All language subtitles for S101

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,073 --> 00:00:11,113 Robert Young 2 00:00:12,742 --> 00:00:14,556 y Jane Wyatt 3 00:00:17,154 --> 00:00:20,193 con Elinor Donahue, Billy Gray y Lauren Chapin 4 00:00:20,894 --> 00:00:23,720 en "Pap� Lo Sabe Todo" 5 00:00:25,524 --> 00:00:27,051 Te extra�amos, cari�o. 6 00:00:27,152 --> 00:00:28,381 Lamento que hayas tenido que trabajar hasta tan tarde. 7 00:00:28,382 --> 00:00:31,760 Parece que todo el mundo en Springfield ha tenido hoy problemas de seguros. 8 00:00:36,479 --> 00:00:37,667 �D�nde est�n los chicos? 9 00:00:38,168 --> 00:00:40,572 Kathy est� con los vecinos, Betty est� en una reuni�n en lo de Robert 10 00:00:40,583 --> 00:00:41,836 y Bud est� arriba. 11 00:00:42,932 --> 00:00:44,934 �Una tarde tranquila en casa! 12 00:00:44,935 --> 00:00:46,723 Y yo voy a aprovecharla. - Gracias. 13 00:00:48,102 --> 00:00:50,829 Hay tanto silencio que no s� si podr� concentrarme o no. 14 00:00:58,538 --> 00:01:01,038 �Qu� es eso? - Solo es Bud, cari�o. 15 00:01:01,039 --> 00:01:05,678 �Solo Bud! �Qu� muchacho podr�a hacer todo ese ruido? �Qu� est� haciendo? 16 00:01:05,679 --> 00:01:09,351 No lo s�. Lo que sea que est� haciendo, se supone que no debemos saberlo. 17 00:01:09,352 --> 00:01:10,652 Es un secreto. 18 00:01:12,609 --> 00:01:14,361 �Eso es un secreto? 19 00:01:14,462 --> 00:01:17,785 Parece como si el equipo completo de f�tbol de Springfield estuviera all�. 20 00:01:46,511 --> 00:01:48,812 - �Con eso es suficiente! - Jim... 21 00:01:48,823 --> 00:01:50,129 �Bud...! 22 00:01:54,129 --> 00:01:55,892 Un momento, se�or. 23 00:01:56,503 --> 00:01:59,455 - �Pasa algo malo? - �Qu� era todo ese barullo arriba? 24 00:01:59,456 --> 00:02:00,456 Yo no escuch� nada. 25 00:02:00,487 --> 00:02:02,604 Parec�a que estabas entrenando una jugada de ataque. 26 00:02:03,605 --> 00:02:05,089 Bueno... yo... 27 00:02:05,100 --> 00:02:07,069 ...yo estaba leyendo. 28 00:02:07,070 --> 00:02:08,938 �Intentabas dar una vuelta mortal despu�s de cada palabra? 29 00:02:09,700 --> 00:02:10,505 Por supuesto que no. 30 00:02:10,506 --> 00:02:13,021 Hola Pap�, adi�s Bud, buenas noches Pap�. 31 00:02:13,126 --> 00:02:14,022 Buenas noches, Kathy. 32 00:02:14,724 --> 00:02:15,737 �Kathy! 33 00:02:16,241 --> 00:02:17,296 Bud, �d�nde vas? 34 00:02:17,650 --> 00:02:19,541 Voy un rato al gimnasio de la escuela. Te veo m�s tarde, �eh? 35 00:02:28,230 --> 00:02:29,621 �Averiguaste algo, cari�o? 36 00:02:29,692 --> 00:02:30,900 Oh, s�, todo. 37 00:02:30,991 --> 00:02:31,901 �Y? 38 00:02:32,551 --> 00:02:34,184 Dijo que estaba leyendo. 39 00:02:34,852 --> 00:02:37,530 Bud ha estado actuando de una manera muy extra�a los �ltimos d�as. 40 00:02:37,550 --> 00:02:39,709 Ha estado actuando de manera extra�a desde que naci�. 41 00:02:41,702 --> 00:02:43,609 - Estoy preocupada. - Yo tambi�n. 42 00:02:43,610 --> 00:02:46,781 No s� que colapsar� primero, el cielorraso o mis nervios. 43 00:02:48,346 --> 00:02:51,200 �Pap�! �Tengo una noticia tan apasionante que nunca la podr�n creer! 44 00:02:51,210 --> 00:02:53,900 Una cosa me encanta de esta familia, todos est�n siempre tan tranquilos. 45 00:02:53,910 --> 00:02:54,610 �Qu� es? 46 00:02:54,850 --> 00:02:56,001 �Es sobre Bud! 47 00:02:56,100 --> 00:02:58,302 - Se va a ir de casa. - Oh, Jim. 48 00:02:58,370 --> 00:03:01,029 Saben que el viernes por la noche va a haber un baile en la escuela, 49 00:03:01,431 --> 00:03:03,506 �Bud va a ir! 50 00:03:04,207 --> 00:03:06,307 �Bud va a ir a un baile? 51 00:03:06,643 --> 00:03:08,100 �Pero si ni siquiera sabe bailar! 52 00:03:08,120 --> 00:03:09,618 No es solo eso, tendr� que llevar una chica. 53 00:03:09,650 --> 00:03:11,360 �Lleva una chica! 54 00:03:14,005 --> 00:03:14,991 �Bud? 55 00:03:15,392 --> 00:03:19,601 �Nuestro Bud? �Nuestro peque�o muchacho, Bud? 56 00:03:19,620 --> 00:03:22,425 Con raz�n estaba tan nervioso �ltimamente. 57 00:03:22,436 --> 00:03:25,646 Nunca olvidar� la �ltima vez que se supon�a que iba a llevar a una chica a un baile. 58 00:03:25,647 --> 00:03:27,500 Creo que ninguno de nosotros lo olvidar�. 59 00:03:27,550 --> 00:03:29,631 Huy� hacia el s�tano como una ardilla aterrorizada. 60 00:03:29,949 --> 00:03:32,033 �Un muchacho grande escondi�ndose en un s�tano! 61 00:03:32,034 --> 00:03:34,601 Estuvo all� abajo tanto tiempo que pens� que iba a enmohecer. 62 00:03:35,562 --> 00:03:36,799 �A qui�n va a llevar? 63 00:03:36,800 --> 00:03:39,660 Su nombre es Marsha. Es la nieta de la se�ora Lanson. 64 00:03:39,661 --> 00:03:42,721 - Debe ser una chica nueva. - S�, est� aqu� solo por el semestre. 65 00:03:43,567 --> 00:03:45,350 �Bud con una chica! 66 00:03:45,360 --> 00:03:47,283 - �Bud con una chica? - S�. 67 00:03:47,800 --> 00:03:49,308 Mal tiempo para Bud para tener una chica. 68 00:03:49,550 --> 00:03:50,309 No importa, Kathy. 69 00:03:50,650 --> 00:03:53,011 Te leer� un cuento y luego te ir�s a la cama. 70 00:03:54,872 --> 00:03:56,312 Kathy, �de d�nde sacaste este libro? 71 00:03:56,325 --> 00:03:57,600 Del cuarto de Bud. 72 00:03:58,669 --> 00:04:01,450 "Aprenda bailes de sal�n" 73 00:04:01,460 --> 00:04:02,480 Margaret, mira esto. 74 00:04:02,501 --> 00:04:03,501 L�emelo, Pap�. 75 00:04:03,950 --> 00:04:05,800 Entonces esto es lo que Bud estaba haciendo. 76 00:04:05,850 --> 00:04:07,378 �Aprendiendo a bailar de un libro? 77 00:04:07,600 --> 00:04:09,128 �Bud est� aprendiendo a bailar? 78 00:04:09,329 --> 00:04:10,429 No importa, Kathy. 79 00:04:10,900 --> 00:04:12,879 �Este libro debe tener m�s de cincuenta a�os! 80 00:04:13,620 --> 00:04:18,339 La polca, el vals, el two-step. 81 00:04:18,340 --> 00:04:20,309 �Eso es lo que t� bailabas, Pap�? 82 00:04:20,906 --> 00:04:23,263 �Cu�n viejo crees que soy? 83 00:04:23,509 --> 00:04:24,932 Es un libro de la biblioteca. 84 00:04:25,300 --> 00:04:26,900 Escucha esto, Margaret. 85 00:04:26,920 --> 00:04:30,505 "Como el movimiento del vals es necesariamente r�pido, 86 00:04:30,600 --> 00:04:33,968 el riesgo de choques aumenta proporcionalmente... 87 00:04:34,266 --> 00:04:37,900 y los caballeros har�n bien en recordarlo y actuar con precauci�n." 88 00:04:38,900 --> 00:04:41,594 Este baile es m�s peligroso que lo que pensaba. 89 00:04:42,531 --> 00:04:45,604 Creo que todos deber�amos ser especialmente considerados con sus sentimientos. 90 00:04:45,805 --> 00:04:47,875 �Eso significa que yo debo ser as�? 91 00:04:47,876 --> 00:04:49,649 Todos debemos hacerlo. 92 00:04:50,150 --> 00:04:52,685 Es una situaci�n muy seria cuando un muchacho va a su primer baile 93 00:04:52,690 --> 00:04:54,834 y tiene su primera cita. 94 00:04:54,835 --> 00:04:56,440 Ahora ser� mejor llevar esto al cuarto de Bud. 95 00:04:56,503 --> 00:04:57,550 Yo lo llevar�. 96 00:04:57,560 --> 00:04:59,204 �Oh, oh... ah� viene �l! 97 00:05:00,100 --> 00:05:03,063 Recuerden, no sabemos nada sobre el baile ni el libro 98 00:05:03,950 --> 00:05:06,201 �Entiendes, Kathy? - S�, Pap�. 99 00:05:15,516 --> 00:05:18,543 - Bienvenido a casa, hijo. - �Qu� tal, querido Bud? 100 00:05:21,083 --> 00:05:22,050 �Hola, hermano! 101 00:05:22,070 --> 00:05:23,996 - No veo por qu�... - Kathy... 102 00:05:24,200 --> 00:05:24,997 Hola, Bud. 103 00:05:29,590 --> 00:05:30,400 �Qu� hice? 104 00:05:31,222 --> 00:05:33,133 Eh... solo estamos contentos de verte, hijo. 105 00:05:33,134 --> 00:05:35,104 - �Quieres un poco de helado? - �O un poco de leche? 106 00:05:35,205 --> 00:05:38,517 No, no quiero nada. Olvid� algo. 107 00:05:38,618 --> 00:05:40,000 - �Qu� te olvidaste? - Kathy... 108 00:05:42,952 --> 00:05:44,802 �Por qu� no te quedes aqu� abajo y conversas un poco con nosotros? 109 00:05:46,069 --> 00:05:47,150 �Sobre qu�? 110 00:05:47,180 --> 00:05:48,780 De cualquier cosa. 111 00:05:50,089 --> 00:05:52,016 Bueno... estoy ocupado. 112 00:05:53,209 --> 00:05:53,910 Yo atiendo. 113 00:05:55,463 --> 00:05:56,350 Ahora, Betty. 114 00:05:56,400 --> 00:05:58,200 �Puedo dejar de sonre�r ahora? 115 00:05:58,401 --> 00:05:59,901 No. 116 00:06:01,250 --> 00:06:02,300 S�, soy yo. 117 00:06:04,850 --> 00:06:07,638 Estaba en camino pero olvid� el libro. 118 00:06:14,311 --> 00:06:16,652 De todas formas, me parece que mi familia est� sospechando. 119 00:06:17,001 --> 00:06:18,443 Mejor hag�moslo ma�ana por la noche. 120 00:06:19,231 --> 00:06:21,927 Oh, Joe... Quiero advertirte una cosa... 121 00:06:22,408 --> 00:06:24,317 �Viste donde dice "deslice su pie izquierdo... 122 00:06:24,327 --> 00:06:27,300 y luego gire el derecho 25�"? 123 00:06:27,400 --> 00:06:28,381 �Es una trampa! 124 00:06:36,043 --> 00:06:38,705 Te veo ma�ana, s�. Hasta luego, Joe. Adi�s. 125 00:06:41,189 --> 00:06:42,982 �Hola, Buddie! 126 00:06:52,501 --> 00:06:54,108 �Por qu� est�n todos mir�ndome? 127 00:06:54,808 --> 00:06:56,967 - No estamos mir�ndote, hijo. - Por supuesto que no, querido. 128 00:06:57,168 --> 00:06:58,200 Yo s� lo hac�a. 129 00:06:59,429 --> 00:07:00,570 Eh... �Qui�n llam�? 130 00:07:01,908 --> 00:07:02,657 Joe. 131 00:07:02,750 --> 00:07:03,558 �C�mo est� Joe? 132 00:07:04,550 --> 00:07:05,950 �Todos est�n mir�ndome! 133 00:07:06,762 --> 00:07:07,951 Solo te miramos, hijo. 134 00:07:09,416 --> 00:07:10,775 �T� y Joe est�n tramando algo? 135 00:07:12,279 --> 00:07:14,083 Trabajo de piernas... para boxear. 136 00:07:14,600 --> 00:07:16,114 Es un buen ejercicio, hijo. 137 00:07:16,135 --> 00:07:18,797 Nada como ser capaz de defenderse en un clinch. 138 00:07:22,981 --> 00:07:24,350 �A Marsha le gusta el box? 139 00:07:24,370 --> 00:07:25,408 �Qu�? 140 00:07:25,480 --> 00:07:26,439 �Qu� dijiste? 141 00:07:26,440 --> 00:07:31,400 Ella... ella quiere saber cu�ntos marshmallows quedan en la caja. 142 00:07:33,400 --> 00:07:34,709 Oh... Buenas noches. 143 00:07:34,710 --> 00:07:36,459 - Buenas noches, hijo. - Buenas noches. 144 00:07:37,850 --> 00:07:41,797 Bueno, peque�a bruja... Lo hiciste otra vez. 145 00:07:45,176 --> 00:07:48,517 Este es el primer desayuno que Bud se pierde en catorce a�os. 146 00:07:48,518 --> 00:07:50,970 Realmente se est� tomando el baile en serio. 147 00:07:50,980 --> 00:07:52,736 Est� levantado desde el amanecer practicando. 148 00:07:55,294 --> 00:07:57,923 �Cu�nto tiempo m�s tenemos que fingir que no sabemos nada? 149 00:07:58,250 --> 00:08:02,087 Esta es una situaci�n que debe manejarse con la mayor diplomacia. 150 00:08:02,857 --> 00:08:04,000 Eso tambi�n va para ti, Kitten. 151 00:08:04,147 --> 00:08:06,127 Yo no he dicho nada. 152 00:08:07,203 --> 00:08:09,500 No entiendo por qu� ir a un baile es tanto problema. 153 00:08:10,186 --> 00:08:11,567 Puede serlo para un muchacho. 154 00:08:11,850 --> 00:08:12,568 Recuerdo mi primer baile. 155 00:08:13,803 --> 00:08:16,104 Nunca sabr�s las agon�as por las que pas�, Betty. 156 00:08:16,400 --> 00:08:18,174 �Estaba muerto de miedo! 157 00:08:19,000 --> 00:08:21,867 Si Bud est� la mitad de asustado de lo que estaba yo, debe estar muy mal. 158 00:08:22,248 --> 00:08:23,400 Podr�a derrumbarse. 159 00:08:23,420 --> 00:08:25,784 Si lo hace, all� estaremos para sostenerlo. 160 00:08:25,785 --> 00:08:27,739 �Qu� significa "all� estaremos"? 161 00:08:28,087 --> 00:08:31,439 El director llam� esta ma�ana y nos pidi� que apadrinemos el baile. 162 00:08:31,833 --> 00:08:33,165 �Oh, Margaret, no podemos hacer eso! 163 00:08:33,170 --> 00:08:36,590 Si Bud pensara que vamos a estar all� se desintegrar�a. 164 00:08:36,791 --> 00:08:38,752 Pero no puedo decir que no ahora, Jim. 165 00:08:39,588 --> 00:08:41,727 Bueno, si tenemos que ir creo que Bud deber�a estar al tanto. 166 00:08:41,737 --> 00:08:43,754 Ya tiene bastantes problemas tal como est�. 167 00:08:45,873 --> 00:08:48,800 Voy a ser completamente honesto con �l. Ir� a dec�rselo ahora. 168 00:08:48,975 --> 00:08:50,150 Recuerda el s�tano. 169 00:08:50,200 --> 00:08:53,758 D�jamelo a m�, ser� tan diplom�tico como sea posible. 170 00:08:58,804 --> 00:09:00,760 - �Bud! - �S�, Pap�? 171 00:09:01,833 --> 00:09:03,253 �Puedo entrar un momento? 172 00:09:03,717 --> 00:09:05,000 S�, supongo que s�. 173 00:09:07,530 --> 00:09:09,950 Bud, viejo... 174 00:09:10,050 --> 00:09:11,000 Oh, oh... 175 00:09:11,010 --> 00:09:12,977 Creo que es tiempo de que t� y yo tengamos una peque�a charla. 176 00:09:13,200 --> 00:09:14,412 Pap�, tengo un mont�n de cosas en la cabeza... 177 00:09:14,422 --> 00:09:16,450 y no estoy ahora como para una charla entre padre e hijo. 178 00:09:16,460 --> 00:09:18,290 Pero hay algo que creo que t� deber�as saber... 179 00:09:18,305 --> 00:09:19,800 Ya hemos pasado por todo esto. 180 00:09:19,810 --> 00:09:21,787 Estoy hablando sobre el baile, Bud. 181 00:09:23,250 --> 00:09:25,207 �Baile? �Qu� baile? 182 00:09:25,978 --> 00:09:27,890 El baile al que vas a ir. 183 00:09:28,719 --> 00:09:30,733 - �Lo sabes? - S�. 184 00:09:30,901 --> 00:09:32,825 Tu madre y yo vamos a estar tambi�n all�. 185 00:09:32,926 --> 00:09:36,043 - �Ustedes van a estar all�? - No hay raz�n para avergonzarse. 186 00:09:36,385 --> 00:09:38,100 En lo que respecta a Marsha... 187 00:09:38,210 --> 00:09:40,046 �Tambi�n sabes sobre ella? 188 00:09:40,850 --> 00:09:43,660 - S�, todos lo sabemos. - �Mil demonios! 189 00:09:46,357 --> 00:09:47,361 �Bud! 190 00:09:51,937 --> 00:09:52,962 �All� va otra vez! 191 00:09:54,807 --> 00:09:56,063 �Bud, regresa! 192 00:09:57,803 --> 00:09:58,964 �Bud! 193 00:10:00,757 --> 00:10:02,365 �Bud, sal de ese s�tano! 194 00:10:03,858 --> 00:10:05,366 Por favor, Bud... 195 00:10:05,380 --> 00:10:08,524 Mami, �qu� significa "diplom�tico"? 196 00:10:08,575 --> 00:10:12,363 Es el arte de ser capaz de decir lo correcto en el momento equivocado. 197 00:10:14,380 --> 00:10:16,164 Prueba otra vez, Jim. 198 00:10:18,754 --> 00:10:20,071 �Bud! 199 00:10:20,082 --> 00:10:22,904 �No tiene nada de malo el aprender a bailar, hijo! 200 00:10:23,155 --> 00:10:25,155 �Te ayudaremos a que aprendas a bailar! 201 00:10:25,156 --> 00:10:26,804 �Nunca voy a aprender a bailar! 202 00:10:27,518 --> 00:10:28,747 �Por favor, Bud! 203 00:10:29,048 --> 00:10:29,948 �No! 204 00:10:31,850 --> 00:10:33,303 Puede que tengamos que fumigarlo. 205 00:10:33,370 --> 00:10:35,604 �S�, s�! �S�, s�, s�! 206 00:10:35,695 --> 00:10:36,895 �Kathy! 207 00:10:39,186 --> 00:10:41,400 Tendr� una reca�da despu�s de eso. 208 00:10:42,389 --> 00:10:44,098 �Bud, te lo preguntar� una vez m�s! 209 00:10:44,150 --> 00:10:46,571 �Vas a subir o no? 210 00:10:46,772 --> 00:10:47,902 �No lo voy a hacer! 211 00:10:51,077 --> 00:10:52,920 �Alguna noticia de la madriguera del zorro? 212 00:10:52,930 --> 00:10:55,140 No hay ninguna noticia, Jim. No va a subir. 213 00:10:55,160 --> 00:10:56,844 �Hay que hacer algo! 214 00:10:56,885 --> 00:11:00,200 Bueno, no podemos arrastrarlo hasta aqu� arriba y obligarlo a bailar. 215 00:11:00,210 --> 00:11:03,657 No es solo el baile, est� escap�ndose de un problema en lugar de enfrentarlo. 216 00:11:03,828 --> 00:11:07,021 Que te escondas en el s�tano por una peque�a cosa ahora no es tan malo, 217 00:11:07,611 --> 00:11:10,770 pero ser� terriblemente tonto si corre al s�tano cada vez que algo vaya mal 218 00:11:10,800 --> 00:11:12,777 cuando tenga cincuenta a�os. 219 00:11:13,562 --> 00:11:15,498 Mam�, el hombre del peri�dico est� en la puerta. 220 00:11:16,006 --> 00:11:16,999 Gracias, querida. 221 00:11:17,962 --> 00:11:20,250 Parece que ser� mejor que Marsha encuentre a otro chico. 222 00:11:22,438 --> 00:11:26,748 Betty, �qu� tipo de chica es esta... Marsha? 223 00:11:26,964 --> 00:11:29,700 Ha viajado por muchos lugares, Europa y dem�s. 224 00:11:29,750 --> 00:11:31,243 Sus padres tienen mucho dinero. 225 00:11:31,750 --> 00:11:34,473 Nunca la he visto, pero debe ser una bola de fuego. 226 00:11:34,969 --> 00:11:36,349 �Bola de fuego? �Qu� quieres decir? 227 00:11:36,563 --> 00:11:38,223 La llaman "Dinamita". 228 00:11:38,920 --> 00:11:40,350 �Entonces qu� quiere con Bud? 229 00:11:40,900 --> 00:11:42,588 Ya sabes c�mo son algunas mujeres, Pap�. 230 00:11:42,700 --> 00:11:44,920 Buscan cualquier cosa como un desaf�o. 231 00:11:45,300 --> 00:11:46,942 �Bud como un desaf�o? 232 00:11:47,057 --> 00:11:48,789 Para una mujer como esta, �l lo es. 233 00:11:49,200 --> 00:11:52,990 Cualquiera que sea tan inocente e ingenuo como tu hijo y mi hermano 234 00:11:53,000 --> 00:11:55,320 probablemente es solo su bomb�n. 235 00:11:56,090 --> 00:11:59,273 No puedo imaginarme a Bud con una bola de fuego. 236 00:12:29,435 --> 00:12:32,605 Es probable que ella quiera agregar otra calavera a su cintur�n. 237 00:12:33,704 --> 00:12:35,530 Entonces va a tener que encontrar otra v�ctima. 238 00:12:35,730 --> 00:12:36,942 �Qu� vas a hacer? 239 00:12:37,090 --> 00:12:39,809 Voy a hacer una peque�a investigaci�n at�mica. 240 00:12:43,688 --> 00:12:47,810 Cr�ame, Sra. Lanson, a m� no me gusta por lo general interferir 241 00:12:47,820 --> 00:12:49,345 en cuestiones del coraz�n, 242 00:12:49,923 --> 00:12:53,280 pero no creo que Bud sea el tipo de muchacho para su nieta. 243 00:12:53,740 --> 00:12:55,498 Por lo que he o�do sobre su hijo, 244 00:12:55,505 --> 00:12:58,869 estoy segura de que mi nieta no es el tipo de chica para �l. 245 00:12:59,100 --> 00:13:01,311 �Ella es realmente tan... tan...? 246 00:13:01,508 --> 00:13:02,870 Ella es un problema. 247 00:13:02,899 --> 00:13:04,426 �Y qu� hay de sus padres, d�nde est�n? 248 00:13:04,527 --> 00:13:05,746 Est�n en Europa. 249 00:13:05,880 --> 00:13:08,676 Marsha ya ha ido tantas veces que no quiso ir otra vez. 250 00:13:08,697 --> 00:13:10,280 Dijo que estaba aburrida. 251 00:13:10,290 --> 00:13:11,610 �Aburrida, con Europa? 252 00:13:12,847 --> 00:13:13,847 �Pobre Bud! 253 00:13:14,611 --> 00:13:16,540 Con raz�n est� tan desesperada por diversi�n. 254 00:13:16,560 --> 00:13:19,325 En realidad es una muy buena chica. 255 00:13:19,703 --> 00:13:22,919 Solo es un poco... bueno, peculiar. 256 00:13:24,100 --> 00:13:26,069 Quiero hablar con ella, Sra. Lanson. 257 00:13:26,496 --> 00:13:30,112 Puede intentarlo, pero no va a ser f�cil. 258 00:13:30,200 --> 00:13:32,450 A veces un extra�o puede manejar una situaci�n como esta 259 00:13:32,460 --> 00:13:33,880 mejor que un miembro de la familia. 260 00:13:34,000 --> 00:13:35,712 Por aqu�, Sr. Anderson. 261 00:13:37,898 --> 00:13:40,310 Yo tengo mis propios hijos, por eso estoy acostumbrado a... 262 00:13:40,320 --> 00:13:41,591 �Marsha! 263 00:13:41,902 --> 00:13:44,320 El Sr. Anderson est� aqu� para verte... 264 00:13:44,500 --> 00:13:46,461 �Marsha! 265 00:13:46,700 --> 00:13:48,759 - �Ella est� en el s�tano? - S�. 266 00:13:59,964 --> 00:14:01,260 �Marsha! 267 00:14:05,076 --> 00:14:06,398 �D�nde est�s? 268 00:14:07,619 --> 00:14:09,744 Me gustar�a conocerte, soy el padre de Bud. 269 00:14:12,780 --> 00:14:14,222 Aqu� estoy. 270 00:14:20,091 --> 00:14:21,293 Hola. 271 00:14:22,128 --> 00:14:24,165 �T� eres... Marsha? 272 00:14:27,768 --> 00:14:29,996 No tienes por qu� tenerme miedo, querida. 273 00:14:30,938 --> 00:14:33,050 No le tengo miedo, 274 00:14:33,156 --> 00:14:36,243 solo estoy avergonzada porque me encontr� aqu� escondida. 275 00:14:36,244 --> 00:14:38,848 �Por qu� querr�as esconderte de alguien? 276 00:14:40,006 --> 00:14:44,651 Bueno, su hijo me invit� a ir a un baile con �l y yo le dije que ir�a, pero... 277 00:14:46,880 --> 00:14:49,450 ...yo no s� bailar. 278 00:14:52,108 --> 00:14:55,229 �T�... no sabes bailar? 279 00:14:56,156 --> 00:14:58,270 Ni un solo paso... 280 00:14:58,371 --> 00:15:02,040 Mi abuela me dijo que le pedir�a a Bud que viniera a ense�arme... 281 00:15:03,175 --> 00:15:05,721 Yo no quer�a que lo hiciera, pero ella insisti�. 282 00:15:07,535 --> 00:15:13,004 Oh, Sr. Anderson, me sentir�a humillada si Bud descubriera que no puedo bailar. 283 00:15:14,867 --> 00:15:17,758 Bueno, se lo podr�as haber dicho a Bud. Cr�eme, �l habr�a entendido. 284 00:15:17,769 --> 00:15:19,880 �Decirle a Bud que no puedo bailar? 285 00:15:21,403 --> 00:15:24,476 �A Bud, el Gene Kelly de Springfield? 286 00:15:25,454 --> 00:15:29,124 �El chico por el que todas las chicas mueren por salir? 287 00:15:31,779 --> 00:15:32,994 �Ese es Bud? 288 00:15:33,055 --> 00:15:36,203 Oh, Sr. Anderson, ese chico es dinamita. 289 00:15:38,381 --> 00:15:41,011 Estoy un poco confundido, pens� que t� eras dinamita. 290 00:15:41,345 --> 00:15:43,551 Oh, ese es solo mi apodo, �sabe? 291 00:15:43,837 --> 00:15:47,410 Estoy en el equipo de debate en la escuela y cuando es mi turno para rebatir... 292 00:15:47,411 --> 00:15:49,257 ...dicen que es como si explotara. 293 00:15:51,764 --> 00:15:54,600 Bastante tonto, �no?, ser un debatiente. 294 00:15:55,004 --> 00:15:58,791 Bueno, no todas las chicas tienen el talento como para estar en el equipo de debate. 295 00:15:58,792 --> 00:16:01,981 Algunas de nuestras mejores personas empezaron como debatientes. 296 00:16:01,982 --> 00:16:04,588 Pero yo no quiero ser una gran persona, 297 00:16:04,976 --> 00:16:08,716 solo quiero aprender a bailar antes del s�bado por la noche. 298 00:16:11,254 --> 00:16:12,217 Marsha... 299 00:16:15,245 --> 00:16:17,330 �Te gustar�a que yo te ense�ara? 300 00:16:17,831 --> 00:16:21,586 �Usted? Oh, me gustar�a. 301 00:16:21,720 --> 00:16:23,800 Pero... no se lo dir� a nadie, �no? 302 00:16:23,850 --> 00:16:25,567 A nadie, lo prometo. 303 00:16:25,568 --> 00:16:27,709 Este es nuestro secreto. 304 00:16:29,500 --> 00:16:33,972 Ahora, lo primero que haces es deslizarte hacia la izquierda con el pie izquierdo. 305 00:16:35,254 --> 00:16:37,818 �Me concede este vals, Srta. Dinamita? 306 00:16:39,005 --> 00:16:40,219 Pon tu mano aqu�, eso es. 307 00:16:41,011 --> 00:16:43,422 Ahora... Un, dos, tres... 308 00:16:43,553 --> 00:16:44,923 Un, dos, tres... 309 00:16:45,084 --> 00:16:46,324 Un, dos, tres... 310 00:16:46,685 --> 00:16:48,425 Un, dos, tres... 311 00:16:56,400 --> 00:16:59,009 �Bud Anderson, quiero que salgas en este mismo momento! 312 00:16:59,704 --> 00:17:00,510 �Para qu�? 313 00:17:01,009 --> 00:17:02,264 �No importa, solo sube! 314 00:17:03,400 --> 00:17:04,205 �D�nde est� Kathy? 315 00:17:04,545 --> 00:17:06,709 �Est� afuera, y ver� que se quede all�! 316 00:17:07,446 --> 00:17:10,434 �Ahora, termina con esta tonter�a y abre esta puerta! 317 00:17:16,003 --> 00:17:16,905 �Qu� quieres? 318 00:17:17,005 --> 00:17:18,836 �Vas a aprender a bailar! 319 00:17:19,023 --> 00:17:22,908 - �Yo no! - Mira, hijo, no debes actuar as�. 320 00:17:23,469 --> 00:17:25,785 Todos los dem�s chicos van a estar bailando y divirti�ndose... 321 00:17:25,815 --> 00:17:26,750 ...�y t� d�nde vas a estar? 322 00:17:26,824 --> 00:17:28,252 �En el s�tano! 323 00:17:28,652 --> 00:17:29,453 �All� est�! 324 00:17:30,877 --> 00:17:32,721 �Kathy, c�llate! �Margaret! 325 00:17:34,804 --> 00:17:37,989 - �Margaret, ll�vate a Kathy! - �Kathy, ve afuera a jugar! 326 00:17:41,501 --> 00:17:44,393 Ahora, ven a la sala, hijo. 327 00:17:44,650 --> 00:17:46,937 �Vamos, Bud! 328 00:17:47,841 --> 00:17:49,526 Esto no me va a gustar... 329 00:17:53,981 --> 00:17:57,000 Te guste o no, vas a aprender a bailar. 330 00:17:57,360 --> 00:17:59,452 Y yo ver� que lo hagas. 331 00:17:59,553 --> 00:18:00,555 �T�? 332 00:18:00,600 --> 00:18:02,047 �Bailar con mi padre? 333 00:18:03,597 --> 00:18:05,324 Betty te ense�ar�. 334 00:18:05,529 --> 00:18:07,269 �Bailar con mi hermana? 335 00:18:07,270 --> 00:18:10,869 Es eso, o sino le dir� a Marsha que venga aqu� para que ella te ense�e. 336 00:18:11,307 --> 00:18:13,302 - No lo har�as. - S� lo har�a. 337 00:18:15,001 --> 00:18:17,002 Es una conspiraci�n. 338 00:18:21,817 --> 00:18:24,771 Un, dos, tres... 339 00:18:25,371 --> 00:18:27,684 Un, dos, tres... 340 00:18:28,105 --> 00:18:30,156 Un, dos... 341 00:18:33,791 --> 00:18:37,105 �Bud! �No puedes met�rtelo en la cabeza? 342 00:18:37,195 --> 00:18:39,850 Es un, dos, tres. 343 00:18:39,950 --> 00:18:40,800 �Y d�nde est� el cuatro? 344 00:18:42,055 --> 00:18:43,500 No hay ning�n cuatro. 345 00:18:44,110 --> 00:18:47,982 Es un, dos, tres. Vamos. 346 00:18:48,220 --> 00:18:50,986 Un, dos, tres... 347 00:18:51,410 --> 00:18:53,644 �Ves lo f�cil que es? - �No! 348 00:18:55,816 --> 00:18:58,150 �Oh, no te cuelgues de m�, suj�tame! 349 00:18:58,200 --> 00:18:59,800 �T� eres mi hermana! 350 00:18:59,900 --> 00:19:01,057 �Vamos! 351 00:19:02,574 --> 00:19:05,349 �Desl�zate, hijo, desl�zate! 352 00:19:05,861 --> 00:19:07,732 �Quieres que me mate? 353 00:19:08,333 --> 00:19:10,183 Solo tienes que aflojarte. 354 00:19:10,704 --> 00:19:13,300 Un, dos, tres... 355 00:19:13,310 --> 00:19:14,718 �All� est� el monstruo otra vez! 356 00:19:15,020 --> 00:19:16,146 �Al�jate de esa ventana! 357 00:19:20,346 --> 00:19:22,066 Lo hemos perdido nuevamente. 358 00:19:22,067 --> 00:19:25,000 Betty, quiz�s si me indicas a m� los pasos Bud podr�a ver lo f�cil que es. 359 00:19:25,200 --> 00:19:26,678 De acuerdo, Pap�. 360 00:19:26,860 --> 00:19:28,261 No es nada dif�cil, Bud. 361 00:19:28,813 --> 00:19:29,600 Ahora mira. 362 00:19:30,553 --> 00:19:31,836 Estoy mirando. 363 00:19:36,626 --> 00:19:38,418 �Oh, lo siento, princesa! 364 00:19:38,719 --> 00:19:40,800 �M�renlo a Pap�! No es nada dif�cil, �eh? 365 00:19:41,505 --> 00:19:42,610 Me perd� en el cuatro. 366 00:19:42,625 --> 00:19:44,215 No hay ning�n cuatro. 367 00:19:48,179 --> 00:19:50,886 Quiz�s hayas olvidado c�mo se baila, Pap�. 368 00:19:50,887 --> 00:19:53,054 �Desl�zate, Pap�, desl�zate! 369 00:19:53,152 --> 00:19:55,065 Ya lo voy a lograr, ya lo voy a lograr. 370 00:20:02,754 --> 00:20:05,022 Parece que estuvieras bailando de rodillas. 371 00:20:08,505 --> 00:20:10,734 �Deber�as verte, Pap�! 372 00:20:12,616 --> 00:20:14,300 Supongo que t� puedes hacerlo mejor. 373 00:20:14,600 --> 00:20:16,050 Bueno, puedo hacerlo mejor que eso. 374 00:20:16,100 --> 00:20:17,157 �Vamos, Betty! 375 00:20:18,108 --> 00:20:20,610 Estoy un poco fuera de forma, eso es todo. 376 00:20:21,168 --> 00:20:22,611 Primero tienes que pararte bien derecho, as�. 377 00:20:24,517 --> 00:20:26,050 Luego aflojarte cuando haces los pasos. 378 00:20:27,195 --> 00:20:29,984 �No tienes que aflojarte tanto! 379 00:20:36,896 --> 00:20:38,639 Esto de deslizarse est� muy bien. 380 00:20:38,640 --> 00:20:41,117 Mam�, ser�a mejor que bailaras con Pap� y le mostraras c�mo se hace. 381 00:20:43,465 --> 00:20:45,045 Quiz�s deber�a hacerlo. 382 00:20:45,296 --> 00:20:46,834 Un, dos, tres... 383 00:20:47,339 --> 00:20:49,000 Un, dos, tres... 384 00:20:49,221 --> 00:20:52,048 Un, dos, tres... 385 00:20:58,416 --> 00:21:01,499 Jim, enga�aste al pobre Bud para que bailara. 386 00:21:02,544 --> 00:21:04,500 Ten�a que hacer algo o agrandar el s�tano. 387 00:21:04,525 --> 00:21:05,900 Funcion�, est� bailando. 388 00:21:08,450 --> 00:21:10,630 A veces me asombro de m� mismo. 389 00:21:28,150 --> 00:21:30,191 No se perdieron un baile en toda la noche. 390 00:21:30,292 --> 00:21:33,200 Es la primera vez que veo bailar una rumba con el tiempo del vals. 391 00:21:34,114 --> 00:21:37,035 Creo que eres el m�s maravilloso bailar�n de todo el mundo. 392 00:21:37,056 --> 00:21:38,600 Yo no dir�a de todo el mundo. 393 00:21:38,620 --> 00:21:40,425 Es tan f�cil seguirte. 394 00:21:40,426 --> 00:21:42,335 Es porque es muy f�cil guiarte. 395 00:21:50,086 --> 00:21:53,474 Me parece ligeramente anticuada en la forma de bailar el vals de Marsha. 396 00:21:53,550 --> 00:21:55,219 �Qu� quieres decir con "anticuada"? 397 00:21:55,220 --> 00:21:58,685 Es sorprendente que ella baile del mismo modo en que lo hace Bud. 398 00:21:59,197 --> 00:22:01,436 Quiz�s ella haya le�do el mismo libro. 30760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.