All language subtitles for Revenge.of.Others.S01E05.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-APEX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian Download
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,086 -Αυτός δεν ήταν ο Παρκ Γουονσόκ χθες; -Ναι. 2 00:00:03,169 --> 00:00:05,422 -Αυτό σημαίνει ότι τον σκότωσαν; -Σωστά. 3 00:00:05,505 --> 00:00:06,589 Ποιος να το έκανε; 4 00:00:07,298 --> 00:00:09,300 Δεν νιώθω ασφαλής σ' αυτό το σχολείο πια. 5 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Rip: Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 6 00:00:27,944 --> 00:00:28,945 Σοκ Τζεμπούμ; 7 00:00:30,905 --> 00:00:32,240 Τι κάνεις εδώ; 8 00:00:33,074 --> 00:00:34,075 Είμαι... 9 00:00:36,286 --> 00:00:38,329 Βασικά... 10 00:00:38,413 --> 00:00:39,664 Εσύ το έκανες, Τζεμπούμ; 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,499 Εσύ μου άφησες το σημείωμα; 12 00:00:41,583 --> 00:00:42,876 Σημείωμα; 13 00:00:44,335 --> 00:00:46,755 Κι εσύ; Ήρθες εδώ λόγω ενός σημειώματος; 14 00:01:03,730 --> 00:01:04,898 Έπρεπε να τον πιάσουμε! 15 00:01:06,274 --> 00:01:08,860 -Λες αυτός να σ' το άφησε; -Σίγουρα. 16 00:01:08,943 --> 00:01:10,361 Σοβαρά, ποιος είναι; 17 00:01:10,445 --> 00:01:12,739 Θα εμφανιζόταν αν δεν ήσουν εκεί; 18 00:01:13,198 --> 00:01:15,533 Συγγνώμη, ίσως έχεις δίκιο. 19 00:01:16,242 --> 00:01:18,578 -Συγγνώμη που σ' το χάλασα. -Όχι, δεν πειράζει. 20 00:01:18,661 --> 00:01:20,538 Έκανα κοπάνα 21 00:01:20,622 --> 00:01:22,791 και σε είδα να πηγαίνεις μόνη σου στο σκοπευτήριο. 22 00:01:22,957 --> 00:01:25,919 Θυμήθηκα το περιστατικό στο αμφιθέατρο και σε ακολούθησα. 23 00:01:26,002 --> 00:01:27,545 Μάλλον πρέπει να σ' ευχαριστήσω. 24 00:01:28,588 --> 00:01:31,174 Λες να είναι ο ίδιος τύπος απ' το αμφιθέατρο με το τούβλο; 25 00:01:31,758 --> 00:01:33,301 Μάλλον είναι άλλος. 26 00:01:34,427 --> 00:01:35,720 Γιατί; 27 00:01:36,012 --> 00:01:37,305 Τι; 28 00:01:38,598 --> 00:01:39,766 Απλώς... 29 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 Έχω ένα προαίσθημα. 30 00:01:47,857 --> 00:01:51,236 ΗΧΟΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ ΣΟΥ 31 00:01:59,786 --> 00:02:00,912 Οκ Τσανμί. 32 00:02:01,496 --> 00:02:02,455 Ζητώ συγγνώμη 33 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 Έπρεπε εξαρχής να το θεωρήσουμε υπόθεση ανθρωποκτονίας. 34 00:02:07,544 --> 00:02:10,213 -Συγγνώμη που αργήσαμε τόσο πολύ. -Πρέπει να βρείτε το κινητό. 35 00:02:11,422 --> 00:02:12,674 Το κινητό του αδερφού μου. 36 00:02:12,757 --> 00:02:14,717 Θα το φροντίσουμε. 37 00:02:15,093 --> 00:02:17,053 Ξέρεις κανέναν που να μην τα πήγαινε καλά 38 00:02:17,137 --> 00:02:17,971 με τον αδερφό σου; 39 00:02:18,596 --> 00:02:19,430 Όχι. 40 00:02:19,514 --> 00:02:21,099 Ήρθες από το Μπουσάν 41 00:02:21,432 --> 00:02:23,101 και δεν έχεις βρει τίποτα ακόμα; 42 00:02:24,269 --> 00:02:25,103 Με ρωτάτε... 43 00:02:25,937 --> 00:02:28,064 αν ξέρω ποιος είναι ο δράστης; 44 00:02:28,857 --> 00:02:31,484 Τώρα που πέρασαν τρεις μήνες απ' τον θάνατο του Γουονσόκ; 45 00:02:31,568 --> 00:02:34,445 Ενώ ο δράστης είχε χρόνο να κρύψει τα υπόλοιπα στοιχεία; 46 00:02:34,529 --> 00:02:36,614 Καταλαβαίνω την απογοήτευσή σου. 47 00:02:36,698 --> 00:02:38,908 Αλλά η στάση σου δεν βοηθάει την έρευνα. 48 00:02:39,117 --> 00:02:40,618 Αυτό που ζητάω... 49 00:02:41,578 --> 00:02:42,954 Κυρία Οκ. 50 00:02:43,371 --> 00:02:45,373 Είπες ότι είδες κάποιον να πλησιάζει τον αδερφό σου 51 00:02:45,456 --> 00:02:47,333 ενώ κάνατε βιντεοκλήση, σωστά; 52 00:02:48,960 --> 00:02:49,836 Ναι. 53 00:02:50,378 --> 00:02:53,173 -Μια στιγμή. -Σταματήσαμε να μιλάμε εξαιτίας κάποιου. 54 00:02:53,256 --> 00:02:55,717 -Τι γίνεται; -Πρέπει να του έπεσε το κινητό. 55 00:02:55,800 --> 00:02:56,634 Τι γίνεται; 56 00:02:56,718 --> 00:02:58,678 Μετά, κάποιος το σήκωσε. 57 00:02:59,179 --> 00:03:00,680 Δεν είδα το πρόσωπό του. 58 00:03:01,264 --> 00:03:03,224 Τα ίδια σας είπα πριν από τρεις μήνες. 59 00:03:04,267 --> 00:03:07,854 Θυμάσαι την έκφραση του αδερφού σου όταν τον πλησίασε εκείνος ο τύπος; 60 00:03:08,730 --> 00:03:11,316 Ήταν χαρούμενος που τον έβλεπε ή σαν να μην τον συμπαθεί; 61 00:03:15,695 --> 00:03:17,739 Δεν παρατήρησα κάτι συγκεκριμένο. 62 00:03:21,284 --> 00:03:25,455 Σε κάλεσα εδώ σήμερα, κυρίως επειδή ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη. 63 00:03:27,290 --> 00:03:29,584 Αν σκεφτείς κάτι που μπορεί να βοηθήσει την έρευνα, 64 00:03:29,667 --> 00:03:30,543 κάλεσέ με. 65 00:03:31,127 --> 00:03:32,253 Μπορείς να φύγεις. 66 00:03:32,587 --> 00:03:34,172 Να ρωτήσω κι εγώ κάτι; 67 00:03:35,882 --> 00:03:37,759 Το βίντεο με τον αδερφό μου να πέφτει. 68 00:03:37,842 --> 00:03:40,053 Αυτό που είδαν όλοι στο αμφιθέατρο. 69 00:03:41,262 --> 00:03:43,932 Γιατί επέλεξαν να το κυκλοφορήσουν τώρα και μ' αυτόν τον τρόπο; 70 00:03:44,807 --> 00:03:47,810 Αν είχαν παραδώσει το βίντεο στην αστυνομία από την αρχή, 71 00:03:47,894 --> 00:03:50,438 η υπόθεση θα είχε ερευνηθεί ως ανθρωποκτονία, σωστά; 72 00:03:50,521 --> 00:03:52,482 Κι εμείς το ίδιο αναρωτιόμαστε. 73 00:03:52,565 --> 00:03:54,901 Δεν μπορούμε να σου πούμε λεπτομέρειες. 74 00:03:54,984 --> 00:03:56,527 Πού τραβήχτηκε το βίντεο; 75 00:03:56,611 --> 00:03:59,530 Κυρία Οκ, θέλω να σου ξεκαθαρίσω κάτι. 76 00:03:59,614 --> 00:04:01,074 Η αστυνομία θα ερευνήσει την υπόθεση. 77 00:04:01,824 --> 00:04:04,744 Μη διανοηθείς να κάνεις έρευνα μόνη σου. 78 00:04:08,623 --> 00:04:10,583 Τι έπαθες; Γιατί έκανες κοπάνα; 79 00:04:11,584 --> 00:04:13,836 Ας τα λέγαμε στην τάξη. Τι μήνυμα ήταν αυτό; 80 00:04:15,046 --> 00:04:16,130 Οσούνγκ. 81 00:04:16,881 --> 00:04:18,258 Πες μου την αλήθεια. 82 00:04:20,593 --> 00:04:21,552 Τι συμβαίνει; 83 00:04:21,636 --> 00:04:23,972 Έστειλες κι άλλο σημείωμα στην Τσανμί; 84 00:04:24,764 --> 00:04:25,974 Όχι. 85 00:04:26,432 --> 00:04:27,392 Όχι; 86 00:04:27,475 --> 00:04:29,519 Πήρα αυτό που ήθελα από εκείνη στο αμφιθέατρο. 87 00:04:29,602 --> 00:04:30,853 Τι άλλο να θέλω από εκείνη; 88 00:04:32,021 --> 00:04:33,022 Δεν το έστειλα εγώ. 89 00:04:34,148 --> 00:04:35,108 Αλήθεια; 90 00:04:35,191 --> 00:04:36,317 Γιατί ρωτάς; 91 00:04:36,401 --> 00:04:37,443 Συνέβη κάτι; 92 00:04:38,319 --> 00:04:39,195 Τίποτα. 93 00:04:39,737 --> 00:04:41,281 Αν δεν ήσουν εσύ, δεν πειράζει. 94 00:04:42,115 --> 00:04:43,074 Γιατί ασχολείσαι 95 00:04:43,574 --> 00:04:44,993 τόσο πολύ μ' αυτήν; 96 00:04:46,494 --> 00:04:47,996 Επειδή μου μαθαίνει σκοποβολή. 97 00:05:00,800 --> 00:05:03,303 ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ 1. ΘΕΡΜΑΣΤΡΑ, 2. ΦΩΤΟΤΥΠΙΚΟ 98 00:05:06,639 --> 00:05:08,516 Γεια σας, κύριε Τσο. 99 00:05:08,599 --> 00:05:11,686 Η καλή μας η Ατζούνγκ γύρισε. 100 00:05:11,769 --> 00:05:12,729 Πώς είστε; 101 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 Καλά. 102 00:05:14,605 --> 00:05:16,566 Ατζούνγκ, πώς πάει το ντεμπούτο σου; 103 00:05:16,649 --> 00:05:18,151 Πολύ καλά, χάρη σ' εσάς. 104 00:05:18,234 --> 00:05:19,569 Αν γίνεις σούπερ σταρ μια μέρα... 105 00:05:19,652 --> 00:05:20,945 ΤΣΟ ΝΤΟΥΚΓΙΟΥΝ 106 00:05:21,946 --> 00:05:22,905 ...μη με ξεχάσεις. 107 00:05:22,989 --> 00:05:26,159 Όχι βέβαια. Πώς θα μπορούσα να σας ξεχάσω; 108 00:05:26,242 --> 00:05:28,995 -Ωραία. Πήγαινε για μάθημα. -Να πηγαίνω, λοιπόν. 109 00:05:29,078 --> 00:05:29,954 Ατζούνγκ. 110 00:05:31,080 --> 00:05:32,332 Ξέρεις σε ποια τάξη είναι, έτσι; 111 00:05:33,249 --> 00:05:34,792 Ναι, ξέρω. 112 00:05:34,876 --> 00:05:36,210 -Ανέβα, λοιπόν. -Εντάξει. 113 00:05:36,294 --> 00:05:37,587 Θεέ μου. 114 00:05:37,670 --> 00:05:40,298 Επιτέλους γύρισε στο σχολείο. Θεέ μου. 115 00:05:43,926 --> 00:05:45,053 Τι σου είπε ο κύριος Τσο; 116 00:05:46,304 --> 00:05:49,265 "Ατζούνγκ, μη με ξεχάσεις, αν γίνεις κάποτε σούπερ σταρ". 117 00:05:50,975 --> 00:05:52,185 Τι στο καλό; 118 00:06:00,651 --> 00:06:01,569 Τι στο... 119 00:06:01,652 --> 00:06:02,737 Ατζούνγκ. 120 00:06:07,158 --> 00:06:08,576 Στ' αλήθεια κάνεις εμετό; 121 00:06:11,537 --> 00:06:12,872 Στ' αλήθεια κάνεις εμετό; 122 00:06:13,414 --> 00:06:15,041 Είναι τρελό. 123 00:06:15,875 --> 00:06:18,544 Είναι δυνατόν να σ' αηδιάζει τόσο που κάνεις εμετό; 124 00:06:20,421 --> 00:06:21,255 ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΙΚΗ 125 00:06:21,339 --> 00:06:22,715 Ήμουν στην ίδια τάξη 126 00:06:22,799 --> 00:06:24,550 με τον Γουονσόκ πέρσι. 127 00:06:24,634 --> 00:06:27,178 Ξέρεις αν κάποιος είχε θέμα μαζί του; 128 00:06:27,678 --> 00:06:28,805 Δεν είμαι σίγουρος. 129 00:06:28,888 --> 00:06:31,599 Πολλοί μαθητές μάς είπαν ότι μπορεί να ήσουν εσύ. 130 00:06:32,725 --> 00:06:33,601 Δεν είναι αλήθεια. 131 00:06:34,352 --> 00:06:36,187 Δεν είχα θέμα μαζί του. 132 00:06:36,270 --> 00:06:38,564 Δεν τσακωθήκατε πέρυσι; 133 00:06:38,648 --> 00:06:40,566 Έγινε μεγάλος καβγάς και το ήξεραν όλοι. 134 00:06:40,650 --> 00:06:42,360 Ναι, μαλώσαμε μία φορά. 135 00:06:42,443 --> 00:06:44,445 Αυτό δεν σημαίνει ότι τον σκότωσα. 136 00:06:44,529 --> 00:06:45,696 Γιατί μαλώσατε; 137 00:06:45,780 --> 00:06:47,782 Ήταν στις αρχές του πρώτου εξαμήνου της Β' λυκείου. 138 00:06:48,199 --> 00:06:50,076 Ο Γουονσόκ ήρθε και με προκάλεσε. 139 00:06:50,701 --> 00:06:51,911 Έτσι, μαλώσαμε. 140 00:06:52,829 --> 00:06:55,415 Εσύ κατήγγειλες τον θάνατό του. 141 00:06:55,873 --> 00:06:59,502 Γιατί ήσουν στο εργαστήριο ενώ όλοι ήταν μαζεμένοι 142 00:06:59,585 --> 00:07:01,295 στο στούντιο ηχογράφησης στο αμφιθέατρο; 143 00:07:01,379 --> 00:07:03,714 Τα είπα στην αστυνομία την τελευταία φορά. 144 00:07:04,549 --> 00:07:08,136 Με συγχωρείς. Μετατέθηκα εδώ μετά το συμβάν. 145 00:07:08,219 --> 00:07:10,221 Υπάρχει μια αδέσποτη γάτα που ταΐζω. 146 00:07:11,222 --> 00:07:13,599 Προσπαθούσα να ταΐσω τη γάτα πίσω από το κτίριο, 147 00:07:14,475 --> 00:07:16,727 -όταν άκουσα κάτι να πέφτει... -Σωστά. 148 00:07:17,019 --> 00:07:18,312 Η γάτα. 149 00:07:18,521 --> 00:07:20,690 Άκουσες τον γδούπο και πήγες εκεί. 150 00:07:20,773 --> 00:07:22,358 Ο Παρκ Γουονσόκ ήταν ήδη εκεί. 151 00:07:22,608 --> 00:07:23,484 Ναι. 152 00:07:23,568 --> 00:07:25,319 Ήταν κανείς άλλος κοντά; 153 00:07:26,237 --> 00:07:27,947 Δεν νομίζω. 154 00:07:28,531 --> 00:07:29,532 Δεν είδα κανέναν. 155 00:07:30,116 --> 00:07:32,577 Ποιος ήταν ο κολλητός του Παρκ Γουονσόκ; 156 00:07:35,037 --> 00:07:37,206 Νομίζω ο Γκι Οσούνγκ. 157 00:07:47,550 --> 00:07:48,468 Έλα, κάθισε. 158 00:07:53,723 --> 00:07:57,226 Έγιναν όλα σωστά κατά την ανάκριση; Έχεις κάποιο παράπονο; 159 00:07:57,810 --> 00:07:58,895 Κανένα. 160 00:08:00,021 --> 00:08:00,897 Ωραία. 161 00:08:00,980 --> 00:08:03,900 Συγκεντρώσου στα μαθήματά σου, παρόλο που επικρατεί χάος στο σχολείο. 162 00:08:04,567 --> 00:08:05,443 Μάλιστα. 163 00:08:06,068 --> 00:08:07,904 Γιατί δεν ήρθες για συμβουλευτική; 164 00:08:07,987 --> 00:08:09,614 Όλοι οι άλλοι το έκαναν. 165 00:08:10,531 --> 00:08:11,741 -Εγώ... -Άκου. 166 00:08:11,824 --> 00:08:13,743 Τι θα κάνεις σε έναν χρόνο; 167 00:08:14,494 --> 00:08:17,705 Θα σπουδάζεις ή θα κάνεις φροντιστήριο; 168 00:08:18,539 --> 00:08:21,125 Στην εποχή μου, μελετούσαμε... 169 00:08:21,209 --> 00:08:22,210 Πού θα είμαι... 170 00:08:23,419 --> 00:08:24,879 σε έναν χρόνο; 171 00:08:31,802 --> 00:08:36,557 ΑΣΥΛΟ ΝΟΥΝΓΚΓΟΥΑ 172 00:08:40,436 --> 00:08:42,146 Πώς πάνε οι σπουδές σου; 173 00:08:42,230 --> 00:08:44,190 ΚΛΑΣΙΚΗ ΣΥΝΑΥΛΙΑ 174 00:08:44,607 --> 00:08:46,067 Μαμά. Όποτε με βλέπεις, 175 00:08:47,151 --> 00:08:49,320 γιατί ρωτάς μόνο για τις σπουδές μου; 176 00:08:49,403 --> 00:08:51,531 Τι άλλο να κάνω; Τελειώνεις το λύκειο. 177 00:08:56,661 --> 00:08:58,496 Πότε ήσουν πιο ευτυχισμένη στη ζωή σου; 178 00:09:00,998 --> 00:09:04,335 Πότε ήμουν πιο ευτυχισμένη... 179 00:09:07,004 --> 00:09:10,216 Ίσως όταν ξεκίνησες νηπιαγωγείο 180 00:09:10,925 --> 00:09:14,136 και ο αδερφός σου δημοτικό. 181 00:09:15,054 --> 00:09:16,472 Τι σου άρεσε τότε; 182 00:09:16,556 --> 00:09:17,848 Οι δυο σας. 183 00:09:17,932 --> 00:09:19,225 Όποτε σας κοιτούσα, 184 00:09:20,393 --> 00:09:22,270 ένιωθα πολύ συγκινημένη. 185 00:09:23,312 --> 00:09:26,315 Γιατί τα παιδιά μου ξεκινούσαν νέα κεφάλαια στη ζωή τους. 186 00:09:26,816 --> 00:09:30,069 Ξεκινούσαν νηπιαγωγείο και δημοτικό. 187 00:09:32,780 --> 00:09:34,240 Το να μεγαλώνεις ένα παιδί είναι 188 00:09:34,824 --> 00:09:36,367 να το βλέπεις να μεγαλώνει, 189 00:09:37,451 --> 00:09:38,869 να βλέπεις τι θα κάνει 190 00:09:40,413 --> 00:09:42,164 και να το βλέπεις να προοδεύει; 191 00:09:42,248 --> 00:09:43,332 Ακριβώς. 192 00:09:43,416 --> 00:09:45,084 Ο γιος μου είναι πανέξυπνος. 193 00:09:47,420 --> 00:09:48,296 Μαμά. 194 00:09:48,379 --> 00:09:50,256 Έλα, τι σε έπιασε πάλι; 195 00:09:51,882 --> 00:09:53,009 Τίποτα. 196 00:09:53,968 --> 00:09:54,844 Τίποτα απολύτως. 197 00:09:55,511 --> 00:09:56,679 Σουχόν. 198 00:09:58,014 --> 00:09:58,931 Νιώθω 199 00:10:00,391 --> 00:10:01,851 πολύ απογοητευμένη και πληγωμένη 200 00:10:01,934 --> 00:10:04,478 που καταλήξαμε έτσι. 201 00:10:05,688 --> 00:10:07,356 Αλλά αν εσύ τα πας καλά στη ζωή σου, 202 00:10:08,441 --> 00:10:09,692 όλα θα πάνε καλά. 203 00:10:10,568 --> 00:10:11,777 Ό,τι κι αν γίνει, 204 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 θέλω να είσαι ευτυχισμένος. 205 00:10:14,739 --> 00:10:15,948 Καταλαβαίνεις 206 00:10:16,824 --> 00:10:17,908 τι εννοώ; 207 00:10:17,992 --> 00:10:19,327 Μην ανησυχείς, μαμά. 208 00:10:22,747 --> 00:10:23,914 Θα είμαι ευτυχισμένος. 209 00:10:26,917 --> 00:10:28,210 Συγγνώμη. 210 00:10:28,294 --> 00:10:31,505 Μαμά, γιατί κλαις; 211 00:10:32,798 --> 00:10:34,717 Σταμάτα να κλαις τώρα. Εντάξει; 212 00:10:35,343 --> 00:10:36,177 Όλα καλά. 213 00:11:00,034 --> 00:11:04,997 Η ΕΚΔΙΚΗΣΗ ΤΩΝ ΑΛΛΩΝ 214 00:11:12,713 --> 00:11:14,006 ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΧΟΝΑΜ 215 00:11:18,928 --> 00:11:19,762 Σουχόν! 216 00:11:20,721 --> 00:11:21,639 Σουχόν! 217 00:11:21,972 --> 00:11:22,973 Στάσου! 218 00:11:24,308 --> 00:11:26,644 ΣΤΑΔΙΟ ΓΚΟΓΚΟ 219 00:11:32,900 --> 00:11:33,818 Ορίστε. 220 00:11:39,365 --> 00:11:41,992 Σκέφτηκα ότι πρέπει να σ' ευχαριστήσω. 221 00:11:42,284 --> 00:11:44,954 Μ' άφησες να μείνω στο δώμα, παρότι σε ξεβόλεψα. 222 00:11:46,038 --> 00:11:47,498 Και για πολλά άλλα, εντάξει; 223 00:11:48,499 --> 00:11:49,375 Πιες το. 224 00:11:49,458 --> 00:11:50,334 Πιες το. 225 00:11:50,418 --> 00:11:52,002 -Να σου το ανοίξω; -Τσανμί. 226 00:11:52,670 --> 00:11:54,630 -Τι θέλεις να μου πεις; -Τι; 227 00:11:57,758 --> 00:11:58,801 Για τον αδερφό μου. 228 00:11:59,969 --> 00:12:02,471 Έλαβα ένα μήνυμα από τη θετή οικογένεια του αδερφού μου. 229 00:12:03,305 --> 00:12:05,808 Είπαν ότι μπορώ να περάσω να πάρω τα πράγματά του. 230 00:12:05,891 --> 00:12:08,269 Δεν σου έδωσαν τα πράγματά του; 231 00:12:08,352 --> 00:12:10,688 Νομίζω ότι ηρέμησαν, τώρα που έμαθαν ότι δεν ήταν αυτοκτονία. 232 00:12:11,355 --> 00:12:12,481 Τι σημαίνει αυτό; 233 00:12:12,565 --> 00:12:13,733 Ούτε εγώ καταλαβαίνω. 234 00:12:15,985 --> 00:12:16,819 Έτσι, 235 00:12:17,278 --> 00:12:19,405 θέλω να σου ζητήσω μια χάρη. 236 00:12:19,989 --> 00:12:21,782 Μπορείς να έρθεις μαζί μου 237 00:12:21,866 --> 00:12:24,201 όταν πάω να πάρω τα πράγματά του; 238 00:12:25,244 --> 00:12:27,246 Δεν νομίζω ότι μπορώ να πάω μόνη μου. 239 00:12:28,956 --> 00:12:31,125 Εντάξει. Θα έρθω μαζί σου. 240 00:12:31,792 --> 00:12:33,169 Ευχαριστώ. 241 00:12:33,544 --> 00:12:34,378 Κανένα πρόβλημα. 242 00:12:37,631 --> 00:12:39,049 Θες να πάμε τώρα; 243 00:12:39,133 --> 00:12:40,843 Ναι, τώρα. 244 00:12:53,230 --> 00:12:56,317 Εκπλαγήκαμε όταν μάθαμε ότι ήταν φόνος. 245 00:12:56,400 --> 00:12:58,235 Ήρθαν και για ανάκριση. 246 00:12:58,652 --> 00:12:59,904 Τουλάχιστον τώρα 247 00:13:00,404 --> 00:13:02,490 ξέρουμε ότι δεν αμάρτησε. 248 00:13:03,032 --> 00:13:05,242 Τελικά, η ψυχή του Γουονσόκ σώθηκε. 249 00:13:05,659 --> 00:13:06,660 Αμήν. 250 00:13:07,536 --> 00:13:08,412 Αλήθεια, 251 00:13:08,496 --> 00:13:11,916 πώς ήξερες από την αρχή ότι δεν αυτοκτόνησε; 252 00:13:11,999 --> 00:13:13,709 Είναι δίδυμοι. 253 00:13:13,793 --> 00:13:15,878 Δεν έχουν πνευματική σύνδεση οι δίδυμοι; 254 00:13:15,961 --> 00:13:17,922 Ανακουφίστηκα που δεν αυτοκτόνησε. 255 00:13:20,257 --> 00:13:21,383 Δικά του είναι αυτά; 256 00:13:23,093 --> 00:13:25,888 Τακτοποιήσαμε τα ρούχα, τα παπούτσια και τα βιβλία του. 257 00:13:25,971 --> 00:13:27,640 Μόνο αυτή έμεινε. 258 00:13:27,723 --> 00:13:31,310 Είναι κλειδωμένη, δεν ξέρουμε τι έχει μέσα. 259 00:13:31,393 --> 00:13:32,436 Νιώθαμε άβολα. 260 00:13:32,520 --> 00:13:34,563 Γι' αυτό δεν την πετάξαμε. 261 00:13:35,481 --> 00:13:37,149 Χαίρομαι που θα την πάρει η αδερφή του. 262 00:13:38,651 --> 00:13:39,860 Φεύγω, λοιπόν. 263 00:13:42,321 --> 00:13:44,198 Εσείς σκοτώσατε τον Γουονσόκ. 264 00:13:46,951 --> 00:13:48,536 Ανακουφιστήκατε που δεν ήταν αυτοκτονία; 265 00:13:49,912 --> 00:13:52,832 Πώς να αντέξει σε τέτοια οικογένεια; Πρέπει να ήταν ήδη νεκρός μέσα του. 266 00:13:54,291 --> 00:13:55,918 Πώς μπορείτε να περνιέστε για γονείς; 267 00:13:57,127 --> 00:13:58,128 Πέθανε το παιδί σας! 268 00:13:58,212 --> 00:13:59,088 Θεέ μου. 269 00:13:59,171 --> 00:14:01,924 -Πώς τολμάς, αλήτη; -Σουχόν, σταμάτα. Πάμε. 270 00:14:02,007 --> 00:14:04,844 Δεν θα 'πρεπε να ψάχνετε να βρείτε ποιος σκότωσε το παιδί σας; 271 00:14:05,386 --> 00:14:07,805 Δεν θα 'πρεπε να θέλετε να δείτε το πρόσωπο του φονιά του; 272 00:14:08,889 --> 00:14:11,433 Ακόμα κι η αδερφή του υποφέρει για να βρει τον δολοφόνο! 273 00:14:12,226 --> 00:14:15,020 Πώς μπορείτε να αποκαλείστε γονείς; 274 00:14:15,604 --> 00:14:16,480 Σουχόν! 275 00:14:18,440 --> 00:14:19,358 Πάμε να φύγουμε. 276 00:14:20,442 --> 00:14:21,527 Σε παρακαλώ. 277 00:14:46,802 --> 00:14:50,472 ΣΤΑΔΙΟ ΓΚΟΓΚΟ 278 00:14:50,556 --> 00:14:52,182 Ξέρεις τον συνδυασμό; 279 00:14:55,311 --> 00:14:56,520 Να φέρω εργαλεία; 280 00:14:57,521 --> 00:15:00,399 Αν δεν είναι αυτός που νομίζω, τότε θα τη σπάσουμε. 281 00:15:00,482 --> 00:15:01,859 Τότε, θα φέρω τα εργαλεία. 282 00:15:02,568 --> 00:15:03,652 Εμένα και τον αδερφό μου... 283 00:15:04,945 --> 00:15:06,822 μας εγκατέλειψαν Πρωταπριλιά. 284 00:15:07,865 --> 00:15:09,491 Στο Φεστιβάλ Ανθών Κερασιάς στο Τζινχέ. 285 00:15:12,077 --> 00:15:13,412 Πάντα ελπίζαμε 286 00:15:14,788 --> 00:15:17,875 ότι ήταν ένα πρωταπριλιάτικο αστείο. 287 00:15:20,502 --> 00:15:22,421 Πάντα χρησιμοποιούσαμε έναν κωδικό. 288 00:15:23,631 --> 00:15:24,965 Το 0401. 289 00:15:27,051 --> 00:15:29,261 Αφού ο συνδυασμός είναι μόνο τρία ψηφία... 290 00:15:46,695 --> 00:15:47,863 Πέτυχε. 291 00:16:01,085 --> 00:16:03,420 ΠΑΡΚ ΓΟΥΟΝΣΟΚ 292 00:16:08,258 --> 00:16:10,886 Αυτό είναι από τότε που κέρδισε έναν αγώνα τάε κβο ντο στο γυμνάσιο. 293 00:16:17,434 --> 00:16:19,979 Αυτήν τη βγάλαμε στο ορφανοτροφείο. 294 00:16:26,986 --> 00:16:29,405 Κι αυτό είναι το πιστόλι που του έδωσα. 295 00:16:32,658 --> 00:16:35,536 Όποτε έβρισκα ένα τέτοιο το αγόραζα 296 00:16:35,619 --> 00:16:37,287 και του το έδινα στα γενέθλιά του. 297 00:16:38,998 --> 00:16:41,917 Ονειρευόταν να πάει σε στρατιωτική ακαδημία και να γίνει στρατηγός. 298 00:16:47,256 --> 00:16:48,507 Κι αυτό είναι... 299 00:16:49,550 --> 00:16:51,760 απόδειξη ότι έπινε κρυφά μόνος; 300 00:16:52,428 --> 00:16:53,387 Γιατί ουίσκι; 301 00:16:53,470 --> 00:16:54,847 Πιο εύκολα αγοράζεις ουίσκι 302 00:16:55,431 --> 00:16:56,849 παρά ένα μπουκάλι σότζου. 303 00:16:57,599 --> 00:16:59,101 Λες ότι το παίρνεις για δώρο. 304 00:16:59,810 --> 00:17:01,353 ΟΥΙΣΚΙ 305 00:17:12,197 --> 00:17:13,198 Σουχόν. 306 00:17:13,741 --> 00:17:15,034 Έχεις πιει ποτέ αλκοόλ; 307 00:17:15,117 --> 00:17:16,535 Δεν θα με πιστέψεις, 308 00:17:17,745 --> 00:17:18,704 αλλά όχι. 309 00:17:18,787 --> 00:17:20,914 Είτε το πιστεύεις είτε όχι, ούτε εγώ έχω ξαναπιεί. 310 00:17:21,457 --> 00:17:22,541 Τι λες... 311 00:17:24,251 --> 00:17:25,294 να δοκιμάσουμε; 312 00:17:27,463 --> 00:17:28,422 Στην υγειά μας. 313 00:17:47,107 --> 00:17:48,776 -Να σου βάλω λίγο. -Πάλι; 314 00:17:56,617 --> 00:17:57,868 Ο αδερφός μου ήταν αλήτης. 315 00:17:59,244 --> 00:18:01,830 -Μαθητής που έπινε κρυφά. -Ίσως περνούσε πολλά. 316 00:18:02,372 --> 00:18:04,083 Αν όλοι έπιναν με κάθε δυσκολία, 317 00:18:04,166 --> 00:18:06,293 όλοι οι έφηβοι στην Κορέα θα ήταν αλκοολικοί. 318 00:18:06,919 --> 00:18:08,253 Σίγουρα περνούσε δύσκολα. 319 00:18:09,088 --> 00:18:10,589 Δεν χρειάζομαι παρηγοριά. 320 00:18:11,715 --> 00:18:14,927 Ξέρω ότι ήταν απαίσιος άνθρωπος με κακή φήμη. 321 00:18:15,427 --> 00:18:16,970 Εγώ τον συμπαθούσα. 322 00:18:18,055 --> 00:18:19,014 Ήταν πιστός 323 00:18:20,057 --> 00:18:20,891 και αρρενωπός. 324 00:18:20,974 --> 00:18:22,434 Σταμάτα. 325 00:18:23,018 --> 00:18:24,728 Δεν χρειάζεται να με παρηγορείς. 326 00:18:29,900 --> 00:18:30,901 Αναρωτιέμαι... 327 00:18:33,737 --> 00:18:35,656 αυτά αφήνεις πίσω σου, όταν πεθάνεις; 328 00:18:41,495 --> 00:18:42,412 Τι πιστεύεις 329 00:18:43,539 --> 00:18:45,457 ότι θα κάνεις σε έναν χρόνο; 330 00:18:45,541 --> 00:18:47,459 Αν δεν συμβεί κάτι παράξενο, 331 00:18:48,710 --> 00:18:50,587 νομίζω ότι θα είμαι στον στρατό. 332 00:18:50,671 --> 00:18:52,214 Στρατιώτης σαν τον Γουονσόκ; 333 00:18:53,173 --> 00:18:54,049 Ναι. 334 00:19:01,306 --> 00:19:02,683 Το να είσαι γονιός σημαίνει 335 00:19:03,851 --> 00:19:05,561 να βλέπεις το παιδί σου να μεγαλώνει, 336 00:19:06,353 --> 00:19:08,021 να βλέπεις τι καταλήγει να κάνει 337 00:19:10,941 --> 00:19:12,568 και να βλέπεις τι κάνει μετά. 338 00:19:21,201 --> 00:19:22,286 Πάω τουαλέτα. 339 00:21:02,928 --> 00:21:04,846 Μην αργείς στο σχολείο. 340 00:21:05,555 --> 00:21:07,224 Και μην πιεις ξανά. 341 00:21:07,474 --> 00:21:09,226 Δεν είναι ωραίο να μεθάς και να κλαις. 342 00:21:09,851 --> 00:21:11,853 Τι γίνεται πρωί-πρωί; 343 00:21:12,562 --> 00:21:15,649 Η Χονγκ Ατζούνγκ γύρισε στο σχολείο. Θα της πεις ότι θέλω να τη δω; 344 00:21:31,581 --> 00:21:33,500 Έμαθα ότι ήσουν κοντά με τον Παρκ Γουονσόκ. 345 00:21:34,293 --> 00:21:35,419 Γνωριστήκατε στη σκοποβολή. 346 00:21:36,753 --> 00:21:38,255 Όμως, η ιστορία σου έχει κενά. 347 00:21:38,880 --> 00:21:39,923 Τι εννοείς; 348 00:21:40,007 --> 00:21:42,759 Σου είπε ότι τα είχαμε; 349 00:21:42,843 --> 00:21:44,636 Όταν έμενες στο Μπουσάν; 350 00:21:45,721 --> 00:21:46,680 Ναι. 351 00:21:46,763 --> 00:21:49,016 Δεν είναι αλήθεια. Δεν τα είχαμε. 352 00:21:49,099 --> 00:21:49,975 Τι; 353 00:21:51,727 --> 00:21:52,894 Τι εννοείς; 354 00:21:52,978 --> 00:21:56,398 Πώς γίνεται να τα έχουμε και να μην έχουμε φιληθεί ποτέ; 355 00:21:57,107 --> 00:21:59,985 Δεν ήμασταν ποτέ μαζί. Έχω αληθινό αγόρι. 356 00:22:00,569 --> 00:22:02,904 Γι' αυτό σου λέω ότι η ιστορία σου έχει κενά. 357 00:22:02,988 --> 00:22:04,573 Ο Γουονσόκ σού είπε ψέματα. 358 00:22:06,908 --> 00:22:07,743 Μια στιγμή. 359 00:22:08,201 --> 00:22:10,996 Τότε, τι είναι αυτό; 360 00:22:11,580 --> 00:22:13,749 Μάλλον ήθελε να σε κοροϊδέψει. 361 00:22:15,250 --> 00:22:17,336 Μια μέρα, του ζήτησα μια χάρη. 362 00:22:17,419 --> 00:22:19,129 Να κάνουμε στα ψέματα ότι τα έχουμε. 363 00:22:19,671 --> 00:22:21,048 Όταν τον ρώτησα, είπε "Εντάξει!" 364 00:22:21,631 --> 00:22:24,426 Γιατί; Χρειαζόμουν ένα ψεύτικο αγόρι τότε. 365 00:22:24,509 --> 00:22:26,762 Όπως ξέρεις, θα πήγαινα σε πρακτορείο ταλέντων. 366 00:22:27,554 --> 00:22:32,434 Ο Γουονσόκ παρίστανε το αγόρι μου στο σχολείο. 367 00:22:34,853 --> 00:22:38,523 ΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 368 00:22:39,733 --> 00:22:41,151 Πήγαμε στο Ντεμπούντο. 369 00:22:43,362 --> 00:22:45,447 Βλέπω καρδούλες στα μάτια σου. Είσαι καψούρης. 370 00:22:45,530 --> 00:22:47,741 -Άκου να σου πω! -Τι άλλο έκανες με την Ατζούνγκ; 371 00:22:49,910 --> 00:22:51,578 -Ξέχνα το. -Τι; Δείξε μου. 372 00:22:51,661 --> 00:22:53,288 -Ξέχνα το. -Μην το κρατάς μέσα σου. 373 00:22:53,372 --> 00:22:55,040 -Δείξε μου. -Το κουνάς! 374 00:22:55,123 --> 00:22:56,666 -Δεν κουνιέται. Δείξε μου. -Άλλη φορά. 375 00:22:56,750 --> 00:22:58,043 -Όχι τώρα. -Έλα. 376 00:22:59,169 --> 00:23:00,045 Περίμενε. 377 00:23:00,128 --> 00:23:03,507 Δεν πήγατε στο Ντεμπούντο για ψητά μύδια; 378 00:23:07,135 --> 00:23:08,762 Θα πέθαινα, αν έτρωγα οστρακοειδή. 379 00:23:09,888 --> 00:23:12,724 Έχω τόσο έντονη αλλεργία, που θα με σκότωναν. 380 00:23:13,392 --> 00:23:15,727 Βαρέθηκα να ακούω μπούρδες. 381 00:23:15,811 --> 00:23:18,772 Μήπως τα είχε με τον εαυτό του; Ήταν ανώμαλος; 382 00:23:21,108 --> 00:23:22,234 Άκου να σου πω. 383 00:23:22,317 --> 00:23:24,694 Μόνο αυτό ήθελες να μάθεις για τον Γουονσόκ; 384 00:23:24,778 --> 00:23:25,987 Τελειώσαμε; 385 00:23:35,372 --> 00:23:38,250 ΛΥΚΕΙΟ ΓΙΟΝΓΚΤΑΝ 386 00:24:01,189 --> 00:24:03,024 -Είσαι απίστευτη. -Τι; 387 00:24:03,108 --> 00:24:05,694 Έφαγες ήδη δύο μερίδες στο σχολείο. 388 00:24:05,986 --> 00:24:08,113 Παράτησες το σταριλίκι και είπες να το ρίξεις στο φαΐ; 389 00:24:08,196 --> 00:24:10,282 Συνήθως δεν προτιμούσες βούτυρο και τυρί; 390 00:24:11,032 --> 00:24:12,742 Παλιά δεν σου άρεσε το κίμτσι. 391 00:24:14,995 --> 00:24:15,954 Ούτε εγώ το περίμενα. 392 00:24:16,538 --> 00:24:17,998 Μυστήριο το ανθρώπινο σώμα. 393 00:24:25,797 --> 00:24:27,007 Είμαι έγκυος. 394 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 Είμαι 12 εβδομάδων έγκυος. 395 00:24:31,595 --> 00:24:32,471 Είσαι τρελή. 396 00:24:34,014 --> 00:24:35,932 Δεν ήταν καθόλου αστείο. 397 00:24:36,683 --> 00:24:37,559 Πάμε. 398 00:24:39,519 --> 00:24:40,770 Κυρία, πόσο είναι το σύνολο; 399 00:24:40,854 --> 00:24:42,314 Είναι 21.000 γουόν. 400 00:24:42,939 --> 00:24:44,149 Στ' αλήθεια κάνεις εμετό; 401 00:24:47,277 --> 00:24:48,153 Σοβαρά τώρα; 402 00:24:48,987 --> 00:24:50,280 Σοβαρά. 403 00:24:52,449 --> 00:24:53,783 Θεέ μου. 404 00:24:57,496 --> 00:25:02,501 ΜΟΥΣΙΚΗ, ΤΡΑΓΟΥΔΙ 405 00:25:02,584 --> 00:25:04,294 ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ 406 00:25:09,549 --> 00:25:11,009 Είναι από την όγδοη εβδομάδα. 407 00:25:11,092 --> 00:25:13,678 Αύριο θα πάω για τον υπέρηχο της 12ης εβδομάδας. 408 00:25:13,762 --> 00:25:16,348 -Δηλαδή, θα το κρατήσεις; -Φυσικά και θα το κρατήσω. 409 00:25:16,431 --> 00:25:17,641 Δεν έχω άλλη επιλογή. 410 00:25:17,724 --> 00:25:20,060 Και η ζωή σου; Η μαμά σου το ξέρει; 411 00:25:20,894 --> 00:25:21,895 Ποιος είναι ο πατέρας; 412 00:25:21,978 --> 00:25:23,980 Αυτή είναι η ζωή μου και δεν αλλάζει. 413 00:25:24,064 --> 00:25:25,315 Το ξέρει και η μαμά μου. 414 00:25:26,107 --> 00:25:28,401 Ποιος είναι ο πατέρας; Δεν μπορώ να σας πω τώρα. 415 00:25:28,485 --> 00:25:29,819 Θα με τρελάνεις. 416 00:25:30,403 --> 00:25:31,780 Θα συνεχίσεις το σχολείο; 417 00:25:31,863 --> 00:25:34,241 Γύρισα γιατί είναι πιο ασφαλές τώρα, αλλά... 418 00:25:35,617 --> 00:25:36,910 αμφιβάλλω αν θα αποφοιτήσω. 419 00:25:37,869 --> 00:25:40,872 -Λέω να τα παρατήσω μετά το καλοκαίρι. -Είσαι πολύ οργανωτική. 420 00:25:41,748 --> 00:25:43,083 Και ο πατέρας; 421 00:25:43,166 --> 00:25:45,377 Θέλει το μωρό; Μπορεί να αναλάβει την ευθύνη; 422 00:25:45,460 --> 00:25:47,379 Θα το φροντίσουμε μαζί. 423 00:25:48,004 --> 00:25:50,590 Έχω στενή σχέση με τον πατέρα του μωρού. 424 00:25:50,674 --> 00:25:52,008 Είσαι γελοία. 425 00:25:53,051 --> 00:25:54,594 Μπορούμε να βοηθήσουμε; 426 00:25:55,220 --> 00:25:57,347 -Δεν μου 'χει ξανατύχει. -Βλέπεις; 427 00:25:57,430 --> 00:25:59,224 Γι' αυτό συμπαθώ τον Σουχόν. 428 00:25:59,474 --> 00:26:01,309 Έχει τρόπους. 429 00:26:01,851 --> 00:26:03,311 Είναι καλός άνθρωπος. 430 00:26:04,187 --> 00:26:06,231 Αν χρειαστώ βοήθεια, θα σου πω. 431 00:26:06,565 --> 00:26:08,316 Σας παρακαλώ, κρατήστε το μυστικό. 432 00:26:08,567 --> 00:26:09,693 Σογιόν. 433 00:26:09,776 --> 00:26:12,529 Μπορείς να ετοιμάσεις μια περούκα, βαρύ μακιγιάζ και ρούχα αύριο, 434 00:26:12,612 --> 00:26:14,447 για να σε περάσω για τη μεγάλη μου αδερφή; 435 00:26:14,531 --> 00:26:16,116 Θα έρθεις στην κλινική μαζί μου. 436 00:26:31,756 --> 00:26:32,757 Περίμενε. 437 00:26:33,341 --> 00:26:34,217 Σετζίν. 438 00:26:35,427 --> 00:26:36,886 Πόση ώρα προπονήθηκες χθες; 439 00:26:36,970 --> 00:26:40,140 Έξι ώρες περίπου. 440 00:26:40,223 --> 00:26:41,308 Φτάνουν, λες; 441 00:26:41,891 --> 00:26:44,477 Δεν θα περάσεις σε πανεπιστήμιο στις ΗΠΑ, αν δεν προσπαθήσεις. 442 00:26:45,228 --> 00:26:48,315 Μη σταματάς εδώ. Θέλει ομαλό πέρασμα. 443 00:26:49,357 --> 00:26:50,400 Εντάξει. 444 00:26:50,483 --> 00:26:51,443 Πάμε πάλι. 445 00:27:24,142 --> 00:27:25,810 ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ ΜΕ ΤΗΝ ΚΟΠΕΛΑ ΣΟΥ; 446 00:27:25,894 --> 00:27:28,355 -ΜΗΝ ΕΙΣΑΙ ΠΕΡΙΕΡΓΗ -ΔΕΝ ΕΧΩ ΑΛΛΗ ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΗ 447 00:27:28,438 --> 00:27:30,732 ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΛΥΠΗΣΟΥ ΜΕ 448 00:27:30,815 --> 00:27:33,276 ΔΕΙΞΕ ΜΟΥ ΜΟΝΟ ΜΙΑ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ 449 00:27:33,360 --> 00:27:34,194 ΟΚ ΤΣΑΝΚΓΙΟΥ 450 00:27:34,277 --> 00:27:40,408 ΣΤΟ ΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΟ ΚΑΦΕ 451 00:27:40,492 --> 00:27:44,120 ΦΑΙΝΕΤΑΙ ΠΕΝΤΑΝΟΣΤΙΜΟ 452 00:27:44,204 --> 00:27:45,747 ΓΙΑΤΙ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΣΩΠΑ; 453 00:27:45,830 --> 00:27:47,957 ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΣΤΙΛ ΜΑΣ 454 00:27:57,592 --> 00:28:01,346 ΠΙΑΝΟ ΚΑΦΕ 455 00:28:06,643 --> 00:28:07,727 Τι θα πάρετε; 456 00:28:07,811 --> 00:28:10,188 Χυμό γκρέιπφρουτ. 457 00:28:10,480 --> 00:28:13,358 Μήπως, κατά τύχη, αναγνωρίζετε αυτόν τον μαθητή; 458 00:28:13,983 --> 00:28:15,318 Δεν νομίζω. 459 00:28:16,111 --> 00:28:19,280 Πρόσφατα ανέλαβα το καφέ από την αδερφή μου. 460 00:28:20,490 --> 00:28:21,491 Είναι ο Παρκ Γουονσόκ. 461 00:28:23,410 --> 00:28:25,286 Σετζίν, τον ξέρεις; 462 00:28:26,246 --> 00:28:27,205 Καλώς ήρθατε. 463 00:28:28,373 --> 00:28:29,582 Τι θα θέλατε; 464 00:28:36,881 --> 00:28:40,051 Ήμουν με τον Παρκ Γουονσόκ στη Β' λυκείου. 465 00:28:41,344 --> 00:28:42,846 Το σχολείο μας είναι μακριά. 466 00:28:42,929 --> 00:28:45,014 Πώς κατέληξες να δουλεύεις εδώ; 467 00:28:45,974 --> 00:28:49,227 Κάνω μαθήματα βιολιού εκεί. Προσπαθώ να μπω σε μουσική σχολή. 468 00:28:50,270 --> 00:28:53,732 Έφυγα από το Γιονγκτάν πέρσι, αφού τελείωσα τη Β' λυκείου. 469 00:28:55,191 --> 00:28:56,651 Τα παράτησες. 470 00:28:56,735 --> 00:28:58,111 Θα πάω στις ΗΠΑ τον άλλο μήνα. 471 00:28:58,486 --> 00:29:00,655 Θα κάνω αίτηση σε σχολές εκεί. 472 00:29:01,781 --> 00:29:02,657 Μάλιστα. 473 00:29:03,158 --> 00:29:05,952 Αλήθεια, τι σε φέρνει εδώ; 474 00:29:06,035 --> 00:29:07,287 Είναι μακριά από το σχολείο. 475 00:29:08,371 --> 00:29:13,960 Έκανα σκοποβολή με τον Γουονσόκ και ανταλλάζαμε συχνά μηνύματα. 476 00:29:14,711 --> 00:29:17,088 Θυμάμαι που είχε πει ότι ερχόταν συχνά εδώ. 477 00:29:19,132 --> 00:29:21,092 Απ' ό,τι φαίνεται, ήσασταν κοντά. 478 00:29:21,593 --> 00:29:22,719 Μέχρι που ήρθες ως εδώ. 479 00:29:25,430 --> 00:29:26,431 Κι εγώ... 480 00:29:27,348 --> 00:29:28,516 σκέφτομαι συχνά τον Γουονσόκ. 481 00:29:31,144 --> 00:29:32,729 Συνήθιζε να κάθεται εκεί. 482 00:29:34,606 --> 00:29:36,316 Αφού εγώ δουλεύω ακόμα εδώ, 483 00:29:36,399 --> 00:29:38,526 τον σκέφτομαι συνέχεια. 484 00:29:39,110 --> 00:29:40,403 Πρέπει να ήσασταν 485 00:29:41,446 --> 00:29:42,697 κοντά με τον Γουονσόκ. 486 00:29:43,823 --> 00:29:44,991 Ήμασταν κοντά. 487 00:29:46,993 --> 00:29:48,536 Με έσωσε. 488 00:29:49,746 --> 00:29:51,164 Και ήταν πολύ καλός άνθρωπος. 489 00:29:52,916 --> 00:29:54,000 Ήταν... 490 00:29:54,751 --> 00:29:56,211 καλός άνθρωπος; 491 00:29:56,294 --> 00:29:57,128 Ναι. 492 00:29:57,670 --> 00:29:59,631 Χάρη σ' αυτόν, παρέμεινα στο σχολείο. 493 00:30:01,299 --> 00:30:05,053 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΑΝΟΙΞΗ ΤΗΣ ΔΕΥΤΕΡΑΣ ΛΥΚΕΙΟΥ 494 00:30:05,136 --> 00:30:06,304 Κουόν Σετζίν. 495 00:30:11,351 --> 00:30:12,477 Τέλεια. 496 00:30:18,817 --> 00:30:20,652 Αλήθεια έχεις δύο μπαμπάδες στο σπίτι; 497 00:30:22,028 --> 00:30:22,862 Κάνω λάθος; 498 00:30:22,946 --> 00:30:25,406 Ή μήπως δύο μαμάδες; 499 00:30:25,490 --> 00:30:27,534 Αν είναι δύο άντρες, ποιος είναι η μαμά; 500 00:30:28,117 --> 00:30:30,537 -Αυτός με τα γένια είναι ο μπαμπάς; -Τρελάρα. 501 00:30:31,788 --> 00:30:32,789 Να πάρει. 502 00:30:32,872 --> 00:30:34,123 Σας μυρίζει κάτι γκέι; 503 00:30:34,749 --> 00:30:36,626 Κόλλησες ομοφυλοφιλία; 504 00:30:37,252 --> 00:30:39,045 Έχεις ένα αβγό πάνω σου. Ορίστε. 505 00:30:39,879 --> 00:30:40,839 Βασικά... 506 00:30:41,506 --> 00:30:43,424 Είναι μεγάλη ιστορία, αλλά... 507 00:30:45,927 --> 00:30:47,637 υιοθετήθηκα στα πέντε μου. 508 00:30:48,221 --> 00:30:49,889 Δεν ξέρω τους αληθινούς μου γονείς. 509 00:30:50,348 --> 00:30:52,225 Στη Β' γυμνασίου οι θετοί μου γονείς χώρισαν. 510 00:30:52,308 --> 00:30:54,185 Μετά ο πατέρας μου ανακοίνωσε 511 00:30:55,353 --> 00:30:56,688 ότι είναι γκέι. 512 00:30:57,897 --> 00:31:01,651 Αυτόν τον λέω μικρό μπαμπά, αλλά όπως και να 'χει, 513 00:31:01,734 --> 00:31:03,319 ζω με δύο μπαμπάδες. 514 00:31:04,279 --> 00:31:06,030 Κατάλαβες; 515 00:31:06,823 --> 00:31:07,699 Ναι. 516 00:31:18,543 --> 00:31:20,211 Θεέ μου, Σετζίν. 517 00:31:20,295 --> 00:31:21,588 Ίδρωσες για τα καλά. 518 00:31:22,338 --> 00:31:23,631 Ώρα για ντους. 519 00:31:23,840 --> 00:31:25,174 Άκουσα ότι 520 00:31:25,258 --> 00:31:28,052 οι γκέι πλένονται με γάλα. Ισχύει; 521 00:31:28,595 --> 00:31:30,054 Ορίστε. 522 00:31:32,515 --> 00:31:34,392 -Αμάν. -Να πάρει. 523 00:31:35,351 --> 00:31:36,811 Κάτι δεν πάει καλά. 524 00:31:36,895 --> 00:31:38,479 Σετζίν, να σε γδύσουμε 525 00:31:38,563 --> 00:31:40,148 -για να πλυθείς καλά; -Μη μ' αγγίζεις. 526 00:31:41,065 --> 00:31:42,901 Κάθαρμα, θες να πεθάνεις... 527 00:31:46,029 --> 00:31:47,405 Τι κάνεις, κάθαρμα; 528 00:31:47,488 --> 00:31:48,656 Άκου να σου πω. 529 00:31:49,657 --> 00:31:51,117 Κόψε τα παιχνίδια και δίνε του. 530 00:31:51,200 --> 00:31:52,827 Τι διάολο λέει; 531 00:31:55,079 --> 00:31:56,581 Είστε ζευγάρι; 532 00:32:01,336 --> 00:32:02,879 Κάθαρμα! 533 00:32:02,962 --> 00:32:04,005 Να πάρει! 534 00:32:04,088 --> 00:32:04,923 Ρε συ. 535 00:32:05,465 --> 00:32:07,175 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 536 00:32:10,845 --> 00:32:13,014 Για να δούμε τι έχεις. Παλιο... 537 00:32:16,809 --> 00:32:17,685 Να πάρει. 538 00:32:40,625 --> 00:32:42,168 Να πάρει. 539 00:32:47,674 --> 00:32:48,591 Πάμε. 540 00:32:50,843 --> 00:32:51,719 Εντάξει. 541 00:33:05,733 --> 00:33:06,734 Η αλήθεια είναι... 542 00:33:07,402 --> 00:33:08,945 ότι δεν σου έχω πει κάτι. 543 00:33:11,948 --> 00:33:13,616 Κι εγώ υιοθετήθηκα από ορφανοτροφείο, 544 00:33:13,700 --> 00:33:15,284 όταν ήμουν οκτώ χρονών. 545 00:33:16,494 --> 00:33:18,329 Έχω μια δίδυμη αδερφή. 546 00:33:18,413 --> 00:33:20,289 Είναι ακόμα στο ορφανοτροφείο στο Μπουσάν. 547 00:33:21,290 --> 00:33:22,333 Μάλιστα. 548 00:33:25,044 --> 00:33:27,130 Αυτή είναι η αδερφή μου, η Οκ Τσανμί. 549 00:33:28,381 --> 00:33:30,008 Θα 'ναι ωραίο να έχεις μικρή αδερφή. 550 00:33:32,176 --> 00:33:33,052 Λες; 551 00:33:33,428 --> 00:33:34,595 Ναι. 552 00:33:35,013 --> 00:33:35,930 Νομίζω... 553 00:33:37,390 --> 00:33:38,766 ότι είναι πολύ ωραίο. 554 00:33:39,976 --> 00:33:41,602 Να βγούμε όλοι μαζί κάποια μέρα. 555 00:33:45,815 --> 00:33:46,899 Ναι, καλή ιδέα. 556 00:34:11,507 --> 00:34:15,636 ΜΟΚ ΤΖΟΝΓΚΧΙΟΝ ΓΥΝΑΙΚΟΛΟΓΙΚΟ 557 00:34:25,271 --> 00:34:29,233 Τώρα που το σκέφτομαι, νομίζω ότι το στήθος σου μεγάλωσε. 558 00:34:30,443 --> 00:34:31,360 Σκάσε. 559 00:34:32,570 --> 00:34:33,571 Κυρία Χονγκ Ατζούνγκ. 560 00:34:34,072 --> 00:34:35,865 Περάστε στο γραφείο της γιατρού. 561 00:34:35,948 --> 00:34:37,742 ΜΟΚ ΤΖΟΝΓΚΧΙΟΝ ΓΥΝΑΙΚΟΛΟΓΙΚΟ 562 00:34:38,993 --> 00:34:39,994 Με συγχωρείτε. 563 00:34:40,745 --> 00:34:41,579 Είναι η σειρά μας. 564 00:34:41,662 --> 00:34:42,497 Δεν θα αργήσω. 565 00:34:42,580 --> 00:34:44,957 ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ ΓΥΝΑΙΚΟΛΟΓΙΚΟΥ ΜΟΚ ΤΖΟΝΓΚΧΙΟΝ 566 00:34:51,339 --> 00:34:52,340 Πώς είσαι; 567 00:34:52,423 --> 00:34:53,925 Πες μου πώς νιώθεις. 568 00:34:58,387 --> 00:35:01,265 ΓΥΝΑΙΚΟΛΟΓΟΣ ΜΟΚ ΤΖΟΝΓΚΧΙΟΝ 569 00:35:01,349 --> 00:35:02,517 Γιατί εκπλήσσεσαι; 570 00:35:02,600 --> 00:35:04,018 Τι κάνεις εδώ; 571 00:35:04,102 --> 00:35:05,436 Δεν θέλω να το τραβήξω. 572 00:35:06,104 --> 00:35:09,315 Έμαθα ότι έκανες μήνυση στους γονείς μου όσο ήμουν στο αναμορφωτήριο. 573 00:35:09,398 --> 00:35:10,358 Απόσυρε τη μήνυση. 574 00:35:10,942 --> 00:35:11,984 Φύγε. 575 00:35:12,068 --> 00:35:13,194 Φύγε αμέσως. 576 00:35:13,277 --> 00:35:14,779 Θα φύγω μόλις μου απαντήσεις. 577 00:35:14,862 --> 00:35:16,572 Θα αποσύρεις τη μήνυση; 578 00:35:16,656 --> 00:35:18,282 Φύγε! Τώρα αμέσως! 579 00:35:18,366 --> 00:35:21,327 Φύγε προτού καλέσω την αστυνομία! Φύγε! 580 00:35:21,410 --> 00:35:24,163 Φύγε, δαίμονα! 581 00:35:24,247 --> 00:35:25,331 Τι στο καλό; 582 00:35:25,915 --> 00:35:27,834 Συγγνώμη. Περιμένετε λίγο. 583 00:35:30,169 --> 00:35:32,004 Αυτός είναι ο Τζου Χιουκγκούν. 584 00:35:32,463 --> 00:35:34,006 Τι; Τον ξέρεις; 585 00:35:34,423 --> 00:35:36,175 Πηγαίναμε γυμνάσιο μαζί. 586 00:35:36,259 --> 00:35:37,885 Τον λένε Τζου Χιουκγκούν. 587 00:35:38,803 --> 00:35:40,471 Είχε γίνει χαμός. 588 00:35:40,555 --> 00:35:42,056 Διευθύντρια Μοκ! Γείρετε πίσω. 589 00:35:42,140 --> 00:35:43,432 Διευθύντρια! 590 00:35:44,559 --> 00:35:46,394 Αμάν. Πρέπει να κλείσω άλλο ραντεβού; 591 00:35:46,477 --> 00:35:47,770 Τι χάλι. 592 00:35:47,854 --> 00:35:50,106 Μπήκε μια στιγμή στο γραφείο της 593 00:35:50,189 --> 00:35:51,357 και η γιατρός λιποθύμησε... 594 00:35:51,440 --> 00:35:52,316 Σωστά. 595 00:35:52,400 --> 00:35:54,694 Η μητέρα του θύματος ήταν γιατρός. 596 00:35:55,695 --> 00:35:58,865 Σωστά! Η μητέρα του θύματος ήταν γιατρός! 597 00:35:58,948 --> 00:36:00,032 Τι; 598 00:36:00,783 --> 00:36:01,617 Του θύματος; 599 00:36:02,160 --> 00:36:03,578 ΚΑΝΟΥΜΕ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ ΧΑΡΟΥΜΕΝΟ 600 00:36:03,661 --> 00:36:06,164 Αυτός σκότωσε την κόρη της γιατρού; 601 00:36:06,247 --> 00:36:08,708 Νομίζω ότι ήταν στο δεύτερο εξάμηνο της Β' γυμνασίου. 602 00:36:09,667 --> 00:36:11,419 Πάνε πάνω από δύο χρόνια. 603 00:36:11,502 --> 00:36:12,545 Χριστέ μου. 604 00:36:13,504 --> 00:36:15,756 Τότε, γιατί είναι έξω και δεν σαπίζει στη φυλακή; 605 00:36:15,840 --> 00:36:17,633 Οι ανήλικοι δεν πάνε φυλακή. 606 00:36:17,717 --> 00:36:18,593 Ανήλικοι; 607 00:36:19,218 --> 00:36:20,261 Να πάρει. 608 00:36:21,137 --> 00:36:23,723 Τη μαχαίρωσε άγρια μέχρι θανάτου. 609 00:36:24,098 --> 00:36:24,932 Δηλαδή... 610 00:36:25,975 --> 00:36:27,226 η κόρη της γιατρού 611 00:36:28,686 --> 00:36:30,146 πέθανε έτσι στη Β' γυμνασίου; 612 00:36:30,229 --> 00:36:32,648 Νομίζω ότι τέθηκε υπό επιτήρηση, 613 00:36:32,732 --> 00:36:34,025 επειδή ήταν ανήλικος. 614 00:36:34,525 --> 00:36:36,694 Έμεινε λίγο καιρό στο αναμορφωτήριο και αυτό ήταν όλο. 615 00:36:39,322 --> 00:36:45,953 ΣΤΑΔΙΟ ΓΚΟΓΚΟ 616 00:36:54,170 --> 00:36:57,048 -Είπες ότι είσαι φίλος του Σουχόν; -Ναι. 617 00:36:57,465 --> 00:36:58,841 Έχω το γυμναστήριο. 618 00:36:59,217 --> 00:37:01,385 -Χαίρετε. -Ενδιαφέρεσαι για τους αρχάριους; 619 00:37:02,553 --> 00:37:03,429 Ναι. 620 00:37:03,512 --> 00:37:05,723 Έχουμε μια προσφορά για έξι μήνες με έκπτωση. 621 00:37:06,515 --> 00:37:08,517 Ό,τι πρέπει για μαθητές με λίγα λεφτά. 622 00:37:08,601 --> 00:37:10,394 Να συμπληρώσουμε την κάρτα εγγραφής; 623 00:37:11,437 --> 00:37:12,813 Δεν μπορεί να γραφτεί. 624 00:37:13,356 --> 00:37:14,690 Γιατί; 625 00:37:14,774 --> 00:37:16,817 Είναι τελειόφοιτος, πρέπει να διαβάζει. 626 00:37:17,568 --> 00:37:18,611 Έλα μόλις αποφοιτήσεις. 627 00:37:22,782 --> 00:37:25,159 -Πάω για ντους. Θα περιμένεις έξω; -Ναι. 628 00:37:27,662 --> 00:37:28,663 Τον άτιμο... 629 00:37:28,746 --> 00:37:30,915 Πάλι μου το χάλασε. 630 00:37:31,624 --> 00:37:34,293 Γιατί ξεκίνησα να τον προπονώ; 631 00:37:34,377 --> 00:37:36,420 ΣΤΑΔΙΟ ΓΚΟΓΚΟ 632 00:37:39,840 --> 00:37:41,133 Είναι γελοίο. 633 00:37:44,679 --> 00:37:45,763 Μήπως αυτός; 634 00:37:47,223 --> 00:37:48,057 Κύριε. 635 00:37:51,686 --> 00:37:52,603 Είστε ανήλικος; 636 00:37:53,604 --> 00:37:55,398 -Όχι, ενήλικας. -Καλώς. 637 00:37:55,481 --> 00:37:56,565 -Γιατί ρωτάς; -Κύριε. 638 00:37:56,649 --> 00:37:58,192 Μπορείτε να μου πάρετε τσιγάρα; 639 00:38:00,653 --> 00:38:02,238 Πόσο αγενής μπορεί να είσαι; 640 00:38:03,614 --> 00:38:05,157 Άντε χαθείτε, αλήτες. 641 00:38:07,034 --> 00:38:09,245 Τι είπε; "Άντε χαθείτε, αλήτες;" 642 00:38:09,328 --> 00:38:11,038 -"Άντε χαθείτε". -"Αλήτες". 643 00:38:12,456 --> 00:38:14,000 -Κύριος, έλα δω. -Πάμε. 644 00:38:14,208 --> 00:38:15,334 -Αφήστε με. -Δεν θα πάρει ώρα. 645 00:38:15,418 --> 00:38:16,252 Αφήστε με. 646 00:38:17,169 --> 00:38:18,004 Σταθείτε. 647 00:38:19,547 --> 00:38:20,631 Ο Τζι Σουχόν. 648 00:38:20,715 --> 00:38:21,716 Δρόμο. 649 00:38:21,799 --> 00:38:23,050 -Τι κάνει αυτός εδώ; -Πάμε. 650 00:38:23,843 --> 00:38:26,053 -Σωστά; -Να πάρει, τα καθάρματα. 651 00:38:29,181 --> 00:38:30,182 Φίλε. 652 00:38:31,350 --> 00:38:32,435 Τους είχα. 653 00:38:34,228 --> 00:38:35,438 Τι κάνεις εδώ; 654 00:39:07,386 --> 00:39:08,429 Τι ωραία που είναι! 655 00:39:13,517 --> 00:39:15,186 Ήταν τέλειο! 656 00:39:16,395 --> 00:39:17,730 Είσαι φοβερός οδηγός. 657 00:39:18,105 --> 00:39:20,900 -Πότε άρχισες να οδηγείς; -Όπως ξέρεις, δεν θυμάμαι. 658 00:39:20,983 --> 00:39:22,735 Μου είπαν ότι άρχισα στη Β' λυκείου. 659 00:39:22,860 --> 00:39:25,821 Ο μπαμπάς θα το κανόνισε. Το σώμα μου θυμάται να οδηγεί. 660 00:39:27,365 --> 00:39:29,408 -Θες να δοκιμάσεις; -Εγώ; 661 00:39:29,492 --> 00:39:31,327 Δεν έχω δίπλωμα και δεν έχω οδηγήσει ποτέ. 662 00:39:31,410 --> 00:39:32,620 Οδηγείς μηχανή. 663 00:39:32,703 --> 00:39:33,871 Αυτό είναι διαφορετικό. 664 00:39:34,622 --> 00:39:37,124 Θα ζητήσω να αδειάσουν την πίστα. 665 00:39:37,833 --> 00:39:39,919 Δεν θα υπάρχει πρόβλημα, αν οδηγείς μόνο εσύ. 666 00:39:48,260 --> 00:39:50,096 Σήκωσε αργά το πόδι σου. 667 00:39:50,346 --> 00:39:52,556 Έτσι, ωραία. 668 00:39:52,932 --> 00:39:54,433 Έτσι. Πάτα το μεσαίο. 669 00:39:54,850 --> 00:39:56,769 Αριστερά και δεξιά. Ελαφρώς. 670 00:39:56,852 --> 00:39:58,771 -Ναι. -Όχι πολλή πίεση. Ήρεμα. 671 00:40:01,607 --> 00:40:02,608 -Τι τρέχει; -Τίποτα. 672 00:40:02,691 --> 00:40:05,694 -Θα ξαναδοκιμάσω. -Μην πατάς το φρένο έτσι. 673 00:40:05,778 --> 00:40:06,654 -Συγγνώμη. -Ναι. 674 00:40:06,737 --> 00:40:07,738 Πάμε πάλι; 675 00:40:07,822 --> 00:40:08,906 Σιγά-σιγά. 676 00:40:09,198 --> 00:40:10,825 Κατάλαβες; Μην πατάς το φρένο. 677 00:40:10,908 --> 00:40:12,535 -Εντάξει. -Τώρα, πάτα γκάζι. 678 00:40:12,618 --> 00:40:13,828 Ωραία. 679 00:40:14,453 --> 00:40:16,288 Τα πας τέλεια. Πάμε. 680 00:40:16,372 --> 00:40:17,623 Αυτό είναι! 681 00:40:18,290 --> 00:40:20,751 Στρίψε εδώ. Ναι, συνέχισε! 682 00:40:21,335 --> 00:40:23,170 Συνέχισε! 683 00:40:23,838 --> 00:40:25,089 Τέλεια! 684 00:40:35,057 --> 00:40:35,975 Τι ήταν αυτό; 685 00:40:36,058 --> 00:40:37,476 Φοβερό! 686 00:40:37,560 --> 00:40:38,811 Είσαι πολύ καλός οδηγός. 687 00:40:38,894 --> 00:40:40,896 Δεν σ' το είπα ότι θα γίνεις καλός οδηγός; 688 00:40:41,439 --> 00:40:43,232 Ήταν τέλειο να τρέχω στην πίστα. 689 00:40:43,315 --> 00:40:45,443 Ναι. Είναι γρήγορο αμάξι. 690 00:40:45,526 --> 00:40:47,194 Με βοήθησες να ξεσκάσω λίγο σήμερα. 691 00:40:48,070 --> 00:40:48,946 Θα ξανάρθουμε. 692 00:40:49,029 --> 00:40:51,365 ΕΙΣΟΔΟΣ ΣΤΟ ΚΤΙΡΙΟ 693 00:40:54,702 --> 00:40:56,203 ΣΟΥΧΟΝ, ΕΛΑ ΣΤΗΝ ΤΑΡΑΤΣΑ 694 00:41:02,626 --> 00:41:03,961 Δεν χρειαζόταν να με φέρεις. 695 00:41:04,712 --> 00:41:05,838 Δουλεύεις εδώ; 696 00:41:05,921 --> 00:41:06,797 Ναι. 697 00:41:06,881 --> 00:41:08,632 Έλα για μπόουλινγκ καμιά φορά. Κερνάω. 698 00:41:09,800 --> 00:41:12,011 -Ευχαριστώ που με βοήθησες να εκτονωθώ. -Δεν κάνει τίποτα. 699 00:41:12,303 --> 00:41:13,762 Να ξαναπάμε όταν μπορέσουμε. 700 00:41:14,263 --> 00:41:16,265 -Φεύγω, λοιπόν. -Εντάξει. Να προσέχεις. 701 00:41:20,394 --> 00:41:21,228 Σογιόν. 702 00:41:21,312 --> 00:41:22,730 Συνέβη τίποτα καλό; 703 00:41:22,813 --> 00:41:24,815 -Φαίνεσαι ενθουσιασμένος. -Ναι. 704 00:41:25,357 --> 00:41:27,485 -Δεν ήρθες για να παίξεις, έτσι; -Όχι. 705 00:41:28,444 --> 00:41:31,780 Έλα στην ταράτσα μετά τη βάρδιά σου. Πρέπει να μιλήσουμε για δουλειές. 706 00:41:33,491 --> 00:41:34,366 Δουλειές; 707 00:41:34,450 --> 00:41:36,243 Ένα παιδί πρέπει να πάρει ένα μάθημα. 708 00:42:05,105 --> 00:42:07,608 ΓΥΡΙΣΤΕ ΤΟΝ ΓΑΛΑΞΙΑ ΜΕ ΟΤΟΣΤΟΠ 709 00:42:32,132 --> 00:42:34,218 ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΛΥΚΕΙΟΥ ΓΙΟΝΓΚΤΑΝ 710 00:42:51,318 --> 00:42:52,319 Μητέρα. 711 00:42:52,403 --> 00:42:55,614 Τζεμπούμ, δεν έχεις φάει, έτσι; Έμαθα ότι πήγες στην πίστα. 712 00:42:55,698 --> 00:42:56,574 Μητέρα. 713 00:42:56,949 --> 00:42:59,493 Μπήκε κανείς στο δωμάτιό μου όσο έκανα ντους; 714 00:42:59,577 --> 00:43:00,411 Όχι. 715 00:43:01,328 --> 00:43:02,663 Κανείς δεν μπαίνει. 716 00:43:02,746 --> 00:43:05,165 Κανείς σ' αυτό το σπίτι δεν θα έμπαινε στο δωμάτιό σου. 717 00:43:06,041 --> 00:43:06,875 Γιατί ρωτάς; 718 00:43:07,459 --> 00:43:08,294 Έτσι. 719 00:43:08,836 --> 00:43:10,129 Κατεβαίνω σε λίγο. 720 00:43:10,337 --> 00:43:12,715 Βιάσου, έρχεται ο πατέρας σου. 721 00:43:13,424 --> 00:43:14,258 Εντάξει. 722 00:43:21,348 --> 00:43:23,976 Δεν άφησα το κλειδί μου εδώ. 723 00:44:05,017 --> 00:44:05,934 Ποιος είναι; 724 00:44:11,065 --> 00:44:12,066 Ανήλικος; 725 00:44:12,149 --> 00:44:13,150 Ανήλικος εγκληματίας; 726 00:44:13,233 --> 00:44:14,109 Ναι. 727 00:44:14,193 --> 00:44:15,402 Είναι κάθαρμα. 728 00:44:17,237 --> 00:44:19,907 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΕΞΙ ΩΡΕΣ 729 00:44:25,746 --> 00:44:28,290 Πώς ξέρεις 730 00:44:29,416 --> 00:44:30,668 την κόρη μου την Εουντζίν; 731 00:44:30,751 --> 00:44:32,378 Ήρθε χθες ο Τζου Χιουκγκούν 732 00:44:34,213 --> 00:44:35,714 να σας δει; 733 00:44:36,840 --> 00:44:37,716 Ποια είσαι; 734 00:44:37,800 --> 00:44:39,134 Όπως κι εσείς, 735 00:44:39,635 --> 00:44:41,303 έχω βιώσει κι εγώ αδικία στη ζωή μου. 736 00:44:43,639 --> 00:44:44,682 Ήταν η μικρή μου αδερφή. 737 00:44:46,350 --> 00:44:48,769 Και οι ανήλικοι πρέπει να τιμωρούνται ανάλογα 738 00:44:48,852 --> 00:44:49,853 με τα εγκλήματά τους. 739 00:44:50,729 --> 00:44:52,648 Ένα τόσο προμελετημένο και άγριο έγκλημα 740 00:44:54,400 --> 00:44:55,693 δεν πρέπει να συγχωρείται. 741 00:45:03,075 --> 00:45:06,870 ΠΡΙΝ ΑΠΟ 2 ΧΡΟΝΙΑ ΚΑΙ 3 ΜΗΝΕΣ 742 00:45:30,894 --> 00:45:31,770 Τι κάνεις; 743 00:45:32,563 --> 00:45:33,981 Δεν σου είπα να μην έρχεσαι εδώ; 744 00:45:36,859 --> 00:45:37,985 Άντε χάσου. 745 00:45:38,652 --> 00:45:39,987 Να πάρει. 746 00:45:49,621 --> 00:45:50,873 Να σε πάρει! 747 00:45:50,956 --> 00:45:52,708 Νομίζεις ότι είσαι κάποια; 748 00:45:52,791 --> 00:45:54,710 Ψώνιο! Δεν είπα ότι θα σε σκοτώσω; 749 00:45:54,793 --> 00:45:57,087 Νόμιζες ότι δεν θα το έκανα; 750 00:45:57,171 --> 00:45:58,839 Ανάθεμά σε! 751 00:45:59,423 --> 00:46:00,299 Ανάθεμά σε! 752 00:46:20,402 --> 00:46:24,072 Μαχαίρωσε 20 φορές την Εουντζίν μου, 753 00:46:24,865 --> 00:46:27,409 επειδή αρνήθηκε να βγει μαζί του. 754 00:46:27,493 --> 00:46:30,370 Επειδή τον απέρριψε μπροστά στους άλλους μαθητές. 755 00:46:31,955 --> 00:46:34,917 Και καθώς πετούσε το μαχαίρι, είπε... 756 00:46:35,000 --> 00:46:36,168 Κάνε μου καταγγελία. 757 00:46:37,336 --> 00:46:38,712 Είμαι ανήλικος. 758 00:46:39,213 --> 00:46:40,130 Τι; 759 00:46:41,465 --> 00:46:43,342 ...ότι δεν θα τιμωρηθεί 760 00:46:43,425 --> 00:46:45,594 επειδή είναι ανήλικος. 761 00:46:51,558 --> 00:46:52,976 Αν κάνεις αυτήν τη δουλειά, 762 00:46:53,060 --> 00:46:55,687 θα καλύψεις τα έξοδα της μαμάς σου για έξι μήνες. 763 00:46:56,271 --> 00:46:57,231 Πρέπει να βάλω 764 00:46:58,857 --> 00:47:00,359 αυτό το κάθαρμα 765 00:47:01,401 --> 00:47:03,278 να ζητήσει συγγνώμη από τη μητέρα; 766 00:47:05,364 --> 00:47:08,200 Ας μάθουμε πρώτα τα δρομολόγιά του και βλέπουμε. 767 00:47:09,368 --> 00:47:10,410 Εντάξει. 768 00:47:11,745 --> 00:47:12,621 Λοιπόν... 769 00:47:13,330 --> 00:47:15,290 δεν περίμενα να πάει τόσο καλά. 770 00:47:16,458 --> 00:47:18,418 Αν έχεις κάτι να μου πεις, μη με πάρεις. 771 00:47:18,502 --> 00:47:20,921 Άσε μου σημείωμα ή πες το μου από κοντά. 772 00:47:21,004 --> 00:47:21,839 Το ξέρω. 773 00:47:22,714 --> 00:47:23,590 Πάμε. 774 00:47:23,674 --> 00:47:24,925 Και κάτι ακόμα. 775 00:47:26,802 --> 00:47:29,471 Θέλω να πω κάτι ακόμα. 776 00:47:31,348 --> 00:47:34,643 Δεν ήσουν πολύ σκληρός με τον Σα Τζουνγκγιούνγκ; 777 00:47:36,687 --> 00:47:37,604 Ναι. 778 00:47:37,688 --> 00:47:39,690 Δεν το πολυσκέφτηκα, 779 00:47:39,773 --> 00:47:41,733 έτσι ήμουν πιο σκληρός απ' όσο σκόπευα. 780 00:47:41,817 --> 00:47:42,776 Θα προσέχω. 781 00:47:42,860 --> 00:47:45,654 Δεν με πειράζει να τους τιμωρείς πιο σκληρά. 782 00:47:46,488 --> 00:47:49,116 Αλλά αν σοβαρέψει το πράγμα, θα μπλέξουμε με την αστυνομία. 783 00:47:49,199 --> 00:47:50,033 Συγγνώμη. 784 00:47:50,951 --> 00:47:52,244 Θα προσέχω περισσότερο. 785 00:47:52,703 --> 00:47:53,912 Δεν εννοούσα αυτό. 786 00:48:05,340 --> 00:48:06,967 Όταν δεν συγκεντρώνομαι, 787 00:48:07,843 --> 00:48:09,344 προτιμώ να πίνω καφέ. 788 00:48:10,137 --> 00:48:11,013 Εσύ; 789 00:48:11,555 --> 00:48:13,265 Όταν δεν συγκεντρώνεσαι, να ξεκουράζεσαι. 790 00:48:14,975 --> 00:48:16,184 Αλλά ο καφές είναι υπέροχος. 791 00:48:18,103 --> 00:48:19,354 Γεια! 792 00:48:22,941 --> 00:48:25,110 -Έφτασες καλά; -Φυσικά. Εσύ; 793 00:48:25,193 --> 00:48:28,196 -Ναι. -Τζι Σουχόν. Θες έναν καφέ; 794 00:48:28,280 --> 00:48:30,115 Ευχαριστώ, αλλά δεν πίνω καφέ. 795 00:48:30,991 --> 00:48:32,910 Σουχόν. Έχω κάτι να σου πω. 796 00:48:33,493 --> 00:48:35,078 Οσούνγκ, πάω μέσα. 797 00:48:45,213 --> 00:48:46,298 Τι είναι αυτό; 798 00:48:47,925 --> 00:48:49,593 Πρωτάθλημα μπάσκετ; 799 00:48:51,386 --> 00:48:53,013 Πρωτάθλημα; 800 00:48:53,430 --> 00:48:55,933 Στην πρώτη σειρά. Πίσω από τον πάγκο. 801 00:48:56,016 --> 00:48:58,185 Τέλεια. 802 00:49:01,021 --> 00:49:02,564 Έχεις χρόνο απόψε; 803 00:49:03,357 --> 00:49:04,566 Εγώ; 804 00:49:05,275 --> 00:49:07,152 Μου δίνεις αυτό το πανάκριβο εισιτήριο; 805 00:49:07,235 --> 00:49:08,654 Φυσικά. Είναι για σένα. 806 00:49:09,613 --> 00:49:10,447 Σίγουρα; 807 00:49:10,530 --> 00:49:12,282 Είναι απόψε. Μπορείς να πας; 808 00:49:14,451 --> 00:49:16,370 Φυσικά και θα πάω. Να πάρει. 809 00:49:17,329 --> 00:49:18,664 Είναι εισιτήριο VIP; 810 00:49:19,081 --> 00:49:20,082 Το πήρα από κάποιον. 811 00:49:20,999 --> 00:49:24,169 -Σκέφτηκα ότι θα σ' αρέσει το μπάσκετ. -Το λατρεύω. Πώς το ήξερες; 812 00:49:24,252 --> 00:49:25,963 Σε είδα να παίζεις. 813 00:49:26,046 --> 00:49:27,089 Μην ξεχάσετε τις εργασίες. 814 00:49:27,172 --> 00:49:28,090 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 815 00:49:31,927 --> 00:49:32,844 Οσούνγκ. 816 00:49:34,304 --> 00:49:35,514 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 817 00:49:37,182 --> 00:49:38,308 Τι; 818 00:49:41,103 --> 00:49:42,437 Ξέρεις ποιος είναι αυτός; 819 00:49:44,690 --> 00:49:46,775 -Τι συμβαίνει; -Κράτησες σημειώσεις; 820 00:49:46,858 --> 00:49:48,318 Δεν κράτησα. 821 00:49:51,071 --> 00:49:51,905 Τι είναι; 822 00:49:54,950 --> 00:49:56,118 Ο Παρκ Γουονσόκ. 823 00:49:57,869 --> 00:49:58,870 Ο Παρκ Γουονσόκ; 824 00:50:00,664 --> 00:50:01,707 Είναι ο Παρκ Γουονσόκ; 825 00:50:04,543 --> 00:50:05,711 ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ 826 00:50:08,797 --> 00:50:12,300 ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΙΝΟ ΜΟΤΟΡΣ 827 00:50:14,803 --> 00:50:16,096 -Καλώς ήρθατε. -Πώς είστε; 828 00:50:16,179 --> 00:50:17,055 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 829 00:50:17,139 --> 00:50:18,974 Αντικαταστήστε τις ζάντες με μαύρες. 830 00:50:19,057 --> 00:50:20,350 -Μάλιστα. Όλες; -Ναι. 831 00:50:20,434 --> 00:50:21,309 Μάλιστα. 832 00:50:21,393 --> 00:50:22,894 -Χιουκγκούν! -Ναι; 833 00:50:22,978 --> 00:50:24,062 Έλα εδώ. 834 00:50:25,856 --> 00:50:26,732 Φέρε μας καφέ. 835 00:50:27,649 --> 00:50:28,734 -Πάμε μέσα. -Εντάξει. 836 00:50:35,824 --> 00:50:37,451 -Γεια σας. -Γεια. 837 00:50:37,576 --> 00:50:39,244 Δύο παγωμένους αμερικάνο, παρακαλώ. 838 00:50:40,454 --> 00:50:43,248 -Κι άλλος πελάτης για τον πατέρα σου. -Ναι. 839 00:50:44,166 --> 00:50:47,252 Πρέπει να χαίρεται που έχει τόσο καλό γιο 840 00:50:47,335 --> 00:50:49,129 που τον βοηθάει με τη δουλειά του. 841 00:50:50,630 --> 00:50:51,590 Μια στιγμή. 842 00:50:57,804 --> 00:50:59,681 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 843 00:51:00,098 --> 00:51:00,974 Γεια. 844 00:51:17,741 --> 00:51:19,159 Είναι όμορφος. 845 00:51:19,242 --> 00:51:21,536 -Είναι ο γιος του ιδιοκτήτη; -Ναι. 846 00:51:21,620 --> 00:51:23,663 Άκουσα ότι πήγε έξω για σπουδές, αλλά γύρισε 847 00:51:23,747 --> 00:51:26,500 γιατί δεν μπόρεσε να προσαρμοστεί. 848 00:51:26,583 --> 00:51:29,169 Μάλλον επέλεξε να δουλέψει με τον πατέρα του. 849 00:51:29,461 --> 00:51:31,296 Πολύ καλή επιλογή. 850 00:51:31,588 --> 00:51:33,840 Πρέπει να αριστεύσεις για να σπουδάσεις. 851 00:51:33,924 --> 00:51:35,717 Αν είσαι μέτριος, καλύτερα να παραιτηθείς. 852 00:51:35,801 --> 00:51:37,969 Σωστά. Είναι καλό να μαθαίνεις μια τέχνη. 853 00:51:38,178 --> 00:51:40,013 Δεν πάει καν σπίτι το βράδυ. 854 00:51:40,097 --> 00:51:42,432 Μένει στο συνεργείο και εξασκείται. 855 00:51:43,058 --> 00:51:45,560 Είναι εργατικό παιδί. 856 00:51:58,031 --> 00:51:59,908 ΣΤΑΔΙΟ ΓΚΟΓΚΟ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ ΠΑΛΗΣ 857 00:51:59,991 --> 00:52:02,035 ΣΤΑΔΙΟ ΓΚΟΓΚΟ 858 00:52:05,163 --> 00:52:06,289 Σογιόν. 859 00:52:06,373 --> 00:52:08,416 Έγινε κάτι στο σχολείο όσο έλειπα; 860 00:52:08,500 --> 00:52:10,335 Δεν πήγες καν... 861 00:52:10,418 --> 00:52:13,713 Ξέρω τι κάνει το κάθαρμα ο Τζου Χιουκγκούν. 862 00:52:15,048 --> 00:52:16,341 Μπορούμε να το κάνουμε σήμερα. 863 00:52:16,925 --> 00:52:17,759 Σήμερα; 864 00:52:19,386 --> 00:52:20,387 Μπορούμε άλλη μέρα; 865 00:52:20,470 --> 00:52:22,472 Γιατί; Έχεις κανονίσει κάτι; 866 00:52:23,056 --> 00:52:23,890 Έχω... 867 00:52:24,057 --> 00:52:25,392 σχέδια γι' απόψε. 868 00:52:25,475 --> 00:52:27,894 Ο αλήτης θα είναι μόνος του στο συνεργείο απόψε. 869 00:52:27,978 --> 00:52:29,980 Αύριο θα μετακομίσει στην εστία της τεχνικής σχολής. 870 00:52:30,730 --> 00:52:32,149 Τελευταία ευκαιρία. 871 00:52:33,358 --> 00:52:34,651 Τι σχέδια έχεις; 872 00:52:34,734 --> 00:52:36,069 Δεν μπορείς να τα αναβάλεις; 873 00:52:38,405 --> 00:52:39,322 Θα το κάνω. 874 00:52:40,490 --> 00:52:42,325 Ας το κάνουμε απόψε. Πάω να ετοιμαστώ. 875 00:52:43,118 --> 00:52:44,369 Δώσε μου το κινητό σου. 876 00:52:44,452 --> 00:52:46,121 Θα το πάω μακριά από το συνεργείο. 877 00:52:46,413 --> 00:52:48,373 Μισό. Θα στείλω ένα μήνυμα στα γρήγορα. 878 00:52:48,957 --> 00:52:51,835 ΛΥΠΑΜΑΙ, ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΕΡΘΩ ΣΤΟΝ ΑΓΩΝΑ ΑΠΟΨΕ 879 00:52:51,918 --> 00:52:54,963 ΕΙΝΑΙ ΕΠΕΙΓΟΝ ΛΥΠΑΜΑΙ ΠΟΛΥ 880 00:52:57,090 --> 00:52:58,675 Θα είναι σ' αυτό το συνεργείο. 881 00:52:59,301 --> 00:53:00,802 Αφού κλείσει, θα είναι μόνος του. 882 00:53:01,469 --> 00:53:03,972 Ορίστε και το πάσο για τη συγκοινωνία. 883 00:53:35,003 --> 00:53:37,672 Ο συνδρομητής που καλέσατε δεν είναι διαθέσιμος... 884 00:53:37,756 --> 00:53:39,382 ΤΖΙ ΣΟΥΧΟΝ 885 00:53:46,264 --> 00:53:50,101 ΑΣΦΑΛΕΣ ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΕΛΑΤΗΣ 2 886 00:53:58,735 --> 00:54:00,695 ΠΕΛΑΤΗΣ 1, ΠΕΛΑΤΗΣ 2, ΣΤΟΥΝΤΙΟ 1 887 00:54:48,743 --> 00:54:50,078 Μπαμπά, εσύ είσαι; 888 00:54:59,254 --> 00:55:00,422 Ποιος είναι εκεί; 889 00:55:07,470 --> 00:55:09,889 ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΙΝΟ ΜΟΤΟΡΣ 890 00:55:35,206 --> 00:55:36,416 Τζου Χιουκγκούν. 891 00:55:36,499 --> 00:55:38,168 Γνέψε αν με ακούς. 892 00:55:42,756 --> 00:55:43,590 Τζου Χιουκγκούν. 893 00:55:43,673 --> 00:55:47,177 Γνέψε αν με ακούς. 894 00:56:00,565 --> 00:56:04,694 Με αυτά τα εργαλεία, μπορώ να ρυθμίσω το σώμα σου σαν αμάξι. 895 00:56:07,697 --> 00:56:10,492 Να κόψω λίγο από δω, να μαζέψω λίγο από κει. 896 00:56:11,993 --> 00:56:12,911 Να σπάσω αυτό. 897 00:56:13,703 --> 00:56:15,914 Να κόψω εκείνο. Μ' ακούς. 898 00:56:18,792 --> 00:56:20,293 Πριν από δύο χρόνια και τρεις μήνες, 899 00:56:20,377 --> 00:56:23,421 δολοφόνησες άγρια μια μαθήτρια, τη Σιμ Εουντζίν. 900 00:56:26,257 --> 00:56:28,301 Πρέπει να καταλήξεις σαν εκείνη, έτσι δεν είναι; 901 00:56:29,094 --> 00:56:32,347 Μπορώ να σε μαχαιρώσω 20 φορές. Δεν θα ήταν δίκαιο; 902 00:56:34,682 --> 00:56:35,725 Θες να σε λυπηθώ; 903 00:56:37,519 --> 00:56:39,396 Αν ήσουν παιδί, θα το έκανα. 904 00:56:42,482 --> 00:56:43,858 Αλλά δεν είσαι πια. 905 00:56:52,200 --> 00:56:54,327 "Σας παρακαλώ, λυπηθείτε με. Συγγνώμη". 906 00:56:54,828 --> 00:56:56,746 Αυτά να πεις στη μητέρα της Εουντζίν. 907 00:56:57,372 --> 00:56:58,415 Κατάλαβες; 908 00:57:00,500 --> 00:57:02,335 Τελευταία προειδοποίηση. 909 00:57:02,419 --> 00:57:05,004 Ζήτα συγγνώμη από τη μητέρα της. 910 00:57:05,088 --> 00:57:08,091 Ζήτα συγγνώμη, σαν να κρίνεται η ζωή σου απ' αυτό. 911 00:57:32,949 --> 00:57:35,952 Ως απόδειξη της υπόσχεσής σου, θα σου κόψω μερικά δάχτυλα. 912 00:58:53,738 --> 00:58:56,115 Πήγαν όλα καλά χθες το βράδυ; 913 00:58:57,283 --> 00:58:58,368 Μια χαρά. 914 00:58:59,953 --> 00:59:01,120 Εντάξει. 915 00:59:08,920 --> 00:59:09,754 Το κάθαρμα 916 00:59:10,755 --> 00:59:12,382 θα πάει στο νοσοκομείο να απολογηθεί. 917 00:59:12,465 --> 00:59:14,551 Όμως, θα του άξιζε να πεθάνει. 918 00:59:16,594 --> 00:59:17,720 Μπράβο. 919 00:59:29,482 --> 00:59:31,442 ΑΣΦΑΛΕΣ ΣΥΣΤΗΜΑ 920 00:59:31,526 --> 00:59:32,944 ΣΗΜΑΝΣΗ 921 00:59:33,027 --> 00:59:35,405 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗ ΕΡΕΥΝΑ 922 00:59:36,364 --> 00:59:37,657 Ενημέρωσέ με. 923 00:59:37,740 --> 00:59:38,616 Κύριε, ήρθατε. 924 00:59:38,700 --> 00:59:39,617 Πού είναι; 925 00:59:40,326 --> 00:59:41,411 Εκεί. 926 00:59:45,540 --> 00:59:46,416 Τι χάλι είναι αυτό; 927 00:59:47,083 --> 00:59:48,126 ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟ 928 00:59:48,209 --> 00:59:49,085 Από δω. 929 00:59:51,004 --> 00:59:53,798 ΣΗΜΑΝΣΗ 930 00:59:58,177 --> 01:00:00,972 ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΙΝΟ ΜΟΤΟΡΣ 931 01:00:50,855 --> 01:00:52,482 Υποτιτλισμός: Μίνα Αθανασοπούλου 80369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.