All language subtitles for Poker.Face.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,331 --> 00:01:52,331 www.titlovi.com 2 00:01:55,331 --> 00:01:57,154 Idi na vrh, dru�e. 3 00:02:27,553 --> 00:02:28,257 Juhu! 4 00:02:28,353 --> 00:02:30,113 Igramo poker? 5 00:02:30,209 --> 00:02:32,674 �elite li igrati za novac? 6 00:02:38,882 --> 00:02:40,962 Ne mogu �ak ni sebi dati dobru ruku. 7 00:02:41,058 --> 00:02:43,521 - Oklade? - Nemam vi�e. 8 00:02:43,617 --> 00:02:45,762 Onda reci 'provjeri'. 9 00:02:45,858 --> 00:02:47,266 �ek. 10 00:02:47,361 --> 00:02:49,281 U REDU. Onda �u i ja provjeriti. 11 00:02:49,377 --> 00:02:51,585 Poka�i nam svoje karte, Mikey. 12 00:02:51,682 --> 00:02:53,282 Par kraljica. 13 00:02:54,113 --> 00:02:55,971 Puna ku�a. 14 00:02:56,066 --> 00:02:59,137 - Nazovimo me samo vre�ama novca! - Pogledaj svu tu mulu, �ovje�e! 15 00:02:59,233 --> 00:03:02,466 Vrati to, �ovje�e. treba mi 16 00:03:02,562 --> 00:03:03,777 To nije moj novac. 17 00:03:03,873 --> 00:03:05,185 Moram uzeti mamin recept na putu ku�i. 18 00:03:05,281 --> 00:03:07,362 Ne bi se trebao kockati ako si ne mo�e� priu�titi da izgubi�, Mikey. 19 00:03:07,458 --> 00:03:08,865 Ne budi mrtvo govno. Dati ga natrag. 20 00:03:08,962 --> 00:03:10,466 Zna� da mu je mama bolesna. Trebaju joj tablete. 21 00:03:10,562 --> 00:03:13,346 Jo� uvijek ima� ostatak novca. 22 00:03:14,115 --> 00:03:15,201 U REDU. 23 00:03:15,297 --> 00:03:16,898 Vratit �u ti tvojih 10 dolara. 24 00:03:16,995 --> 00:03:19,649 Ako sko�i�. 25 00:03:24,193 --> 00:03:25,635 Ja... Ne mogu to u�initi, �ovje�e. 26 00:03:25,731 --> 00:03:26,946 Ja... Ja... Ja se bojim visine 27 00:03:27,042 --> 00:03:29,154 a stijene se uvijek kre�u. 28 00:03:29,249 --> 00:03:32,769 Bit �e� dobro, brate. Tri koraka. Provjerili smo. 29 00:03:32,865 --> 00:03:34,275 Samo mi daj jebeni novac, �ovje�e. 30 00:03:34,371 --> 00:03:36,321 Kakav jebeni novac? 31 00:03:36,417 --> 00:03:38,722 Sav novac ovdje pripada meni. 32 00:03:38,818 --> 00:03:40,674 Iska�ljaj to. 33 00:03:40,769 --> 00:03:43,137 �to svira�? 52 preuzimanje? 34 00:03:43,233 --> 00:03:44,642 Odjebi, Victore. 35 00:03:44,738 --> 00:03:45,538 Bok, Paul. Reci svom bratu 36 00:03:45,635 --> 00:03:47,522 Jake je po�teno osvojio taj novac. 37 00:03:47,618 --> 00:03:49,538 Za�epi gubicu, septi�aru. 38 00:03:49,635 --> 00:03:52,289 Izudarat �u te samo iz zabave. 39 00:03:52,386 --> 00:03:54,306 Ima� li novca? 40 00:03:54,402 --> 00:03:56,258 Mogli bismo odigrati ruku. 41 00:04:01,218 --> 00:04:02,818 - Dva. - Dva. 42 00:04:02,915 --> 00:04:04,705 Tri. 43 00:04:04,802 --> 00:04:06,337 Tri. 44 00:04:07,585 --> 00:04:09,089 u redu 45 00:04:09,186 --> 00:04:11,651 Poka�ite svoje karte. 46 00:04:11,746 --> 00:04:14,017 Par aseva. 47 00:04:14,113 --> 00:04:15,906 �to ima�? 48 00:04:22,146 --> 00:04:23,489 Tri devetke. 49 00:04:23,586 --> 00:04:25,698 Idemo de�ki. 50 00:04:25,794 --> 00:04:27,266 Ne mogu izgubiti! 51 00:04:32,545 --> 00:04:33,282 - Idi! - Sranje! 52 00:04:33,378 --> 00:04:36,225 - Jebote! - Tri koraka, momci! 53 00:04:42,626 --> 00:04:45,633 Foley! Jebeno �u te uhvatiti! 54 00:04:45,729 --> 00:04:49,155 Borit �u se s tobom, Foley! Jebati! 55 00:04:49,251 --> 00:04:50,593 d Borit �emo se drugi dan 56 00:04:50,689 --> 00:04:53,762 d Ho ili ah, hoo-ri-ay Borit �emo se drugi dan 57 00:04:53,858 --> 00:04:57,313 d Ho ili ah, hoo-ri-ay Borit �emo se drugi dan. d 58 00:04:57,409 --> 00:04:59,073 Jebati! 59 00:05:04,418 --> 00:05:07,202 - Mikey, evo ti desetke. - Za �to? 60 00:05:07,298 --> 00:05:09,315 Sko�io si! 61 00:05:09,411 --> 00:05:11,553 Ne, stari. Urezao sam ga. 62 00:07:14,850 --> 00:07:18,755 Ja sam u galeriji. Ne ne. Samo mi ostavi ne�to. 63 00:07:18,851 --> 00:07:19,778 Ispri�ajte me. 64 00:07:19,875 --> 00:07:23,778 Ne�to �to nisam vozio. U REDU? u redu Da. 65 00:07:23,873 --> 00:07:25,442 Oprosti? 66 00:07:25,538 --> 00:07:28,386 Ne, um, oprosti, ovo �e zvu�ati jako �udno 67 00:07:28,482 --> 00:07:30,083 ali �elim te slikati. 68 00:07:30,179 --> 00:07:33,282 Uslikao sam te u galeriji. 69 00:07:33,378 --> 00:07:34,115 I stvarno mi je �ao. 70 00:07:34,211 --> 00:07:37,122 Upravo sam vidio kako gleda� na umjetnost 71 00:07:37,218 --> 00:07:40,513 i bilo je ne�to u na�inu na koji si to prihva�ao. 72 00:07:41,986 --> 00:07:44,642 Mogu li te po�astiti kavom ili tako ne�to? 73 00:07:44,738 --> 00:07:46,658 Mo�emo li razgovarati? 74 00:07:47,841 --> 00:07:49,283 Ne �elim kavu, ne. 75 00:07:49,379 --> 00:07:51,651 Znate li �to je Archibald? 76 00:07:51,777 --> 00:07:54,306 - To je nagrada za portret, zar ne? - Da. 77 00:07:54,402 --> 00:07:55,458 �elim te naslikati zbog toga 78 00:07:55,553 --> 00:07:58,946 ali tehni�ki moramo provesti malo vremena zajedno. 79 00:07:59,042 --> 00:08:01,506 Stvar je u tome �to postoji obrazac koji treba potpisati 80 00:08:01,602 --> 00:08:06,530 i nemam ga, ali mo�da bi mogao samo re�i, 81 00:08:06,626 --> 00:08:10,209 "Allira Morley ima dopu�tenje da naslika moj portret." 82 00:08:10,306 --> 00:08:11,266 Samo mora� re�i svoje ime. 83 00:08:11,363 --> 00:08:12,929 Natje�aj traje �est mjeseci 84 00:08:13,026 --> 00:08:14,435 tako da imam dovoljno vremena. 85 00:08:16,515 --> 00:08:19,906 Allira Morley ima dopu�tenje da naslika moj portret. 86 00:08:20,003 --> 00:08:20,994 OK, i�i �u tim putem. 87 00:08:21,090 --> 00:08:24,258 Ne jo�. Mora� re�i svoje ime. 88 00:08:24,353 --> 00:08:26,626 Jake Foley. 89 00:08:26,723 --> 00:08:29,249 Mo�ete li mo�da re�i koliko imate godina i �ime se bavite? 90 00:08:29,346 --> 00:08:31,297 Je li to u redu? 91 00:08:36,354 --> 00:08:37,986 imam 57 godina. 92 00:08:39,042 --> 00:08:41,346 A ja sam kockar. 93 00:08:43,842 --> 00:08:45,697 Je li to stvarno? 94 00:08:45,794 --> 00:08:47,779 - Ti si kockar? - Da. 95 00:08:47,874 --> 00:08:51,457 Kao na sportu? Konji, hrtovi, takve stvari? 96 00:08:51,554 --> 00:08:53,377 Ne. 97 00:08:54,530 --> 00:08:56,419 Igram poker. 98 00:08:57,539 --> 00:08:59,363 Pravo na! 99 00:08:59,459 --> 00:09:01,571 Pa hvala. 100 00:09:01,666 --> 00:09:04,963 Mo�da se, ako u�em u u�i izbor, vidimo na izlo�bi? 101 00:09:07,235 --> 00:09:09,090 Ne, ne�e�. 102 00:09:15,875 --> 00:09:19,041 Objekt ne�e promijeniti svoje kretanje 103 00:09:19,137 --> 00:09:21,826 osim ako na njega ne djeluje sila. 104 00:09:21,921 --> 00:09:24,259 To je jedan od Newtonovih zakona. 105 00:09:25,186 --> 00:09:27,362 Od vremena kada smo bili tinejd�eri, 106 00:09:27,458 --> 00:09:30,019 Mikey, Alex, Paul, Drew i ja 107 00:09:30,114 --> 00:09:33,602 bili nerazdvojna dru�ina gusara. 108 00:09:33,697 --> 00:09:35,617 Ali ve� neko vrijeme, 109 00:09:35,714 --> 00:09:40,322 �ivot i okolnosti nas razdvajaju 110 00:09:40,417 --> 00:09:41,313 a vrijeme isti�e 111 00:09:41,410 --> 00:09:44,419 primijeniti silu koja bi nas ponovno okupila. 112 00:09:45,602 --> 00:09:48,833 Od svih dje�aka, najbolji prijatelj mi je bio Drew. 113 00:09:48,929 --> 00:09:50,691 Imali smo puno toga zajedni�kog. 114 00:09:50,786 --> 00:09:52,641 Na�i su o�evi bili piloti ratnog zrakoplovstva. 115 00:09:52,737 --> 00:09:53,923 Voljeli smo riskirati 116 00:09:54,019 --> 00:09:58,019 i oboje smo voljeli karta�ke igre, posebno poker. 117 00:09:58,115 --> 00:10:00,706 Pet karata draw, sedam karata stud, 118 00:10:00,803 --> 00:10:03,297 Texas hold 'em, Omaha, Razz, Badugi, 119 00:10:03,393 --> 00:10:06,273 Kineski, dvojka na sedam triple-draw. 120 00:10:06,370 --> 00:10:08,579 Bilo koja vrsta pokera. 121 00:10:08,675 --> 00:10:11,555 Kada su se pojavila prva osobna ra�unala, 122 00:10:11,651 --> 00:10:12,386 bili smo svuda oko toga, 123 00:10:12,482 --> 00:10:14,817 prilago�avaju�i ih nama, pi�u�i vlastite programe 124 00:10:14,913 --> 00:10:16,578 za igre koje smo htjeli igrati, 125 00:10:16,673 --> 00:10:17,923 a '94 smo postavili 126 00:10:18,019 --> 00:10:21,122 prvi online poker sustav na svijetu. 127 00:10:24,482 --> 00:10:27,714 Kad su nam se otvorila ve�a tr�i�ta 128 00:10:27,810 --> 00:10:29,699 to je bio vodopad. 129 00:10:30,690 --> 00:10:34,499 Vi�e novca nego �to smo ikad sanjali. 130 00:10:38,817 --> 00:10:41,827 Zatim je Drew smislio ne�to drugo. 131 00:10:41,923 --> 00:10:44,930 Restrukturiranjem koda s kartica na dr�ave, 132 00:10:45,026 --> 00:10:48,962 on je preuredio program u prodajnu, vojnu razinu 133 00:10:49,058 --> 00:10:50,433 softver za nadzor. 134 00:10:50,530 --> 00:10:52,257 Nazvali smo ga PU�KA. 135 00:10:52,353 --> 00:10:54,209 Usrano ime, znam. 136 00:10:54,307 --> 00:10:57,474 Na�i kupci su vlade. 137 00:10:59,969 --> 00:11:02,402 Ali �ivot je samo igra, zar ne? 138 00:11:02,498 --> 00:11:06,883 Sve ovisi o tome kako �itate i odgovarate svojim protivnicima. 139 00:11:06,979 --> 00:11:09,923 Gleda� kako se klade, koliko se klade. 140 00:11:10,019 --> 00:11:14,241 Sve �to rade informira vas vi�e. 141 00:11:14,337 --> 00:11:15,842 Ako te sre�a napusti 142 00:11:15,938 --> 00:11:18,722 primijenite sve �to mo�ete da promijenite njegovo kretanje. 143 00:11:18,818 --> 00:11:21,539 hej Ja sam Jake. 144 00:11:21,635 --> 00:11:24,419 Nastavi hodati. 145 00:11:24,515 --> 00:11:28,194 Pove�ajte svoje pobjede, minimizirajte svoje gubitke 146 00:11:28,290 --> 00:11:32,034 i ostani u igri koliko god mo�e�. 147 00:11:33,026 --> 00:11:35,106 I'm Paje. 148 00:11:35,202 --> 00:11:37,763 - Mo�e� me zvati Bill. - Jake. 149 00:11:37,859 --> 00:11:39,971 Da. 150 00:11:40,066 --> 00:11:42,177 Jeste li ponijeli jo� ne�to za obu�i? 151 00:11:42,274 --> 00:11:44,001 - Da. - Da. 152 00:11:45,826 --> 00:11:48,515 Ovo je va� prostor. 153 00:11:48,611 --> 00:11:50,402 Pridru�ite mi se vani. 154 00:12:02,467 --> 00:12:06,051 Lijek mi govori da jo� nisi spreman 155 00:12:06,146 --> 00:12:08,129 pa �ekamo. 156 00:12:09,187 --> 00:12:11,394 Mo�emo razgovarati ako �eli�. 157 00:12:24,226 --> 00:12:26,018 Onda �u razgovarati. 158 00:12:27,650 --> 00:12:31,842 Ve�ina ljudi dolazi ovamo zbog zajedni�kog iskustva, 159 00:12:31,938 --> 00:12:34,403 sigurnost u brojkama. 160 00:12:35,586 --> 00:12:38,306 Zajedni�ko putovanje. 161 00:12:39,938 --> 00:12:42,914 Postoje samo tri vrste ljudi koji ovdje dolaze 162 00:12:43,010 --> 00:12:45,155 za privatni termin. 163 00:12:45,251 --> 00:12:49,859 Postoje morbidno slavni koji se boje vlastite sjene. 164 00:12:49,955 --> 00:12:51,714 Droga je zajebala 165 00:12:51,810 --> 00:12:56,066 koji sasvim pogre�no misle da je ovo sljede�i veliki uspon. 166 00:12:57,090 --> 00:13:00,675 I neizlje�ivo znati�eljni. 167 00:13:00,771 --> 00:13:03,810 Sad ti ne prepoznajem lice. 168 00:13:03,907 --> 00:13:06,787 Ne �ini se da si u potrebi. 169 00:13:06,883 --> 00:13:09,826 Ali na vama je te�ina. 170 00:13:09,923 --> 00:13:10,883 I... 171 00:13:10,979 --> 00:13:15,938 ...povezano je s va�om smrtno��u. 172 00:13:16,931 --> 00:13:19,203 Kako mi ide do sada? 173 00:13:22,499 --> 00:13:24,003 100%. 174 00:13:24,098 --> 00:13:29,026 Smrt je neizbje�na. Sva �iva bi�a �e umrijeti. 175 00:13:30,146 --> 00:13:33,218 Morate to prepoznati s olak�anjem. 176 00:13:34,146 --> 00:13:36,098 Prigrlite to znanje. 177 00:13:36,930 --> 00:13:38,882 U cijelom �ivotu... 178 00:13:40,387 --> 00:13:43,203 ...vrijeme koje sam proveo razmi�ljaju�i o vlastitoj smrtnosti 179 00:13:43,298 --> 00:13:45,443 dodalo bi do minuta. 180 00:13:45,539 --> 00:13:47,330 Ako to. 181 00:13:47,426 --> 00:13:49,954 Mo�da kad je moja �ena, Alison, umrla 182 00:13:50,050 --> 00:13:53,315 Tada sam postavio svemiru mnogo pitanja. 183 00:13:54,466 --> 00:13:58,211 Nikada nisam dobio zadovoljavaju�e odgovore. 184 00:13:58,306 --> 00:14:02,563 Odgovori nemaju uvijek strukturu koju o�ekujemo. 185 00:14:04,354 --> 00:14:07,203 Ponekad inzistiranje pitanja 186 00:14:07,298 --> 00:14:09,954 mo�e prigu�iti odgovor. 187 00:14:12,706 --> 00:14:15,938 Idemo i razve�emo neke �vorove. 188 00:14:22,914 --> 00:14:25,922 Idemo i razve�emo neke �vorove. 189 00:14:32,771 --> 00:14:35,459 U sljede�ih nekoliko dana, 190 00:14:35,555 --> 00:14:38,435 uvijek �e netko biti ovdje s tobom. 191 00:14:39,874 --> 00:14:42,658 Tijekom sljede�ih nekoliko dana 192 00:14:42,754 --> 00:14:44,899 uvijek �e netko biti ovdje s tobom 193 00:14:44,994 --> 00:14:46,434 za ono �to izlazi iz tvojih usta. 194 00:14:46,530 --> 00:14:50,850 Ponekad se tijelo �eli pro�istiti. 195 00:14:50,946 --> 00:14:55,170 Naran�asta kanta je za ono �to izlazi iz va�ih usta. 196 00:14:55,267 --> 00:14:57,666 Sme�a kanta... 197 00:14:57,762 --> 00:15:00,130 Prili�no o�ito, zar ne? 198 00:15:05,602 --> 00:15:09,923 Znat �ete kad po�ne. 199 00:15:24,834 --> 00:15:30,690 Projicirajte potragu za svoju potragu 200 00:15:30,787 --> 00:15:33,122 na prednji dio va�eg uma. 201 00:15:48,194 --> 00:15:53,986 Znat �e� kad bude vrijeme. 202 00:17:12,387 --> 00:17:16,835 Otvaranje sebi je jedna stvar. 203 00:17:16,931 --> 00:17:20,610 Otvaranje drugima mo�e biti te�ko. 204 00:17:20,706 --> 00:17:25,346 Kad do�e pravo vrijeme, mo�da �ete ovo mo�i koristiti. 205 00:17:27,395 --> 00:17:29,507 �to je? 206 00:17:29,602 --> 00:17:31,139 Nazovimo to samo serum istine. 207 00:17:31,235 --> 00:17:35,650 Par kapi i re�i �e� �to ti je na umu. 208 00:17:36,834 --> 00:17:39,267 Potpuno bezopasan u malim dozama. 209 00:17:39,363 --> 00:17:41,059 Malo znojenja. 210 00:17:41,154 --> 00:17:44,130 Mo�e otklju�ati vrata. 211 00:17:44,227 --> 00:17:50,179 Bilo bi potrebno 10 ml ili vi�e, izravno ubrizgano, 212 00:17:50,274 --> 00:17:52,226 biti smrtonosan. 213 00:17:59,010 --> 00:18:01,922 Neki se ljudi tje�e spoznajom 214 00:18:02,018 --> 00:18:06,370 da imaju neka sredstva kontrole. 215 00:19:14,786 --> 00:19:16,963 OK, ravno. 216 00:19:17,059 --> 00:19:19,330 Dvadeset. I�i. 217 00:19:21,283 --> 00:19:23,234 Dobra cura. Prekini tamo. 218 00:19:41,314 --> 00:19:43,363 Hej ti. 219 00:19:43,459 --> 00:19:45,474 U�ao si ovamo kao ninja. 220 00:19:45,570 --> 00:19:47,683 Nisam �uo nijedan korak. 221 00:19:47,779 --> 00:19:49,058 �to radi�? 222 00:19:49,154 --> 00:19:51,330 Provjeravam ku�u, provjeravam je li sve spremno. 223 00:19:51,427 --> 00:19:54,436 Ahh Da. Velika igra pokera. 224 00:19:54,532 --> 00:19:56,930 Nisi to radio godinama. 225 00:19:57,026 --> 00:19:57,954 Da, pa... 226 00:19:58,050 --> 00:20:01,443 Oni su bili zauzeti, ja sam bio zauzet. To je sve. 227 00:20:01,538 --> 00:20:03,746 U svakom slu�aju, odmor od starih prijatelja 228 00:20:03,843 --> 00:20:06,243 ponekad me podsjeti koliko ti oni stvarno zna�e. 229 00:20:06,338 --> 00:20:07,459 Volim te de�ke. 230 00:20:07,554 --> 00:20:11,138 Oni su jednako moja dru�ina delinkventnih ujaka 231 00:20:11,234 --> 00:20:12,483 budu�i da su va�i �kolski drugovi. 232 00:20:12,579 --> 00:20:14,978 Pobrinut �u se da to �uju, du�o. 233 00:20:15,970 --> 00:20:18,690 Imam jedno ozbiljnije pitanje. 234 00:20:19,683 --> 00:20:20,834 Uklju�uje li gotovinu? 235 00:20:20,930 --> 00:20:23,490 Jesam li ja va�e najdra�e dijete i najposebnija k�i? 236 00:20:23,587 --> 00:20:24,674 To mogu jam�iti, 237 00:20:24,770 --> 00:20:27,490 uglavnom zato �to si moje jedino dijete i jedina k�i. 238 00:20:27,586 --> 00:20:31,651 Mm. Kao tvoje najdra�e dijete i najposebnija k�i, 239 00:20:31,747 --> 00:20:34,274 tu je najsla�a traper jakna u igraonici. 240 00:20:34,370 --> 00:20:35,138 Mm-hm. 241 00:20:35,234 --> 00:20:37,794 Pa sam se pitao... 242 00:20:39,331 --> 00:20:41,026 Da. Da. 243 00:20:45,059 --> 00:20:46,850 Sla�e je od toga. 244 00:21:04,707 --> 00:21:07,778 Pogledaj �to si izgradio. 245 00:21:07,874 --> 00:21:10,211 Mama bi bila tako ponosna na tebe. 246 00:21:10,307 --> 00:21:12,706 Hej, hajde. 247 00:21:12,803 --> 00:21:15,458 Nemojte se uzrujavati. 248 00:21:15,554 --> 00:21:19,651 Tvoja mama je s nama svaki dan. 249 00:21:19,747 --> 00:21:21,154 Ona sve vidi. 250 00:21:21,250 --> 00:21:23,460 I znate �to? 251 00:21:23,556 --> 00:21:26,914 Radije bi te vidjela da se smije� nego da pla�e�. 252 00:21:29,090 --> 00:21:30,914 Samo mi nedostaje. 253 00:21:32,034 --> 00:21:36,418 Nisam mislio da mogu �ivjeti dan bez nje, 254 00:21:36,514 --> 00:21:38,979 a kamoli deset godina. 255 00:21:47,010 --> 00:21:49,858 - Jack. - Sam. 256 00:21:51,139 --> 00:21:52,898 Jebati. 257 00:21:54,019 --> 00:21:58,372 E sad.. ako se odlu�ite za oporu�no povjerenje 258 00:21:58,467 --> 00:22:00,292 i znamo da je vrijeme ovdje bitno, 259 00:22:00,387 --> 00:22:02,242 tada �ete morati imenovati povjerenika. 260 00:22:02,338 --> 00:22:04,036 Taj povjerenik mo�e biti osoba ili osobe, 261 00:22:04,132 --> 00:22:06,787 organizacija ili povjereni�ko dru�tvo. 262 00:22:06,883 --> 00:22:09,859 Ako jo� uvijek �elite istra�iti ideju dobrotvorne zaklade, 263 00:22:09,954 --> 00:22:11,587 zatim pored povjerenika 264 00:22:11,683 --> 00:22:14,692 morat �ete imenovati i imenovati upravni odbor 265 00:22:14,787 --> 00:22:17,123 prije va�eg prolaska. 266 00:22:17,220 --> 00:22:18,818 Sada, va�i imenovani korisnici, 267 00:22:18,914 --> 00:22:20,834 mo�i �e izravno razgovarati s va�im povjerenikom. 268 00:22:20,930 --> 00:22:24,163 Me�utim, i va�i povjerenici i va� upravni odbor 269 00:22:24,259 --> 00:22:28,099 �e nadzirati i upravljati administrator povjerenja. 270 00:22:28,194 --> 00:22:28,996 Administrator povjerenja 271 00:22:29,092 --> 00:22:32,547 izvijestit �e izravno va�e imenovane korisnike. 272 00:22:32,643 --> 00:22:33,571 U slu�aju spora, 273 00:22:33,667 --> 00:22:35,842 imenovat �emo za�titnika povjerenja 274 00:22:35,938 --> 00:22:37,476 pa ako va�i korisnici vide 275 00:22:37,571 --> 00:22:40,164 da tvoj povjerenik vi�e nije vrijedan povjerenja... 276 00:22:52,771 --> 00:22:55,267 ...vjeruje administratoru i javit �e mu se 277 00:22:55,363 --> 00:22:57,603 i branite prava svojih korisnika. 278 00:22:57,699 --> 00:23:00,194 Sada, gledajte, znam da je ovo puno za prihvatiti. 279 00:23:00,291 --> 00:23:01,858 Ako ispravno napravite strukturu, 280 00:23:01,954 --> 00:23:04,803 Garantiram da �e biti �vrsto kao bubanj. 281 00:23:06,818 --> 00:23:10,786 Sada, �to se ti�e ve�eras, sve je na svom mjestu. 282 00:23:10,884 --> 00:23:12,900 Na�i �u se s de�kima u gara�i za deset minuta. 283 00:23:12,996 --> 00:23:15,139 Kad zavr�im tamo, na�i �emo se na stajali�tu. 284 00:23:15,234 --> 00:23:16,740 Pilot je spreman. 285 00:23:18,178 --> 00:23:20,002 Dobro. 286 00:23:20,098 --> 00:23:21,922 Jesi li rekao Drewu? 287 00:23:23,651 --> 00:23:25,923 Ne sve detalje, ne. 288 00:23:35,940 --> 00:23:37,538 �avolji odvjetnik. 289 00:23:37,634 --> 00:23:40,611 Ve�eras je sve vrlo slo�eno, Jake. 290 00:23:40,707 --> 00:23:43,042 Jeste li sigurni da �elite pro�i kroz to? 291 00:23:43,138 --> 00:23:46,018 I to ne tra�im kao va� odvjetnik. 292 00:23:46,114 --> 00:23:48,355 Puno ljudi prolazi uz cvije�e i �estitke. 293 00:23:52,803 --> 00:23:53,667 Pa, mo�da i nisu 294 00:23:53,763 --> 00:23:54,914 najbolje odluke koje sam ikada donio 295 00:23:55,011 --> 00:23:57,667 ali barem ne�u do�ivjeti da ih pre�alim. 296 00:24:00,131 --> 00:24:02,019 Vidimo se dolje. 297 00:24:11,523 --> 00:24:13,443 Hej, ah... 298 00:24:16,674 --> 00:24:18,818 ...�ao mi je. 299 00:24:20,674 --> 00:24:22,723 Za �to? 300 00:24:27,234 --> 00:24:29,700 Primijeniti gdje je potrebno. 301 00:24:52,644 --> 00:24:54,435 Ministar! Ministar! 302 00:24:54,531 --> 00:24:57,347 Izvje��e o obiteljskim poslovima objavljeno danas 303 00:24:57,444 --> 00:25:00,098 �ini se da je u suprotnosti s navedenim namjerama va�eg odjela 304 00:25:00,195 --> 00:25:01,220 upravo ranije ove godine. 305 00:25:01,315 --> 00:25:03,140 Pa, Beverly, �to zapravo govori� 306 00:25:03,235 --> 00:25:05,060 je da je op�a novinska izmi�ljotina 307 00:25:05,155 --> 00:25:07,650 pogre�no shvatiti stav koji smo zauzeli pro�le godine... 308 00:25:07,747 --> 00:25:09,156 Moj odjel je uskla�en. 309 00:25:09,251 --> 00:25:11,523 Na prvo mjesto stavljamo potrebe obitelji s ni�im primanjima 310 00:25:11,618 --> 00:25:14,116 i znam da ti to osobno podr�ava�, Beverly. 311 00:25:14,212 --> 00:25:16,323 Ne, ministre. Ministar! 312 00:25:21,892 --> 00:25:23,267 Jeste li dobili tekst? 313 00:25:23,364 --> 00:25:25,155 Koji kurac radimo, sastajemo se na parkirali�tu? 314 00:25:25,251 --> 00:25:27,171 Mislio sam da se nalazimo u potkrovlju. 315 00:25:27,267 --> 00:25:30,276 Bok, Paul. I tebe je dobro vidjeti. 316 00:25:30,371 --> 00:25:32,291 �ao mi je. 317 00:25:32,387 --> 00:25:35,875 Mo�da je parkirali�te gdje je privatni lift, ministre. 318 00:25:35,971 --> 00:25:38,147 Da. Naravno da jest. 319 00:25:38,242 --> 00:25:39,555 Napravimo to. 320 00:25:39,651 --> 00:25:40,771 Ne �eli� �ekati Alexa? 321 00:25:40,867 --> 00:25:43,042 Taj arselicker je vjerojatno ve� ovdje. 322 00:25:43,138 --> 00:25:45,603 Usput, izgleda� kao govno. 323 00:25:45,699 --> 00:25:47,204 Sjajno! 324 00:25:59,236 --> 00:26:01,923 Izgleda� lijepo. 325 00:26:06,114 --> 00:26:08,098 hej 326 00:26:08,194 --> 00:26:11,267 - Jesi dobro? - Da. 327 00:26:11,364 --> 00:26:15,075 Samo mu moramo re�i. Obavi to. 328 00:26:15,171 --> 00:26:17,251 Da. 329 00:26:23,811 --> 00:26:29,731 Ve�eras je, u redu? Samo ne zaboravite opremu. 330 00:26:33,315 --> 00:26:36,164 Nikad ne zna� na koga �e� naletjeti, Billy. 331 00:26:36,260 --> 00:26:40,067 Neki stari prijatelj kojemu duguje� uslugu. 332 00:26:42,562 --> 00:26:43,811 Imat �u ovog tipa Styxa sa sobom. 333 00:26:43,907 --> 00:26:46,083 On je malo druga�iji. On je Poljak ili tako ne�to. 334 00:26:46,179 --> 00:26:48,707 Ali trebamo ga. Povezan je i zna �to je �to 335 00:26:48,804 --> 00:26:52,354 pa samo nemoj koristiti svoj zatvorski �arm, OK? 336 00:26:54,308 --> 00:26:59,331 To te pitam, dru�e. Samo lijepo i lagano. 337 00:27:03,523 --> 00:27:05,667 - Gospodo. - Alex! 338 00:27:05,763 --> 00:27:07,587 - Kako si prijatelju? - Ja sam dobro. Vas? 339 00:27:07,683 --> 00:27:08,995 - Bo�e, ti ne stari�. - Kako si? 340 00:27:09,091 --> 00:27:11,490 Paul, ja sam Sam, onaj dosadni koji ti �alje poruke. 341 00:27:11,588 --> 00:27:12,707 Pavao. Drago mi je. 342 00:27:12,804 --> 00:27:13,956 Idemo li gore ili... 343 00:27:14,051 --> 00:27:16,675 Ah, zapravo, Jake je mislio da bi ga volio upoznati 344 00:27:16,771 --> 00:27:18,178 dolje u Pebble Coveu. 345 00:27:18,275 --> 00:27:21,058 Pa bi volio da vi odaberete auto za vo�nju. 346 00:27:21,155 --> 00:27:22,148 Bilo koji koji ti se svi�a. 347 00:27:22,244 --> 00:27:25,124 - Ti se �ali�? - Ne. Klju�evi su svi u njima. 348 00:27:25,220 --> 00:27:26,754 Sve satelitske navigacije su unaprijed programirane 349 00:27:26,850 --> 00:27:27,908 sa slikovitom rutom. 350 00:27:28,004 --> 00:27:29,220 Vrijeme putovanja je oko 90 minuta 351 00:27:29,316 --> 00:27:32,804 ali Jake bi �elio da o tome razmi�lja� kao o utrci. 352 00:27:35,171 --> 00:27:37,923 Jakey, Jakey, J... Kamo ide�? 353 00:27:38,019 --> 00:27:40,227 - Mike, ja sam Sam. - Bok, Sam. 354 00:27:41,571 --> 00:27:44,130 Dr�ite se podalje od toga. Ta stvar je moja. 355 00:27:44,228 --> 00:27:47,395 Dr�ite se podalje od plavih Rollsa. 356 00:27:47,491 --> 00:27:50,244 Jeste li se �esto dru�ili s Jakeom u zadnje vrijeme ili ne? 357 00:27:50,340 --> 00:27:53,091 Oh, ne puno. Ja sam... Putovao sam. 358 00:27:53,187 --> 00:27:54,980 Nekoliko obilazaka knjiga i sli�no, da. 359 00:27:55,075 --> 00:27:59,427 - Da, �ivot postaje zauzet, ha? - Da, ima. 360 00:27:59,523 --> 00:28:01,764 Mike, bojim se da �u te morati voziti. 361 00:28:03,747 --> 00:28:08,130 Zafrkava� me? Bio je to jebeni gutljaj. 362 00:28:08,867 --> 00:28:10,914 Ahhhh! 363 00:28:12,131 --> 00:28:14,563 Uzimamo taj. 364 00:28:14,659 --> 00:28:15,652 Dobar izbor. 365 00:28:15,747 --> 00:28:17,731 Ho�e li netko re�i 'idi'? 366 00:28:23,171 --> 00:28:24,931 Skrenuti desno. 367 00:28:25,956 --> 00:28:27,202 U 400... 368 00:29:13,827 --> 00:29:15,363 hej dobro si 369 00:29:15,459 --> 00:29:17,667 Da, brate. kako se dr�i� 370 00:29:17,763 --> 00:29:20,867 - Ho�e� li se uklju�iti ve�eras? - Upravo u vrijeme prikazivanja. 371 00:29:20,962 --> 00:29:22,275 Vidi, Jake, jesi li stvarno siguran 372 00:29:22,371 --> 00:29:24,676 �eli� da ide ovuda, �ovje�e? 373 00:29:24,772 --> 00:29:27,075 Mora postojati katalizator. 374 00:29:27,171 --> 00:29:30,403 Godinama nismo imali iskren razgovor. 375 00:29:30,499 --> 00:29:32,163 I nemam vremena �ekati 376 00:29:32,259 --> 00:29:34,147 da se ovi momci dovoljno udobno smjeste 377 00:29:34,243 --> 00:29:35,428 da mi ka�e istinu. 378 00:29:35,523 --> 00:29:39,428 Da. Shva�am, brate. 379 00:29:39,524 --> 00:29:42,179 - Vidimo se uskoro. - Da, vidimo se. 380 00:29:50,596 --> 00:29:52,131 Jebi me, dru�e. 381 00:29:52,227 --> 00:29:53,187 Sve je u redu? 382 00:29:53,283 --> 00:29:56,323 Ja sam u utrci super automobila s mekim kurcem za voza�a. 383 00:29:56,419 --> 00:29:58,947 Sve je breskvasto. 384 00:29:59,043 --> 00:30:02,724 Znate, sve specifikacije govore da imamo najbr�i auto. 385 00:30:02,820 --> 00:30:04,867 Ima trka�i motor. 386 00:30:04,963 --> 00:30:07,203 U utrci si. 387 00:30:08,291 --> 00:30:11,108 Mo�da spusti svoju jebenu nogu! 388 00:30:55,460 --> 00:30:57,955 U hladnjaku su svje�i sastojci ako �elite kuhati 389 00:30:58,051 --> 00:31:00,099 i sve �to vam treba za kamenice na �aru 390 00:31:00,195 --> 00:31:01,636 je u fri�ideru pored ro�tilja. 391 00:31:01,733 --> 00:31:03,171 Sjajno. Penelope ovdje? 392 00:31:03,267 --> 00:31:05,060 Da ona je. Ona je dolje, gospodine. 393 00:31:05,155 --> 00:31:07,459 Gosti �e do�i u tri odvojena automobila, 394 00:31:07,555 --> 00:31:09,764 pa ih do�ekaj u gara�i, odvedi ih u njihove sobe, 395 00:31:09,860 --> 00:31:11,780 - zatim u vinski podrum. - Nema problema. 396 00:31:11,875 --> 00:31:13,508 Nakon toga, mo�ete uzeti slobodnu no�. 397 00:31:13,604 --> 00:31:15,524 Samo stavite vrata samo na kod. 398 00:31:16,963 --> 00:31:18,275 Pozdrav, g. Jake. 399 00:31:18,371 --> 00:31:20,291 - Sve je u redu? - Sve je na mjestu, gospodine. 400 00:31:20,387 --> 00:31:22,500 Sjajno. Mislim da bih mogao kuhati ve�eras. 401 00:31:22,596 --> 00:31:25,411 Jeste li sigurni da to �elite u�initi, g. Jake? 402 00:31:25,507 --> 00:31:27,748 Poku�at �u ne napraviti nered. 403 00:31:44,611 --> 00:31:45,603 Zdravo? 404 00:31:45,699 --> 00:31:48,131 Hvala jebi ga. Jesi li dobio moju poruku? 405 00:31:48,227 --> 00:31:51,011 Ne idi ve�eras u ku�u. Plan se promijenio. 406 00:31:51,107 --> 00:31:53,891 Ne mijenjam planove. Sve je organizirano. 407 00:31:53,987 --> 00:31:56,035 Ne, ne, mora� promijeniti plan. 408 00:31:56,131 --> 00:31:58,915 Mislio sam da �e ku�a biti prazna. On �e biti tamo. 409 00:31:59,011 --> 00:32:02,468 Ide naprijed. Vrijeme je da o�istite svoj dug. 410 00:32:02,564 --> 00:32:05,093 Ne, ne, ne mo�e ve�eras, �uje� li me? 411 00:32:05,188 --> 00:32:06,851 On �e biti tamo. Bit �u tamo. 412 00:32:06,948 --> 00:32:08,451 Preblizu je. On �e znati. 413 00:32:08,547 --> 00:32:11,908 Molim te, �ovje�e, samo odjebi. 414 00:32:20,131 --> 00:32:22,147 Jebi ga, jebi ga! 415 00:33:11,363 --> 00:33:13,987 Zabavljate se, g. Foley? 416 00:33:55,555 --> 00:33:58,116 Penelope. 417 00:33:59,428 --> 00:34:01,475 Je li ti Sam rekao �to se doga�a? 418 00:34:01,571 --> 00:34:03,555 Samo �to su veliki ulozi 419 00:34:03,651 --> 00:34:05,731 i da �u vjerojatno zavr�iti ranije. 420 00:34:05,827 --> 00:34:07,651 Nije elaborirao. 421 00:34:08,995 --> 00:34:10,948 RFID �ipovi. 422 00:34:11,043 --> 00:34:12,868 �ivo i zakonito sredstvo pla�anja. 423 00:34:13,700 --> 00:34:15,843 Dobar kao gotovina. 424 00:34:16,835 --> 00:34:19,332 Pet jednakih hrpa. Texas hold 'em. 425 00:34:19,428 --> 00:34:21,443 Da, �efe. 426 00:34:38,915 --> 00:34:40,643 Da naravno. 427 00:34:40,739 --> 00:34:44,548 Hej, gledaj, um, moram i�i. 428 00:34:44,643 --> 00:34:47,043 Pozdrav. Volim te. 429 00:35:19,940 --> 00:35:22,371 Mikey, idemo! 430 00:35:24,003 --> 00:35:26,915 - Jesi li u pravu? - Da. 431 00:35:27,011 --> 00:35:29,091 Udarimo ga. 432 00:35:36,419 --> 00:35:38,595 - Eno ga! - Alex. 433 00:35:38,691 --> 00:35:41,283 - Drago mi je vidjeti te, Jake. - Kako si? 434 00:35:41,379 --> 00:35:42,948 - Paul. - Jakey, de�ko. 435 00:35:43,043 --> 00:35:44,099 Uvijek zadovoljstvo. 436 00:35:44,195 --> 00:35:45,219 - Mike. - Hej. 437 00:35:45,315 --> 00:35:47,588 - Kako si? U REDU? - Pogledaj ovo! 438 00:35:50,019 --> 00:35:51,140 Sve u redu, gospodine Foley? 439 00:35:51,235 --> 00:35:52,868 Sve je u redu, Chris. Vidimo se sutra. 440 00:35:52,964 --> 00:35:54,915 Znate da postoje i druga vina na svijetu 441 00:35:55,011 --> 00:35:56,835 osim Henschkea i Penfoldsa? 442 00:35:56,931 --> 00:35:58,628 Da, imam pravilo s vinom. 443 00:35:58,724 --> 00:36:00,419 Ne kupujte ga osim ako ga ne�ete piti. 444 00:36:00,515 --> 00:36:02,308 Ali znao sam da �e� tako ne�to re�i 445 00:36:02,403 --> 00:36:04,804 pa mali vinograd McLaren Vale shiraz. 446 00:36:04,900 --> 00:36:07,235 Bar�unasta rukavica. 447 00:36:07,331 --> 00:36:09,732 - Oh. - Pozdrav. Bilo je predugo. 448 00:36:09,828 --> 00:36:11,011 �ivjeli, momci. 449 00:36:11,108 --> 00:36:12,773 Za Drewa i tebe, Jake. 450 00:36:12,868 --> 00:36:14,788 Odsutni prijatelji. 451 00:36:14,883 --> 00:36:17,668 - Kako je Drew? - On je dobar. 452 00:36:17,763 --> 00:36:20,964 - Kako su auti? - Oh, taj Maybach je nevjerojatan. 453 00:36:21,060 --> 00:36:22,691 Spustio sam nogu i bio sam ovdje. 454 00:36:22,787 --> 00:36:24,548 Da, ne bih znao kako je moj voziti 455 00:36:24,644 --> 00:36:27,491 jer si poslao jebenu zabavnu policiju ovamo. 456 00:36:27,587 --> 00:36:31,235 Pa, drago mi je da su ti se auti svidjeli jer su tvoji. 457 00:36:31,331 --> 00:36:33,604 - Moj poklon. - �to? 458 00:36:33,700 --> 00:36:36,899 Mislim, taj... taj Maybach je auto vrijedan milijun dolara, Jake. 459 00:36:36,995 --> 00:36:39,140 Oprostite na cinizmu, ali u �emu je caka? 460 00:36:39,235 --> 00:36:41,731 Nema kvake, ali samo sam mislio da �emo se malo zabaviti 461 00:36:41,828 --> 00:36:43,779 i podi�i uloge ve�eras. 462 00:36:43,875 --> 00:36:46,884 Automobili su va�i, vlasni�tvo je prepisano na vas, 463 00:36:46,981 --> 00:36:51,331 ili se mo�ete odre�i automobila iz snova 464 00:36:51,428 --> 00:36:53,540 i zamijeniti ga... 465 00:36:54,564 --> 00:36:57,444 ...za 5 milijuna dolara u �etonima... 466 00:36:57,541 --> 00:36:58,660 ...svaki. 467 00:36:58,757 --> 00:37:01,220 Sranje! 5 milijuna dolara. 468 00:37:01,315 --> 00:37:04,739 Texas hold 'em. Pobjednik uzima sve. 469 00:37:04,835 --> 00:37:06,723 Ima par bora. 470 00:37:06,819 --> 00:37:10,021 Prvo, mora� igrati. Ne mo�e� sjediti. 471 00:37:10,117 --> 00:37:12,804 I drugo, ako jedno od vas �eli zadr�ati auto 472 00:37:12,901 --> 00:37:14,052 onda je to to. 473 00:37:14,148 --> 00:37:15,459 To je jedan u, sve u 474 00:37:15,555 --> 00:37:18,564 i samo �emo igrati za na�e uobi�ajene uloge. 475 00:37:18,661 --> 00:37:19,460 Jebati. 476 00:37:19,555 --> 00:37:21,251 - Koji je auto bio prvi? - Maybach. 477 00:37:21,347 --> 00:37:23,780 To te stavlja na dugme, Alex. 478 00:37:23,875 --> 00:37:24,612 Samo treba donijeti odluku. 479 00:37:24,708 --> 00:37:28,292 Ho�e� li auto ili �eli� �ips? 480 00:37:28,388 --> 00:37:32,068 Ostavit �u vas da o tome razgovarate. Sam mo�e odgovoriti na va�a pitanja. 481 00:37:32,964 --> 00:37:35,619 Samo zapamtite, ako igrate... 482 00:37:37,571 --> 00:37:39,684 ...morate prihvatiti ishod. 483 00:37:39,781 --> 00:37:45,475 Ako ne igra�, mora� prihvatiti i taj ishod. 484 00:37:49,955 --> 00:37:52,613 �ekaj, �ekaj, �ekaj, prije nego �to po�nemo. 485 00:37:52,708 --> 00:37:54,244 Mi... Ne mo�emo to u�initi. 486 00:37:54,340 --> 00:37:55,493 Ne mogu u�initi �to? 487 00:37:55,588 --> 00:37:57,157 Ne mo�emo uzeti automobile. 488 00:37:57,252 --> 00:37:59,588 Prokleto si u pravu da ne mo�emo uzeti automobile. 489 00:37:59,684 --> 00:38:02,371 To je 5 milijuna dolara u �etonima. No� je pokera. Idemo jebeno. 490 00:38:02,468 --> 00:38:05,604 Oh, hajde, ne mo�emo uzeti automobile ili �ips. 491 00:38:05,701 --> 00:38:07,556 Ovo je ludo. 492 00:38:07,652 --> 00:38:11,139 Mislim, igrajmo za na�e normalne uloge, hej? 493 00:38:11,235 --> 00:38:13,284 Ne �elim se osje�ati kao da i�ta dugujem Jakeu. 494 00:38:13,381 --> 00:38:17,156 Ovo je 5 milijuna dolara u �etonima. Svaki. Je li tako, Sam? 495 00:38:17,252 --> 00:38:18,659 Mm-hm. 496 00:38:18,755 --> 00:38:21,603 Dakle, �to �e biti, gospodo? 497 00:38:21,699 --> 00:38:25,635 25 milijuna dolara na stolu. Tko su ovi momci? 498 00:38:25,731 --> 00:38:27,428 Oni su momci s kojima sam odrastao. 499 00:38:27,524 --> 00:38:29,636 Ve�eras im pru�am nekoliko velikih iskustava 500 00:38:29,732 --> 00:38:31,652 i zajebavanje u glavu samo za stara vremena. 501 00:38:31,748 --> 00:38:35,267 Vjerojatno �e govoriti gluposti kad piju, OK? 502 00:38:35,365 --> 00:38:36,899 I flertovat �e s krevetskim stupom 503 00:38:36,995 --> 00:38:38,979 ako misle da imaju pola �anse. 504 00:38:39,075 --> 00:38:41,603 Mikey, �ekaj. Samo... Samo... 505 00:38:43,588 --> 00:38:45,988 Ovo je... Ovo je previ�e. 506 00:38:46,084 --> 00:38:48,805 Zna�, dobro sam. Ne treba mi ovo. 507 00:38:48,901 --> 00:38:51,140 Drago mi je zbog tebe, Alex, da si dobro, 508 00:38:51,235 --> 00:38:52,645 da se va�e knjige prodaju. 509 00:38:52,741 --> 00:38:55,171 To je odli�no. 510 00:38:55,268 --> 00:38:57,251 Ne ide mi dobro. 511 00:38:58,179 --> 00:38:59,971 I �elim igrati. 512 00:39:00,068 --> 00:39:02,115 Samo reci da, Alex. 513 00:39:02,212 --> 00:39:04,708 Mikrofon... 514 00:39:06,244 --> 00:39:08,515 �to je s tobom, Paul? 515 00:39:09,764 --> 00:39:13,732 Mislim da bismo trebali... samo re�i da, Alex. 516 00:39:21,860 --> 00:39:24,068 U�li su. 517 00:39:24,164 --> 00:39:25,348 Dobro. 518 00:39:26,084 --> 00:39:28,196 Mi... Mi ovo radimo. 519 00:39:29,380 --> 00:39:31,076 Da, radimo ovo. 520 00:39:31,172 --> 00:39:32,804 Ne radi� stvari napola, Jake. 521 00:39:32,900 --> 00:39:35,172 - �ivjeli. - �ivjeli. 522 00:39:35,268 --> 00:39:37,060 To je samo igra, Alex. 523 00:39:38,948 --> 00:39:41,475 Ovo je prekrasna kapljica. 524 00:39:42,532 --> 00:39:44,708 Isuse slatki. 525 00:39:44,804 --> 00:39:46,179 jebi me! 526 00:39:46,275 --> 00:39:49,124 Nije da ne cijenim vino, Jake, jebeno je lijepo 527 00:39:49,220 --> 00:39:52,165 ali zgrabit �u si pi�e za pokera�a. 528 00:39:52,261 --> 00:39:55,204 - Uzmi bocu. - �ivjeli. 529 00:39:55,300 --> 00:39:57,028 Idemo, ha? 530 00:39:59,077 --> 00:40:01,253 Tamo je humidor, ako vam se prohtije. 531 00:40:01,348 --> 00:40:03,331 Ne smeta mi ako to u�inim. 532 00:40:06,852 --> 00:40:08,485 Zdravo. Ja sam Michael. 533 00:40:08,581 --> 00:40:11,620 - Ja sam Penelope. - Jesi li ljevoruk ili de�njak? 534 00:40:11,717 --> 00:40:13,381 Ja sam u pravu. 535 00:40:18,533 --> 00:40:20,739 Bit �e� u pravu. 536 00:40:34,564 --> 00:40:35,524 Dobro ve�e, gospodo. 537 00:40:35,620 --> 00:40:38,437 Ja sam tvoj trgovac za ve�eras. Moje ime je Penelope. 538 00:40:38,532 --> 00:40:42,244 - Zdravo, Penelope. Ja sam Paul. - Bok, Paul. 539 00:40:42,340 --> 00:40:43,811 - Alex. - Alex. 540 00:40:43,908 --> 00:40:46,373 Ovdje s moje desne strane, Michael. 541 00:40:46,468 --> 00:40:50,084 To je buy-in od 5 milijuna dolara, bez re-buya, Texas hold 'em, 542 00:40:50,180 --> 00:40:51,108 pobjednik uzima sve. 543 00:40:51,203 --> 00:40:54,211 Po�et �emo s malim ulogom od 25 000 dolara, 544 00:40:54,308 --> 00:40:56,677 veliki blind 50.000 dolara. 545 00:40:56,772 --> 00:40:58,757 Sretno vam svima. 546 00:40:58,853 --> 00:41:03,268 Ako toliko volite umjetnost za�to onda kradete? 547 00:41:03,364 --> 00:41:04,548 Posjedovati ga. 548 00:41:04,643 --> 00:41:09,061 �ak i samo nakratko da budem dovoljno blizu da pomiri�em platno, 549 00:41:09,157 --> 00:41:13,188 da dodirnem poteze kista, moram ga posjedovati. 550 00:41:13,283 --> 00:41:18,692 Mo�da je samo malo previ�e tup i dubok za tebe, Billy. 551 00:41:18,788 --> 00:41:23,075 Mo�da jednostavno nisi dovoljno pametan da shvati�. 552 00:41:24,548 --> 00:41:27,364 Oh, dovoljno sam pametan da znam koji dio tvog lica 553 00:41:27,460 --> 00:41:28,965 �e najvi�e krvariti. 554 00:41:31,332 --> 00:41:33,699 Ti jebeni tvor. 555 00:41:34,435 --> 00:41:36,836 Plavi auto je meta. 556 00:42:06,148 --> 00:42:08,612 - Nazovi. - Nazovi. 557 00:42:08,708 --> 00:42:11,780 Podi�i. 175. 558 00:42:11,875 --> 00:42:15,012 Prikupiti 175.000. 559 00:42:15,108 --> 00:42:17,508 - Van. - Alex je vani. 560 00:42:17,603 --> 00:42:20,036 - Nazovi. - Nazovi. 561 00:42:24,868 --> 00:42:26,275 Poziv. 562 00:42:26,371 --> 00:42:28,355 - Nazovi. - Nazovi. 563 00:42:32,677 --> 00:42:35,684 - �ek. - �ek. 564 00:42:35,780 --> 00:42:38,404 - �ek. - Kladi se. 565 00:42:38,500 --> 00:42:40,292 Kladite se na 100.000. 566 00:42:40,388 --> 00:42:41,668 Podignite 400. 567 00:42:41,763 --> 00:42:43,523 Podignite 400. 568 00:42:46,468 --> 00:42:47,876 Poziv. 569 00:42:50,756 --> 00:42:52,612 Poziv. 570 00:42:56,163 --> 00:42:58,308 Sam je vani. 571 00:43:00,868 --> 00:43:03,140 - �ek. - �ek. 572 00:43:05,060 --> 00:43:07,300 700.000. 573 00:43:09,188 --> 00:43:11,748 Michael? 574 00:43:11,845 --> 00:43:16,195 - Prikupiti 2 milijuna. - Prikupiti 2 milijuna. 575 00:43:19,139 --> 00:43:21,380 Paul je vani. 576 00:43:24,580 --> 00:43:28,132 - All in. - Jake ide all in. 577 00:43:32,515 --> 00:43:34,531 Michael? 578 00:43:36,388 --> 00:43:38,756 Brza igra je dobra igra, ha, Jake? 579 00:43:40,133 --> 00:43:43,652 Hvala na pozivu. zovem. Sve u. 580 00:43:44,292 --> 00:43:45,860 Prva jebena ruka. 581 00:43:45,955 --> 00:43:48,484 10 milijuna u potu. 582 00:43:51,683 --> 00:43:52,739 ooh 583 00:43:52,836 --> 00:43:55,012 Obojica imate iste karte. Jack i deset. 584 00:43:55,108 --> 00:43:57,700 Michael ima srca. Jake ima dijamante. 585 00:43:57,796 --> 00:43:59,395 Imamo ravnog 586 00:43:59,491 --> 00:44:02,756 ili mogu�i flush draw na oba. 587 00:44:08,772 --> 00:44:09,988 Split lonac, gospodo. 588 00:44:10,084 --> 00:44:11,748 jebi me... 589 00:44:11,843 --> 00:44:13,763 To�no po sredini. 590 00:44:15,588 --> 00:44:18,116 Ravno po sredini. 591 00:44:34,915 --> 00:44:36,132 Dakle, jebeno smo razgovarali o tome 592 00:44:36,228 --> 00:44:38,308 hoda� od Melbournea do Sydneya 593 00:44:38,404 --> 00:44:41,317 - oko 25 jebenih godina. - 30 godina. 594 00:44:41,412 --> 00:44:43,716 I dio pri�e koji nikad nisam shvatio 595 00:44:43,812 --> 00:44:45,413 je da zapravo nisi zavr�io putovanje. 596 00:44:45,508 --> 00:44:48,068 Oh, jesam, da. 597 00:44:48,164 --> 00:44:49,092 Jesam, jesam. 598 00:44:49,188 --> 00:44:50,052 U autu. 599 00:44:50,148 --> 00:44:52,772 Kad u budu�nosti po�nete pri�ati tu pri�u 600 00:44:52,868 --> 00:44:56,035 o va�oj �etnji od Melbournea do Sydneya, 601 00:44:56,132 --> 00:44:57,028 trebali biste pri�ati pri�u o 602 00:44:57,124 --> 00:44:59,300 �etnja od Melbournea do Orbosta. 603 00:44:59,396 --> 00:45:00,356 Tako je! 604 00:45:00,452 --> 00:45:02,116 Melbourne nema ni�ta s tim. 605 00:45:02,212 --> 00:45:03,332 To je la�na reklama, dru�e. 606 00:45:03,428 --> 00:45:05,892 To je veliki naslov, a pri�a ne odgovara naslovu. 607 00:45:05,988 --> 00:45:07,780 To je apsolutno la�na reklama. 608 00:45:07,876 --> 00:45:09,443 Pomalo je poput va�e zadnje knjige. 609 00:45:16,580 --> 00:45:20,164 A onda mi je ponudio ovu cigaretu. 610 00:45:20,260 --> 00:45:22,149 - Jeste li pili? - U�inio sam. U�inio sam. 611 00:45:22,245 --> 00:45:23,461 Mislio sam da bi bilo nepristojno ne u�initi to. 612 00:45:23,557 --> 00:45:26,372 U svakom slu�aju, nisam se osje�ao posebno druga�ije 613 00:45:26,468 --> 00:45:27,876 do kasnije te no�i 614 00:45:27,972 --> 00:45:29,860 Oti�ao sam gore u restoran 615 00:45:29,956 --> 00:45:32,005 i gledam ovaj bend. 616 00:45:32,101 --> 00:45:34,469 A onda sam se okrenuo i pogledao kroz prozor 617 00:45:34,564 --> 00:45:37,028 i vratila sam se i eto kuhinje. 618 00:45:37,124 --> 00:45:38,596 Bend je jebeno nestao. 619 00:45:38,692 --> 00:45:41,764 Pa opet pogledam kroz prozor, opet je bend. 620 00:45:41,860 --> 00:45:43,973 I jebeno padam cijelo vrijeme 621 00:45:44,069 --> 00:45:45,060 govore�i: "�to do...? 622 00:45:45,156 --> 00:45:47,748 "Mora da sam ovdje stvarno, kao, poludio." 623 00:45:47,843 --> 00:45:49,029 Trebalo mi je oko sat vremena 624 00:45:49,125 --> 00:45:51,653 shvatiti da je to rotiraju�i restoran na krovu. 625 00:45:53,636 --> 00:45:55,397 - Kakav jebeni idiot! - Znam. 626 00:45:55,493 --> 00:45:56,580 To je briljantno. 627 00:45:56,676 --> 00:45:59,140 I to je bio moj po�etak u politici. 628 00:46:02,340 --> 00:46:04,837 Ah, odjebi. 629 00:46:14,949 --> 00:46:17,956 Gospodin Foley ostavio mi je dar u ormari�u. 630 00:46:18,052 --> 00:46:21,572 Ne, pokazat �u ti kad do�em ku�i. 631 00:46:21,669 --> 00:46:23,333 Mo�emo i�i kamo god �elite, to je... 632 00:46:23,429 --> 00:46:24,805 Gle, ba� sam uzbu�en zbog tebe... 633 00:46:24,901 --> 00:46:27,044 Morate to vidjeti da povjerujete. 634 00:46:27,140 --> 00:46:28,676 Gledaj, um, sada sam na putu ku�i. 635 00:46:28,772 --> 00:46:31,109 Vidimo se uskoro. 636 00:46:35,813 --> 00:46:36,869 �to se doga�a, �ovje�e? 637 00:46:58,149 --> 00:46:59,109 Sti�emo u Vegas, 638 00:46:59,205 --> 00:47:02,597 sti�emo do hotelske sobe pa po�injem zuriti... 639 00:47:02,694 --> 00:47:04,357 ...problemi sa guzicom. 640 00:47:04,452 --> 00:47:07,108 Oprez. Oprez, dupe mi je u opasnosti. 641 00:47:07,204 --> 00:47:09,796 Pravo? Svaki put kad ste trznuli sfinkterom 642 00:47:09,892 --> 00:47:12,294 bilo je to poput strujnog udara kroz moje tijelo. 643 00:47:12,389 --> 00:47:14,372 Do�i �emo do ovog stru�njaka, to�no, 644 00:47:14,469 --> 00:47:16,837 i legnem i Alex je tamo sa mnom. 645 00:47:16,932 --> 00:47:18,116 Hvala ti, Alex. 646 00:47:18,212 --> 00:47:20,132 A ja legnem i on to gleda. 647 00:47:20,229 --> 00:47:21,252 On ka�e: "Ooh, da." 648 00:47:21,348 --> 00:47:24,260 On ka�e: "Da, ima� perianalni apsces." 649 00:47:24,356 --> 00:47:27,140 Ba� sjajan vikend u Vegasu, zar ne, Alex? 650 00:47:27,236 --> 00:47:27,972 zar nije? 651 00:47:28,068 --> 00:47:31,589 Hej, Bec. 652 00:47:31,684 --> 00:47:34,244 Kada si mi mislio re�i? 653 00:47:34,341 --> 00:47:37,316 Ah, hej, ja vozim. 654 00:47:37,412 --> 00:47:38,756 Ovo je prili�no velika stvar. 655 00:47:38,852 --> 00:47:42,917 Samo me pusti da stanem i mo�emo razgovarati kako treba. 656 00:47:43,014 --> 00:47:44,837 ja sam dijete Je li to to? 657 00:47:44,934 --> 00:47:47,236 Ne mogu se nositi sa stvarno��u ili tako ne�to? 658 00:47:47,332 --> 00:47:50,468 Koji je razlog da me dr�i� u neznanju? 659 00:47:51,588 --> 00:47:53,348 Slu�aj, mali... 660 00:47:56,260 --> 00:47:58,725 ...prije otprilike pet mjeseci... 661 00:48:00,964 --> 00:48:03,236 Ovo je stvarno te�ko. 662 00:48:06,054 --> 00:48:09,829 ...tvoj tata je imao vazektomiju, OK? 663 00:48:09,924 --> 00:48:12,196 Nije... Samo je to u�inio. 664 00:48:12,292 --> 00:48:14,468 Nije o tome razgovarao sa mnom. 665 00:48:15,716 --> 00:48:18,244 Sad, oduvijek sam znao da tvoj tata, 666 00:48:18,340 --> 00:48:21,828 on... on te jako voli. 667 00:48:21,925 --> 00:48:23,589 I nije ti htio zakomplicirati �ivot 668 00:48:23,685 --> 00:48:26,149 s polubratom kad si bio mla�i. 669 00:48:26,276 --> 00:48:30,949 Ali uvijek sam mislio da �emo na kraju dobiti priliku 670 00:48:31,044 --> 00:48:33,316 imati dijete. 671 00:48:33,412 --> 00:48:37,860 Dakle, vijest o vazektomiji, to je bila... 672 00:48:37,956 --> 00:48:40,869 Bio sam u njegovom uredu... 673 00:48:41,764 --> 00:48:44,740 ...gledaju�i njegovu medicinsku dokumentaciju. 674 00:48:47,652 --> 00:48:52,772 U rujnu mu je dijagnosticiran rak gu�tera�e. 675 00:48:55,525 --> 00:48:58,212 On umire. 676 00:48:58,308 --> 00:49:02,949 On umire i nije mi htio re�i. 677 00:49:05,574 --> 00:49:09,892 Ah... U redu je, Bec. Do�i �u po tebe, OK? 678 00:49:09,988 --> 00:49:12,389 Samo ostani... Samo ostani gdje jesi, OK? 679 00:49:12,484 --> 00:49:13,988 U redu je, du�o. Ja... dolazim. 680 00:49:14,085 --> 00:49:15,332 Do�i �u po tebe 681 00:49:15,429 --> 00:49:18,628 a onda �emo oboje oti�i zajedno razgovarati s tvojim tatom, OK? 682 00:49:39,877 --> 00:49:41,925 Hej, Sam, idi i provjeri to umjesto mene? 683 00:49:42,021 --> 00:49:44,964 Vrata mo�da nisu zatvorena. Aktivira sustav. 684 00:49:45,060 --> 00:49:47,140 Da, nema problema. 685 00:50:08,292 --> 00:50:11,718 Dobit �ete ra�un. Oh, tako je. 686 00:50:11,814 --> 00:50:13,477 Pogledaj ovog tipa. 687 00:50:15,076 --> 00:50:16,132 Malo dangubljenja. 688 00:50:16,228 --> 00:50:18,948 Nadam se da je bolji odvjetnik nego �to je karta�. 689 00:50:19,045 --> 00:50:21,124 I ja isto. 690 00:50:21,221 --> 00:50:22,692 Poziv. 691 00:50:32,838 --> 00:50:36,325 Ho�e li me netko od vas uvaliti? 692 00:50:36,421 --> 00:50:37,764 Nacrtati! 693 00:50:37,860 --> 00:50:39,429 - Jebeni Drew! - Hej, Drew. 694 00:50:39,525 --> 00:50:40,932 Mikey Mike, �to ima, du�o? 695 00:50:41,028 --> 00:50:42,692 - �to ima brate? - Kako si, brate? 696 00:50:42,789 --> 00:50:45,157 - �to ima brate? - Kako si, �ovje�e? 697 00:50:45,253 --> 00:50:47,173 Daj �ovjeku pi�e! �to �e� jesti, Drew? 698 00:50:47,269 --> 00:50:50,628 Daj mi tekilu reposado na ledu, �a�u ananasa. 699 00:50:50,725 --> 00:50:52,869 - U redu. - Ananas. On voli svoje vo�e. 700 00:50:54,021 --> 00:50:54,885 hej 701 00:50:54,981 --> 00:50:56,677 Ima nekih stvari koje te moram susti�i. 702 00:50:56,773 --> 00:50:58,789 Da, vidio sam kako se veliki novac kre�e. 703 00:50:58,884 --> 00:51:01,285 Miran. 704 00:51:01,381 --> 00:51:03,332 Rekli ste da ne�u uspjeti, ali... 705 00:51:03,429 --> 00:51:05,381 Ho�emo li nastaviti igrati? 706 00:51:05,478 --> 00:51:06,309 Ne, ne mislim tako. 707 00:51:06,405 --> 00:51:08,644 Gdje ona ide? Jo� se igramo, zar ne? 708 00:51:08,740 --> 00:51:10,532 To je bio u�itak. 709 00:51:40,741 --> 00:51:44,612 Jake me zamolio da ovaj tjedan okrenem RIFFLE na vas. 710 00:51:44,709 --> 00:51:45,989 Za�to bi se okrenuo 711 00:51:46,084 --> 00:51:47,909 vojnog programa nadzora nad nama? 712 00:51:48,004 --> 00:51:49,989 U po�etku je to bilo samo, zna�, za smijeh, 713 00:51:50,085 --> 00:51:52,900 mo�da te uhvatim kako �e�e� jaja na prilazu, 714 00:51:52,996 --> 00:51:55,652 pokazati to na ve�eri pokera, ali RIFFLE, to ne prestaje. 715 00:51:55,749 --> 00:51:58,085 Kri�a va�e mobitele, 716 00:51:58,181 --> 00:51:59,396 ra�unala za ku�nu sigurnost. 717 00:51:59,492 --> 00:52:02,053 Sada, ne ka�em da znamo sve 718 00:52:02,149 --> 00:52:06,276 ali znamo dovoljno da me smjeste na jebeni avion. 719 00:52:12,709 --> 00:52:15,236 muka mi je. 720 00:52:16,709 --> 00:52:18,278 Nisam iznena�en, Alex. 721 00:52:18,373 --> 00:52:22,820 Otrovao sam te na dnu tvojih �a�a za pe�enje. 722 00:52:22,916 --> 00:52:26,788 Imao bi ti to na rukama. Va�a lica. 723 00:52:28,038 --> 00:52:30,725 Sad ti je u krvotoku. 724 00:52:34,758 --> 00:52:36,996 Pa to nije smije�no. 725 00:52:38,565 --> 00:52:40,100 Jesi li ozbiljan? 726 00:52:40,196 --> 00:52:43,749 Otrovana? Odjebi. On se �ali. 727 00:52:44,516 --> 00:52:47,205 Je li on? 728 00:52:47,301 --> 00:52:49,476 Znojim se ko pi*ak. 729 00:52:49,572 --> 00:52:50,853 Ne osje�am se dobro. 730 00:52:50,949 --> 00:52:53,445 Prvi znakovi su znojenje... 731 00:52:53,540 --> 00:52:55,974 ...gubitak ravnote�e, mu�nina i onda... 732 00:52:56,069 --> 00:52:59,558 �to onda? Prestani se zajebavati. 733 00:52:59,653 --> 00:53:01,348 �eli� nas mrtve. 734 00:53:03,140 --> 00:53:07,716 Dijagnosticiran mi je neoperabilni rak gu�tera�e. 735 00:53:07,812 --> 00:53:09,988 To je smrtna kazna. 736 00:53:12,261 --> 00:53:14,949 Sada smo svi na istoj razini. 737 00:53:16,933 --> 00:53:20,004 Touch pad. Dovedi ga. 738 00:53:20,934 --> 00:53:23,076 Lijep. 739 00:53:24,422 --> 00:53:27,621 - Obavio je posao za mene. - Isuse! Jebati! 740 00:53:27,716 --> 00:53:29,829 Jebi ga, Mikey. �to si namjeravao u�initi? 741 00:53:29,925 --> 00:53:32,676 - Ustrijeliti nas? Upucati Jakea? - Ja. 742 00:53:34,149 --> 00:53:36,038 Htio sam se upucati. 743 00:53:36,965 --> 00:53:39,620 To je bio plan. 744 00:53:39,716 --> 00:53:43,781 Htio sam se pozdraviti sa svima vama i ustrijeliti se. 745 00:53:43,878 --> 00:53:45,189 Radi li se o poslu? 746 00:53:45,285 --> 00:53:47,044 �to si mislio? Pustili bismo te da se utopi�? 747 00:53:47,140 --> 00:53:49,029 Mikey, za�to se nisi javio? 748 00:53:49,125 --> 00:53:51,365 Nisam imao pojma da si ovako nesretan. 749 00:53:52,900 --> 00:53:56,868 Vra�am dvije boce votke dnevno, Alex. 750 00:53:56,965 --> 00:54:00,516 To nije navika sretne osobe. 751 00:54:02,981 --> 00:54:04,742 U redu sam sa smr�u. 752 00:54:06,532 --> 00:54:08,100 Ja nisam. 753 00:54:08,196 --> 00:54:09,252 Imam �enu i djecu. 754 00:54:09,348 --> 00:54:11,332 Imam ljude koji ovise o meni. 755 00:54:14,469 --> 00:54:16,772 �to je �ifra? 756 00:54:18,852 --> 00:54:20,325 Ne�u ti re�i. 757 00:54:20,421 --> 00:54:22,181 Koja je �ifra? 758 00:54:22,278 --> 00:54:26,085 Ho�e� jo� jednu? Koji je jebeni kod? 759 00:54:26,181 --> 00:54:28,965 Automobil. Auto, auto. 760 00:54:29,061 --> 00:54:31,685 Rije�ite se kombija! 761 00:54:38,820 --> 00:54:40,005 Spustiti se! 762 00:54:40,100 --> 00:54:43,589 hej Bez buke, �uje� li me? 763 00:54:44,805 --> 00:54:46,725 U redu, kada auto pro�e, 764 00:54:46,820 --> 00:54:48,708 sko�iti pred kapiju, sprije�iti je da se zatvori. 765 00:54:48,806 --> 00:54:51,460 �to? 766 00:54:51,556 --> 00:54:53,893 Ne ide to tako. Nastavlja se. 767 00:54:53,989 --> 00:54:55,813 Vrata mogu zgnje�iti auto. 768 00:54:55,909 --> 00:54:57,924 Je li to to�no? Hvala brate. 769 00:55:05,028 --> 00:55:06,885 �to je s tvojim bankovnim ra�unima, Paul? 770 00:55:06,980 --> 00:55:09,572 �tednja? Provjeravam? Sve na nuli. 771 00:55:09,669 --> 00:55:11,942 Kako je to brinuti se za svoju obitelj? 772 00:55:17,156 --> 00:55:19,300 Ucjenjuju me. 773 00:55:20,901 --> 00:55:22,725 Imaju moj video s djevojkom. 774 00:55:22,821 --> 00:55:26,213 Ako se sazna... Dao sam im sav novac koji sam imao. 775 00:55:26,309 --> 00:55:28,101 �ele vi�e. Oni �ele vi�e nego �to ja imam. 776 00:55:28,197 --> 00:55:30,245 Reci mi �ifru! 777 00:55:32,549 --> 00:55:34,596 Reci mi �ifru ili �e� se slomiti. 778 00:55:34,692 --> 00:55:36,452 Bolje jebeno po�uri, prijatelju. Dolazi. 779 00:55:36,549 --> 00:55:38,661 - Reci mi ili �e� se slomiti. - Joj! 780 00:55:38,757 --> 00:55:39,492 Kodirati. 781 00:55:39,588 --> 00:55:40,965 Za minutu �e� se pretvoriti u kebab. 782 00:55:41,061 --> 00:55:43,332 - �ifra. - Reci mu! 783 00:55:46,980 --> 00:55:48,900 1967. godine. 784 00:55:59,685 --> 00:56:02,021 Mislio sam da smo ovdje samo da krademo. 785 00:56:02,118 --> 00:56:03,364 Sad smo ubojice? 786 00:56:03,460 --> 00:56:06,725 Dobit �e� najvi�e samo ubojstvo iz nehata. 787 00:56:06,821 --> 00:56:10,084 Sad kad im vi�e nisi mogao dati novac, �to si napravio? 788 00:56:10,180 --> 00:56:12,518 �to si im dao, Paul? 789 00:56:18,438 --> 00:56:20,133 Jake. 790 00:56:21,285 --> 00:56:24,356 E-mail adrese, telefonski brojevi. 791 00:56:24,452 --> 00:56:25,958 Osjetljive informacije. 792 00:56:26,053 --> 00:56:30,116 Samo sam poku�avao kupiti vrijeme, to je sve, obe�avam, Jake. 793 00:56:30,212 --> 00:56:31,589 �ao mi je, �ovje�e. 794 00:56:34,629 --> 00:56:36,422 Tko te ucjenjuje? 795 00:56:38,661 --> 00:56:41,636 - Viktore. - Tvoj brat? 796 00:56:41,732 --> 00:56:44,069 Da. Moj brat. 797 00:56:49,925 --> 00:56:51,396 ja sam... 798 00:56:51,492 --> 00:56:54,309 ... tako se jebeno sramim. 799 00:56:56,996 --> 00:56:59,140 Oh, jebote! 800 00:57:06,820 --> 00:57:09,221 imam aferu. 801 00:57:09,318 --> 00:57:13,349 U�asno neto�na rije�. 802 00:57:14,372 --> 00:57:16,420 Nedovoljno. 803 00:57:16,517 --> 00:57:21,381 Nikad mi nije bila namjera da nekoga namjerno izdam. 804 00:57:23,685 --> 00:57:27,109 Ono �to mi se dogodilo, Jake, je da sam se zaljubio. 805 00:57:28,037 --> 00:57:29,126 To se jednostavno tako dogodi 806 00:57:29,222 --> 00:57:31,846 da sam se zaljubio u �enu s kojom si o�enjen. 807 00:57:40,069 --> 00:57:42,309 Ne mogu umrijeti. 808 00:57:43,781 --> 00:57:45,477 Dobit �emo dijete. 809 00:57:48,453 --> 00:57:49,989 Ne mogu umrijeti. 810 00:57:53,413 --> 00:57:55,652 Ne�e� jebeno umrijeti. 811 00:57:55,749 --> 00:57:57,700 Barem ne ve�eras. 812 00:57:57,797 --> 00:57:58,853 Potro�io sam samo par kapi. 813 00:57:58,949 --> 00:58:00,484 Ni blizu dovoljno da te ubije. 814 00:58:00,580 --> 00:58:03,813 Tek toliko da te sjebe i da se zamisli�. 815 00:58:03,909 --> 00:58:06,533 Uskoro �e nestati. 816 00:58:06,629 --> 00:58:10,469 Samo sam �elio da, na trenutak, osjeti� gdje sam. 817 00:58:11,972 --> 00:58:14,277 Vidi stvari mojim o�ima. 818 00:58:17,126 --> 00:58:21,797 Moju djevoj�icu uskoro �e udariti vlak. 819 00:58:21,893 --> 00:58:24,516 I tu ne mogu ni�ta u�initi... 820 00:58:27,141 --> 00:58:29,252 ...jer ja sam vlak. 821 00:58:40,133 --> 00:58:43,524 Pa koliko ima� vremena, �ovje�e? 822 00:58:44,869 --> 00:58:48,038 Dovoljno dugo da zavr�ite igru? 823 00:58:50,436 --> 00:58:52,421 Mikey, jebote! 824 00:58:53,925 --> 00:58:55,270 Odvjetnici preporu�uju zaklade 825 00:58:55,366 --> 00:58:57,477 tako da mogu nastaviti napla�ivati ??godi�nje naknade. 826 00:58:57,573 --> 00:59:00,422 Zapravo, u ve�ini slu�ajeva, jednostavno prijenos novca 827 00:59:00,518 --> 00:59:03,780 je neoporezivi dar na bilo koji normalan bankovni ra�un. 828 00:59:05,349 --> 00:59:07,589 To je bolja opcija. 829 00:59:11,238 --> 00:59:13,029 Vi jebeni ne shva�ate. 830 00:59:13,125 --> 00:59:16,101 Jake i ja smo te doveli u tvrtku u prizemlju. 831 00:59:16,196 --> 00:59:18,406 I, Mikey, prodao si svoje dionice za tjedan dana, 832 00:59:18,501 --> 00:59:20,261 Alex je zamijenio svoj za Rolex 833 00:59:20,357 --> 00:59:23,876 a Paul ide u Vegas prvom klasom. 834 00:59:23,972 --> 00:59:25,382 Sad, da je do mene, 835 00:59:25,478 --> 00:59:28,676 Dao bih ti sve �to smo izdvojili za tebe, ali... 836 00:59:28,772 --> 00:59:30,373 A ja sam mu rekao: "Odjebi, opusti se. 837 00:59:30,469 --> 00:59:31,846 "Po�nimo ih s pola," 838 00:59:31,941 --> 00:59:33,766 jer znamo vas, mamojeba�i. 839 00:59:33,861 --> 00:59:36,198 �to misli�? Jo� uvijek imamo dionice? 840 00:59:36,294 --> 00:59:38,629 Da. 841 00:59:38,726 --> 00:59:41,156 Pa koliko? 842 00:59:41,252 --> 00:59:44,869 25 milijuna dolara u poker �etonima. 843 00:59:44,964 --> 00:59:47,558 Zajebi se. 844 01:00:01,989 --> 01:00:03,909 Hm, Jake. 845 01:00:04,005 --> 01:00:06,501 Koji kurac? 846 01:00:06,597 --> 01:00:09,446 Nadam se da je ovo jo� jedno od tvojih iznena�enja, Jake. 847 01:00:09,542 --> 01:00:10,341 Ne. 848 01:00:10,437 --> 01:00:13,734 Victor je. On je ovdje zbog umjetnosti. 849 01:00:13,829 --> 01:00:15,398 Oh, jebote. 850 01:00:17,478 --> 01:00:20,580 Kad ste rekli da je ku�a puna australske umjetnosti, 851 01:00:20,677 --> 01:00:22,213 jesi li mislio na ovakve komade? 852 01:00:22,309 --> 01:00:23,653 Ne znaju gdje smo. 853 01:00:23,749 --> 01:00:25,766 Odjebimo prije nego �to na�u stepenice. 854 01:00:25,862 --> 01:00:27,909 Kroz podrum. 855 01:00:28,005 --> 01:00:31,749 Aborid�inska umjetnost nije moja ja�a strana. 856 01:00:31,845 --> 01:00:32,549 Vrijede li i�ta? 857 01:00:32,645 --> 01:00:36,518 Pa da, neki od njih su jako skupi 858 01:00:36,613 --> 01:00:38,820 ali... tr�i�te za ovu umjetnost 859 01:00:38,917 --> 01:00:40,133 privla�i odre�enu vrstu kupaca, 860 01:00:40,229 --> 01:00:42,949 netko tko se na to povezuje na duhovnom planu. 861 01:00:43,046 --> 01:00:45,926 To je velika ku�a. Prona�ite nam ne�to �to mo�emo prodati. 862 01:00:54,406 --> 01:00:56,805 Mislite li da je mjesto prazno? 863 01:00:56,901 --> 01:00:59,173 Tri automobila su u�la, �etiri iza�la, svi razli�iti automobili. 864 01:00:59,269 --> 01:01:02,246 - Hej, ti�e! - Nemoj me u�utkavati. 865 01:01:06,245 --> 01:01:07,941 Imaju oru�je. 866 01:01:14,693 --> 01:01:16,933 Evo nas. �to o tome? 867 01:01:17,029 --> 01:01:18,758 Warhol. 868 01:01:19,781 --> 01:01:21,190 Pa, on je poznat, zar ne? 869 01:01:21,286 --> 01:01:23,493 Previ�e poznat. 870 01:01:23,589 --> 01:01:24,965 Nedjelja je B. Jutarnji ispis, 871 01:01:25,061 --> 01:01:28,101 nekoliko velikih maloprodajnih cijena, ako je tako. 872 01:01:28,197 --> 01:01:29,861 Ne za nas. 873 01:01:45,956 --> 01:01:48,837 Oh. Nije lo�e. 874 01:01:50,373 --> 01:01:53,318 Henry James John stone. 875 01:01:53,413 --> 01:01:56,966 Te�ko za prona�i u ovakvom stanju. 876 01:01:58,565 --> 01:02:01,413 Pogledajte kako je naslikao svjetlo. 877 01:02:01,510 --> 01:02:03,557 Do�ao u Australiju da kopa zlato, 878 01:02:03,653 --> 01:02:06,885 ironi�no postao fotograf. 879 01:02:06,981 --> 01:02:08,838 Vrijedan? 880 01:02:08,934 --> 01:02:11,973 Hm, vjerojatno bismo ih mogli prodati. 881 01:02:12,070 --> 01:02:14,565 Ipak, to ne bi bila velika karta. 882 01:02:14,661 --> 01:02:18,213 oi! Stepenice, ovdje dolje. 883 01:02:30,406 --> 01:02:32,678 ���� 884 01:02:34,725 --> 01:02:37,382 U redu, idemo. 885 01:02:37,478 --> 01:02:38,917 Ho�e� pi�e? 886 01:02:39,013 --> 01:02:41,701 Netko ve� jest. 887 01:03:11,621 --> 01:03:15,397 Pogledaj ovo! Lijepo! 888 01:03:15,493 --> 01:03:18,469 Ovo su jebena dva kata ispod zemlje. Boom! 889 01:03:18,566 --> 01:03:21,477 - Nitko nije doma. - Da tamo je. 890 01:03:22,917 --> 01:03:25,765 Ova cigara se nije sama upalila. 891 01:03:31,462 --> 01:03:34,469 Ovdje ima puno slatki�a za o�i. 892 01:03:35,205 --> 01:03:37,317 Negdje se skrivaju. 893 01:03:37,413 --> 01:03:38,949 Billy, provjeri okolo. 894 01:03:39,045 --> 01:03:41,606 Podignite oru�je i zaustavimo ove drkad�ije. 895 01:03:41,702 --> 01:03:43,015 Nemam oru�je. 896 01:03:43,109 --> 01:03:44,549 Imate sobu za paniku, a nemate vatreno oru�je? 897 01:03:44,645 --> 01:03:47,333 Imam sobu za paniku pa mi ne treba vatreno oru�je. 898 01:03:47,429 --> 01:03:48,869 Posvuda su rupe, Victore. 899 01:03:48,965 --> 01:03:50,405 Vjerojatno su samo odjebali. 900 01:03:50,501 --> 01:03:52,325 Razgledati! 901 01:03:54,949 --> 01:03:58,533 Pobjednik. Victore, pogledaj ovu sobu, �ovje�e! 902 01:03:58,630 --> 01:04:00,325 Sretan i visok! 903 01:04:00,421 --> 01:04:03,397 To je kao Ali Babina jebena pe�ina, �ovje�e. 904 01:04:05,253 --> 01:04:08,293 - �to gledam? - 1889. Melbourne. 905 01:04:08,389 --> 01:04:10,629 Izlo�ba dojmova 9x5. 906 01:04:10,725 --> 01:04:14,309 182 rada, slikana uglavnom na poklopcima kutija za cigare. 907 01:04:14,405 --> 01:04:16,966 Prodavali su za gvineju svaki, par dolara. 908 01:04:17,061 --> 01:04:21,350 Tom Roberts, Arthur Street on, Charles Conder. 909 01:04:21,445 --> 01:04:22,853 Pogodili ste trifecta! 910 01:04:22,949 --> 01:04:26,501 Sad gledate 3 milijuna dolara na aukciji, lako. 911 01:04:26,597 --> 01:04:29,893 Sivo tr�i�te za nas? Visokih �est znamenki. 912 01:04:29,990 --> 01:04:32,037 Sretni dani! 913 01:04:38,053 --> 01:04:41,893 Znam da si jo� uvijek ovdje, Jake. 914 01:04:44,229 --> 01:04:47,270 Ha! Da, jebeno jesi, zar ne? 915 01:04:47,365 --> 01:04:48,869 Bok, Jake. 916 01:04:48,965 --> 01:04:50,309 Pro�lo je dosta vremena. 917 01:04:50,405 --> 01:04:52,999 Za�to ne do�e� i pozdravi� starog druga? 918 01:04:53,095 --> 01:04:54,919 Ne�emo nikoga povrijediti. 919 01:04:55,015 --> 01:04:57,125 Samo �emo uzeti umjetnost. 920 01:04:57,221 --> 01:05:00,229 Pitajte ministra za�to je sigurnije ne zvati policiju. 921 01:05:02,342 --> 01:05:04,966 Za�to smo, dovraga, na TV-u? 922 01:05:05,061 --> 01:05:07,557 Jer na�i doma�ini su jo� u ku�i. 923 01:05:07,653 --> 01:05:09,670 Provjerite te stepenice. 924 01:05:13,255 --> 01:05:16,390 �to jo� ima ovdje? 925 01:05:16,486 --> 01:05:19,653 Upravo smo htjeli u�i u ovo mjesto u mraku. 926 01:05:19,749 --> 01:05:21,125 Ni�ta osobno. 927 01:05:21,221 --> 01:05:23,493 Onda je Paul rekao da �e� biti ovdje 928 01:05:23,589 --> 01:05:28,069 i pomislio sam, "Jebi ga!" �elim to u�initi osobnim. 929 01:05:28,166 --> 01:05:29,093 Dobro je imati sobu za paniku 930 01:05:29,189 --> 01:05:30,725 ali ne mo�e� njime upucati drkad�iju. 931 01:05:30,821 --> 01:05:33,189 - Imamo Mikeov pi�tolj. - Ima samo jedan metak. 932 01:05:35,335 --> 01:05:37,477 Planirao sam se ubiti. 933 01:05:37,573 --> 01:05:39,461 Prili�no sam siguran da vam za to treba samo jedan metak. 934 01:05:39,557 --> 01:05:41,446 Clarice Beckett. 935 01:05:41,541 --> 01:05:43,589 Genijalno. 936 01:05:44,935 --> 01:05:47,877 Mo�emo ih premjestiti u tren oka. 937 01:05:47,973 --> 01:05:49,990 Jo� jedna ulica. 938 01:05:50,086 --> 01:05:52,741 William Do zvono. �ena u restoranu. 939 01:05:52,837 --> 01:05:56,837 Zadnji put prodan za 939.000 dolara. 940 01:05:56,933 --> 01:06:00,005 John Peter Russell. Tako rijetko! 941 01:06:00,101 --> 01:06:01,285 Gotovo nikad nije izlagao. 942 01:06:01,381 --> 01:06:03,589 Lautrecov i Van Goghov razrednik. 943 01:06:03,686 --> 01:06:05,637 Uni�tio je 400 svojih remek-djela 944 01:06:05,733 --> 01:06:08,357 u tuzi kada mu je �ena umrla. 945 01:06:08,453 --> 01:06:10,981 - Ovo je pravi jebeni novac. - Koliko? 946 01:06:11,077 --> 01:06:12,229 �ak i po povoljnoj cijeni u podrumu 947 01:06:12,326 --> 01:06:14,981 odlazimo s nekoliko milijuna. 948 01:06:17,318 --> 01:06:19,366 �uje� li to, Jake? 949 01:06:19,462 --> 01:06:21,477 Znamo �to imate ovdje. 950 01:06:21,573 --> 01:06:23,174 oi Stepenice vode u kuhinju. 951 01:06:23,270 --> 01:06:24,421 Nisam tamo nikoga vidio. 952 01:06:24,517 --> 01:06:26,150 Ba� kao da nisam nikoga vidio ovdje 953 01:06:26,245 --> 01:06:27,142 ili u jebenoj gara�i 954 01:06:27,237 --> 01:06:28,709 a zna� li za�to je to tako, Victore? 955 01:06:28,805 --> 01:06:30,758 Jer ovdje nema nikoga. 956 01:06:30,854 --> 01:06:32,230 Pa, pomozi Styxu. 957 01:06:34,021 --> 01:06:35,558 Idemo! 958 01:06:35,654 --> 01:06:38,725 Jake. Nas je �est i njih troje. Mo�emo ih uzeti. 959 01:06:38,821 --> 01:06:41,222 To je samo jebeni Victor. 960 01:06:41,318 --> 01:06:44,773 Imaju tri sa�marice protiv jednog metka. 961 01:06:44,869 --> 01:06:47,621 Ostanimo ovdje dolje dok ne odjebe, OK? 962 01:06:47,717 --> 01:06:49,381 �to je vi�e adrenalizan, 963 01:06:49,477 --> 01:06:51,878 ja�e �e taj lijek pogoditi. 964 01:07:14,119 --> 01:07:15,589 Dakle, koliko ovo vrijedi? 965 01:07:15,686 --> 01:07:17,413 Oh, nekoliko stotina tisu�a, mo�da. 966 01:07:17,509 --> 01:07:20,133 Puno je slikao, Street on. 967 01:07:20,230 --> 01:07:21,989 �ak i kod manje zna�ajnog djela 968 01:07:22,085 --> 01:07:24,869 on ostavlja svoj trag genija. Izgled. 969 01:07:24,965 --> 01:07:28,966 Mnogi ljudi vjeruju da su ti tragovi refleksije 970 01:07:29,061 --> 01:07:31,334 su Street na slikanju svog portreta 971 01:07:31,430 --> 01:07:32,741 oslikavanje stakla. 972 01:07:32,837 --> 01:07:38,405 Vidite, to je kao �ovjek koji se naginje nad �tafelajem. 973 01:07:38,501 --> 01:07:41,798 Dakle, stari prijatelj je imao zelenu glavu, zar ne? 974 01:07:41,894 --> 01:07:44,389 U kuhinji je stvarno dobra slika. 975 01:07:44,486 --> 01:07:47,397 To je par mu�karaca koji igraju karte, jedan pu�i lulu, 976 01:07:47,493 --> 01:07:48,229 nose�i smije�ne �e�ire. 977 01:07:48,326 --> 01:07:51,622 To je tip slikanja koji volim. Zna� li za�to? 978 01:07:51,717 --> 01:07:53,029 Hm? 979 01:07:53,126 --> 01:07:55,238 Jer pri�a jebenu pri�u, zar ne? 980 01:07:55,334 --> 01:07:57,670 Par tipova koji igraju poker, popizdili su, 981 01:07:57,766 --> 01:07:59,749 pri�aju sranja. 982 01:07:59,846 --> 01:08:02,822 Mislim, to je samo... jebeni pehar. 983 01:08:02,918 --> 01:08:05,221 - Bijela cijev? - Da. 984 01:08:05,317 --> 01:08:08,357 - A visoki �e�ir? - Da, smije�an �e�ir. 985 01:08:38,534 --> 01:08:40,837 Jebati. 986 01:08:40,933 --> 01:08:43,238 Isus! �to ona radi ovdje? 987 01:08:44,326 --> 01:08:45,989 Billy! 988 01:08:46,086 --> 01:08:47,943 Posjetitelji. 989 01:08:48,038 --> 01:08:49,926 Tko je ovo, Jake? 990 01:08:50,886 --> 01:08:52,581 Dobro, plan se promijenio. Daj mi pi�tolj. 991 01:08:52,677 --> 01:08:55,526 U njemu je samo jedan metak, �ovje�e. 992 01:08:55,623 --> 01:08:56,421 Oni to ne znaju. 993 01:08:56,517 --> 01:08:59,045 Mikey. Pridr�avat �emo se tvog plana. 994 01:08:59,141 --> 01:09:01,893 Blefirat �u ovog kretena i podijelit �u ih. 995 01:09:01,990 --> 01:09:04,390 - Po�i �u s tobom. - Otvori vrata, Mike. 996 01:09:05,479 --> 01:09:06,790 Tata? 997 01:09:06,886 --> 01:09:09,382 - Tata? - Oh, zdravo, dame. 998 01:09:09,477 --> 01:09:12,325 Oh, zdravo, dame. 999 01:09:12,421 --> 01:09:14,886 Hajde, do�i ovamo. Do�i ovamo. 1000 01:09:16,870 --> 01:09:17,959 Do�i ovamo. 1001 01:09:20,101 --> 01:09:21,606 ���� 1002 01:09:22,630 --> 01:09:24,005 Do�i ovamo! 1003 01:09:25,253 --> 01:09:26,853 Do�i ovamo! 1004 01:09:29,061 --> 01:09:30,374 do�i... 1005 01:09:30,470 --> 01:09:32,198 Do�i ovamo, ti... 1006 01:09:37,285 --> 01:09:38,886 Do�i ovamo! 1007 01:09:47,558 --> 01:09:50,213 Pobjednik. Pobjednik. 1008 01:09:50,310 --> 01:09:51,303 Pobjednik! 1009 01:09:51,398 --> 01:09:55,717 Slika u kuhinji je jebeni C�zanne. 1010 01:09:56,455 --> 01:09:58,405 To je stavka od 200 milijuna dolara. 1011 01:09:58,501 --> 01:10:00,199 S kim imamo posla? 1012 01:10:00,295 --> 01:10:01,894 Ljudi koji posjeduju takvu umjetnost 1013 01:10:01,990 --> 01:10:05,606 imaju mnogo na�ina da te zajebu. 1014 01:10:05,703 --> 01:10:08,421 Odlazi. 1015 01:10:14,149 --> 01:10:16,582 Ipak je moj sretan dan. 1016 01:10:16,677 --> 01:10:19,270 Zna�, stvari su izgledale dosadno kao govno 1017 01:10:19,366 --> 01:10:21,158 dok se nisi pojavio. 1018 01:10:21,254 --> 01:10:24,389 Pa, ovo mijenja stvari, zar ne, Jake? 1019 01:10:24,485 --> 01:10:26,437 Pretpostavljam da poznajete te �ene? 1020 01:10:26,533 --> 01:10:28,999 Do�i ovamo, kretenu. 1021 01:10:29,095 --> 01:10:30,567 �uje� li me, Jake? 1022 01:10:30,663 --> 01:10:33,125 Dovla�i svoje dupe ovamo! 1023 01:10:33,221 --> 01:10:35,558 Koji kurac, �ovje�e? 1024 01:10:35,654 --> 01:10:37,735 Tata! 1025 01:10:37,829 --> 01:10:39,430 Tko je ovo, dovraga? 1026 01:10:39,526 --> 01:10:45,509 Na� doma�in, jebeni Jake Foley. 1027 01:10:46,630 --> 01:10:47,910 Pogledaj se, faco. 1028 01:10:48,006 --> 01:10:52,774 U�e� u sobu s pi�toljem u ruci, kao obi�an kriminalac. 1029 01:10:52,870 --> 01:10:54,149 Pobjednik. 1030 01:10:54,245 --> 01:10:56,101 Vidim da si jo� uvijek isti usrani magnet 1031 01:10:56,197 --> 01:10:57,925 koji ide okolo i krade tu�e stvari. 1032 01:10:58,021 --> 01:10:59,430 Ne budi previ�e drzak, Foley. 1033 01:10:59,526 --> 01:11:01,510 Ima� tri sa�marice uperene u sebe. 1034 01:11:01,606 --> 01:11:03,877 Ne mo�ete nas sve dobiti. 1035 01:11:03,973 --> 01:11:05,957 Samo na tebe ciljam, Victore. 1036 01:11:07,909 --> 01:11:12,774 Pa, pretpostavljam da smo u meksi�kom sukobu, prijatelju. 1037 01:11:12,870 --> 01:11:16,261 Ako me upuca�, mo�da �u umrijeti, a mo�da i ne. 1038 01:11:16,357 --> 01:11:18,663 Ovisi zna� li pucati, stvarno, zar ne? 1039 01:11:18,758 --> 01:11:21,381 �ak i da me uhvati�, ova dvojica �e te upucati, 1040 01:11:21,478 --> 01:11:24,742 uzmi svoju umjetnost i o�teti ove fine primjerke. 1041 01:11:24,837 --> 01:11:25,990 Ne, ne�u. 1042 01:11:26,086 --> 01:11:28,615 Ovdje sam da kradem. Ne o�te�ujem nikoga. 1043 01:11:28,709 --> 01:11:29,861 Ho�u. 1044 01:11:29,957 --> 01:11:31,813 On te ubije, Vic, ja �u braniti tvoju �ast. 1045 01:11:31,909 --> 01:11:33,670 Umjetnost �e biti samo bonus. 1046 01:11:33,766 --> 01:11:35,814 Ako �elite ukrasti umjetnost na kojoj mo�ete zaraditi, 1047 01:11:35,910 --> 01:11:37,477 gore u kuhinji, to je taj. 1048 01:11:37,573 --> 01:11:40,806 Rekao sam ti. C�zanne. 200 jebenih milijuna dolara. 1049 01:11:40,902 --> 01:11:42,310 Ne, nisi. Rekao sam ti to! 1050 01:11:42,406 --> 01:11:44,678 Poludio si zbog jebenog pehara. 1051 01:11:44,774 --> 01:11:46,085 Samo uzmi i odjebi. 1052 01:11:46,181 --> 01:11:49,222 Ne govori mi �to da jebeno radim! 1053 01:11:50,214 --> 01:11:51,366 Idi i uzmi ga. 1054 01:11:51,462 --> 01:11:53,701 To je posao za dva �ovjeka. 1055 01:11:53,797 --> 01:11:56,485 Samo jebeno shvatite, oboje. 1056 01:11:59,590 --> 01:12:00,742 Idu u kuhinju. 1057 01:12:00,838 --> 01:12:04,229 - To�no. - Tako je. Idemo. 1058 01:12:04,325 --> 01:12:08,101 Uh, uh, uh, uh, uh, ne budi pametan kreten, Foley. 1059 01:12:08,197 --> 01:12:11,110 Ove �e se djevojke odu�eviti prije vas. 1060 01:12:13,446 --> 01:12:16,102 Kako �eli� ovo igrati, Jake? 1061 01:12:39,366 --> 01:12:40,070 Tata, bojim se. 1062 01:12:40,167 --> 01:12:42,278 U redu je, du�o, bit �e u redu. 1063 01:12:42,374 --> 01:12:43,910 �to se doga�a? 1064 01:12:44,007 --> 01:12:45,382 Tko je ovaj tip? 1065 01:12:45,477 --> 01:12:46,887 Gdje su svi ostali? 1066 01:12:46,983 --> 01:12:50,854 Mi smo stari prijatelji, zar ne, Jake? 1067 01:12:50,950 --> 01:12:53,381 To je Paulov brat. 1068 01:12:53,478 --> 01:12:54,630 Ostali su bolesni. 1069 01:12:54,726 --> 01:12:58,213 - Bolesna? Bolesna od �ega? - Otrov. 1070 01:12:58,310 --> 01:13:01,158 Otrov? Jake, �to se doga�a? 1071 01:13:01,254 --> 01:13:05,605 Jesi li ikad poku�ao prodati skupocjenu ukradenu umjetnost, Victor? 1072 01:13:05,701 --> 01:13:08,838 �to god da ti taj klinac govori... 1073 01:13:08,934 --> 01:13:12,230 ...kolekcionari umjetnina, vole se razmetati. 1074 01:13:12,325 --> 01:13:14,119 Kome �e� ga prodati? 1075 01:13:14,215 --> 01:13:16,838 Povezan sam. Mogu ograditi bilo �to. 1076 01:13:16,934 --> 01:13:19,173 Osje�a� li se dobro? 1077 01:13:21,190 --> 01:13:23,173 Ne izgleda� tako dobro. 1078 01:13:26,021 --> 01:13:28,486 Dotaknuo si to staklo. 1079 01:13:28,582 --> 01:13:32,902 Da, da, dotaknuo sam �a�u. �t... �t... Pa �to? 1080 01:13:32,998 --> 01:13:35,174 Pa, onda bi mogao imati problem. 1081 01:13:35,270 --> 01:13:37,381 Tamo je bio otrov. 1082 01:13:37,477 --> 01:13:40,550 Na staklu. 1083 01:13:40,647 --> 01:13:42,630 Kakvo sranje sada poku�ava� vrtjeti, Foley? 1084 01:13:42,726 --> 01:13:44,230 Za�to bi na staklu bio otrov? 1085 01:13:44,326 --> 01:13:47,558 Za�to ne pozove� moju uskoro biv�u �enu, Nicole, ovdje? 1086 01:13:47,654 --> 01:13:49,414 Imala je aferu. 1087 01:13:49,510 --> 01:13:51,685 Odlu�io sam otrovati njenog ljubavnika. 1088 01:13:51,781 --> 01:13:53,830 �to si u�inio? 1089 01:13:53,926 --> 01:13:56,230 - Ne vjerujem ti. - Pitajte ju. 1090 01:13:56,326 --> 01:13:57,894 Nicole. Ima� ili nema� 1091 01:13:57,990 --> 01:14:00,325 jebao nekog od mojih prijatelja? 1092 01:14:01,062 --> 01:14:02,758 Gdje je Alex? 1093 01:14:05,062 --> 01:14:06,886 Gdje je Alex? 1094 01:14:06,982 --> 01:14:10,182 Sada mo�ete osjetiti kako otrov uzima maha, zar ne? 1095 01:14:11,334 --> 01:14:12,837 Ba� tamo. 1096 01:14:12,933 --> 01:14:15,046 Imam sef. 1097 01:14:15,142 --> 01:14:16,934 U njemu je hrpa gotovine 1098 01:14:17,030 --> 01:14:19,621 i �to �e� trebati da zaustavi� otrov. 1099 01:14:22,597 --> 01:14:25,349 I meni treba. 1100 01:14:26,277 --> 01:14:28,070 U REDU? 1101 01:14:28,165 --> 01:14:30,085 Idem otvoriti sef. 1102 01:14:43,717 --> 01:14:46,437 Jedan ska�e, mi svi ska�emo. 1103 01:14:59,750 --> 01:15:02,438 - Idi, idi, idi, idi, idi. - Stiks! Pazi! 1104 01:15:22,917 --> 01:15:24,901 Polako polako. 1105 01:15:26,918 --> 01:15:28,198 Imam ga? 1106 01:16:14,118 --> 01:16:16,741 Misli� da �u ti ovo dopustiti, glupi mamojeba�u? 1107 01:16:16,838 --> 01:16:18,822 Ba� me briga ako umre�. 1108 01:16:18,918 --> 01:16:21,350 Hvala na novcu. pobijedio sam! 1109 01:16:21,445 --> 01:16:24,998 U�ivaj u svojoj smrti od otrova, pi�ko bolesna. 1110 01:16:33,158 --> 01:16:35,909 On ima pi�tolj, Styx. Pucaj u pi�ku. 1111 01:16:40,838 --> 01:16:43,718 Toliko si u vlastitoj guzici, zar ne, Foley? 1112 01:16:43,814 --> 01:16:48,551 Uvijek si mislio da si bolji od bilo koga drugog. 1113 01:16:48,646 --> 01:16:54,438 Pa, ostavit �u te ovdje da ove kurve mogu gledati kako umire�. 1114 01:16:56,774 --> 01:16:58,342 Tata! 1115 01:19:02,406 --> 01:19:04,390 �ivot je samo igra, zar ne? 1116 01:19:04,486 --> 01:19:08,486 Igra karme, sre�e i fizike. 1117 01:19:11,239 --> 01:19:16,518 Ljudi ne znaju uvijek kada �e igra zavr�iti. 1118 01:19:17,351 --> 01:19:20,038 Jesi li spreman? 1119 01:19:20,134 --> 01:19:23,398 Kad bolje razmislim, to je bio dar. 1120 01:19:28,102 --> 01:19:30,342 Nikad nisam bio u zabludi u razumijevanju 1121 01:19:30,439 --> 01:19:33,510 na�in na koji smo sami sebi stvorili priliku 1122 01:19:33,606 --> 01:19:37,830 nije imalo utjecaja na �ivote drugih. 1123 01:19:37,926 --> 01:19:42,086 To je jo� jedan od Newtonovih zakona. 1124 01:19:42,182 --> 01:19:44,935 Ne mogu to promijeniti. 1125 01:19:45,030 --> 01:19:47,526 Ali mogu poku�ati uspostaviti ravnote�u. 1126 01:19:47,622 --> 01:19:50,790 Utoliko je polovica mog imanja podijeljena 1127 01:19:50,886 --> 01:19:53,414 me�u 21 dobrotvornom udrugom i zakladom 1128 01:19:53,510 --> 01:19:55,366 u nadi da �e novac prona�i svoj put 1129 01:19:55,463 --> 01:19:57,190 onima kojima je to najpotrebnije, 1130 01:19:57,286 --> 01:20:00,807 uklju�uju�i obitelji pogo�ene ovisno��u o kockanju. 1131 01:20:02,342 --> 01:20:04,294 Ovo je posljednja volja i oporuka Ivana... 1132 01:20:04,391 --> 01:20:06,438 Drew, potpisao sam potpuni nadzor 1133 01:20:06,534 --> 01:20:09,158 preko obje tvrtke do vas. 1134 01:20:09,254 --> 01:20:11,270 Postoji raspored budu�ih profita 1135 01:20:11,367 --> 01:20:14,054 koji uklju�uje sve u ovoj sobi. 1136 01:20:14,150 --> 01:20:15,750 Hvala na svemu, �ovje�e. 1137 01:20:15,846 --> 01:20:19,878 Kakav je to nered bio. Vidimo se opet. 1138 01:20:19,974 --> 01:20:22,887 Da, brate, vidimo se opet, �ovje�e. 1139 01:20:22,983 --> 01:20:25,702 Pauly, mora� iza�i iz politike. 1140 01:20:25,798 --> 01:20:28,710 To nije zdravo mjesto. 1141 01:20:28,806 --> 01:20:34,246 Nadam se da �e 50 milijuna dolara olak�ati tranziciju. 1142 01:20:34,342 --> 01:20:36,838 - Nicole i Alex... - Nicole i Alex... 1143 01:20:36,934 --> 01:20:43,206 ..50 milijuna dolara i fond osnovan za svu va�u djecu. 1144 01:20:43,302 --> 01:20:45,030 Bit �ete izvrsni roditelji. 1145 01:20:46,054 --> 01:20:47,622 Mikey, Mikey, Mikey. 1146 01:20:47,718 --> 01:20:49,798 Ima 50 milijuna dolara i za tebe. 1147 01:20:49,894 --> 01:20:50,758 Sjajno ti ide 1148 01:20:50,854 --> 01:20:54,214 ali prvo mora� zavr�iti svojih 12 mjeseci na rehabilitaciji. 1149 01:20:54,311 --> 01:20:55,686 To se ne mo�e zaobi�i. 1150 01:20:55,782 --> 01:20:59,974 Mikrofon. Mo�ete u�initi sve �to zamislite. 1151 01:21:02,822 --> 01:21:06,278 Rebecca, moja prekrasna k�eri. 1152 01:21:06,374 --> 01:21:08,870 Jako mi je �ao zbog ovoga. 1153 01:21:08,967 --> 01:21:11,462 Da mogu promijeniti, promijenio bih. 1154 01:21:11,558 --> 01:21:13,478 Ostatak mog imanja je va�. 1155 01:21:13,574 --> 01:21:17,542 To je mnogo novca, ve� na ra�unima na tvoje ime. 1156 01:21:17,638 --> 01:21:20,935 Vi upravljate time. Bit �e� dobro. 1157 01:21:21,030 --> 01:21:23,974 - Volim te. - I ja tebe volim, tata. 1158 01:21:28,006 --> 01:21:33,126 Bec, tvoji ujaci delinkventi nisu savr�eni 1159 01:21:33,222 --> 01:21:36,582 ali na�i �e� u �ivotu da prijateljstvo i ljubav po�inju 1160 01:21:36,678 --> 01:21:39,398 kad opra�ta� nesavr�enosti. 1161 01:21:39,494 --> 01:21:40,902 Slu�ajte ih sve. 1162 01:21:41,000 --> 01:21:44,966 Svi oni imaju velika �ivotna putovanja iz kojih mogu crpiti. 1163 01:21:45,062 --> 01:21:47,783 Ali najvi�e slu�aj Drewa. 1164 01:21:47,878 --> 01:21:49,607 Budite ljubazni jedni prema drugima. 1165 01:21:49,703 --> 01:21:53,606 Nemojte biti poluprazna ili polupuna �a�a. 1166 01:21:53,702 --> 01:21:56,038 Budite ljudi koji znaju 1167 01:21:56,134 --> 01:21:58,854 kakav god trijumf ili katastrofa nai�u 1168 01:21:58,950 --> 01:22:03,526 uvijek mo�ete napuniti �a�u. 1169 01:22:03,622 --> 01:22:07,686 d Uvijek �emo biti zajedno 1170 01:22:07,783 --> 01:22:10,054 d Iza�ite van 1171 01:22:10,151 --> 01:22:12,486 d Osjetite sunce 1172 01:22:12,583 --> 01:22:14,726 d Uz malo sre�e 1173 01:22:14,822 --> 01:22:18,758 d To je ono �to �e� zapamtiti 1174 01:22:19,558 --> 01:22:21,542 d Kada se igraju karte 1175 01:22:21,638 --> 01:22:26,502 d I ruka je gotova i dobivena 1176 01:22:26,598 --> 01:22:31,142 d I igra je gotova 1177 01:22:32,422 --> 01:22:37,735 d Sve bih mijenjao za poljubac svjestan 1178 01:22:37,830 --> 01:22:43,846 d U tom zagrljaju koji traje zauvijek 1179 01:22:43,942 --> 01:22:49,511 d Ovako �u se �vrsto stisnuti uz tvoju ko�u 1180 01:22:50,278 --> 01:22:57,158 d Uvijek �emo biti zajedno 1181 01:22:59,494 --> 01:23:03,463 d Ho�u li tiho skliznuti u izmaglicu? 1182 01:23:03,560 --> 01:23:10,950 d Ili �u bjesnjeti na srame�ljive i umiru�e �eravice? 1183 01:23:11,046 --> 01:23:14,758 d Ho�u li biti hrabar i nasmijati mu se u lice? 1184 01:23:14,854 --> 01:23:21,414 d Ho�u li uop�e znati da je cijela prokleta igra gotova? 1185 01:23:23,974 --> 01:23:29,158 d Sve bih mijenjao za poljubac svjestan 1186 01:23:29,254 --> 01:23:35,398 d U tom zagrljaju koji traje zauvijek 1187 01:23:35,494 --> 01:23:41,767 d Ovako �u se �vrsto stisnuti uz tvoju ko�u 1188 01:23:41,863 --> 01:23:46,695 d Uvijek �emo biti zajedno 1189 01:23:46,791 --> 01:23:49,640 d Kad se svjetla ugase 1190 01:23:49,735 --> 01:23:52,678 d Kad je vrijeme za zvonjenje 1191 01:23:52,774 --> 01:23:54,503 d Kad padne mrak 1192 01:23:54,598 --> 01:23:58,247 d Oh, ne daj da ti duh klone 1193 01:23:58,343 --> 01:24:00,903 d Ne�ete biti sami 1194 01:24:00,999 --> 01:24:08,999 d Uvijek �u, uvijek biti tvoj 1195 01:24:09,671 --> 01:24:14,951 d Mijenjat �u sve za poljubac svjestan 1196 01:24:15,046 --> 01:24:21,030 d U tom zagrljaju koji traje zauvijek 1197 01:24:21,127 --> 01:24:27,270 d Ovako �u se �vrsto stisnuti uz tvoju ko�u 1198 01:24:27,366 --> 01:24:30,759 d Uvijek �emo biti 1199 01:24:30,855 --> 01:24:34,982 d Uvijek �emo biti 1200 01:24:37,511 --> 01:24:45,030 d Uvijek �emo biti zajedno. d 1201 01:24:48,030 --> 01:24:52,030 Preuzeto sa www.titlovi.com85562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.