All language subtitles for Sardar (2022) [Tamil - [SS] 1080p HD AVC UNTOUCHED - x264 - [DD5.1(320Kbps) + AAC] - 4.6GB]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,563 --> 00:01:26,693 We interrupt your program to bring you this important message. 2 00:01:29,563 --> 00:01:32,153 Chaos at the India-Bangladesh border. 3 00:01:34,273 --> 00:01:37,363 Sardar, do you even realize the mistake you're about to make? 4 00:01:38,023 --> 00:01:39,403 How much did you get paid? 5 00:01:39,613 --> 00:01:41,193 How much did you get paid for committing treason? 6 00:01:42,983 --> 00:01:44,443 An unidentified person, 7 00:01:44,523 --> 00:01:47,193 abducted Indian National Security Advisor P.K. Abraham. 8 00:01:48,863 --> 00:01:51,023 Messing with me is like messing with my country. 9 00:01:51,693 --> 00:01:53,443 Your entire lineage will be destroyed. 10 00:01:53,693 --> 00:01:54,813 You're doomed! 11 00:01:55,523 --> 00:01:57,653 I am the National Security Advisor! 12 00:01:58,403 --> 00:02:00,273 Your Highness, is this true? 13 00:02:00,563 --> 00:02:01,483 Is it our Sardar? 14 00:02:03,523 --> 00:02:04,193 Yes! 15 00:02:06,863 --> 00:02:09,273 What you've done is treason to your country. 16 00:02:09,443 --> 00:02:12,273 As no terrorist organization claimed responsibility, 17 00:02:14,023 --> 00:02:15,523 Bangladesh Coast Guard 18 00:02:15,613 --> 00:02:17,523 has vigorously carried out a search mission at the border. 19 00:02:18,023 --> 00:02:19,483 You're a traitor! 20 00:02:20,153 --> 00:02:23,273 Don't forget that you can't step foot in India anymore! 21 00:02:23,443 --> 00:02:26,733 Put your weapons down. This is the Bangladeshi Coast Guard. 22 00:02:26,813 --> 00:02:28,403 - Do you know?! - I know! 23 00:02:45,563 --> 00:02:49,863 The first oath I took while getting recruited as a spy 24 00:02:50,063 --> 00:02:53,773 is not to make any record of the truth we find. 25 00:02:55,193 --> 00:02:57,443 All these years, I did not break my oath. 26 00:02:58,113 --> 00:02:59,153 But now I'm going to break it! 27 00:02:59,903 --> 00:03:02,313 I'm going to write down the truth about him. 28 00:03:03,363 --> 00:03:06,983 Once a wise person asked a question that was pricking my head. 29 00:03:07,403 --> 00:03:08,733 Who am I? 30 00:03:09,313 --> 00:03:09,983 The body? 31 00:03:10,273 --> 00:03:10,903 The Soul? 32 00:03:11,313 --> 00:03:11,903 Or name? 33 00:03:12,733 --> 00:03:13,863 What is our identity? 34 00:03:16,023 --> 00:03:17,443 Loving parents. 35 00:03:17,483 --> 00:03:18,273 Trusted friends. 36 00:03:18,363 --> 00:03:19,313 Sincere employee. 37 00:03:19,443 --> 00:03:23,363 We're in the race to find an identity for ourselves. 38 00:03:24,023 --> 00:03:26,813 But without an identity or a name of their own, 39 00:03:27,063 --> 00:03:29,733 a group operates that works in shadows. 40 00:03:30,403 --> 00:03:31,193 The Spies! 41 00:03:32,653 --> 00:03:35,733 Everyone is aware of Alexander, who conquered the world. 42 00:03:35,983 --> 00:03:39,153 But no one knows about the spies that helped him conquer. 43 00:03:39,983 --> 00:03:43,483 The vital tool that every country's Government invests its trust in 44 00:03:44,193 --> 00:03:44,983 is spies! 45 00:03:45,813 --> 00:03:50,233 A spy is a person who saves from an unknown danger. 46 00:03:51,443 --> 00:03:55,443 If the spy commits a treason... 47 00:03:55,943 --> 00:03:58,363 Or devise a danger that's unknown. 48 00:03:58,653 --> 00:04:01,443 We would not know the consequences right away. 49 00:04:02,523 --> 00:04:05,903 We'd lead a life as normal unaware of the approaching danger. 50 00:04:06,613 --> 00:04:08,273 We would never know when it hits us. 51 00:04:08,403 --> 00:04:09,903 Or when we would get destroyed. 52 00:04:10,523 --> 00:04:12,773 I cannot expose this truth. 53 00:04:14,613 --> 00:04:17,113 But one day, the truth will see the daylight. 54 00:04:17,813 --> 00:04:21,273 Someone will expose the truth to the world. 55 00:04:32,023 --> 00:04:36,563 TODAY CHENNAI 56 00:04:44,443 --> 00:04:46,483 For years we've been trying for a child. 57 00:04:46,773 --> 00:04:48,403 But the MMAK party came forward to help me. 58 00:04:48,523 --> 00:04:49,483 Cut! Cut! Cut! Cut! 59 00:04:49,613 --> 00:04:52,523 Express yourselves emotionally so that people will pity you. 60 00:04:52,613 --> 00:04:54,653 I'm expressing enough for mere ten votes that your party may garner. 61 00:04:54,693 --> 00:04:56,313 It's been ten months since we started this party. 62 00:04:56,363 --> 00:04:58,443 Neither the name of my party is famous. 63 00:04:58,523 --> 00:05:00,273 Nor the name was given to me by my grandma is famous. 64 00:05:00,563 --> 00:05:03,443 True that, Chief. Even our landlord is unaware of our party. 65 00:05:03,653 --> 00:05:05,983 He enquired, looking at the crowd. "Has there been a death in the family?" 66 00:05:06,193 --> 00:05:07,733 Chief, we need to get famous. 67 00:05:07,983 --> 00:05:09,443 I have an idea. 68 00:05:09,983 --> 00:05:13,233 Let's participate in Cook with Comali reality show. 69 00:05:13,363 --> 00:05:14,273 We would get good TRP. 70 00:05:14,403 --> 00:05:16,233 Chief, why should we seek help from another TV channel? 71 00:05:16,313 --> 00:05:17,693 Let's start our TV channel. 72 00:05:18,233 --> 00:05:19,273 - TV channel? - Yeah! 73 00:05:19,363 --> 00:05:20,443 Do you know how much it will cost? 74 00:05:20,613 --> 00:05:22,313 It's not a YouTube channel to create as you desire. 75 00:05:22,483 --> 00:05:24,153 How much does it cost to start a YouTube Channel? 76 00:05:24,273 --> 00:05:26,653 There's no cost involved. All we need is an email id. 77 00:05:26,943 --> 00:05:29,063 Then what are we waiting for? Let's create thousands of them. 78 00:05:29,313 --> 00:05:31,443 Chief, we can even start a million channels. 79 00:05:31,983 --> 00:05:34,023 But we need content. Content. 80 00:05:34,233 --> 00:05:35,273 Content, it is! 81 00:05:35,523 --> 00:05:37,563 Let's camp at Besant Nagar Beach 82 00:05:37,653 --> 00:05:39,443 and meditate for a good cause. 83 00:05:40,153 --> 00:05:41,193 Then we'd have to kill you! 84 00:05:41,313 --> 00:05:43,193 Chief, we can't go viral by meditating. 85 00:05:44,023 --> 00:05:44,693 Riots! 86 00:05:45,233 --> 00:05:46,523 Riots are our content. 87 00:05:46,983 --> 00:05:50,233 On our way here, a statue was covered at Tower Junction. 88 00:05:50,403 --> 00:05:53,153 - What statue? - It does not matter. 89 00:05:53,863 --> 00:05:55,903 We should stage a protest to unwrap the statue. 90 00:05:56,813 --> 00:05:59,313 The protest should explode into a riot. 91 00:06:00,023 --> 00:06:01,063 What after initiating a riot? 92 00:06:02,403 --> 00:06:05,023 Chief, "Trending" is like a see-saw. 93 00:06:05,363 --> 00:06:07,613 One who brings down the person on top... 94 00:06:07,773 --> 00:06:08,983 will rise in power! 95 00:06:09,943 --> 00:06:12,773 Top trending officer of Tamilnadu Police... 96 00:06:12,943 --> 00:06:14,523 Inspector Vijay Prakash. 97 00:06:15,523 --> 00:06:20,443 He's the reason #TamilnaduPolice has been a trending subject. 98 00:06:20,983 --> 00:06:23,313 This riot is to tarnish his name. 99 00:06:23,943 --> 00:06:26,023 As his name gets tarnished... 100 00:06:26,113 --> 00:06:27,693 we will earn a good name. 101 00:06:29,523 --> 00:06:30,773 We shall make him a villain. 102 00:06:31,153 --> 00:06:32,273 And turn you into a hero! 103 00:06:34,863 --> 00:06:39,733 During a peaceful protest The police department stirred up riots! 104 00:06:40,023 --> 00:06:41,773 Atrocity in public is publicity! 105 00:06:48,273 --> 00:06:49,443 What's the forecast? 106 00:06:49,653 --> 00:06:51,903 Expect heavy rainfall with lightning and thunder. 107 00:06:52,193 --> 00:06:53,113 Where? 108 00:06:53,193 --> 00:06:55,483 In front of the statue, near Tower Junction. 109 00:07:00,523 --> 00:07:02,023 A new party wants to initiate riots 110 00:07:02,113 --> 00:07:03,812 at a large scale under a minimal budget. 111 00:07:03,813 --> 00:07:04,903 I'll get it done! 112 00:07:08,443 --> 00:07:10,813 Make sure the rioters look dangerous. 113 00:07:10,903 --> 00:07:14,273 Don't bring along street vendors like you did last time. 114 00:07:14,403 --> 00:07:17,313 All they do is chew tobacco instead of sloganeering. 115 00:07:18,273 --> 00:07:21,153 It's not an ordinary task to instigate a Police officer. 116 00:07:21,233 --> 00:07:23,063 We have people to initiate riots. 117 00:07:23,233 --> 00:07:24,613 But we need someone to instigate them. 118 00:07:24,863 --> 00:07:27,153 Brother, this is Philips. He's good at instigating. 119 00:07:27,233 --> 00:07:29,063 - Hi! Hi! - This guy? 120 00:07:29,813 --> 00:07:32,313 - He's a skinny dude... - You, too, look like a pig! 121 00:07:32,403 --> 00:07:34,773 - Don't you stare! I'll kill you! - Hey! 122 00:07:35,233 --> 00:07:36,943 How was it? I'll do it. 123 00:07:37,273 --> 00:07:39,153 Give me the time and place, and I'll be there! 124 00:07:39,733 --> 00:07:41,523 The bloody guy instigated me in no time. 125 00:07:41,903 --> 00:07:43,063 - What's his name? - Vijay Prakash. 126 00:07:43,153 --> 00:07:44,023 Vijay Prakash! 127 00:07:49,443 --> 00:07:50,653 We have received the intelligence report. 128 00:07:50,903 --> 00:07:52,863 MMAK party is conducting a meeting with its 500 party members. 129 00:07:53,113 --> 00:07:54,903 When did their members' count go up? 130 00:07:54,983 --> 00:07:57,403 Hey, they have hired accomplices to fill in. 131 00:07:57,613 --> 00:07:59,523 Inspector Vijay Prakash is their target. 132 00:07:59,773 --> 00:08:02,693 They're going to instigate him and initiate riots. 133 00:08:02,943 --> 00:08:05,063 If they succeed, it'll bring a bad name to the department. 134 00:08:05,483 --> 00:08:08,153 Negotiate with mere words and don't lay hands on them. 135 00:08:08,403 --> 00:08:11,943 Precisely, Vijay Prakash should not arrive at the site. 136 00:08:11,983 --> 00:08:12,563 Okay, sir. 137 00:08:12,653 --> 00:08:12,983 Hey! 138 00:08:13,023 --> 00:08:14,863 You did not just wrap the statue. 139 00:08:14,943 --> 00:08:18,903 You have hurt our self-esteem and courage. 140 00:08:18,943 --> 00:08:19,863 You've hurt our Tamizh sentiments. 141 00:08:19,943 --> 00:08:21,653 Hey, do you even know what statue it is? 142 00:08:21,943 --> 00:08:23,273 How would we know when it's wrapped? 143 00:08:23,313 --> 00:08:24,403 Only if you unwrap, we'd know. 144 00:08:24,443 --> 00:08:27,233 Look, I may be a calm police officer. 145 00:08:27,273 --> 00:08:29,443 Why are you even here? Ask the Inspector to come. 146 00:08:29,523 --> 00:08:31,153 "Ask the Inspector to come." 147 00:08:31,233 --> 00:08:33,653 Inspector won't come. I'm in power here. 148 00:08:33,733 --> 00:08:36,483 Ah! As if you're a power bank. 149 00:08:36,563 --> 00:08:38,233 Come closer, I'll charge my phone. 150 00:08:38,863 --> 00:08:39,483 Sloganeer! 151 00:08:39,563 --> 00:08:41,313 Sir, Inspector Vijay Prakash is arriving. 152 00:08:41,403 --> 00:08:42,403 Oh, God, no! 153 00:08:42,483 --> 00:08:45,653 UNWRAP THE STATUE! 154 00:08:52,653 --> 00:08:55,113 Sir, despite telling him not to, he has arrived. 155 00:08:57,563 --> 00:08:58,363 Wait! 156 00:09:02,443 --> 00:09:03,943 Why is it that you don't pay heed to your uncle? 157 00:09:03,983 --> 00:09:05,613 Your presence will put the situation out of control. 158 00:09:05,693 --> 00:09:08,063 The entire press is here. Please don't come, Viji. 159 00:09:08,113 --> 00:09:09,233 Uncle, is the entire press here? 160 00:09:09,273 --> 00:09:12,313 Right from national channels to local YouTube channels are present. 161 00:09:12,443 --> 00:09:13,773 Don't ruin your name. It's dangerous! 162 00:09:13,943 --> 00:09:16,023 It's not a danger, uncle. But an opportunity. 163 00:09:16,193 --> 00:09:18,113 We should make the most of it. 164 00:09:39,233 --> 00:09:41,563 Unwrap! Unwrap! Unwrap the statue! 165 00:09:41,653 --> 00:09:43,523 Unwrap! Unwrap! Unwrap the statue... 166 00:09:43,983 --> 00:09:45,443 ...unwrap the statue! 167 00:09:45,983 --> 00:09:47,653 "Police is your friend." 168 00:09:49,193 --> 00:09:50,613 To protest is your right! 169 00:09:50,903 --> 00:09:53,983 As far as you protest in peace without being a nuisance... 170 00:09:54,233 --> 00:09:55,773 the police department will provide protection. 171 00:09:56,443 --> 00:09:57,153 Please continue! 172 00:09:57,443 --> 00:09:58,943 - Viji, what's wrong with you? - Hey, Police! 173 00:09:59,023 --> 00:10:01,523 Do we look like the ones who'd protest in peace? 174 00:10:01,653 --> 00:10:04,273 Look, we broke bottles and shattered glass on the road. 175 00:10:04,443 --> 00:10:05,193 I did not witness it. 176 00:10:05,363 --> 00:10:07,523 I can't take action on something I did not witness it. 177 00:10:07,653 --> 00:10:09,313 I'd consider it if something happens furthermore. 178 00:10:09,863 --> 00:10:11,313 Why are you instigating the protestors? 179 00:10:11,403 --> 00:10:13,523 POLICE ATROCITY DOWN! DOWN! 180 00:10:16,653 --> 00:10:18,483 Viji, why did you instigate the protestors? 181 00:10:19,313 --> 00:10:21,813 Jaanu, nowadays you don't write anything about me? 182 00:10:22,563 --> 00:10:24,983 Instead of controlling the riot, he's flirting. 183 00:10:25,153 --> 00:10:26,363 - Sir, ask him to do something. - Viji... 184 00:10:26,443 --> 00:10:28,903 - ...they are damaging buses. - This is a set up too. 185 00:10:29,023 --> 00:10:30,813 Viji, what's wrong with you? 186 00:10:31,983 --> 00:10:33,693 No matter how much you riot 187 00:10:34,113 --> 00:10:37,863 until the affected citizens file an official complaint, 188 00:10:38,113 --> 00:10:39,613 we can't take any action. 189 00:10:39,813 --> 00:10:41,273 Our hands are tied! 190 00:10:41,403 --> 00:10:44,733 But if you instigate the self-esteem of the Police department, 191 00:10:44,813 --> 00:10:46,863 I warn you things will go out of control. 192 00:10:46,983 --> 00:10:47,813 They will go out of control! 193 00:10:47,943 --> 00:10:50,563 - Burn down the effigy. - There they go! 194 00:10:51,193 --> 00:10:52,733 Police Atrocities! Down! Down! 195 00:10:55,233 --> 00:10:56,153 Police Atrocities! 196 00:10:56,233 --> 00:10:57,693 Viji, they're out of control. 197 00:10:57,773 --> 00:11:00,153 They're instigating the police by burning an Effigy. 198 00:11:00,193 --> 00:11:02,733 They're burning down a watchman effigy. 199 00:11:02,983 --> 00:11:04,313 You don't get worked up. 200 00:11:04,403 --> 00:11:06,773 - Wait! - One whack and they'll disperse! 201 00:11:08,153 --> 00:11:09,943 Come on, come on! Run them down. 202 00:11:10,023 --> 00:11:11,523 Come on! 203 00:11:17,023 --> 00:11:19,613 Even the Tsunami can't drown us. 204 00:11:19,693 --> 00:11:22,613 And here he has brought a water tanker to disperse us. 205 00:11:23,563 --> 00:11:26,363 Hey! We are raging fire! 206 00:11:26,483 --> 00:11:28,313 I'd even immolate for the sake of my Chief. 207 00:11:28,523 --> 00:11:29,773 Water is no threat to me. 208 00:11:29,903 --> 00:11:31,983 Come on, cannon it. Come on! 209 00:11:36,903 --> 00:11:38,563 Hey! Hey! It's petrol! 210 00:11:39,153 --> 00:11:39,773 What the hell? 211 00:11:39,813 --> 00:11:43,693 Hey, Police! You can't burn our chief just like that. 212 00:11:43,773 --> 00:11:44,693 Who said so? 213 00:11:44,863 --> 00:11:47,113 I'll file a case stating he burned himself while lighting the effigy. 214 00:11:47,363 --> 00:11:48,653 - What do you say? - Sure, let's do it! 215 00:11:48,903 --> 00:11:51,523 I heard someone calling himself a blazing fire. 216 00:11:51,653 --> 00:11:52,613 That's him right there. 217 00:11:52,693 --> 00:11:54,813 - The officer is calling you. - Hey, run for your life. 218 00:11:55,313 --> 00:11:56,773 The guy who said he would immolate for his chief. 219 00:11:56,863 --> 00:11:59,613 - Look, he's right over there. - Hey, run, damn it! 220 00:12:00,273 --> 00:12:01,813 What about the guy who challenged Tsunami? 221 00:12:01,863 --> 00:12:02,523 Cheif! 222 00:12:02,613 --> 00:12:05,063 Don't run. You don't realize the importance of petrol. 223 00:12:06,233 --> 00:12:10,313 Vendavaram, the see-saw is an old trick. 224 00:12:10,483 --> 00:12:11,863 You don't have enough experience. 225 00:12:12,813 --> 00:12:13,943 Click a picture of us! 226 00:12:20,563 --> 00:12:23,903 ♪ Here comes the officer The daring officer ♪ 227 00:12:24,113 --> 00:12:27,273 ♪ Laid a strong punch Knock out punch! ♪ 228 00:12:30,773 --> 00:12:32,113 Sir, we can create 1000 memes. 229 00:12:33,563 --> 00:12:35,023 What template do you prefer? 230 00:12:35,113 --> 00:12:36,523 I don't want a template. 231 00:12:38,483 --> 00:12:39,563 I want to become a template. 232 00:12:40,313 --> 00:12:41,773 ♪ Strict cop ♪ 233 00:12:41,863 --> 00:12:43,233 ♪ Sharp like a knife ♪ 234 00:12:43,563 --> 00:12:46,563 ♪ Who's the donkey? Inky pinky ponky ♪ 235 00:12:53,273 --> 00:12:56,313 ♪ Will arrest the gang And play hockey ♪ 236 00:12:56,403 --> 00:12:59,363 ♪ Wont leave anything behind Imma different kinda cop ♪ 237 00:13:05,563 --> 00:13:06,983 ♪ I am cop, my friend ♪ 238 00:13:07,113 --> 00:13:08,653 ♪ My walk is itself a trend ♪ 239 00:13:08,773 --> 00:13:11,693 ♪ If I come to duty, There will be news ♪ 240 00:13:11,943 --> 00:13:14,943 ♪ My BP is chill, Bring me a green tea ♪ 241 00:13:15,193 --> 00:13:18,063 ♪ I am a decent police, People’s friend ♪ 242 00:13:25,063 --> 00:13:25,733 Run! 243 00:13:32,363 --> 00:13:34,153 Why do you do need publicity? 244 00:13:34,443 --> 00:13:37,773 Our deeds may be small, but many people should know about them. 245 00:13:37,813 --> 00:13:41,063 ♪ Hey if you are a rowdy I will somehow catch you ♪ 246 00:13:41,153 --> 00:13:44,063 ♪ I respect the law And stay true to it ♪ 247 00:13:44,153 --> 00:13:47,443 ♪ I may threaten you with my cane ♪ 248 00:13:47,613 --> 00:13:50,313 ♪ If you confess, I'll treat you with respect ♪ 249 00:13:50,773 --> 00:13:53,653 ♪ Living with the walkie-talkie ♪ 250 00:13:54,063 --> 00:13:57,113 ♪ Will refine the country And make it safe ♪ 251 00:13:57,443 --> 00:14:00,313 ♪ I will chase the accused And beat him up ♪ 252 00:14:00,563 --> 00:14:03,563 ♪ Then take a photo and tweet ♪ 253 00:14:19,523 --> 00:14:23,693 Illegal Dams Dispute: China Vs. India 254 00:14:24,023 --> 00:14:27,403 This is the final hearing of this case. 255 00:14:27,523 --> 00:14:28,653 India's complaint: 256 00:14:28,863 --> 00:14:31,113 China has built illegal dams on Brahmaputra river 257 00:14:31,273 --> 00:14:34,523 that belongs to India. 258 00:14:34,813 --> 00:14:36,523 Let's hear the argument from China. 259 00:14:36,773 --> 00:14:38,313 Respected Judges of the court. 260 00:14:38,523 --> 00:14:39,903 To be straight and honest. 261 00:14:40,153 --> 00:14:41,813 India is a leaking tap. 262 00:14:42,023 --> 00:14:43,983 Evidence for your evaluation. 263 00:14:44,153 --> 00:14:47,063 Indians worship the rainwater. 264 00:14:47,273 --> 00:14:49,653 Neither do they know how to conserve it. 265 00:14:49,903 --> 00:14:51,023 Nor protect their reserve. 266 00:14:51,193 --> 00:14:53,733 Instead of using the Brahmaputra river efficiently, 267 00:14:53,813 --> 00:14:55,733 they've let it overflow into the Bangladesh river. 268 00:14:55,943 --> 00:14:59,363 But we have built dams to use it efficiently 269 00:14:59,523 --> 00:15:01,363 Indians feel jealous. 270 00:15:01,773 --> 00:15:02,813 It's pure jealousy! 271 00:15:03,363 --> 00:15:04,273 Your lordships! 272 00:15:07,863 --> 00:15:10,193 That's a poor attempt to insult us. 273 00:15:10,863 --> 00:15:11,563 Jealousy? 274 00:15:11,693 --> 00:15:15,233 It's not jealousy to fight to attain the treasure that belongs to us. 275 00:15:15,403 --> 00:15:16,563 It's our right! 276 00:15:17,193 --> 00:15:21,483 It's an old story that Indians did not know how to conserve or preserve water. 277 00:15:21,813 --> 00:15:23,443 That ended with the previous generation. 278 00:15:24,113 --> 00:15:27,363 India is a self-sufficient and self-made country. 279 00:15:27,773 --> 00:15:30,733 As they said, we were poor at managing our water resources. 280 00:15:31,113 --> 00:15:32,193 But now it's different. 281 00:15:32,863 --> 00:15:35,483 We have a new plan for water management. 282 00:15:36,443 --> 00:15:38,313 With all the nations gathered under one roof, 283 00:15:38,523 --> 00:15:44,063 I'm proud to present my company Oasis's new plan on behalf of India. 284 00:15:45,023 --> 00:15:47,773 ONE INDIA, ONE PIPELINE 285 00:15:49,813 --> 00:15:52,773 Water resources in India are scattered all over the country. 286 00:15:53,063 --> 00:15:55,483 We are going to bring them all together and evenly distribute them. 287 00:15:56,063 --> 00:15:58,363 Whether it's a desert or forest. 288 00:15:58,863 --> 00:15:59,983 Or it's a parched land. 289 00:16:00,233 --> 00:16:04,313 I will ensure every tap in India will have a water supply. 290 00:16:04,693 --> 00:16:08,233 Single Unified Piping Network. 291 00:16:08,653 --> 00:16:12,063 Phase 1 of this project has begun in South India at Dasaram mountains. 292 00:16:12,483 --> 00:16:13,483 The construction is complete. 293 00:16:13,903 --> 00:16:16,193 The distribution will begin from November 15th. 294 00:16:16,773 --> 00:16:20,813 This network will spread to many parts of India in the next three years. 295 00:16:21,613 --> 00:16:25,023 We will be leaders in water management throughout the world. 296 00:16:25,523 --> 00:16:27,733 We are going to teach the world water management. 297 00:16:28,903 --> 00:16:29,903 Including China! 298 00:16:30,153 --> 00:16:32,943 Sir, I request the court to put a stay 299 00:16:33,153 --> 00:16:36,403 on the illegal dams that is being constructed by China. 300 00:16:37,363 --> 00:16:40,943 This court advises The People's Republic of China 301 00:16:41,023 --> 00:16:43,523 to sign a new treaty with India. 302 00:16:58,613 --> 00:17:03,193 We just showed China its place. 303 00:17:03,943 --> 00:17:04,943 We have won the case! 304 00:17:05,653 --> 00:17:09,733 My company Oasis and I feel proud to have represented India. 305 00:17:10,313 --> 00:17:15,193 We have presented a scheme that will make every Indian proud. 306 00:17:21,813 --> 00:17:22,733 Morse Code! 307 00:17:45,233 --> 00:17:46,363 Cockroach! 308 00:17:47,153 --> 00:17:48,193 Where were you all these days? 309 00:17:48,613 --> 00:17:50,193 I was underground, Chetta! 310 00:17:50,443 --> 00:17:52,233 Only now is the time right for me to come out. 311 00:17:52,483 --> 00:17:53,653 Rathore won the case. 312 00:17:53,983 --> 00:17:56,483 All this while he was conning Indians. 313 00:17:57,113 --> 00:17:59,023 But now he has conned the entire world. 314 00:18:01,363 --> 00:18:05,483 To the world, One India, One Pipeline is a water distribution network. 315 00:18:05,773 --> 00:18:09,403 But in reality, it's the water control network. 316 00:18:11,403 --> 00:18:13,563 Absolute total control! 317 00:18:13,733 --> 00:18:18,443 If we slowly light up the frog stuck in the drinking water, 318 00:18:19,113 --> 00:18:22,313 It would be confusing about whether it's getting boiled or dying. 319 00:18:22,613 --> 00:18:24,483 Suddenly one day, it'll explode to death. 320 00:18:24,943 --> 00:18:26,363 Similar would be the state of our people. 321 00:18:26,523 --> 00:18:29,653 They are unaware that One India One Pipeline is dangerous. 322 00:18:30,023 --> 00:18:32,313 People believe Rathore is their savior. 323 00:18:32,443 --> 00:18:34,693 The entire system dance to Rathore's tunes. 324 00:18:34,773 --> 00:18:36,403 People say water is blue gold! 325 00:18:37,153 --> 00:18:38,313 But now it's not gold. 326 00:18:38,653 --> 00:18:42,233 Instead, it's scattered across the nation as rivers and ponds. 327 00:18:42,563 --> 00:18:44,523 We will bring them all under the pipeline network. 328 00:18:44,813 --> 00:18:47,813 Afterward, we will decide who gets how much water. 329 00:18:48,273 --> 00:18:50,113 You must be wondering how to turn water into gold. 330 00:18:50,403 --> 00:18:51,233 Water Meter! 331 00:18:51,563 --> 00:18:53,563 In every household, just like an EB meter. 332 00:18:54,113 --> 00:18:56,903 The price it displays will turn water into gold. 333 00:18:57,273 --> 00:18:59,693 All the doors have closed on us. 334 00:19:00,443 --> 00:19:02,113 - Going to the court... - There's no use in going to the court. 335 00:19:02,613 --> 00:19:04,403 Everything is already fixed! 336 00:19:04,903 --> 00:19:07,483 To put an end to it, he should return. 337 00:19:08,363 --> 00:19:09,693 Sardar should return! 338 00:19:10,023 --> 00:19:11,903 - Did you meet him? - I'm still looking for him. 339 00:19:12,983 --> 00:19:14,193 I believe he's alive. 340 00:19:14,563 --> 00:19:17,733 Even if Sardar is alive. He won't come out until it's Code-Red! 341 00:19:18,023 --> 00:19:20,943 I'm sure you're aware where is Code-Red. We can't retrieve it! 342 00:19:21,563 --> 00:19:22,563 I'm sure it can't be retrieved. 343 00:19:23,443 --> 00:19:24,063 We have to steal it! 344 00:19:24,943 --> 00:19:26,193 Neither you nor I can steal it. 345 00:19:26,733 --> 00:19:27,903 We need a person to do it. 346 00:19:28,233 --> 00:19:30,153 I'll look for Sardar. 347 00:19:30,523 --> 00:19:31,943 You look for a thief. 348 00:19:34,613 --> 00:19:36,483 Viji! Viji, over here! 349 00:19:36,733 --> 00:19:38,313 Your girlfriend, Shalini has filed a case against me. 350 00:19:38,813 --> 00:19:39,443 What case? 351 00:19:39,613 --> 00:19:41,693 I subtly pulled over a vehicle by tapping the cane. 352 00:19:41,773 --> 00:19:45,983 But she has filed a case stating I used force and demanded a bribe. 353 00:19:46,063 --> 00:19:47,483 How could five hundred rupees constitute a bribe? 354 00:19:47,693 --> 00:19:49,483 She has filed a theft case against me. 355 00:19:49,563 --> 00:19:51,613 She has filed a robbery case against me too. 356 00:19:51,653 --> 00:19:53,983 I wonder how you would manage a wife that's a lawyer. 357 00:19:54,023 --> 00:19:56,113 Hey, it's not enough that you call her my girlfriend. 358 00:19:56,313 --> 00:19:58,273 She's calm with you. 359 00:19:58,403 --> 00:19:59,733 Viji, I'll be suspended for six months. 360 00:19:59,863 --> 00:20:01,613 A human can't reason with your girlfriend. 361 00:20:01,983 --> 00:20:03,483 But you, please speak to her and resolve it. 362 00:20:03,613 --> 00:20:04,903 Fine, I'll think about it. 363 00:20:23,153 --> 00:20:23,813 Forget it! 364 00:20:24,733 --> 00:20:25,653 What happened? 365 00:20:25,773 --> 00:20:28,483 It's written all over your face that you're smitten. 366 00:20:28,733 --> 00:20:29,863 Brother, how could you? 367 00:20:30,023 --> 00:20:30,903 We are from the same community. 368 00:20:31,113 --> 00:20:32,363 I will not give up on you. 369 00:20:32,563 --> 00:20:33,233 Summon right? 370 00:20:34,313 --> 00:20:35,153 I'll handle her. 371 00:20:37,733 --> 00:20:40,363 Welcome, kids. Need a selfie? 372 00:20:40,653 --> 00:20:43,113 - Your brother? - I'm not seen in the picture. 373 00:20:43,193 --> 00:20:44,363 You will be in the picture. 374 00:20:45,273 --> 00:20:47,273 - Okay! Tag me. - Okay, thank you. 375 00:20:50,193 --> 00:20:51,983 Fans! What's up? 376 00:20:52,363 --> 00:20:54,023 You're here to defend Manickam. 377 00:20:54,193 --> 00:20:55,233 Get up and scram! 378 00:20:55,563 --> 00:20:57,443 Manickam? What happened to him? 379 00:20:57,773 --> 00:20:59,563 - Don't you know? - No, dear! 380 00:20:59,773 --> 00:21:01,983 I'm here to welcome you to our family event. 381 00:21:02,313 --> 00:21:03,113 Would you like to have almond milk? 382 00:21:03,363 --> 00:21:04,653 - You're here to welcome? - Yeah! 383 00:21:04,943 --> 00:21:06,233 Isn't this the summon I sent? 384 00:21:08,863 --> 00:21:11,443 Oh, yeah! It has your name on it. 385 00:21:11,903 --> 00:21:13,443 - You never mentioned it. - Yeah, right! 386 00:21:14,233 --> 00:21:17,153 Unlike you, I don't publicize the work I do. 387 00:21:17,443 --> 00:21:19,443 Hey, Shalini, that's not fair! 388 00:21:19,813 --> 00:21:21,113 I don't like publicity. 389 00:21:22,273 --> 00:21:22,903 Okay! 390 00:21:23,693 --> 00:21:24,773 You're such a fibster! 391 00:21:25,153 --> 00:21:26,023 Fibster? 392 00:21:32,563 --> 00:21:34,653 Shalu, they're innocent. Please withdraw your case. 393 00:21:34,733 --> 00:21:36,483 Viji, you have known me since childhood. 394 00:21:36,613 --> 00:21:39,483 I don't like people who support people that do immoral things. 395 00:21:39,563 --> 00:21:41,523 All these years of friendship, yet you don't get me. 396 00:21:41,693 --> 00:21:43,983 You're piling on without paying heed to me. 397 00:21:44,153 --> 00:21:45,443 What are you about to say? 398 00:21:45,903 --> 00:21:47,063 What you don't say. 399 00:21:47,233 --> 00:21:48,233 I know it all. 400 00:21:48,563 --> 00:21:50,523 Hey, what do you know about me? 401 00:21:51,193 --> 00:21:52,443 Did you come to lie? 402 00:21:52,813 --> 00:21:54,233 Or you're here to propose... 403 00:21:54,613 --> 00:21:56,733 your face gives you away with subtitles. 404 00:22:00,193 --> 00:22:01,063 - Hi! - Hi! 405 00:22:01,903 --> 00:22:03,693 - Sister, you want water? - Get lost! 406 00:22:03,773 --> 00:22:04,193 Okay. 407 00:22:07,153 --> 00:22:08,273 Hey, Shalini! 408 00:22:09,773 --> 00:22:11,863 Hey, when did I propose? 409 00:22:11,903 --> 00:22:12,653 The first time! 410 00:22:13,273 --> 00:22:16,023 You forgot I was just a kid at Bala uncle's wedding 411 00:22:16,153 --> 00:22:17,443 and came to propose with a rose. 412 00:22:17,523 --> 00:22:19,613 And you used to listen to All India Radio to learn Hindi. 413 00:22:20,403 --> 00:22:21,523 - Shalini! - Hey, listen! 414 00:22:22,483 --> 00:22:24,023 - What do you want? - Nothing! 415 00:22:24,363 --> 00:22:24,863 Let's go! 416 00:22:26,733 --> 00:22:28,653 Second time: Mute lover! 417 00:22:29,193 --> 00:22:30,813 - Shalini! - Yes mom! 418 00:22:31,403 --> 00:22:34,313 You sent balloons to my mother, thinking it was for me. 419 00:22:35,113 --> 00:22:36,153 Hey, who is out there? 420 00:22:36,983 --> 00:22:40,693 Third time: You were going for a Police interview and me to the Bar exam. 421 00:22:40,943 --> 00:22:42,983 29-C bus, was empty. 422 00:22:43,363 --> 00:22:47,113 You came close enough with the love letter and left without giving it to me. 423 00:22:48,313 --> 00:22:50,313 Here! The same look is on your face. 424 00:22:51,903 --> 00:22:55,023 Look, the first two times... 425 00:22:56,193 --> 00:22:58,693 I agree to an extent. 426 00:22:59,313 --> 00:23:01,773 The third time is unacceptable. 427 00:23:02,023 --> 00:23:04,113 I was stressed due to the exam, so I never even saw you. 428 00:23:04,273 --> 00:23:05,273 - I believe you! - Shalini! 429 00:23:06,443 --> 00:23:07,733 I've been looking for you everywhere. 430 00:23:07,903 --> 00:23:08,943 - I'm coming. - Hi, auntie. 431 00:23:14,523 --> 00:23:15,943 - Viji, come over here. - It's okay. 432 00:23:16,023 --> 00:23:18,113 A picture with you will make us trend too. 433 00:23:18,313 --> 00:23:19,233 Come on! 434 00:23:20,233 --> 00:23:20,943 Thank you! 435 00:23:21,733 --> 00:23:23,693 Viji, I need to talk to you. 436 00:23:24,023 --> 00:23:27,113 Gentlemen, I hope you know him. Meet Inspector Vijay Prakash. 437 00:23:27,563 --> 00:23:29,903 It's because of him for the past three months, eighteen times 438 00:23:30,023 --> 00:23:32,733 #TNPolice has been trending 439 00:23:32,813 --> 00:23:33,903 - I'm proud of you. - Thank you, ma'am. 440 00:23:34,193 --> 00:23:37,313 I'm thinking of making him the mascot for our outreach program. 441 00:23:38,063 --> 00:23:40,903 I think he should be the face of the Tamilnadu Police. 442 00:23:42,403 --> 00:23:45,113 If he's the face of the Tamilnadu police, who are we? 443 00:23:45,363 --> 00:23:47,193 We have achieved a lot for the department. 444 00:23:47,483 --> 00:23:48,613 And we're proud of it. 445 00:23:49,813 --> 00:23:51,273 Without knowing his true history, 446 00:23:51,363 --> 00:23:53,023 please don't call him the face of the department. 447 00:23:53,153 --> 00:23:54,193 I'm hurt. 448 00:23:54,813 --> 00:23:57,193 He keeps saying that it's his family event. 449 00:23:57,363 --> 00:23:59,403 Ask him if it's genuinely his family's event. 450 00:24:00,023 --> 00:24:02,443 His father is a traitor and murderer! 451 00:24:03,273 --> 00:24:05,563 I feel it's wrong to have recruited him as a police officer. 452 00:24:05,733 --> 00:24:08,523 But you want to make him the face of our department. 453 00:24:08,903 --> 00:24:11,613 - What a bloody shame! - Sir, let it go. 454 00:24:11,863 --> 00:24:13,113 Viji, you, please leave. 455 00:24:13,313 --> 00:24:14,483 Please tend to guests. Go! 456 00:24:15,943 --> 00:24:17,443 Why don't you ask him about his family? 457 00:24:17,523 --> 00:24:18,863 What's happening out here? 458 00:24:18,903 --> 00:24:21,273 What you've done is treason to your country. 459 00:24:21,693 --> 00:24:23,363 His father is a traitor! 460 00:24:23,863 --> 00:24:25,903 Your son is a traitor! 461 00:24:26,613 --> 00:24:27,863 How much did you get paid? 462 00:24:28,193 --> 00:24:29,903 Why don't you ask him about his family? 463 00:24:39,653 --> 00:24:40,523 Here, have some coffee. 464 00:24:41,983 --> 00:24:42,903 Drink! 465 00:24:49,483 --> 00:24:51,563 He's a useless officer. 466 00:24:51,653 --> 00:24:53,693 Don't take it to your heart. 467 00:24:54,113 --> 00:24:56,983 He does not deserve the stars on his shoulder. 468 00:24:57,563 --> 00:25:00,403 Had I even taken 25% of the bribe, 469 00:25:00,733 --> 00:25:03,733 all the sky stars would have been on my shoulders. 470 00:25:04,403 --> 00:25:06,693 He can't speak at will because he's your girlfriend's father. 471 00:25:07,153 --> 00:25:08,233 It's not just him who speaks. 472 00:25:09,863 --> 00:25:11,193 Everyone has the same opinion. 473 00:25:12,063 --> 00:25:13,733 I don't even remember my father's face. 474 00:25:14,903 --> 00:25:16,653 But I'm paying for his sins. 475 00:25:18,153 --> 00:25:19,153 He abandoned us. 476 00:25:20,313 --> 00:25:21,563 My entire family died. 477 00:25:22,273 --> 00:25:23,773 - They should've left me for dead... - Hey! 478 00:25:24,613 --> 00:25:25,443 Am I not here for you? 479 00:25:25,813 --> 00:25:26,773 Bhavani is there for you. 480 00:25:27,113 --> 00:25:28,983 No matter how many times you wake up startled... 481 00:25:29,193 --> 00:25:31,653 I will bring you a hot cup of coffee. 482 00:25:32,153 --> 00:25:33,733 How is this relevant? 483 00:25:34,403 --> 00:25:35,563 Ask around about me in the department. 484 00:25:36,063 --> 00:25:37,193 Do I even have one black mark? 485 00:25:38,023 --> 00:25:39,903 Who made Tamilnadu Police trending on Twitter? 486 00:25:40,653 --> 00:25:41,733 They will never consider it. 487 00:25:42,233 --> 00:25:43,063 When I joined the department, 488 00:25:43,113 --> 00:25:44,863 there was just one file that said my father is a traitor. 489 00:25:45,113 --> 00:25:47,363 I did many good things and stacked-up files. 490 00:25:47,653 --> 00:25:50,863 They bring back the file on top and forget the good I did. 491 00:25:52,023 --> 00:25:53,613 I don't have an identity of my own. 492 00:25:54,313 --> 00:25:58,153 Viji, if you are looking for an identity, you won't find it. 493 00:25:58,443 --> 00:26:00,023 It will come looking for you. 494 00:26:02,903 --> 00:26:03,863 It's all because of you. 495 00:26:04,363 --> 00:26:06,563 You could have raised me as your own. 496 00:26:06,863 --> 00:26:07,813 Why did you raise me as your nephew? 497 00:26:08,063 --> 00:26:09,563 You'd believe it if I said I'm your father. 498 00:26:10,153 --> 00:26:11,113 But the people won't believe it. 499 00:26:11,693 --> 00:26:12,523 Drink coffee and sleep. 500 00:26:12,653 --> 00:26:14,943 Let alone being your father they don't believe I'm your uncle. 501 00:26:16,863 --> 00:26:18,273 Item Number - 73 502 00:26:18,483 --> 00:26:20,563 Read petition number - 11/20 503 00:26:20,813 --> 00:26:22,773 Petitioner: Sameera Thomas 504 00:26:23,863 --> 00:26:24,903 It's the Government's duty... 505 00:26:25,233 --> 00:26:27,563 to provide a quality water supply for free. 506 00:26:27,903 --> 00:26:29,523 It should not be handed over to a private company. 507 00:26:29,863 --> 00:26:31,023 For the service of the people... 508 00:26:31,233 --> 00:26:33,063 we kindly request an order to stay, 509 00:26:33,193 --> 00:26:35,193 One India One Pipeline project. My Lords! 510 00:26:35,313 --> 00:26:37,483 This project is being carried out in the Public interest. 511 00:26:37,733 --> 00:26:39,313 Government can't carry out projects on its own. 512 00:26:39,443 --> 00:26:41,443 We would need the help of private companies. 513 00:26:41,653 --> 00:26:44,983 There's nothing unconstitutional about the One India One Pipeline project. 514 00:26:45,113 --> 00:26:47,363 Therefore the petition file is dismissed. 515 00:26:47,523 --> 00:26:48,113 Next! 516 00:26:55,943 --> 00:26:58,233 Who are you? And what do you want? 517 00:27:00,063 --> 00:27:02,813 You have only one option left to stop this project. 518 00:27:03,273 --> 00:27:05,443 Go to the railway station and meet this person. 519 00:27:06,023 --> 00:27:06,863 Be on time. 520 00:27:07,693 --> 00:27:08,813 But miss the train. 521 00:27:12,813 --> 00:27:14,363 What time is your doctor's appointment? 522 00:27:14,523 --> 00:27:16,193 Dad, if we go early, we can return sooner. 523 00:27:16,313 --> 00:27:18,233 - Okay! I don't want it. - Sister, here you go. 524 00:27:18,523 --> 00:27:19,563 - Have some egg dosa. - I don't want it. 525 00:27:21,773 --> 00:27:23,983 Viji, make one crispy dosa for me too. 526 00:27:24,193 --> 00:27:24,903 You had enough! 527 00:27:25,363 --> 00:27:26,903 Off late, it's hard to spot a difference in who's pregnant in this house. 528 00:27:26,943 --> 00:27:29,313 You are Armed Reserve (AR), and I'm LMO. 529 00:27:29,563 --> 00:27:30,693 I have to be on rounds all the time. 530 00:27:31,443 --> 00:27:33,613 Rough mealtime tends to put on a tummy. 531 00:27:33,653 --> 00:27:35,443 It's not like the Army gets its food delivered to the doorstep. 532 00:27:35,563 --> 00:27:36,363 Don't they look fit? 533 00:27:36,443 --> 00:27:39,813 They were given a chance they would prefer their food delivered too. 534 00:27:40,193 --> 00:27:41,363 Erm... yes! 535 00:27:43,363 --> 00:27:43,983 Where? 536 00:27:45,773 --> 00:27:46,483 Okay, fine. 537 00:27:47,733 --> 00:27:49,063 - Viji! - Yes! 538 00:27:49,313 --> 00:27:51,983 People have staged a protest at Rajaji Bhavan without permission. 539 00:27:52,063 --> 00:27:53,063 We have to disperse the protestors. 540 00:27:53,483 --> 00:27:54,863 - Make one dosa for me. - You're done. Wash your hands. 541 00:27:56,023 --> 00:27:57,563 Did you read the intelligence report? 542 00:27:57,813 --> 00:27:59,233 I did read the report, sir. I'm on alert. 543 00:27:59,403 --> 00:28:00,523 - Don't worry! - Sir! 544 00:28:02,313 --> 00:28:03,813 Malligai ma'am, did you eat? 545 00:28:04,023 --> 00:28:07,363 No, sir. The protestors have made my life hell. 546 00:28:07,483 --> 00:28:09,193 DON'T PRIVATIZE THE WATER SUPPLY 547 00:28:09,363 --> 00:28:10,983 DON'T PRIVATIZE THE WATER SUPPLY 548 00:28:11,023 --> 00:28:12,483 - Whatsapp group? - Yes, sir. 549 00:28:12,653 --> 00:28:14,653 It's spreading like fire on social media. 550 00:28:14,983 --> 00:28:15,943 - Bring in the Jammer! - Okay, sir. 551 00:28:16,063 --> 00:28:17,273 Bring the Jammer vehicle to the site. 552 00:28:18,023 --> 00:28:20,443 - Has the press arrived? - Yeah, they are right here. 553 00:28:20,523 --> 00:28:22,773 - Does my hair look good? - Eh... yes, sir, it's good. 554 00:28:22,943 --> 00:28:25,023 END THIS INJUSTICE 555 00:28:25,273 --> 00:28:26,403 Hey, I've lost the signal on my phone. 556 00:28:26,983 --> 00:28:28,613 Malini, five more are about to join the protest. 557 00:28:28,693 --> 00:28:29,863 Beyond that, I'm not able to inform anyone. 558 00:28:29,943 --> 00:28:31,193 Internet, network, everything is down! 559 00:28:31,523 --> 00:28:33,903 - Who's leading the protest? - The lady in the blue salwar. 560 00:28:33,943 --> 00:28:34,653 Her name is Sameera. 561 00:28:34,733 --> 00:28:35,983 Madam, please come here. 562 00:28:37,443 --> 00:28:38,563 You seem well-informed. 563 00:28:38,693 --> 00:28:40,193 Don't you know you need permission to stage a protest? 564 00:28:40,403 --> 00:28:41,443 We did request but were denied! 565 00:28:41,693 --> 00:28:43,522 It's a democratic country. It would be best if you had patience. 566 00:28:43,523 --> 00:28:46,193 Democracy is not just for us. It applies to Oasis company too. 567 00:28:46,233 --> 00:28:48,113 We want to stop the pipeline project. 568 00:28:48,153 --> 00:28:49,483 Staging a protest is our right. 569 00:28:49,733 --> 00:28:50,773 Agreed, madam! 570 00:28:50,903 --> 00:28:52,023 But we must dissolve the protest. 571 00:28:52,113 --> 00:28:54,563 Sir, how could you support the private company? 572 00:28:54,693 --> 00:28:56,113 Committing a crime is one thing. 573 00:28:56,193 --> 00:28:59,403 But supporting crime is the biggest mistake. 574 00:29:01,153 --> 00:29:02,483 The mere words may be yours. 575 00:29:02,773 --> 00:29:04,813 But your ideals seem to reek of someone else. 576 00:29:05,313 --> 00:29:06,653 I thought as much! 577 00:29:08,693 --> 00:29:10,233 - Sami, is he demanding a bribe? - What? 578 00:29:10,313 --> 00:29:12,363 - Let's not create any issues. - Don't worry, he's from my neighborhood. 579 00:29:12,483 --> 00:29:13,273 Neighborhood? 580 00:29:13,653 --> 00:29:15,153 Madam, you couldn't get a better lawyer? 581 00:29:15,443 --> 00:29:17,563 Please disperse. If not, I'd have to use force. 582 00:29:17,813 --> 00:29:18,863 You cannot use force! 583 00:29:19,733 --> 00:29:21,983 In pari delicto. 584 00:29:22,273 --> 00:29:23,523 Both parties have wronged. 585 00:29:23,733 --> 00:29:25,863 You can only arrest us. But can't dissolve the protest. 586 00:29:25,943 --> 00:29:27,653 - Do you have an arrest order? - No! 587 00:29:27,903 --> 00:29:29,733 Then let us continue the protest until you get the order. 588 00:29:29,863 --> 00:29:30,903 Once you have it, you can arrest us. 589 00:29:32,113 --> 00:29:33,733 Fine, continue your protest. But move to the side. 590 00:29:33,903 --> 00:29:34,773 Everyone get to the corner. 591 00:29:35,023 --> 00:29:36,023 Come on, move! 592 00:29:36,273 --> 00:29:38,063 Ladies, please move. 593 00:29:38,273 --> 00:29:40,313 It looks like today I'm going to get entertained. 594 00:29:41,233 --> 00:29:43,113 Sir, they don't seem to listen. No idea what to do? 595 00:29:43,193 --> 00:29:44,733 My girl is getting fried under the sun. 596 00:29:46,903 --> 00:29:48,403 Don't block the road and move to the side. 597 00:29:48,483 --> 00:29:49,653 I said, move to the side! 598 00:29:49,733 --> 00:29:51,443 Please hear me out. Move to the side. 599 00:29:51,483 --> 00:29:53,063 DON'T TURN IT INTO A BUSINESS 600 00:29:53,403 --> 00:29:54,113 Come on, move! 601 00:29:54,693 --> 00:29:57,443 - Move to the side. - DON'T TURN INTO... 602 00:29:59,193 --> 00:30:01,063 - ...INTO A BUSINESS! - Ma'am, please step aside. 603 00:30:01,233 --> 00:30:03,313 Keep moving. Why don't you listen? 604 00:30:03,363 --> 00:30:04,983 - Keep moving! - Okay? 605 00:30:06,523 --> 00:30:08,153 I said, go. Go! 606 00:30:10,313 --> 00:30:12,523 It's scorching hot. Wear your Stohl. 607 00:30:16,443 --> 00:30:17,363 Imbecile! 608 00:30:18,483 --> 00:30:19,483 Imbecile? 609 00:30:22,153 --> 00:30:23,443 - Hey, switch off the Jammer. - Okay, sir. 610 00:30:23,693 --> 00:30:25,113 Switch of the Jammer. Over! 611 00:30:26,273 --> 00:30:27,403 Ma'am, please step aside. 612 00:30:27,443 --> 00:30:28,403 Bloody woman! 613 00:30:28,653 --> 00:30:30,483 Switch on the Jammers. She's annoying me! 614 00:30:30,813 --> 00:30:31,863 Are there online classes to learn English? 615 00:30:31,943 --> 00:30:33,063 - We have Google for that! - Sir! 616 00:30:33,483 --> 00:30:34,403 We have received the arrest order. 617 00:30:35,273 --> 00:30:36,563 - So soon? - Yes, sir. 618 00:30:36,903 --> 00:30:38,813 Arrest everyone and hold them in the auditorium. 619 00:30:38,863 --> 00:30:41,313 Come on, board the bus. Hurry up! 620 00:30:43,813 --> 00:30:46,313 What is this? Did the Police hurt you? 621 00:30:46,563 --> 00:30:48,233 - No, they did not. - Hurry up, we're running late. 622 00:30:48,363 --> 00:30:49,733 Board the bus. You too! 623 00:30:50,273 --> 00:30:52,903 Shalu, shall I drop you in my vehicle? 624 00:30:53,313 --> 00:30:55,903 I, too, came down to protest. I'll board the bus. 625 00:30:56,273 --> 00:30:57,063 As you wish, madam! 626 00:31:01,653 --> 00:31:03,113 Don't you have your vehicle? Why are you on the bus? 627 00:31:03,273 --> 00:31:04,443 I have a vehicle, 628 00:31:05,233 --> 00:31:07,403 but old memories stirred up on looking at it. 629 00:31:07,983 --> 00:31:08,773 Incorrigible! 630 00:31:13,813 --> 00:31:14,523 Shalu... 631 00:31:15,773 --> 00:31:19,023 Take it, in case the three times 632 00:31:20,113 --> 00:31:21,233 had I gathered the courage 633 00:31:21,483 --> 00:31:23,443 and proposed to you. 634 00:31:24,153 --> 00:31:25,233 What would've been your reply? 635 00:31:26,693 --> 00:31:27,653 Why do you ask me? 636 00:31:28,653 --> 00:31:31,483 Rewind your memory, revisit those instances, 637 00:31:32,233 --> 00:31:34,403 and ask for the Shalini from that timeline. Okay? 638 00:31:43,523 --> 00:31:45,983 Greetings to everyone, this is Shehnaaz. 639 00:31:46,443 --> 00:31:50,403 Come on, let's drown ourselves in love during this telecast. 640 00:31:54,403 --> 00:31:56,113 I don't care about it. 641 00:31:56,613 --> 00:31:59,443 But should you worry... 642 00:31:59,523 --> 00:32:02,903 ♪ My love, My dear love ♪ 643 00:32:07,773 --> 00:32:10,773 ♪ My love, My dear love ♪ 644 00:32:20,313 --> 00:32:23,733 ♪ My love, My love, Don't move away from me ♪ 645 00:32:23,863 --> 00:32:27,273 ♪ My love, My heart, Don't make me beg ♪ 646 00:32:27,483 --> 00:32:30,773 ♪ My love, My love, Don't prick my heart ♪ 647 00:32:31,063 --> 00:32:34,613 ♪ My love, My heart, Don't leave me ♪ 648 00:32:34,903 --> 00:32:36,693 ♪ Even if I see you ♪ 649 00:32:36,943 --> 00:32:41,313 ♪ The garden will blossom What did you do, my dear? ♪ 650 00:32:41,943 --> 00:32:43,903 ♪ Even if you are far off, ♪ 651 00:32:44,023 --> 00:32:48,563 ♪ your fragrance finds me You intoxicate me ♪ 652 00:32:48,943 --> 00:32:52,193 ♪ What is there between you and me ♪ 653 00:32:52,483 --> 00:32:55,983 ♪ Even when you come in my dream I stagger to speak ♪ 654 00:33:00,563 --> 00:33:02,613 Sir, she wants to leave as her son is not keeping well. 655 00:33:09,983 --> 00:33:13,233 ♪ My love, My love, Don't move away from me ♪ 656 00:33:13,363 --> 00:33:16,733 ♪ Don't make me go around in circles ♪ 657 00:33:16,903 --> 00:33:20,273 ♪ My love, My love, Don't kill me ♪ 658 00:33:20,443 --> 00:33:24,023 ♪ Don't make me suffer With your subtle moves ♪ 659 00:33:24,403 --> 00:33:26,233 ♪ Even if I see you ♪ 660 00:33:26,403 --> 00:33:30,523 ♪ The garden will blossom What did you do, my dear? ♪ 661 00:33:31,403 --> 00:33:33,313 ♪ Even if you are far off, ♪ 662 00:33:33,483 --> 00:33:37,903 ♪ your fragrance finds me You intoxicate me ♪ 663 00:33:38,483 --> 00:33:41,813 ♪ What is there between you and me ♪ 664 00:33:42,023 --> 00:33:45,483 ♪ Even when you come in my dream I stagger to speak ♪ 665 00:33:45,653 --> 00:33:47,363 - I gave it to her. - It's just a FIR! 666 00:33:51,113 --> 00:33:51,693 Get going! 667 00:33:58,733 --> 00:33:59,563 Shalu... 668 00:34:01,063 --> 00:34:03,613 - Shall we revisit our old memories? - What? 669 00:34:04,403 --> 00:34:05,313 As you mentioned earlier. 670 00:34:06,443 --> 00:34:07,483 The same 29-C bus. 671 00:34:08,563 --> 00:34:09,943 We are alone on the bus. 672 00:34:11,273 --> 00:34:13,113 Are you sure we're alone on the bus? 673 00:34:15,773 --> 00:34:17,403 - Listen, get down from the bus. - Sir! 674 00:34:17,903 --> 00:34:19,733 - Don't forget to send the pictures. - Okay, sir. 675 00:34:21,153 --> 00:34:21,863 Tell me the truth. 676 00:34:22,903 --> 00:34:23,903 I know that you like me. 677 00:34:24,363 --> 00:34:26,063 Yes. I used to like you. 678 00:34:26,693 --> 00:34:27,813 As the old Viji! 679 00:34:29,113 --> 00:34:31,193 I am still the same. Nothing has changed. 680 00:34:31,813 --> 00:34:34,153 The old Viji did what he desired. 681 00:34:34,813 --> 00:34:35,733 He lived life on his terms. 682 00:34:36,523 --> 00:34:40,613 But now you live on different terms to please the people. 683 00:34:43,563 --> 00:34:44,613 I don't expect you to understand. 684 00:34:44,733 --> 00:34:46,063 I know you'd state your father as an excuse. 685 00:34:46,113 --> 00:34:48,193 How long are you going to harp on this excuse? 686 00:34:49,063 --> 00:34:51,273 You're living under the fear of your father's image. 687 00:34:52,233 --> 00:34:53,403 You're lost! 688 00:34:53,863 --> 00:34:56,523 You want your pictures to come on TV and banners. 689 00:34:56,943 --> 00:34:59,653 You're living life to gain praise from people... 690 00:35:00,313 --> 00:35:01,193 You've turned fake, Viji. 691 00:35:03,063 --> 00:35:03,653 Forget about it. 692 00:35:04,733 --> 00:35:05,983 Do you like me or not? 693 00:35:06,483 --> 00:35:07,733 It's not that simple. 694 00:35:08,313 --> 00:35:10,403 When you are fake and shallow... 695 00:35:10,523 --> 00:35:13,113 For someone who lived a life without scars wouldn't understand my pain. 696 00:35:13,863 --> 00:35:16,363 What did they ask you when you went to write your exams? 697 00:35:17,363 --> 00:35:18,443 Whether you have a hall ticket? 698 00:35:19,153 --> 00:35:20,233 Do you know what did they ask to me? 699 00:35:20,903 --> 00:35:23,273 They asked me to get a certificate stating I had nothing to do with my father. 700 00:35:24,153 --> 00:35:24,943 And, Bhavani sister... 701 00:35:26,113 --> 00:35:27,153 Eight suitors rejected her. 702 00:35:27,363 --> 00:35:29,153 It's all because of my father. 703 00:35:29,653 --> 00:35:31,733 Whenever I see my photo or news on TV, 704 00:35:32,193 --> 00:35:34,363 I believe I'm atoning for the sins of my father. 705 00:35:36,153 --> 00:35:38,153 Whenever I came down to propose to you, 706 00:35:39,563 --> 00:35:41,773 I used to fear you'd see me the same way people do. 707 00:35:42,813 --> 00:35:45,563 For the first time today, I overcame my fear. 708 00:35:47,313 --> 00:35:48,653 I believe you understood me. 709 00:35:50,983 --> 00:35:51,983 But you did not. 710 00:35:54,023 --> 00:35:55,563 I have lost a lot because of my father. 711 00:35:58,613 --> 00:36:00,443 I'll consider that I lost the love of my life. 712 00:36:01,443 --> 00:36:03,193 Driver, stop the bus! 713 00:36:05,773 --> 00:36:07,903 Viji! Viji! Come over here. 714 00:36:09,063 --> 00:36:09,613 What is it? 715 00:36:09,863 --> 00:36:12,773 Were you sent to dissolve the protest that took place at Rajaji Bhavan? 716 00:36:12,813 --> 00:36:13,523 Yes! 717 00:36:13,733 --> 00:36:15,773 Do you have the details of all the protestors? 718 00:36:15,903 --> 00:36:17,733 - I have an FIR with me. - Bring me the FIR. 719 00:36:17,813 --> 00:36:18,693 I'll get it. 720 00:36:26,903 --> 00:36:27,733 Anything serious? 721 00:36:27,983 --> 00:36:30,233 I was told an important file had gone missing. 722 00:36:30,483 --> 00:36:32,153 - At Rajaji Bhavan? - Yes. 723 00:36:32,523 --> 00:36:34,153 - What about CCTV cameras? - Hopeless! 724 00:36:34,233 --> 00:36:36,813 As we used Jammer to stop the protest... 725 00:36:36,943 --> 00:36:39,023 the security cameras were down. 726 00:36:39,273 --> 00:36:41,773 During the downtime, someone broke in and stole the file. 727 00:36:42,813 --> 00:36:44,813 What was so important at Rajaji Bhavan? 728 00:36:45,983 --> 00:36:48,193 Rajaji Bhavan was built during the reign of the Britishers. 729 00:36:48,313 --> 00:36:51,193 There's a secret tunnel that runs under its structure. 730 00:36:51,653 --> 00:36:55,023 The RAW record room is inside the tunnel. 731 00:36:55,363 --> 00:36:56,363 RAW record room? 732 00:36:56,483 --> 00:36:59,233 Yes. It contains old army secrets. 733 00:36:59,443 --> 00:37:01,983 They're calling CODE-RED and Red Letter. 734 00:37:02,153 --> 00:37:04,233 Whoever stole it must be a traitor to its country. 735 00:37:04,483 --> 00:37:05,983 It's a critical file. 736 00:37:06,063 --> 00:37:09,863 Right from CBI to RAW is going haywire, trying to crack it. 737 00:37:09,983 --> 00:37:11,273 I better leave. Give it to me. 738 00:37:11,363 --> 00:37:12,773 If not, they'll pounce on me. 739 00:37:13,233 --> 00:37:13,983 Bye, Viji! 740 00:37:24,063 --> 00:37:25,483 - Hello! - Advocate, ma'am! 741 00:37:25,613 --> 00:37:28,063 In the name of investigation, the Police are cracking on us. 742 00:37:28,113 --> 00:37:30,523 - Hurry up! - Thangamma, calm down. What happened? 743 00:37:30,693 --> 00:37:32,523 As we staged a protest earlier... 744 00:37:32,733 --> 00:37:38,023 In the name of investigation, the Police are cracking on us. 745 00:37:38,153 --> 00:37:39,863 Don't speak a word to the police. 746 00:37:40,193 --> 00:37:41,943 I'll call you back in ten minutes. Okay! 747 00:37:44,113 --> 00:37:45,863 - Hello? - What's happening, Viji? 748 00:37:46,363 --> 00:37:48,943 The police are raining on atrocities on the protestors. 749 00:37:49,063 --> 00:37:50,943 What kind of is extrajudicial nonsense this? 750 00:37:51,023 --> 00:37:52,193 Committing a crime is one thing. 751 00:37:52,613 --> 00:37:54,903 But supporting the crime is the biggest mistake. 752 00:37:55,193 --> 00:37:57,363 Don't be ranting without knowing the intensity of the situation. 753 00:37:58,193 --> 00:38:01,113 The police know their duty well in who and who not to investigate. 754 00:38:04,863 --> 00:38:06,563 - Myil! - Why did you ask me to stay? 755 00:38:06,613 --> 00:38:08,903 - Where is Abdul? - He's praying inside. 756 00:38:09,313 --> 00:38:10,653 Bloody sleeping like a pig! 757 00:38:10,983 --> 00:38:12,313 Show me the pictures from the protest. 758 00:38:12,483 --> 00:38:13,983 - Sure! - Viji, for the past week, 759 00:38:14,023 --> 00:38:16,813 we've been desperate to look for new content to publish. 760 00:38:16,943 --> 00:38:18,273 Give us some inside news. 761 00:38:18,313 --> 00:38:20,063 That would help us publish sensational news. 762 00:38:26,903 --> 00:38:28,563 - Good? - Why are you annoying me? 763 00:38:28,943 --> 00:38:29,863 They're good pictures... 764 00:38:29,903 --> 00:38:32,023 Show me the pictures of the protest. 765 00:38:33,063 --> 00:38:33,563 Next! 766 00:38:34,313 --> 00:38:34,943 Next! 767 00:38:36,443 --> 00:38:38,233 - Is that all? - That's about it. 768 00:38:38,363 --> 00:38:40,193 Perhaps there are out-of-focus pictures in recycle bin. 769 00:38:41,653 --> 00:38:42,273 Open the recycle bin. 770 00:38:43,153 --> 00:38:43,653 Next! 771 00:38:45,403 --> 00:38:45,943 Next! 772 00:38:50,693 --> 00:38:51,523 How did you get hurt? 773 00:38:52,273 --> 00:38:54,733 Sir, she wants to leave as her son is not keeping well. 774 00:38:55,233 --> 00:38:56,563 Sir said you may leave. 775 00:38:58,523 --> 00:39:00,523 After sending it to me, delete these four pictures. 776 00:39:00,613 --> 00:39:01,653 Sure, as you say. 777 00:39:02,563 --> 00:39:03,902 You arrived all riled up. 778 00:39:03,903 --> 00:39:05,363 Tell me, what is it? I'll publish the news. 779 00:39:06,113 --> 00:39:07,273 You asked me for content. 780 00:39:08,113 --> 00:39:10,193 I'll return in the morning with headlines. 781 00:39:10,863 --> 00:39:11,773 Headlines?! 782 00:39:12,113 --> 00:39:13,903 - Kathir, it's an important case. - Tell me, Viji. 783 00:39:14,023 --> 00:39:16,193 I have to report to ABP. A woman is a missing look everywhere. 784 00:39:16,363 --> 00:39:17,523 Inform all the control rooms. 785 00:39:17,693 --> 00:39:19,773 Name: Sameera Age: 30-35 786 00:39:20,193 --> 00:39:21,483 Hey, move your bike. 787 00:39:22,113 --> 00:39:23,233 She was wearing a blue salwar and Grey Stohl. 788 00:39:23,523 --> 00:39:26,153 - Listen, CBI may contact you. - CBI? 789 00:39:26,313 --> 00:39:27,693 I believe it's a high-profile case. 790 00:39:27,813 --> 00:39:29,863 Yes. I got a lead. 791 00:39:30,063 --> 00:39:31,983 So, don't be a fool and blurt it out. 792 00:39:32,443 --> 00:39:34,233 Come straight to me when you trace down the location. 793 00:39:35,693 --> 00:39:37,313 - Later you can tell the others. - Sure. 794 00:39:39,943 --> 00:39:42,273 - What is it, uncle? - Why aren't you home? 795 00:39:42,613 --> 00:39:44,653 - I got hold of something great. - What is it? 796 00:39:44,813 --> 00:39:46,943 All these years, I was labeled as the son of a traitor. 797 00:39:48,023 --> 00:39:50,613 Tomorrow I'll be celebrated for arresting a traitor. 798 00:39:50,983 --> 00:39:51,813 You eat and sleep. 799 00:39:52,773 --> 00:39:53,653 I'll call you when I'm done. 800 00:40:18,523 --> 00:40:19,693 Sir, Timothy... 801 00:40:20,563 --> 00:40:22,273 - Timothy? - 29/6, sir. 802 00:40:23,813 --> 00:40:24,523 Thank you, sir. 803 00:40:30,563 --> 00:40:31,023 Hey! 804 00:40:33,563 --> 00:40:34,733 Hey, open the door! 805 00:40:36,113 --> 00:40:38,273 Open the door. Hey, open the door! 806 00:40:40,653 --> 00:40:42,523 - Hello... is this 100? - Hey! 807 00:40:42,693 --> 00:40:44,483 - Hey! - A thief has broken into our house. 808 00:40:44,773 --> 00:40:46,193 Please send over the police. 809 00:40:49,363 --> 00:40:51,272 - He looks well-built. - Hey! Hey! 810 00:40:51,273 --> 00:40:53,403 - Send in twenty police officers. - Hey, give me the phone. 811 00:40:56,983 --> 00:40:58,363 This is Inspector Vijay Prakash. 812 00:41:04,153 --> 00:41:04,983 You never dialed? 813 00:41:05,403 --> 00:41:07,983 I thought you'd be scared to hear the name of the police. 814 00:41:08,233 --> 00:41:10,903 Not bad. You are quite a courageous thief. 815 00:41:11,063 --> 00:41:12,773 Hey, I'm a Police officer. 816 00:41:12,943 --> 00:41:15,613 How do I believe? You're not wearing a uniform. 817 00:41:16,563 --> 00:41:19,733 Come over here. Look, that's my Jeep. 818 00:41:20,693 --> 00:41:23,943 Oh, you stole the Police jeep too. 819 00:41:25,563 --> 00:41:26,443 Trust me. 820 00:41:26,983 --> 00:41:27,983 Where's your mother? 821 00:41:29,063 --> 00:41:31,273 Have you come to arrest my mother? 822 00:41:33,693 --> 00:41:34,443 Why do you ask? 823 00:41:34,653 --> 00:41:37,443 Police arrive home often to arrest my mother. 824 00:41:37,653 --> 00:41:38,613 So I asked. 825 00:41:39,233 --> 00:41:40,903 No, I just want to talk. 826 00:41:41,363 --> 00:41:43,813 If that's the case, what's wrong with you? Go! 827 00:41:46,733 --> 00:41:48,193 My mother is not here. 828 00:41:50,483 --> 00:41:52,153 - Did you sketch everything? - Yes. 829 00:41:52,653 --> 00:41:54,653 - Is this your mother's laptop? - Yes. 830 00:41:56,153 --> 00:41:58,363 - Give me the password. - I can't give you the password. 831 00:42:04,523 --> 00:42:06,563 $@RDR 832 00:42:08,773 --> 00:42:10,233 When was the last time your mother spoke to you? 833 00:42:11,813 --> 00:42:13,193 Maybe two hours ago. 834 00:42:13,483 --> 00:42:15,653 She said, "I will send you cake. Please eat it." 835 00:42:15,863 --> 00:42:18,733 Also, she said she would return home only in the morning. 836 00:42:20,773 --> 00:42:21,983 Any idea from where she made the call? 837 00:42:22,193 --> 00:42:24,273 She must've called from the cake shop. 838 00:42:24,733 --> 00:42:27,153 Not that she could've called from a barbershop. 839 00:42:29,063 --> 00:42:29,983 Is that a smartwatch? 840 00:42:30,193 --> 00:42:32,903 So that my mother can keep track of me. 841 00:42:34,523 --> 00:42:36,273 Is it possible to track your mother with this watch? 842 00:42:40,023 --> 00:42:41,563 I thought you were not going to steal. 843 00:42:41,733 --> 00:42:42,733 I did ask your permission. 844 00:42:43,563 --> 00:42:44,563 I'll give it back once your mother returns. 845 00:42:45,063 --> 00:42:45,613 Stay safe! 846 00:42:46,273 --> 00:42:48,363 You broke the lock and the door. 847 00:42:48,483 --> 00:42:50,313 How do you expect me to stay safe? 848 00:43:04,563 --> 00:43:06,023 - Greetings, sir. - Greetings! 849 00:43:06,313 --> 00:43:07,273 Why did you put barricades? 850 00:43:07,363 --> 00:43:08,653 A document has gone missing. 851 00:43:08,983 --> 00:43:11,863 They asked to check every woman in the age group of 35-45. 852 00:43:12,193 --> 00:43:13,233 Move aside the barricades. 853 00:43:13,313 --> 00:43:15,153 - Sure, sir. - Clear the barricades. 854 00:43:17,733 --> 00:43:19,613 Are they looking for my mother? 855 00:43:21,113 --> 00:43:21,863 No, they are not. 856 00:43:26,983 --> 00:43:27,693 Greetings, sir. 857 00:43:30,113 --> 00:43:30,983 Did this woman come here? 858 00:43:31,443 --> 00:43:32,733 No, sir. I don't recognize her. 859 00:43:33,653 --> 00:43:36,273 - Sir, I recognize her. - When? 860 00:43:36,813 --> 00:43:38,813 - Maybe two hours ago. - Where? 861 00:43:39,193 --> 00:43:40,403 She was sitting right here. 862 00:43:40,523 --> 00:43:42,773 She stood up suddenly, came over, and asked to pack a hamper. 863 00:43:43,113 --> 00:43:44,403 Could you pack me this hamper? 864 00:43:44,483 --> 00:43:46,193 - Takeaway or delivery? - Delivery! 865 00:43:46,653 --> 00:43:48,443 Later, she gave me the address and left the cash on the counter. 866 00:43:48,523 --> 00:43:50,523 On seeing someone, she went outback through the backdoor. 867 00:43:56,403 --> 00:43:58,523 - Open it. - Sir, the key is on the counter. 868 00:43:58,733 --> 00:43:59,363 Bring it. 869 00:44:00,813 --> 00:44:02,363 Hey, hold it right there! 870 00:44:15,733 --> 00:44:16,813 Did anyone else enquire about her? 871 00:44:17,903 --> 00:44:19,193 No one enquired us. 872 00:44:19,943 --> 00:44:21,653 But four men stepped out of a Government vehicle... 873 00:44:21,773 --> 00:44:23,653 and enquired the customers at the cafe. 874 00:44:24,483 --> 00:44:25,233 What kind of vehicle? 875 00:44:25,363 --> 00:44:27,233 Not sure which kind. 876 00:44:28,193 --> 00:44:31,363 But in front of the vehicle was a symbol of crossed swords. 877 00:44:32,943 --> 00:44:33,983 Intelligence Department. 878 00:44:37,153 --> 00:44:39,773 I am Ganesh. My number is 8055058065. 879 00:44:39,903 --> 00:44:40,943 - I'll call you. - Okay, sir. 880 00:44:42,063 --> 00:44:43,523 - Hello! - I got her location. 881 00:44:43,613 --> 00:44:45,733 - She's at an ice cream shop on ECR... - Idiot, I'm already there. 882 00:44:46,273 --> 00:44:48,153 - She absconded! - Absconded? 883 00:44:48,653 --> 00:44:50,733 The entire area is barricaded, and a perimeter has been set. 884 00:44:50,813 --> 00:44:52,523 There's no chance she would've escaped. 885 00:44:55,483 --> 00:44:56,193 Dear... 886 00:44:57,063 --> 00:45:00,483 Do you know someone in this area who knows your mother? 887 00:45:02,153 --> 00:45:02,863 I don't know. 888 00:45:03,903 --> 00:45:04,653 Would you like chocolate? 889 00:45:05,653 --> 00:45:07,563 How many do you expect me to eat? 890 00:45:07,653 --> 00:45:09,153 I have tooth decay. 891 00:45:11,483 --> 00:45:12,483 How about ice cream? 892 00:45:14,653 --> 00:45:15,363 Kuppusamy 893 00:45:15,733 --> 00:45:16,483 Number - 5 894 00:45:17,063 --> 00:45:17,813 First Main Road 895 00:45:18,363 --> 00:45:19,023 Indira Nagar. 896 00:45:23,733 --> 00:45:25,613 - Who are you? - Do you know Sameera? 897 00:45:25,983 --> 00:45:27,903 - Who are you? - Inspector Vijay Prakash. 898 00:45:28,273 --> 00:45:30,153 Sameera has been charged with IPC 124-A for treason. 899 00:45:30,943 --> 00:45:33,313 If you're aiding her, you will be charged with the same. 900 00:45:33,653 --> 00:45:34,613 Sedation case? 901 00:45:35,233 --> 00:45:37,903 - Sir, you have a wrong impression. - I'll be the judge of it. 902 00:45:38,613 --> 00:45:41,273 - What do you know about her? - I'm Timmy's doctor. 903 00:45:41,943 --> 00:45:43,773 I have known him since he was born. 904 00:45:44,523 --> 00:45:46,153 I'm finding it hard to inform you. 905 00:45:46,563 --> 00:45:48,523 But we go to accept the truth, Sameera. 906 00:45:49,153 --> 00:45:51,443 Timmy has Sarcoidosis, an inflammatory disease. 907 00:45:51,733 --> 00:45:53,273 His lungs have been affected. 908 00:45:53,653 --> 00:45:55,863 He has maximum four-to-five years. That's it! 909 00:45:58,613 --> 00:46:00,653 Doctor, what caused it? 910 00:46:00,943 --> 00:46:02,653 If I had been just another doctor, 911 00:46:02,863 --> 00:46:05,153 environmental causes are hard to diagnose, 912 00:46:05,313 --> 00:46:07,313 and I would've blamed fate as an excuse. 913 00:46:07,443 --> 00:46:08,563 I am saying this as a family friend... 914 00:46:08,653 --> 00:46:12,063 bottled mineral water causes it. 915 00:46:12,313 --> 00:46:13,693 When the water bottle is old 916 00:46:14,153 --> 00:46:15,363 or exposed to the sun, 917 00:46:15,403 --> 00:46:19,023 the chemical BPA in the bottle gets mixed with the water. 918 00:46:19,313 --> 00:46:22,773 Timmy consuming water mixed with BPA has caused it. 919 00:46:23,733 --> 00:46:24,813 - Mom... - Hmm! 920 00:46:24,983 --> 00:46:28,113 Can we only ask for gifts for ourselves from Santa? 921 00:46:28,523 --> 00:46:30,113 Who else do you have in mind? 922 00:46:30,523 --> 00:46:32,813 No one else should fall sick like me. 923 00:46:32,983 --> 00:46:35,903 Also, good mothers like you should never cry. 924 00:46:37,063 --> 00:46:39,443 How do we get this message to Santa? 925 00:46:42,863 --> 00:46:46,153 Put in a request by writing a letter to him. 926 00:46:46,693 --> 00:46:48,863 Santa will definitely make your wish come true. 927 00:46:49,193 --> 00:46:51,193 Doctor, is there no cure for it? 928 00:46:51,403 --> 00:46:54,693 Can't we shut down these companies citing my son as an example? 929 00:46:54,903 --> 00:46:56,153 Sameera, it can't be proved! 930 00:46:56,773 --> 00:46:59,153 BPA is untraceable once it's in our system. 931 00:46:59,403 --> 00:47:01,613 It's only traceable when it's inside the bottle. 932 00:47:02,113 --> 00:47:07,693 Daily, 650 tankers and 700 trucks ply the Chennai metro. 933 00:47:07,903 --> 00:47:12,773 Daily, 230 litres of water are distributed across the city. 934 00:47:13,023 --> 00:47:16,313 And you're here threatening by holding a small bottle. 935 00:47:16,443 --> 00:47:19,113 If you can, then bring water from a pond or river. 936 00:47:19,233 --> 00:47:20,063 I will run a test. 937 00:47:20,443 --> 00:47:22,363 I concur you won't test bottled water. 938 00:47:22,693 --> 00:47:24,023 Do any rules bind you? 939 00:47:24,233 --> 00:47:25,773 Rules do not bind me. 940 00:47:25,863 --> 00:47:27,363 This is how we work. 941 00:47:27,653 --> 00:47:29,483 Can you state the same on camera? 942 00:47:30,233 --> 00:47:33,443 Madam, why would you take out the camera? 943 00:47:33,693 --> 00:47:35,693 Had you mentioned it earlier... 944 00:47:35,813 --> 00:47:37,863 I would've groomed myself. 945 00:47:38,153 --> 00:47:39,233 I can't state anything. Get lost! 946 00:47:39,443 --> 00:47:41,443 She is causing me stress in the name of BPA. 947 00:47:41,523 --> 00:47:42,193 Bloody woman! 948 00:47:42,523 --> 00:47:45,563 Do you realize you're responsible for a public health disaster? 949 00:47:45,653 --> 00:47:48,653 Crush the bottle after use. 950 00:47:48,733 --> 00:47:50,523 Keep away from direct sunlight. 951 00:47:50,653 --> 00:47:52,903 We have printed clear warnings on every bottle. 952 00:47:53,023 --> 00:47:54,273 How are we responsible? 953 00:47:54,443 --> 00:47:57,363 You don't defer from printing your brand name in every language. 954 00:47:57,483 --> 00:47:58,233 In bold letters! 955 00:47:58,403 --> 00:48:03,563 But your warning label is tiny and oblivious to an ordinary person. 956 00:48:03,693 --> 00:48:05,733 The warning label is printed not to save the people. 957 00:48:06,113 --> 00:48:07,863 But to save yourselves! 958 00:48:07,903 --> 00:48:09,273 I won't let this slide. 959 00:48:09,563 --> 00:48:11,733 She staged protests against bottled water companies. 960 00:48:12,313 --> 00:48:13,983 She became a water warrior! 961 00:48:14,613 --> 00:48:16,313 How could you accuse her of treason? 962 00:48:17,023 --> 00:48:19,403 Every year approximately Two thousand children are affected. 963 00:48:19,523 --> 00:48:21,363 When an affected child comes to me for treatment... 964 00:48:21,483 --> 00:48:23,403 despite the fact, it's caused due to BPA 965 00:48:23,613 --> 00:48:26,943 I sign it off saying environmental and genetic cause. 966 00:48:27,483 --> 00:48:28,523 I should be charged with treason. 967 00:48:29,023 --> 00:48:31,813 She's protesting for all the children. 968 00:48:32,233 --> 00:48:33,443 She's a noble person. 969 00:48:48,693 --> 00:48:49,613 Did you eat? 970 00:48:50,403 --> 00:48:51,563 Do you need to take any medicine? 971 00:48:52,113 --> 00:48:53,733 Did the doctor blurt it out? 972 00:48:54,113 --> 00:48:55,523 I'm not sad about it. 973 00:48:55,653 --> 00:48:57,063 Why would you feel sad? 974 00:48:57,193 --> 00:48:58,773 Start the vehicle. Let's go and meet my mother. 975 00:49:00,403 --> 00:49:01,483 Inspector Vijay Prakash. 976 00:49:01,693 --> 00:49:02,813 Inspector Vijay Prakash. 977 00:49:03,233 --> 00:49:04,233 This is Inspector speaking. 978 00:49:04,403 --> 00:49:06,363 We have the result on your APB. 979 00:49:06,443 --> 00:49:08,863 Blue salwar. Grey Stohl. 35-year-old woman. 980 00:49:09,443 --> 00:49:10,363 Where are you holding her? 981 00:49:10,653 --> 00:49:13,273 Sir, we didn't find her alive. We only found her body. 982 00:49:36,813 --> 00:49:38,943 Son, is this your mother? 983 00:49:40,983 --> 00:49:43,363 Nodding won't help. Say yes or no. 984 00:49:44,113 --> 00:49:44,903 Mom... 985 00:49:46,653 --> 00:49:48,983 The boy has been identified. Come on, lift her. 986 00:49:49,113 --> 00:49:49,943 Son, step aside. 987 00:49:55,983 --> 00:49:59,313 Sameera stole important documents from Rajaji Bhavan. 988 00:49:59,773 --> 00:50:01,943 After the authorities cornered her 989 00:50:02,113 --> 00:50:03,813 with no choice left, she committed suicide. 990 00:50:04,563 --> 00:50:06,363 We believe she was paid a huge sum of money. 991 00:50:07,063 --> 00:50:08,653 Do you know the details of the document? 992 00:50:10,523 --> 00:50:12,023 That's classified information. 993 00:50:12,153 --> 00:50:13,443 Even we are not aware of its details. 994 00:50:13,653 --> 00:50:15,483 But she committed treason. 995 00:50:15,563 --> 00:50:17,563 She stole military secrets. 996 00:50:18,113 --> 00:50:21,113 Despite her passing, she will be considered a traitor. 997 00:50:21,273 --> 00:50:24,273 We are going to investigate her blood relatives and acquaintances. 998 00:50:24,523 --> 00:50:27,773 They, too, shall be charged with treason if found guilty. 999 00:50:39,523 --> 00:50:41,563 - Hey, don't photograph the child. - Sir, just one picture. 1000 00:50:41,733 --> 00:50:42,363 Don't do it! 1001 00:50:42,523 --> 00:50:44,523 Sir, the son of the deceased is here. 1002 00:50:44,733 --> 00:50:47,773 - You can't photograph a minor. - I'm from YouTube. I can! 1003 00:51:11,903 --> 00:51:16,693 We discussed what my mother would do when I'm not around. 1004 00:51:18,363 --> 00:51:24,233 But we never discussed what I would do when my mother is not around. 1005 00:51:24,863 --> 00:51:26,483 What should I do? 1006 00:51:33,273 --> 00:51:34,523 Do you have someone? 1007 00:51:35,063 --> 00:51:36,733 I have grandpa Victor. 1008 00:51:37,153 --> 00:51:42,733 Mom was going to take me to him on Christmas. 1009 00:51:43,653 --> 00:51:49,153 Also, we were going to mail a letter to Santa Claus. 1010 00:51:51,903 --> 00:51:53,113 I have the letter with me. 1011 00:51:54,063 --> 00:51:56,483 But mother is not here. 1012 00:51:56,813 --> 00:52:00,773 Could you help me post the letter? 1013 00:52:15,863 --> 00:52:18,813 Sir, we have orders to screen Sameera's son. 1014 00:52:19,403 --> 00:52:20,113 Where are you taking him? 1015 00:52:20,153 --> 00:52:21,733 Sorry, sir, I can't divulge. It's the protocol. 1016 00:52:22,153 --> 00:52:23,403 Sir, where is it happening? 1017 00:52:23,653 --> 00:52:24,653 This boy is innocent. 1018 00:52:25,193 --> 00:52:27,363 Timmy, please answer their questions with truth. 1019 00:52:28,113 --> 00:52:29,443 Don't be scared. Wear your watch. 1020 00:52:29,653 --> 00:52:30,943 They will take you to grandpa Victor. 1021 00:52:36,903 --> 00:52:38,233 Vijay, take a look. 1022 00:52:38,523 --> 00:52:41,063 You were the first one to file an FIR in this case. 1023 00:52:41,153 --> 00:52:42,733 You were the first one to put an APB. 1024 00:52:42,813 --> 00:52:45,403 As it's your case, I brought the case file. 1025 00:52:45,733 --> 00:52:47,653 Headlines for tomorrow: 1026 00:52:47,693 --> 00:52:51,733 "Inspector Vijay Prakash captured the traitor." 1027 00:52:51,903 --> 00:52:54,193 You will be the breaking news on National TV. 1028 00:52:54,773 --> 00:52:56,113 Why do you look sad? 1029 00:52:56,813 --> 00:52:58,813 - It's a national case. - Get lost! 1030 00:52:59,363 --> 00:53:01,733 Hey! Vijay, what happened? 1031 00:53:02,063 --> 00:53:03,063 Something is wrong, uncle. 1032 00:53:03,523 --> 00:53:05,233 They're lying about her being a traitor. 1033 00:53:07,193 --> 00:53:08,693 They booked a case only on the previous night. 1034 00:53:09,773 --> 00:53:11,233 But she was found dead at the shore in the morning. 1035 00:53:12,653 --> 00:53:14,563 They're in a hurry to shut the case, citing it's a suicide. 1036 00:53:16,733 --> 00:53:17,733 I sense a conspiracy. 1037 00:53:18,813 --> 00:53:21,863 Whenever I look at the kid, I'm reminded of my dreams. 1038 00:53:22,563 --> 00:53:25,363 He's in my place, and I'm in your place. 1039 00:53:27,153 --> 00:53:28,653 - We should not give up. - Vijay? 1040 00:53:28,863 --> 00:53:31,313 Uncle, my father was a criminal. 1041 00:53:31,773 --> 00:53:33,063 It's my ill fate; I'm enduring it. 1042 00:53:33,943 --> 00:53:34,983 But his mother was a good soul. 1043 00:53:35,443 --> 00:53:36,903 Like me, that boy should not endure. 1044 00:53:37,113 --> 00:53:39,443 - I understand. Tread carefully... - I'm not giving up. 1045 00:53:40,063 --> 00:53:41,023 Hey, Vijay! 1046 00:53:43,483 --> 00:53:45,193 The doctor has confirmed it's a suicide. 1047 00:53:46,273 --> 00:53:46,943 She was killed! 1048 00:53:47,063 --> 00:53:49,363 What makes you sure? Four litres of water entered her lungs. 1049 00:53:49,693 --> 00:53:50,773 Turn to the third page. 1050 00:53:51,563 --> 00:53:52,733 It's drinking water. 1051 00:53:53,523 --> 00:53:55,153 How did she wash up at sea shore if it's drinking water? 1052 00:53:56,403 --> 00:53:58,903 On the 5th page, it says the water contained 75% chlorine. 1053 00:53:59,563 --> 00:54:01,233 They must've drowned her in a chlorination tank. 1054 00:54:01,613 --> 00:54:02,693 What do we do now? 1055 00:54:02,863 --> 00:54:04,813 Where do we find a chlorination tank that could drown a person? 1056 00:54:05,403 --> 00:54:07,693 Erm... swimming pool... 1057 00:54:07,903 --> 00:54:09,193 water company... 1058 00:54:10,313 --> 00:54:11,613 - What else? - Metro water? 1059 00:54:12,863 --> 00:54:15,653 Sir, please take a look at this picture. 1060 00:54:16,023 --> 00:54:19,363 Sir, it's not like she got killed by a water tanker. 1061 00:54:19,733 --> 00:54:21,773 - Why are you here? - Sir, please cooperate. 1062 00:54:21,863 --> 00:54:23,233 I cannot cooperate. 1063 00:54:23,653 --> 00:54:25,613 - Perhaps I can feel pity on her. - Pity? 1064 00:54:28,023 --> 00:54:30,063 I felt pity. Is that enough? Get lost! 1065 00:54:33,193 --> 00:54:36,363 Viji he's going overboard. 1066 00:54:37,313 --> 00:54:40,403 Hello! Have you ever filed a complaint at the police station? 1067 00:54:41,233 --> 00:54:42,813 We would do the same. Let's go! 1068 00:54:43,193 --> 00:54:44,273 This calls for a different technique. 1069 00:54:45,313 --> 00:54:46,813 Old lady, give me half a foot of garland. 1070 00:54:47,023 --> 00:54:49,363 What would you do with half a foot? 1071 00:54:49,403 --> 00:54:50,983 At least get two feet! 1072 00:54:51,023 --> 00:54:52,983 Then my sister has to buy a wig to wear the flowers. 1073 00:54:53,023 --> 00:54:56,062 Your sister does not have long hair? 1074 00:54:56,063 --> 00:54:57,363 Look at her and tell me. 1075 00:54:57,903 --> 00:54:59,023 Is she your sister? 1076 00:54:59,733 --> 00:55:00,653 Do you know my sister? 1077 00:55:00,903 --> 00:55:02,983 Yeah, I know her well. 1078 00:55:03,483 --> 00:55:06,773 Dear, I see you scream your lungs out. 1079 00:55:06,863 --> 00:55:08,363 Bottled water seemed to be good. 1080 00:55:08,403 --> 00:55:10,023 The water is good. 1081 00:55:10,113 --> 00:55:11,273 But this bottle is poisonous. 1082 00:55:11,313 --> 00:55:14,613 Poison? We buy bottled water as it's pure. 1083 00:55:14,693 --> 00:55:18,773 Because of the bottle, we're in the situation to pay for water. 1084 00:55:18,983 --> 00:55:21,773 First, we were asked to pay for drinking water. 1085 00:55:21,943 --> 00:55:24,943 But now we are paying for water to wash and cook. 1086 00:55:25,113 --> 00:55:26,193 You're right, dear! 1087 00:55:26,483 --> 00:55:29,273 I pay ten rupees a pot every day. 1088 00:55:29,613 --> 00:55:32,483 Without our knowledge, we got used to it. 1089 00:55:32,693 --> 00:55:38,693 They'll drain the groundwater and make money from it if this continues. 1090 00:55:38,903 --> 00:55:41,733 We will be left with no water to even splash on the flowers. 1091 00:55:41,943 --> 00:55:44,193 - I'm saying there will be no flowers! - Ah?! 1092 00:55:44,313 --> 00:55:46,443 Your sister tried her best. 1093 00:55:46,653 --> 00:55:50,193 Right from truck contractor Logu to water company owners, 1094 00:55:50,363 --> 00:55:52,113 they are bloodhounds! 1095 00:55:52,193 --> 00:55:54,653 - Please take care of your sister. - I'll take my leave. 1096 00:55:54,693 --> 00:55:56,363 Sure! God bless! 1097 00:56:04,363 --> 00:56:06,983 Viji, look, they're siphoning water from the same well. 1098 00:56:07,153 --> 00:56:09,233 They are filling up the domestic tanker for five rupees per pot. 1099 00:56:09,483 --> 00:56:12,443 And ten rupees per pot for cooking water. 1100 00:56:12,693 --> 00:56:15,063 They fool the public with the color of the tank. 1101 00:56:15,653 --> 00:56:18,193 Two thousand? Hey, hike the price. 1102 00:56:18,443 --> 00:56:19,813 Hike it to 2800 rupees. 1103 00:56:20,113 --> 00:56:22,773 That's an arid area. We have the upper hand. 1104 00:56:22,943 --> 00:56:24,313 - Logu! - Huh? 1105 00:56:25,613 --> 00:56:26,813 Do you recognize her? 1106 00:56:27,363 --> 00:56:29,313 Are you the investigating officer? 1107 00:56:29,443 --> 00:56:30,733 Just answer the question. 1108 00:56:30,943 --> 00:56:32,483 As you're not, don't bother me. 1109 00:56:32,613 --> 00:56:33,523 Shall I call the AC? 1110 00:56:34,233 --> 00:56:35,273 Or shall I call the DC? 1111 00:56:35,363 --> 00:56:38,063 Uncle, he's acquainted with AC and DC. 1112 00:56:38,613 --> 00:56:40,153 - Apologize to him. - Sure, I will. 1113 00:56:40,613 --> 00:56:41,153 Sorry, sir. 1114 00:56:41,613 --> 00:56:42,943 Respectfully, sorry, sir. 1115 00:56:43,113 --> 00:56:44,273 Sincerely, sorry, sir. 1116 00:56:44,693 --> 00:56:45,813 Obediently, sorry, sir. 1117 00:56:46,153 --> 00:56:48,273 Thanking you. You, too, apologize. 1118 00:56:48,403 --> 00:56:49,443 I know I'm not the investigating officer. 1119 00:56:50,313 --> 00:56:52,483 - Shall I apologize too? - No, sir. Please don't! 1120 00:56:52,613 --> 00:56:53,363 What did you do to her? 1121 00:56:53,523 --> 00:56:54,983 Sir, I did not do anything. 1122 00:56:55,193 --> 00:56:57,483 Sameera didn't spare anyone. 1123 00:56:57,523 --> 00:56:59,273 She troubled all the bottled water companies. 1124 00:56:59,563 --> 00:57:01,063 Also, she's the reason nine companies were sealed. 1125 00:57:01,313 --> 00:57:02,813 But that was not the problem. 1126 00:57:02,903 --> 00:57:04,813 In the end, she woke the beast of them all. 1127 00:57:04,983 --> 00:57:06,613 She released a video. 1128 00:57:06,693 --> 00:57:09,233 After watching the video, I was dead scared. 1129 00:57:09,653 --> 00:57:12,023 She exposed them all and did not spare anyone. 1130 00:57:12,193 --> 00:57:14,483 Suddenly the video was pulled down 1131 00:57:14,653 --> 00:57:15,943 and the girl died! 1132 00:57:16,113 --> 00:57:18,613 I'm sure the water company owner must've done it. 1133 00:57:25,273 --> 00:57:26,943 Yes, I'm at the airport. 1134 00:57:27,193 --> 00:57:28,443 I'm in uniform. 1135 00:57:28,613 --> 00:57:30,613 I'll be on high alert! Okay, sir. 1136 00:57:30,983 --> 00:57:32,983 He's a hopeless officer. He believes whatever I say. 1137 00:57:34,613 --> 00:57:35,863 This company is sealed too. 1138 00:57:37,983 --> 00:57:39,363 I wonder how did TMS get past it? 1139 00:57:39,403 --> 00:57:39,983 I don't know. 1140 00:57:40,563 --> 00:57:42,233 Hey, you climbed so fast! 1141 00:57:42,483 --> 00:57:43,153 Hey, Viji! 1142 00:57:46,113 --> 00:57:48,523 Uncle, there are CCTV cameras. 1143 00:57:48,693 --> 00:57:49,693 But it's switched off. 1144 00:57:50,063 --> 00:57:50,983 - I'm sure, inside... - Climb up! 1145 00:57:51,313 --> 00:57:52,523 Don't give up! 1146 00:57:54,563 --> 00:57:55,693 I'm going to make it! 1147 00:57:57,403 --> 00:57:59,563 Hey, I wonder how you got selected as Police. 1148 00:57:59,733 --> 00:58:01,403 It was me who got you into the police. 1149 00:58:01,563 --> 00:58:02,563 Be first to give a counter. 1150 00:58:03,153 --> 00:58:03,773 Help me! 1151 00:58:03,943 --> 00:58:06,063 - Use a stone and climb up. - Stone? 1152 00:58:12,943 --> 00:58:14,363 Good lord, I got a milestone. 1153 00:58:14,903 --> 00:58:17,523 At this hour, I usually park the department vehicle in a corner... 1154 00:58:19,403 --> 00:58:23,113 and threaten the night riders and tea vendors. 1155 00:58:23,483 --> 00:58:25,903 Also, I take a short nap. 1156 00:58:26,063 --> 00:58:28,563 But this guy brought me here. Phew! 1157 00:58:35,773 --> 00:58:37,983 Now watch me fly through it. 1158 00:58:38,563 --> 00:58:41,903 I'm used to being flexible. 1159 00:58:42,443 --> 00:58:44,733 I'm going to slide through it. 1160 00:58:45,903 --> 00:58:46,363 Here I come. 1161 00:58:48,523 --> 00:58:51,113 - I got you hooked! - Brother, not even one Joker! 1162 00:58:52,363 --> 00:58:54,153 Hey, why is the light flickering? 1163 00:58:54,483 --> 00:58:55,483 Check who's out there. 1164 00:58:56,193 --> 00:58:57,313 Hey, who's out there? 1165 00:59:00,863 --> 00:59:02,483 Hello, I asked. Who are you? 1166 00:59:03,153 --> 00:59:03,903 What are you doing over here? 1167 00:59:03,943 --> 00:59:05,483 Don't flashlight it on my face. Point it over there. 1168 00:59:06,023 --> 00:59:08,233 You don't have a problem playing cards. But scared of checking. 1169 00:59:08,483 --> 00:59:11,193 Hello, brother, who are you? Can't you hear me speak? 1170 00:59:11,313 --> 00:59:12,523 - Hello? - How many tankers are out here? 1171 00:59:12,693 --> 00:59:14,233 How does it matter to you? 1172 00:59:14,863 --> 00:59:17,443 Stop! Who are you? And what are you looking for? 1173 00:59:18,523 --> 00:59:19,693 I can only say if I find it. 1174 00:59:20,443 --> 00:59:20,943 Step aside! 1175 00:59:21,313 --> 00:59:23,273 Brother, how dare he disrespects you? 1176 00:59:23,403 --> 00:59:26,613 - Uncle? - You broke in like a hulk. 1177 00:59:26,983 --> 00:59:29,403 You didn't care for me. 1178 00:59:30,063 --> 00:59:32,863 - My tummy is stuck. - You're becoming a nuisance. 1179 00:59:34,613 --> 00:59:36,773 Watchman, my uncle's paunch is stuck. 1180 00:59:36,903 --> 00:59:38,403 - Open the side gate. - Watchman? 1181 00:59:38,523 --> 00:59:40,313 - Send someone. - Brother, how dare? 1182 00:59:40,563 --> 00:59:42,863 Hey, who did you peg us for? 1183 00:59:43,403 --> 00:59:45,273 It was me who killed Manali Gaja. 1184 00:59:46,023 --> 00:59:48,113 - I'm at the bottle factory. - He does not seem to fear. 1185 00:59:48,233 --> 00:59:49,863 - It's okay. I'll handle it. - Hey! 1186 00:59:50,313 --> 00:59:51,733 You don't know who you're messing with. 1187 00:59:52,273 --> 00:59:53,863 I killed Manali Gaja. 1188 00:59:54,813 --> 00:59:57,113 Uncle, do you remember Manali Gaja? 1189 00:59:57,483 --> 00:59:58,943 Twin Tail Sekar killed him, right? 1190 00:59:58,983 --> 01:00:01,023 - Yeah! Why do you ask? - He confirmed it. 1191 01:00:02,063 --> 01:00:03,693 Hey, it's the Police! 1192 01:00:04,523 --> 01:00:07,273 They're all stooges. They can't even lie. 1193 01:00:07,403 --> 01:00:08,113 I was teaching them a lesson. 1194 01:00:08,233 --> 01:00:10,193 I'm stuck and in pain. 1195 01:00:10,313 --> 01:00:11,613 But you're teaching them a lesson. 1196 01:00:12,063 --> 01:00:14,233 Hey, I'm serious. 1197 01:00:14,733 --> 01:00:16,563 They've been running a sealed factory. 1198 01:00:16,653 --> 01:00:17,863 I'm sure they're powerful. 1199 01:00:18,233 --> 01:00:19,313 We need to tread carefully. 1200 01:00:24,613 --> 01:00:25,613 There he goes! 1201 01:00:25,983 --> 01:00:28,653 Viji, send me the watchman and then fight. 1202 01:00:30,483 --> 01:00:31,983 Uncle, everyone out here is busy. 1203 01:00:40,563 --> 01:00:42,193 Sir, sir, sir. My ear, sir. It's hurting. 1204 01:00:43,403 --> 01:00:45,903 - Ear, ear, ear! - A rowdy can lie. 1205 01:00:46,193 --> 01:00:48,483 But should not lie they're rowdy. Come! 1206 01:00:48,613 --> 01:00:50,943 - My ear! - I'm resting in peace. 1207 01:00:51,313 --> 01:00:52,363 Sir, sir, sir! 1208 01:00:54,563 --> 01:00:55,983 Sir, sir, please, sir. 1209 01:00:57,903 --> 01:01:00,193 Sir, sir! Oh, God, no! 1210 01:01:02,733 --> 01:01:04,313 Sir, sir... sir! 1211 01:01:07,693 --> 01:01:10,773 Sir, sir, sir. My ear. Oh, no! 1212 01:01:12,733 --> 01:01:14,193 Hey, come and save me. 1213 01:01:14,233 --> 01:01:15,563 No way, I'm not coming. 1214 01:01:15,653 --> 01:01:17,113 Hey, help me! 1215 01:01:22,773 --> 01:01:24,153 - Sir, it's hurting. - What is it? 1216 01:01:24,483 --> 01:01:25,483 Are you looking for this? 1217 01:01:25,983 --> 01:01:27,403 Sir, you don't need to use force. 1218 01:01:27,443 --> 01:01:28,273 I'm friends of police. 1219 01:01:28,363 --> 01:01:30,363 Moreover, I'm your fan, sir. 1220 01:01:30,483 --> 01:01:32,403 - Bloody liar. - Oh? 1221 01:01:33,483 --> 01:01:34,943 You followed me a couple of minutes ago. 1222 01:01:35,273 --> 01:01:38,563 - I got a notification! - Sir, tell me what you're looking for. 1223 01:01:38,653 --> 01:01:41,733 I'll coordinate with everyone and find it for you. 1224 01:01:42,813 --> 01:01:44,153 - I came looking for truth. - Sir? 1225 01:01:44,313 --> 01:01:47,313 Oh, no, sir. No need for philosophy. 1226 01:01:47,613 --> 01:01:48,773 We are not worth it. 1227 01:01:49,023 --> 01:01:50,563 Just tell me what you are looking for. 1228 01:01:51,023 --> 01:01:52,563 - I will give it up. I will. - Yes, sir. 1229 01:01:54,193 --> 01:01:55,363 Where is the chlorine tank? 1230 01:02:37,693 --> 01:02:38,983 - What did you do to that girl? - Sir, I'll confess! 1231 01:02:39,613 --> 01:02:40,903 Sir, I got a call. 1232 01:02:41,443 --> 01:02:42,613 They asked me to open the gate. 1233 01:02:43,313 --> 01:02:45,813 The vehicle that arrived seemed like a Government vehicle. 1234 01:02:46,523 --> 01:02:49,273 Four men brought a girl captive and entered the factory. 1235 01:02:55,483 --> 01:02:56,983 Later, a man arrived. 1236 01:02:57,693 --> 01:02:59,563 I have never seen him before. 1237 01:03:01,983 --> 01:03:05,613 It was that man who tortured the girl in the chlorine tank. 1238 01:03:07,693 --> 01:03:08,613 Water Warrior! 1239 01:03:09,273 --> 01:03:10,653 Not able to breathe underwater, right? 1240 01:03:12,153 --> 01:03:13,023 What did they ask her? 1241 01:03:13,403 --> 01:03:15,653 They enquired about a file. 1242 01:03:15,773 --> 01:03:17,483 How do you know about the secret entrance? 1243 01:03:17,733 --> 01:03:19,233 Who told you about the file? 1244 01:03:20,773 --> 01:03:21,653 What else did they enquire? 1245 01:03:21,863 --> 01:03:24,113 Singh! They enquired about a Singh. 1246 01:03:28,863 --> 01:03:30,403 Brother, it was not Singh. 1247 01:03:31,653 --> 01:03:32,443 Sardar! 1248 01:03:36,733 --> 01:03:37,983 What do you know about Sardar? 1249 01:03:38,363 --> 01:03:39,943 I have never met Sardar. 1250 01:03:40,443 --> 01:03:44,693 But I know that you people fear the mention of his name. 1251 01:03:46,653 --> 01:03:49,653 Only after hearing Sardar's name, they killed her. 1252 01:03:52,563 --> 01:03:54,193 She released a video. 1253 01:03:54,653 --> 01:03:57,063 She exposed them all and didn't spare anyone. 1254 01:03:57,563 --> 01:04:00,113 - Give me the password. - $@RDR 1255 01:04:03,063 --> 01:04:04,113 I need Sameera's laptop. 1256 01:04:04,193 --> 01:04:06,023 I'm taking a risk. You better return it. 1257 01:04:09,023 --> 01:04:09,773 Let's go! 1258 01:04:15,693 --> 01:04:19,113 If you have bought a water can for 35 rupees... 1259 01:04:19,363 --> 01:04:22,363 or you buy bottled water for 20 rupees when you step outside? 1260 01:04:22,983 --> 01:04:24,023 This video is for you people. 1261 01:04:24,153 --> 01:04:27,773 As my son fell ill due to drinking bottled water... 1262 01:04:27,983 --> 01:04:29,063 I interfered in these matters. 1263 01:04:29,233 --> 01:04:30,863 Only when I dug deeper I came to know... 1264 01:04:30,983 --> 01:04:34,233 that in the future, even getting water would become a struggle. 1265 01:04:34,273 --> 01:04:37,193 A grave danger is approaching. 1266 01:04:37,313 --> 01:04:39,063 One India, One Pipeline! 1267 01:04:39,273 --> 01:04:41,943 This scheme, inaugurated by Chief Ministers from the three states 1268 01:04:42,063 --> 01:04:43,983 is touted to be the solution to water problems. 1269 01:04:44,113 --> 01:04:46,563 But this is the beginning of the water business. 1270 01:04:46,653 --> 01:04:48,653 They will do business until stocks last. 1271 01:04:48,693 --> 01:04:50,813 Once they run out of stocks, they'll shut down shops. 1272 01:04:50,863 --> 01:04:54,773 Similarly, it happened in Capetown, and people struggled to get water. 1273 01:04:55,023 --> 01:04:57,233 They waited in queues at the departmental stores. 1274 01:04:57,443 --> 01:05:01,943 Citing day zero, even young kids were parched of water. 1275 01:05:02,193 --> 01:05:04,773 Like Capetown suffered from water scarcity 1276 01:05:04,983 --> 01:05:08,523 in Cochabamba, Bolivia people suffered despite being rich in water resources. 1277 01:05:08,773 --> 01:05:10,813 A private water distribution company... 1278 01:05:11,193 --> 01:05:13,313 shot people who went to fetch water from the river. 1279 01:05:13,523 --> 01:05:14,483 People were called thieves 1280 01:05:14,523 --> 01:05:15,863 for fetching the water that rightfully belongs to them. 1281 01:05:16,153 --> 01:05:18,613 A rule was imposed not even to conserve rainwater. 1282 01:05:19,153 --> 01:05:22,903 Riots, military, and oppression. They tortured the people. 1283 01:05:23,063 --> 01:05:23,943 It was a disaster! 1284 01:05:24,613 --> 01:05:26,063 This did not stop with Bolivia. 1285 01:05:26,273 --> 01:05:27,773 Argentina, Philippines. 1286 01:05:27,943 --> 01:05:31,563 This conflict extended to our neighboring country, Pakistan. 1287 01:05:33,233 --> 01:05:35,563 History will repeat! 1288 01:05:35,813 --> 01:05:37,903 This is going to happen in our country too. 1289 01:05:38,233 --> 01:05:41,193 Instead of treating water as a source or a resource, 1290 01:05:41,443 --> 01:05:43,483 we are now used to seeing it as a business product. 1291 01:05:43,613 --> 01:05:45,233 We got used to buying water. 1292 01:05:45,403 --> 01:05:47,483 Someone is going to take advantage of our habit. 1293 01:05:47,983 --> 01:05:49,313 They are going to take away water from us. 1294 01:05:49,903 --> 01:05:51,733 They will hide it without delivering the water. 1295 01:05:51,983 --> 01:05:53,773 It will create a demand. 1296 01:05:53,903 --> 01:05:54,813 Price will be hiked! 1297 01:05:54,903 --> 01:05:56,773 Finally, people will suffer. 1298 01:05:58,863 --> 01:06:02,983 Rathore and Oasis are not just water companies. 1299 01:06:03,193 --> 01:06:04,113 Mafia! 1300 01:06:04,813 --> 01:06:05,943 Water Mafia! 1301 01:06:06,483 --> 01:06:10,773 Millions are fighting against the scheme across the world. 1302 01:06:10,983 --> 01:06:14,653 But we don't stand a chance before Rathore. 1303 01:06:16,483 --> 01:06:17,653 To stop them, 1304 01:06:18,113 --> 01:06:21,153 if anyone has any means, please do advise. 1305 01:06:22,363 --> 01:06:24,023 I'll do whatever it takes. 1306 01:06:25,023 --> 01:06:27,443 Timmy has Sarcoidosis, an inflammatory disease. 1307 01:06:27,523 --> 01:06:29,443 You say we won't water to even splash on flowers. 1308 01:06:29,563 --> 01:06:31,733 This bottle contains a dangerous chemical called BPA. 1309 01:06:31,863 --> 01:06:32,693 It is non-traceable. 1310 01:06:32,733 --> 01:06:35,563 You don't spare even the well dug out for agriculture. 1311 01:06:35,943 --> 01:06:37,483 Cooking water costs ten rupees per pot. 1312 01:06:37,523 --> 01:06:39,193 I can't test bottled water. 1313 01:06:39,313 --> 01:06:41,273 It's a huge public health disaster! 1314 01:06:41,313 --> 01:06:43,063 They buy it for 600 and sell it for 60,000. 1315 01:06:43,153 --> 01:06:44,733 I'm saying there will be no flowers. 1316 01:06:59,523 --> 01:07:01,443 Hold it. Here you go! 1317 01:07:06,863 --> 01:07:07,313 Sister! 1318 01:07:09,733 --> 01:07:10,983 - Don't drink this. - Why? 1319 01:07:11,063 --> 01:07:13,193 - Drink boiled water. - Boiled water? 1320 01:07:17,563 --> 01:07:18,363 Tell me! 1321 01:07:18,523 --> 01:07:20,733 Viji, it's urgent! Come straight to Sameera's house. 1322 01:07:26,063 --> 01:07:27,563 What are you doing at the restricted site? 1323 01:07:27,733 --> 01:07:30,813 I came to prove that Sameera is not guilty. 1324 01:07:31,023 --> 01:07:33,733 But only after I reached here, I learned she did it. 1325 01:07:34,443 --> 01:07:37,193 Look, this is Rajaji Bhavan's blueprint from 1974. 1326 01:07:38,363 --> 01:07:41,403 How did she know about RAW Record Room's secret entrance? 1327 01:07:42,153 --> 01:07:43,903 Who must've given her the key? 1328 01:07:47,943 --> 01:07:49,403 She knew that Police would use jammers. 1329 01:07:49,483 --> 01:07:52,443 Someone has taught her to use that window to enter the building. 1330 01:07:53,233 --> 01:07:55,233 She removed the document during that window. 1331 01:07:57,613 --> 01:08:00,443 She was not alone. Someone else is pulling the strings. 1332 01:08:00,563 --> 01:08:01,773 Mission failed! 1333 01:08:03,153 --> 01:08:04,443 Sameera is dead. 1334 01:08:04,943 --> 01:08:07,273 Chetta, only Sameera has died. 1335 01:08:07,483 --> 01:08:09,733 The red letter is still out there. 1336 01:08:10,273 --> 01:08:13,653 Neither CBI nor RAW or Rathore has it yet. 1337 01:08:13,903 --> 01:08:16,233 Sameera was well aware of the danger. 1338 01:08:17,483 --> 01:08:20,273 But for whom? Why did she take such a significant risk? 1339 01:08:21,193 --> 01:08:21,813 Sardar! 1340 01:08:21,943 --> 01:08:25,273 We should make sure Sardar gets the red letter. 1341 01:08:25,733 --> 01:08:26,733 Where is Sardar? 1342 01:08:28,693 --> 01:08:31,233 Only this morning, I got handed over Sameera's belonging. 1343 01:08:32,773 --> 01:08:34,523 Look, there are so many train tickets. 1344 01:08:36,233 --> 01:08:38,563 As far as I know, she never traveled. 1345 01:08:39,653 --> 01:08:40,693 If she did not travel... 1346 01:08:46,813 --> 01:08:48,563 She went to the station to meet someone. 1347 01:08:49,403 --> 01:08:50,523 At the court... 1348 01:08:50,613 --> 01:08:55,023 I saw a man in a wheelchair giving her a ticket. 1349 01:08:55,403 --> 01:08:57,773 That means it was their meeting time and place. 1350 01:09:02,113 --> 01:09:04,813 Look, there's a train ticket for tomorrow morning, 04:30 a.m. 1351 01:09:05,443 --> 01:09:06,983 Sameera kept meeting someone regularly. 1352 01:09:07,943 --> 01:09:10,483 If we get a hold of him. We can get Sardar. 1353 01:09:11,233 --> 01:09:14,563 Tomorrow you better be at the railway station at 04:30 a.m. 1354 01:09:15,023 --> 01:09:16,403 - What's the time? - 02:30 a.m. 1355 01:09:16,733 --> 01:09:17,273 Let's go! 1356 01:09:20,983 --> 01:09:23,693 They're calling it CODE-RED and Red Letter. 1357 01:09:23,863 --> 01:09:25,483 She asked to deliver a hamper. 1358 01:09:30,903 --> 01:09:33,403 We were going to mail a letter to Santa Claus. 1359 01:09:37,813 --> 01:09:38,863 Where is Sardar? 1360 01:09:39,193 --> 01:09:42,653 Bangladesh - Chittagong Central Prison. 1361 01:09:43,483 --> 01:09:44,403 Bangladesh? 1362 01:09:45,523 --> 01:09:46,733 Is it the fort prison? 1363 01:09:46,813 --> 01:09:49,563 Is it the prison that was in the news for ongoing riots? 1364 01:09:49,653 --> 01:09:50,403 Exactly! 1365 01:09:58,693 --> 01:10:00,193 Attack! 1366 01:10:03,233 --> 01:10:04,443 Alert officers! 1367 01:10:08,233 --> 01:10:11,153 For 32 years, they kept shifting him, 1368 01:10:11,233 --> 01:10:13,063 and finally, they're holding him in Chittagong prison. 1369 01:10:19,233 --> 01:10:20,363 Riot alert in D-block! 1370 01:10:22,693 --> 01:10:23,653 Inform CRT! 1371 01:10:24,363 --> 01:10:25,733 Emergency! Come in right now! 1372 01:10:25,773 --> 01:10:26,943 The situation is out of control. 1373 01:10:27,273 --> 01:10:28,403 Open the D-block gate. 1374 01:10:31,903 --> 01:10:32,903 Step back! Step back! 1375 01:10:33,063 --> 01:10:34,733 - Emergency lockdown! - Sir, okay, sir. 1376 01:10:35,193 --> 01:10:36,403 We need backup right now! 1377 01:10:44,233 --> 01:10:44,983 Are you carrying arms? 1378 01:10:48,903 --> 01:10:51,313 - Hey, do you have keys to 1408? - Yes, I do. 1379 01:10:51,403 --> 01:10:53,063 Who is inside 1408? 1380 01:10:54,313 --> 01:10:56,733 He must've gone rusty after 32 years in prison. 1381 01:10:56,943 --> 01:10:58,023 What would he do? 1382 01:10:58,113 --> 01:10:59,943 On seeing him, the prisoners will fear. 1383 01:11:00,233 --> 01:11:02,063 You want a criminal to help us. 1384 01:11:02,193 --> 01:11:04,233 Aren't you ashamed to seek the help of a prisoner? 1385 01:11:04,273 --> 01:11:05,563 We are uniformed officers! 1386 01:11:05,693 --> 01:11:07,613 Form a line! Form a line! Form a line! 1387 01:11:07,693 --> 01:11:08,813 Form a line! 1388 01:11:36,693 --> 01:11:39,483 Sardar is the best agent created by India, Chetta. 1389 01:11:39,563 --> 01:11:42,773 He's not a rusty weapon you peg him for. 1390 01:11:42,903 --> 01:11:43,903 He's a nuclear weapon! 1391 01:11:55,153 --> 01:11:57,733 He's a dangerous nuclear warhead! 1392 01:14:28,403 --> 01:14:29,063 Who is he? 1393 01:14:30,233 --> 01:14:31,363 He's the unknown, madam. 1394 01:14:31,523 --> 01:14:33,063 For the past 32 years, he has been locked up in this prison. 1395 01:14:33,193 --> 01:14:34,193 We don't know his original name. 1396 01:14:34,773 --> 01:14:36,273 You say he's in the prison over 30 years... 1397 01:14:36,613 --> 01:14:38,273 How come there are no details about him? 1398 01:14:38,693 --> 01:14:39,363 No, madam! 1399 01:14:39,523 --> 01:14:41,113 He holds eight passports. 1400 01:14:41,313 --> 01:14:42,903 He could speak 24 languages. 1401 01:14:43,023 --> 01:14:45,193 We would've interrogated him 600 times. 1402 01:14:45,363 --> 01:14:47,653 Every time it's a new language and a story. 1403 01:14:48,193 --> 01:14:49,813 And the lie detector confirms it's the truth. 1404 01:14:50,483 --> 01:14:53,063 If he could open the door with just a star... 1405 01:14:53,193 --> 01:14:54,943 he could've escaped long ago! 1406 01:14:55,483 --> 01:14:57,233 Sardar is not locked in a prison. 1407 01:14:57,863 --> 01:14:58,523 It's penance! 1408 01:14:59,273 --> 01:15:00,733 Why is he still here? 1409 01:15:01,943 --> 01:15:03,443 Is he waiting for something? 1410 01:15:10,693 --> 01:15:12,613 If you wish Sardar to come out of prison, 1411 01:15:13,063 --> 01:15:14,903 all we need to do is disturb his penance. 1412 01:15:16,233 --> 01:15:18,483 It's enough that the red letter reaches him. 1413 01:15:29,313 --> 01:15:31,563 - Do you know who this King is? - No, sir. 1414 01:15:32,193 --> 01:15:33,363 He is my ancestor. 1415 01:15:33,773 --> 01:15:34,563 My grandfather! 1416 01:15:35,363 --> 01:15:36,943 At present, his identity has no value. 1417 01:15:37,233 --> 01:15:38,273 Do you know why? 1418 01:15:38,563 --> 01:15:41,153 Because he believed power lies in conquering the land. 1419 01:15:42,113 --> 01:15:43,983 The land is not power. 1420 01:15:45,613 --> 01:15:46,693 Water is where power lies. 1421 01:15:48,563 --> 01:15:50,563 One who controls water... 1422 01:15:52,273 --> 01:15:53,813 controls the world! 1423 01:15:56,153 --> 01:15:58,113 This project was not devised overnight. 1424 01:15:58,443 --> 01:16:00,233 It's a long-term scheme for fifty years. 1425 01:16:01,653 --> 01:16:04,523 I'm at the cusp of making history! 1426 01:16:05,023 --> 01:16:07,983 Nothing should hinder this project. 1427 01:16:08,273 --> 01:16:12,523 Why did the Code Name - Sardar surface after 32 years? 1428 01:16:12,863 --> 01:16:13,863 Who's responsible for it? 1429 01:16:14,773 --> 01:16:16,903 A cockroach is wandering on the surface. 1430 01:16:19,403 --> 01:16:21,443 Find and crush it! 1431 01:16:23,943 --> 01:16:26,023 Don't mess this up! 1432 01:16:42,483 --> 01:16:43,943 I'm sure this person must be on the platform. 1433 01:16:44,363 --> 01:16:45,943 You stay here I'll climb up and keep a watch. 1434 01:17:12,363 --> 01:17:13,653 Sir! Sir! 1435 01:17:14,813 --> 01:17:16,443 Hello... Viji! 1436 01:17:17,403 --> 01:17:17,943 Over here. 1437 01:17:18,863 --> 01:17:19,563 Look over here! 1438 01:17:22,483 --> 01:17:23,113 Sir! 1439 01:17:40,193 --> 01:17:40,983 Hey, stop right there! 1440 01:17:44,023 --> 01:17:44,863 Sardar? 1441 01:17:48,903 --> 01:17:49,563 Sir! 1442 01:18:02,693 --> 01:18:03,233 Hey! 1443 01:18:19,233 --> 01:18:20,403 - Arumugam... - Sir! 1444 01:18:20,523 --> 01:18:22,523 Find out the last location these sim cards were active. 1445 01:18:22,653 --> 01:18:24,153 - Right, sir. I'll find out. - Okay. Okay. 1446 01:18:25,903 --> 01:18:29,523 Viji, the IDs we recovered from the deceased are all fake. 1447 01:18:29,943 --> 01:18:31,063 He is a complete Ghost! 1448 01:19:00,943 --> 01:19:02,153 Sir, there's no name or address. 1449 01:19:02,563 --> 01:19:04,773 The seal and stamp look strange. What is this, sir? 1450 01:19:07,233 --> 01:19:08,563 - When did this arrive? - Just now! 1451 01:19:08,983 --> 01:19:10,733 Immediately contact the Indian Embassy. 1452 01:19:10,863 --> 01:19:12,193 Tell them we have received Code-Red! 1453 01:19:20,613 --> 01:19:22,523 Sir, we have received Code-Red from Bangladesh. 1454 01:19:22,653 --> 01:19:23,523 From which ID? 1455 01:19:23,653 --> 01:19:25,363 It was not from an ID but through a post. 1456 01:19:26,113 --> 01:19:27,813 That's an old protocol from 1980. 1457 01:19:28,273 --> 01:19:32,153 I need the list of inmates over Fifty years old from Bangladesh prison. 1458 01:19:45,693 --> 01:19:49,113 This is regarding the prisoner you're holding in Cell♪ 1408. 1459 01:19:49,563 --> 01:19:52,193 You are in possession of a highly dangerous agent 1460 01:19:52,313 --> 01:19:54,273 ever trained by Indian Intelligence. 1461 01:19:54,403 --> 01:19:56,193 Is he aware of the Red Letter? 1462 01:19:57,363 --> 01:19:58,273 No, he doesn't! 1463 01:19:58,773 --> 01:20:00,023 Good! I'm coming over. 1464 01:20:00,113 --> 01:20:02,563 I need to investigate and find out the truth. 1465 01:20:02,863 --> 01:20:06,113 Bear this in mind. He should not know about the Red Letter. 1466 01:20:06,363 --> 01:20:07,023 Okay, sir! 1467 01:20:14,903 --> 01:20:16,363 Sir, Bangladesh received Code-Red. 1468 01:20:16,613 --> 01:20:18,023 Sardar - Chittagong Jail. 1469 01:20:22,693 --> 01:20:24,773 - Have they issued the kill order? - Not yet, sir. 1470 01:20:28,063 --> 01:20:30,113 Call the National Security Advisor. 1471 01:20:31,733 --> 01:20:33,403 - Yes! - This is Bangla High Command. 1472 01:20:33,863 --> 01:20:34,403 Yes, sir. 1473 01:20:34,863 --> 01:20:37,443 The head of Indian Research and Analysis is with us. 1474 01:20:37,733 --> 01:20:38,363 Okay, sir. 1475 01:20:38,943 --> 01:20:41,403 We got the information that Sardar is in your custody. 1476 01:20:44,653 --> 01:20:46,733 Sardar is extremely dangerous. 1477 01:20:46,903 --> 01:20:49,153 Shoot him down at point-blank range. 1478 01:20:49,443 --> 01:20:51,653 There's no need to follow any execution protocol. 1479 01:20:51,863 --> 01:20:56,693 No one should even be aware that a person like Sardar existed. 1480 01:21:11,153 --> 01:21:12,943 Sir, what is the protocol for Code-Red? 1481 01:21:13,023 --> 01:21:15,273 Rightfully, we should hand over the Indian RAW agent to them. 1482 01:21:15,443 --> 01:21:17,313 One of the officers informed me that he would take him away. 1483 01:21:17,443 --> 01:21:19,313 Another officer has asked to execute him. 1484 01:21:19,443 --> 01:21:20,613 Something is wrong sir. 1485 01:21:20,773 --> 01:21:21,813 Sir, this is not our headache. 1486 01:21:21,943 --> 01:21:23,063 Let us hand him over to India. 1487 01:21:23,193 --> 01:21:24,943 Later, let them decide what they want to do with him. 1488 01:21:25,193 --> 01:21:26,403 Just obey your orders! 1489 01:21:35,693 --> 01:21:37,233 Kabir, take over. 1490 01:22:07,863 --> 01:22:10,023 Viji, I traced the sim cards of the deceased. 1491 01:22:10,113 --> 01:22:11,313 It shows only one location. 1492 01:22:11,523 --> 01:22:14,023 It seems to be a forest. And there's no habitat. 1493 01:22:14,153 --> 01:22:15,613 But there's an abandoned petrol bunk. 1494 01:23:43,773 --> 01:23:46,273 We have not had any information for the past 32 years on him. 1495 01:23:46,903 --> 01:23:49,613 Indian Agent. Pegs himself to be a super-spy. 1496 01:23:49,813 --> 01:23:52,613 A rogue agent! His own country has ordered to execute him. 1497 01:24:03,863 --> 01:24:05,063 No need to follow protocol. 1498 01:24:05,613 --> 01:24:07,563 Orders are to shoot him at point blank. 1499 01:24:08,313 --> 01:24:10,363 I have killed many people. 1500 01:24:10,733 --> 01:24:14,063 This old fool has to die in my hands. 1501 01:24:14,153 --> 01:24:15,563 Any last wish? 1502 01:24:45,653 --> 01:24:48,943 Agent Sardar, any last words? 1503 01:24:52,193 --> 01:24:53,983 Who trained you? 1504 01:24:54,563 --> 01:24:55,113 What? 1505 01:24:56,523 --> 01:25:00,483 I asked who trained you. 1506 01:25:01,153 --> 01:25:02,733 Have you lost your mind? 1507 01:25:03,063 --> 01:25:05,023 I think being locked up turned you crazy. 1508 01:25:08,943 --> 01:25:10,193 Die damn it! 1509 01:25:32,483 --> 01:25:35,023 This is how you point a gun at point-blank range. 1510 01:25:35,613 --> 01:25:37,113 Did no one teach you that pointing at the forehead 1511 01:25:37,193 --> 01:25:39,193 will give you a chance to escape? 1512 01:27:31,273 --> 01:27:32,063 Don't move! 1513 01:28:26,983 --> 01:28:27,523 Sir... 1514 01:28:28,363 --> 01:28:29,443 Sardar escaped! 1515 01:28:51,773 --> 01:28:53,903 I'm going to write down the truth about him. 1516 01:28:59,193 --> 01:29:03,153 They say, "Big things have small beginnings." 1517 01:29:04,443 --> 01:29:09,363 This was the beginning of the grave danger that's approaching us. 1518 01:29:10,153 --> 01:29:11,733 An old shepherd. 1519 01:29:12,023 --> 01:29:13,653 And the stone he brought. 1520 01:29:15,233 --> 01:29:17,403 - What is this? - The stone has no moss on it. 1521 01:29:17,443 --> 01:29:18,313 So what? 1522 01:29:18,613 --> 01:29:21,153 Three days ago, there was moss on all the stones. 1523 01:29:21,483 --> 01:29:23,483 Now there's no moss on all the stones near the river. 1524 01:29:23,733 --> 01:29:25,653 Even the goat refuses to drink water. 1525 01:29:37,693 --> 01:29:38,863 Where is this stream flowing from? 1526 01:29:38,983 --> 01:29:40,273 Sir, it's from Pakistan. 1527 01:29:45,063 --> 01:29:47,063 We received a piece of information from the Punjab border. 1528 01:29:47,313 --> 01:29:51,113 They're planning to poison the Wular Lake at India-Pakistan border. 1529 01:29:51,363 --> 01:29:56,113 It's the single source of drinking water for 4000 villages surrounding it. 1530 01:29:56,233 --> 01:29:59,903 Not even one parched soul will have water to drink if this lake is poisoned. 1531 01:30:00,233 --> 01:30:01,483 So what are we waiting for? 1532 01:30:01,523 --> 01:30:03,863 Send out our troops and protect that lake. 1533 01:30:03,943 --> 01:30:06,313 That's where the problem lies, sir. 1534 01:30:06,983 --> 01:30:08,903 That lake is at the foothill. 1535 01:30:09,563 --> 01:30:12,483 We can't gauge from which side the Pakistan army would attack us. 1536 01:30:13,273 --> 01:30:14,403 If we send them blind... 1537 01:30:14,693 --> 01:30:18,523 In the blink of an eye the entire battalion will be wiped out. 1538 01:30:19,023 --> 01:30:20,403 They will poison the lake. 1539 01:30:21,313 --> 01:30:23,313 And poof! They'll be on their way. 1540 01:30:23,443 --> 01:30:25,023 So, what do you want us to do? 1541 01:30:25,483 --> 01:30:26,483 Sit here like ducks! 1542 01:30:28,443 --> 01:30:30,063 Before our troops arrive... 1543 01:30:30,693 --> 01:30:33,943 we should know Pakistan army's plan of action. 1544 01:30:34,983 --> 01:30:41,023 General Yusuf is stationed at the Pakistan army camp beyond the Pathankot border. 1545 01:30:41,193 --> 01:30:42,733 Yusuf? You sure? 1546 01:30:44,443 --> 01:30:46,113 Inside the General's tent, 1547 01:30:46,443 --> 01:30:50,273 a command letter will be in a sealed envelope. 1548 01:30:50,523 --> 01:30:52,443 We need to get our hands on that letter. 1549 01:30:53,023 --> 01:30:54,403 But there's a small problem. 1550 01:30:54,943 --> 01:30:58,063 If the letter goes missing or if the seal is broken... 1551 01:30:58,363 --> 01:31:00,653 Yusuf will change the plan. 1552 01:31:01,563 --> 01:31:04,233 So, the letter should remain as it where. 1553 01:31:04,693 --> 01:31:06,113 Neither the seal should be broken. 1554 01:31:06,313 --> 01:31:08,233 At the same time, should read the content of the letter. 1555 01:31:08,403 --> 01:31:10,693 Your Highness, this sounds like a mission impossible. 1556 01:31:11,773 --> 01:31:13,773 Do we have an agent who could do it? 1557 01:31:14,313 --> 01:31:16,983 I have an agent who could do it. 1558 01:31:17,113 --> 01:31:21,113 ♪ Lived on the hills ♪ 1559 01:31:25,483 --> 01:31:29,113 ♪ dear lord Kumaran ♪ 1560 01:31:34,863 --> 01:31:35,943 Hey, pull up the mic! 1561 01:31:37,613 --> 01:31:38,693 Why did you come? 1562 01:31:38,773 --> 01:31:41,063 Bose asked you not to come because you get possessed on seeing him perform. 1563 01:31:41,193 --> 01:31:43,523 Bose and I may have differences. What's it to you? 1564 01:31:43,903 --> 01:31:44,483 Step aside! 1565 01:31:45,063 --> 01:31:50,773 ♪ We hear the Godly chants ♪ 1566 01:31:57,363 --> 01:32:00,523 ♪ It is so dark Time to make love ♪ 1567 01:32:01,063 --> 01:32:04,153 ♪ Valli, your naughtiness is beautiful ♪ 1568 01:32:04,563 --> 01:32:06,653 ♪ Will come and stand ♪ 1569 01:32:08,063 --> 01:32:11,233 ♪ Will take you in my arms And will fight with you playfully ♪ 1570 01:32:11,563 --> 01:32:14,313 ♪ Valli, your ankle is beautiful ♪ 1571 01:32:14,983 --> 01:32:18,023 ♪ Slippery rocks Won't it bother you ♪ 1572 01:32:18,443 --> 01:32:21,813 ♪ Your nose is so attractive Like a cross-bred mango ♪ 1573 01:32:21,983 --> 01:32:24,943 ♪ A graze give me pleasure ♪ 1574 01:32:25,443 --> 01:32:28,693 ♪ Beautiful bindi Calls for an ornament on your head ♪ 1575 01:32:28,903 --> 01:32:32,113 ♪ If you come near me Will marry and hug you ♪ 1576 01:32:32,193 --> 01:32:35,403 ♪ Will climb on the peacock And play ♪ 1577 01:32:35,613 --> 01:32:39,023 ♪ Will destroy all evils And take you in my arms ♪ 1578 01:32:39,113 --> 01:32:42,273 ♪ Kumaran (the god) Will bless you ♪ 1579 01:32:42,443 --> 01:32:45,653 ♪ On hearing Tamil language The clouds will pour as rains ♪ 1580 01:32:47,233 --> 01:32:48,233 Great Human! 1581 01:32:49,113 --> 01:32:49,983 Karthikeya! 1582 01:32:52,613 --> 01:32:54,613 Hey, who hired Valli? She can't dance for nuts! 1583 01:32:55,023 --> 01:32:56,063 It's a waste of money. 1584 01:32:56,363 --> 01:32:59,483 I was told to give you this note by the Kumbakkonam agent. 1585 01:33:08,233 --> 01:33:09,863 Sardar calling Highness! Sardar calling Highness! 1586 01:33:09,983 --> 01:33:12,613 Sardar, you need to leave to Pakistan right away. 1587 01:33:13,273 --> 01:33:16,023 Before you cross the border, you will have your mission details. 1588 01:33:16,523 --> 01:33:18,903 This is a challenging mission. 1589 01:33:19,023 --> 01:33:19,983 All the best! 1590 01:33:21,693 --> 01:33:22,403 Sure, sir! 1591 01:33:23,273 --> 01:33:24,773 Muruga! Muruga! 1592 01:33:25,063 --> 01:33:28,153 ♪ Even if Lord Shiva is your father ♪ 1593 01:33:28,523 --> 01:33:31,813 ♪ If I worship you, Sorrow would not eclipse me ♪ 1594 01:33:32,773 --> 01:33:33,653 Hey, step aside! 1595 01:33:33,773 --> 01:33:35,233 Would you only prefer the fruit of knowledge? 1596 01:33:51,233 --> 01:33:53,153 Hey, the challenge, is it? 1597 01:33:55,653 --> 01:33:58,563 ♪ There are no constraints for me ♪ 1598 01:33:58,863 --> 01:34:01,813 ♪ Will win crossing The seas and the mountains ♪ 1599 01:34:02,113 --> 01:34:05,233 ♪ I am born to save my community ♪ 1600 01:34:05,483 --> 01:34:08,443 ♪ And to destroy the enemies ♪ 1601 01:34:08,773 --> 01:34:11,773 ♪ I will be felt in the drinking water ♪ 1602 01:34:11,983 --> 01:34:15,313 ♪ I understand the farmer’s heart ♪ 1603 01:34:15,443 --> 01:34:18,483 ♪ Where is the beginning And where is the end ♪ 1604 01:34:18,733 --> 01:34:21,613 ♪ Will wipe out the tears Of the needy ♪ 1605 01:34:21,903 --> 01:34:24,983 ♪ Will climb on the peacock And play ♪ 1606 01:34:25,313 --> 01:34:28,483 ♪ Will destroy all evils And take you in my hands ♪ 1607 01:34:28,693 --> 01:34:31,773 ♪ Kumaran (the god) Will bless you ♪ 1608 01:34:32,023 --> 01:34:34,773 ♪ On hearing Tamil language The clouds will pour as rains ♪ 1609 01:34:34,863 --> 01:34:36,193 Hey, pull down the curtains. 1610 01:34:38,313 --> 01:34:39,153 I said, pull down the curtain. 1611 01:34:57,903 --> 01:35:00,023 Indian Army has attacked us. Hurry up, leave! 1612 01:35:03,693 --> 01:35:06,193 - Oh, God! - Hurry up. Lift him. 1613 01:35:06,233 --> 01:35:07,983 Hurry up! Put on him on the stretcher! 1614 01:35:08,063 --> 01:35:09,813 - Please save me! - Bring him to the camp. 1615 01:35:09,903 --> 01:35:11,983 Hurry up! Bring out the vehicle! 1616 01:35:18,523 --> 01:35:19,693 Oh, God! 1617 01:35:20,113 --> 01:35:21,653 - Oh, God! - Hey, everyone, get out. 1618 01:35:22,023 --> 01:35:23,193 - You guys get out. - Bring me the first aid kit. 1619 01:35:23,313 --> 01:35:24,613 Hurry up! Give him an injection! 1620 01:35:26,903 --> 01:35:28,153 Not to worry. You'll be alright! 1621 01:35:28,693 --> 01:35:30,943 Oh, God! Oh, God... 1622 01:36:07,313 --> 01:36:07,903 Sir! 1623 01:36:08,943 --> 01:36:10,813 - Now, listen up! - Sir, yes, sir! 1624 01:36:10,903 --> 01:36:12,023 The frontier Force regiment. 1625 01:36:12,153 --> 01:36:13,523 The Northern light infantry. 1626 01:36:13,563 --> 01:36:14,563 Sind Regiment. 1627 01:36:14,653 --> 01:36:17,563 We will be surrounding the Hindustani Army here. 1628 01:36:17,693 --> 01:36:19,113 Lake Wular! 1629 01:36:19,863 --> 01:36:21,193 - Understood! - Yes, sir! 1630 01:36:21,693 --> 01:36:25,773 Seven Hindustani Battalions is walking into our trap. 1631 01:36:26,233 --> 01:36:28,733 It's our chance for revenge. 1632 01:36:28,773 --> 01:36:29,733 Holy war! 1633 01:36:30,023 --> 01:36:31,733 - For vengeance! - Uprising! 1634 01:36:31,863 --> 01:36:33,733 - For Pakistan! - Hail Pakistan! 1635 01:36:41,363 --> 01:36:44,233 This is not an attack on Hindustan 1636 01:36:44,313 --> 01:36:46,443 to hurt them just once. 1637 01:36:47,273 --> 01:36:49,193 It's to hurt them for a lifetime. 1638 01:36:49,483 --> 01:36:51,613 And for generations to come! 1639 01:36:52,483 --> 01:36:54,903 The Hindustanis will be blinded by the mist. 1640 01:36:55,443 --> 01:36:59,153 They won't know whether we're hitting them from the East or West! 1641 01:37:00,113 --> 01:37:02,613 That will be an advantage for us. 1642 01:37:15,813 --> 01:37:16,983 - Faith! - Faith! 1643 01:37:17,063 --> 01:37:18,273 - Piety! - Piety! 1644 01:37:18,403 --> 01:37:21,613 - Holy war in the path of God. - Holy war in the path of God. 1645 01:37:22,193 --> 01:37:24,113 - It's time to begin the operation. - Yes, sir. 1646 01:37:43,063 --> 01:37:44,523 Begin operation, Falcon! 1647 01:37:51,813 --> 01:37:52,483 Major! 1648 01:37:57,983 --> 01:37:59,313 The seal is broken 1649 01:38:00,403 --> 01:38:02,233 Someone has infiltrated the camp. 1650 01:38:02,363 --> 01:38:03,193 Look for him! 1651 01:38:07,563 --> 01:38:08,613 Give me a roll call. 1652 01:38:08,693 --> 01:38:10,813 L1 did anyone new come into the camp? 1653 01:38:10,863 --> 01:38:11,773 Yes, sir. An older man. 1654 01:38:11,813 --> 01:38:12,813 - Where? - Over there. 1655 01:38:12,863 --> 01:38:14,063 Burn down this order. 1656 01:38:14,403 --> 01:38:15,523 I'll issue new orders! 1657 01:38:19,273 --> 01:38:20,363 It was him! 1658 01:38:20,483 --> 01:38:22,983 The major's orders are to find the older man! 1659 01:38:25,773 --> 01:38:28,563 I saw an older man. He must be 55 years old. 1660 01:38:28,813 --> 01:38:30,813 Someone has infiltrated the camp... 1661 01:38:31,193 --> 01:38:33,523 - Tell me more! - Yes, sir. He had big eyes. 1662 01:38:36,563 --> 01:38:37,403 His hair... 1663 01:38:41,023 --> 01:38:42,193 Sir, it was him. 1664 01:38:42,313 --> 01:38:43,273 Are you sure it was him? 1665 01:38:43,313 --> 01:38:45,613 - I'm sure it's him! - Okay, sir? 1666 01:38:45,773 --> 01:38:46,773 Move! Move! Move! 1667 01:38:55,113 --> 01:38:57,613 Shift the base to the new location right now! 1668 01:39:01,733 --> 01:39:03,273 Hey, keep moving! 1669 01:39:17,443 --> 01:39:19,733 Out! Out! Hurry up! 1670 01:39:19,943 --> 01:39:22,403 Out! Board the vehicle outside. 1671 01:39:22,483 --> 01:39:23,943 Go! Hurry up! 1672 01:40:02,113 --> 01:40:03,113 Godspeed! 1673 01:40:03,733 --> 01:40:08,773 Indian troops drove away the Pakistani forces that crossed the Punjab border. 1674 01:40:09,023 --> 01:40:11,563 Pakistan's conspiracy was subjugated! 1675 01:40:12,313 --> 01:40:14,653 Hey, brothers, have arrived victorious from war. 1676 01:40:14,733 --> 01:40:16,273 Instead of welcoming them... Wake up! 1677 01:40:16,313 --> 01:40:17,733 Wake up! Wake up! 1678 01:40:19,613 --> 01:40:21,153 You guys are lions! Welcome home, sons! 1679 01:40:24,443 --> 01:40:25,563 Does it feel good? 1680 01:40:26,813 --> 01:40:28,943 - Will you marry me? - I'll kill you. Get lost! 1681 01:40:29,773 --> 01:40:31,863 Stop begging him. Come over here. 1682 01:40:32,273 --> 01:40:34,233 Come here! Help your aunt welcome them. 1683 01:40:35,773 --> 01:40:38,523 They must be fed up with guns and bullets. 1684 01:40:38,693 --> 01:40:40,983 Idiots are bursting crackers to welcome them. 1685 01:40:41,153 --> 01:40:41,983 Come to me, dear! 1686 01:40:42,563 --> 01:40:43,813 - What's up? - What's up? 1687 01:40:44,113 --> 01:40:46,653 - Janani's father, please come and eat. - Here I come. 1688 01:40:46,943 --> 01:40:49,153 How many soldiers were there? And what happened? 1689 01:40:49,233 --> 01:40:51,233 Don't even ask. It was cold weather. 1690 01:40:51,773 --> 01:40:53,943 We were a troop of 240. 1691 01:40:54,403 --> 01:40:55,403 An entire battalion! 1692 01:40:55,733 --> 01:40:57,653 Let alone our fellow soldiers. 1693 01:40:57,733 --> 01:40:59,403 We could not even see the enemy due to the thick fog! 1694 01:40:59,563 --> 01:41:00,733 We did not know what to do. 1695 01:41:00,863 --> 01:41:03,813 We stood there clueless due to the thick fog. 1696 01:41:04,153 --> 01:41:07,403 At the right time, our spy gave us a hint. 1697 01:41:07,563 --> 01:41:08,113 Great! 1698 01:41:08,273 --> 01:41:09,693 Had he not hinted to us at the right time... 1699 01:41:09,773 --> 01:41:10,313 What? 1700 01:41:10,403 --> 01:41:12,313 - Soup. - Don't pile on. Put it down. 1701 01:41:12,403 --> 01:41:13,653 - ...we would have died. - Thank God! 1702 01:41:13,943 --> 01:41:14,773 God bless him! 1703 01:41:15,023 --> 01:41:16,813 Why didn't the postman deliver it sooner? 1704 01:41:17,063 --> 01:41:19,313 Postman? That was a spy! 1705 01:41:20,153 --> 01:41:21,313 Poor thing. 1706 01:41:21,563 --> 01:41:24,653 He risked his life to save the soldiers. 1707 01:41:24,693 --> 01:41:27,443 I pray for his well-being. 1708 01:41:28,733 --> 01:41:29,273 What happened? 1709 01:41:29,363 --> 01:41:31,693 Nothing. I was hemming the skirt, and the needle pricked. 1710 01:41:31,983 --> 01:41:33,153 Why would you want to marry him? 1711 01:41:33,443 --> 01:41:34,903 He's stitching a skirt for another woman. 1712 01:41:35,023 --> 01:41:36,193 I'm playing the female character too. 1713 01:41:36,363 --> 01:41:38,063 Hey! Bloody thespian! 1714 01:41:38,153 --> 01:41:39,273 Dad, that's enough! 1715 01:41:39,653 --> 01:41:40,813 Join us for the meal. 1716 01:41:40,983 --> 01:41:41,983 Place a leaf for him too. 1717 01:41:42,653 --> 01:41:44,193 - Did the kids eat? - Yes, they did. 1718 01:41:44,273 --> 01:41:45,613 - Did you get hurt? - You first eat! 1719 01:41:45,653 --> 01:41:47,613 - Yes, mom. - As if it's a war wound. 1720 01:41:47,693 --> 01:41:49,813 This is the only way you'd see blood. 1721 01:41:49,943 --> 01:41:51,113 Stop nitpicking. 1722 01:41:51,403 --> 01:41:52,693 Your father was a thespian too. 1723 01:41:53,113 --> 01:41:54,613 I take after my grandfather. 1724 01:41:54,733 --> 01:41:56,983 He performed during the freedom struggle. 1725 01:41:57,313 --> 01:41:59,313 Don't compare your sleazy play to his noble efforts. 1726 01:41:59,613 --> 01:42:01,773 Bose, you got a gig. 1727 01:42:01,863 --> 01:42:03,863 There's a call for you at Nattayar's shop from an agent. 1728 01:42:03,943 --> 01:42:05,153 - Shall I say you're busy? - Wait, I'm coming! 1729 01:42:05,233 --> 01:42:06,363 Hey, don't leave without eating. 1730 01:42:06,483 --> 01:42:09,443 It would've been great if you were this eager to join the army. 1731 01:42:09,613 --> 01:42:10,693 I did give it a fair chance. 1732 01:42:10,813 --> 01:42:12,113 But they failed me on purpose. 1733 01:42:12,153 --> 01:42:16,563 As if the Indian Army conspired to fail you. 1734 01:42:16,983 --> 01:42:19,523 Bose, you topped in all the selection categories. 1735 01:42:19,773 --> 01:42:21,483 But we failed you on purpose. 1736 01:42:22,113 --> 01:42:25,653 It's not like you would've won medals like your brothers. 1737 01:42:25,773 --> 01:42:28,313 Intelligence officers won't receive medals or recognition. 1738 01:42:28,563 --> 01:42:30,653 Even after a successful mission no parade or appreciation. 1739 01:42:30,983 --> 01:42:33,943 But if you fail, complete responsibility is yours! 1740 01:42:34,233 --> 01:42:36,113 There may be an actor in every town. 1741 01:42:36,273 --> 01:42:38,443 But it's hard to find an army officer. 1742 01:42:38,693 --> 01:42:40,363 There may be an army officer in every town. 1743 01:42:40,653 --> 01:42:42,903 But it's hard to find a true artist. 1744 01:42:43,363 --> 01:42:45,943 Like how your grandfather played many parts for the sake of the nation... 1745 01:42:46,313 --> 01:42:48,023 you, too, should play many parts. 1746 01:42:48,313 --> 01:42:50,113 From now on, your identity is not Bose... 1747 01:42:50,523 --> 01:42:52,153 You have been assigned a code name. 1748 01:42:54,193 --> 01:42:55,483 SARDAR 1749 01:42:56,113 --> 01:42:57,983 I have told you not to hire underage boys. 1750 01:42:58,773 --> 01:42:59,313 Bose! 1751 01:43:00,943 --> 01:43:03,483 Bose, the agent, will call you in five minutes. 1752 01:43:03,613 --> 01:43:04,023 Okay. 1753 01:43:04,153 --> 01:43:06,063 - I will speak to the agent. - Take your hands off. 1754 01:43:06,443 --> 01:43:10,613 Every time you go to different towns to perform. 1755 01:43:10,863 --> 01:43:13,063 But when I arrive, neither you nor will your troop be seen. 1756 01:43:13,313 --> 01:43:15,863 Tell me the truth. Are you having an affair? 1757 01:43:16,023 --> 01:43:18,023 Yes! I have a girlfriend in every town. 1758 01:43:18,233 --> 01:43:20,563 Be careful when you drive. You may hit one of my children. 1759 01:43:22,113 --> 01:43:23,233 - Tell me, agent! - Agent, Sardar! 1760 01:43:24,363 --> 01:43:25,363 I need to debrief the mission. 1761 01:43:25,403 --> 01:43:26,613 Tell me, agent. Where are we performing? 1762 01:43:26,693 --> 01:43:27,813 Note down the frequency number. 1763 01:43:27,903 --> 01:43:30,233 Agent, please don't hang up. I need to speak to you. 1764 01:43:30,653 --> 01:43:32,153 - Can't you be quiet? - Hello! 1765 01:43:32,733 --> 01:43:34,273 - Hello? - Please give me the date. 1766 01:43:34,563 --> 01:43:37,403 856000 MHz 1767 01:43:38,403 --> 01:43:39,943 - As if it's a military secret. - Hey! 1768 01:43:40,403 --> 01:43:41,653 Hello, Agent; where are you from? 1769 01:43:43,363 --> 01:43:44,903 Hello? Sardar? 1770 01:43:45,153 --> 01:43:46,113 You don't get it, do you? 1771 01:43:46,903 --> 01:43:47,773 Should I say it out loud? 1772 01:43:48,273 --> 01:43:50,563 If you don't stop following me, I'll kill you. 1773 01:43:52,903 --> 01:43:54,273 Agent, I'll be there! 1774 01:43:55,233 --> 01:43:57,233 What happened? Why are you crying? 1775 01:43:57,273 --> 01:43:59,113 It's nothing! Let it go! 1776 01:44:10,903 --> 01:44:12,023 Frequency number! 1777 01:44:22,443 --> 01:44:24,523 Sardar, are you going to butcher a goat? 1778 01:44:24,693 --> 01:44:25,813 It's a wounded goat. 1779 01:44:26,023 --> 01:44:26,983 It will warn you when someone arrives. 1780 01:44:27,563 --> 01:44:30,733 Did you find out why did Pakistan try to poison the lake? 1781 01:44:30,903 --> 01:44:31,653 I found out. 1782 01:44:32,613 --> 01:44:33,613 There's a vast conspiracy behind it. 1783 01:44:34,273 --> 01:44:35,863 When I was done with my mission... 1784 01:44:36,363 --> 01:44:39,563 I saw a file with a dragon symbol on General Yusuf's desk. 1785 01:44:39,943 --> 01:44:42,113 Only after I read it, I understood the conspiracy. 1786 01:44:42,483 --> 01:44:44,063 The plan was executed by Pakistan. 1787 01:44:44,363 --> 01:44:46,403 But it was a Chinese that planned everything. 1788 01:44:46,813 --> 01:44:47,563 China? 1789 01:44:47,903 --> 01:44:50,233 In all the communication between Pakistan and the Chinese, 1790 01:44:50,733 --> 01:44:51,943 the name Laughing Buddha is often used. 1791 01:44:52,363 --> 01:44:53,613 Shadow Operation! 1792 01:44:53,693 --> 01:44:56,193 Let's file a report that the Chinese are behind the conspiracy, 1793 01:44:56,273 --> 01:44:57,403 and begin the investigation. 1794 01:44:57,613 --> 01:45:02,313 No, don't mention anything about China in the report. 1795 01:45:02,693 --> 01:45:04,773 For now, report it as Pakistan. 1796 01:45:04,943 --> 01:45:05,983 Sir, why should we lie? 1797 01:45:06,733 --> 01:45:07,693 We have the truth with us. 1798 01:45:08,113 --> 01:45:10,733 Sardar, you're overestimating the truth. 1799 01:45:11,403 --> 01:45:12,483 Truth Alone Triumphs! 1800 01:45:12,903 --> 01:45:14,443 It is the biggest lie there is. 1801 01:45:14,693 --> 01:45:15,983 In 1974, 1802 01:45:16,313 --> 01:45:17,903 at the Turkmenistan-India border, 1803 01:45:18,193 --> 01:45:22,063 a Russian truck carrying three-tonne plutonium toppled. 1804 01:45:22,613 --> 01:45:23,483 Plutonium? 1805 01:45:23,863 --> 01:45:25,903 Isn't it used to make dangerous nuclear weapons? 1806 01:45:26,113 --> 01:45:26,863 Yes! 1807 01:45:27,153 --> 01:45:29,063 As India got its hands on the truck, 1808 01:45:29,523 --> 01:45:32,983 the world believed that India had plutonium. 1809 01:45:33,193 --> 01:45:33,943 That's a lie. 1810 01:45:34,363 --> 01:45:36,363 The truck was not carrying plutonium. 1811 01:45:37,023 --> 01:45:37,983 But Sodium! 1812 01:45:38,153 --> 01:45:41,653 Enemy countries that believed India got plutonium 1813 01:45:42,273 --> 01:45:44,113 kept a safe distance from India. 1814 01:45:44,983 --> 01:45:46,983 That is the power of a lie. 1815 01:45:47,233 --> 01:45:51,193 Let Chinese be under the impression that we suspect Pakistan. 1816 01:45:51,653 --> 01:45:53,983 We'll investigate without the knowledge of China. 1817 01:45:54,193 --> 01:45:55,023 How do we do that? 1818 01:45:55,523 --> 01:45:56,863 Chinese cockroach! 1819 01:45:57,563 --> 01:45:58,483 Cockroach! 1820 01:45:59,023 --> 01:46:01,233 He's the only agent who could infiltrate China 1821 01:46:01,403 --> 01:46:04,063 and extract intelligence. 1822 01:46:04,773 --> 01:46:07,693 He was last spotted at Kaho, Arunachal Pradesh. 1823 01:46:08,023 --> 01:46:08,983 Go and meet him. 1824 01:46:09,193 --> 01:46:11,193 You'd find a lead for this mission. 1825 01:46:22,523 --> 01:46:23,153 Sit down. 1826 01:46:24,613 --> 01:46:27,063 Hey, bring us tea. Hurry up! 1827 01:46:27,563 --> 01:46:29,443 Sardar, please put that down. 1828 01:46:30,443 --> 01:46:32,403 I have observed for the past five to six years 1829 01:46:32,903 --> 01:46:36,653 the Chinese top think tanks were busy with a secret mission. 1830 01:46:37,153 --> 01:46:40,483 The name of the mission is, One Nation One Pipeline. 1831 01:46:40,653 --> 01:46:45,153 I stole this blueprint from the Canton vault to extract the information. 1832 01:46:45,733 --> 01:46:46,733 Canton Vault? 1833 01:46:46,903 --> 01:46:49,483 Cockroach can approach anywhere! 1834 01:46:50,273 --> 01:46:51,403 Look at this. 1835 01:46:52,063 --> 01:46:53,903 - Do you understand any of it? - No, sir. 1836 01:46:54,153 --> 01:46:56,863 I, too, don't get it. The blueprint is all over. 1837 01:46:57,113 --> 01:46:59,523 The pipeline road and China has no connection. 1838 01:46:59,773 --> 01:47:01,943 A pipeline of this kind can't be laid in China. 1839 01:47:02,443 --> 01:47:05,113 That's when I got your intelligence report. 1840 01:47:09,273 --> 01:47:12,063 The blueprint that did not make sense on the China map... 1841 01:47:13,403 --> 01:47:14,943 What if we place it on the India map? 1842 01:47:15,273 --> 01:47:17,313 It connected all the dots. 1843 01:47:18,233 --> 01:47:20,063 This is not a gas pipeline. 1844 01:47:20,193 --> 01:47:21,733 Not an oil pipeline. 1845 01:47:21,983 --> 01:47:23,523 Water pipeline! 1846 01:47:23,693 --> 01:47:27,653 The scheme was not for China but India. 1847 01:47:28,363 --> 01:47:30,563 It's impossible. It can't be done! 1848 01:47:32,313 --> 01:47:34,773 Polyethylene Terephthalate 1849 01:47:34,983 --> 01:47:37,233 People call it PET as an acronym. 1850 01:47:37,443 --> 01:47:38,563 What can we do with it? 1851 01:47:39,023 --> 01:47:43,113 It was you who prevented Pakistan from mixing poison in Wular Lake. 1852 01:47:43,273 --> 01:47:43,863 Yes, sir. 1853 01:47:44,023 --> 01:47:46,653 The Chinese knew you'd stop them. 1854 01:47:47,023 --> 01:47:49,443 Their notion was not to mix poison in the water. 1855 01:47:50,233 --> 01:47:53,403 In the pretense of mixing poison, they instilled fear in people. 1856 01:47:53,813 --> 01:47:56,693 China made sure the news spread to surrounding 4000 villages. 1857 01:47:56,943 --> 01:47:59,563 After that, do you think people would you dare to use that water? 1858 01:48:00,403 --> 01:48:01,233 They will not! 1859 01:48:01,443 --> 01:48:02,733 Two years ago, 1860 01:48:02,903 --> 01:48:06,733 they issued licenses in Calcutta to install plastic bottle factories. 1861 01:48:07,023 --> 01:48:09,693 The factories will be built near Wular Lake. 1862 01:48:09,903 --> 01:48:11,653 The water people feared using 1863 01:48:12,063 --> 01:48:14,363 the companies would fill the same water in plastic bottles 1864 01:48:14,443 --> 01:48:16,363 sell to the public, and they would buy it. 1865 01:48:16,653 --> 01:48:18,903 It's a hard written rule that water should not have a price tag. 1866 01:48:19,023 --> 01:48:21,063 It also states Truth should not have a price tag. 1867 01:48:21,193 --> 01:48:22,113 But no one follows. 1868 01:48:22,233 --> 01:48:24,023 Even now, there's no price tag on water. 1869 01:48:24,613 --> 01:48:27,443 The price tag is for a plastic bottle, label, and cap. 1870 01:48:27,733 --> 01:48:30,523 They put a price on the water in the pretense of pricing the bottle. 1871 01:48:30,813 --> 01:48:32,233 How could Chinese execute this in our country? 1872 01:48:32,863 --> 01:48:34,563 Water gives that superpower. 1873 01:48:35,313 --> 01:48:39,903 The Chinese knew WORLD WAR III would be fought for water. 1874 01:48:40,363 --> 01:48:43,943 They started the groundwork to bring water resources 1875 01:48:44,113 --> 01:48:45,693 across the world under their control. 1876 01:48:46,273 --> 01:48:47,773 Now their attention has turned toward India. 1877 01:48:47,943 --> 01:48:51,193 Water, which used to be a natural resource, has been changed into a product. 1878 01:48:52,153 --> 01:48:53,193 Now you can buy water. 1879 01:48:53,563 --> 01:48:54,903 If you could buy, you can sell. 1880 01:48:54,983 --> 01:48:56,653 If you can sell, you can control. 1881 01:48:56,813 --> 01:49:01,613 Slowly, they will instill the habit of paying for water. 1882 01:49:01,863 --> 01:49:04,523 The scheme that begins with a bottle 1883 01:49:04,613 --> 01:49:07,193 will end up as a pipeline in the next fifty years. 1884 01:49:07,363 --> 01:49:11,113 Using the pipeline, China will control the water supply in India. 1885 01:49:11,813 --> 01:49:13,443 Again, how could Chinese execute this in India? 1886 01:49:14,193 --> 01:49:17,943 A top official from the Indian circle of power 1887 01:49:18,023 --> 01:49:20,153 is working for China. 1888 01:49:20,273 --> 01:49:22,273 They have given him a name... 1889 01:49:22,363 --> 01:49:23,193 Laughing Buddha! 1890 01:49:24,063 --> 01:49:24,773 Bang on! 1891 01:49:25,943 --> 01:49:28,193 You find out who Laughing Buddha is. 1892 01:49:28,943 --> 01:49:31,653 Only if we find him, could we stop the Chinese. 1893 01:49:34,813 --> 01:49:36,403 Sardar calling Highness! Sardar calling Highness! 1894 01:49:37,773 --> 01:49:39,273 I met the cockroach. 1895 01:49:39,773 --> 01:49:42,313 Did you find the link between Pakistan and China? 1896 01:49:42,613 --> 01:49:44,443 China has etched out big conspiracy. 1897 01:49:44,693 --> 01:49:47,483 A top official in India is Laughing Buddha. 1898 01:49:48,313 --> 01:49:49,193 We need to find him. 1899 01:49:49,483 --> 01:49:52,733 It's easy to spot an enemy, but it's tough to spot a traitor. 1900 01:49:53,113 --> 01:49:54,273 You continue with your investigation. 1901 01:49:54,443 --> 01:49:56,483 And I'll do my part. Over and out! 1902 01:49:56,693 --> 01:49:58,113 Okay, sir. Over and out! 1903 01:50:06,483 --> 01:50:07,773 You're a terrorist. 1904 01:50:08,193 --> 01:50:10,563 Now that you found out, go and sleep. 1905 01:50:11,523 --> 01:50:12,863 I know everything. 1906 01:50:13,613 --> 01:50:16,863 Are you doing this to hurt your father? 1907 01:50:17,273 --> 01:50:18,813 Hey, idiot, shut up and leave. 1908 01:50:19,193 --> 01:50:21,023 He loves his country. 1909 01:50:21,113 --> 01:50:22,563 If he knows, he'll kill you! 1910 01:50:22,693 --> 01:50:24,773 - I'm going to tell him. - Don't you dare speak! 1911 01:50:26,273 --> 01:50:26,943 What would you do? 1912 01:50:28,193 --> 01:50:28,863 I will tell the people. 1913 01:50:29,273 --> 01:50:30,403 - I'll announce it, everyone. - Hey! 1914 01:50:31,273 --> 01:50:32,273 Why don't you understand? 1915 01:50:33,023 --> 01:50:35,273 - I'll strangle you to death. - Come on, kill me! 1916 01:50:35,563 --> 01:50:38,563 When you could hit me, you could kill me too. 1917 01:50:38,693 --> 01:50:40,443 - Kill me! - Hey! I'm not what you think. 1918 01:50:41,863 --> 01:50:43,063 I work for the Government. 1919 01:50:44,113 --> 01:50:45,113 But I can't tell anyone. 1920 01:50:45,903 --> 01:50:46,693 Understood? 1921 01:50:49,943 --> 01:50:51,023 How do I trust you? 1922 01:50:52,443 --> 01:50:53,443 You don't trust me, is it? 1923 01:50:54,693 --> 01:50:55,483 Why should I trust you? 1924 01:50:56,403 --> 01:50:57,273 There's nothing between us. 1925 01:50:58,113 --> 01:50:58,903 Are you my husband? 1926 01:51:00,023 --> 01:51:00,903 Or do you plan to marry me? 1927 01:51:01,563 --> 01:51:02,653 Why do you always come back to it? 1928 01:51:02,813 --> 01:51:04,983 To me, this is important. 1929 01:51:05,563 --> 01:51:09,063 While growing up, the entire town said we're made for each other. 1930 01:51:10,193 --> 01:51:11,363 You, too, loved me. 1931 01:51:12,403 --> 01:51:14,563 Suddenly three years ago, you changed. 1932 01:51:15,693 --> 01:51:18,113 You started being mean to me and got distant. 1933 01:51:18,863 --> 01:51:19,733 And you started lying to me. 1934 01:51:19,863 --> 01:51:21,443 I feel cheated. 1935 01:51:21,613 --> 01:51:22,363 I'm telling you the truth. 1936 01:51:24,403 --> 01:51:25,273 It does not matter. 1937 01:51:27,113 --> 01:51:28,943 Do you like me or not? 1938 01:51:29,233 --> 01:51:30,313 That's all I want to know. 1939 01:51:32,563 --> 01:51:33,153 I like you. 1940 01:51:34,443 --> 01:51:36,273 - But I can't marry you. - Why? 1941 01:51:36,863 --> 01:51:37,693 It's for your good. 1942 01:51:38,613 --> 01:51:39,363 My profession does not allow me to. 1943 01:51:42,733 --> 01:51:43,733 Perhaps you may die. 1944 01:51:45,653 --> 01:51:46,483 What about your sisters-in-law? 1945 01:51:47,733 --> 01:51:51,023 Aren't they living with their soldier husbands? 1946 01:51:51,563 --> 01:51:57,563 The nation will bid them farewell with military honor if my brothers die. 1947 01:51:58,313 --> 01:51:59,153 But if I die... 1948 01:51:59,693 --> 01:52:01,903 the nation will abandon me! 1949 01:52:02,983 --> 01:52:03,523 Understood? 1950 01:52:04,813 --> 01:52:07,693 The nation may say your brothers might not return. 1951 01:52:08,613 --> 01:52:10,733 But there will be no one to say that you won't return. 1952 01:52:12,813 --> 01:52:16,903 I will live with the hope that one day you will return. 1953 01:52:19,233 --> 01:52:20,113 That's all I need. 1954 01:52:22,563 --> 01:52:24,233 You're a bigger fool than I thought. 1955 01:52:27,523 --> 01:52:28,733 If you don't want me to lie to you... 1956 01:52:30,863 --> 01:52:31,903 you should not ask me questions. 1957 01:52:34,153 --> 01:52:36,193 Tell your father that I will marry you. 1958 01:52:38,363 --> 01:52:39,113 What did you say? 1959 01:52:40,233 --> 01:52:41,153 I can't repeat it. 1960 01:52:46,443 --> 01:52:47,523 As far as they are happy. 1961 01:52:49,193 --> 01:52:52,613 I repeat. He's not good for you. You better run away. 1962 01:53:03,063 --> 01:53:07,443 ♪ My dear, you enchanted me And made me fall for you ♪ 1963 01:53:07,563 --> 01:53:11,523 ♪ I am lost now because of you ♪ 1964 01:53:11,943 --> 01:53:16,193 ♪ I smell like the fragrance of sandal ♪ 1965 01:53:16,363 --> 01:53:20,363 ♪ I am going around mad in love ♪ 1966 01:53:20,693 --> 01:53:24,613 ♪ On the way, you passed on Fragrance to me ♪ 1967 01:53:25,063 --> 01:53:28,983 ♪ I took them in my eyes And went my love ♪ 1968 01:53:29,443 --> 01:53:33,233 ♪ You planted love in my life ♪ 1969 01:53:33,403 --> 01:53:38,023 ♪ I have blossomed in front of you ♪ 1970 01:53:38,193 --> 01:53:41,113 ♪ You divided my heart and got in ♪ 1971 01:53:42,523 --> 01:53:45,443 ♪ You erased me and wrote yourself on me ♪ 1972 01:53:46,863 --> 01:53:50,903 ♪ You entice me with your mustache I can't keep calm ♪ 1973 01:53:51,193 --> 01:53:55,313 ♪ You entice me with your mustache I can't keep calm ♪ 1974 01:54:04,363 --> 01:54:07,023 There are the hydrological data/images collected by the Bhaskara satellite. 1975 01:54:07,153 --> 01:54:08,523 Who has the authority to view this data? 1976 01:54:08,693 --> 01:54:09,693 Access is granted on a request basis. 1977 01:54:09,813 --> 01:54:11,693 High-Level Clearance only for the defence department. 1978 01:54:47,613 --> 01:54:51,443 ♪ I live on by keeping you In my mind ♪ 1979 01:54:51,943 --> 01:54:56,153 ♪ The waves you created, Are quenching my thirst ♪ 1980 01:54:56,313 --> 01:55:00,193 ♪ I am going away from my place Going away somewhere ♪ 1981 01:55:00,693 --> 01:55:04,773 ♪ I am longing to live with you ♪ 1982 01:55:05,063 --> 01:55:09,063 ♪ You normally stand tall Like a rock ♪ 1983 01:55:09,153 --> 01:55:13,563 ♪ But you are uprooted because of me Soldier, hey soldier ♪ 1984 01:55:13,813 --> 01:55:18,363 ♪ Wait for a while Good days will come ♪ 1985 01:55:23,023 --> 01:55:26,063 ♪ You divided my heart and got in ♪ 1986 01:55:27,443 --> 01:55:30,363 ♪ You erased me and wrote yourself on me ♪ 1987 01:55:31,563 --> 01:55:35,733 ♪ You entice me with your mustache I can't keep calm ♪ 1988 01:55:35,983 --> 01:55:40,063 ♪ You entice me with your mustache I can't keep calm ♪ 1989 01:55:40,983 --> 01:55:43,023 Welcome home, my dear! 1990 01:56:00,313 --> 01:56:01,733 Lieutenant, I'll see you down in a while. 1991 01:56:01,813 --> 01:56:02,363 Okay, sir! 1992 01:56:04,813 --> 01:56:07,193 I know you have been investigating a person. 1993 01:56:07,903 --> 01:56:09,813 I want you to stop that investigation. 1994 01:56:11,403 --> 01:56:13,983 Don't mess with Laughing Buddha. 1995 01:56:14,943 --> 01:56:16,363 I hope you understand. 1996 01:56:17,233 --> 01:56:19,733 All these years, your family lived as royals. 1997 01:56:20,063 --> 01:56:22,233 But now you draw a pension from the Government. 1998 01:56:22,363 --> 01:56:23,983 I will enthrone you as the King. 1999 01:56:25,813 --> 01:56:26,653 Five crores! 2000 01:56:33,233 --> 01:56:35,273 Your Highness, your silence says it all. 2001 01:56:36,153 --> 01:56:37,523 I think you'll make the right decision. 2002 01:56:51,403 --> 01:56:52,273 Sardar calling Highness! 2003 01:56:52,863 --> 01:56:54,363 Sardar calling Highness! Sardar calling Highness! 2004 01:56:55,483 --> 01:56:57,153 Your Highness responding, Sardar. 2005 01:56:57,483 --> 01:56:59,193 Sir, I found out who Laughing Buddha is. 2006 01:56:59,403 --> 01:57:01,313 What? Come again! 2007 01:57:01,653 --> 01:57:03,443 Indian National Security Advisor, 2008 01:57:04,233 --> 01:57:05,193 P.K. Abraham. 2009 01:57:05,943 --> 01:57:08,563 Sardar, what evidence do you have? 2010 01:57:08,693 --> 01:57:12,153 The Chinese drew the pipeline blueprint using Bhaskara Satellite images. 2011 01:57:12,563 --> 01:57:15,113 P.K. Abraham signed and gave the images to them. 2012 01:57:15,693 --> 01:57:16,773 During the Calcutta conference, 2013 01:57:16,943 --> 01:57:19,943 P.K. Abraham signed the approval for plastic bottle factories. 2014 01:57:20,193 --> 01:57:22,023 I completely checked his telephone records. 2015 01:57:22,313 --> 01:57:24,523 All the trunk calls were made to China. 2016 01:57:24,693 --> 01:57:25,983 Calcutta, Bombay and Delhi 2017 01:57:26,113 --> 01:57:29,193 I witnessed him meeting the Chinese officials. 2018 01:57:29,403 --> 01:57:32,273 I'm sure Laughing Buddha is P.K. Abraham. 2019 01:57:32,773 --> 01:57:35,863 Sardar, you are accusing National Security Advisor. 2020 01:57:36,193 --> 01:57:37,613 He's an ardent patriot! 2021 01:57:37,693 --> 01:57:39,943 Why should he abandon his ideals and work for China? 2022 01:57:40,403 --> 01:57:43,063 In India, an individual needs a minimum of five litres of water daily. 2023 01:57:44,233 --> 01:57:45,153 If you put a price on it... 2024 01:57:46,063 --> 01:57:47,313 with the population in our country, 2025 01:57:48,403 --> 01:57:50,023 it's not a small business. 2026 01:57:50,903 --> 01:57:52,363 It's a business of ten trillion! 2027 01:57:53,733 --> 01:57:55,813 How much did you say, Sardar? 2028 01:57:56,313 --> 01:57:57,523 Ten Trillion! 2029 01:57:57,943 --> 01:57:59,483 We have to catch him! 2030 01:58:00,903 --> 01:58:02,943 Sardar, you don't seem to get it. 2031 01:58:03,483 --> 01:58:05,193 Regardless of the evidence, we collect, 2032 01:58:05,273 --> 01:58:07,153 eventually, the file will land on his table. 2033 01:58:07,443 --> 01:58:10,733 Only his signature will turn that file into an intelligence report. 2034 01:58:11,113 --> 01:58:12,153 He works for China. 2035 01:58:12,523 --> 01:58:14,483 Every minute he's in power, we are closer to danger. 2036 01:58:14,613 --> 01:58:16,943 Sardar, what can we do about it? 2037 01:58:17,193 --> 01:58:20,313 He's at the epicenter of the circle of power. 2038 01:58:20,863 --> 01:58:22,063 He is untouchable. 2039 01:58:22,313 --> 01:58:23,483 It's not like we can kill him. 2040 01:58:26,693 --> 01:58:28,563 We have to put an end to him. 2041 01:58:32,063 --> 01:58:32,903 I will do it. 2042 01:58:33,403 --> 01:58:36,113 Sardar, do you understand what you're saying? 2043 01:58:36,443 --> 01:58:38,773 I hope you're aware of the consequences 2044 01:58:38,903 --> 01:58:40,613 of killing the National Security Advisor. 2045 01:58:41,813 --> 01:58:42,483 I know, sir. 2046 01:58:43,733 --> 01:58:44,813 I will be labeled a traitor. 2047 01:58:46,313 --> 01:58:47,903 I cannot step foot in India. 2048 01:58:49,063 --> 01:58:50,483 The government will abandon me. 2049 01:58:51,363 --> 01:58:51,943 I don't care. 2050 01:58:53,023 --> 01:58:54,403 The future of my country is important. 2051 01:58:55,563 --> 01:58:57,483 I'm ready to sacrifice for the sake of my country. 2052 01:58:58,653 --> 01:58:59,773 I too have a child. 2053 01:59:00,983 --> 01:59:04,023 Our children should not be in a state where they must pay for water. 2054 01:59:05,733 --> 01:59:06,693 Okay, Sardar. 2055 01:59:06,813 --> 01:59:09,693 Where is the backup of the evidence did you gather? 2056 01:59:10,313 --> 01:59:11,523 I have safely stashed it at my house. 2057 01:59:13,523 --> 01:59:16,273 Alright, Sardar, this is an unofficial mission. 2058 01:59:17,363 --> 01:59:19,903 There will be no record of me approving this mission. 2059 01:59:25,113 --> 01:59:26,693 Abraham is in Bangladesh. 2060 01:59:27,443 --> 01:59:29,363 You go ahead and assassinate him. 2061 01:59:31,023 --> 01:59:31,653 Bose! 2062 01:59:34,273 --> 01:59:34,983 Where are you going? 2063 01:59:36,443 --> 01:59:37,943 To catch termites for chicken feed. 2064 01:59:38,363 --> 01:59:38,903 I'll be back. 2065 01:59:40,693 --> 01:59:44,113 I will declare you a National Traitor. 2066 01:59:44,483 --> 01:59:47,313 Later I'll send Code-Red and bring you back. 2067 01:59:48,613 --> 01:59:52,063 I won't return until you prove Abraham is the traitor and send me a Red Letter. 2068 01:59:54,863 --> 01:59:56,153 Jai Hind! 2069 01:59:57,773 --> 01:59:58,443 Jai Hind! 2070 02:00:22,983 --> 02:00:25,523 - Abraham here. - You're exposed, Mr. Abraham! 2071 02:00:25,863 --> 02:00:26,403 What? 2072 02:00:26,813 --> 02:00:28,863 Sardar is coming for you. 2073 02:00:40,863 --> 02:00:43,113 - Sir, where are you headed? - To the event hall. 2074 02:00:44,273 --> 02:00:47,483 I gave him your exact location. 2075 02:00:55,063 --> 02:00:56,113 I know you want money. 2076 02:00:56,983 --> 02:00:57,693 How much do you need? 2077 02:00:58,193 --> 02:01:04,023 You were buying me off for millions for a business valued at trillions. 2078 02:01:04,653 --> 02:01:06,063 I don't want the money. 2079 02:01:06,523 --> 02:01:07,903 I want it all! 2080 02:01:19,523 --> 02:01:21,523 You're messing with the forces beyond your ken. 2081 02:01:22,153 --> 02:01:24,363 I'm well aware of your ken! 2082 02:01:24,813 --> 02:01:27,773 But you don't know Sardar. 2083 02:01:28,233 --> 02:01:30,363 He will not stop for anything. 2084 02:01:30,653 --> 02:01:32,983 He won't stop until the mission is accomplished. 2085 02:01:33,733 --> 02:01:36,153 Anyway, this was your idea. 2086 02:01:37,063 --> 02:01:38,023 I could not hold myself back. 2087 02:01:38,273 --> 02:01:41,153 So, I would like to thank you before your death. 2088 02:01:41,403 --> 02:01:44,153 Thank you very much! 2089 02:01:48,863 --> 02:01:49,613 Guards! 2090 02:01:50,733 --> 02:01:51,443 Guards... 2091 02:02:10,023 --> 02:02:11,653 Sardar calling Highness! Sardar calling Highness! 2092 02:02:11,733 --> 02:02:12,653 Tell me, Sardar. 2093 02:02:12,983 --> 02:02:14,363 Laughing Buddha is in my custody. 2094 02:02:14,563 --> 02:02:16,483 The mission going to end. I will kill him and go underground. 2095 02:02:19,023 --> 02:02:20,983 - Sir, I have a request. - Tell me, Sardar. 2096 02:02:22,363 --> 02:02:23,653 Please tell my father... 2097 02:02:25,273 --> 02:02:26,233 ...the truth! 2098 02:02:27,113 --> 02:02:29,233 The world is going to call me a traitor. 2099 02:02:30,613 --> 02:02:31,983 My father can't bear it. 2100 02:02:32,403 --> 02:02:33,773 Please tell him the truth. 2101 02:02:33,903 --> 02:02:35,813 He's Ex-Army. He will understand. 2102 02:02:36,063 --> 02:02:37,063 Sure, Sardar! 2103 02:02:37,563 --> 02:02:40,113 Take it that your father already knows. 2104 02:02:40,983 --> 02:02:43,273 - Jai Hind! - Jain Hind, sir! 2105 02:02:44,153 --> 02:02:47,113 It's a black day for our nation. 2106 02:02:47,313 --> 02:02:49,943 What did this nation give us? 2107 02:02:50,563 --> 02:02:52,563 Name your price. 2108 02:02:53,153 --> 02:02:56,193 The agent I created betrayed me. 2109 02:02:56,363 --> 02:03:00,113 National Security Advisor P.K. Abraham has been abducted. 2110 02:03:00,313 --> 02:03:02,313 I'm the National Security Advisor! 2111 02:03:02,613 --> 02:03:04,523 Your life will be destroyed. 2112 02:03:04,733 --> 02:03:08,613 Agent Sardar has gone Renegade. 2113 02:03:09,273 --> 02:03:10,983 Drop your weapons now! 2114 02:03:11,063 --> 02:03:13,113 This is the Bangladeshi Coast Guard. 2115 02:03:23,483 --> 02:03:26,733 Oh, God, no! How could he do this to us? 2116 02:03:26,983 --> 02:03:28,403 How could he do it? 2117 02:03:28,693 --> 02:03:30,563 - Dad, please calm down. - Let go! 2118 02:03:31,023 --> 02:03:32,233 We will die of shame. 2119 02:03:32,403 --> 02:03:34,943 Dad, don't get angry. Please calm down. 2120 02:03:38,983 --> 02:03:42,063 Rathore destroyed all the evidence Sardar gathered. 2121 02:03:42,483 --> 02:03:44,273 And resigned from his job. 2122 02:03:44,563 --> 02:03:49,113 I resign all powers and authorities given to me by this Government. 2123 02:03:54,153 --> 02:03:57,483 The next day, he turned into the new Laughing Buddha 2124 02:03:57,813 --> 02:03:59,613 to sign an agreement with China. 2125 02:04:01,153 --> 02:04:05,613 His lie pushed Sardar's family to commit suicide. 2126 02:04:07,443 --> 02:04:09,153 Sardar, unaware of the truth 2127 02:04:09,563 --> 02:04:10,773 to get underground, 2128 02:04:11,363 --> 02:04:14,313 on purpose, got caught by Bangladeshi Coast Guard 2129 02:04:14,403 --> 02:04:15,943 He's holding too many passports! 2130 02:04:16,233 --> 02:04:17,773 Tell me, who are you? 2131 02:04:18,613 --> 02:04:21,903 ...and is locked up in prison for the past 32 years. 2132 02:04:33,613 --> 02:04:35,313 But I know this was not the end. 2133 02:04:36,813 --> 02:04:39,193 One day Sardar will return 2134 02:04:39,313 --> 02:04:42,233 to the dead drop zone known only to us. 2135 02:04:46,363 --> 02:04:49,903 I have stashed the truth over there that happened over the years. 2136 02:05:07,403 --> 02:05:09,023 He believed in Rathore's lies 2137 02:05:09,903 --> 02:05:11,403 and lost everything. 2138 02:05:11,903 --> 02:05:14,273 At present, Sardar is labeled as a traitor! 2139 02:05:19,063 --> 02:05:20,563 Muruga! Muruga! Muruga! 2140 02:05:24,273 --> 02:05:26,403 Muruga! Muruga! Muruga! 2141 02:05:30,903 --> 02:05:32,653 Muruga! Muruga! Muruga! 2142 02:05:49,563 --> 02:05:53,483 The pipeline scheme Sardar wanted to destroy at its inception 2143 02:05:54,113 --> 02:05:58,233 has transformed into a dangerous truth at present. 2144 02:05:59,653 --> 02:06:01,523 Only Sardar could dare to destroy the scheme. 2145 02:06:02,483 --> 02:06:05,523 If he's not able to accomplish it. Then God save us all. 2146 02:06:05,943 --> 02:06:11,233 The selfless spy who lost everything is our last hope. 2147 02:06:11,903 --> 02:06:12,653 Because... 2148 02:06:13,233 --> 02:06:14,403 Once a spy... 2149 02:06:15,153 --> 02:06:16,693 Always a spy! 2150 02:06:18,313 --> 02:06:20,863 This is the Indian Army's largest confiscation vault. 2151 02:06:21,273 --> 02:06:24,023 Things we recovered last from Sardar are locked in this vault. 2152 02:06:24,613 --> 02:06:25,943 What exactly are you looking for? 2153 02:06:26,313 --> 02:06:27,523 For a clue! A location! 2154 02:06:27,653 --> 02:06:29,563 Sardar must have arrived at the dead drop zone. 2155 02:06:29,863 --> 02:06:32,733 Let's look for any details or documents related to that location. 2156 02:06:34,313 --> 02:06:37,273 Viji, who is this Sardar you asked to investigate? 2157 02:06:37,443 --> 02:06:38,903 His name is giving shivers to people. 2158 02:06:39,273 --> 02:06:41,273 They're talking about some Red Letter. 2159 02:06:41,733 --> 02:06:45,363 Mom promised me that we'd mail a letter to Santa Claus. 2160 02:06:46,193 --> 02:06:48,233 I think it's a very complicated case. 2161 02:06:48,443 --> 02:06:49,563 Hey, say something! 2162 02:06:49,653 --> 02:06:50,983 Viji, do you hear me? 2163 02:06:51,733 --> 02:06:55,023 Sardar's makeup box, field glasses, radio, that's all we have with us. 2164 02:06:55,273 --> 02:06:55,773 Fine! 2165 02:06:55,813 --> 02:07:01,063 I need to interrogate Sardar's batch mates, friends, and acquaintances. 2166 02:07:01,233 --> 02:07:04,903 Most importantly, I need to interrogate Sardar's Spy Master, Rathore. 2167 02:07:05,363 --> 02:07:06,903 Just obey your orders, Chandramohan. 2168 02:07:07,063 --> 02:07:09,523 Kill Sardar and close the file. 2169 02:07:10,023 --> 02:07:12,363 Sir, we are the Research and Analysis Wing. 2170 02:07:12,523 --> 02:07:14,863 We can't do research or analysis. 2171 02:07:14,943 --> 02:07:15,813 What are we, then? 2172 02:07:16,313 --> 02:07:17,863 What do you know about Rathore? 2173 02:07:18,313 --> 02:07:19,943 Do you realize the position he holds? 2174 02:07:20,313 --> 02:07:22,023 He's a bloody advisor to the Government. 2175 02:07:22,483 --> 02:07:23,983 How can you interrogate him? 2176 02:07:24,313 --> 02:07:27,233 I'll question him, and he will answer. 2177 02:07:27,563 --> 02:07:29,653 The lie detector will validate his answers. 2178 02:07:29,903 --> 02:07:31,313 - That's it! - Is it so? 2179 02:07:40,903 --> 02:07:43,863 You shoot your questions, and I'll answer. 2180 02:07:45,563 --> 02:07:46,653 Let's follow protocol. 2181 02:07:47,863 --> 02:07:48,483 State your name. 2182 02:07:48,523 --> 02:07:50,733 My name is Sardar. 1982 batch. 2183 02:07:50,943 --> 02:07:52,443 Field Operations - R & AW 2184 02:07:52,653 --> 02:07:54,733 The world calls me a traitor. 2185 02:07:55,023 --> 02:07:57,523 To be honest, I did not commit any crime. 2186 02:07:59,023 --> 02:08:01,863 You may question me. I will answer. 2187 02:08:02,313 --> 02:08:03,733 But you can't find the truth. 2188 02:08:04,233 --> 02:08:06,313 I am Sardar's, Spy Master! 2189 02:08:06,563 --> 02:08:09,063 Without my help, you can't catch him. 2190 02:08:09,733 --> 02:08:11,153 Everybody back to work! 2191 02:08:12,613 --> 02:08:15,313 Sardar did not escape on his own. 2192 02:08:16,233 --> 02:08:19,443 Someone instigated him to break out of prison. 2193 02:08:20,193 --> 02:08:21,563 If you wish to capture Sardar... 2194 02:08:22,193 --> 02:08:24,153 we need to catch the person who posted the Red Letter. 2195 02:08:25,983 --> 02:08:28,023 Find the source! 2196 02:08:29,443 --> 02:08:31,113 - Uncle, start the vehicle. - Where to? 2197 02:08:31,273 --> 02:08:32,063 I'll explain later. 2198 02:08:33,153 --> 02:08:35,563 Timmy has a guardian name, Victor. 2199 02:08:35,773 --> 02:08:38,523 Call Kathir and find out who dropped Timmy at Victor. 2200 02:08:38,653 --> 02:08:39,563 I need Victor's address. 2201 02:08:52,773 --> 02:08:53,483 Uncle? 2202 02:09:03,563 --> 02:09:06,443 - Sir! - Meet Pavadasamy. 2203 02:09:06,943 --> 02:09:09,233 For 32 years, he raised him under surveillance. 2204 02:09:09,563 --> 02:09:12,653 Instead of a special care home, he raised him in his house. 2205 02:09:13,443 --> 02:09:15,273 I thought love would eclipse duty. 2206 02:09:15,983 --> 02:09:17,903 But not bad. He has done his job, sir. 2207 02:09:19,693 --> 02:09:20,693 Dad, what are you doing? 2208 02:09:20,773 --> 02:09:22,233 - Go inside. - What is happening? 2209 02:09:22,483 --> 02:09:24,813 Sir, Vijay Prakash was speaking about Victor. 2210 02:09:25,063 --> 02:09:27,653 Victor is the guardian of Timmy. 2211 02:09:28,403 --> 02:09:30,983 If we get hold of Victor, we can capture Sardar. 2212 02:09:35,113 --> 02:09:35,903 Victor... 2213 02:09:38,063 --> 02:09:41,773 Check in the records if RAW enlisted someone named Victor. 2214 02:09:42,153 --> 02:09:43,613 You won't find anything in the records. 2215 02:09:43,773 --> 02:09:46,563 Agents that retired from RAW before 1990... 2216 02:09:46,693 --> 02:09:49,113 would have changed their identities. 2217 02:09:49,273 --> 02:09:52,063 RAW does not even hold any photographic records of those agents. 2218 02:09:52,233 --> 02:09:53,863 The only records we have are their fingerprints! 2219 02:09:54,113 --> 02:09:55,023 We'd know he worked for RAW... 2220 02:09:55,063 --> 02:09:57,313 if Victor came down and validated his prints. 2221 02:09:57,563 --> 02:09:58,903 Secure Victor immediately! 2222 02:10:00,483 --> 02:10:01,903 Find out if he's an agent. 2223 02:10:02,313 --> 02:10:04,233 How did the boy's guardian look? 2224 02:10:04,313 --> 02:10:05,063 One second, sir. 2225 02:10:06,773 --> 02:10:08,773 An older man in a wheelchair. 2226 02:10:54,153 --> 02:10:54,813 Victor, sir! 2227 02:10:58,613 --> 02:11:01,693 The best I can do is give you two hours. 2228 02:11:02,443 --> 02:11:03,733 Before we run out of time, 2229 02:11:04,523 --> 02:11:07,523 bring your father and make him surrender. 2230 02:11:08,153 --> 02:11:10,233 For my eyes only. Understood? 2231 02:11:10,733 --> 02:11:11,943 Sir? Victor, sir? 2232 02:11:14,443 --> 02:11:15,113 Victor... 2233 02:11:16,773 --> 02:11:17,693 Sir, please trust me. 2234 02:11:18,403 --> 02:11:19,693 This file has all the truth about my father. 2235 02:11:19,813 --> 02:11:20,773 The traitor is someone else. 2236 02:11:21,363 --> 02:11:22,313 I am aware! 2237 02:11:23,483 --> 02:11:24,983 But no one would believe it. 2238 02:11:25,233 --> 02:11:25,983 Victor, sir! 2239 02:11:27,483 --> 02:11:28,563 We have secured, Victor. 2240 02:11:28,613 --> 02:11:29,943 I repeat. We secured, Victor. 2241 02:11:30,063 --> 02:11:31,023 Approaching headquarters! 2242 02:11:31,523 --> 02:11:32,983 They brought Victor to the ground floor. 2243 02:11:33,653 --> 02:11:35,563 Premnath, bring him to the top floor. 2244 02:11:35,653 --> 02:11:37,943 Sir, please give me five minutes with Victor. 2245 02:11:38,233 --> 02:11:39,483 I will find out where my father is. 2246 02:11:39,653 --> 02:11:41,523 - I just need five minutes! - I'll give you three. 2247 02:11:42,403 --> 02:11:43,613 Pick up! Pick up! Pick up! 2248 02:11:50,733 --> 02:11:52,233 Biometrics are ready, sir. Over! 2249 02:12:01,153 --> 02:12:02,523 Approaching the biometric room, sir. 2250 02:12:58,153 --> 02:12:59,403 Santa! 2251 02:13:44,023 --> 02:13:44,813 Partner! 2252 02:13:45,613 --> 02:13:47,523 You need a fingerprint to open it. 2253 02:13:48,523 --> 02:13:50,443 Oh, God, not your fingerprint. 2254 02:13:50,523 --> 02:13:52,903 His attire states that he's an official. 2255 02:13:52,943 --> 02:13:54,483 Use his fingerprint. 2256 02:14:12,563 --> 02:14:14,483 Chetta! Chetta! 2257 02:14:16,443 --> 02:14:17,363 Bose... 2258 02:14:18,403 --> 02:14:20,773 Chinese scheme is going to be a success. 2259 02:14:21,443 --> 02:14:23,113 You will have to stop it from happening. 2260 02:14:26,483 --> 02:14:28,153 Sir, someone has entered the Confiscation Vault. 2261 02:14:28,273 --> 02:14:31,023 I repeat. The goods inside the vault are dangerous... 2262 02:14:31,153 --> 02:14:35,483 It contains weapons and explosives right from 1960 to date. 2263 02:14:35,693 --> 02:14:38,313 We have no clue what he would do or pick inside the vault. 2264 02:14:38,403 --> 02:14:39,023 Fingerprint! 2265 02:14:39,443 --> 02:14:40,563 Sir, I don't have access to the vault. 2266 02:14:40,693 --> 02:14:41,773 Then cut the power! 2267 02:14:45,063 --> 02:14:47,523 We kept looking for you. 2268 02:14:47,773 --> 02:14:51,063 His mother sacrificed her life to bring you out. 2269 02:14:51,943 --> 02:14:54,943 Sardar, it's all in your hands now. 2270 02:14:55,653 --> 02:14:57,693 Where have they stashed my belongings? 2271 02:14:57,813 --> 02:15:00,863 It's at RAW South Indian Headquarters. 2272 02:15:01,483 --> 02:15:04,193 Confiscation Vault: Level-3 2273 02:15:04,233 --> 02:15:05,653 Open the vault! Fast! Fast! 2274 02:15:06,733 --> 02:15:08,773 It's 1343, partner! 2275 02:15:37,813 --> 02:15:40,023 So, this is your little brother? 2276 02:15:40,443 --> 02:15:41,523 It's old technology. 2277 02:15:41,733 --> 02:15:42,903 Sir, we're inside the vault. 2278 02:15:46,523 --> 02:15:48,733 What are they wearing as goggles? 2279 02:15:48,903 --> 02:15:50,313 It's night vision goggles, partner. 2280 02:15:50,483 --> 02:15:52,483 I have seen it in video games. 2281 02:15:52,563 --> 02:15:54,903 Even in the dark, you can see clearly. 2282 02:16:27,153 --> 02:16:28,363 Call NSG! 2283 02:16:30,943 --> 02:16:32,443 It'll take fifteen minutes for NSG to arrive. 2284 02:16:32,903 --> 02:16:34,403 But he will escape before they arrive. 2285 02:16:38,653 --> 02:16:39,613 He won't! 2286 02:16:56,443 --> 02:16:58,613 He just passed out. He will wake up in a while. 2287 02:17:03,273 --> 02:17:03,983 Partner! 2288 02:17:19,523 --> 02:17:21,943 Sardar reporting for duty, sir! 2289 02:17:22,443 --> 02:17:23,903 Sardar! 2290 02:17:24,443 --> 02:17:25,653 I believe that's the little brother. 2291 02:17:26,113 --> 02:17:28,863 So, that microfilm holds all the evidence. 2292 02:17:30,193 --> 02:17:32,563 To the world, you're a traitor! 2293 02:17:32,983 --> 02:17:35,113 No one would believe you, Sardar, 2294 02:17:35,733 --> 02:17:37,733 even if you shouted at the top of your voice. 2295 02:17:38,233 --> 02:17:40,523 All these years, I have been a consultant to this Government. 2296 02:17:40,613 --> 02:17:42,153 And have completed many prestigious projects. 2297 02:17:43,023 --> 02:17:44,983 If you go and tell people I'm a Chinese agent, 2298 02:17:45,193 --> 02:17:46,403 no one will believe you. 2299 02:17:46,613 --> 02:17:48,193 You're an uncomfortable truth. 2300 02:17:48,863 --> 02:17:50,773 I'm a convenient lie! 2301 02:17:51,403 --> 02:17:53,813 You picked up a street artist... 2302 02:17:54,063 --> 02:17:58,153 and made him an agent to serve the country and do good. 2303 02:17:58,563 --> 02:18:02,613 I lied to my entire family. 2304 02:18:03,523 --> 02:18:06,403 You're the only person I never lied to. 2305 02:18:07,063 --> 02:18:08,363 I trusted you with my life! 2306 02:18:08,773 --> 02:18:10,313 You did not trust me, Sardar. 2307 02:18:10,693 --> 02:18:12,193 You trusted the lie I told you. 2308 02:18:12,943 --> 02:18:16,063 I'm going to tell you the truth. Let's see if you believe it. 2309 02:18:17,313 --> 02:18:20,443 I went to your house to inform that you're a traitor. 2310 02:18:23,113 --> 02:18:25,363 Sir, I believe you'd bring back my husband. 2311 02:18:26,653 --> 02:18:29,653 Please send him the Red Letter and bring back Bose. 2312 02:18:30,443 --> 02:18:31,733 How do you know about Red Letter... 2313 02:18:31,773 --> 02:18:33,233 Bose never told me about it! 2314 02:18:34,023 --> 02:18:35,523 I overheard you both on the radio. 2315 02:18:35,693 --> 02:18:37,023 The future of my country is important. 2316 02:18:37,483 --> 02:18:39,363 I'm ready to sacrifice for the sake of my country. 2317 02:18:40,903 --> 02:18:42,863 - The entire conversation? - Yes, sir! 2318 02:18:46,063 --> 02:18:48,523 You don't worry about him. I'll handle it! 2319 02:19:05,943 --> 02:19:08,233 - Sir, I have a request. - Tell me, Sardar. 2320 02:19:08,563 --> 02:19:10,773 Please tell my father the truth! 2321 02:19:11,363 --> 02:19:13,403 The world is going to call me a traitor. 2322 02:19:13,773 --> 02:19:15,233 My father can't bear it. 2323 02:19:15,733 --> 02:19:16,813 I will tell him, Sardar. 2324 02:19:17,313 --> 02:19:20,113 Take it that your father already knows. 2325 02:19:20,443 --> 02:19:21,273 I'll inform him. 2326 02:19:21,483 --> 02:19:22,983 - Jai Hind! - Jain Hind, sir! 2327 02:19:38,233 --> 02:19:39,193 HEY! 2328 02:19:44,113 --> 02:19:46,023 What is the basic rule of an agent? 2329 02:19:46,483 --> 02:19:48,653 When two people are talking, 2330 02:19:48,983 --> 02:19:52,523 the agent must check if someone is eavesdropping. 2331 02:19:52,773 --> 02:19:55,943 You are a very-very bad agent! 2332 02:19:56,313 --> 02:19:59,273 File a report saying the patriotic family committed suicide 2333 02:19:59,403 --> 02:20:01,113 as son turned a traitor. 2334 02:20:01,363 --> 02:20:03,273 - Sir, what about the six-year-old boy? - No! 2335 02:20:04,063 --> 02:20:06,312 We need at least one family member alive... 2336 02:20:06,313 --> 02:20:07,813 to remind the world that Sardar is a traitor. 2337 02:20:08,313 --> 02:20:09,693 Let the boy live. 2338 02:20:11,403 --> 02:20:15,153 Had you been cautious, your family would've remained alive. 2339 02:20:21,903 --> 02:20:24,653 Sardar, perhaps you'd want to kill me. 2340 02:20:24,773 --> 02:20:26,943 Go ahead, Sardar. Come for my throat. 2341 02:20:31,773 --> 02:20:35,523 Back then, it was just an idea when you were trying to prevent it. 2342 02:20:35,813 --> 02:20:39,063 Now it is a larger-than-life EMPIRE. 2343 02:20:41,233 --> 02:20:43,773 You have nothing to live for. 2344 02:20:44,063 --> 02:20:45,063 True that! 2345 02:20:46,233 --> 02:20:48,523 I have nothing to lose, Your Highness! 2346 02:20:48,693 --> 02:20:50,233 Except for my mission. 2347 02:20:50,443 --> 02:20:56,113 I'm not here for little brother, to expose the truth or to avenge you. 2348 02:20:56,903 --> 02:20:59,653 I'm here to destroy your pipeline scheme! 2349 02:20:59,813 --> 02:21:03,773 Don't forget that I assigned you to this mission. 2350 02:21:03,943 --> 02:21:07,693 You only know how to bark orders sitting behind a radio. 2351 02:21:08,193 --> 02:21:09,813 You never stepped foot into the field. 2352 02:21:10,813 --> 02:21:12,943 You are used to assigning missions. 2353 02:21:13,693 --> 02:21:15,943 And I'm used to accomplishing the mission. 2354 02:21:16,863 --> 02:21:19,693 Wait and watch. I'm going to end it! 2355 02:21:23,813 --> 02:21:24,733 Dad! 2356 02:21:32,983 --> 02:21:34,233 Sir, he moved to Level-7. 2357 02:21:34,363 --> 02:21:35,733 Sir, he moved to Level-7. 2358 02:21:36,023 --> 02:21:37,233 Send men to Level 7. 2359 02:21:37,483 --> 02:21:38,653 Block Level-7. 2360 02:21:41,233 --> 02:21:43,153 Sir, I've arrived at Level 7! 2361 02:21:43,773 --> 02:21:45,273 Sir. I've arrived at Level 7. 2362 02:21:51,693 --> 02:21:54,023 He drove away in the plutonium truck from Level 7. 2363 02:21:54,653 --> 02:21:56,693 Hey! No, no, do not engage! 2364 02:22:02,403 --> 02:22:03,813 Inspector Vijay Prakash escaped. 2365 02:22:04,023 --> 02:22:05,483 Is someone on corridor 7? 2366 02:22:05,813 --> 02:22:07,363 Is someone on corridor 7? 2367 02:22:07,483 --> 02:22:09,653 No one is here, sir. All clear! 2368 02:22:12,193 --> 02:22:12,863 Hey, Viji! 2369 02:22:13,653 --> 02:22:16,733 I feared they'd kill me if I did not arrest you. 2370 02:22:18,903 --> 02:22:19,773 I am aware, uncle! 2371 02:22:28,063 --> 02:22:29,773 Sir, in pursuit of the truck. Shall I fire? 2372 02:22:29,813 --> 02:22:31,273 Do not fire! Do not engage! 2373 02:22:31,313 --> 02:22:32,773 - Hold fire! - The truck contains plutonium. 2374 02:22:32,943 --> 02:22:35,983 It would blow the entire city apart if something happened to the truck. 2375 02:22:36,273 --> 02:22:38,063 Chandramohan, that truck does not contain Plutonium. 2376 02:22:38,403 --> 02:22:40,063 - Just blast it! - Sorry, sir. 2377 02:22:40,733 --> 02:22:42,483 Sardar, stop the vehicle! 2378 02:22:42,653 --> 02:22:44,193 Stop the vehicle! 2379 02:22:44,563 --> 02:22:45,483 You cannot give me orders! 2380 02:22:45,523 --> 02:22:47,363 I repeat, stop the vehicle! 2381 02:22:47,563 --> 02:22:48,773 Damn! Fall back! 2382 02:22:53,773 --> 02:22:54,653 Idiots! 2383 02:22:55,153 --> 02:22:56,693 RAW is of no help now. 2384 02:22:56,943 --> 02:22:58,363 The truck does not contain Plutonium. 2385 02:22:58,613 --> 02:22:59,863 Idiots don't seem to understand. 2386 02:23:00,153 --> 02:23:01,193 Inside the truck... 2387 02:23:01,773 --> 02:23:03,693 The truck did not contain Plutonium. 2388 02:23:04,483 --> 02:23:05,363 But Sodium! 2389 02:23:06,063 --> 02:23:07,523 Sardar, too knows it. 2390 02:23:08,483 --> 02:23:10,233 I know what his plan is. 2391 02:23:11,563 --> 02:23:13,023 Sir, Sodium is just salt. 2392 02:23:13,273 --> 02:23:14,983 Fool, that's Sodium Chloride. 2393 02:23:15,273 --> 02:23:17,943 Do you know what would happen if it mixes with water? 2394 02:23:18,193 --> 02:23:19,613 It will explode like an atom bomb! 2395 02:23:21,023 --> 02:23:23,023 Oh, that's a massive explosion. 2396 02:23:23,113 --> 02:23:25,483 - Partner, are we going to do this? - Yes! 2397 02:23:25,983 --> 02:23:28,443 Sardar is heading to the pipeline at Dasara Hills. 2398 02:23:28,693 --> 02:23:30,613 If he dumps the sodium at the site, 2399 02:23:30,983 --> 02:23:32,943 it will destroy our pipeline project. 2400 02:23:34,063 --> 02:23:36,733 Shalini, the microfilm my father has got all the information we needed. 2401 02:23:36,813 --> 02:23:37,733 It's enough if we get our hands on it. 2402 02:23:37,983 --> 02:23:40,693 That'll prove Rathore is the traitor and my father is not. 2403 02:23:40,733 --> 02:23:43,363 Viji, you can't prove anything with the microfilm. 2404 02:23:43,613 --> 02:23:45,523 Rathore has perfectly established himself. 2405 02:23:45,693 --> 02:23:46,693 It's impossible to break his image. 2406 02:23:46,813 --> 02:23:49,983 Viji, no one from the mainstream media will publish this news. 2407 02:23:50,233 --> 02:23:51,903 Read the headlines of our newspaper. 2408 02:23:52,113 --> 02:23:55,113 Chief Ministers from three states are going to inaugurate it. 2409 02:23:55,313 --> 02:23:57,233 No one would believe you if you told them it's dangerous. 2410 02:23:57,363 --> 02:23:59,653 Why should we depend on Media? Let's make this viral. 2411 02:24:00,313 --> 02:24:01,773 Gather our social media team. 2412 02:24:02,443 --> 02:24:03,403 I'll get the microfilm. 2413 02:24:03,943 --> 02:24:05,523 For that, you need to find your father. 2414 02:24:05,733 --> 02:24:07,903 RAW and CBI are looking for him! 2415 02:24:08,233 --> 02:24:09,733 How are you going to find him? 2416 02:24:09,903 --> 02:24:11,903 - Do you still have Sameera's watch? - Yes! 2417 02:24:11,943 --> 02:24:14,153 It will show Timmy's location. Share it immediately with me. 2418 02:24:22,063 --> 02:24:23,483 Are you not able to see, partner? 2419 02:24:23,773 --> 02:24:24,483 Give it to me. 2420 02:24:26,443 --> 02:24:27,813 Switch on the light to view it. 2421 02:24:28,813 --> 02:24:30,443 Check if there's a blueprint in it. 2422 02:24:32,113 --> 02:24:34,063 I see a lot of drawings. 2423 02:24:34,153 --> 02:24:36,193 Check for a big circle. 2424 02:24:37,483 --> 02:24:39,313 It has something written in Chinese. 2425 02:24:39,483 --> 02:24:40,983 What number do you see next to it? 2426 02:24:41,613 --> 02:24:43,563 Erm... it says 3. 2427 02:24:43,653 --> 02:24:45,193 We have to go there. Put it back. 2428 02:24:47,313 --> 02:24:49,773 Partner, why do you have so many tablets? 2429 02:24:49,863 --> 02:24:51,693 I need to take them daily. 2430 02:24:51,813 --> 02:24:54,863 If I don't, I'll have trouble breathing while sleeping. 2431 02:25:00,773 --> 02:25:04,233 I'm one of the reasons for your condition. 2432 02:25:07,023 --> 02:25:08,023 Would you forgive me? 2433 02:25:08,523 --> 02:25:12,363 If you're on the path to reform, you don't need forgiveness. 2434 02:25:14,023 --> 02:25:15,273 You're a wise man, kid! 2435 02:25:19,313 --> 02:25:21,113 He's going to dump sodium into the water at this base 2436 02:25:21,483 --> 02:25:23,443 and is going to explode central pipeline of this factory. 2437 02:25:23,613 --> 02:25:25,113 The truck should not get past the main gate! 2438 02:25:25,523 --> 02:25:28,363 If the base explodes, it will destroy the pipelines we laid down at this base 2439 02:25:28,563 --> 02:25:30,363 and One India One Pipeline! 2440 02:25:40,273 --> 02:25:41,903 Show me the CCTV of Gate 3. 2441 02:25:42,523 --> 02:25:43,903 What are we going to do partner? 2442 02:25:44,403 --> 02:25:46,863 We're going to light up the pipeline and blast it! 2443 02:25:52,773 --> 02:25:54,193 He's heading toward the hatch. 2444 02:25:59,563 --> 02:26:01,193 Protect the hatch at all costs! 2445 02:26:05,773 --> 02:26:07,363 Sir, he does not seem to slow down. 2446 02:26:09,023 --> 02:26:10,773 He is going to crash the vehicle. 2447 02:26:34,233 --> 02:26:36,233 If you open this lever, the truck will fall into the water. 2448 02:26:36,773 --> 02:26:38,063 He should not come near the lever. 2449 02:26:59,063 --> 02:27:01,113 Until I return, stay right here. 2450 02:27:01,443 --> 02:27:02,063 Okay! 2451 02:27:04,363 --> 02:27:05,613 I know that you are brave. 2452 02:27:06,563 --> 02:27:09,233 Before I return, if the hatch opens up... 2453 02:27:10,193 --> 02:27:12,483 Do you see the red board out there? 2454 02:27:13,153 --> 02:27:14,653 - Go beyond it and stand. - Why? 2455 02:27:15,023 --> 02:27:16,313 That's the blast radius. 2456 02:27:16,653 --> 02:27:19,983 If you're beyond that line the blast won't harm you. 2457 02:27:20,193 --> 02:27:20,693 Okay? 2458 02:27:20,813 --> 02:27:23,313 What if it blasts before you return? 2459 02:27:23,443 --> 02:27:24,653 That means I won't come back. 2460 02:27:25,313 --> 02:27:27,983 Partner, without me, who's going to help you navigate? 2461 02:27:28,153 --> 02:27:29,983 Here you go. It has a compass. 2462 02:27:30,313 --> 02:27:31,363 Use it to find your way back. 2463 02:27:43,193 --> 02:27:46,613 Sardar, I trained you! 2464 02:27:47,443 --> 02:27:49,023 You cannot surprise me. 2465 02:27:49,813 --> 02:27:52,943 But I will surprise... you! 2466 02:28:31,523 --> 02:28:33,443 Sir, we are covered in steam! 2467 02:28:33,733 --> 02:28:34,733 We are covered in steam. 2468 02:28:35,363 --> 02:28:36,363 Vision compromised. 2469 02:28:36,613 --> 02:28:38,483 We can't see anything. Vision compromised. 2470 02:28:38,613 --> 02:28:39,813 It's a negative on Sardar. 2471 02:28:40,363 --> 02:28:42,813 I repeat. Vision negative on Sardar. 2472 02:28:43,403 --> 02:28:45,733 Sir, we have no clue where he is. Vision negative! 2473 02:28:45,863 --> 02:28:48,193 We cannot see, Sardar. I repeat we cannot see Sardar. 2474 02:29:14,653 --> 02:29:15,653 Where is Sardar? 2475 02:29:16,403 --> 02:29:17,653 Where is Sardar? 2476 02:29:18,273 --> 02:29:19,613 Where the hell is Sardar? 2477 02:29:19,773 --> 02:29:21,063 Somebody respond! 2478 02:29:21,563 --> 02:29:23,613 Somebody bloody respond! 2479 02:29:28,363 --> 02:29:29,653 Sir, we are not able to move the truck. 2480 02:29:29,733 --> 02:29:32,023 Open valve 2 and release the water. 2481 02:29:32,863 --> 02:29:33,943 Sir, what about the CM inauguration? 2482 02:29:34,063 --> 02:29:36,023 I said open the bloody pipes! 2483 02:29:36,733 --> 02:29:37,863 If you open the pipes 2484 02:29:38,193 --> 02:29:41,903 in just ten minutes, the water will reach 300 villages. 2485 02:29:42,153 --> 02:29:44,063 After that, if he dumps the sodium into the water, 2486 02:29:44,313 --> 02:29:47,613 not just the central pipeline but all the pipelines will explode. 2487 02:29:47,863 --> 02:29:49,273 The surrounding 300 villages will get destroyed. 2488 02:29:49,693 --> 02:29:51,693 Sardar would never let that happen. 2489 02:29:51,903 --> 02:29:53,023 Release the water! 2490 02:29:53,273 --> 02:29:54,863 Okay, sir. Move it! 2491 02:30:03,023 --> 02:30:04,653 Timmy, what are you doing here? 2492 02:30:04,733 --> 02:30:05,903 Viji, is that you? 2493 02:30:05,943 --> 02:30:07,233 Partner's mission is going to fail. 2494 02:30:07,273 --> 02:30:08,443 - Come with me. - What are you saying? 2495 02:30:08,903 --> 02:30:10,613 Come on. We need to close the valve. 2496 02:30:10,733 --> 02:30:11,693 How do you know all this? 2497 02:30:11,773 --> 02:30:14,443 I saw the blueprint. Come with me. 2498 02:30:14,523 --> 02:30:16,363 Come on, keep moving. 2499 02:30:17,563 --> 02:30:19,943 Right over there is the valve. 2500 02:30:20,063 --> 02:30:21,563 They are going to open that valve. 2501 02:30:21,693 --> 02:30:22,613 How do we close it? 2502 02:30:22,653 --> 02:30:25,813 Oh, no, it did not mention in the blueprint. 2503 02:30:28,023 --> 02:30:29,813 Switch on the power. We need to open the valve. 2504 02:30:30,023 --> 02:30:31,903 We need to open the pipes. Hurry up, switch on the power. 2505 02:30:32,023 --> 02:30:33,813 Come on, hurry up! Fast! Fast! 2506 02:31:36,903 --> 02:31:38,523 Sir, we tried to switch on the power. 2507 02:31:38,563 --> 02:31:40,233 But someone prevented us from doing it! 2508 02:32:59,903 --> 02:33:00,863 I broke the controller! 2509 02:33:01,193 --> 02:33:03,193 It's a 3.5-tonne valve. Let's see how you're going to close it. 2510 02:33:50,403 --> 02:33:52,153 I'm not going to stop you. 2511 02:33:52,733 --> 02:33:53,403 Look over there. 2512 02:33:54,443 --> 02:33:55,863 The water supply is on. 2513 02:33:59,563 --> 02:34:01,943 Viji, please wake up. 2514 02:34:02,313 --> 02:34:04,313 We need to close the valve. 2515 02:34:04,773 --> 02:34:06,613 Mission will fail, Viji. 2516 02:34:06,773 --> 02:34:08,443 Wake up, Viji. 2517 02:34:11,313 --> 02:34:15,153 The water has reached the surrounding ten villages. 2518 02:34:17,403 --> 02:34:19,023 Go ahead, open the hatch! 2519 02:34:19,653 --> 02:34:20,563 Dump the Sodium. 2520 02:34:21,693 --> 02:34:25,693 This site and the surrounding ten villages will be destroyed too. 2521 02:34:26,023 --> 02:34:27,483 There will be no survivors. 2522 02:34:31,113 --> 02:34:33,483 Viji, wake up! 2523 02:34:35,443 --> 02:34:37,773 Help partner, Viji. 2524 02:34:38,403 --> 02:34:42,113 If we don't stop the water supply, the mission will fail. 2525 02:34:42,813 --> 02:34:44,273 Now tell me, Sardar... 2526 02:34:45,653 --> 02:34:46,943 is your mission important 2527 02:34:47,943 --> 02:34:49,443 or the people? 2528 02:34:54,273 --> 02:34:56,233 You have failed, Sardar. 2529 02:34:56,403 --> 02:34:57,443 Your mission... 2530 02:34:57,563 --> 02:34:59,523 ...is a failure. Sir, come in, sir! 2531 02:35:00,443 --> 02:35:01,023 Hello? 2532 02:35:03,363 --> 02:35:04,113 Respond! 2533 02:35:04,403 --> 02:35:07,153 Sir, may I say something? 2534 02:35:09,113 --> 02:35:11,193 You're a worst agent. 2535 02:35:12,313 --> 02:35:16,113 Didn't you mention that a third person should not eavesdrop? 2536 02:35:16,483 --> 02:35:17,443 But I heard it. 2537 02:35:18,273 --> 02:35:21,233 - Who are you? - Your worst nightmare! 2538 02:35:23,233 --> 02:35:24,193 Timmy, hold this. 2539 02:35:46,063 --> 02:35:48,613 Partner, accomplish the mission! 2540 02:36:00,233 --> 02:36:01,523 Sardar... 2541 02:36:03,563 --> 02:36:04,693 don't open it. 2542 02:36:04,863 --> 02:36:06,653 Even if God blesses them with water, 2543 02:36:07,193 --> 02:36:10,483 the people will flow it down the drain. 2544 02:36:11,313 --> 02:36:16,693 But they will not even waste a drop of the water I offer. 2545 02:36:17,403 --> 02:36:18,773 It's because they paid for it. 2546 02:36:19,403 --> 02:36:25,363 I'm the savior who is saving the water from these ungrateful people. 2547 02:36:28,983 --> 02:36:30,023 Do you know something? 2548 02:36:31,403 --> 02:36:32,403 In a year... 2549 02:36:33,403 --> 02:36:37,233 six lakhs children die of thirst in our country. 2550 02:36:38,523 --> 02:36:39,773 Not due to scarcity. 2551 02:36:40,313 --> 02:36:41,193 Due to unavailability. 2552 02:36:42,693 --> 02:36:45,063 The bottled water you sell, 2553 02:36:45,983 --> 02:36:48,363 and when a person cracks open the bottle to drink, 2554 02:36:49,063 --> 02:36:51,403 it's equal to strangling the next generation! 2555 02:36:54,233 --> 02:36:58,983 People treated water well before business people like you stepped in. 2556 02:37:00,273 --> 02:37:01,943 Let people take care of the water. 2557 02:37:02,863 --> 02:37:05,863 People know how to conserve water. 2558 02:37:07,483 --> 02:37:08,983 No... No! 2559 02:37:25,903 --> 02:37:26,983 Sardar! 2560 02:37:30,313 --> 02:37:31,523 Sardar! 2561 02:37:35,903 --> 02:37:38,403 - Let's go, Viji. - Where? 2562 02:37:38,733 --> 02:37:40,063 Beyond the blast radius. 2563 02:37:40,563 --> 02:37:41,363 Blast radius? 2564 02:37:41,483 --> 02:37:43,483 Yeah! Don't you know it's going to explode? 2565 02:37:43,903 --> 02:37:45,403 Is it going to explode? What the hell? 2566 02:37:47,693 --> 02:37:48,773 Sardar! 2567 02:37:53,613 --> 02:37:55,273 How will you fail? 2568 02:37:56,483 --> 02:37:58,813 I trained him. 2569 02:38:35,903 --> 02:38:36,653 Partner! 2570 02:38:45,523 --> 02:38:48,443 I thought I'd never get to meet you. 2571 02:38:51,153 --> 02:38:53,193 You must be angry with me. 2572 02:38:53,563 --> 02:38:54,313 I was angry, dad. 2573 02:38:55,483 --> 02:38:56,403 I despised you! 2574 02:38:57,063 --> 02:38:59,483 I blamed you for the bad name I got into the department. 2575 02:39:00,363 --> 02:39:01,313 Department? 2576 02:39:01,443 --> 02:39:03,563 Yes, partner. He's a Police inspector. 2577 02:39:04,693 --> 02:39:05,523 Police? 2578 02:39:07,523 --> 02:39:10,273 Your grandfather would've been very proud. 2579 02:39:13,613 --> 02:39:15,063 Dad, we need to tell everyone the truth. 2580 02:39:15,403 --> 02:39:17,273 Please give me the microfilm I'll handle it. 2581 02:39:26,653 --> 02:39:29,773 It's tough to live a life bearing the truth. 2582 02:39:30,363 --> 02:39:32,273 This truth killed your mother. 2583 02:39:34,613 --> 02:39:39,523 For the past 32 years, the country has trusted Rathore. 2584 02:39:39,983 --> 02:39:44,563 If the people learn that he's a traitor and a Chinese agent, 2585 02:39:45,193 --> 02:39:48,613 they will lose trust in the Government. 2586 02:39:50,113 --> 02:39:51,983 That should never happen. 2587 02:39:53,733 --> 02:39:55,733 Let the world believe... 2588 02:39:56,363 --> 02:39:59,023 that terrorist Sardar destroyed the pipeline scheme. 2589 02:40:01,113 --> 02:40:02,733 Let Rathore remain a good person. 2590 02:40:03,273 --> 02:40:04,773 And let me remain the villain. 2591 02:40:06,693 --> 02:40:07,983 Dad! Dad! 2592 02:40:10,273 --> 02:40:11,273 Why did you throw it away? 2593 02:40:11,313 --> 02:40:12,813 No one would know the good you did. 2594 02:40:13,443 --> 02:40:18,193 Our identity lies in the fruit of our work. 2595 02:40:19,153 --> 02:40:20,653 Not in the title given by someone. 2596 02:40:21,613 --> 02:40:23,813 Dad, the Government will keep hunting till you die. 2597 02:40:24,233 --> 02:40:25,943 Don't you wish to live with me? 2598 02:40:27,273 --> 02:40:29,113 Your father Bose wishes to. 2599 02:40:30,943 --> 02:40:32,193 But Sardar... 2600 02:40:34,483 --> 02:40:35,653 Once a spy... 2601 02:40:36,023 --> 02:40:37,363 always a spy! 2602 02:40:38,363 --> 02:40:39,403 Am I right, partner? 2603 02:40:57,403 --> 02:40:59,443 Every father is an unsung hero! 2604 02:40:59,773 --> 02:41:00,983 Just like a spy! 2605 02:41:02,403 --> 02:41:04,023 They don't get to enjoy their worldly things, 2606 02:41:04,113 --> 02:41:06,153 nor are they remembered after their demise. 2607 02:41:06,483 --> 02:41:09,113 Their existence will be unknown. And history won't speak of them. 2608 02:41:09,563 --> 02:41:14,023 No one would come to know the story of a spy like Sardar, 2609 02:41:14,233 --> 02:41:16,153 who never cared for identity or recognition. 2610 02:41:16,233 --> 02:41:20,563 But the fruits of his sacrifice, millions would bear it. 2611 02:41:29,983 --> 02:41:32,063 No one will know the truth. 2612 02:41:33,273 --> 02:41:34,063 If the truth comes out, 2613 02:41:34,273 --> 02:41:37,863 someone somewhere would not lose their life looking for recognition 2614 02:41:38,363 --> 02:41:41,613 and would believe performing their duty is happiness. 2615 02:41:48,693 --> 02:41:49,813 Once a spy... 2616 02:41:50,563 --> 02:41:51,813 Always a spy! 2617 02:42:10,193 --> 02:42:12,903 You may say there's nothing wrong with paying for water. 2618 02:42:12,983 --> 02:42:14,903 In the future, your children may have money 2619 02:42:14,983 --> 02:42:16,063 but no water! 2620 02:42:16,443 --> 02:42:17,483 If you wish to stop this, 2621 02:42:17,523 --> 02:42:21,233 see water as a resource, not as a business product. 2622 02:42:21,483 --> 02:42:26,863 Most importantly, teach your children respect for water. 2623 02:42:27,443 --> 02:42:28,313 That will do! 2624 02:42:30,023 --> 02:42:32,563 You have destroyed a vital Government operation. 2625 02:42:32,863 --> 02:42:35,153 Therefore you're dismissed from the Police force. 2626 02:42:35,943 --> 02:42:36,983 I made them do it. 2627 02:42:37,653 --> 02:42:39,523 You're the son of a traitor. 2628 02:42:40,153 --> 02:42:41,233 That's your identity. 2629 02:42:42,023 --> 02:42:43,863 And our advantage. 2630 02:42:44,903 --> 02:42:47,653 It'll be easy to earn the enemies' trust. 2631 02:42:49,113 --> 02:42:51,113 But are you willing to work for me as an agent? 2632 02:42:59,443 --> 02:43:00,363 Yes, sir! 2633 02:43:02,313 --> 02:43:02,903 Good! 2634 02:43:04,363 --> 02:43:05,693 We'll start with Cambodia. 2635 02:43:07,063 --> 02:43:10,113 Every agent going on a mission will have a code name. 2636 02:43:13,153 --> 02:43:14,403 Your code name is... 200403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.