --> 00:47:33,443
Madam, why would you take out the camera?
943
00:47:33,693 --> 00:47:35,693
Had you mentioned it earlier...
944
00:47:35,813 --> 00:47:37,863
I would've groomed myself.
945
00:47:38,153 --> 00:47:39,233
I can't state anything. Get lost!
946
00:47:39,443 --> 00:47:41,443
She is causing me stress
in the name of BPA.
947
00:47:41,523 --> 00:47:42,193
Bloody woman!
948
00:47:42,523 --> 00:47:45,563
Do you realize you're responsible
for a public health disaster?
949
00:47:45,653 --> 00:47:48,653
Crush the bottle after use.
950
00:47:48,733 --> 00:47:50,523
Keep away from direct sunlight.
951
00:47:50,653 --> 00:47:52,903
We have printed clear warnings
on every bottle.
952
00:47:53,023 --> 00:47:54,273
How are we responsible?
953
00:47:54,443 --> 00:47:57,363
You don't defer from printing
your brand name in every language.
954
00:47:57,483 --> 00:47:58,233
In bold letters!
955
00:47:58,403 --> 00:48:03,563
But your warning label is tiny
and oblivious to an ordinary person.
956
00:48:03,693 --> 00:48:05,733
The warning label is printed
not to save the people.
957
00:48:06,113 --> 00:48:07,863
But to save yourselves!
958
00:48:07,903 --> 00:48:09,273
I won't let this slide.
959
00:48:09,563 --> 00:48:11,733
She staged protests against
bottled water companies.
960
00:48:12,313 --> 00:48:13,983
She became a water warrior!
961
00:48:14,613 --> 00:48:16,313
How could you accuse her of treason?
962
00:48:17,023 --> 00:48:19,403
Every year approximately
Two thousand children are affected.
963
00:48:19,523 --> 00:48:21,363
When an affected child comes to me
for treatment...
964
00:48:21,483 --> 00:48:23,403
despite the fact, it's caused due to BPA
965
00:48:23,613 --> 00:48:26,943
I sign it off saying environmental
and genetic cause.
966
00:48:27,483 --> 00:48:28,523
I should be charged with treason.
967
00:48:29,023 --> 00:48:31,813
She's protesting for all the children.
968
00:48:32,233 --> 00:48:33,443
She's a noble person.
969
00:48:48,693 --> 00:48:49,613
Did you eat?
970
00:48:50,403 --> 00:48:51,563
Do you need to take any medicine?
971
00:48:52,113 --> 00:48:53,733
Did the doctor blurt it out?
972
00:48:54,113 --> 00:48:55,523
I'm not sad about it.
973
00:48:55,653 --> 00:48:57,063
Why would you feel sad?
974
00:48:57,193 --> 00:48:58,773
Start the vehicle.
Let's go and meet my mother.
975
00:49:00,403 --> 00:49:01,483
Inspector Vijay Prakash.
976
00:49:01,693 --> 00:49:02,813
Inspector Vijay Prakash.
977
00:49:03,233 --> 00:49:04,233
This is Inspector speaking.
978
00:49:04,403 --> 00:49:06,363
We have the result on your APB.
979
00:49:06,443 --> 00:49:08,863
Blue salwar. Grey Stohl.
35-year-old woman.
980
00:49:09,443 --> 00:49:10,363
Where are you holding her?
981
00:49:10,653 --> 00:49:13,273
Sir, we didn't find her alive.
We only found her body.
982
00:49:36,813 --> 00:49:38,943
Son, is this your mother?
983
00:49:40,983 --> 00:49:43,363
Nodding won't help. Say yes or no.
984
00:49:44,113 --> 00:49:44,903
Mom...
985
00:49:46,653 --> 00:49:48,983
The boy has been identified.
Come on, lift her.
986
00:49:49,113 --> 00:49:49,943
Son, step aside.
987
00:49:55,983 --> 00:49:59,313
Sameera stole important documents
from Rajaji Bhavan.
988
00:49:59,773 --> 00:50:01,943
After the authorities cornered her
989
00:50:02,113 --> 00:50:03,813
with no choice left,
she committed suicide.
990
00:50:04,563 --> 00:50:06,363
We believe she was paid
a huge sum of money.
991
00:50:07,063 --> 00:50:08,653
Do you know the details
of the document?
992
00:50:10,523 --> 00:50:12,023
That's classified information.
993
00:50:12,153 --> 00:50:13,443
Even we are not aware of its details.
994
00:50:13,653 --> 00:50:15,483
But she committed treason.
995
00:50:15,563 --> 00:50:17,563
She stole military secrets.
996
00:50:18,113 --> 00:50:21,113
Despite her passing,
she will be considered a traitor.
997
00:50:21,273 --> 00:50:24,273
We are going to investigate
her blood relatives and acquaintances.
998
00:50:24,523 --> 00:50:27,773
They, too, shall be charged with treason
if found guilty.
999
00:50:39,523 --> 00:50:41,563
- Hey, don't photograph the child.
- Sir, just one picture.
1000
00:50:41,733 --> 00:50:42,363
Don't do it!
1001
00:50:42,523 --> 00:50:44,523
Sir, the son of the deceased is here.
1002
00:50:44,733 --> 00:50:47,773
- You can't photograph a minor.
- I'm from YouTube. I can!
1003
00:51:11,903 --> 00:51:16,693
We discussed what my mother would do
when I'm not around.
1004
00:51:18,363 --> 00:51:24,233
But we never discussed what I would do
when my mother is not around.
1005
00:51:24,863 --> 00:51:26,483
What should I do?
1006
00:51:33,273 --> 00:51:34,523
Do you have someone?
1007
00:51:35,063 --> 00:51:36,733
I have grandpa Victor.
1008
00:51:37,153 --> 00:51:42,733
Mom was going to take me to him
on Christmas.
1009
00:51:43,653 --> 00:51:49,153
Also, we were going to
mail a letter to Santa Claus.
1010
00:51:51,903 --> 00:51:53,113
I have the letter with me.
1011
00:51:54,063 --> 00:51:56,483
But mother is not here.
1012
00:51:56,813 --> 00:52:00,773
Could you help me post the letter?
1013
00:52:15,863 --> 00:52:18,813
Sir, we have orders to screen
Sameera's son.
1014
00:52:19,403 --> 00:52:20,113
Where are you taking him?
1015
00:52:20,153 --> 00:52:21,733
Sorry, sir, I can't divulge.
It's the protocol.
1016
00:52:22,153 --> 00:52:23,403
Sir, where is it happening?
1017
00:52:23,653 --> 00:52:24,653
This boy is innocent.
1018
00:52:25,193 --> 00:52:27,363
Timmy, please answer their questions
with truth.
1019
00:52:28,113 --> 00:52:29,443
Don't be scared. Wear your watch.
1020
00:52:29,653 --> 00:52:30,943
They will take you to grandpa Victor.
1021
00:52:36,903 --> 00:52:38,233
Vijay, take a look.
1022
00:52:38,523 --> 00:52:41,063
You were the first one to
file an FIR in this case.
1023
00:52:41,153 --> 00:52:42,733
You were the first one to put an APB.
1024
00:52:42,813 --> 00:52:45,403
As it's your case,
I brought the case file.
1025
00:52:45,733 --> 00:52:47,653
Headlines for tomorrow:
1026
00:52:47,693 --> 00:52:51,733
"Inspector Vijay Prakash
captured the traitor."
1027
00:52:51,903 --> 00:52:54,193
You will be the breaking news
on National TV.
1028
00:52:54,773 --> 00:52:56,113
Why do you look sad?
1029
00:52:56,813 --> 00:52:58,813
- It's a national case.
- Get lost!
1030
00:52:59,363 --> 00:53:01,733
Hey! Vijay, what happened?
1031
00:53:02,063 --> 00:53:03,063
Something is wrong, uncle.
1032
00:53:03,523 --> 00:53:05,233
They're lying about her being a traitor.
1033
00:53:07,193 --> 00:53:08,693
They booked a case
only on the previous night.
1034
00:53:09,773 --> 00:53:11,233
But she was found dead
at the shore in the morning.
1035
00:53:12,653 --> 00:53:14,563
They're in a hurry to shut the case,
citing it's a suicide.
1036
00:53:16,733 --> 00:53:17,733
I sense a conspiracy.
1037
00:53:18,813 --> 00:53:21,863
Whenever I look at the kid,
I'm reminded of my dreams.
1038
00:53:22,563 --> 00:53:25,363
He's in my place, and I'm in your place.
1039
00:53:27,153 --> 00:53:28,653
- We should not give up.
- Vijay?
1040
00:53:28,863 --> 00:53:31,313
Uncle, my father was a criminal.
1041
00:53:31,773 --> 00:53:33,063
It's my ill fate; I'm enduring it.
1042
00:53:33,943 --> 00:53:34,983
But his mother was a good soul.
1043
00:53:35,443 --> 00:53:36,903
Like me, that boy should not endure.
1044
00:53:37,113 --> 00:53:39,443
- I understand. Tread carefully...
- I'm not giving up.
1045
00:53:40,063 --> 00:53:41,023
Hey, Vijay!
1046
00:53:43,483 --> 00:53:45,193
The doctor has confirmed it's a suicide.
1047
00:53:46,273 --> 00:53:46,943
She was killed!
1048
00:53:47,063 --> 00:53:49,363
What makes you sure?
Four litres of water entered her lungs.
1049
00:53:49,693 --> 00:53:50,773
Turn to the third page.
1050
00:53:51,563 --> 00:53:52,733
It's drinking water.
1051
00:53:53,523 --> 00:53:55,153
How did she wash up at sea shore
if it's drinking water?
1052
00:53:56,403 --> 00:53:58,903
On the 5th page, it says
the water contained 75% chlorine.
1053
00:53:59,563 --> 00:54:01,233
They must've drowned her
in a chlorination tank.
1054
00:54:01,613 --> 00:54:02,693
What do we do now?
1055
00:54:02,863 --> 00:54:04,813
Where do we find a chlorination tank
that could drown a person?
1056
00:54:05,403 --> 00:54:07,693
Erm... swimming pool...
1057
00:54:07,903 --> 00:54:09,193
water company...
1058
00:54:10,313 --> 00:54:11,613
- What else?
- Metro water?
1059
00:54:12,863 --> 00:54:15,653
Sir, please take a look at this picture.
1060
00:54:16,023 --> 00:54:19,363
Sir, it's not like she got killed
by a water tanker.
1061
00:54:19,733 --> 00:54:21,773
- Why are you here?
- Sir, please cooperate.
1062
00:54:21,863 --> 00:54:23,233
I cannot cooperate.
1063
00:54:23,653 --> 00:54:25,613
- Perhaps I can feel pity on her.
- Pity?
1064
00:54:28,023 --> 00:54:30,063
I felt pity. Is that enough? Get lost!
1065
00:54:33,193 --> 00:54:36,363
Viji he's going overboard.
1066
00:54:37,313 --> 00:54:40,403
Hello! Have you ever filed a complaint
at the police station?
1067
00:54:41,233 --> 00:54:42,813
We would do the same. Let's go!
1068
00:54:43,193 --> 00:54:44,273
This calls for a different technique.
1069
00:54:45,313 --> 00:54:46,813
Old lady, give me half a foot of garland.
1070
00:54:47,023 --> 00:54:49,363
What would you do with half a foot?
1071
00:54:49,403 --> 00:54:50,983
At least get two feet!
1072
00:54:51,023 --> 00:54:52,983
Then my sister has to buy a wig
to wear the flowers.
1073
00:54:53,023 --> 00:54:56,062
Your sister does not have long hair?
1074
00:54:56,063 --> 00:54:57,363
Look at her and tell me.
1075
00:54:57,903 --> 00:54:59,023
Is she your sister?
1076
00:54:59,733 --> 00:55:00,653
Do you know my sister?
1077
00:55:00,903 --> 00:55:02,983
Yeah, I know her well.
1078
00:55:03,483 --> 00:55:06,773
Dear, I see you scream your lungs out.
1079
00:55:06,863 --> 00:55:08,363
Bottled water seemed to be good.
1080
00:55:08,403 --> 00:55:10,023
The water is good.
1081
00:55:10,113 --> 00:55:11,273
But this bottle is poisonous.
1082
00:55:11,313 --> 00:55:14,613
Poison? We buy bottled water as it's pure.
1083
00:55:14,693 --> 00:55:18,773
Because of the bottle,
we're in the situation to pay for water.
1084
00:55:18,983 --> 00:55:21,773
First, we were asked to pay
for drinking water.
1085
00:55:21,943 --> 00:55:24,943
But now we are paying for water
to wash and cook.
1086
00:55:25,113 --> 00:55:26,193
You're right, dear!
1087
00:55:26,483 --> 00:55:29,273
I pay ten rupees a pot every day.
1088
00:55:29,613 --> 00:55:32,483
Without our knowledge,
we got used to it.
1089
00:55:32,693 --> 00:55:38,693
They'll drain the groundwater and
make money from it if this continues.
1090
00:55:38,903 --> 00:55:41,733
We will be left with no water
to even splash on the flowers.
1091
00:55:41,943 --> 00:55:44,193
- I'm saying there will be no flowers!
- Ah?!
1092
00:55:44,313 --> 00:55:46,443
Your sister tried her best.
1093
00:55:46,653 --> 00:55:50,193
Right from truck contractor Logu
to water company owners,
1094
00:55:50,363 --> 00:55:52,113
they are bloodhounds!
1095
00:55:52,193 --> 00:55:54,653
- Please take care of your sister.
- I'll take my leave.
1096
00:55:54,693 --> 00:55:56,363
Sure! God bless!
1097
00:56:04,363 --> 00:56:06,983
Viji, look, they're siphoning water
from the same well.
1098
00:56:07,153 --> 00:56:09,233
They are filling up the domestic tanker
for five rupees per pot.
1099
00:56:09,483 --> 00:56:12,443
And ten rupees per pot for cooking water.
1100
00:56:12,693 --> 00:56:15,063
They fool the public
with the color of the tank.
1101
00:56:15,653 --> 00:56:18,193
Two thousand? Hey, hike the price.
1102
00:56:18,443 --> 00:56:19,813
Hike it to 2800 rupees.
1103
00:56:20,113 --> 00:56:22,773
That's an arid area.
We have the upper hand.
1104
00:56:22,943 --> 00:56:24,313
- Logu!
- Huh?
1105
00:56:25,613 --> 00:56:26,813
Do you recognize her?
1106
00:56:27,363 --> 00:56:29,313
Are you the investigating officer?
1107
00:56:29,443 --> 00:56:30,733
Just answer the question.
1108
00:56:30,943 --> 00:56:32,483
As you're not, don't bother me.
1109
00:56:32,613 --> 00:56:33,523
Shall I call the AC?
1110
00:56:34,233 --> 00:56:35,273
Or shall I call the DC?
1111
00:56:35,363 --> 00:56:38,063
Uncle, he's acquainted with AC and DC.
1112
00:56:38,613 --> 00:56:40,153
- Apologize to him.
- Sure, I will.
1113
00:56:40,613 --> 00:56:41,153
Sorry, sir.
1114
00:56:41,613 --> 00:56:42,943
Respectfully, sorry, sir.
1115
00:56:43,113 --> 00:56:44,273
Sincerely, sorry, sir.
1116
00:56:44,693 --> 00:56:45,813
Obediently, sorry, sir.
1117
00:56:46,153 --> 00:56:48,273
Thanking you. You, too, apologize.
1118
00:56:48,403 --> 00:56:49,443
I know I'm not the investigating officer.
1119
00:56:50,313 --> 00:56:52,483
- Shall I apologize too?
- No, sir. Please don't!
1120
00:56:52,613 --> 00:56:53,363
What did you do to her?
1121
00:56:53,523 --> 00:56:54,983
Sir, I did not do anything.
1122
00:56:55,193 --> 00:56:57,483
Sameera didn't spare anyone.
1123
00:56:57,523 --> 00:56:59,273
She troubled all the
bottled water companies.
1124
00:56:59,563 --> 00:57:01,063
Also, she's the reason
nine companies were sealed.
1125
00:57:01,313 --> 00:57:02,813
But that was not the problem.
1126
00:57:02,903 --> 00:57:04,813
In the end,
she woke the beast of them all.
1127
00:57:04,983 --> 00:57:06,613
She released a video.
1128
00:57:06,693 --> 00:57:09,233
After watching the video,
I was dead scared.
1129
00:57:09,653 --> 00:57:12,023
She exposed them all and did not
spare anyone.
1130
00:57:12,193 --> 00:57:14,483
Suddenly the video was pulled down
1131
00:57:14,653 --> 00:57:15,943
and the girl died!
1132
00:57:16,113 --> 00:57:18,613
I'm sure the water company owner
must've done it.
1133
00:57:25,273 --> 00:57:26,943
Yes, I'm at the airport.
1134
00:57:27,193 --> 00:57:28,443
I'm in uniform.
1135
00:57:28,613 --> 00:57:30,613
I'll be on high alert!
Okay, sir.
1136
00:57:30,983 --> 00:57:32,983
He's a hopeless officer.
He believes whatever I say.
1137
00:57:34,613 --> 00:57:35,863
This company is sealed too.
1138
00:57:37,983 --> 00:57:39,363
I wonder how did TMS get past it?
1139
00:57:39,403 --> 00:57:39,983
I don't know.
1140
00:57:40,563 --> 00:57:42,233
Hey, you climbed so fast!
1141
00:57:42,483 --> 00:57:43,153
Hey, Viji!
1142
00:57:46,113 --> 00:57:48,523
Uncle, there are CCTV cameras.
1143
00:57:48,693 --> 00:57:49,693
But it's switched off.
1144
00:57:50,063 --> 00:57:50,983
- I'm sure, inside...
- Climb up!
1145
00:57:51,313 --> 00:57:52,523
Don't give up!
1146
00:57:54,563 --> 00:57:55,693
I'm going to make it!
1147
00:57:57,403 --> 00:57:59,563
Hey, I wonder how you got selected
as Police.
1148
00:57:59,733 --> 00:58:01,403
It was me who got you into the police.
1149
00:58:01,563 --> 00:58:02,563
Be first to give a counter.
1150
00:58:03,153 --> 00:58:03,773
Help me!
1151
00:58:03,943 --> 00:58:06,063
- Use a stone and climb up.
- Stone?
1152
00:58:12,943 --> 00:58:14,363
Good lord, I got a milestone.
1153
00:58:14,903 --> 00:58:17,523
At this hour, I usually park
the department vehicle in a corner...
1154
00:58:19,403 --> 00:58:23,113
and threaten the night riders
and tea vendors.
1155
00:58:23,483 --> 00:58:25,903
Also, I take a short nap.
1156
00:58:26,063 --> 00:58:28,563
But this guy brought me here. Phew!
1157
00:58:35,773 --> 00:58:37,983
Now watch me fly through it.
1158
00:58:38,563 --> 00:58:41,903
I'm used to being flexible.
1159
00:58:42,443 --> 00:58:44,733
I'm going to slide through it.
1160
00:58:45,903 --> 00:58:46,363
Here I come.
1161
00:58:48,523 --> 00:58:51,113
- I got you hooked!
- Brother, not even one Joker!
1162
00:58:52,363 --> 00:58:54,153
Hey, why is the light flickering?
1163
00:58:54,483 --> 00:58:55,483
Check who's out there.
1164
00:58:56,193 --> 00:58:57,313
Hey, who's out there?
1165
00:59:00,863 --> 00:59:02,483
Hello, I asked. Who are you?
1166
00:59:03,153 --> 00:59:03,903
What are you doing over here?
1167
00:59:03,943 --> 00:59:05,483
Don't flashlight it on my face.
Point it over there.
1168
00:59:06,023 --> 00:59:08,233
You don't have a problem playing cards.
But scared of checking.
1169
00:59:08,483 --> 00:59:11,193
Hello, brother, who are you?
Can't you hear me speak?
1170
00:59:11,313 --> 00:59:12,523
- Hello?
- How many tankers are out here?
1171
00:59:12,693 --> 00:59:14,233
How does it matter to you?
1172
00:59:14,863 --> 00:59:17,443
Stop! Who are you?
And what are you looking for?
1173
00:59:18,523 --> 00:59:19,693
I can only say if I find it.
1174
00:59:20,443 --> 00:59:20,943
Step aside!
1175
00:59:21,313 --> 00:59:23,273
Brother, how dare he disrespects you?
1176
00:59:23,403 --> 00:59:26,613
- Uncle?
- You broke in like a hulk.
1177
00:59:26,983 --> 00:59:29,403
You didn't care for me.
1178
00:59:30,063 --> 00:59:32,863
- My tummy is stuck.
- You're becoming a nuisance.
1179
00:59:34,613 --> 00:59:36,773
Watchman, my uncle's paunch is stuck.
1180
00:59:36,903 --> 00:59:38,403
- Open the side gate.
- Watchman?
1181
00:59:38,523 --> 00:59:40,313
- Send someone.
- Brother, how dare?
1182
00:59:40,563 --> 00:59:42,863
Hey, who did you peg us for?
1183
00:59:43,403 --> 00:59:45,273
It was me who killed Manali Gaja.
1184
00:59:46,023 --> 00:59:48,113
- I'm at the bottle factory.
- He does not seem to fear.
1185
00:59:48,233 --> 00:59:49,863
- It's okay. I'll handle it.
- Hey!
1186
00:59:50,313 --> 00:59:51,733
You don't know who you're messing with.
1187
00:59:52,273 --> 00:59:53,863
I killed Manali Gaja.
1188
00:59:54,813 --> 00:59:57,113
Uncle, do you remember Manali Gaja?
1189
00:59:57,483 --> 00:59:58,943
Twin Tail Sekar killed him, right?
1190
00:59:58,983 --> 01:00:01,023
- Yeah! Why do you ask?
- He confirmed it.
1191
01:00:02,063 --> 01:00:03,693
Hey, it's the Police!
1192
01:00:04,523 --> 01:00:07,273
They're all stooges. They can't even lie.
1193
01:00:07,403 --> 01:00:08,113
I was teaching them a lesson.
1194
01:00:08,233 --> 01:00:10,193
I'm stuck and in pain.
1195
01:00:10,313 --> 01:00:11,613
But you're teaching them a lesson.
1196
01:00:12,063 --> 01:00:14,233
Hey, I'm serious.
1197
01:00:14,733 --> 01:00:16,563
They've been running a sealed factory.
1198
01:00:16,653 --> 01:00:17,863
I'm sure they're powerful.
1199
01:00:18,233 --> 01:00:19,313
We need to tread carefully.
1200
01:00:24,613 --> 01:00:25,613
There he goes!
1201
01:00:25,983 --> 01:00:28,653
Viji, send me the watchman
and then fight.
1202
01:00:30,483 --> 01:00:31,983
Uncle, everyone out here is busy.
1203
01:00:40,563 --> 01:00:42,193
Sir, sir, sir. My ear, sir. It's hurting.
1204
01:00:43,403 --> 01:00:45,903
- Ear, ear, ear!
- A rowdy can lie.
1205
01:00:46,193 --> 01:00:48,483
But should not lie they're rowdy.
Come!
1206
01:00:48,613 --> 01:00:50,943
- My ear!
- I'm resting in peace.
1207
01:00:51,313 --> 01:00:52,363
Sir, sir, sir!
1208
01:00:54,563 --> 01:00:55,983
Sir, sir, please, sir.
1209
01:00:57,903 --> 01:01:00,193
Sir, sir! Oh, God, no!
1210
01:01:02,733 --> 01:01:04,313
Sir, sir... sir!
1211
01:01:07,693 --> 01:01:10,773
Sir, sir, sir. My ear. Oh, no!
1212
01:01:12,733 --> 01:01:14,193
Hey, come and save me.
1213
01:01:14,233 --> 01:01:15,563
No way, I'm not coming.
1214
01:01:15,653 --> 01:01:17,113
Hey, help me!
1215
01:01:22,773 --> 01:01:24,153
- Sir, it's hurting.
- What is it?
1216
01:01:24,483 --> 01:01:25,483
Are you looking for this?
1217
01:01:25,983 --> 01:01:27,403
Sir, you don't need to use force.
1218
01:01:27,443 --> 01:01:28,273
I'm friends of police.
1219
01:01:28,363 --> 01:01:30,363
Moreover, I'm your fan, sir.
1220
01:01:30,483 --> 01:01:32,403
- Bloody liar.
- Oh?
1221
01:01:33,483 --> 01:01:34,943
You followed me a couple of minutes ago.
1222
01:01:35,273 --> 01:01:38,563
- I got a notification!
- Sir, tell me what you're looking for.
1223
01:01:38,653 --> 01:01:41,733
I'll coordinate with everyone
and find it for you.
1224
01:01:42,813 --> 01:01:44,153
- I came looking for truth.
- Sir?
1225
01:01:44,313 --> 01:01:47,313
Oh, no, sir. No need for philosophy.
1226
01:01:47,613 --> 01:01:48,773
We are not worth it.
1227
01:01:49,023 --> 01:01:50,563
Just tell me what you are looking for.
1228
01:01:51,023 --> 01:01:52,563
- I will give it up. I will.
- Yes, sir.
1229
01:01:54,193 --> 01:01:55,363
Where is the chlorine tank?
1230
01:02:37,693 --> 01:02:38,983
- What did you do to that girl?
- Sir, I'll confess!
1231
01:02:39,613 --> 01:02:40,903
Sir, I got a call.
1232
01:02:41,443 --> 01:02:42,613
They asked me to open the gate.
1233
01:02:43,313 --> 01:02:45,813
The vehicle that arrived seemed like
a Government vehicle.
1234
01:02:46,523 --> 01:02:49,273
Four men brought a girl captive
and entered the factory.
1235
01:02:55,483 --> 01:02:56,983
Later, a man arrived.
1236
01:02:57,693 --> 01:02:59,563
I have never seen him before.
1237
01:03:01,983 --> 01:03:05,613
It was that man who tortured
the girl in the chlorine tank.
1238
01:03:07,693 --> 01:03:08,613
Water Warrior!
1239
01:03:09,273 --> 01:03:10,653
Not able to breathe underwater, right?
1240
01:03:12,153 --> 01:03:13,023
What did they ask her?
1241
01:03:13,403 --> 01:03:15,653
They enquired about a file.
1242
01:03:15,773 --> 01:03:17,483
How do you know about
the secret entrance?
1243
01:03:17,733 --> 01:03:19,233
Who told you about the file?
1244
01:03:20,773 --> 01:03:21,653
What else did they enquire?
1245
01:03:21,863 --> 01:03:24,113
Singh! They enquired about a Singh.
1246
01:03:28,863 --> 01:03:30,403
Brother, it was not Singh.
1247
01:03:31,653 --> 01:03:32,443
Sardar!
1248
01:03:36,733 --> 01:03:37,983
What do you know about Sardar?
1249
01:03:38,363 --> 01:03:39,943
I have never met Sardar.
1250
01:03:40,443 --> 01:03:44,693
But I know that you people fear
the mention of his name.
1251
01:03:46,653 --> 01:03:49,653
Only after hearing Sardar's name,
they killed her.
1252
01:03:52,563 --> 01:03:54,193
She released a video.
1253
01:03:54,653 --> 01:03:57,063
She exposed them all
and didn't spare anyone.
1254
01:03:57,563 --> 01:04:00,113
- Give me the password.
- $@RDR
1255
01:04:03,063 --> 01:04:04,113
I need Sameera's laptop.
1256
01:04:04,193 --> 01:04:06,023
I'm taking a risk. You better return it.
1257
01:04:09,023 --> 01:04:09,773
Let's go!
1258
01:04:15,693 --> 01:04:19,113
If you have bought
a water can for 35 rupees...
1259
01:04:19,363 --> 01:04:22,363
or you buy bottled water for 20 rupees
when you step outside?
1260
01:04:22,983 --> 01:04:24,023
This video is for you people.
1261
01:04:24,153 --> 01:04:27,773
As my son fell ill
due to drinking bottled water...
1262
01:04:27,983 --> 01:04:29,063
I interfered in these matters.
1263
01:04:29,233 --> 01:04:30,863
Only when I dug deeper
I came to know...
1264
01:04:30,983 --> 01:04:34,233
that in the future, even getting water
would become a struggle.
1265
01:04:34,273 --> 01:04:37,193
A grave danger is approaching.
1266
01:04:37,313 --> 01:04:39,063
One India, One Pipeline!
1267
01:04:39,273 --> 01:04:41,943
This scheme, inaugurated by
Chief Ministers from the three states
1268
01:04:42,063 --> 01:04:43,983
is touted to be the solution
to water problems.
1269
01:04:44,113 --> 01:04:46,563
But this is the beginning of
the water business.
1270
01:04:46,653 --> 01:04:48,653
They will do business until stocks last.
1271
01:04:48,693 --> 01:04:50,813
Once they run out of stocks,
they'll shut down shops.
1272
01:04:50,863 --> 01:04:54,773
Similarly, it happened in Capetown,
and people struggled to get water.
1273
01:04:55,023 --> 01:04:57,233
They waited in queues at the
departmental stores.
1274
01:04:57,443 --> 01:05:01,943
Citing day zero, even young kids
were parched of water.
1275
01:05:02,193 --> 01:05:04,773
Like Capetown suffered from water scarcity
1276
01:05:04,983 --> 01:05:08,523
in Cochabamba, Bolivia people suffered
despite being rich in water resources.
1277
01:05:08,773 --> 01:05:10,813
A private water distribution company...
1278
01:05:11,193 --> 01:05:13,313
shot people who went to fetch water
from the river.
1279
01:05:13,523 --> 01:05:14,483
People were called thieves
1280
01:05:14,523 --> 01:05:15,863
for fetching the water
that rightfully belongs to them.
1281
01:05:16,153 --> 01:05:18,613
A rule was imposed
not even to conserve rainwater.
1282
01:05:19,153 --> 01:05:22,903
Riots, military, and oppression.
They tortured the people.
1283
01:05:23,063 --> 01:05:23,943
It was a disaster!
1284
01:05:24,613 --> 01:05:26,063
This did not stop with Bolivia.
1285
01:05:26,273 --> 01:05:27,773
Argentina, Philippines.
1286
01:05:27,943 --> 01:05:31,563
This conflict extended to our
neighboring country, Pakistan.
1287
01:05:33,233 --> 01:05:35,563
History will repeat!
1288
01:05:35,813 --> 01:05:37,903
This is going to happen in our country too.
1289
01:05:38,233 --> 01:05:41,193
Instead of treating water
as a source or a resource,
1290
01:05:41,443 --> 01:05:43,483
we are now used to seeing it
as a business product.
1291
01:05:43,613 --> 01:05:45,233
We got used to buying water.
1292
01:05:45,403 --> 01:05:47,483
Someone is going to take advantage
of our habit.
1293
01:05:47,983 --> 01:05:49,313
They are going to take away
water from us.
1294
01:05:49,903 --> 01:05:51,733
They will hide it without
delivering the water.
1295
01:05:51,983 --> 01:05:53,773
It will create a demand.
1296
01:05:53,903 --> 01:05:54,813
Price will be hiked!
1297
01:05:54,903 --> 01:05:56,773
Finally, people will suffer.
1298
01:05:58,863 --> 01:06:02,983
Rathore and Oasis
are not just water companies.
1299
01:06:03,193 --> 01:06:04,113
Mafia!
1300
01:06:04,813 --> 01:06:05,943
Water Mafia!
1301
01:06:06,483 --> 01:06:10,773
Millions are fighting against the scheme
across the world.
1302
01:06:10,983 --> 01:06:14,653
But we don't stand a chance
before Rathore.
1303
01:06:16,483 --> 01:06:17,653
To stop them,
1304
01:06:18,113 --> 01:06:21,153
if anyone has any means,
please do advise.
1305
01:06:22,363 --> 01:06:24,023
I'll do whatever it takes.
1306
01:06:25,023 --> 01:06:27,443
Timmy has Sarcoidosis,
an inflammatory disease.
1307
01:06:27,523 --> 01:06:29,443
You say we won't water
to even splash on flowers.
1308
01:06:29,563 --> 01:06:31,733
This bottle contains
a dangerous chemical called BPA.
1309
01:06:31,863 --> 01:06:32,693
It is non-traceable.
1310
01:06:32,733 --> 01:06:35,563
You don't spare even the well
dug out for agriculture.
1311
01:06:35,943 --> 01:06:37,483
Cooking water costs ten rupees per pot.
1312
01:06:37,523 --> 01:06:39,193
I can't test bottled water.
1313
01:06:39,313 --> 01:06:41,273
It's a huge public health disaster!
1314
01:06:41,313 --> 01:06:43,063
They buy it for 600 and sell it for 60,000.
1315
01:06:43,153 --> 01:06:44,733
I'm saying there will be no flowers.
1316
01:06:59,523 --> 01:07:01,443
Hold it. Here you go!
1317
01:07:06,863 --> 01:07:07,313
Sister!
1318
01:07:09,733 --> 01:07:10,983
- Don't drink this.
- Why?
1319
01:07:11,063 --> 01:07:13,193
- Drink boiled water.
- Boiled water?
1320
01:07:17,563 --> 01:07:18,363
Tell me!
1321
01:07:18,523 --> 01:07:20,733
Viji, it's urgent!
Come straight to Sameera's house.
1322
01:07:26,063 --> 01:07:27,563
What are you doing at the restricted site?
1323
01:07:27,733 --> 01:07:30,813
I came to prove
that Sameera is not guilty.
1324
01:07:31,023 --> 01:07:33,733
But only after I reached here,
I learned she did it.
1325
01:07:34,443 --> 01:07:37,193
Look, this is Rajaji Bhavan's blueprint
from 1974.
1326
01:07:38,363 --> 01:07:41,403
How did she know about
RAW Record Room's secret entrance?
1327
01:07:42,153 --> 01:07:43,903
Who must've given her the key?
1328
01:07:47,943 --> 01:07:49,403
She knew that Police would use jammers.
1329
01:07:49,483 --> 01:07:52,443
Someone has taught her
to use that window to enter the building.
1330
01:07:53,233 --> 01:07:55,233
She removed the document
during that window.
1331
01:07:57,613 --> 01:08:00,443
She was not alone.
Someone else is pulling the strings.
1332
01:08:00,563 --> 01:08:01,773
Mission failed!
1333
01:08:03,153 --> 01:08:04,443
Sameera is dead.
1334
01:08:04,943 --> 01:08:07,273
Chetta, only Sameera has died.
1335
01:08:07,483 --> 01:08:09,733
The red letter is still out there.
1336
01:08:10,273 --> 01:08:13,653
Neither CBI nor RAW or Rathore has it yet.
1337
01:08:13,903 --> 01:08:16,233
Sameera was well aware of the danger.
1338
01:08:17,483 --> 01:08:20,273
But for whom?
Why did she take such a significant risk?
1339
01:08:21,193 --> 01:08:21,813
Sardar!
1340
01:08:21,943 --> 01:08:25,273
We should make sure
Sardar gets the red letter.
1341
01:08:25,733 --> 01:08:26,733
Where is Sardar?
1342
01:08:28,693 --> 01:08:31,233
Only this morning,
I got handed over Sameera's belonging.
1343
01:08:32,773 --> 01:08:34,523
Look, there are so many train tickets.
1344
01:08:36,233 --> 01:08:38,563
As far as I know, she never traveled.
1345
01:08:39,653 --> 01:08:40,693
If she did not travel...
1346
01:08:46,813 --> 01:08:48,563
She went to the station to meet someone.
1347
01:08:49,403 --> 01:08:50,523
At the court...
1348
01:08:50,613 --> 01:08:55,023
I saw a man in a wheelchair
giving her a ticket.
1349
01:08:55,403 --> 01:08:57,773
That means it was their meeting time
and place.
1350
01:09:02,113 --> 01:09:04,813
Look, there's a train ticket for
tomorrow morning, 04:30 a.m.
1351
01:09:05,443 --> 01:09:06,983
Sameera kept meeting someone regularly.
1352
01:09:07,943 --> 01:09:10,483
If we get a hold of him. We can get Sardar.
1353
01:09:11,233 --> 01:09:14,563
Tomorrow you better be at
the railway station at 04:30 a.m.
1354
01:09:15,023 --> 01:09:16,403
- What's the time?
- 02:30 a.m.
1355
01:09:16,733 --> 01:09:17,273
Let's go!
1356
01:09:20,983 --> 01:09:23,693
They're calling it CODE-RED
and Red Letter.
1357
01:09:23,863 --> 01:09:25,483
She asked to deliver a hamper.
1358
01:09:30,903 --> 01:09:33,403
We were going to mail a letter
to Santa Claus.
1359
01:09:37,813 --> 01:09:38,863
Where is Sardar?
1360
01:09:39,193 --> 01:09:42,653
Bangladesh - Chittagong Central Prison.
1361
01:09:43,483 --> 01:09:44,403
Bangladesh?
1362
01:09:45,523 --> 01:09:46,733
Is it the fort prison?
1363
01:09:46,813 --> 01:09:49,563
Is it the prison that was in the news
for ongoing riots?
1364
01:09:49,653 --> 01:09:50,403
Exactly!
1365
01:09:58,693 --> 01:10:00,193
Attack!
1366
01:10:03,233 --> 01:10:04,443
Alert officers!
1367
01:10:08,233 --> 01:10:11,153
For 32 years, they kept shifting him,
1368
01:10:11,233 --> 01:10:13,063
and finally, they're holding him
in Chittagong prison.
1369
01:10:19,233 --> 01:10:20,363
Riot alert in D-block!
1370
01:10:22,693 --> 01:10:23,653
Inform CRT!
1371
01:10:24,363 --> 01:10:25,733
Emergency! Come in right now!
1372
01:10:25,773 --> 01:10:26,943
The situation is out of control.
1373
01:10:27,273 --> 01:10:28,403
Open the D-block gate.
1374
01:10:31,903 --> 01:10:32,903
Step back! Step back!
1375
01:10:33,063 --> 01:10:34,733
- Emergency lockdown!
- Sir, okay, sir.
1376
01:10:35,193 --> 01:10:36,403
We need backup right now!
1377
01:10:44,233 --> 01:10:44,983
Are you carrying arms?
1378
01:10:48,903 --> 01:10:51,313
- Hey, do you have keys to 1408?
- Yes, I do.
1379
01:10:51,403 --> 01:10:53,063
Who is inside 1408?
1380
01:10:54,313 --> 01:10:56,733
He must've gone rusty after 32 years
in prison.
1381
01:10:56,943 --> 01:10:58,023
What would he do?
1382
01:10:58,113 --> 01:10:59,943
On seeing him, the prisoners will fear.
1383
01:11:00,233 --> 01:11:02,063
You want a criminal to help us.
1384
01:11:02,193 --> 01:11:04,233
Aren't you ashamed
to seek the help of a prisoner?
1385
01:11:04,273 --> 01:11:05,563
We are uniformed officers!
1386
01:11:05,693 --> 01:11:07,613
Form a line! Form a line! Form a line!
1387
01:11:07,693 --> 01:11:08,813
Form a line!
1388
01:11:36,693 --> 01:11:39,483
Sardar is the best agent created
by India, Chetta.
1389
01:11:39,563 --> 01:11:42,773
He's not a rusty weapon you peg him for.
1390
01:11:42,903 --> 01:11:43,903
He's a nuclear weapon!
1391
01:11:55,153 --> 01:11:57,733
He's a dangerous nuclear warhead!
1392
01:14:28,403 --> 01:14:29,063
Who is he?
1393
01:14:30,233 --> 01:14:31,363
He's the unknown, madam.
1394
01:14:31,523 --> 01:14:33,063
For the past 32 years,
he has been locked up in this prison.
1395
01:14:33,193 --> 01:14:34,193
We don't know his original name.
1396
01:14:34,773 --> 01:14:36,273
You say he's in the prison
over 30 years...
1397
01:14:36,613 --> 01:14:38,273
How come there are no details
about him?
1398
01:14:38,693 --> 01:14:39,363
No, madam!
1399
01:14:39,523 --> 01:14:41,113
He holds eight passports.
1400
01:14:41,313 --> 01:14:42,903
He could speak 24 languages.
1401
01:14:43,023 --> 01:14:45,193
We would've interrogated him 600 times.
1402
01:14:45,363 --> 01:14:47,653
Every time it's a new language and a story.
1403
01:14:48,193 --> 01:14:49,813
And the lie detector confirms
it's the truth.
1404
01:14:50,483 --> 01:14:53,063
If he could open the door
with just a star...
1405
01:14:53,193 --> 01:14:54,943
he could've escaped long ago!
1406
01:14:55,483 --> 01:14:57,233
Sardar is not locked in a prison.
1407
01:14:57,863 --> 01:14:58,523
It's penance!
1408
01:14:59,273 --> 01:15:00,733
Why is he still here?
1409
01:15:01,943 --> 01:15:03,443
Is he waiting for something?
1410
01:15:10,693 --> 01:15:12,613
If you wish Sardar to come out of prison,
1411
01:15:13,063 --> 01:15:14,903
all we need to do is disturb
his penance.
1412
01:15:16,233 --> 01:15:18,483
It's enough that the red letter
reaches him.
1413
01:15:29,313 --> 01:15:31,563
- Do you know who this King is?
- No, sir.
1414
01:15:32,193 --> 01:15:33,363
He is my ancestor.
1415
01:15:33,773 --> 01:15:34,563
My grandfather!
1416
01:15:35,363 --> 01:15:36,943
At present, his identity has no value.
1417
01:15:37,233 --> 01:15:38,273
Do you know why?
1418
01:15:38,563 --> 01:15:41,153
Because he believed power lies
in conquering the land.
1419
01:15:42,113 --> 01:15:43,983
The land is not power.
1420
01:15:45,613 --> 01:15:46,693
Water is where power lies.
1421
01:15:48,563 --> 01:15:50,563
One who controls water...
1422
01:15:52,273 --> 01:15:53,813
controls the world!
1423
01:15:56,153 --> 01:15:58,113
This project was not devised overnight.
1424
01:15:58,443 --> 01:16:00,233
It's a long-term scheme for fifty years.
1425
01:16:01,653 --> 01:16:04,523
I'm at the cusp of making history!
1426
01:16:05,023 --> 01:16:07,983
Nothing should hinder this project.
1427
01:16:08,273 --> 01:16:12,523
Why did the Code Name - Sardar
surface after 32 years?
1428
01:16:12,863 --> 01:16:13,863
Who's responsible for it?
1429
01:16:14,773 --> 01:16:16,903
A cockroach is wandering on the surface.
1430
01:16:19,403 --> 01:16:21,443
Find and crush it!
1431
01:16:23,943 --> 01:16:26,023
Don't mess this up!
1432
01:16:42,483 --> 01:16:43,943
I'm sure this person must be
on the platform.
1433
01:16:44,363 --> 01:16:45,943
You stay here
I'll climb up and keep a watch.
1434
01:17:12,363 --> 01:17:13,653
Sir! Sir!
1435
01:17:14,813 --> 01:17:16,443
Hello... Viji!
1436
01:17:17,403 --> 01:17:17,943
Over here.
1437
01:17:18,863 --> 01:17:19,563
Look over here!
1438
01:17:22,483 --> 01:17:23,113
Sir!
1439
01:17:40,193 --> 01:17:40,983
Hey, stop right there!
1440
01:17:44,023 --> 01:17:44,863
Sardar?
1441
01:17:48,903 --> 01:17:49,563
Sir!
1442
01:18:02,693 --> 01:18:03,233
Hey!
1443
01:18:19,233 --> 01:18:20,403
- Arumugam...
- Sir!
1444
01:18:20,523 --> 01:18:22,523
Find out the last location
these sim cards were active.
1445
01:18:22,653 --> 01:18:24,153
- Right, sir. I'll find out.
- Okay. Okay.
1446
01:18:25,903 --> 01:18:29,523
Viji, the IDs we recovered
from the deceased are all fake.
1447
01:18:29,943 --> 01:18:31,063
He is a complete Ghost!
1448
01:19:00,943 --> 01:19:02,153
Sir, there's no name or address.
1449
01:19:02,563 --> 01:19:04,773
The seal and stamp look strange.
What is this, sir?
1450
01:19:07,233 --> 01:19:08,563
- When did this arrive?
- Just now!
1451
01:19:08,983 --> 01:19:10,733
Immediately contact the Indian Embassy.
1452
01:19:10,863 --> 01:19:12,193
Tell them we have received Code-Red!
1453
01:19:20,613 --> 01:19:22,523
Sir, we have received
Code-Red from Bangladesh.
1454
01:19:22,653 --> 01:19:23,523
From which ID?
1455
01:19:23,653 --> 01:19:25,363
It was not from an ID but through a post.
1456
01:19:26,113 --> 01:19:27,813
That's an old protocol from 1980.
1457
01:19:28,273 --> 01:19:32,153
I need the list of inmates over
Fifty years old from Bangladesh prison.
1458
01:19:45,693 --> 01:19:49,113
This is regarding the prisoner
you're holding in Cell♪ 1408.
1459
01:19:49,563 --> 01:19:52,193
You are in possession of a
highly dangerous agent
1460
01:19:52,313 --> 01:19:54,273
ever trained by Indian Intelligence.
1461
01:19:54,403 --> 01:19:56,193
Is he aware of the Red Letter?
1462
01:19:57,363 --> 01:19:58,273
No, he doesn't!
1463
01:19:58,773 --> 01:20:00,023
Good! I'm coming over.
1464
01:20:00,113 --> 01:20:02,563
I need to investigate
and find out the truth.
1465
01:20:02,863 --> 01:20:06,113
Bear this in mind.
He should not know about the Red Letter.
1466
01:20:06,363 --> 01:20:07,023
Okay, sir!
1467
01:20:14,903 --> 01:20:16,363
Sir, Bangladesh received Code-Red.
1468
01:20:16,613 --> 01:20:18,023
Sardar - Chittagong Jail.
1469
01:20:22,693 --> 01:20:24,773
- Have they issued the kill order?
- Not yet, sir.
1470
01:20:28,063 --> 01:20:30,113
Call the National Security Advisor.
1471
01:20:31,733 --> 01:20:33,403
- Yes!
- This is Bangla High Command.
1472
01:20:33,863 --> 01:20:34,403
Yes, sir.
1473
01:20:34,863 --> 01:20:37,443
The head of Indian Research
and Analysis is with us.
1474
01:20:37,733 --> 01:20:38,363
Okay, sir.
1475
01:20:38,943 --> 01:20:41,403
We got the information
that Sardar is in your custody.
1476
01:20:44,653 --> 01:20:46,733
Sardar is extremely dangerous.
1477
01:20:46,903 --> 01:20:49,153
Shoot him down at point-blank range.
1478
01:20:49,443 --> 01:20:51,653
There's no need to follow
any execution protocol.
1479
01:20:51,863 --> 01:20:56,693
No one should even be aware
that a person like Sardar existed.
1480
01:21:11,153 --> 01:21:12,943
Sir, what is the protocol for Code-Red?
1481
01:21:13,023 --> 01:21:15,273
Rightfully, we should hand over
the Indian RAW agent to them.
1482
01:21:15,443 --> 01:21:17,313
One of the officers informed me
that he would take him away.
1483
01:21:17,443 --> 01:21:19,313
Another officer has asked to execute him.
1484
01:21:19,443 --> 01:21:20,613
Something is wrong sir.
1485
01:21:20,773 --> 01:21:21,813
Sir, this is not our headache.
1486
01:21:21,943 --> 01:21:23,063
Let us hand him over to India.
1487
01:21:23,193 --> 01:21:24,943
Later, let them decide
what they want to do with him.
1488
01:21:25,193 --> 01:21:26,403
Just obey your orders!
1489
01:21:35,693 --> 01:21:37,233
Kabir, take over.
1490
01:22:07,863 --> 01:22:10,023
Viji, I traced the sim cards
of the deceased.
1491
01:22:10,113 --> 01:22:11,313
It shows only one location.
1492
01:22:11,523 --> 01:22:14,023
It seems to be a forest.
And there's no habitat.
1493
01:22:14,153 --> 01:22:15,613
But there's an abandoned petrol bunk.
1494
01:23:43,773 --> 01:23:46,273
We have not had any information
for the past 32 years on him.
1495
01:23:46,903 --> 01:23:49,613
Indian Agent.
Pegs himself to be a super-spy.
1496
01:23:49,813 --> 01:23:52,613
A rogue agent! His own country
has ordered to execute him.
1497
01:24:03,863 --> 01:24:05,063
No need to follow protocol.
1498
01:24:05,613 --> 01:24:07,563
Orders are to shoot him at point blank.
1499
01:24:08,313 --> 01:24:10,363
I have killed many people.
1500
01:24:10,733 --> 01:24:14,063
This old fool has to die in my hands.
1501
01:24:14,153 --> 01:24:15,563
Any last wish?
1502
01:24:45,653 --> 01:24:48,943
Agent Sardar, any last words?
1503
01:24:52,193 --> 01:24:53,983
Who trained you?
1504
01:24:54,563 --> 01:24:55,113
What?
1505
01:24:56,523 --> 01:25:00,483
I asked who trained you.
1506
01:25:01,153 --> 01:25:02,733
Have you lost your mind?
1507
01:25:03,063 --> 01:25:05,023
I think being locked up turned you crazy.
1508
01:25:08,943 --> 01:25:10,193
Die damn it!
1509
01:25:32,483 --> 01:25:35,023
This is how you point a gun
at point-blank range.
1510
01:25:35,613 --> 01:25:37,113
Did no one teach you
that pointing at the forehead
1511
01:25:37,193 --> 01:25:39,193
will give you a chance to escape?
1512
01:27:31,273 --> 01:27:32,063
Don't move!
1513
01:28:26,983 --> 01:28:27,523
Sir...
1514
01:28:28,363 --> 01:28:29,443
Sardar escaped!
1515
01:28:51,773 --> 01:28:53,903
I'm going to write down
the truth about him.
1516
01:28:59,193 --> 01:29:03,153
They say,
"Big things have small beginnings."
1517
01:29:04,443 --> 01:29:09,363
This was the beginning
of the grave danger that's approaching us.
1518
01:29:10,153 --> 01:29:11,733
An old shepherd.
1519
01:29:12,023 --> 01:29:13,653
And the stone he brought.
1520
01:29:15,233 --> 01:29:17,403
- What is this?
- The stone has no moss on it.
1521
01:29:17,443 --> 01:29:18,313
So what?
1522
01:29:18,613 --> 01:29:21,153
Three days ago,
there was moss on all the stones.
1523
01:29:21,483 --> 01:29:23,483
Now there's no moss on all the stones
near the river.
1524
01:29:23,733 --> 01:29:25,653
Even the goat refuses to drink water.
1525
01:29:37,693 --> 01:29:38,863
Where is this stream flowing from?
1526
01:29:38,983 --> 01:29:40,273
Sir, it's from Pakistan.
1527
01:29:45,063 --> 01:29:47,063
We received a piece of information
from the Punjab border.
1528
01:29:47,313 --> 01:29:51,113
They're planning to poison the Wular Lake
at India-Pakistan border.
1529
01:29:51,363 --> 01:29:56,113
It's the single source of drinking water
for 4000 villages surrounding it.
1530
01:29:56,233 --> 01:29:59,903
Not even one parched soul will have water
to drink if this lake is poisoned.
1531
01:30:00,233 --> 01:30:01,483
So what are we waiting for?
1532
01:30:01,523 --> 01:30:03,863
Send out our troops and protect that lake.
1533
01:30:03,943 --> 01:30:06,313
That's where the problem lies, sir.
1534
01:30:06,983 --> 01:30:08,903
That lake is at the foothill.
1535
01:30:09,563 --> 01:30:12,483
We can't gauge from which side
the Pakistan army would attack us.
1536
01:30:13,273 --> 01:30:14,403
If we send them blind...
1537
01:30:14,693 --> 01:30:18,523
In the blink of an eye
the entire battalion will be wiped out.
1538
01:30:19,023 --> 01:30:20,403
They will poison the lake.
1539
01:30:21,313 --> 01:30:23,313
And poof! They'll be on their way.
1540
01:30:23,443 --> 01:30:25,023
So, what do you want us to do?
1541
01:30:25,483 --> 01:30:26,483
Sit here like ducks!
1542
01:30:28,443 --> 01:30:30,063
Before our troops arrive...
1543
01:30:30,693 --> 01:30:33,943
we should know
Pakistan army's plan of action.
1544
01:30:34,983 --> 01:30:41,023
General Yusuf is stationed at the Pakistan
army camp beyond the Pathankot border.
1545
01:30:41,193 --> 01:30:42,733
Yusuf? You sure?
1546
01:30:44,443 --> 01:30:46,113
Inside the General's tent,
1547
01:30:46,443 --> 01:30:50,273
a command letter will be
in a sealed envelope.
1548
01:30:50,523 --> 01:30:52,443
We need to get our hands on that letter.
1549
01:30:53,023 --> 01:30:54,403
But there's a small problem.
1550
01:30:54,943 --> 01:30:58,063
If the letter goes missing
or if the seal is broken...
1551
01:30:58,363 --> 01:31:00,653
Yusuf will change the plan.
1552
01:31:01,563 --> 01:31:04,233
So, the letter should remain as it where.
1553
01:31:04,693 --> 01:31:06,113
Neither the seal should be broken.
1554
01:31:06,313 --> 01:31:08,233
At the same time,
should read the content of the letter.
1555
01:31:08,403 --> 01:31:10,693
Your Highness,
this sounds like a mission impossible.
1556
01:31:11,773 --> 01:31:13,773
Do we have an agent who could do it?
1557
01:31:14,313 --> 01:31:16,983
I have an agent who could do it.
1558
01:31:17,113 --> 01:31:21,113
♪ Lived on the hills ♪
1559
01:31:25,483 --> 01:31:29,113
♪ dear lord Kumaran ♪
1560
01:31:34,863 --> 01:31:35,943
Hey, pull up the mic!
1561
01:31:37,613 --> 01:31:38,693
Why did you come?
1562
01:31:38,773 --> 01:31:41,063
Bose asked you not to come because
you get possessed on seeing him perform.
1563
01:31:41,193 --> 01:31:43,523
Bose and I may have differences.
What's it to you?
1564
01:31:43,903 --> 01:31:44,483
Step aside!
1565
01:31:45,063 --> 01:31:50,773
♪ We hear the Godly chants ♪
1566
01:31:57,363 --> 01:32:00,523
♪ It is so dark
Time to make love ♪
1567
01:32:01,063 --> 01:32:04,153
♪ Valli, your
naughtiness is beautiful ♪
1568
01:32:04,563 --> 01:32:06,653
♪ Will come and stand ♪
1569
01:32:08,063 --> 01:32:11,233
♪ Will take you in my arms
And will fight with you playfully ♪
1570
01:32:11,563 --> 01:32:14,313
♪ Valli, your ankle is beautiful ♪
1571
01:32:14,983 --> 01:32:18,023
♪ Slippery rocks
Won't it bother you ♪
1572
01:32:18,443 --> 01:32:21,813
♪ Your nose is so attractive
Like a cross-bred mango ♪
1573
01:32:21,983 --> 01:32:24,943
♪ A graze give me pleasure ♪
1574
01:32:25,443 --> 01:32:28,693
♪ Beautiful bindi
Calls for an ornament on your head ♪
1575
01:32:28,903 --> 01:32:32,113
♪ If you come near me
Will marry and hug you ♪
1576
01:32:32,193 --> 01:32:35,403
♪ Will climb on the peacock
And play ♪
1577
01:32:35,613 --> 01:32:39,023
♪ Will destroy all evils
And take you in my arms ♪
1578
01:32:39,113 --> 01:32:42,273
♪ Kumaran (the god) Will bless you ♪
1579
01:32:42,443 --> 01:32:45,653
♪ On hearing Tamil language
The clouds will pour as rains ♪
1580
01:32:47,233 --> 01:32:48,233
Great Human!
1581
01:32:49,113 --> 01:32:49,983
Karthikeya!
1582
01:32:52,613 --> 01:32:54,613
Hey, who hired Valli?
She can't dance for nuts!
1583
01:32:55,023 --> 01:32:56,063
It's a waste of money.
1584
01:32:56,363 --> 01:32:59,483
I was told to give you this note
by the Kumbakkonam agent.
1585
01:33:08,233 --> 01:33:09,863
Sardar calling Highness!
Sardar calling Highness!
1586
01:33:09,983 --> 01:33:12,613
Sardar, you need to leave
to Pakistan right away.
1587
01:33:13,273 --> 01:33:16,023
Before you cross the border,
you will have your mission details.
1588
01:33:16,523 --> 01:33:18,903
This is a challenging mission.
1589
01:33:19,023 --> 01:33:19,983
All the best!
1590
01:33:21,693 --> 01:33:22,403
Sure, sir!
1591
01:33:23,273 --> 01:33:24,773
Muruga! Muruga!
1592
01:33:25,063 --> 01:33:28,153
♪ Even if Lord Shiva is your father ♪
1593
01:33:28,523 --> 01:33:31,813
♪ If I worship you,
Sorrow would not eclipse me ♪
1594
01:33:32,773 --> 01:33:33,653
Hey, step aside!
1595
01:33:33,773 --> 01:33:35,233
Would you only prefer
the fruit of knowledge?
1596
01:33:51,233 --> 01:33:53,153
Hey, the challenge, is it?
1597
01:33:55,653 --> 01:33:58,563
♪ There are no constraints for me ♪
1598
01:33:58,863 --> 01:34:01,813
♪ Will win crossing
The seas and the mountains ♪
1599
01:34:02,113 --> 01:34:05,233
♪ I am born to save my community ♪
1600
01:34:05,483 --> 01:34:08,443
♪ And to destroy the enemies ♪
1601
01:34:08,773 --> 01:34:11,773
♪ I will be felt in
the drinking water ♪
1602
01:34:11,983 --> 01:34:15,313
♪ I understand the farmer’s heart ♪
1603
01:34:15,443 --> 01:34:18,483
♪ Where is the beginning
And where is the end ♪
1604
01:34:18,733 --> 01:34:21,613
♪ Will wipe out the tears
Of the needy ♪
1605
01:34:21,903 --> 01:34:24,983
♪ Will climb on the peacock
And play ♪
1606
01:34:25,313 --> 01:34:28,483
♪ Will destroy all evils
And take you in my hands ♪
1607
01:34:28,693 --> 01:34:31,773
♪ Kumaran (the god) Will bless you ♪
1608
01:34:32,023 --> 01:34:34,773
♪ On hearing Tamil language
The clouds will pour as rains ♪
1609
01:34:34,863 --> 01:34:36,193
Hey, pull down the curtains.
1610
01:34:38,313 --> 01:34:39,153
I said, pull down the curtain.
1611
01:34:57,903 --> 01:35:00,023
Indian Army has attacked us.
Hurry up, leave!
1612
01:35:03,693 --> 01:35:06,193
- Oh, God!
- Hurry up. Lift him.
1613
01:35:06,233 --> 01:35:07,983
Hurry up!
Put on him on the stretcher!
1614
01:35:08,063 --> 01:35:09,813
- Please save me!
- Bring him to the camp.
1615
01:35:09,903 --> 01:35:11,983
Hurry up! Bring out the vehicle!
1616
01:35:18,523 --> 01:35:19,693
Oh, God!
1617
01:35:20,113 --> 01:35:21,653
- Oh, God!
- Hey, everyone, get out.
1618
01:35:22,023 --> 01:35:23,193
- You guys get out.
- Bring me the first aid kit.
1619
01:35:23,313 --> 01:35:24,613
Hurry up! Give him an injection!
1620
01:35:26,903 --> 01:35:28,153
Not to worry. You'll be alright!
1621
01:35:28,693 --> 01:35:30,943
Oh, God! Oh, God...
1622
01:36:07,313 --> 01:36:07,903
Sir!
1623
01:36:08,943 --> 01:36:10,813
- Now, listen up!
- Sir, yes, sir!
1624
01:36:10,903 --> 01:36:12,023
The frontier Force regiment.
1625
01:36:12,153 --> 01:36:13,523
The Northern light infantry.
1626
01:36:13,563 --> 01:36:14,563
Sind Regiment.
1627
01:36:14,653 --> 01:36:17,563
We will be surrounding
the Hindustani Army here.
1628
01:36:17,693 --> 01:36:19,113
Lake Wular!
1629
01:36:19,863 --> 01:36:21,193
- Understood!
- Yes, sir!
1630
01:36:21,693 --> 01:36:25,773
Seven Hindustani Battalions
is walking into our trap.
1631
01:36:26,233 --> 01:36:28,733
It's our chance for revenge.
1632
01:36:28,773 --> 01:36:29,733
Holy war!
1633
01:36:30,023 --> 01:36:31,733
- For vengeance!
- Uprising!
1634
01:36:31,863 --> 01:36:33,733
- For Pakistan!
- Hail Pakistan!
1635
01:36:41,363 --> 01:36:44,233
This is not an attack on Hindustan
1636
01:36:44,313 --> 01:36:46,443
to hurt them just once.
1637
01:36:47,273 --> 01:36:49,193
It's to hurt them for a lifetime.
1638
01:36:49,483 --> 01:36:51,613
And for generations to come!
1639
01:36:52,483 --> 01:36:54,903
The Hindustanis will be blinded
by the mist.
1640
01:36:55,443 --> 01:36:59,153
They won't know whether we're hitting
them from the East or West!
1641
01:37:00,113 --> 01:37:02,613
That will be an advantage for us.
1642
01:37:15,813 --> 01:37:16,983
- Faith!
- Faith!
1643
01:37:17,063 --> 01:37:18,273
- Piety!
- Piety!
1644
01:37:18,403 --> 01:37:21,613
- Holy war in the path of God.
- Holy war in the path of God.
1645
01:37:22,193 --> 01:37:24,113
- It's time to begin the operation.
- Yes, sir.
1646
01:37:43,063 --> 01:37:44,523
Begin operation, Falcon!
1647
01:37:51,813 --> 01:37:52,483
Major!
1648
01:37:57,983 --> 01:37:59,313
The seal is broken
1649
01:38:00,403 --> 01:38:02,233
Someone has infiltrated the camp.
1650
01:38:02,363 --> 01:38:03,193
Look for him!
1651
01:38:07,563 --> 01:38:08,613
Give me a roll call.
1652
01:38:08,693 --> 01:38:10,813
L1 did anyone new come
into the camp?
1653
01:38:10,863 --> 01:38:11,773
Yes, sir. An older man.
1654
01:38:11,813 --> 01:38:12,813
- Where?
- Over there.
1655
01:38:12,863 --> 01:38:14,063
Burn down this order.
1656
01:38:14,403 --> 01:38:15,523
I'll issue new orders!
1657
01:38:19,273 --> 01:38:20,363
It was him!
1658
01:38:20,483 --> 01:38:22,983
The major's orders are to find
the older man!
1659
01:38:25,773 --> 01:38:28,563
I saw an older man.
He must be 55 years old.
1660
01:38:28,813 --> 01:38:30,813
Someone has infiltrated the camp...
1661
01:38:31,193 --> 01:38:33,523
- Tell me more!
- Yes, sir. He had big eyes.
1662
01:38:36,563 --> 01:38:37,403
His hair...
1663
01:38:41,023 --> 01:38:42,193
Sir, it was him.
1664
01:38:42,313 --> 01:38:43,273
Are you sure it was him?
1665
01:38:43,313 --> 01:38:45,613
- I'm sure it's him!
- Okay, sir?
1666
01:38:45,773 --> 01:38:46,773
Move! Move! Move!
1667
01:38:55,113 --> 01:38:57,613
Shift the base to the new location
right now!
1668
01:39:01,733 --> 01:39:03,273
Hey, keep moving!
1669
01:39:17,443 --> 01:39:19,733
Out! Out! Hurry up!
1670
01:39:19,943 --> 01:39:22,403
Out! Board the vehicle outside.
1671
01:39:22,483 --> 01:39:23,943
Go! Hurry up!
1672
01:40:02,113 --> 01:40:03,113
Godspeed!
1673
01:40:03,733 --> 01:40:08,773
Indian troops drove away the Pakistani
forces that crossed the Punjab border.
1674
01:40:09,023 --> 01:40:11,563
Pakistan's conspiracy was subjugated!
1675
01:40:12,313 --> 01:40:14,653
Hey, brothers, have arrived
victorious from war.
1676
01:40:14,733 --> 01:40:16,273
Instead of welcoming them...
Wake up!
1677
01:40:16,313 --> 01:40:17,733
Wake up! Wake up!
1678
01:40:19,613 --> 01:40:21,153
You guys are lions!
Welcome home, sons!
1679
01:40:24,443 --> 01:40:25,563
Does it feel good?
1680
01:40:26,813 --> 01:40:28,943
- Will you marry me?
- I'll kill you. Get lost!
1681
01:40:29,773 --> 01:40:31,863
Stop begging him. Come over here.
1682
01:40:32,273 --> 01:40:34,233
Come here!
Help your aunt welcome them.
1683
01:40:35,773 --> 01:40:38,523
They must be fed up with guns and bullets.
1684
01:40:38,693 --> 01:40:40,983
Idiots are bursting crackers
to welcome them.
1685
01:40:41,153 --> 01:40:41,983
Come to me, dear!
1686
01:40:42,563 --> 01:40:43,813
- What's up?
- What's up?
1687
01:40:44,113 --> 01:40:46,653
- Janani's father, please come and eat.
- Here I come.
1688
01:40:46,943 --> 01:40:49,153
How many soldiers were there?
And what happened?
1689
01:40:49,233 --> 01:40:51,233
Don't even ask. It was cold weather.
1690
01:40:51,773 --> 01:40:53,943
We were a troop of 240.
1691
01:40:54,403 --> 01:40:55,403
An entire battalion!
1692
01:40:55,733 --> 01:40:57,653
Let alone our fellow soldiers.
1693
01:40:57,733 --> 01:40:59,403
We could not even see the enemy
due to the thick fog!
1694
01:40:59,563 --> 01:41:00,733
We did not know what to do.
1695
01:41:00,863 --> 01:41:03,813
We stood there clueless due to
the thick fog.
1696
01:41:04,153 --> 01:41:07,403
At the right time, our spy gave us a hint.
1697
01:41:07,563 --> 01:41:08,113
Great!
1698
01:41:08,273 --> 01:41:09,693
Had he not hinted to us
at the right time...
1699
01:41:09,773 --> 01:41:10,313
What?
1700
01:41:10,403 --> 01:41:12,313
- Soup.
- Don't pile on. Put it down.
1701
01:41:12,403 --> 01:41:13,653
- ...we would have died.
- Thank God!
1702
01:41:13,943 --> 01:41:14,773
God bless him!
1703
01:41:15,023 --> 01:41:16,813
Why didn't the postman deliver it sooner?
1704
01:41:17,063 --> 01:41:19,313
Postman? That was a spy!
1705
01:41:20,153 --> 01:41:21,313
Poor thing.
1706
01:41:21,563 --> 01:41:24,653
He risked his life to save the soldiers.
1707
01:41:24,693 --> 01:41:27,443
I pray for his well-being.
1708
01:41:28,733 --> 01:41:29,273
What happened?
1709
01:41:29,363 --> 01:41:31,693
Nothing. I was hemming the skirt,
and the needle pricked.
1710
01:41:31,983 --> 01:41:33,153
Why would you want to marry him?
1711
01:41:33,443 --> 01:41:34,903
He's stitching a skirt for another woman.
1712
01:41:35,023 --> 01:41:36,193
I'm playing the female character too.
1713
01:41:36,363 --> 01:41:38,063
Hey! Bloody thespian!
1714
01:41:38,153 --> 01:41:39,273
Dad, that's enough!
1715
01:41:39,653 --> 01:41:40,813
Join us for the meal.
1716
01:41:40,983 --> 01:41:41,983
Place a leaf for him too.
1717
01:41:42,653 --> 01:41:44,193
- Did the kids eat?
- Yes, they did.
1718
01:41:44,273 --> 01:41:45,613
- Did you get hurt?
- You first eat!
1719
01:41:45,653 --> 01:41:47,613
- Yes, mom.
- As if it's a war wound.
1720
01:41:47,693 --> 01:41:49,813
This is the only way you'd see blood.
1721
01:41:49,943 --> 01:41:51,113
Stop nitpicking.
1722
01:41:51,403 --> 01:41:52,693
Your father was a thespian too.
1723
01:41:53,113 --> 01:41:54,613
I take after my grandfather.
1724
01:41:54,733 --> 01:41:56,983
He performed during the freedom struggle.
1725
01:41:57,313 --> 01:41:59,313
Don't compare your sleazy play
to his noble efforts.
1726
01:41:59,613 --> 01:42:01,773
Bose, you got a gig.
1727
01:42:01,863 --> 01:42:03,863
There's a call for you at Nattayar's shop
from an agent.
1728
01:42:03,943 --> 01:42:05,153
- Shall I say you're busy?
- Wait, I'm coming!
1729
01:42:05,233 --> 01:42:06,363
Hey, don't leave without eating.
1730
01:42:06,483 --> 01:42:09,443
It would've been great if you were
this eager to join the army.
1731
01:42:09,613 --> 01:42:10,693
I did give it a fair chance.
1732
01:42:10,813 --> 01:42:12,113
But they failed me on purpose.
1733
01:42:12,153 --> 01:42:16,563
As if the Indian Army conspired
to fail you.
1734
01:42:16,983 --> 01:42:19,523
Bose, you topped
in all the selection categories.
1735
01:42:19,773 --> 01:42:21,483
But we failed you on purpose.
1736
01:42:22,113 --> 01:42:25,653
It's not like you would've won medals
like your brothers.
1737
01:42:25,773 --> 01:42:28,313
Intelligence officers won't receive
medals or recognition.
1738
01:42:28,563 --> 01:42:30,653
Even after a successful mission
no parade or appreciation.
1739
01:42:30,983 --> 01:42:33,943
But if you fail,
complete responsibility is yours!
1740
01:42:34,233 --> 01:42:36,113
There may be an actor in every town.
1741
01:42:36,273 --> 01:42:38,443
But it's hard to find an army officer.
1742
01:42:38,693 --> 01:42:40,363
There may be an army officer
in every town.
1743
01:42:40,653 --> 01:42:42,903
But it's hard to find a true artist.
1744
01:42:43,363 --> 01:42:45,943
Like how your grandfather played
many parts for the sake of the nation...
1745
01:42:46,313 --> 01:42:48,023
you, too, should play many parts.
1746
01:42:48,313 --> 01:42:50,113
From now on, your identity is not Bose...
1747
01:42:50,523 --> 01:42:52,153
You have been assigned a code name.
1748
01:42:54,193 --> 01:42:55,483
SARDAR
1749
01:42:56,113 --> 01:42:57,983
I have told you not to hire underage boys.
1750
01:42:58,773 --> 01:42:59,313
Bose!
1751
01:43:00,943 --> 01:43:03,483
Bose, the agent,
will call you in five minutes.
1752
01:43:03,613 --> 01:43:04,023
Okay.
1753
01:43:04,153 --> 01:43:06,063
- I will speak to the agent.
- Take your hands off.
1754
01:43:06,443 --> 01:43:10,613
Every time you go to different towns
to perform.
1755
01:43:10,863 --> 01:43:13,063
But when I arrive, neither you
nor will your troop be seen.
1756
01:43:13,313 --> 01:43:15,863
Tell me the truth.
Are you having an affair?
1757
01:43:16,023 --> 01:43:18,023
Yes! I have a girlfriend in every town.
1758
01:43:18,233 --> 01:43:20,563
Be careful when you drive.
You may hit one of my children.
1759
01:43:22,113 --> 01:43:23,233
- Tell me, agent!
- Agent, Sardar!
1760
01:43:24,363 --> 01:43:25,363
I need to debrief the mission.
1761
01:43:25,403 --> 01:43:26,613
Tell me, agent.
Where are we performing?
1762
01:43:26,693 --> 01:43:27,813
Note down the frequency number.
1763
01:43:27,903 --> 01:43:30,233
Agent, please don't hang up.
I need to speak to you.
1764
01:43:30,653 --> 01:43:32,153
- Can't you be quiet?
- Hello!
1765
01:43:32,733 --> 01:43:34,273
- Hello?
- Please give me the date.
1766
01:43:34,563 --> 01:43:37,403
856000 MHz
1767
01:43:38,403 --> 01:43:39,943
- As if it's a military secret.
- Hey!
1768
01:43:40,403 --> 01:43:41,653
Hello, Agent; where are you from?
1769
01:43:43,363 --> 01:43:44,903
Hello? Sardar?
1770
01:43:45,153 --> 01:43:46,113
You don't get it, do you?
1771
01:43:46,903 --> 01:43:47,773
Should I say it out loud?
1772
01:43:48,273 --> 01:43:50,563
If you don't stop following me,
I'll kill you.
1773
01:43:52,903 --> 01:43:54,273
Agent, I'll be there!
1774
01:43:55,233 --> 01:43:57,233
What happened?
Why are you crying?
1775
01:43:57,273 --> 01:43:59,113
It's nothing! Let it go!
1776
01:44:10,903 --> 01:44:12,023
Frequency number!
1777
01:44:22,443 --> 01:44:24,523
Sardar, are you going to butcher a goat?
1778
01:44:24,693 --> 01:44:25,813
It's a wounded goat.
1779
01:44:26,023 --> 01:44:26,983
It will warn you when someone arrives.
1780
01:44:27,563 --> 01:44:30,733
Did you find out why did Pakistan
try to poison the lake?
1781
01:44:30,903 --> 01:44:31,653
I found out.
1782
01:44:32,613 --> 01:44:33,613
There's a vast conspiracy behind it.
1783
01:44:34,273 --> 01:44:35,863
When I was done with my mission...
1784
01:44:36,363 --> 01:44:39,563
I saw a file with a dragon symbol
on General Yusuf's desk.
1785
01:44:39,943 --> 01:44:42,113
Only after I read it,
I understood the conspiracy.
1786
01:44:42,483 --> 01:44:44,063
The plan was executed by Pakistan.
1787
01:44:44,363 --> 01:44:46,403
But it was a Chinese
that planned everything.
1788
01:44:46,813 --> 01:44:47,563
China?
1789
01:44:47,903 --> 01:44:50,233
In all the communication
between Pakistan and the Chinese,
1790
01:44:50,733 --> 01:44:51,943
the name Laughing Buddha
is often used.
1791
01:44:52,363 --> 01:44:53,613
Shadow Operation!
1792
01:44:53,693 --> 01:44:56,193
Let's file a report that the Chinese
are behind the conspiracy,
1793
01:44:56,273 --> 01:44:57,403
and begin the investigation.
1794
01:44:57,613 --> 01:45:02,313
No, don't mention anything
about China in the report.
1795
01:45:02,693 --> 01:45:04,773
For now, report it as Pakistan.
1796
01:45:04,943 --> 01:45:05,983
Sir, why should we lie?
1797
01:45:06,733 --> 01:45:07,693
We have the truth with us.
1798
01:45:08,113 --> 01:45:10,733
Sardar, you're overestimating the truth.
1799
01:45:11,403 --> 01:45:12,483
Truth Alone Triumphs!
1800
01:45:12,903 --> 01:45:14,443
It is the biggest lie there is.
1801
01:45:14,693 --> 01:45:15,983
In 1974,
1802
01:45:16,313 --> 01:45:17,903
at the Turkmenistan-India border,
1803
01:45:18,193 --> 01:45:22,063
a Russian truck carrying
three-tonne plutonium toppled.
1804
01:45:22,613 --> 01:45:23,483
Plutonium?
1805
01:45:23,863 --> 01:45:25,903
Isn't it used to make
dangerous nuclear weapons?
1806
01:45:26,113 --> 01:45:26,863
Yes!
1807
01:45:27,153 --> 01:45:29,063
As India got its hands on the truck,
1808
01:45:29,523 --> 01:45:32,983
the world believed
that India had plutonium.
1809
01:45:33,193 --> 01:45:33,943
That's a lie.
1810
01:45:34,363 --> 01:45:36,363
The truck was not carrying plutonium.
1811
01:45:37,023 --> 01:45:37,983
But Sodium!
1812
01:45:38,153 --> 01:45:41,653
Enemy countries that believed
India got plutonium
1813
01:45:42,273 --> 01:45:44,113
kept a safe distance from India.
1814
01:45:44,983 --> 01:45:46,983
That is the power of a lie.
1815
01:45:47,233 --> 01:45:51,193
Let Chinese be under the impression
that we suspect Pakistan.
1816
01:45:51,653 --> 01:45:53,983
We'll investigate without
the knowledge of China.
1817
01:45:54,193 --> 01:45:55,023
How do we do that?
1818
01:45:55,523 --> 01:45:56,863
Chinese cockroach!
1819
01:45:57,563 --> 01:45:58,483
Cockroach!
1820
01:45:59,023 --> 01:46:01,233
He's the only agent who could
infiltrate China
1821
01:46:01,403 --> 01:46:04,063
and extract intelligence.
1822
01:46:04,773 --> 01:46:07,693
He was last spotted at
Kaho, Arunachal Pradesh.
1823
01:46:08,023 --> 01:46:08,983
Go and meet him.
1824
01:46:09,193 --> 01:46:11,193
You'd find a lead for this mission.
1825
01:46:22,523 --> 01:46:23,153
Sit down.
1826
01:46:24,613 --> 01:46:27,063
Hey, bring us tea. Hurry up!
1827
01:46:27,563 --> 01:46:29,443
Sardar, please put that down.
1828
01:46:30,443 --> 01:46:32,403
I have observed
for the past five to six years
1829
01:46:32,903 --> 01:46:36,653
the Chinese top think tanks
were busy with a secret mission.
1830
01:46:37,153 --> 01:46:40,483
The name of the mission is,
One Nation One Pipeline.
1831
01:46:40,653 --> 01:46:45,153
I stole this blueprint from the
Canton vault to extract the information.
1832
01:46:45,733 --> 01:46:46,733
Canton Vault?
1833
01:46:46,903 --> 01:46:49,483
Cockroach can approach anywhere!
1834
01:46:50,273 --> 01:46:51,403
Look at this.
1835
01:46:52,063 --> 01:46:53,903
- Do you understand any of it?
- No, sir.
1836
01:46:54,153 --> 01:46:56,863
I, too, don't get it.
The blueprint is all over.
1837
01:46:57,113 --> 01:46:59,523
The pipeline road and China
has no connection.
1838
01:46:59,773 --> 01:47:01,943
A pipeline of this kind can't be laid
in China.
1839
01:47:02,443 --> 01:47:05,113
That's when I got your intelligence report.
1840
01:47:09,273 --> 01:47:12,063
The blueprint that did not
make sense on the China map...
1841
01:47:13,403 --> 01:47:14,943
What if we place it on the India map?
1842
01:47:15,273 --> 01:47:17,313
It connected all the dots.
1843
01:47:18,233 --> 01:47:20,063
This is not a gas pipeline.
1844
01:47:20,193 --> 01:47:21,733
Not an oil pipeline.
1845
01:47:21,983 --> 01:47:23,523
Water pipeline!
1846
01:47:23,693 --> 01:47:27,653
The scheme was not for China but India.
1847
01:47:28,363 --> 01:47:30,563
It's impossible. It can't be done!
1848
01:47:32,313 --> 01:47:34,773
Polyethylene Terephthalate
1849
01:47:34,983 --> 01:47:37,233
People call it PET as an acronym.
1850
01:47:37,443 --> 01:47:38,563
What can we do with it?
1851
01:47:39,023 --> 01:47:43,113
It was you who prevented Pakistan
from mixing poison in Wular Lake.
1852
01:47:43,273 --> 01:47:43,863
Yes, sir.
1853
01:47:44,023 --> 01:47:46,653
The Chinese knew you'd stop them.
1854
01:47:47,023 --> 01:47:49,443
Their notion was not to mix poison
in the water.
1855
01:47:50,233 --> 01:47:53,403
In the pretense of mixing poison,
they instilled fear in people.
1856
01:47:53,813 --> 01:47:56,693
China made sure the news spread
to surrounding 4000 villages.
1857
01:47:56,943 --> 01:47:59,563
After that, do you think people
would you dare to use that water?
1858
01:48:00,403 --> 01:48:01,233
They will not!
1859
01:48:01,443 --> 01:48:02,733
Two years ago,
1860
01:48:02,903 --> 01:48:06,733
they issued licenses in Calcutta
to install plastic bottle factories.
1861
01:48:07,023 --> 01:48:09,693
The factories will be built
near Wular Lake.
1862
01:48:09,903 --> 01:48:11,653
The water people feared using
1863
01:48:12,063 --> 01:48:14,363
the companies would fill
the same water in plastic bottles
1864
01:48:14,443 --> 01:48:16,363
sell to the public, and they would buy it.
1865
01:48:16,653 --> 01:48:18,903
It's a hard written rule
that water should not have a price tag.
1866
01:48:19,023 --> 01:48:21,063
It also states Truth should not
have a price tag.
1867
01:48:21,193 --> 01:48:22,113
But no one follows.
1868
01:48:22,233 --> 01:48:24,023
Even now, there's no price tag on water.
1869
01:48:24,613 --> 01:48:27,443
The price tag is for a plastic bottle,
label, and cap.
1870
01:48:27,733 --> 01:48:30,523
They put a price on the water in
the pretense of pricing the bottle.
1871
01:48:30,813 --> 01:48:32,233
How could Chinese execute this
in our country?
1872
01:48:32,863 --> 01:48:34,563
Water gives that superpower.
1873
01:48:35,313 --> 01:48:39,903
The Chinese knew WORLD WAR III
would be fought for water.
1874
01:48:40,363 --> 01:48:43,943
They started the groundwork
to bring water resources
1875
01:48:44,113 --> 01:48:45,693
across the world under their control.
1876
01:48:46,273 --> 01:48:47,773
Now their attention has turned
toward India.
1877
01:48:47,943 --> 01:48:51,193
Water, which used to be a natural resource,
has been changed into a product.
1878
01:48:52,153 --> 01:48:53,193
Now you can buy water.
1879
01:48:53,563 --> 01:48:54,903
If you could buy, you can sell.
1880
01:48:54,983 --> 01:48:56,653
If you can sell, you can control.
1881
01:48:56,813 --> 01:49:01,613
Slowly, they will instill the habit
of paying for water.
1882
01:49:01,863 --> 01:49:04,523
The scheme that begins with a bottle
1883
01:49:04,613 --> 01:49:07,193
will end up as a pipeline
in the next fifty years.
1884
01:49:07,363 --> 01:49:11,113
Using the pipeline, China will control
the water supply in India.
1885
01:49:11,813 --> 01:49:13,443
Again, how could Chinese execute
this in India?
1886
01:49:14,193 --> 01:49:17,943
A top official
from the Indian circle of power
1887
01:49:18,023 --> 01:49:20,153
is working for China.
1888
01:49:20,273 --> 01:49:22,273
They have given him a name...
1889
01:49:22,363 --> 01:49:23,193
Laughing Buddha!
1890
01:49:24,063 --> 01:49:24,773
Bang on!
1891
01:49:25,943 --> 01:49:28,193
You find out who Laughing Buddha is.
1892
01:49:28,943 --> 01:49:31,653
Only if we find him,
could we stop the Chinese.
1893
01:49:34,813 --> 01:49:36,403
Sardar calling Highness!
Sardar calling Highness!
1894
01:49:37,773 --> 01:49:39,273
I met the cockroach.
1895
01:49:39,773 --> 01:49:42,313
Did you find the link
between Pakistan and China?
1896
01:49:42,613 --> 01:49:44,443
China has etched out big conspiracy.
1897
01:49:44,693 --> 01:49:47,483
A top official in India is Laughing Buddha.
1898
01:49:48,313 --> 01:49:49,193
We need to find him.
1899
01:49:49,483 --> 01:49:52,733
It's easy to spot an enemy,
but it's tough to spot a traitor.
1900
01:49:53,113 --> 01:49:54,273
You continue with your investigation.
1901
01:49:54,443 --> 01:49:56,483
And I'll do my part. Over and out!
1902
01:49:56,693 --> 01:49:58,113
Okay, sir. Over and out!
1903
01:50:06,483 --> 01:50:07,773
You're a terrorist.
1904
01:50:08,193 --> 01:50:10,563
Now that you found out,
go and sleep.
1905
01:50:11,523 --> 01:50:12,863
I know everything.
1906
01:50:13,613 --> 01:50:16,863
Are you doing this to hurt your father?
1907
01:50:17,273 --> 01:50:18,813
Hey, idiot, shut up and leave.
1908
01:50:19,193 --> 01:50:21,023
He loves his country.
1909
01:50:21,113 --> 01:50:22,563
If he knows, he'll kill you!
1910
01:50:22,693 --> 01:50:24,773
- I'm going to tell him.
- Don't you dare speak!
1911
01:50:26,273 --> 01:50:26,943
What would you do?
1912
01:50:28,193 --> 01:50:28,863
I will tell the people.
1913
01:50:29,273 --> 01:50:30,403
- I'll announce it, everyone.
- Hey!
1914
01:50:31,273 --> 01:50:32,273
Why don't you understand?
1915
01:50:33,023 --> 01:50:35,273
- I'll strangle you to death.
- Come on, kill me!
1916
01:50:35,563 --> 01:50:38,563
When you could hit me,
you could kill me too.
1917
01:50:38,693 --> 01:50:40,443
- Kill me!
- Hey! I'm not what you think.
1918
01:50:41,863 --> 01:50:43,063
I work for the Government.
1919
01:50:44,113 --> 01:50:45,113
But I can't tell anyone.
1920
01:50:45,903 --> 01:50:46,693
Understood?
1921
01:50:49,943 --> 01:50:51,023
How do I trust you?
1922
01:50:52,443 --> 01:50:53,443
You don't trust me, is it?
1923
01:50:54,693 --> 01:50:55,483
Why should I trust you?
1924
01:50:56,403 --> 01:50:57,273
There's nothing between us.
1925
01:50:58,113 --> 01:50:58,903
Are you my husband?
1926
01:51:00,023 --> 01:51:00,903
Or do you plan to marry me?
1927
01:51:01,563 --> 01:51:02,653
Why do you always come back to it?
1928
01:51:02,813 --> 01:51:04,983
To me, this is important.
1929
01:51:05,563 --> 01:51:09,063
While growing up, the entire town
said we're made for each other.
1930
01:51:10,193 --> 01:51:11,363
You, too, loved me.
1931
01:51:12,403 --> 01:51:14,563
Suddenly three years ago, you changed.
1932
01:51:15,693 --> 01:51:18,113
You started being mean to me
and got distant.
1933
01:51:18,863 --> 01:51:19,733
And you started lying to me.
1934
01:51:19,863 --> 01:51:21,443
I feel cheated.
1935
01:51:21,613 --> 01:51:22,363
I'm telling you the truth.
1936
01:51:24,403 --> 01:51:25,273
It does not matter.
1937
01:51:27,113 --> 01:51:28,943
Do you like me or not?
1938
01:51:29,233 --> 01:51:30,313
That's all I want to know.
1939
01:51:32,563 --> 01:51:33,153
I like you.
1940
01:51:34,443 --> 01:51:36,273
- But I can't marry you.
- Why?
1941
01:51:36,863 --> 01:51:37,693
It's for your good.
1942
01:51:38,613 --> 01:51:39,363
My profession does not allow me to.
1943
01:51:42,733 --> 01:51:43,733
Perhaps you may die.
1944
01:51:45,653 --> 01:51:46,483
What about your sisters-in-law?
1945
01:51:47,733 --> 01:51:51,023
Aren't they living with their
soldier husbands?
1946
01:51:51,563 --> 01:51:57,563
The nation will bid them farewell
with military honor if my brothers die.
1947
01:51:58,313 --> 01:51:59,153
But if I die...
1948
01:51:59,693 --> 01:52:01,903
the nation will abandon me!
1949
01:52:02,983 --> 01:52:03,523
Understood?
1950
01:52:04,813 --> 01:52:07,693
The nation may say your brothers
might not return.
1951
01:52:08,613 --> 01:52:10,733
But there will be no one to say
that you won't return.
1952
01:52:12,813 --> 01:52:16,903
I will live with the hope
that one day you will return.
1953
01:52:19,233 --> 01:52:20,113
That's all I need.
1954
01:52:22,563 --> 01:52:24,233
You're a bigger fool than I thought.
1955
01:52:27,523 --> 01:52:28,733
If you don't want me to lie to you...
1956
01:52:30,863 --> 01:52:31,903
you should not ask me questions.
1957
01:52:34,153 --> 01:52:36,193
Tell your father that I will marry you.
1958
01:52:38,363 --> 01:52:39,113
What did you say?
1959
01:52:40,233 --> 01:52:41,153
I can't repeat it.
1960
01:52:46,443 --> 01:52:47,523
As far as they are happy.
1961
01:52:49,193 --> 01:52:52,613
I repeat. He's not good for you.
You better run away.
1962
01:53:03,063 --> 01:53:07,443
♪ My dear, you enchanted me
And made me fall for you ♪
1963
01:53:07,563 --> 01:53:11,523
♪ I am lost now because of you ♪
1964
01:53:11,943 --> 01:53:16,193
♪ I smell like the
fragrance of sandal ♪
1965
01:53:16,363 --> 01:53:20,363
♪ I am going around mad in love ♪
1966
01:53:20,693 --> 01:53:24,613
♪ On the way, you passed on
Fragrance to me ♪
1967
01:53:25,063 --> 01:53:28,983
♪ I took them in my eyes
And went my love ♪
1968
01:53:29,443 --> 01:53:33,233
♪ You planted love in my life ♪
1969
01:53:33,403 --> 01:53:38,023
♪ I have blossomed in front of you ♪
1970
01:53:38,193 --> 01:53:41,113
♪ You divided my heart and got in ♪
1971
01:53:42,523 --> 01:53:45,443
♪ You erased me and
wrote yourself on me ♪
1972
01:53:46,863 --> 01:53:50,903
♪ You entice me with your mustache
I can't keep calm ♪
1973
01:53:51,193 --> 01:53:55,313
♪ You entice me with your mustache
I can't keep calm ♪
1974
01:54:04,363 --> 01:54:07,023
There are the hydrological data/images
collected by the Bhaskara satellite.
1975
01:54:07,153 --> 01:54:08,523
Who has the authority
to view this data?
1976
01:54:08,693 --> 01:54:09,693
Access is granted on a request basis.
1977
01:54:09,813 --> 01:54:11,693
High-Level Clearance
only for the defence department.
1978
01:54:47,613 --> 01:54:51,443
♪ I live on by keeping you
In my mind ♪
1979
01:54:51,943 --> 01:54:56,153
♪ The waves you created,
Are quenching my thirst ♪
1980
01:54:56,313 --> 01:55:00,193
♪ I am going away from my place
Going away somewhere ♪
1981
01:55:00,693 --> 01:55:04,773
♪ I am longing to live with you ♪
1982
01:55:05,063 --> 01:55:09,063
♪ You normally stand tall
Like a rock ♪
1983
01:55:09,153 --> 01:55:13,563
♪ But you are uprooted because of me
Soldier, hey soldier ♪
1984
01:55:13,813 --> 01:55:18,363
♪ Wait for a while
Good days will come ♪
1985
01:55:23,023 --> 01:55:26,063
♪ You divided my heart and got in ♪
1986
01:55:27,443 --> 01:55:30,363
♪ You erased me and
wrote yourself on me ♪
1987
01:55:31,563 --> 01:55:35,733
♪ You entice me with your mustache
I can't keep calm ♪
1988
01:55:35,983 --> 01:55:40,063
♪ You entice me with your mustache
I can't keep calm ♪
1989
01:55:40,983 --> 01:55:43,023
Welcome home, my dear!
1990
01:56:00,313 --> 01:56:01,733
Lieutenant, I'll see you down in a while.
1991
01:56:01,813 --> 01:56:02,363
Okay, sir!
1992
01:56:04,813 --> 01:56:07,193
I know you have been investigating
a person.
1993
01:56:07,903 --> 01:56:09,813
I want you to stop that investigation.
1994
01:56:11,403 --> 01:56:13,983
Don't mess with Laughing Buddha.
1995
01:56:14,943 --> 01:56:16,363
I hope you understand.
1996
01:56:17,233 --> 01:56:19,733
All these years,
your family lived as royals.
1997
01:56:20,063 --> 01:56:22,233
But now you draw a pension
from the Government.
1998
01:56:22,363 --> 01:56:23,983
I will enthrone you as the King.
1999
01:56:25,813 --> 01:56:26,653
Five crores!
2000
01:56:33,233 --> 01:56:35,273
Your Highness, your silence says it all.
2001
01:56:36,153 --> 01:56:37,523
I think you'll make the right decision.
2002
01:56:51,403 --> 01:56:52,273
Sardar calling Highness!
2003
01:56:52,863 --> 01:56:54,363
Sardar calling Highness!
Sardar calling Highness!
2004
01:56:55,483 --> 01:56:57,153
Your Highness responding, Sardar.
2005
01:56:57,483 --> 01:56:59,193
Sir, I found out who Laughing Buddha is.
2006
01:56:59,403 --> 01:57:01,313
What? Come again!
2007
01:57:01,653 --> 01:57:03,443
Indian National Security Advisor,
2008
01:57:04,233 --> 01:57:05,193
P.K. Abraham.
2009
01:57:05,943 --> 01:57:08,563
Sardar, what evidence do you have?
2010
01:57:08,693 --> 01:57:12,153
The Chinese drew the pipeline blueprint
using Bhaskara Satellite images.
2011
01:57:12,563 --> 01:57:15,113
P.K. Abraham signed and gave
the images to them.
2012
01:57:15,693 --> 01:57:16,773
During the Calcutta conference,
2013
01:57:16,943 --> 01:57:19,943
P.K. Abraham signed the approval
for plastic bottle factories.
2014
01:57:20,193 --> 01:57:22,023
I completely checked his
telephone records.
2015
01:57:22,313 --> 01:57:24,523
All the trunk calls were made to China.
2016
01:57:24,693 --> 01:57:25,983
Calcutta, Bombay and Delhi
2017
01:57:26,113 --> 01:57:29,193
I witnessed him meeting
the Chinese officials.
2018
01:57:29,403 --> 01:57:32,273
I'm sure Laughing Buddha
is P.K. Abraham.
2019
01:57:32,773 --> 01:57:35,863
Sardar, you are accusing
National Security Advisor.
2020
01:57:36,193 --> 01:57:37,613
He's an ardent patriot!
2021
01:57:37,693 --> 01:57:39,943
Why should he abandon his ideals
and work for China?
2022
01:57:40,403 --> 01:57:43,063
In India, an individual needs a
minimum of five litres of water daily.
2023
01:57:44,233 --> 01:57:45,153
If you put a price on it...
2024
01:57:46,063 --> 01:57:47,313
with the population in our country,
2025
01:57:48,403 --> 01:57:50,023
it's not a small business.
2026
01:57:50,903 --> 01:57:52,363
It's a business of ten trillion!
2027
01:57:53,733 --> 01:57:55,813
How much did you say, Sardar?
2028
01:57:56,313 --> 01:57:57,523
Ten Trillion!
2029
01:57:57,943 --> 01:57:59,483
We have to catch him!
2030
01:58:00,903 --> 01:58:02,943
Sardar, you don't seem to get it.
2031
01:58:03,483 --> 01:58:05,193
Regardless of the evidence, we collect,
2032
01:58:05,273 --> 01:58:07,153
eventually, the file will land
on his table.
2033
01:58:07,443 --> 01:58:10,733
Only his signature will turn that file
into an intelligence report.
2034
01:58:11,113 --> 01:58:12,153
He works for China.
2035
01:58:12,523 --> 01:58:14,483
Every minute he's in power,
we are closer to danger.
2036
01:58:14,613 --> 01:58:16,943
Sardar, what can we do about it?
2037
01:58:17,193 --> 01:58:20,313
He's at the epicenter of
the circle of power.
2038
01:58:20,863 --> 01:58:22,063
He is untouchable.
2039
01:58:22,313 --> 01:58:23,483
It's not like we can kill him.
2040
01:58:26,693 --> 01:58:28,563
We have to put an end to him.
2041
01:58:32,063 --> 01:58:32,903
I will do it.
2042
01:58:33,403 --> 01:58:36,113
Sardar, do you understand
what you're saying?
2043
01:58:36,443 --> 01:58:38,773
I hope you're aware of the consequences
2044
01:58:38,903 --> 01:58:40,613
of killing the National Security Advisor.
2045
01:58:41,813 --> 01:58:42,483
I know, sir.
2046
01:58:43,733 --> 01:58:44,813
I will be labeled a traitor.
2047
01:58:46,313 --> 01:58:47,903
I cannot step foot in India.
2048
01:58:49,063 --> 01:58:50,483
The government will abandon me.
2049
01:58:51,363 --> 01:58:51,943
I don't care.
2050
01:58:53,023 --> 01:58:54,403
The future of my country
is important.
2051
01:58:55,563 --> 01:58:57,483
I'm ready to sacrifice
for the sake of my country.
2052
01:58:58,653 --> 01:58:59,773
I too have a child.
2053
01:59:00,983 --> 01:59:04,023
Our children should not be in a state
where they must pay for water.
2054
01:59:05,733 --> 01:59:06,693
Okay, Sardar.
2055
01:59:06,813 --> 01:59:09,693
Where is the backup of the evidence
did you gather?
2056
01:59:10,313 --> 01:59:11,523
I have safely stashed it at my house.
2057
01:59:13,523 --> 01:59:16,273
Alright, Sardar,
this is an unofficial mission.
2058
01:59:17,363 --> 01:59:19,903
There will be no record of me
approving this mission.
2059
01:59:25,113 --> 01:59:26,693
Abraham is in Bangladesh.
2060
01:59:27,443 --> 01:59:29,363
You go ahead and assassinate him.
2061
01:59:31,023 --> 01:59:31,653
Bose!
2062
01:59:34,273 --> 01:59:34,983
Where are you going?
2063
01:59:36,443 --> 01:59:37,943
To catch termites for chicken feed.
2064
01:59:38,363 --> 01:59:38,903
I'll be back.
2065
01:59:40,693 --> 01:59:44,113
I will declare you a National Traitor.
2066
01:59:44,483 --> 01:59:47,313
Later I'll send Code-Red
and bring you back.
2067
01:59:48,613 --> 01:59:52,063
I won't return until you prove Abraham
is the traitor and send me a Red Letter.
2068
01:59:54,863 --> 01:59:56,153
Jai Hind!
2069
01:59:57,773 --> 01:59:58,443
Jai Hind!
2070
02:00:22,983 --> 02:00:25,523
- Abraham here.
- You're exposed, Mr. Abraham!
2071
02:00:25,863 --> 02:00:26,403
What?
2072
02:00:26,813 --> 02:00:28,863
Sardar is coming for you.
2073
02:00:40,863 --> 02:00:43,113
- Sir, where are you headed?
- To the event hall.
2074
02:00:44,273 --> 02:00:47,483
I gave him your exact location.
2075
02:00:55,063 --> 02:00:56,113
I know you want money.
2076
02:00:56,983 --> 02:00:57,693
How much do you need?
2077
02:00:58,193 --> 02:01:04,023
You were buying me off for millions
for a business valued at trillions.
2078
02:01:04,653 --> 02:01:06,063
I don't want the money.
2079
02:01:06,523 --> 02:01:07,903
I want it all!
2080
02:01:19,523 --> 02:01:21,523
You're messing with the forces
beyond your ken.
2081
02:01:22,153 --> 02:01:24,363
I'm well aware of your ken!
2082
02:01:24,813 --> 02:01:27,773
But you don't know Sardar.
2083
02:01:28,233 --> 02:01:30,363
He will not stop for anything.
2084
02:01:30,653 --> 02:01:32,983
He won't stop until
the mission is accomplished.
2085
02:01:33,733 --> 02:01:36,153
Anyway, this was your idea.
2086
02:01:37,063 --> 02:01:38,023
I could not hold myself back.
2087
02:01:38,273 --> 02:01:41,153
So, I would like to thank you
before your death.
2088
02:01:41,403 --> 02:01:44,153
Thank you very much!
2089
02:01:48,863 --> 02:01:49,613
Guards!
2090
02:01:50,733 --> 02:01:51,443
Guards...
2091
02:02:10,023 --> 02:02:11,653
Sardar calling Highness!
Sardar calling Highness!
2092
02:02:11,733 --> 02:02:12,653
Tell me, Sardar.
2093
02:02:12,983 --> 02:02:14,363
Laughing Buddha is in my custody.
2094
02:02:14,563 --> 02:02:16,483
The mission going to end.
I will kill him and go underground.
2095
02:02:19,023 --> 02:02:20,983
- Sir, I have a request.
- Tell me, Sardar.
2096
02:02:22,363 --> 02:02:23,653
Please tell my father...
2097
02:02:25,273 --> 02:02:26,233
...the truth!
2098
02:02:27,113 --> 02:02:29,233
The world is going to call me a traitor.
2099
02:02:30,613 --> 02:02:31,983
My father can't bear it.
2100
02:02:32,403 --> 02:02:33,773
Please tell him the truth.
2101
02:02:33,903 --> 02:02:35,813
He's Ex-Army. He will understand.
2102
02:02:36,063 --> 02:02:37,063
Sure, Sardar!
2103
02:02:37,563 --> 02:02:40,113
Take it that your father already knows.
2104
02:02:40,983 --> 02:02:43,273
- Jai Hind!
- Jain Hind, sir!
2105
02:02:44,153 --> 02:02:47,113
It's a black day for our nation.
2106
02:02:47,313 --> 02:02:49,943
What did this nation give us?
2107
02:02:50,563 --> 02:02:52,563
Name your price.
2108
02:02:53,153 --> 02:02:56,193
The agent I created betrayed me.
2109
02:02:56,363 --> 02:03:00,113
National Security Advisor
P.K. Abraham has been abducted.
2110
02:03:00,313 --> 02:03:02,313
I'm the National Security Advisor!
2111
02:03:02,613 --> 02:03:04,523
Your life will be destroyed.
2112
02:03:04,733 --> 02:03:08,613
Agent Sardar has gone Renegade.
2113
02:03:09,273 --> 02:03:10,983
Drop your weapons now!
2114
02:03:11,063 --> 02:03:13,113
This is the Bangladeshi Coast Guard.
2115
02:03:23,483 --> 02:03:26,733
Oh, God, no!
How could he do this to us?
2116
02:03:26,983 --> 02:03:28,403
How could he do it?
2117
02:03:28,693 --> 02:03:30,563
- Dad, please calm down.
- Let go!
2118
02:03:31,023 --> 02:03:32,233
We will die of shame.
2119
02:03:32,403 --> 02:03:34,943
Dad, don't get angry. Please calm down.
2120
02:03:38,983 --> 02:03:42,063
Rathore destroyed all the evidence
Sardar gathered.
2121
02:03:42,483 --> 02:03:44,273
And resigned from his job.
2122
02:03:44,563 --> 02:03:49,113
I resign all powers and authorities
given to me by this Government.
2123
02:03:54,153 --> 02:03:57,483
The next day, he turned into
the new Laughing Buddha
2124
02:03:57,813 --> 02:03:59,613
to sign an agreement with China.
2125
02:04:01,153 --> 02:04:05,613
His lie pushed Sardar's family
to commit suicide.
2126
02:04:07,443 --> 02:04:09,153
Sardar, unaware of the truth
2127
02:04:09,563 --> 02:04:10,773
to get underground,
2128
02:04:11,363 --> 02:04:14,313
on purpose, got caught
by Bangladeshi Coast Guard
2129
02:04:14,403 --> 02:04:15,943
He's holding too many passports!
2130
02:04:16,233 --> 02:04:17,773
Tell me, who are you?
2131
02:04:18,613 --> 02:04:21,903
...and is locked up in prison
for the past 32 years.
2132
02:04:33,613 --> 02:04:35,313
But I know this was not the end.
2133
02:04:36,813 --> 02:04:39,193
One day Sardar will return
2134
02:04:39,313 --> 02:04:42,233
to the dead drop zone known
only to us.
2135
02:04:46,363 --> 02:04:49,903
I have stashed the truth over there
that happened over the years.
2136
02:05:07,403 --> 02:05:09,023
He believed in Rathore's lies
2137
02:05:09,903 --> 02:05:11,403
and lost everything.
2138
02:05:11,903 --> 02:05:14,273
At present, Sardar is labeled
as a traitor!
2139
02:05:19,063 --> 02:05:20,563
Muruga! Muruga! Muruga!
2140
02:05:24,273 --> 02:05:26,403
Muruga! Muruga! Muruga!
2141
02:05:30,903 --> 02:05:32,653
Muruga! Muruga! Muruga!
2142
02:05:49,563 --> 02:05:53,483
The pipeline scheme Sardar wanted
to destroy at its inception
2143
02:05:54,113 --> 02:05:58,233
has transformed into
a dangerous truth at present.
2144
02:05:59,653 --> 02:06:01,523
Only Sardar could dare to
destroy the scheme.
2145
02:06:02,483 --> 02:06:05,523
If he's not able to accomplish it.
Then God save us all.
2146
02:06:05,943 --> 02:06:11,233
The selfless spy who lost everything
is our last hope.
2147
02:06:11,903 --> 02:06:12,653
Because...
2148
02:06:13,233 --> 02:06:14,403
Once a spy...
2149
02:06:15,153 --> 02:06:16,693
Always a spy!
2150
02:06:18,313 --> 02:06:20,863
This is the Indian Army's
largest confiscation vault.
2151
02:06:21,273 --> 02:06:24,023
Things we recovered last
from Sardar are locked in this vault.
2152
02:06:24,613 --> 02:06:25,943
What exactly are you looking for?
2153
02:06:26,313 --> 02:06:27,523
For a clue! A location!
2154
02:06:27,653 --> 02:06:29,563
Sardar must have arrived at
the dead drop zone.
2155
02:06:29,863 --> 02:06:32,733
Let's look for any details or documents
related to that location.
2156
02:06:34,313 --> 02:06:37,273
Viji, who is this Sardar you asked
to investigate?
2157
02:06:37,443 --> 02:06:38,903
His name is giving shivers to people.
2158
02:06:39,273 --> 02:06:41,273
They're talking about some Red Letter.
2159
02:06:41,733 --> 02:06:45,363
Mom promised me
that we'd mail a letter to Santa Claus.
2160
02:06:46,193 --> 02:06:48,233
I think it's a very complicated case.
2161
02:06:48,443 --> 02:06:49,563
Hey, say something!
2162
02:06:49,653 --> 02:06:50,983
Viji, do you hear me?
2163
02:06:51,733 --> 02:06:55,023
Sardar's makeup box, field glasses,
radio, that's all we have with us.
2164
02:06:55,273 --> 02:06:55,773
Fine!
2165
02:06:55,813 --> 02:07:01,063
I need to interrogate Sardar's batch mates,
friends, and acquaintances.
2166
02:07:01,233 --> 02:07:04,903
Most importantly, I need to interrogate
Sardar's Spy Master, Rathore.
2167
02:07:05,363 --> 02:07:06,903
Just obey your orders, Chandramohan.
2168
02:07:07,063 --> 02:07:09,523
Kill Sardar and close the file.
2169
02:07:10,023 --> 02:07:12,363
Sir, we are the Research and Analysis Wing.
2170
02:07:12,523 --> 02:07:14,863
We can't do research or analysis.
2171
02:07:14,943 --> 02:07:15,813
What are we, then?
2172
02:07:16,313 --> 02:07:17,863
What do you know about Rathore?
2173
02:07:18,313 --> 02:07:19,943
Do you realize the position he holds?
2174
02:07:20,313 --> 02:07:22,023
He's a bloody advisor to the Government.
2175
02:07:22,483 --> 02:07:23,983
How can you interrogate him?
2176
02:07:24,313 --> 02:07:27,233
I'll question him, and he will answer.
2177
02:07:27,563 --> 02:07:29,653
The lie detector will validate his answers.
2178
02:07:29,903 --> 02:07:31,313
- That's it!
- Is it so?
2179
02:07:40,903 --> 02:07:43,863
You shoot your questions, and I'll answer.
2180
02:07:45,563 --> 02:07:46,653
Let's follow protocol.
2181
02:07:47,863 --> 02:07:48,483
State your name.
2182
02:07:48,523 --> 02:07:50,733
My name is Sardar. 1982 batch.
2183
02:07:50,943 --> 02:07:52,443
Field Operations - R & AW
2184
02:07:52,653 --> 02:07:54,733
The world calls me a traitor.
2185
02:07:55,023 --> 02:07:57,523
To be honest, I did not commit any crime.
2186
02:07:59,023 --> 02:08:01,863
You may question me. I will answer.
2187
02:08:02,313 --> 02:08:03,733
But you can't find the truth.
2188
02:08:04,233 --> 02:08:06,313
I am Sardar's, Spy Master!
2189
02:08:06,563 --> 02:08:09,063
Without my help, you can't catch him.
2190
02:08:09,733 --> 02:08:11,153
Everybody back to work!
2191
02:08:12,613 --> 02:08:15,313
Sardar did not escape on his own.
2192
02:08:16,233 --> 02:08:19,443
Someone instigated him
to break out of prison.
2193
02:08:20,193 --> 02:08:21,563
If you wish to capture Sardar...
2194
02:08:22,193 --> 02:08:24,153
we need to catch the person
who posted the Red Letter.
2195
02:08:25,983 --> 02:08:28,023
Find the source!
2196
02:08:29,443 --> 02:08:31,113
- Uncle, start the vehicle.
- Where to?
2197
02:08:31,273 --> 02:08:32,063
I'll explain later.
2198
02:08:33,153 --> 02:08:35,563
Timmy has a guardian name, Victor.
2199
02:08:35,773 --> 02:08:38,523
Call Kathir and find out who dropped
Timmy at Victor.
2200
02:08:38,653 --> 02:08:39,563
I need Victor's address.
2201
02:08:52,773 --> 02:08:53,483
Uncle?
2202
02:09:03,563 --> 02:09:06,443
- Sir!
- Meet Pavadasamy.
2203
02:09:06,943 --> 02:09:09,233
For 32 years, he raised him
under surveillance.
2204
02:09:09,563 --> 02:09:12,653
Instead of a special care home,
he raised him in his house.
2205
02:09:13,443 --> 02:09:15,273
I thought love would eclipse duty.
2206
02:09:15,983 --> 02:09:17,903
But not bad.
He has done his job, sir.
2207
02:09:19,693 --> 02:09:20,693
Dad, what are you doing?
2208
02:09:20,773 --> 02:09:22,233
- Go inside.
- What is happening?
2209
02:09:22,483 --> 02:09:24,813
Sir, Vijay Prakash was speaking
about Victor.
2210
02:09:25,063 --> 02:09:27,653
Victor is the guardian of Timmy.
2211
02:09:28,403 --> 02:09:30,983
If we get hold of Victor,
we can capture Sardar.
2212
02:09:35,113 --> 02:09:35,903
Victor...
2213
02:09:38,063 --> 02:09:41,773
Check in the records if RAW enlisted
someone named Victor.
2214
02:09:42,153 --> 02:09:43,613
You won't find anything in the records.
2215
02:09:43,773 --> 02:09:46,563
Agents that retired from RAW
before 1990...
2216
02:09:46,693 --> 02:09:49,113
would have changed their identities.
2217
02:09:49,273 --> 02:09:52,063
RAW does not even hold any
photographic records of those agents.
2218
02:09:52,233 --> 02:09:53,863
The only records we have
are their fingerprints!
2219
02:09:54,113 --> 02:09:55,023
We'd know he worked for RAW...
2220
02:09:55,063 --> 02:09:57,313
if Victor came down
and validated his prints.
2221
02:09:57,563 --> 02:09:58,903
Secure Victor immediately!
2222
02:10:00,483 --> 02:10:01,903
Find out if he's an agent.
2223
02:10:02,313 --> 02:10:04,233
How did the boy's guardian look?
2224
02:10:04,313 --> 02:10:05,063
One second, sir.
2225
02:10:06,773 --> 02:10:08,773
An older man in a wheelchair.
2226
02:10:54,153 --> 02:10:54,813
Victor, sir!
2227
02:10:58,613 --> 02:11:01,693
The best I can do is give you two hours.
2228
02:11:02,443 --> 02:11:03,733
Before we run out of time,
2229
02:11:04,523 --> 02:11:07,523
bring your father and make him surrender.
2230
02:11:08,153 --> 02:11:10,233
For my eyes only. Understood?
2231
02:11:10,733 --> 02:11:11,943
Sir? Victor, sir?
2232
02:11:14,443 --> 02:11:15,113
Victor...
2233
02:11:16,773 --> 02:11:17,693
Sir, please trust me.
2234
02:11:18,403 --> 02:11:19,693
This file has all the truth
about my father.
2235
02:11:19,813 --> 02:11:20,773
The traitor is someone else.
2236
02:11:21,363 --> 02:11:22,313
I am aware!
2237
02:11:23,483 --> 02:11:24,983
But no one would believe it.
2238
02:11:25,233 --> 02:11:25,983
Victor, sir!
2239
02:11:27,483 --> 02:11:28,563
We have secured, Victor.
2240
02:11:28,613 --> 02:11:29,943
I repeat. We secured, Victor.
2241
02:11:30,063 --> 02:11:31,023
Approaching headquarters!
2242
02:11:31,523 --> 02:11:32,983
They brought Victor to the ground floor.
2243
02:11:33,653 --> 02:11:35,563
Premnath, bring him to the top floor.
2244
02:11:35,653 --> 02:11:37,943
Sir, please give me five minutes
with Victor.
2245
02:11:38,233 --> 02:11:39,483
I will find out where my father is.
2246
02:11:39,653 --> 02:11:41,523
- I just need five minutes!
- I'll give you three.
2247
02:11:42,403 --> 02:11:43,613
Pick up! Pick up! Pick up!
2248
02:11:50,733 --> 02:11:52,233
Biometrics are ready, sir. Over!
2249
02:12:01,153 --> 02:12:02,523
Approaching the biometric room, sir.
2250
02:12:58,153 --> 02:12:59,403
Santa!
2251
02:13:44,023 --> 02:13:44,813
Partner!
2252
02:13:45,613 --> 02:13:47,523
You need a fingerprint to open it.
2253
02:13:48,523 --> 02:13:50,443
Oh, God, not your fingerprint.
2254
02:13:50,523 --> 02:13:52,903
His attire states that he's an official.
2255
02:13:52,943 --> 02:13:54,483
Use his fingerprint.
2256
02:14:12,563 --> 02:14:14,483
Chetta! Chetta!
2257
02:14:16,443 --> 02:14:17,363
Bose...
2258
02:14:18,403 --> 02:14:20,773
Chinese scheme is going to be a success.
2259
02:14:21,443 --> 02:14:23,113
You will have to stop it from happening.
2260
02:14:26,483 --> 02:14:28,153
Sir, someone has entered
the Confiscation Vault.
2261
02:14:28,273 --> 02:14:31,023
I repeat. The goods inside the vault
are dangerous...
2262
02:14:31,153 --> 02:14:35,483
It contains weapons and explosives
right from 1960 to date.
2263
02:14:35,693 --> 02:14:38,313
We have no clue what he would do
or pick inside the vault.
2264
02:14:38,403 --> 02:14:39,023
Fingerprint!
2265
02:14:39,443 --> 02:14:40,563
Sir, I don't have access to the vault.
2266
02:14:40,693 --> 02:14:41,773
Then cut the power!
2267
02:14:45,063 --> 02:14:47,523
We kept looking for you.
2268
02:14:47,773 --> 02:14:51,063
His mother sacrificed her life
to bring you out.
2269
02:14:51,943 --> 02:14:54,943
Sardar, it's all in your hands now.
2270
02:14:55,653 --> 02:14:57,693
Where have they stashed my belongings?
2271
02:14:57,813 --> 02:15:00,863
It's at RAW South Indian Headquarters.
2272
02:15:01,483 --> 02:15:04,193
Confiscation Vault: Level-3
2273
02:15:04,233 --> 02:15:05,653
Open the vault! Fast! Fast!
2274
02:15:06,733 --> 02:15:08,773
It's 1343, partner!
2275
02:15:37,813 --> 02:15:40,023
So, this is your little brother?
2276
02:15:40,443 --> 02:15:41,523
It's old technology.
2277
02:15:41,733 --> 02:15:42,903
Sir, we're inside the vault.
2278
02:15:46,523 --> 02:15:48,733
What are they wearing as goggles?
2279
02:15:48,903 --> 02:15:50,313
It's night vision goggles, partner.
2280
02:15:50,483 --> 02:15:52,483
I have seen it in video games.
2281
02:15:52,563 --> 02:15:54,903
Even in the dark, you can see clearly.
2282
02:16:27,153 --> 02:16:28,363
Call NSG!
2283
02:16:30,943 --> 02:16:32,443
It'll take fifteen minutes
for NSG to arrive.
2284
02:16:32,903 --> 02:16:34,403
But he will escape before they arrive.
2285
02:16:38,653 --> 02:16:39,613
He won't!
2286
02:16:56,443 --> 02:16:58,613
He just passed out.
He will wake up in a while.
2287
02:17:03,273 --> 02:17:03,983
Partner!
2288
02:17:19,523 --> 02:17:21,943
Sardar reporting for duty, sir!
2289
02:17:22,443 --> 02:17:23,903
Sardar!
2290
02:17:24,443 --> 02:17:25,653
I believe that's the little brother.
2291
02:17:26,113 --> 02:17:28,863
So, that microfilm holds all the evidence.
2292
02:17:30,193 --> 02:17:32,563
To the world, you're a traitor!
2293
02:17:32,983 --> 02:17:35,113
No one would believe you, Sardar,
2294
02:17:35,733 --> 02:17:37,733
even if you shouted at the top
of your voice.
2295
02:17:38,233 --> 02:17:40,523
All these years, I have been a consultant
to this Government.
2296
02:17:40,613 --> 02:17:42,153
And have completed many
prestigious projects.
2297
02:17:43,023 --> 02:17:44,983
If you go and tell people
I'm a Chinese agent,
2298
02:17:45,193 --> 02:17:46,403
no one will believe you.
2299
02:17:46,613 --> 02:17:48,193
You're an uncomfortable truth.
2300
02:17:48,863 --> 02:17:50,773
I'm a convenient lie!
2301
02:17:51,403 --> 02:17:53,813
You picked up a street artist...
2302
02:17:54,063 --> 02:17:58,153
and made him an agent
to serve the country and do good.
2303
02:17:58,563 --> 02:18:02,613
I lied to my entire family.
2304
02:18:03,523 --> 02:18:06,403
You're the only person I never lied to.
2305
02:18:07,063 --> 02:18:08,363
I trusted you with my life!
2306
02:18:08,773 --> 02:18:10,313
You did not trust me, Sardar.
2307
02:18:10,693 --> 02:18:12,193
You trusted the lie I told you.
2308
02:18:12,943 --> 02:18:16,063
I'm going to tell you the truth.
Let's see if you believe it.
2309
02:18:17,313 --> 02:18:20,443
I went to your house to inform
that you're a traitor.
2310
02:18:23,113 --> 02:18:25,363
Sir, I believe you'd bring back
my husband.
2311
02:18:26,653 --> 02:18:29,653
Please send him the Red Letter
and bring back Bose.
2312
02:18:30,443 --> 02:18:31,733
How do you know about Red Letter...
2313
02:18:31,773 --> 02:18:33,233
Bose never told me about it!
2314
02:18:34,023 --> 02:18:35,523
I overheard you both on the radio.
2315
02:18:35,693 --> 02:18:37,023
The future of my country
is important.
2316
02:18:37,483 --> 02:18:39,363
I'm ready to sacrifice
for the sake of my country.
2317
02:18:40,903 --> 02:18:42,863
- The entire conversation?
- Yes, sir!
2318
02:18:46,063 --> 02:18:48,523
You don't worry about him.
I'll handle it!
2319
02:19:05,943 --> 02:19:08,233
- Sir, I have a request.
- Tell me, Sardar.
2320
02:19:08,563 --> 02:19:10,773
Please tell my father the truth!
2321
02:19:11,363 --> 02:19:13,403
The world is going to call me a traitor.
2322
02:19:13,773 --> 02:19:15,233
My father can't bear it.
2323
02:19:15,733 --> 02:19:16,813
I will tell him, Sardar.
2324
02:19:17,313 --> 02:19:20,113
Take it that your father already knows.
2325
02:19:20,443 --> 02:19:21,273
I'll inform him.
2326
02:19:21,483 --> 02:19:22,983
- Jai Hind!
- Jain Hind, sir!
2327
02:19:38,233 --> 02:19:39,193
HEY!
2328
02:19:44,113 --> 02:19:46,023
What is the basic rule of an agent?
2329
02:19:46,483 --> 02:19:48,653
When two people are talking,
2330
02:19:48,983 --> 02:19:52,523
the agent must check
if someone is eavesdropping.
2331
02:19:52,773 --> 02:19:55,943
You are a very-very bad agent!
2332
02:19:56,313 --> 02:19:59,273
File a report saying the patriotic family
committed suicide
2333
02:19:59,403 --> 02:20:01,113
as son turned a traitor.
2334
02:20:01,363 --> 02:20:03,273
- Sir, what about the six-year-old boy?
- No!
2335
02:20:04,063 --> 02:20:06,312
We need at least one family member alive...
2336
02:20:06,313 --> 02:20:07,813
to remind the world
that Sardar is a traitor.
2337
02:20:08,313 --> 02:20:09,693
Let the boy live.
2338
02:20:11,403 --> 02:20:15,153
Had you been cautious,
your family would've remained alive.
2339
02:20:21,903 --> 02:20:24,653
Sardar, perhaps you'd want to kill me.
2340
02:20:24,773 --> 02:20:26,943
Go ahead, Sardar. Come for my throat.
2341
02:20:31,773 --> 02:20:35,523
Back then, it was just an idea
when you were trying to prevent it.
2342
02:20:35,813 --> 02:20:39,063
Now it is a larger-than-life EMPIRE.
2343
02:20:41,233 --> 02:20:43,773
You have nothing to live for.
2344
02:20:44,063 --> 02:20:45,063
True that!
2345
02:20:46,233 --> 02:20:48,523
I have nothing to lose, Your Highness!
2346
02:20:48,693 --> 02:20:50,233
Except for my mission.
2347
02:20:50,443 --> 02:20:56,113
I'm not here for little brother,
to expose the truth or to avenge you.
2348
02:20:56,903 --> 02:20:59,653
I'm here to destroy your pipeline scheme!
2349
02:20:59,813 --> 02:21:03,773
Don't forget that I assigned you
to this mission.
2350
02:21:03,943 --> 02:21:07,693
You only know how to bark orders
sitting behind a radio.
2351
02:21:08,193 --> 02:21:09,813
You never stepped foot into the field.
2352
02:21:10,813 --> 02:21:12,943
You are used to assigning missions.
2353
02:21:13,693 --> 02:21:15,943
And I'm used to accomplishing
the mission.
2354
02:21:16,863 --> 02:21:19,693
Wait and watch. I'm going to end it!
2355
02:21:23,813 --> 02:21:24,733
Dad!
2356
02:21:32,983 --> 02:21:34,233
Sir, he moved to Level-7.
2357
02:21:34,363 --> 02:21:35,733
Sir, he moved to Level-7.
2358
02:21:36,023 --> 02:21:37,233
Send men to Level 7.
2359
02:21:37,483 --> 02:21:38,653
Block Level-7.
2360
02:21:41,233 --> 02:21:43,153
Sir, I've arrived at Level 7!
2361
02:21:43,773 --> 02:21:45,273
Sir. I've arrived at Level 7.
2362
02:21:51,693 --> 02:21:54,023
He drove away in the plutonium truck
from Level 7.
2363
02:21:54,653 --> 02:21:56,693
Hey! No, no, do not engage!
2364
02:22:02,403 --> 02:22:03,813
Inspector Vijay Prakash escaped.
2365
02:22:04,023 --> 02:22:05,483
Is someone on corridor 7?
2366
02:22:05,813 --> 02:22:07,363
Is someone on corridor 7?
2367
02:22:07,483 --> 02:22:09,653
No one is here, sir. All clear!
2368
02:22:12,193 --> 02:22:12,863
Hey, Viji!
2369
02:22:13,653 --> 02:22:16,733
I feared they'd kill me
if I did not arrest you.
2370
02:22:18,903 --> 02:22:19,773
I am aware, uncle!
2371
02:22:28,063 --> 02:22:29,773
Sir, in pursuit of the truck.
Shall I fire?
2372
02:22:29,813 --> 02:22:31,273
Do not fire! Do not engage!
2373
02:22:31,313 --> 02:22:32,773
- Hold fire!
- The truck contains plutonium.
2374
02:22:32,943 --> 02:22:35,983
It would blow the entire city apart
if something happened to the truck.
2375
02:22:36,273 --> 02:22:38,063
Chandramohan, that truck does not
contain Plutonium.
2376
02:22:38,403 --> 02:22:40,063
- Just blast it!
- Sorry, sir.
2377
02:22:40,733 --> 02:22:42,483
Sardar, stop the vehicle!
2378
02:22:42,653 --> 02:22:44,193
Stop the vehicle!
2379
02:22:44,563 --> 02:22:45,483
You cannot give me orders!
2380
02:22:45,523 --> 02:22:47,363
I repeat, stop the vehicle!
2381
02:22:47,563 --> 02:22:48,773
Damn! Fall back!
2382
02:22:53,773 --> 02:22:54,653
Idiots!
2383
02:22:55,153 --> 02:22:56,693
RAW is of no help now.
2384
02:22:56,943 --> 02:22:58,363
The truck does not contain Plutonium.
2385
02:22:58,613 --> 02:22:59,863
Idiots don't seem to understand.
2386
02:23:00,153 --> 02:23:01,193
Inside the truck...
2387
02:23:01,773 --> 02:23:03,693
The truck did not contain Plutonium.
2388
02:23:04,483 --> 02:23:05,363
But Sodium!
2389
02:23:06,063 --> 02:23:07,523
Sardar, too knows it.
2390
02:23:08,483 --> 02:23:10,233
I know what his plan is.
2391
02:23:11,563 --> 02:23:13,023
Sir, Sodium is just salt.
2392
02:23:13,273 --> 02:23:14,983
Fool, that's Sodium Chloride.
2393
02:23:15,273 --> 02:23:17,943
Do you know what would happen
if it mixes with water?
2394
02:23:18,193 --> 02:23:19,613
It will explode like an atom bomb!
2395
02:23:21,023 --> 02:23:23,023
Oh, that's a massive explosion.
2396
02:23:23,113 --> 02:23:25,483
- Partner, are we going to do this?
- Yes!
2397
02:23:25,983 --> 02:23:28,443
Sardar is heading to the pipeline
at Dasara Hills.
2398
02:23:28,693 --> 02:23:30,613
If he dumps the sodium at the site,
2399
02:23:30,983 --> 02:23:32,943
it will destroy our pipeline project.
2400
02:23:34,063 --> 02:23:36,733
Shalini, the microfilm my father has
got all the information we needed.
2401
02:23:36,813 --> 02:23:37,733
It's enough if we get our hands on it.
2402
02:23:37,983 --> 02:23:40,693
That'll prove Rathore is the traitor
and my father is not.
2403
02:23:40,733 --> 02:23:43,363
Viji, you can't prove anything
with the microfilm.
2404
02:23:43,613 --> 02:23:45,523
Rathore has perfectly established himself.
2405
02:23:45,693 --> 02:23:46,693
It's impossible to break his image.
2406
02:23:46,813 --> 02:23:49,983
Viji, no one from the mainstream media
will publish this news.
2407
02:23:50,233 --> 02:23:51,903
Read the headlines of our newspaper.
2408
02:23:52,113 --> 02:23:55,113
Chief Ministers from three states
are going to inaugurate it.
2409
02:23:55,313 --> 02:23:57,233
No one would believe you
if you told them it's dangerous.
2410
02:23:57,363 --> 02:23:59,653
Why should we depend on Media?
Let's make this viral.
2411
02:24:00,313 --> 02:24:01,773
Gather our social media team.
2412
02:24:02,443 --> 02:24:03,403
I'll get the microfilm.
2413
02:24:03,943 --> 02:24:05,523
For that, you need to find your father.
2414
02:24:05,733 --> 02:24:07,903
RAW and CBI are looking for him!
2415
02:24:08,233 --> 02:24:09,733
How are you going to find him?
2416
02:24:09,903 --> 02:24:11,903
- Do you still have Sameera's watch?
- Yes!
2417
02:24:11,943 --> 02:24:14,153
It will show Timmy's location.
Share it immediately with me.
2418
02:24:22,063 --> 02:24:23,483
Are you not able to see, partner?
2419
02:24:23,773 --> 02:24:24,483
Give it to me.
2420
02:24:26,443 --> 02:24:27,813
Switch on the light to view it.
2421
02:24:28,813 --> 02:24:30,443
Check if there's a blueprint in it.
2422
02:24:32,113 --> 02:24:34,063
I see a lot of drawings.
2423
02:24:34,153 --> 02:24:36,193
Check for a big circle.
2424
02:24:37,483 --> 02:24:39,313
It has something written in Chinese.
2425
02:24:39,483 --> 02:24:40,983
What number do you see next to it?
2426
02:24:41,613 --> 02:24:43,563
Erm... it says 3.
2427
02:24:43,653 --> 02:24:45,193
We have to go there. Put it back.
2428
02:24:47,313 --> 02:24:49,773
Partner, why do you have
so many tablets?
2429
02:24:49,863 --> 02:24:51,693
I need to take them daily.
2430
02:24:51,813 --> 02:24:54,863
If I don't, I'll have trouble breathing
while sleeping.
2431
02:25:00,773 --> 02:25:04,233
I'm one of the reasons for your condition.
2432
02:25:07,023 --> 02:25:08,023
Would you forgive me?
2433
02:25:08,523 --> 02:25:12,363
If you're on the path to reform,
you don't need forgiveness.
2434
02:25:14,023 --> 02:25:15,273
You're a wise man, kid!
2435
02:25:19,313 --> 02:25:21,113
He's going to dump sodium
into the water at this base
2436
02:25:21,483 --> 02:25:23,443
and is going to explode central pipeline
of this factory.
2437
02:25:23,613 --> 02:25:25,113
The truck should not get past
the main gate!
2438
02:25:25,523 --> 02:25:28,363
If the base explodes, it will destroy
the pipelines we laid down at this base
2439
02:25:28,563 --> 02:25:30,363
and One India One Pipeline!
2440
02:25:40,273 --> 02:25:41,903
Show me the CCTV of Gate 3.
2441
02:25:42,523 --> 02:25:43,903
What are we going to do partner?
2442
02:25:44,403 --> 02:25:46,863
We're going to light up the pipeline
and blast it!
2443
02:25:52,773 --> 02:25:54,193
He's heading toward the hatch.
2444
02:25:59,563 --> 02:26:01,193
Protect the hatch at all costs!
2445
02:26:05,773 --> 02:26:07,363
Sir, he does not seem to slow down.
2446
02:26:09,023 --> 02:26:10,773
He is going to crash the vehicle.
2447
02:26:34,233 --> 02:26:36,233
If you open this lever,
the truck will fall into the water.
2448
02:26:36,773 --> 02:26:38,063
He should not come near the lever.
2449
02:26:59,063 --> 02:27:01,113
Until I return, stay right here.
2450
02:27:01,443 --> 02:27:02,063
Okay!
2451
02:27:04,363 --> 02:27:05,613
I know that you are brave.
2452
02:27:06,563 --> 02:27:09,233
Before I return,
if the hatch opens up...
2453
02:27:10,193 --> 02:27:12,483
Do you see the red board out there?
2454
02:27:13,153 --> 02:27:14,653
- Go beyond it and stand.
- Why?
2455
02:27:15,023 --> 02:27:16,313
That's the blast radius.
2456
02:27:16,653 --> 02:27:19,983
If you're beyond that line
the blast won't harm you.
2457
02:27:20,193 --> 02:27:20,693
Okay?
2458
02:27:20,813 --> 02:27:23,313
What if it blasts before you return?
2459
02:27:23,443 --> 02:27:24,653
That means I won't come back.
2460
02:27:25,313 --> 02:27:27,983
Partner, without me,
who's going to help you navigate?
2461
02:27:28,153 --> 02:27:29,983
Here you go. It has a compass.
2462
02:27:30,313 --> 02:27:31,363
Use it to find your way back.
2463
02:27:43,193 --> 02:27:46,613
Sardar, I trained you!
2464
02:27:47,443 --> 02:27:49,023
You cannot surprise me.
2465
02:27:49,813 --> 02:27:52,943
But I will surprise... you!
2466
02:28:31,523 --> 02:28:33,443
Sir, we are covered in steam!
2467
02:28:33,733 --> 02:28:34,733
We are covered in steam.
2468
02:28:35,363 --> 02:28:36,363
Vision compromised.
2469
02:28:36,613 --> 02:28:38,483
We can't see anything.
Vision compromised.
2470
02:28:38,613 --> 02:28:39,813
It's a negative on Sardar.
2471
02:28:40,363 --> 02:28:42,813
I repeat. Vision negative on Sardar.
2472
02:28:43,403 --> 02:28:45,733
Sir, we have no clue where he is.
Vision negative!
2473
02:28:45,863 --> 02:28:48,193
We cannot see, Sardar.
I repeat we cannot see Sardar.
2474
02:29:14,653 --> 02:29:15,653
Where is Sardar?
2475
02:29:16,403 --> 02:29:17,653
Where is Sardar?
2476
02:29:18,273 --> 02:29:19,613
Where the hell is Sardar?
2477
02:29:19,773 --> 02:29:21,063
Somebody respond!
2478
02:29:21,563 --> 02:29:23,613
Somebody bloody respond!
2479
02:29:28,363 --> 02:29:29,653
Sir, we are not able to move the truck.
2480
02:29:29,733 --> 02:29:32,023
Open valve 2 and release the water.
2481
02:29:32,863 --> 02:29:33,943
Sir, what about the CM inauguration?
2482
02:29:34,063 --> 02:29:36,023
I said open the bloody pipes!
2483
02:29:36,733 --> 02:29:37,863
If you open the pipes
2484
02:29:38,193 --> 02:29:41,903
in just ten minutes,
the water will reach 300 villages.
2485
02:29:42,153 --> 02:29:44,063
After that,
if he dumps the sodium into the water,
2486
02:29:44,313 --> 02:29:47,613
not just the central pipeline
but all the pipelines will explode.
2487
02:29:47,863 --> 02:29:49,273
The surrounding 300 villages
will get destroyed.
2488
02:29:49,693 --> 02:29:51,693
Sardar would never let that happen.
2489
02:29:51,903 --> 02:29:53,023
Release the water!
2490
02:29:53,273 --> 02:29:54,863
Okay, sir. Move it!
2491
02:30:03,023 --> 02:30:04,653
Timmy, what are you doing here?
2492
02:30:04,733 --> 02:30:05,903
Viji, is that you?
2493
02:30:05,943 --> 02:30:07,233
Partner's mission is going to fail.
2494
02:30:07,273 --> 02:30:08,443
- Come with me.
- What are you saying?
2495
02:30:08,903 --> 02:30:10,613
Come on. We need to close the valve.
2496
02:30:10,733 --> 02:30:11,693
How do you know all this?
2497
02:30:11,773 --> 02:30:14,443
I saw the blueprint. Come with me.
2498
02:30:14,523 --> 02:30:16,363
Come on, keep moving.
2499
02:30:17,563 --> 02:30:19,943
Right over there is the valve.
2500
02:30:20,063 --> 02:30:21,563
They are going to open that valve.
2501
02:30:21,693 --> 02:30:22,613
How do we close it?
2502
02:30:22,653 --> 02:30:25,813
Oh, no, it did not mention
in the blueprint.
2503
02:30:28,023 --> 02:30:29,813
Switch on the power.
We need to open the valve.
2504
02:30:30,023 --> 02:30:31,903
We need to open the pipes.
Hurry up, switch on the power.
2505
02:30:32,023 --> 02:30:33,813
Come on, hurry up! Fast! Fast!
2506
02:31:36,903 --> 02:31:38,523
Sir, we tried to switch on the power.
2507
02:31:38,563 --> 02:31:40,233
But someone prevented us
from doing it!
2508
02:32:59,903 --> 02:33:00,863
I broke the controller!
2509
02:33:01,193 --> 02:33:03,193
It's a 3.5-tonne valve.
Let's see how you're going to close it.
2510
02:33:50,403 --> 02:33:52,153
I'm not going to stop you.
2511
02:33:52,733 --> 02:33:53,403
Look over there.
2512
02:33:54,443 --> 02:33:55,863
The water supply is on.
2513
02:33:59,563 --> 02:34:01,943
Viji, please wake up.
2514
02:34:02,313 --> 02:34:04,313
We need to close the valve.
2515
02:34:04,773 --> 02:34:06,613
Mission will fail, Viji.
2516
02:34:06,773 --> 02:34:08,443
Wake up, Viji.
2517
02:34:11,313 --> 02:34:15,153
The water has reached
the surrounding ten villages.
2518
02:34:17,403 --> 02:34:19,023
Go ahead, open the hatch!
2519
02:34:19,653 --> 02:34:20,563
Dump the Sodium.
2520
02:34:21,693 --> 02:34:25,693
This site and the surrounding
ten villages will be destroyed too.
2521
02:34:26,023 --> 02:34:27,483
There will be no survivors.
2522
02:34:31,113 --> 02:34:33,483
Viji, wake up!
2523
02:34:35,443 --> 02:34:37,773
Help partner, Viji.
2524
02:34:38,403 --> 02:34:42,113
If we don't stop the water supply,
the mission will fail.
2525
02:34:42,813 --> 02:34:44,273
Now tell me, Sardar...
2526
02:34:45,653 --> 02:34:46,943
is your mission important
2527
02:34:47,943 --> 02:34:49,443
or the people?
2528
02:34:54,273 --> 02:34:56,233
You have failed, Sardar.
2529
02:34:56,403 --> 02:34:57,443
Your mission...
2530
02:34:57,563 --> 02:34:59,523
...is a failure.
Sir, come in, sir!
2531
02:35:00,443 --> 02:35:01,023
Hello?
2532
02:35:03,363 --> 02:35:04,113
Respond!
2533
02:35:04,403 --> 02:35:07,153
Sir, may I say something?
2534
02:35:09,113 --> 02:35:11,193
You're a worst agent.
2535
02:35:12,313 --> 02:35:16,113
Didn't you mention that a third person
should not eavesdrop?
2536
02:35:16,483 --> 02:35:17,443
But I heard it.
2537
02:35:18,273 --> 02:35:21,233
- Who are you?
- Your worst nightmare!
2538
02:35:23,233 --> 02:35:24,193
Timmy, hold this.
2539
02:35:46,063 --> 02:35:48,613
Partner, accomplish the mission!
2540
02:36:00,233 --> 02:36:01,523
Sardar...
2541
02:36:03,563 --> 02:36:04,693
don't open it.
2542
02:36:04,863 --> 02:36:06,653
Even if God blesses them with water,
2543
02:36:07,193 --> 02:36:10,483
the people will flow it down the drain.
2544
02:36:11,313 --> 02:36:16,693
But they will not even waste
a drop of the water I offer.
2545
02:36:17,403 --> 02:36:18,773
It's because they paid for it.
2546
02:36:19,403 --> 02:36:25,363
I'm the savior who is saving the water
from these ungrateful people.
2547
02:36:28,983 --> 02:36:30,023
Do you know something?
2548
02:36:31,403 --> 02:36:32,403
In a year...
2549
02:36:33,403 --> 02:36:37,233
six lakhs children die of thirst
in our country.
2550
02:36:38,523 --> 02:36:39,773
Not due to scarcity.
2551
02:36:40,313 --> 02:36:41,193
Due to unavailability.
2552
02:36:42,693 --> 02:36:45,063
The bottled water you sell,
2553
02:36:45,983 --> 02:36:48,363
and when a person cracks open
the bottle to drink,
2554
02:36:49,063 --> 02:36:51,403
it's equal to strangling
the next generation!
2555
02:36:54,233 --> 02:36:58,983
People treated water well
before business people like you stepped in.
2556
02:37:00,273 --> 02:37:01,943
Let people take care of the water.
2557
02:37:02,863 --> 02:37:05,863
People know how to conserve water.
2558
02:37:07,483 --> 02:37:08,983
No... No!
2559
02:37:25,903 --> 02:37:26,983
Sardar!
2560
02:37:30,313 --> 02:37:31,523
Sardar!
2561
02:37:35,903 --> 02:37:38,403
- Let's go, Viji.
- Where?
2562
02:37:38,733 --> 02:37:40,063
Beyond the blast radius.
2563
02:37:40,563 --> 02:37:41,363
Blast radius?
2564
02:37:41,483 --> 02:37:43,483
Yeah! Don't you know it's going to explode?
2565
02:37:43,903 --> 02:37:45,403
Is it going to explode? What the hell?
2566
02:37:47,693 --> 02:37:48,773
Sardar!
2567
02:37:53,613 --> 02:37:55,273
How will you fail?
2568
02:37:56,483 --> 02:37:58,813
I trained him.
2569
02:38:35,903 --> 02:38:36,653
Partner!
2570
02:38:45,523 --> 02:38:48,443
I thought I'd never get to meet you.
2571
02:38:51,153 --> 02:38:53,193
You must be angry with me.
2572
02:38:53,563 --> 02:38:54,313
I was angry, dad.
2573
02:38:55,483 --> 02:38:56,403
I despised you!
2574
02:38:57,063 --> 02:38:59,483
I blamed you for the bad name
I got into the department.
2575
02:39:00,363 --> 02:39:01,313
Department?
2576
02:39:01,443 --> 02:39:03,563
Yes, partner. He's a Police inspector.
2577
02:39:04,693 --> 02:39:05,523
Police?
2578
02:39:07,523 --> 02:39:10,273
Your grandfather would've been very proud.
2579
02:39:13,613 --> 02:39:15,063
Dad, we need to tell everyone the truth.
2580
02:39:15,403 --> 02:39:17,273
Please give me the microfilm
I'll handle it.
2581
02:39:26,653 --> 02:39:29,773
It's tough to live a life
bearing the truth.
2582
02:39:30,363 --> 02:39:32,273
This truth killed your mother.
2583
02:39:34,613 --> 02:39:39,523
For the past 32 years,
the country has trusted Rathore.
2584
02:39:39,983 --> 02:39:44,563
If the people learn that he's a traitor
and a Chinese agent,
2585
02:39:45,193 --> 02:39:48,613
they will lose trust in the Government.
2586
02:39:50,113 --> 02:39:51,983
That should never happen.
2587
02:39:53,733 --> 02:39:55,733
Let the world believe...
2588
02:39:56,363 --> 02:39:59,023
that terrorist Sardar destroyed
the pipeline scheme.
2589
02:40:01,113 --> 02:40:02,733
Let Rathore remain a good person.
2590
02:40:03,273 --> 02:40:04,773
And let me remain the villain.
2591
02:40:06,693 --> 02:40:07,983
Dad! Dad!
2592
02:40:10,273 --> 02:40:11,273
Why did you throw it away?
2593
02:40:11,313 --> 02:40:12,813
No one would know the good you did.
2594
02:40:13,443 --> 02:40:18,193
Our identity lies in the fruit of our work.
2595
02:40:19,153 --> 02:40:20,653
Not in the title given by someone.
2596
02:40:21,613 --> 02:40:23,813
Dad, the Government will keep hunting
till you die.
2597
02:40:24,233 --> 02:40:25,943
Don't you wish to live with me?
2598
02:40:27,273 --> 02:40:29,113
Your father Bose wishes to.
2599
02:40:30,943 --> 02:40:32,193
But Sardar...
2600
02:40:34,483 --> 02:40:35,653
Once a spy...
2601
02:40:36,023 --> 02:40:37,363
always a spy!
2602
02:40:38,363 --> 02:40:39,403
Am I right, partner?
2603
02:40:57,403 --> 02:40:59,443
Every father is an unsung hero!
2604
02:40:59,773 --> 02:41:00,983
Just like a spy!
2605
02:41:02,403 --> 02:41:04,023
They don't get to enjoy
their worldly things,
2606
02:41:04,113 --> 02:41:06,153
nor are they remembered
after their demise.
2607
02:41:06,483 --> 02:41:09,113
Their existence will be unknown.
And history won't speak of them.
2608
02:41:09,563 --> 02:41:14,023
No one would come to know
the story of a spy like Sardar,
2609
02:41:14,233 --> 02:41:16,153
who never cared for identity
or recognition.
2610
02:41:16,233 --> 02:41:20,563
But the fruits of his sacrifice,
millions would bear it.
2611
02:41:29,983 --> 02:41:32,063
No one will know the truth.
2612
02:41:33,273 --> 02:41:34,063
If the truth comes out,
2613
02:41:34,273 --> 02:41:37,863
someone somewhere would not lose
their life looking for recognition
2614
02:41:38,363 --> 02:41:41,613
and would believe performing
their duty is happiness.
2615
02:41:48,693 --> 02:41:49,813
Once a spy...
2616
02:41:50,563 --> 02:41:51,813
Always a spy!
2617
02:42:10,193 --> 02:42:12,903
You may say there's nothing wrong
with paying for water.
2618
02:42:12,983 --> 02:42:14,903
In the future,
your children may have money
2619
02:42:14,983 --> 02:42:16,063
but no water!
2620
02:42:16,443 --> 02:42:17,483
If you wish to stop this,
2621
02:42:17,523 --> 02:42:21,233
see water as a resource,
not as a business product.
2622
02:42:21,483 --> 02:42:26,863
Most importantly,
teach your children respect for water.
2623
02:42:27,443 --> 02:42:28,313
That will do!
2624
02:42:30,023 --> 02:42:32,563
You have destroyed a vital
Government operation.
2625
02:42:32,863 --> 02:42:35,153
Therefore you're dismissed
from the Police force.
2626
02:42:35,943 --> 02:42:36,983
I made them do it.
2627
02:42:37,653 --> 02:42:39,523
You're the son of a traitor.
2628
02:42:40,153 --> 02:42:41,233
That's your identity.
2629
02:42:42,023 --> 02:42:43,863
And our advantage.
2630
02:42:44,903 --> 02:42:47,653
It'll be easy to earn the enemies' trust.
2631
02:42:49,113 --> 02:42:51,113
But are you willing to work for me
as an agent?
2632
02:42:59,443 --> 02:43:00,363
Yes, sir!
2633
02:43:02,313 --> 02:43:02,903
Good!
2634
02:43:04,363 --> 02:43:05,693
We'll start with Cambodia.
2635
02:43:07,063 --> 02:43:10,113
Every agent going on a mission
will have a code name.
2636
02:43:13,153 --> 02:43:14,403
Your code name is...
200403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.