Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,331 --> 00:01:52,331
www.titlovi.com
2
00:01:55,331 --> 00:01:57,154
Idi na vrh, dru�e.
3
00:02:27,553 --> 00:02:28,257
Juhu!
4
00:02:28,353 --> 00:02:30,113
Igramo poker?
5
00:02:30,209 --> 00:02:32,674
�elite li igrati za novac?
6
00:02:38,882 --> 00:02:40,962
Ne mogu �ak ni sebi dati dobru ruku.
7
00:02:41,058 --> 00:02:43,521
- Oklade? - Nemam vi�e.
8
00:02:43,617 --> 00:02:45,762
Onda reci 'provjeri'.
9
00:02:45,858 --> 00:02:47,266
�ek.
10
00:02:47,361 --> 00:02:49,281
U REDU. Onda �u i ja provjeriti.
11
00:02:49,377 --> 00:02:51,585
Poka�i nam svoje karte, Mikey.
12
00:02:51,682 --> 00:02:53,282
Par kraljica.
13
00:02:54,113 --> 00:02:55,971
Puna ku�a.
14
00:02:56,066 --> 00:02:59,137
- Nazovimo me samo vre�ama novca! - Pogledaj svu tu mulu, �ovje�e!
15
00:02:59,233 --> 00:03:02,466
Vrati to, �ovje�e. treba mi
16
00:03:02,562 --> 00:03:03,777
To nije moj novac.
17
00:03:03,873 --> 00:03:05,185
Moram uzeti mamin recept na putu ku�i.
18
00:03:05,281 --> 00:03:07,362
Ne bi se trebao kockati ako si ne mo�e� priu�titi da izgubi�, Mikey.
19
00:03:07,458 --> 00:03:08,865
Ne budi mrtvo govno. Dati ga natrag.
20
00:03:08,962 --> 00:03:10,466
Zna� da mu je mama bolesna. Trebaju joj tablete.
21
00:03:10,562 --> 00:03:13,346
Jo� uvijek ima� ostatak novca.
22
00:03:14,115 --> 00:03:15,201
U REDU.
23
00:03:15,297 --> 00:03:16,898
Vratit �u ti tvojih 10 dolara.
24
00:03:16,995 --> 00:03:19,649
Ako sko�i�.
25
00:03:24,193 --> 00:03:25,635
Ja... Ne mogu to u�initi, �ovje�e.
26
00:03:25,731 --> 00:03:26,946
Ja... Ja... Ja se bojim visine
27
00:03:27,042 --> 00:03:29,154
a stijene se uvijek kre�u.
28
00:03:29,249 --> 00:03:32,769
Bit �e� dobro, brate. Tri koraka. Provjerili smo.
29
00:03:32,865 --> 00:03:34,275
Samo mi daj jebeni novac, �ovje�e.
30
00:03:34,371 --> 00:03:36,321
Kakav jebeni novac?
31
00:03:36,417 --> 00:03:38,722
Sav novac ovdje pripada meni.
32
00:03:38,818 --> 00:03:40,674
Iska�ljaj to.
33
00:03:40,769 --> 00:03:43,137
�to svira�? 52 preuzimanje?
34
00:03:43,233 --> 00:03:44,642
Odjebi, Victore.
35
00:03:44,738 --> 00:03:45,538
Bok, Paul. Reci svom bratu
36
00:03:45,635 --> 00:03:47,522
Jake je po�teno osvojio taj novac.
37
00:03:47,618 --> 00:03:49,538
Za�epi gubicu, septi�aru.
38
00:03:49,635 --> 00:03:52,289
Izudarat �u te samo iz zabave.
39
00:03:52,386 --> 00:03:54,306
Ima� li novca?
40
00:03:54,402 --> 00:03:56,258
Mogli bismo odigrati ruku.
41
00:04:01,218 --> 00:04:02,818
- Dva. - Dva.
42
00:04:02,915 --> 00:04:04,705
Tri.
43
00:04:04,802 --> 00:04:06,337
Tri.
44
00:04:07,585 --> 00:04:09,089
u redu
45
00:04:09,186 --> 00:04:11,651
Poka�ite svoje karte.
46
00:04:11,746 --> 00:04:14,017
Par aseva.
47
00:04:14,113 --> 00:04:15,906
�to ima�?
48
00:04:22,146 --> 00:04:23,489
Tri devetke.
49
00:04:23,586 --> 00:04:25,698
Idemo de�ki.
50
00:04:25,794 --> 00:04:27,266
Ne mogu izgubiti!
51
00:04:32,545 --> 00:04:33,282
- Idi! - Sranje!
52
00:04:33,378 --> 00:04:36,225
- Jebote! - Tri koraka, momci!
53
00:04:42,626 --> 00:04:45,633
Foley! Jebeno �u te uhvatiti!
54
00:04:45,729 --> 00:04:49,155
Borit �u se s tobom, Foley! Jebati!
55
00:04:49,251 --> 00:04:50,593
d Borit �emo se drugi dan
56
00:04:50,689 --> 00:04:53,762
d Ho ili ah, hoo-ri-ay Borit �emo se drugi dan
57
00:04:53,858 --> 00:04:57,313
d Ho ili ah, hoo-ri-ay Borit �emo se drugi dan. d
58
00:04:57,409 --> 00:04:59,073
Jebati!
59
00:05:04,418 --> 00:05:07,202
- Mikey, evo ti desetke. - Za �to?
60
00:05:07,298 --> 00:05:09,315
Sko�io si!
61
00:05:09,411 --> 00:05:11,553
Ne, stari. Urezao sam ga.
62
00:07:14,850 --> 00:07:18,755
Ja sam u galeriji. Ne ne. Samo mi ostavi ne�to.
63
00:07:18,851 --> 00:07:19,778
Ispri�ajte me.
64
00:07:19,875 --> 00:07:23,778
Ne�to �to nisam vozio. U REDU? u redu Da.
65
00:07:23,873 --> 00:07:25,442
Oprosti?
66
00:07:25,538 --> 00:07:28,386
Ne, um, oprosti, ovo �e zvu�ati jako �udno
67
00:07:28,482 --> 00:07:30,083
ali �elim te slikati.
68
00:07:30,179 --> 00:07:33,282
Uslikao sam te u galeriji.
69
00:07:33,378 --> 00:07:34,115
I stvarno mi je �ao.
70
00:07:34,211 --> 00:07:37,122
Upravo sam vidio kako gleda� na umjetnost
71
00:07:37,218 --> 00:07:40,513
i bilo je ne�to u na�inu na koji si to prihva�ao.
72
00:07:41,986 --> 00:07:44,642
Mogu li te po�astiti kavom ili tako ne�to?
73
00:07:44,738 --> 00:07:46,658
Mo�emo li razgovarati?
74
00:07:47,841 --> 00:07:49,283
Ne �elim kavu, ne.
75
00:07:49,379 --> 00:07:51,651
Znate li �to je Archibald?
76
00:07:51,777 --> 00:07:54,306
- To je nagrada za portret, zar ne? - Da.
77
00:07:54,402 --> 00:07:55,458
�elim te naslikati zbog toga
78
00:07:55,553 --> 00:07:58,946
ali tehni�ki moramo provesti malo vremena zajedno.
79
00:07:59,042 --> 00:08:01,506
Stvar je u tome �to postoji obrazac koji treba potpisati
80
00:08:01,602 --> 00:08:06,530
i nemam ga, ali mo�da bi mogao samo re�i,
81
00:08:06,626 --> 00:08:10,209
"Allira Morley ima dopu�tenje da naslika moj portret."
82
00:08:10,306 --> 00:08:11,266
Samo mora� re�i svoje ime.
83
00:08:11,363 --> 00:08:12,929
Natje�aj traje �est mjeseci
84
00:08:13,026 --> 00:08:14,435
tako da imam dovoljno vremena.
85
00:08:16,515 --> 00:08:19,906
Allira Morley ima dopu�tenje da naslika moj portret.
86
00:08:20,003 --> 00:08:20,994
OK, i�i �u tim putem.
87
00:08:21,090 --> 00:08:24,258
Ne jo�. Mora� re�i svoje ime.
88
00:08:24,353 --> 00:08:26,626
Jake Foley.
89
00:08:26,723 --> 00:08:29,249
Mo�ete li mo�da re�i koliko imate godina i �ime se bavite?
90
00:08:29,346 --> 00:08:31,297
Je li to u redu?
91
00:08:36,354 --> 00:08:37,986
imam 57 godina.
92
00:08:39,042 --> 00:08:41,346
A ja sam kockar.
93
00:08:43,842 --> 00:08:45,697
Je li to stvarno?
94
00:08:45,794 --> 00:08:47,779
- Ti si kockar? - Da.
95
00:08:47,874 --> 00:08:51,457
Kao na sportu? Konji, hrtovi, takve stvari?
96
00:08:51,554 --> 00:08:53,377
Ne.
97
00:08:54,530 --> 00:08:56,419
Igram poker.
98
00:08:57,539 --> 00:08:59,363
Pravo na!
99
00:08:59,459 --> 00:09:01,571
Pa hvala.
100
00:09:01,666 --> 00:09:04,963
Mo�da se, ako u�em u u�i izbor, vidimo na izlo�bi?
101
00:09:07,235 --> 00:09:09,090
Ne, ne�e�.
102
00:09:15,875 --> 00:09:19,041
Objekt ne�e promijeniti svoje kretanje
103
00:09:19,137 --> 00:09:21,826
osim ako na njega ne djeluje sila.
104
00:09:21,921 --> 00:09:24,259
To je jedan od Newtonovih zakona.
105
00:09:25,186 --> 00:09:27,362
Od vremena kada smo bili tinejd�eri,
106
00:09:27,458 --> 00:09:30,019
Mikey, Alex, Paul, Drew i ja
107
00:09:30,114 --> 00:09:33,602
bili nerazdvojna dru�ina gusara.
108
00:09:33,697 --> 00:09:35,617
Ali ve� neko vrijeme,
109
00:09:35,714 --> 00:09:40,322
�ivot i okolnosti nas razdvajaju
110
00:09:40,417 --> 00:09:41,313
a vrijeme isti�e
111
00:09:41,410 --> 00:09:44,419
primijeniti silu koja bi nas ponovno okupila.
112
00:09:45,602 --> 00:09:48,833
Od svih dje�aka, najbolji prijatelj mi je bio Drew.
113
00:09:48,929 --> 00:09:50,691
Imali smo puno toga zajedni�kog.
114
00:09:50,786 --> 00:09:52,641
Na�i su o�evi bili piloti ratnog zrakoplovstva.
115
00:09:52,737 --> 00:09:53,923
Voljeli smo riskirati
116
00:09:54,019 --> 00:09:58,019
i oboje smo voljeli karta�ke igre, posebno poker.
117
00:09:58,115 --> 00:10:00,706
Pet karata draw, sedam karata stud,
118
00:10:00,803 --> 00:10:03,297
Texas hold 'em, Omaha, Razz, Badugi,
119
00:10:03,393 --> 00:10:06,273
Kineski, dvojka na sedam triple-draw.
120
00:10:06,370 --> 00:10:08,579
Bilo koja vrsta pokera.
121
00:10:08,675 --> 00:10:11,555
Kada su se pojavila prva osobna ra�unala,
122
00:10:11,651 --> 00:10:12,386
bili smo svuda oko toga,
123
00:10:12,482 --> 00:10:14,817
prilago�avaju�i ih nama, pi�u�i vlastite programe
124
00:10:14,913 --> 00:10:16,578
za igre koje smo htjeli igrati,
125
00:10:16,673 --> 00:10:17,923
a '94 smo postavili
126
00:10:18,019 --> 00:10:21,122
prvi online poker sustav na svijetu.
127
00:10:24,482 --> 00:10:27,714
Kad su nam se otvorila ve�a tr�i�ta
128
00:10:27,810 --> 00:10:29,699
to je bio vodopad.
129
00:10:30,690 --> 00:10:34,499
Vi�e novca nego �to smo ikad sanjali.
130
00:10:38,817 --> 00:10:41,827
Zatim je Drew smislio ne�to drugo.
131
00:10:41,923 --> 00:10:44,930
Restrukturiranjem koda s kartica na dr�ave,
132
00:10:45,026 --> 00:10:48,962
on je preuredio program u prodajnu, vojnu razinu
133
00:10:49,058 --> 00:10:50,433
softver za nadzor.
134
00:10:50,530 --> 00:10:52,257
Nazvali smo ga PU�KA.
135
00:10:52,353 --> 00:10:54,209
Usrano ime, znam.
136
00:10:54,307 --> 00:10:57,474
Na�i kupci su vlade.
137
00:10:59,969 --> 00:11:02,402
Ali �ivot je samo igra, zar ne?
138
00:11:02,498 --> 00:11:06,883
Sve ovisi o tome kako �itate i odgovarate svojim protivnicima.
139
00:11:06,979 --> 00:11:09,923
Gleda� kako se klade, koliko se klade.
140
00:11:10,019 --> 00:11:14,241
Sve �to rade informira vas vi�e.
141
00:11:14,337 --> 00:11:15,842
Ako te sre�a napusti
142
00:11:15,938 --> 00:11:18,722
primijenite sve �to mo�ete da promijenite njegovo kretanje.
143
00:11:18,818 --> 00:11:21,539
hej Ja sam Jake.
144
00:11:21,635 --> 00:11:24,419
Nastavi hodati.
145
00:11:24,515 --> 00:11:28,194
Pove�ajte svoje pobjede, minimizirajte svoje gubitke
146
00:11:28,290 --> 00:11:32,034
i ostani u igri koliko god mo�e�.
147
00:11:33,026 --> 00:11:35,106
I'm Paje.
148
00:11:35,202 --> 00:11:37,763
- Mo�e� me zvati Bill. - Jake.
149
00:11:37,859 --> 00:11:39,971
Da.
150
00:11:40,066 --> 00:11:42,177
Jeste li ponijeli jo� ne�to za obu�i?
151
00:11:42,274 --> 00:11:44,001
- Da. - Da.
152
00:11:45,826 --> 00:11:48,515
Ovo je va� prostor.
153
00:11:48,611 --> 00:11:50,402
Pridru�ite mi se vani.
154
00:12:02,467 --> 00:12:06,051
Lijek mi govori da jo� nisi spreman
155
00:12:06,146 --> 00:12:08,129
pa �ekamo.
156
00:12:09,187 --> 00:12:11,394
Mo�emo razgovarati ako �eli�.
157
00:12:24,226 --> 00:12:26,018
Onda �u razgovarati.
158
00:12:27,650 --> 00:12:31,842
Ve�ina ljudi dolazi ovamo zbog zajedni�kog iskustva,
159
00:12:31,938 --> 00:12:34,403
sigurnost u brojkama.
160
00:12:35,586 --> 00:12:38,306
Zajedni�ko putovanje.
161
00:12:39,938 --> 00:12:42,914
Postoje samo tri vrste ljudi koji ovdje dolaze
162
00:12:43,010 --> 00:12:45,155
za privatni termin.
163
00:12:45,251 --> 00:12:49,859
Postoje morbidno slavni koji se boje vlastite sjene.
164
00:12:49,955 --> 00:12:51,714
Droga je zajebala
165
00:12:51,810 --> 00:12:56,066
koji sasvim pogre�no misle da je ovo sljede�i veliki uspon.
166
00:12:57,090 --> 00:13:00,675
I neizlje�ivo znati�eljni.
167
00:13:00,771 --> 00:13:03,810
Sad ti ne prepoznajem lice.
168
00:13:03,907 --> 00:13:06,787
Ne �ini se da si u potrebi.
169
00:13:06,883 --> 00:13:09,826
Ali na vama je te�ina.
170
00:13:09,923 --> 00:13:10,883
I...
171
00:13:10,979 --> 00:13:15,938
...povezano je s va�om smrtno��u.
172
00:13:16,931 --> 00:13:19,203
Kako mi ide do sada?
173
00:13:22,499 --> 00:13:24,003
100%.
174
00:13:24,098 --> 00:13:29,026
Smrt je neizbje�na. Sva �iva bi�a �e umrijeti.
175
00:13:30,146 --> 00:13:33,218
Morate to prepoznati s olak�anjem.
176
00:13:34,146 --> 00:13:36,098
Prigrlite to znanje.
177
00:13:36,930 --> 00:13:38,882
U cijelom �ivotu...
178
00:13:40,387 --> 00:13:43,203
...vrijeme koje sam proveo razmi�ljaju�i o vlastitoj smrtnosti
179
00:13:43,298 --> 00:13:45,443
dodalo bi do minuta.
180
00:13:45,539 --> 00:13:47,330
Ako to.
181
00:13:47,426 --> 00:13:49,954
Mo�da kad je moja �ena, Alison, umrla
182
00:13:50,050 --> 00:13:53,315
Tada sam postavio svemiru mnogo pitanja.
183
00:13:54,466 --> 00:13:58,211
Nikada nisam dobio zadovoljavaju�e odgovore.
184
00:13:58,306 --> 00:14:02,563
Odgovori nemaju uvijek strukturu koju o�ekujemo.
185
00:14:04,354 --> 00:14:07,203
Ponekad inzistiranje pitanja
186
00:14:07,298 --> 00:14:09,954
mo�e prigu�iti odgovor.
187
00:14:12,706 --> 00:14:15,938
Idemo i razve�emo neke �vorove.
188
00:14:22,914 --> 00:14:25,922
Idemo i razve�emo neke �vorove.
189
00:14:32,771 --> 00:14:35,459
U sljede�ih nekoliko dana,
190
00:14:35,555 --> 00:14:38,435
uvijek �e netko biti ovdje s tobom.
191
00:14:39,874 --> 00:14:42,658
Tijekom sljede�ih nekoliko dana
192
00:14:42,754 --> 00:14:44,899
uvijek �e netko biti ovdje s tobom
193
00:14:44,994 --> 00:14:46,434
za ono �to izlazi iz tvojih usta.
194
00:14:46,530 --> 00:14:50,850
Ponekad se tijelo �eli pro�istiti.
195
00:14:50,946 --> 00:14:55,170
Naran�asta kanta je za ono �to izlazi iz va�ih usta.
196
00:14:55,267 --> 00:14:57,666
Sme�a kanta...
197
00:14:57,762 --> 00:15:00,130
Prili�no o�ito, zar ne?
198
00:15:05,602 --> 00:15:09,923
Znat �ete kad po�ne.
199
00:15:24,834 --> 00:15:30,690
Projicirajte potragu za svoju potragu
200
00:15:30,787 --> 00:15:33,122
na prednji dio va�eg uma.
201
00:15:48,194 --> 00:15:53,986
Znat �e� kad bude vrijeme.
202
00:17:12,387 --> 00:17:16,835
Otvaranje sebi je jedna stvar.
203
00:17:16,931 --> 00:17:20,610
Otvaranje drugima mo�e biti te�ko.
204
00:17:20,706 --> 00:17:25,346
Kad do�e pravo vrijeme, mo�da �ete ovo mo�i koristiti.
205
00:17:27,395 --> 00:17:29,507
�to je?
206
00:17:29,602 --> 00:17:31,139
Nazovimo to samo serum istine.
207
00:17:31,235 --> 00:17:35,650
Par kapi i re�i �e� �to ti je na umu.
208
00:17:36,834 --> 00:17:39,267
Potpuno bezopasan u malim dozama.
209
00:17:39,363 --> 00:17:41,059
Malo znojenja.
210
00:17:41,154 --> 00:17:44,130
Mo�e otklju�ati vrata.
211
00:17:44,227 --> 00:17:50,179
Bilo bi potrebno 10 ml ili vi�e, izravno ubrizgano,
212
00:17:50,274 --> 00:17:52,226
biti smrtonosan.
213
00:17:59,010 --> 00:18:01,922
Neki se ljudi tje�e spoznajom
214
00:18:02,018 --> 00:18:06,370
da imaju neka sredstva kontrole.
215
00:19:14,786 --> 00:19:16,963
OK, ravno.
216
00:19:17,059 --> 00:19:19,330
Dvadeset. I�i.
217
00:19:21,283 --> 00:19:23,234
Dobra cura. Prekini tamo.
218
00:19:41,314 --> 00:19:43,363
Hej ti.
219
00:19:43,459 --> 00:19:45,474
U�ao si ovamo kao ninja.
220
00:19:45,570 --> 00:19:47,683
Nisam �uo nijedan korak.
221
00:19:47,779 --> 00:19:49,058
�to radi�?
222
00:19:49,154 --> 00:19:51,330
Provjeravam ku�u, provjeravam je li sve spremno.
223
00:19:51,427 --> 00:19:54,436
Ahh Da. Velika igra pokera.
224
00:19:54,532 --> 00:19:56,930
Nisi to radio godinama.
225
00:19:57,026 --> 00:19:57,954
Da, pa...
226
00:19:58,050 --> 00:20:01,443
Oni su bili zauzeti, ja sam bio zauzet. To je sve.
227
00:20:01,538 --> 00:20:03,746
U svakom slu�aju, odmor od starih prijatelja
228
00:20:03,843 --> 00:20:06,243
ponekad me podsjeti koliko ti oni stvarno zna�e.
229
00:20:06,338 --> 00:20:07,459
Volim te de�ke.
230
00:20:07,554 --> 00:20:11,138
Oni su jednako moja dru�ina delinkventnih ujaka
231
00:20:11,234 --> 00:20:12,483
budu�i da su va�i �kolski drugovi.
232
00:20:12,579 --> 00:20:14,978
Pobrinut �u se da to �uju, du�o.
233
00:20:15,970 --> 00:20:18,690
Imam jedno ozbiljnije pitanje.
234
00:20:19,683 --> 00:20:20,834
Uklju�uje li gotovinu?
235
00:20:20,930 --> 00:20:23,490
Jesam li ja va�e najdra�e dijete i najposebnija k�i?
236
00:20:23,587 --> 00:20:24,674
To mogu jam�iti,
237
00:20:24,770 --> 00:20:27,490
uglavnom zato �to si moje jedino dijete i jedina k�i.
238
00:20:27,586 --> 00:20:31,651
Mm. Kao tvoje najdra�e dijete i najposebnija k�i,
239
00:20:31,747 --> 00:20:34,274
tu je najsla�a traper jakna u igraonici.
240
00:20:34,370 --> 00:20:35,138
Mm-hm.
241
00:20:35,234 --> 00:20:37,794
Pa sam se pitao...
242
00:20:39,331 --> 00:20:41,026
Da. Da.
243
00:20:45,059 --> 00:20:46,850
Sla�e je od toga.
244
00:21:04,707 --> 00:21:07,778
Pogledaj �to si izgradio.
245
00:21:07,874 --> 00:21:10,211
Mama bi bila tako ponosna na tebe.
246
00:21:10,307 --> 00:21:12,706
Hej, hajde.
247
00:21:12,803 --> 00:21:15,458
Nemojte se uzrujavati.
248
00:21:15,554 --> 00:21:19,651
Tvoja mama je s nama svaki dan.
249
00:21:19,747 --> 00:21:21,154
Ona sve vidi.
250
00:21:21,250 --> 00:21:23,460
I znate �to?
251
00:21:23,556 --> 00:21:26,914
Radije bi te vidjela da se smije� nego da pla�e�.
252
00:21:29,090 --> 00:21:30,914
Samo mi nedostaje.
253
00:21:32,034 --> 00:21:36,418
Nisam mislio da mogu �ivjeti dan bez nje,
254
00:21:36,514 --> 00:21:38,979
a kamoli deset godina.
255
00:21:47,010 --> 00:21:49,858
- Jack. - Sam.
256
00:21:51,139 --> 00:21:52,898
Jebati.
257
00:21:54,019 --> 00:21:58,372
E sad.. ako se odlu�ite za oporu�no povjerenje
258
00:21:58,467 --> 00:22:00,292
i znamo da je vrijeme ovdje bitno,
259
00:22:00,387 --> 00:22:02,242
tada �ete morati imenovati povjerenika.
260
00:22:02,338 --> 00:22:04,036
Taj povjerenik mo�e biti osoba ili osobe,
261
00:22:04,132 --> 00:22:06,787
organizacija ili povjereni�ko dru�tvo.
262
00:22:06,883 --> 00:22:09,859
Ako jo� uvijek �elite istra�iti ideju dobrotvorne zaklade,
263
00:22:09,954 --> 00:22:11,587
zatim pored povjerenika
264
00:22:11,683 --> 00:22:14,692
morat �ete imenovati i imenovati upravni odbor
265
00:22:14,787 --> 00:22:17,123
prije va�eg prolaska.
266
00:22:17,220 --> 00:22:18,818
Sada, va�i imenovani korisnici,
267
00:22:18,914 --> 00:22:20,834
mo�i �e izravno razgovarati s va�im povjerenikom.
268
00:22:20,930 --> 00:22:24,163
Me�utim, i va�i povjerenici i va� upravni odbor
269
00:22:24,259 --> 00:22:28,099
�e nadzirati i upravljati administrator povjerenja.
270
00:22:28,194 --> 00:22:28,996
Administrator povjerenja
271
00:22:29,092 --> 00:22:32,547
izvijestit �e izravno va�e imenovane korisnike.
272
00:22:32,643 --> 00:22:33,571
U slu�aju spora,
273
00:22:33,667 --> 00:22:35,842
imenovat �emo za�titnika povjerenja
274
00:22:35,938 --> 00:22:37,476
pa ako va�i korisnici vide
275
00:22:37,571 --> 00:22:40,164
da tvoj povjerenik vi�e nije vrijedan povjerenja...
276
00:22:52,771 --> 00:22:55,267
...vjeruje administratoru i javit �e mu se
277
00:22:55,363 --> 00:22:57,603
i branite prava svojih korisnika.
278
00:22:57,699 --> 00:23:00,194
Sada, gledajte, znam da je ovo puno za prihvatiti.
279
00:23:00,291 --> 00:23:01,858
Ako ispravno napravite strukturu,
280
00:23:01,954 --> 00:23:04,803
Garantiram da �e biti �vrsto kao bubanj.
281
00:23:06,818 --> 00:23:10,786
Sada, �to se ti�e ve�eras, sve je na svom mjestu.
282
00:23:10,884 --> 00:23:12,900
Na�i �u se s de�kima u gara�i za deset minuta.
283
00:23:12,996 --> 00:23:15,139
Kad zavr�im tamo, na�i �emo se na stajali�tu.
284
00:23:15,234 --> 00:23:16,740
Pilot je spreman.
285
00:23:18,178 --> 00:23:20,002
Dobro.
286
00:23:20,098 --> 00:23:21,922
Jesi li rekao Drewu?
287
00:23:23,651 --> 00:23:25,923
Ne sve detalje, ne.
288
00:23:35,940 --> 00:23:37,538
�avolji odvjetnik.
289
00:23:37,634 --> 00:23:40,611
Ve�eras je sve vrlo slo�eno, Jake.
290
00:23:40,707 --> 00:23:43,042
Jeste li sigurni da �elite pro�i kroz to?
291
00:23:43,138 --> 00:23:46,018
I to ne tra�im kao va� odvjetnik.
292
00:23:46,114 --> 00:23:48,355
Puno ljudi prolazi uz cvije�e i �estitke.
293
00:23:52,803 --> 00:23:53,667
Pa, mo�da i nisu
294
00:23:53,763 --> 00:23:54,914
najbolje odluke koje sam ikada donio
295
00:23:55,011 --> 00:23:57,667
ali barem ne�u do�ivjeti da ih pre�alim.
296
00:24:00,131 --> 00:24:02,019
Vidimo se dolje.
297
00:24:11,523 --> 00:24:13,443
Hej, ah...
298
00:24:16,674 --> 00:24:18,818
...�ao mi je.
299
00:24:20,674 --> 00:24:22,723
Za �to?
300
00:24:27,234 --> 00:24:29,700
Primijeniti gdje je potrebno.
301
00:24:52,644 --> 00:24:54,435
Ministar! Ministar!
302
00:24:54,531 --> 00:24:57,347
Izvje��e o obiteljskim poslovima objavljeno danas
303
00:24:57,444 --> 00:25:00,098
�ini se da je u suprotnosti s navedenim namjerama va�eg odjela
304
00:25:00,195 --> 00:25:01,220
upravo ranije ove godine.
305
00:25:01,315 --> 00:25:03,140
Pa, Beverly, �to zapravo govori�
306
00:25:03,235 --> 00:25:05,060
je da je op�a novinska izmi�ljotina
307
00:25:05,155 --> 00:25:07,650
pogre�no shvatiti stav koji smo zauzeli pro�le godine...
308
00:25:07,747 --> 00:25:09,156
Moj odjel je uskla�en.
309
00:25:09,251 --> 00:25:11,523
Na prvo mjesto stavljamo potrebe obitelji s ni�im primanjima
310
00:25:11,618 --> 00:25:14,116
i znam da ti to osobno podr�ava�, Beverly.
311
00:25:14,212 --> 00:25:16,323
Ne, ministre. Ministar!
312
00:25:21,892 --> 00:25:23,267
Jeste li dobili tekst?
313
00:25:23,364 --> 00:25:25,155
Koji kurac radimo, sastajemo se na parkirali�tu?
314
00:25:25,251 --> 00:25:27,171
Mislio sam da se nalazimo u potkrovlju.
315
00:25:27,267 --> 00:25:30,276
Bok, Paul. I tebe je dobro vidjeti.
316
00:25:30,371 --> 00:25:32,291
�ao mi je.
317
00:25:32,387 --> 00:25:35,875
Mo�da je parkirali�te gdje je privatni lift, ministre.
318
00:25:35,971 --> 00:25:38,147
Da. Naravno da jest.
319
00:25:38,242 --> 00:25:39,555
Napravimo to.
320
00:25:39,651 --> 00:25:40,771
Ne �eli� �ekati Alexa?
321
00:25:40,867 --> 00:25:43,042
Taj arselicker je vjerojatno ve� ovdje.
322
00:25:43,138 --> 00:25:45,603
Usput, izgleda� kao govno.
323
00:25:45,699 --> 00:25:47,204
Sjajno!
324
00:25:59,236 --> 00:26:01,923
Izgleda� lijepo.
325
00:26:06,114 --> 00:26:08,098
hej
326
00:26:08,194 --> 00:26:11,267
- Jesi dobro? - Da.
327
00:26:11,364 --> 00:26:15,075
Samo mu moramo re�i. Obavi to.
328
00:26:15,171 --> 00:26:17,251
Da.
329
00:26:23,811 --> 00:26:29,731
Ve�eras je, u redu? Samo ne zaboravite opremu.
330
00:26:33,315 --> 00:26:36,164
Nikad ne zna� na koga �e� naletjeti, Billy.
331
00:26:36,260 --> 00:26:40,067
Neki stari prijatelj kojemu duguje� uslugu.
332
00:26:42,562 --> 00:26:43,811
Imat �u ovog tipa Styxa sa sobom.
333
00:26:43,907 --> 00:26:46,083
On je malo druga�iji. On je Poljak ili tako ne�to.
334
00:26:46,179 --> 00:26:48,707
Ali trebamo ga. Povezan je i zna �to je �to
335
00:26:48,804 --> 00:26:52,354
pa samo nemoj koristiti svoj zatvorski �arm, OK?
336
00:26:54,308 --> 00:26:59,331
To te pitam, dru�e. Samo lijepo i lagano.
337
00:27:03,523 --> 00:27:05,667
- Gospodo. - Alex!
338
00:27:05,763 --> 00:27:07,587
- Kako si prijatelju? - Ja sam dobro. Vas?
339
00:27:07,683 --> 00:27:08,995
- Bo�e, ti ne stari�. - Kako si?
340
00:27:09,091 --> 00:27:11,490
Paul, ja sam Sam, onaj dosadni koji ti �alje poruke.
341
00:27:11,588 --> 00:27:12,707
Pavao. Drago mi je.
342
00:27:12,804 --> 00:27:13,956
Idemo li gore ili...
343
00:27:14,051 --> 00:27:16,675
Ah, zapravo, Jake je mislio da bi ga volio upoznati
344
00:27:16,771 --> 00:27:18,178
dolje u Pebble Coveu.
345
00:27:18,275 --> 00:27:21,058
Pa bi volio da vi odaberete auto za vo�nju.
346
00:27:21,155 --> 00:27:22,148
Bilo koji koji ti se svi�a.
347
00:27:22,244 --> 00:27:25,124
- Ti se �ali�? - Ne. Klju�evi su svi u njima.
348
00:27:25,220 --> 00:27:26,754
Sve satelitske navigacije su unaprijed programirane
349
00:27:26,850 --> 00:27:27,908
sa slikovitom rutom.
350
00:27:28,004 --> 00:27:29,220
Vrijeme putovanja je oko 90 minuta
351
00:27:29,316 --> 00:27:32,804
ali Jake bi �elio da o tome razmi�lja� kao o utrci.
352
00:27:35,171 --> 00:27:37,923
Jakey, Jakey, J... Kamo ide�?
353
00:27:38,019 --> 00:27:40,227
- Mike, ja sam Sam. - Bok, Sam.
354
00:27:41,571 --> 00:27:44,130
Dr�ite se podalje od toga. Ta stvar je moja.
355
00:27:44,228 --> 00:27:47,395
Dr�ite se podalje od plavih Rollsa.
356
00:27:47,491 --> 00:27:50,244
Jeste li se �esto dru�ili s Jakeom u zadnje vrijeme ili ne?
357
00:27:50,340 --> 00:27:53,091
Oh, ne puno. Ja sam... Putovao sam.
358
00:27:53,187 --> 00:27:54,980
Nekoliko obilazaka knjiga i sli�no, da.
359
00:27:55,075 --> 00:27:59,427
- Da, �ivot postaje zauzet, ha? - Da, ima.
360
00:27:59,523 --> 00:28:01,764
Mike, bojim se da �u te morati voziti.
361
00:28:03,747 --> 00:28:08,130
Zafrkava� me? Bio je to jebeni gutljaj.
362
00:28:08,867 --> 00:28:10,914
Ahhhh!
363
00:28:12,131 --> 00:28:14,563
Uzimamo taj.
364
00:28:14,659 --> 00:28:15,652
Dobar izbor.
365
00:28:15,747 --> 00:28:17,731
Ho�e li netko re�i 'idi'?
366
00:28:23,171 --> 00:28:24,931
Skrenuti desno.
367
00:28:25,956 --> 00:28:27,202
U 400...
368
00:29:13,827 --> 00:29:15,363
hej dobro si
369
00:29:15,459 --> 00:29:17,667
Da, brate. kako se dr�i�
370
00:29:17,763 --> 00:29:20,867
- Ho�e� li se uklju�iti ve�eras? - Upravo u vrijeme prikazivanja.
371
00:29:20,962 --> 00:29:22,275
Vidi, Jake, jesi li stvarno siguran
372
00:29:22,371 --> 00:29:24,676
�eli� da ide ovuda, �ovje�e?
373
00:29:24,772 --> 00:29:27,075
Mora postojati katalizator.
374
00:29:27,171 --> 00:29:30,403
Godinama nismo imali iskren razgovor.
375
00:29:30,499 --> 00:29:32,163
I nemam vremena �ekati
376
00:29:32,259 --> 00:29:34,147
da se ovi momci dovoljno udobno smjeste
377
00:29:34,243 --> 00:29:35,428
da mi ka�e istinu.
378
00:29:35,523 --> 00:29:39,428
Da. Shva�am, brate.
379
00:29:39,524 --> 00:29:42,179
- Vidimo se uskoro. - Da, vidimo se.
380
00:29:50,596 --> 00:29:52,131
Jebi me, dru�e.
381
00:29:52,227 --> 00:29:53,187
Sve je u redu?
382
00:29:53,283 --> 00:29:56,323
Ja sam u utrci super automobila s mekim kurcem za voza�a.
383
00:29:56,419 --> 00:29:58,947
Sve je breskvasto.
384
00:29:59,043 --> 00:30:02,724
Znate, sve specifikacije govore da imamo najbr�i auto.
385
00:30:02,820 --> 00:30:04,867
Ima trka�i motor.
386
00:30:04,963 --> 00:30:07,203
U utrci si.
387
00:30:08,291 --> 00:30:11,108
Mo�da spusti svoju jebenu nogu!
388
00:30:55,460 --> 00:30:57,955
U hladnjaku su svje�i sastojci ako �elite kuhati
389
00:30:58,051 --> 00:31:00,099
i sve �to vam treba za kamenice na �aru
390
00:31:00,195 --> 00:31:01,636
je u fri�ideru pored ro�tilja.
391
00:31:01,733 --> 00:31:03,171
Sjajno. Penelope ovdje?
392
00:31:03,267 --> 00:31:05,060
Da ona je. Ona je dolje, gospodine.
393
00:31:05,155 --> 00:31:07,459
Gosti �e do�i u tri odvojena automobila,
394
00:31:07,555 --> 00:31:09,764
pa ih do�ekaj u gara�i, odvedi ih u njihove sobe,
395
00:31:09,860 --> 00:31:11,780
- zatim u vinski podrum. - Nema problema.
396
00:31:11,875 --> 00:31:13,508
Nakon toga, mo�ete uzeti slobodnu no�.
397
00:31:13,604 --> 00:31:15,524
Samo stavite vrata samo na kod.
398
00:31:16,963 --> 00:31:18,275
Pozdrav, g. Jake.
399
00:31:18,371 --> 00:31:20,291
- Sve je u redu? - Sve je na mjestu, gospodine.
400
00:31:20,387 --> 00:31:22,500
Sjajno. Mislim da bih mogao kuhati ve�eras.
401
00:31:22,596 --> 00:31:25,411
Jeste li sigurni da to �elite u�initi, g. Jake?
402
00:31:25,507 --> 00:31:27,748
Poku�at �u ne napraviti nered.
403
00:31:44,611 --> 00:31:45,603
Zdravo?
404
00:31:45,699 --> 00:31:48,131
Hvala jebi ga. Jesi li dobio moju poruku?
405
00:31:48,227 --> 00:31:51,011
Ne idi ve�eras u ku�u. Plan se promijenio.
406
00:31:51,107 --> 00:31:53,891
Ne mijenjam planove. Sve je organizirano.
407
00:31:53,987 --> 00:31:56,035
Ne, ne, mora� promijeniti plan.
408
00:31:56,131 --> 00:31:58,915
Mislio sam da �e ku�a biti prazna. On �e biti tamo.
409
00:31:59,011 --> 00:32:02,468
Ide naprijed. Vrijeme je da o�istite svoj dug.
410
00:32:02,564 --> 00:32:05,093
Ne, ne, ne mo�e ve�eras, �uje� li me?
411
00:32:05,188 --> 00:32:06,851
On �e biti tamo. Bit �u tamo.
412
00:32:06,948 --> 00:32:08,451
Preblizu je. On �e znati.
413
00:32:08,547 --> 00:32:11,908
Molim te, �ovje�e, samo odjebi.
414
00:32:20,131 --> 00:32:22,147
Jebi ga, jebi ga!
415
00:33:11,363 --> 00:33:13,987
Zabavljate se, g. Foley?
416
00:33:55,555 --> 00:33:58,116
Penelope.
417
00:33:59,428 --> 00:34:01,475
Je li ti Sam rekao �to se doga�a?
418
00:34:01,571 --> 00:34:03,555
Samo �to su veliki ulozi
419
00:34:03,651 --> 00:34:05,731
i da �u vjerojatno zavr�iti ranije.
420
00:34:05,827 --> 00:34:07,651
Nije elaborirao.
421
00:34:08,995 --> 00:34:10,948
RFID �ipovi.
422
00:34:11,043 --> 00:34:12,868
�ivo i zakonito sredstvo pla�anja.
423
00:34:13,700 --> 00:34:15,843
Dobar kao gotovina.
424
00:34:16,835 --> 00:34:19,332
Pet jednakih hrpa. Texas hold 'em.
425
00:34:19,428 --> 00:34:21,443
Da, �efe.
426
00:34:38,915 --> 00:34:40,643
Da naravno.
427
00:34:40,739 --> 00:34:44,548
Hej, gledaj, um, moram i�i.
428
00:34:44,643 --> 00:34:47,043
Pozdrav. Volim te.
429
00:35:19,940 --> 00:35:22,371
Mikey, idemo!
430
00:35:24,003 --> 00:35:26,915
- Jesi li u pravu? - Da.
431
00:35:27,011 --> 00:35:29,091
Udarimo ga.
432
00:35:36,419 --> 00:35:38,595
- Eno ga! - Alex.
433
00:35:38,691 --> 00:35:41,283
- Drago mi je vidjeti te, Jake. - Kako si?
434
00:35:41,379 --> 00:35:42,948
- Paul. - Jakey, de�ko.
435
00:35:43,043 --> 00:35:44,099
Uvijek zadovoljstvo.
436
00:35:44,195 --> 00:35:45,219
- Mike. - Hej.
437
00:35:45,315 --> 00:35:47,588
- Kako si? U REDU? - Pogledaj ovo!
438
00:35:50,019 --> 00:35:51,140
Sve u redu, gospodine Foley?
439
00:35:51,235 --> 00:35:52,868
Sve je u redu, Chris. Vidimo se sutra.
440
00:35:52,964 --> 00:35:54,915
Znate da postoje i druga vina na svijetu
441
00:35:55,011 --> 00:35:56,835
osim Henschkea i Penfoldsa?
442
00:35:56,931 --> 00:35:58,628
Da, imam pravilo s vinom.
443
00:35:58,724 --> 00:36:00,419
Ne kupujte ga osim ako ga ne�ete piti.
444
00:36:00,515 --> 00:36:02,308
Ali znao sam da �e� tako ne�to re�i
445
00:36:02,403 --> 00:36:04,804
pa mali vinograd McLaren Vale shiraz.
446
00:36:04,900 --> 00:36:07,235
Bar�unasta rukavica.
447
00:36:07,331 --> 00:36:09,732
- Oh. - Pozdrav. Bilo je predugo.
448
00:36:09,828 --> 00:36:11,011
�ivjeli, momci.
449
00:36:11,108 --> 00:36:12,773
Za Drewa i tebe, Jake.
450
00:36:12,868 --> 00:36:14,788
Odsutni prijatelji.
451
00:36:14,883 --> 00:36:17,668
- Kako je Drew? - On je dobar.
452
00:36:17,763 --> 00:36:20,964
- Kako su auti? - Oh, taj Maybach je nevjerojatan.
453
00:36:21,060 --> 00:36:22,691
Spustio sam nogu i bio sam ovdje.
454
00:36:22,787 --> 00:36:24,548
Da, ne bih znao kako je moj voziti
455
00:36:24,644 --> 00:36:27,491
jer si poslao jebenu zabavnu policiju ovamo.
456
00:36:27,587 --> 00:36:31,235
Pa, drago mi je da su ti se auti svidjeli jer su tvoji.
457
00:36:31,331 --> 00:36:33,604
- Moj poklon. - �to?
458
00:36:33,700 --> 00:36:36,899
Mislim, taj... taj Maybach je auto vrijedan milijun dolara, Jake.
459
00:36:36,995 --> 00:36:39,140
Oprostite na cinizmu, ali u �emu je caka?
460
00:36:39,235 --> 00:36:41,731
Nema kvake, ali samo sam mislio da �emo se malo zabaviti
461
00:36:41,828 --> 00:36:43,779
i podi�i uloge ve�eras.
462
00:36:43,875 --> 00:36:46,884
Automobili su va�i, vlasni�tvo je prepisano na vas,
463
00:36:46,981 --> 00:36:51,331
ili se mo�ete odre�i automobila iz snova
464
00:36:51,428 --> 00:36:53,540
i zamijeniti ga...
465
00:36:54,564 --> 00:36:57,444
...za 5 milijuna dolara u �etonima...
466
00:36:57,541 --> 00:36:58,660
...svaki.
467
00:36:58,757 --> 00:37:01,220
Sranje! 5 milijuna dolara.
468
00:37:01,315 --> 00:37:04,739
Texas hold 'em. Pobjednik uzima sve.
469
00:37:04,835 --> 00:37:06,723
Ima par bora.
470
00:37:06,819 --> 00:37:10,021
Prvo, mora� igrati. Ne mo�e� sjediti.
471
00:37:10,117 --> 00:37:12,804
I drugo, ako jedno od vas �eli zadr�ati auto
472
00:37:12,901 --> 00:37:14,052
onda je to to.
473
00:37:14,148 --> 00:37:15,459
To je jedan u, sve u
474
00:37:15,555 --> 00:37:18,564
i samo �emo igrati za na�e uobi�ajene uloge.
475
00:37:18,661 --> 00:37:19,460
Jebati.
476
00:37:19,555 --> 00:37:21,251
- Koji je auto bio prvi? - Maybach.
477
00:37:21,347 --> 00:37:23,780
To te stavlja na dugme, Alex.
478
00:37:23,875 --> 00:37:24,612
Samo treba donijeti odluku.
479
00:37:24,708 --> 00:37:28,292
Ho�e� li auto ili �eli� �ips?
480
00:37:28,388 --> 00:37:32,068
Ostavit �u vas da o tome razgovarate. Sam mo�e odgovoriti na va�a pitanja.
481
00:37:32,964 --> 00:37:35,619
Samo zapamtite, ako igrate...
482
00:37:37,571 --> 00:37:39,684
...morate prihvatiti ishod.
483
00:37:39,781 --> 00:37:45,475
Ako ne igra�, mora� prihvatiti i taj ishod.
484
00:37:49,955 --> 00:37:52,613
�ekaj, �ekaj, �ekaj, prije nego �to po�nemo.
485
00:37:52,708 --> 00:37:54,244
Mi... Ne mo�emo to u�initi.
486
00:37:54,340 --> 00:37:55,493
Ne mogu u�initi �to?
487
00:37:55,588 --> 00:37:57,157
Ne mo�emo uzeti automobile.
488
00:37:57,252 --> 00:37:59,588
Prokleto si u pravu da ne mo�emo uzeti automobile.
489
00:37:59,684 --> 00:38:02,371
To je 5 milijuna dolara u �etonima. No� je pokera. Idemo jebeno.
490
00:38:02,468 --> 00:38:05,604
Oh, hajde, ne mo�emo uzeti automobile ili �ips.
491
00:38:05,701 --> 00:38:07,556
Ovo je ludo.
492
00:38:07,652 --> 00:38:11,139
Mislim, igrajmo za na�e normalne uloge, hej?
493
00:38:11,235 --> 00:38:13,284
Ne �elim se osje�ati kao da i�ta dugujem Jakeu.
494
00:38:13,381 --> 00:38:17,156
Ovo je 5 milijuna dolara u �etonima. Svaki. Je li tako, Sam?
495
00:38:17,252 --> 00:38:18,659
Mm-hm.
496
00:38:18,755 --> 00:38:21,603
Dakle, �to �e biti, gospodo?
497
00:38:21,699 --> 00:38:25,635
25 milijuna dolara na stolu. Tko su ovi momci?
498
00:38:25,731 --> 00:38:27,428
Oni su momci s kojima sam odrastao.
499
00:38:27,524 --> 00:38:29,636
Ve�eras im pru�am nekoliko velikih iskustava
500
00:38:29,732 --> 00:38:31,652
i zajebavanje u glavu samo za stara vremena.
501
00:38:31,748 --> 00:38:35,267
Vjerojatno �e govoriti gluposti kad piju, OK?
502
00:38:35,365 --> 00:38:36,899
I flertovat �e s krevetskim stupom
503
00:38:36,995 --> 00:38:38,979
ako misle da imaju pola �anse.
504
00:38:39,075 --> 00:38:41,603
Mikey, �ekaj. Samo... Samo...
505
00:38:43,588 --> 00:38:45,988
Ovo je... Ovo je previ�e.
506
00:38:46,084 --> 00:38:48,805
Zna�, dobro sam. Ne treba mi ovo.
507
00:38:48,901 --> 00:38:51,140
Drago mi je zbog tebe, Alex, da si dobro,
508
00:38:51,235 --> 00:38:52,645
da se va�e knjige prodaju.
509
00:38:52,741 --> 00:38:55,171
To je odli�no.
510
00:38:55,268 --> 00:38:57,251
Ne ide mi dobro.
511
00:38:58,179 --> 00:38:59,971
I �elim igrati.
512
00:39:00,068 --> 00:39:02,115
Samo reci da, Alex.
513
00:39:02,212 --> 00:39:04,708
Mikrofon...
514
00:39:06,244 --> 00:39:08,515
�to je s tobom, Paul?
515
00:39:09,764 --> 00:39:13,732
Mislim da bismo trebali... samo re�i da, Alex.
516
00:39:21,860 --> 00:39:24,068
U�li su.
517
00:39:24,164 --> 00:39:25,348
Dobro.
518
00:39:26,084 --> 00:39:28,196
Mi... Mi ovo radimo.
519
00:39:29,380 --> 00:39:31,076
Da, radimo ovo.
520
00:39:31,172 --> 00:39:32,804
Ne radi� stvari napola, Jake.
521
00:39:32,900 --> 00:39:35,172
- �ivjeli. - �ivjeli.
522
00:39:35,268 --> 00:39:37,060
To je samo igra, Alex.
523
00:39:38,948 --> 00:39:41,475
Ovo je prekrasna kapljica.
524
00:39:42,532 --> 00:39:44,708
Isuse slatki.
525
00:39:44,804 --> 00:39:46,179
jebi me!
526
00:39:46,275 --> 00:39:49,124
Nije da ne cijenim vino, Jake, jebeno je lijepo
527
00:39:49,220 --> 00:39:52,165
ali zgrabit �u si pi�e za pokera�a.
528
00:39:52,261 --> 00:39:55,204
- Uzmi bocu. - �ivjeli.
529
00:39:55,300 --> 00:39:57,028
Idemo, ha?
530
00:39:59,077 --> 00:40:01,253
Tamo je humidor, ako vam se prohtije.
531
00:40:01,348 --> 00:40:03,331
Ne smeta mi ako to u�inim.
532
00:40:06,852 --> 00:40:08,485
Zdravo. Ja sam Michael.
533
00:40:08,581 --> 00:40:11,620
- Ja sam Penelope. - Jesi li ljevoruk ili de�njak?
534
00:40:11,717 --> 00:40:13,381
Ja sam u pravu.
535
00:40:18,533 --> 00:40:20,739
Bit �e� u pravu.
536
00:40:34,564 --> 00:40:35,524
Dobro ve�e, gospodo.
537
00:40:35,620 --> 00:40:38,437
Ja sam tvoj trgovac za ve�eras. Moje ime je Penelope.
538
00:40:38,532 --> 00:40:42,244
- Zdravo, Penelope. Ja sam Paul. - Bok, Paul.
539
00:40:42,340 --> 00:40:43,811
- Alex. - Alex.
540
00:40:43,908 --> 00:40:46,373
Ovdje s moje desne strane, Michael.
541
00:40:46,468 --> 00:40:50,084
To je buy-in od 5 milijuna dolara, bez re-buya, Texas hold 'em,
542
00:40:50,180 --> 00:40:51,108
pobjednik uzima sve.
543
00:40:51,203 --> 00:40:54,211
Po�et �emo s malim ulogom od 25 000 dolara,
544
00:40:54,308 --> 00:40:56,677
veliki blind 50.000 dolara.
545
00:40:56,772 --> 00:40:58,757
Sretno vam svima.
546
00:40:58,853 --> 00:41:03,268
Ako toliko volite umjetnost za�to onda kradete?
547
00:41:03,364 --> 00:41:04,548
Posjedovati ga.
548
00:41:04,643 --> 00:41:09,061
�ak i samo nakratko da budem dovoljno blizu da pomiri�em platno,
549
00:41:09,157 --> 00:41:13,188
da dodirnem poteze kista, moram ga posjedovati.
550
00:41:13,283 --> 00:41:18,692
Mo�da je samo malo previ�e tup i dubok za tebe, Billy.
551
00:41:18,788 --> 00:41:23,075
Mo�da jednostavno nisi dovoljno pametan da shvati�.
552
00:41:24,548 --> 00:41:27,364
Oh, dovoljno sam pametan da znam koji dio tvog lica
553
00:41:27,460 --> 00:41:28,965
�e najvi�e krvariti.
554
00:41:31,332 --> 00:41:33,699
Ti jebeni tvor.
555
00:41:34,435 --> 00:41:36,836
Plavi auto je meta.
556
00:42:06,148 --> 00:42:08,612
- Nazovi. - Nazovi.
557
00:42:08,708 --> 00:42:11,780
Podi�i. 175.
558
00:42:11,875 --> 00:42:15,012
Prikupiti 175.000.
559
00:42:15,108 --> 00:42:17,508
- Van. - Alex je vani.
560
00:42:17,603 --> 00:42:20,036
- Nazovi. - Nazovi.
561
00:42:24,868 --> 00:42:26,275
Poziv.
562
00:42:26,371 --> 00:42:28,355
- Nazovi. - Nazovi.
563
00:42:32,677 --> 00:42:35,684
- �ek. - �ek.
564
00:42:35,780 --> 00:42:38,404
- �ek. - Kladi se.
565
00:42:38,500 --> 00:42:40,292
Kladite se na 100.000.
566
00:42:40,388 --> 00:42:41,668
Podignite 400.
567
00:42:41,763 --> 00:42:43,523
Podignite 400.
568
00:42:46,468 --> 00:42:47,876
Poziv.
569
00:42:50,756 --> 00:42:52,612
Poziv.
570
00:42:56,163 --> 00:42:58,308
Sam je vani.
571
00:43:00,868 --> 00:43:03,140
- �ek. - �ek.
572
00:43:05,060 --> 00:43:07,300
700.000.
573
00:43:09,188 --> 00:43:11,748
Michael?
574
00:43:11,845 --> 00:43:16,195
- Prikupiti 2 milijuna. - Prikupiti 2 milijuna.
575
00:43:19,139 --> 00:43:21,380
Paul je vani.
576
00:43:24,580 --> 00:43:28,132
- All in. - Jake ide all in.
577
00:43:32,515 --> 00:43:34,531
Michael?
578
00:43:36,388 --> 00:43:38,756
Brza igra je dobra igra, ha, Jake?
579
00:43:40,133 --> 00:43:43,652
Hvala na pozivu. zovem. Sve u.
580
00:43:44,292 --> 00:43:45,860
Prva jebena ruka.
581
00:43:45,955 --> 00:43:48,484
10 milijuna u potu.
582
00:43:51,683 --> 00:43:52,739
ooh
583
00:43:52,836 --> 00:43:55,012
Obojica imate iste karte. Jack i deset.
584
00:43:55,108 --> 00:43:57,700
Michael ima srca. Jake ima dijamante.
585
00:43:57,796 --> 00:43:59,395
Imamo ravnog
586
00:43:59,491 --> 00:44:02,756
ili mogu�i flush draw na oba.
587
00:44:08,772 --> 00:44:09,988
Split lonac, gospodo.
588
00:44:10,084 --> 00:44:11,748
jebi me...
589
00:44:11,843 --> 00:44:13,763
To�no po sredini.
590
00:44:15,588 --> 00:44:18,116
Ravno po sredini.
591
00:44:34,915 --> 00:44:36,132
Dakle, jebeno smo razgovarali o tome
592
00:44:36,228 --> 00:44:38,308
hoda� od Melbournea do Sydneya
593
00:44:38,404 --> 00:44:41,317
- oko 25 jebenih godina. - 30 godina.
594
00:44:41,412 --> 00:44:43,716
I dio pri�e koji nikad nisam shvatio
595
00:44:43,812 --> 00:44:45,413
je da zapravo nisi zavr�io putovanje.
596
00:44:45,508 --> 00:44:48,068
Oh, jesam, da.
597
00:44:48,164 --> 00:44:49,092
Jesam, jesam.
598
00:44:49,188 --> 00:44:50,052
U autu.
599
00:44:50,148 --> 00:44:52,772
Kad u budu�nosti po�nete pri�ati tu pri�u
600
00:44:52,868 --> 00:44:56,035
o va�oj �etnji od Melbournea do Sydneya,
601
00:44:56,132 --> 00:44:57,028
trebali biste pri�ati pri�u o
602
00:44:57,124 --> 00:44:59,300
�etnja od Melbournea do Orbosta.
603
00:44:59,396 --> 00:45:00,356
Tako je!
604
00:45:00,452 --> 00:45:02,116
Melbourne nema ni�ta s tim.
605
00:45:02,212 --> 00:45:03,332
To je la�na reklama, dru�e.
606
00:45:03,428 --> 00:45:05,892
To je veliki naslov, a pri�a ne odgovara naslovu.
607
00:45:05,988 --> 00:45:07,780
To je apsolutno la�na reklama.
608
00:45:07,876 --> 00:45:09,443
Pomalo je poput va�e zadnje knjige.
609
00:45:16,580 --> 00:45:20,164
A onda mi je ponudio ovu cigaretu.
610
00:45:20,260 --> 00:45:22,149
- Jeste li pili? - U�inio sam. U�inio sam.
611
00:45:22,245 --> 00:45:23,461
Mislio sam da bi bilo nepristojno ne u�initi to.
612
00:45:23,557 --> 00:45:26,372
U svakom slu�aju, nisam se osje�ao posebno druga�ije
613
00:45:26,468 --> 00:45:27,876
do kasnije te no�i
614
00:45:27,972 --> 00:45:29,860
Oti�ao sam gore u restoran
615
00:45:29,956 --> 00:45:32,005
i gledam ovaj bend.
616
00:45:32,101 --> 00:45:34,469
A onda sam se okrenuo i pogledao kroz prozor
617
00:45:34,564 --> 00:45:37,028
i vratila sam se i eto kuhinje.
618
00:45:37,124 --> 00:45:38,596
Bend je jebeno nestao.
619
00:45:38,692 --> 00:45:41,764
Pa opet pogledam kroz prozor, opet je bend.
620
00:45:41,860 --> 00:45:43,973
I jebeno padam cijelo vrijeme
621
00:45:44,069 --> 00:45:45,060
govore�i: "�to do...?
622
00:45:45,156 --> 00:45:47,748
"Mora da sam ovdje stvarno, kao, poludio."
623
00:45:47,843 --> 00:45:49,029
Trebalo mi je oko sat vremena
624
00:45:49,125 --> 00:45:51,653
shvatiti da je to rotiraju�i restoran na krovu.
625
00:45:53,636 --> 00:45:55,397
- Kakav jebeni idiot! - Znam.
626
00:45:55,493 --> 00:45:56,580
To je briljantno.
627
00:45:56,676 --> 00:45:59,140
I to je bio moj po�etak u politici.
628
00:46:02,340 --> 00:46:04,837
Ah, odjebi.
629
00:46:14,949 --> 00:46:17,956
Gospodin Foley ostavio mi je dar u ormari�u.
630
00:46:18,052 --> 00:46:21,572
Ne, pokazat �u ti kad do�em ku�i.
631
00:46:21,669 --> 00:46:23,333
Mo�emo i�i kamo god �elite, to je...
632
00:46:23,429 --> 00:46:24,805
Gle, ba� sam uzbu�en zbog tebe...
633
00:46:24,901 --> 00:46:27,044
Morate to vidjeti da povjerujete.
634
00:46:27,140 --> 00:46:28,676
Gledaj, um, sada sam na putu ku�i.
635
00:46:28,772 --> 00:46:31,109
Vidimo se uskoro.
636
00:46:35,813 --> 00:46:36,869
�to se doga�a, �ovje�e?
637
00:46:58,149 --> 00:46:59,109
Sti�emo u Vegas,
638
00:46:59,205 --> 00:47:02,597
sti�emo do hotelske sobe pa po�injem zuriti...
639
00:47:02,694 --> 00:47:04,357
...problemi sa guzicom.
640
00:47:04,452 --> 00:47:07,108
Oprez. Oprez, dupe mi je u opasnosti.
641
00:47:07,204 --> 00:47:09,796
Pravo? Svaki put kad ste trznuli sfinkterom
642
00:47:09,892 --> 00:47:12,294
bilo je to poput strujnog udara kroz moje tijelo.
643
00:47:12,389 --> 00:47:14,372
Do�i �emo do ovog stru�njaka, to�no,
644
00:47:14,469 --> 00:47:16,837
i legnem i Alex je tamo sa mnom.
645
00:47:16,932 --> 00:47:18,116
Hvala ti, Alex.
646
00:47:18,212 --> 00:47:20,132
A ja legnem i on to gleda.
647
00:47:20,229 --> 00:47:21,252
On ka�e: "Ooh, da."
648
00:47:21,348 --> 00:47:24,260
On ka�e: "Da, ima� perianalni apsces."
649
00:47:24,356 --> 00:47:27,140
Ba� sjajan vikend u Vegasu, zar ne, Alex?
650
00:47:27,236 --> 00:47:27,972
zar nije?
651
00:47:28,068 --> 00:47:31,589
Hej, Bec.
652
00:47:31,684 --> 00:47:34,244
Kada si mi mislio re�i?
653
00:47:34,341 --> 00:47:37,316
Ah, hej, ja vozim.
654
00:47:37,412 --> 00:47:38,756
Ovo je prili�no velika stvar.
655
00:47:38,852 --> 00:47:42,917
Samo me pusti da stanem i mo�emo razgovarati kako treba.
656
00:47:43,014 --> 00:47:44,837
ja sam dijete Je li to to?
657
00:47:44,934 --> 00:47:47,236
Ne mogu se nositi sa stvarno��u ili tako ne�to?
658
00:47:47,332 --> 00:47:50,468
Koji je razlog da me dr�i� u neznanju?
659
00:47:51,588 --> 00:47:53,348
Slu�aj, mali...
660
00:47:56,260 --> 00:47:58,725
...prije otprilike pet mjeseci...
661
00:48:00,964 --> 00:48:03,236
Ovo je stvarno te�ko.
662
00:48:06,054 --> 00:48:09,829
...tvoj tata je imao vazektomiju, OK?
663
00:48:09,924 --> 00:48:12,196
Nije... Samo je to u�inio.
664
00:48:12,292 --> 00:48:14,468
Nije o tome razgovarao sa mnom.
665
00:48:15,716 --> 00:48:18,244
Sad, oduvijek sam znao da tvoj tata,
666
00:48:18,340 --> 00:48:21,828
on... on te jako voli.
667
00:48:21,925 --> 00:48:23,589
I nije ti htio zakomplicirati �ivot
668
00:48:23,685 --> 00:48:26,149
s polubratom kad si bio mla�i.
669
00:48:26,276 --> 00:48:30,949
Ali uvijek sam mislio da �emo na kraju dobiti priliku
670
00:48:31,044 --> 00:48:33,316
imati dijete.
671
00:48:33,412 --> 00:48:37,860
Dakle, vijest o vazektomiji, to je bila...
672
00:48:37,956 --> 00:48:40,869
Bio sam u njegovom uredu...
673
00:48:41,764 --> 00:48:44,740
...gledaju�i njegovu medicinsku dokumentaciju.
674
00:48:47,652 --> 00:48:52,772
U rujnu mu je dijagnosticiran rak gu�tera�e.
675
00:48:55,525 --> 00:48:58,212
On umire.
676
00:48:58,308 --> 00:49:02,949
On umire i nije mi htio re�i.
677
00:49:05,574 --> 00:49:09,892
Ah... U redu je, Bec. Do�i �u po tebe, OK?
678
00:49:09,988 --> 00:49:12,389
Samo ostani... Samo ostani gdje jesi, OK?
679
00:49:12,484 --> 00:49:13,988
U redu je, du�o. Ja... dolazim.
680
00:49:14,085 --> 00:49:15,332
Do�i �u po tebe
681
00:49:15,429 --> 00:49:18,628
a onda �emo oboje oti�i zajedno razgovarati s tvojim tatom, OK?
682
00:49:39,877 --> 00:49:41,925
Hej, Sam, idi i provjeri to umjesto mene?
683
00:49:42,021 --> 00:49:44,964
Vrata mo�da nisu zatvorena. Aktivira sustav.
684
00:49:45,060 --> 00:49:47,140
Da, nema problema.
685
00:50:08,292 --> 00:50:11,718
Dobit �ete ra�un. Oh, tako je.
686
00:50:11,814 --> 00:50:13,477
Pogledaj ovog tipa.
687
00:50:15,076 --> 00:50:16,132
Malo dangubljenja.
688
00:50:16,228 --> 00:50:18,948
Nadam se da je bolji odvjetnik nego �to je karta�.
689
00:50:19,045 --> 00:50:21,124
I ja isto.
690
00:50:21,221 --> 00:50:22,692
Poziv.
691
00:50:32,838 --> 00:50:36,325
Ho�e li me netko od vas uvaliti?
692
00:50:36,421 --> 00:50:37,764
Nacrtati!
693
00:50:37,860 --> 00:50:39,429
- Jebeni Drew! - Hej, Drew.
694
00:50:39,525 --> 00:50:40,932
Mikey Mike, �to ima, du�o?
695
00:50:41,028 --> 00:50:42,692
- �to ima brate? - Kako si, brate?
696
00:50:42,789 --> 00:50:45,157
- �to ima brate? - Kako si, �ovje�e?
697
00:50:45,253 --> 00:50:47,173
Daj �ovjeku pi�e! �to �e� jesti, Drew?
698
00:50:47,269 --> 00:50:50,628
Daj mi tekilu reposado na ledu, �a�u ananasa.
699
00:50:50,725 --> 00:50:52,869
- U redu. - Ananas. On voli svoje vo�e.
700
00:50:54,021 --> 00:50:54,885
hej
701
00:50:54,981 --> 00:50:56,677
Ima nekih stvari koje te moram susti�i.
702
00:50:56,773 --> 00:50:58,789
Da, vidio sam kako se veliki novac kre�e.
703
00:50:58,884 --> 00:51:01,285
Miran.
704
00:51:01,381 --> 00:51:03,332
Rekli ste da ne�u uspjeti, ali...
705
00:51:03,429 --> 00:51:05,381
Ho�emo li nastaviti igrati?
706
00:51:05,478 --> 00:51:06,309
Ne, ne mislim tako.
707
00:51:06,405 --> 00:51:08,644
Gdje ona ide? Jo� se igramo, zar ne?
708
00:51:08,740 --> 00:51:10,532
To je bio u�itak.
709
00:51:40,741 --> 00:51:44,612
Jake me zamolio da ovaj tjedan okrenem RIFFLE na vas.
710
00:51:44,709 --> 00:51:45,989
Za�to bi se okrenuo
711
00:51:46,084 --> 00:51:47,909
vojnog programa nadzora nad nama?
712
00:51:48,004 --> 00:51:49,989
U po�etku je to bilo samo, zna�, za smijeh,
713
00:51:50,085 --> 00:51:52,900
mo�da te uhvatim kako �e�e� jaja na prilazu,
714
00:51:52,996 --> 00:51:55,652
pokazati to na ve�eri pokera, ali RIFFLE, to ne prestaje.
715
00:51:55,749 --> 00:51:58,085
Kri�a va�e mobitele,
716
00:51:58,181 --> 00:51:59,396
ra�unala za ku�nu sigurnost.
717
00:51:59,492 --> 00:52:02,053
Sada, ne ka�em da znamo sve
718
00:52:02,149 --> 00:52:06,276
ali znamo dovoljno da me smjeste na jebeni avion.
719
00:52:12,709 --> 00:52:15,236
muka mi je.
720
00:52:16,709 --> 00:52:18,278
Nisam iznena�en, Alex.
721
00:52:18,373 --> 00:52:22,820
Otrovao sam te na dnu tvojih �a�a za pe�enje.
722
00:52:22,916 --> 00:52:26,788
Imao bi ti to na rukama. Va�a lica.
723
00:52:28,038 --> 00:52:30,725
Sad ti je u krvotoku.
724
00:52:34,758 --> 00:52:36,996
Pa to nije smije�no.
725
00:52:38,565 --> 00:52:40,100
Jesi li ozbiljan?
726
00:52:40,196 --> 00:52:43,749
Otrovana? Odjebi. On se �ali.
727
00:52:44,516 --> 00:52:47,205
Je li on?
728
00:52:47,301 --> 00:52:49,476
Znojim se ko pi*ak.
729
00:52:49,572 --> 00:52:50,853
Ne osje�am se dobro.
730
00:52:50,949 --> 00:52:53,445
Prvi znakovi su znojenje...
731
00:52:53,540 --> 00:52:55,974
...gubitak ravnote�e, mu�nina i onda...
732
00:52:56,069 --> 00:52:59,558
�to onda? Prestani se zajebavati.
733
00:52:59,653 --> 00:53:01,348
�eli� nas mrtve.
734
00:53:03,140 --> 00:53:07,716
Dijagnosticiran mi je neoperabilni rak gu�tera�e.
735
00:53:07,812 --> 00:53:09,988
To je smrtna kazna.
736
00:53:12,261 --> 00:53:14,949
Sada smo svi na istoj razini.
737
00:53:16,933 --> 00:53:20,004
Touch pad. Dovedi ga.
738
00:53:20,934 --> 00:53:23,076
Lijep.
739
00:53:24,422 --> 00:53:27,621
- Obavio je posao za mene. - Isuse! Jebati!
740
00:53:27,716 --> 00:53:29,829
Jebi ga, Mikey. �to si namjeravao u�initi?
741
00:53:29,925 --> 00:53:32,676
- Ustrijeliti nas? Upucati Jakea? - Ja.
742
00:53:34,149 --> 00:53:36,038
Htio sam se upucati.
743
00:53:36,965 --> 00:53:39,620
To je bio plan.
744
00:53:39,716 --> 00:53:43,781
Htio sam se pozdraviti sa svima vama i ustrijeliti se.
745
00:53:43,878 --> 00:53:45,189
Radi li se o poslu?
746
00:53:45,285 --> 00:53:47,044
�to si mislio? Pustili bismo te da se utopi�?
747
00:53:47,140 --> 00:53:49,029
Mikey, za�to se nisi javio?
748
00:53:49,125 --> 00:53:51,365
Nisam imao pojma da si ovako nesretan.
749
00:53:52,900 --> 00:53:56,868
Vra�am dvije boce votke dnevno, Alex.
750
00:53:56,965 --> 00:54:00,516
To nije navika sretne osobe.
751
00:54:02,981 --> 00:54:04,742
U redu sam sa smr�u.
752
00:54:06,532 --> 00:54:08,100
Ja nisam.
753
00:54:08,196 --> 00:54:09,252
Imam �enu i djecu.
754
00:54:09,348 --> 00:54:11,332
Imam ljude koji ovise o meni.
755
00:54:14,469 --> 00:54:16,772
�to je �ifra?
756
00:54:18,852 --> 00:54:20,325
Ne�u ti re�i.
757
00:54:20,421 --> 00:54:22,181
Koja je �ifra?
758
00:54:22,278 --> 00:54:26,085
Ho�e� jo� jednu? Koji je jebeni kod?
759
00:54:26,181 --> 00:54:28,965
Automobil. Auto, auto.
760
00:54:29,061 --> 00:54:31,685
Rije�ite se kombija!
761
00:54:38,820 --> 00:54:40,005
Spustiti se!
762
00:54:40,100 --> 00:54:43,589
hej Bez buke, �uje� li me?
763
00:54:44,805 --> 00:54:46,725
U redu, kada auto pro�e,
764
00:54:46,820 --> 00:54:48,708
sko�iti pred kapiju, sprije�iti je da se zatvori.
765
00:54:48,806 --> 00:54:51,460
�to?
766
00:54:51,556 --> 00:54:53,893
Ne ide to tako. Nastavlja se.
767
00:54:53,989 --> 00:54:55,813
Vrata mogu zgnje�iti auto.
768
00:54:55,909 --> 00:54:57,924
Je li to to�no? Hvala brate.
769
00:55:05,028 --> 00:55:06,885
�to je s tvojim bankovnim ra�unima, Paul?
770
00:55:06,980 --> 00:55:09,572
�tednja? Provjeravam? Sve na nuli.
771
00:55:09,669 --> 00:55:11,942
Kako je to brinuti se za svoju obitelj?
772
00:55:17,156 --> 00:55:19,300
Ucjenjuju me.
773
00:55:20,901 --> 00:55:22,725
Imaju moj video s djevojkom.
774
00:55:22,821 --> 00:55:26,213
Ako se sazna... Dao sam im sav novac koji sam imao.
775
00:55:26,309 --> 00:55:28,101
�ele vi�e. Oni �ele vi�e nego �to ja imam.
776
00:55:28,197 --> 00:55:30,245
Reci mi �ifru!
777
00:55:32,549 --> 00:55:34,596
Reci mi �ifru ili �e� se slomiti.
778
00:55:34,692 --> 00:55:36,452
Bolje jebeno po�uri, prijatelju. Dolazi.
779
00:55:36,549 --> 00:55:38,661
- Reci mi ili �e� se slomiti. - Joj!
780
00:55:38,757 --> 00:55:39,492
Kodirati.
781
00:55:39,588 --> 00:55:40,965
Za minutu �e� se pretvoriti u kebab.
782
00:55:41,061 --> 00:55:43,332
- �ifra. - Reci mu!
783
00:55:46,980 --> 00:55:48,900
1967. godine.
784
00:55:59,685 --> 00:56:02,021
Mislio sam da smo ovdje samo da krademo.
785
00:56:02,118 --> 00:56:03,364
Sad smo ubojice?
786
00:56:03,460 --> 00:56:06,725
Dobit �e� najvi�e samo ubojstvo iz nehata.
787
00:56:06,821 --> 00:56:10,084
Sad kad im vi�e nisi mogao dati novac, �to si napravio?
788
00:56:10,180 --> 00:56:12,518
�to si im dao, Paul?
789
00:56:18,438 --> 00:56:20,133
Jake.
790
00:56:21,285 --> 00:56:24,356
E-mail adrese, telefonski brojevi.
791
00:56:24,452 --> 00:56:25,958
Osjetljive informacije.
792
00:56:26,053 --> 00:56:30,116
Samo sam poku�avao kupiti vrijeme, to je sve, obe�avam, Jake.
793
00:56:30,212 --> 00:56:31,589
�ao mi je, �ovje�e.
794
00:56:34,629 --> 00:56:36,422
Tko te ucjenjuje?
795
00:56:38,661 --> 00:56:41,636
- Viktore. - Tvoj brat?
796
00:56:41,732 --> 00:56:44,069
Da. Moj brat.
797
00:56:49,925 --> 00:56:51,396
ja sam...
798
00:56:51,492 --> 00:56:54,309
... tako se jebeno sramim.
799
00:56:56,996 --> 00:56:59,140
Oh, jebote!
800
00:57:06,820 --> 00:57:09,221
imam aferu.
801
00:57:09,318 --> 00:57:13,349
U�asno neto�na rije�.
802
00:57:14,372 --> 00:57:16,420
Nedovoljno.
803
00:57:16,517 --> 00:57:21,381
Nikad mi nije bila namjera da nekoga namjerno izdam.
804
00:57:23,685 --> 00:57:27,109
Ono �to mi se dogodilo, Jake, je da sam se zaljubio.
805
00:57:28,037 --> 00:57:29,126
To se jednostavno tako dogodi
806
00:57:29,222 --> 00:57:31,846
da sam se zaljubio u �enu s kojom si o�enjen.
807
00:57:40,069 --> 00:57:42,309
Ne mogu umrijeti.
808
00:57:43,781 --> 00:57:45,477
Dobit �emo dijete.
809
00:57:48,453 --> 00:57:49,989
Ne mogu umrijeti.
810
00:57:53,413 --> 00:57:55,652
Ne�e� jebeno umrijeti.
811
00:57:55,749 --> 00:57:57,700
Barem ne ve�eras.
812
00:57:57,797 --> 00:57:58,853
Potro�io sam samo par kapi.
813
00:57:58,949 --> 00:58:00,484
Ni blizu dovoljno da te ubije.
814
00:58:00,580 --> 00:58:03,813
Tek toliko da te sjebe i da se zamisli�.
815
00:58:03,909 --> 00:58:06,533
Uskoro �e nestati.
816
00:58:06,629 --> 00:58:10,469
Samo sam �elio da, na trenutak, osjeti� gdje sam.
817
00:58:11,972 --> 00:58:14,277
Vidi stvari mojim o�ima.
818
00:58:17,126 --> 00:58:21,797
Moju djevoj�icu uskoro �e udariti vlak.
819
00:58:21,893 --> 00:58:24,516
I tu ne mogu ni�ta u�initi...
820
00:58:27,141 --> 00:58:29,252
...jer ja sam vlak.
821
00:58:40,133 --> 00:58:43,524
Pa koliko ima� vremena, �ovje�e?
822
00:58:44,869 --> 00:58:48,038
Dovoljno dugo da zavr�ite igru?
823
00:58:50,436 --> 00:58:52,421
Mikey, jebote!
824
00:58:53,925 --> 00:58:55,270
Odvjetnici preporu�uju zaklade
825
00:58:55,366 --> 00:58:57,477
tako da mogu nastaviti napla�ivati ??godi�nje naknade.
826
00:58:57,573 --> 00:59:00,422
Zapravo, u ve�ini slu�ajeva, jednostavno prijenos novca
827
00:59:00,518 --> 00:59:03,780
je neoporezivi dar na bilo koji normalan bankovni ra�un.
828
00:59:05,349 --> 00:59:07,589
To je bolja opcija.
829
00:59:11,238 --> 00:59:13,029
Vi jebeni ne shva�ate.
830
00:59:13,125 --> 00:59:16,101
Jake i ja smo te doveli u tvrtku u prizemlju.
831
00:59:16,196 --> 00:59:18,406
I, Mikey, prodao si svoje dionice za tjedan dana,
832
00:59:18,501 --> 00:59:20,261
Alex je zamijenio svoj za Rolex
833
00:59:20,357 --> 00:59:23,876
a Paul ide u Vegas prvom klasom.
834
00:59:23,972 --> 00:59:25,382
Sad, da je do mene,
835
00:59:25,478 --> 00:59:28,676
Dao bih ti sve �to smo izdvojili za tebe, ali...
836
00:59:28,772 --> 00:59:30,373
A ja sam mu rekao: "Odjebi, opusti se.
837
00:59:30,469 --> 00:59:31,846
"Po�nimo ih s pola,"
838
00:59:31,941 --> 00:59:33,766
jer znamo vas, mamojeba�i.
839
00:59:33,861 --> 00:59:36,198
�to misli�? Jo� uvijek imamo dionice?
840
00:59:36,294 --> 00:59:38,629
Da.
841
00:59:38,726 --> 00:59:41,156
Pa koliko?
842
00:59:41,252 --> 00:59:44,869
25 milijuna dolara u poker �etonima.
843
00:59:44,964 --> 00:59:47,558
Zajebi se.
844
01:00:01,989 --> 01:00:03,909
Hm, Jake.
845
01:00:04,005 --> 01:00:06,501
Koji kurac?
846
01:00:06,597 --> 01:00:09,446
Nadam se da je ovo jo� jedno od tvojih iznena�enja, Jake.
847
01:00:09,542 --> 01:00:10,341
Ne.
848
01:00:10,437 --> 01:00:13,734
Victor je. On je ovdje zbog umjetnosti.
849
01:00:13,829 --> 01:00:15,398
Oh, jebote.
850
01:00:17,478 --> 01:00:20,580
Kad ste rekli da je ku�a puna australske umjetnosti,
851
01:00:20,677 --> 01:00:22,213
jesi li mislio na ovakve komade?
852
01:00:22,309 --> 01:00:23,653
Ne znaju gdje smo.
853
01:00:23,749 --> 01:00:25,766
Odjebimo prije nego �to na�u stepenice.
854
01:00:25,862 --> 01:00:27,909
Kroz podrum.
855
01:00:28,005 --> 01:00:31,749
Aborid�inska umjetnost nije moja ja�a strana.
856
01:00:31,845 --> 01:00:32,549
Vrijede li i�ta?
857
01:00:32,645 --> 01:00:36,518
Pa da, neki od njih su jako skupi
858
01:00:36,613 --> 01:00:38,820
ali... tr�i�te za ovu umjetnost
859
01:00:38,917 --> 01:00:40,133
privla�i odre�enu vrstu kupaca,
860
01:00:40,229 --> 01:00:42,949
netko tko se na to povezuje na duhovnom planu.
861
01:00:43,046 --> 01:00:45,926
To je velika ku�a. Prona�ite nam ne�to �to mo�emo prodati.
862
01:00:54,406 --> 01:00:56,805
Mislite li da je mjesto prazno?
863
01:00:56,901 --> 01:00:59,173
Tri automobila su u�la, �etiri iza�la, svi razli�iti automobili.
864
01:00:59,269 --> 01:01:02,246
- Hej, ti�e! - Nemoj me u�utkavati.
865
01:01:06,245 --> 01:01:07,941
Imaju oru�je.
866
01:01:14,693 --> 01:01:16,933
Evo nas. �to o tome?
867
01:01:17,029 --> 01:01:18,758
Warhol.
868
01:01:19,781 --> 01:01:21,190
Pa, on je poznat, zar ne?
869
01:01:21,286 --> 01:01:23,493
Previ�e poznat.
870
01:01:23,589 --> 01:01:24,965
Nedjelja je B. Jutarnji ispis,
871
01:01:25,061 --> 01:01:28,101
nekoliko velikih maloprodajnih cijena, ako je tako.
872
01:01:28,197 --> 01:01:29,861
Ne za nas.
873
01:01:45,956 --> 01:01:48,837
Oh. Nije lo�e.
874
01:01:50,373 --> 01:01:53,318
Henry James John stone.
875
01:01:53,413 --> 01:01:56,966
Te�ko za prona�i u ovakvom stanju.
876
01:01:58,565 --> 01:02:01,413
Pogledajte kako je naslikao svjetlo.
877
01:02:01,510 --> 01:02:03,557
Do�ao u Australiju da kopa zlato,
878
01:02:03,653 --> 01:02:06,885
ironi�no postao fotograf.
879
01:02:06,981 --> 01:02:08,838
Vrijedan?
880
01:02:08,934 --> 01:02:11,973
Hm, vjerojatno bismo ih mogli prodati.
881
01:02:12,070 --> 01:02:14,565
Ipak, to ne bi bila velika karta.
882
01:02:14,661 --> 01:02:18,213
oi! Stepenice, ovdje dolje.
883
01:02:30,406 --> 01:02:32,678
����
884
01:02:34,725 --> 01:02:37,382
U redu, idemo.
885
01:02:37,478 --> 01:02:38,917
Ho�e� pi�e?
886
01:02:39,013 --> 01:02:41,701
Netko ve� jest.
887
01:03:11,621 --> 01:03:15,397
Pogledaj ovo! Lijepo!
888
01:03:15,493 --> 01:03:18,469
Ovo su jebena dva kata ispod zemlje. Boom!
889
01:03:18,566 --> 01:03:21,477
- Nitko nije doma. - Da tamo je.
890
01:03:22,917 --> 01:03:25,765
Ova cigara se nije sama upalila.
891
01:03:31,462 --> 01:03:34,469
Ovdje ima puno slatki�a za o�i.
892
01:03:35,205 --> 01:03:37,317
Negdje se skrivaju.
893
01:03:37,413 --> 01:03:38,949
Billy, provjeri okolo.
894
01:03:39,045 --> 01:03:41,606
Podignite oru�je i zaustavimo ove drkad�ije.
895
01:03:41,702 --> 01:03:43,015
Nemam oru�je.
896
01:03:43,109 --> 01:03:44,549
Imate sobu za paniku, a nemate vatreno oru�je?
897
01:03:44,645 --> 01:03:47,333
Imam sobu za paniku pa mi ne treba vatreno oru�je.
898
01:03:47,429 --> 01:03:48,869
Posvuda su rupe, Victore.
899
01:03:48,965 --> 01:03:50,405
Vjerojatno su samo odjebali.
900
01:03:50,501 --> 01:03:52,325
Razgledati!
901
01:03:54,949 --> 01:03:58,533
Pobjednik. Victore, pogledaj ovu sobu, �ovje�e!
902
01:03:58,630 --> 01:04:00,325
Sretan i visok!
903
01:04:00,421 --> 01:04:03,397
To je kao Ali Babina jebena pe�ina, �ovje�e.
904
01:04:05,253 --> 01:04:08,293
- �to gledam? - 1889. Melbourne.
905
01:04:08,389 --> 01:04:10,629
Izlo�ba dojmova 9x5.
906
01:04:10,725 --> 01:04:14,309
182 rada, slikana uglavnom na poklopcima kutija za cigare.
907
01:04:14,405 --> 01:04:16,966
Prodavali su za gvineju svaki, par dolara.
908
01:04:17,061 --> 01:04:21,350
Tom Roberts, Arthur Street on, Charles Conder.
909
01:04:21,445 --> 01:04:22,853
Pogodili ste trifecta!
910
01:04:22,949 --> 01:04:26,501
Sad gledate 3 milijuna dolara na aukciji, lako.
911
01:04:26,597 --> 01:04:29,893
Sivo tr�i�te za nas? Visokih �est znamenki.
912
01:04:29,990 --> 01:04:32,037
Sretni dani!
913
01:04:38,053 --> 01:04:41,893
Znam da si jo� uvijek ovdje, Jake.
914
01:04:44,229 --> 01:04:47,270
Ha! Da, jebeno jesi, zar ne?
915
01:04:47,365 --> 01:04:48,869
Bok, Jake.
916
01:04:48,965 --> 01:04:50,309
Pro�lo je dosta vremena.
917
01:04:50,405 --> 01:04:52,999
Za�to ne do�e� i pozdravi� starog druga?
918
01:04:53,095 --> 01:04:54,919
Ne�emo nikoga povrijediti.
919
01:04:55,015 --> 01:04:57,125
Samo �emo uzeti umjetnost.
920
01:04:57,221 --> 01:05:00,229
Pitajte ministra za�to je sigurnije ne zvati policiju.
921
01:05:02,342 --> 01:05:04,966
Za�to smo, dovraga, na TV-u?
922
01:05:05,061 --> 01:05:07,557
Jer na�i doma�ini su jo� u ku�i.
923
01:05:07,653 --> 01:05:09,670
Provjerite te stepenice.
924
01:05:13,255 --> 01:05:16,390
�to jo� ima ovdje?
925
01:05:16,486 --> 01:05:19,653
Upravo smo htjeli u�i u ovo mjesto u mraku.
926
01:05:19,749 --> 01:05:21,125
Ni�ta osobno.
927
01:05:21,221 --> 01:05:23,493
Onda je Paul rekao da �e� biti ovdje
928
01:05:23,589 --> 01:05:28,069
i pomislio sam, "Jebi ga!" �elim to u�initi osobnim.
929
01:05:28,166 --> 01:05:29,093
Dobro je imati sobu za paniku
930
01:05:29,189 --> 01:05:30,725
ali ne mo�e� njime upucati drkad�iju.
931
01:05:30,821 --> 01:05:33,189
- Imamo Mikeov pi�tolj. - Ima samo jedan metak.
932
01:05:35,335 --> 01:05:37,477
Planirao sam se ubiti.
933
01:05:37,573 --> 01:05:39,461
Prili�no sam siguran da vam za to treba samo jedan metak.
934
01:05:39,557 --> 01:05:41,446
Clarice Beckett.
935
01:05:41,541 --> 01:05:43,589
Genijalno.
936
01:05:44,935 --> 01:05:47,877
Mo�emo ih premjestiti u tren oka.
937
01:05:47,973 --> 01:05:49,990
Jo� jedna ulica.
938
01:05:50,086 --> 01:05:52,741
William Do zvono. �ena u restoranu.
939
01:05:52,837 --> 01:05:56,837
Zadnji put prodan za 939.000 dolara.
940
01:05:56,933 --> 01:06:00,005
John Peter Russell. Tako rijetko!
941
01:06:00,101 --> 01:06:01,285
Gotovo nikad nije izlagao.
942
01:06:01,381 --> 01:06:03,589
Lautrecov i Van Goghov razrednik.
943
01:06:03,686 --> 01:06:05,637
Uni�tio je 400 svojih remek-djela
944
01:06:05,733 --> 01:06:08,357
u tuzi kada mu je �ena umrla.
945
01:06:08,453 --> 01:06:10,981
- Ovo je pravi jebeni novac. - Koliko?
946
01:06:11,077 --> 01:06:12,229
�ak i po povoljnoj cijeni u podrumu
947
01:06:12,326 --> 01:06:14,981
odlazimo s nekoliko milijuna.
948
01:06:17,318 --> 01:06:19,366
�uje� li to, Jake?
949
01:06:19,462 --> 01:06:21,477
Znamo �to imate ovdje.
950
01:06:21,573 --> 01:06:23,174
oi Stepenice vode u kuhinju.
951
01:06:23,270 --> 01:06:24,421
Nisam tamo nikoga vidio.
952
01:06:24,517 --> 01:06:26,150
Ba� kao da nisam nikoga vidio ovdje
953
01:06:26,245 --> 01:06:27,142
ili u jebenoj gara�i
954
01:06:27,237 --> 01:06:28,709
a zna� li za�to je to tako, Victore?
955
01:06:28,805 --> 01:06:30,758
Jer ovdje nema nikoga.
956
01:06:30,854 --> 01:06:32,230
Pa, pomozi Styxu.
957
01:06:34,021 --> 01:06:35,558
Idemo!
958
01:06:35,654 --> 01:06:38,725
Jake. Nas je �est i njih troje. Mo�emo ih uzeti.
959
01:06:38,821 --> 01:06:41,222
To je samo jebeni Victor.
960
01:06:41,318 --> 01:06:44,773
Imaju tri sa�marice protiv jednog metka.
961
01:06:44,869 --> 01:06:47,621
Ostanimo ovdje dolje dok ne odjebe, OK?
962
01:06:47,717 --> 01:06:49,381
�to je vi�e adrenalizan,
963
01:06:49,477 --> 01:06:51,878
ja�e �e taj lijek pogoditi.
964
01:07:14,119 --> 01:07:15,589
Dakle, koliko ovo vrijedi?
965
01:07:15,686 --> 01:07:17,413
Oh, nekoliko stotina tisu�a, mo�da.
966
01:07:17,509 --> 01:07:20,133
Puno je slikao, Street on.
967
01:07:20,230 --> 01:07:21,989
�ak i kod manje zna�ajnog djela
968
01:07:22,085 --> 01:07:24,869
on ostavlja svoj trag genija. Izgled.
969
01:07:24,965 --> 01:07:28,966
Mnogi ljudi vjeruju da su ti tragovi refleksije
970
01:07:29,061 --> 01:07:31,334
su Street na slikanju svog portreta
971
01:07:31,430 --> 01:07:32,741
oslikavanje stakla.
972
01:07:32,837 --> 01:07:38,405
Vidite, to je kao �ovjek koji se naginje nad �tafelajem.
973
01:07:38,501 --> 01:07:41,798
Dakle, stari prijatelj je imao zelenu glavu, zar ne?
974
01:07:41,894 --> 01:07:44,389
U kuhinji je stvarno dobra slika.
975
01:07:44,486 --> 01:07:47,397
To je par mu�karaca koji igraju karte, jedan pu�i lulu,
976
01:07:47,493 --> 01:07:48,229
nose�i smije�ne �e�ire.
977
01:07:48,326 --> 01:07:51,622
To je tip slikanja koji volim. Zna� li za�to?
978
01:07:51,717 --> 01:07:53,029
Hm?
979
01:07:53,126 --> 01:07:55,238
Jer pri�a jebenu pri�u, zar ne?
980
01:07:55,334 --> 01:07:57,670
Par tipova koji igraju poker, popizdili su,
981
01:07:57,766 --> 01:07:59,749
pri�aju sranja.
982
01:07:59,846 --> 01:08:02,822
Mislim, to je samo... jebeni pehar.
983
01:08:02,918 --> 01:08:05,221
- Bijela cijev? - Da.
984
01:08:05,317 --> 01:08:08,357
- A visoki �e�ir? - Da, smije�an �e�ir.
985
01:08:38,534 --> 01:08:40,837
Jebati.
986
01:08:40,933 --> 01:08:43,238
Isus! �to ona radi ovdje?
987
01:08:44,326 --> 01:08:45,989
Billy!
988
01:08:46,086 --> 01:08:47,943
Posjetitelji.
989
01:08:48,038 --> 01:08:49,926
Tko je ovo, Jake?
990
01:08:50,886 --> 01:08:52,581
Dobro, plan se promijenio. Daj mi pi�tolj.
991
01:08:52,677 --> 01:08:55,526
U njemu je samo jedan metak, �ovje�e.
992
01:08:55,623 --> 01:08:56,421
Oni to ne znaju.
993
01:08:56,517 --> 01:08:59,045
Mikey. Pridr�avat �emo se tvog plana.
994
01:08:59,141 --> 01:09:01,893
Blefirat �u ovog kretena i podijelit �u ih.
995
01:09:01,990 --> 01:09:04,390
- Po�i �u s tobom. - Otvori vrata, Mike.
996
01:09:05,479 --> 01:09:06,790
Tata?
997
01:09:06,886 --> 01:09:09,382
- Tata? - Oh, zdravo, dame.
998
01:09:09,477 --> 01:09:12,325
Oh, zdravo, dame.
999
01:09:12,421 --> 01:09:14,886
Hajde, do�i ovamo. Do�i ovamo.
1000
01:09:16,870 --> 01:09:17,959
Do�i ovamo.
1001
01:09:20,101 --> 01:09:21,606
����
1002
01:09:22,630 --> 01:09:24,005
Do�i ovamo!
1003
01:09:25,253 --> 01:09:26,853
Do�i ovamo!
1004
01:09:29,061 --> 01:09:30,374
do�i...
1005
01:09:30,470 --> 01:09:32,198
Do�i ovamo, ti...
1006
01:09:37,285 --> 01:09:38,886
Do�i ovamo!
1007
01:09:47,558 --> 01:09:50,213
Pobjednik. Pobjednik.
1008
01:09:50,310 --> 01:09:51,303
Pobjednik!
1009
01:09:51,398 --> 01:09:55,717
Slika u kuhinji je jebeni C�zanne.
1010
01:09:56,455 --> 01:09:58,405
To je stavka od 200 milijuna dolara.
1011
01:09:58,501 --> 01:10:00,199
S kim imamo posla?
1012
01:10:00,295 --> 01:10:01,894
Ljudi koji posjeduju takvu umjetnost
1013
01:10:01,990 --> 01:10:05,606
imaju mnogo na�ina da te zajebu.
1014
01:10:05,703 --> 01:10:08,421
Odlazi.
1015
01:10:14,149 --> 01:10:16,582
Ipak je moj sretan dan.
1016
01:10:16,677 --> 01:10:19,270
Zna�, stvari su izgledale dosadno kao govno
1017
01:10:19,366 --> 01:10:21,158
dok se nisi pojavio.
1018
01:10:21,254 --> 01:10:24,389
Pa, ovo mijenja stvari, zar ne, Jake?
1019
01:10:24,485 --> 01:10:26,437
Pretpostavljam da poznajete te �ene?
1020
01:10:26,533 --> 01:10:28,999
Do�i ovamo, kretenu.
1021
01:10:29,095 --> 01:10:30,567
�uje� li me, Jake?
1022
01:10:30,663 --> 01:10:33,125
Dovla�i svoje dupe ovamo!
1023
01:10:33,221 --> 01:10:35,558
Koji kurac, �ovje�e?
1024
01:10:35,654 --> 01:10:37,735
Tata!
1025
01:10:37,829 --> 01:10:39,430
Tko je ovo, dovraga?
1026
01:10:39,526 --> 01:10:45,509
Na� doma�in, jebeni Jake Foley.
1027
01:10:46,630 --> 01:10:47,910
Pogledaj se, faco.
1028
01:10:48,006 --> 01:10:52,774
U�e� u sobu s pi�toljem u ruci, kao obi�an kriminalac.
1029
01:10:52,870 --> 01:10:54,149
Pobjednik.
1030
01:10:54,245 --> 01:10:56,101
Vidim da si jo� uvijek isti usrani magnet
1031
01:10:56,197 --> 01:10:57,925
koji ide okolo i krade tu�e stvari.
1032
01:10:58,021 --> 01:10:59,430
Ne budi previ�e drzak, Foley.
1033
01:10:59,526 --> 01:11:01,510
Ima� tri sa�marice uperene u sebe.
1034
01:11:01,606 --> 01:11:03,877
Ne mo�ete nas sve dobiti.
1035
01:11:03,973 --> 01:11:05,957
Samo na tebe ciljam, Victore.
1036
01:11:07,909 --> 01:11:12,774
Pa, pretpostavljam da smo u meksi�kom sukobu, prijatelju.
1037
01:11:12,870 --> 01:11:16,261
Ako me upuca�, mo�da �u umrijeti, a mo�da i ne.
1038
01:11:16,357 --> 01:11:18,663
Ovisi zna� li pucati, stvarno, zar ne?
1039
01:11:18,758 --> 01:11:21,381
�ak i da me uhvati�, ova dvojica �e te upucati,
1040
01:11:21,478 --> 01:11:24,742
uzmi svoju umjetnost i o�teti ove fine primjerke.
1041
01:11:24,837 --> 01:11:25,990
Ne, ne�u.
1042
01:11:26,086 --> 01:11:28,615
Ovdje sam da kradem. Ne o�te�ujem nikoga.
1043
01:11:28,709 --> 01:11:29,861
Ho�u.
1044
01:11:29,957 --> 01:11:31,813
On te ubije, Vic, ja �u braniti tvoju �ast.
1045
01:11:31,909 --> 01:11:33,670
Umjetnost �e biti samo bonus.
1046
01:11:33,766 --> 01:11:35,814
Ako �elite ukrasti umjetnost na kojoj mo�ete zaraditi,
1047
01:11:35,910 --> 01:11:37,477
gore u kuhinji, to je taj.
1048
01:11:37,573 --> 01:11:40,806
Rekao sam ti. C�zanne. 200 jebenih milijuna dolara.
1049
01:11:40,902 --> 01:11:42,310
Ne, nisi. Rekao sam ti to!
1050
01:11:42,406 --> 01:11:44,678
Poludio si zbog jebenog pehara.
1051
01:11:44,774 --> 01:11:46,085
Samo uzmi i odjebi.
1052
01:11:46,181 --> 01:11:49,222
Ne govori mi �to da jebeno radim!
1053
01:11:50,214 --> 01:11:51,366
Idi i uzmi ga.
1054
01:11:51,462 --> 01:11:53,701
To je posao za dva �ovjeka.
1055
01:11:53,797 --> 01:11:56,485
Samo jebeno shvatite, oboje.
1056
01:11:59,590 --> 01:12:00,742
Idu u kuhinju.
1057
01:12:00,838 --> 01:12:04,229
- To�no. - Tako je. Idemo.
1058
01:12:04,325 --> 01:12:08,101
Uh, uh, uh, uh, uh, ne budi pametan kreten, Foley.
1059
01:12:08,197 --> 01:12:11,110
Ove �e se djevojke odu�eviti prije vas.
1060
01:12:13,446 --> 01:12:16,102
Kako �eli� ovo igrati, Jake?
1061
01:12:39,366 --> 01:12:40,070
Tata, bojim se.
1062
01:12:40,167 --> 01:12:42,278
U redu je, du�o, bit �e u redu.
1063
01:12:42,374 --> 01:12:43,910
�to se doga�a?
1064
01:12:44,007 --> 01:12:45,382
Tko je ovaj tip?
1065
01:12:45,477 --> 01:12:46,887
Gdje su svi ostali?
1066
01:12:46,983 --> 01:12:50,854
Mi smo stari prijatelji, zar ne, Jake?
1067
01:12:50,950 --> 01:12:53,381
To je Paulov brat.
1068
01:12:53,478 --> 01:12:54,630
Ostali su bolesni.
1069
01:12:54,726 --> 01:12:58,213
- Bolesna? Bolesna od �ega? - Otrov.
1070
01:12:58,310 --> 01:13:01,158
Otrov? Jake, �to se doga�a?
1071
01:13:01,254 --> 01:13:05,605
Jesi li ikad poku�ao prodati skupocjenu ukradenu umjetnost, Victor?
1072
01:13:05,701 --> 01:13:08,838
�to god da ti taj klinac govori...
1073
01:13:08,934 --> 01:13:12,230
...kolekcionari umjetnina, vole se razmetati.
1074
01:13:12,325 --> 01:13:14,119
Kome �e� ga prodati?
1075
01:13:14,215 --> 01:13:16,838
Povezan sam. Mogu ograditi bilo �to.
1076
01:13:16,934 --> 01:13:19,173
Osje�a� li se dobro?
1077
01:13:21,190 --> 01:13:23,173
Ne izgleda� tako dobro.
1078
01:13:26,021 --> 01:13:28,486
Dotaknuo si to staklo.
1079
01:13:28,582 --> 01:13:32,902
Da, da, dotaknuo sam �a�u. �t... �t... Pa �to?
1080
01:13:32,998 --> 01:13:35,174
Pa, onda bi mogao imati problem.
1081
01:13:35,270 --> 01:13:37,381
Tamo je bio otrov.
1082
01:13:37,477 --> 01:13:40,550
Na staklu.
1083
01:13:40,647 --> 01:13:42,630
Kakvo sranje sada poku�ava� vrtjeti, Foley?
1084
01:13:42,726 --> 01:13:44,230
Za�to bi na staklu bio otrov?
1085
01:13:44,326 --> 01:13:47,558
Za�to ne pozove� moju uskoro biv�u �enu, Nicole, ovdje?
1086
01:13:47,654 --> 01:13:49,414
Imala je aferu.
1087
01:13:49,510 --> 01:13:51,685
Odlu�io sam otrovati njenog ljubavnika.
1088
01:13:51,781 --> 01:13:53,830
�to si u�inio?
1089
01:13:53,926 --> 01:13:56,230
- Ne vjerujem ti. - Pitajte ju.
1090
01:13:56,326 --> 01:13:57,894
Nicole. Ima� ili nema�
1091
01:13:57,990 --> 01:14:00,325
jebao nekog od mojih prijatelja?
1092
01:14:01,062 --> 01:14:02,758
Gdje je Alex?
1093
01:14:05,062 --> 01:14:06,886
Gdje je Alex?
1094
01:14:06,982 --> 01:14:10,182
Sada mo�ete osjetiti kako otrov uzima maha, zar ne?
1095
01:14:11,334 --> 01:14:12,837
Ba� tamo.
1096
01:14:12,933 --> 01:14:15,046
Imam sef.
1097
01:14:15,142 --> 01:14:16,934
U njemu je hrpa gotovine
1098
01:14:17,030 --> 01:14:19,621
i �to �e� trebati da zaustavi� otrov.
1099
01:14:22,597 --> 01:14:25,349
I meni treba.
1100
01:14:26,277 --> 01:14:28,070
U REDU?
1101
01:14:28,165 --> 01:14:30,085
Idem otvoriti sef.
1102
01:14:43,717 --> 01:14:46,437
Jedan ska�e, mi svi ska�emo.
1103
01:14:59,750 --> 01:15:02,438
- Idi, idi, idi, idi, idi. - Stiks! Pazi!
1104
01:15:22,917 --> 01:15:24,901
Polako polako.
1105
01:15:26,918 --> 01:15:28,198
Imam ga?
1106
01:16:14,118 --> 01:16:16,741
Misli� da �u ti ovo dopustiti, glupi mamojeba�u?
1107
01:16:16,838 --> 01:16:18,822
Ba� me briga ako umre�.
1108
01:16:18,918 --> 01:16:21,350
Hvala na novcu. pobijedio sam!
1109
01:16:21,445 --> 01:16:24,998
U�ivaj u svojoj smrti od otrova, pi�ko bolesna.
1110
01:16:33,158 --> 01:16:35,909
On ima pi�tolj, Styx. Pucaj u pi�ku.
1111
01:16:40,838 --> 01:16:43,718
Toliko si u vlastitoj guzici, zar ne, Foley?
1112
01:16:43,814 --> 01:16:48,551
Uvijek si mislio da si bolji od bilo koga drugog.
1113
01:16:48,646 --> 01:16:54,438
Pa, ostavit �u te ovdje da ove kurve mogu gledati kako umire�.
1114
01:16:56,774 --> 01:16:58,342
Tata!
1115
01:19:02,406 --> 01:19:04,390
�ivot je samo igra, zar ne?
1116
01:19:04,486 --> 01:19:08,486
Igra karme, sre�e i fizike.
1117
01:19:11,239 --> 01:19:16,518
Ljudi ne znaju uvijek kada �e igra zavr�iti.
1118
01:19:17,351 --> 01:19:20,038
Jesi li spreman?
1119
01:19:20,134 --> 01:19:23,398
Kad bolje razmislim, to je bio dar.
1120
01:19:28,102 --> 01:19:30,342
Nikad nisam bio u zabludi u razumijevanju
1121
01:19:30,439 --> 01:19:33,510
na�in na koji smo sami sebi stvorili priliku
1122
01:19:33,606 --> 01:19:37,830
nije imalo utjecaja na �ivote drugih.
1123
01:19:37,926 --> 01:19:42,086
To je jo� jedan od Newtonovih zakona.
1124
01:19:42,182 --> 01:19:44,935
Ne mogu to promijeniti.
1125
01:19:45,030 --> 01:19:47,526
Ali mogu poku�ati uspostaviti ravnote�u.
1126
01:19:47,622 --> 01:19:50,790
Utoliko je polovica mog imanja podijeljena
1127
01:19:50,886 --> 01:19:53,414
me�u 21 dobrotvornom udrugom i zakladom
1128
01:19:53,510 --> 01:19:55,366
u nadi da �e novac prona�i svoj put
1129
01:19:55,463 --> 01:19:57,190
onima kojima je to najpotrebnije,
1130
01:19:57,286 --> 01:20:00,807
uklju�uju�i obitelji pogo�ene ovisno��u o kockanju.
1131
01:20:02,342 --> 01:20:04,294
Ovo je posljednja volja i oporuka Ivana...
1132
01:20:04,391 --> 01:20:06,438
Drew, potpisao sam potpuni nadzor
1133
01:20:06,534 --> 01:20:09,158
preko obje tvrtke do vas.
1134
01:20:09,254 --> 01:20:11,270
Postoji raspored budu�ih profita
1135
01:20:11,367 --> 01:20:14,054
koji uklju�uje sve u ovoj sobi.
1136
01:20:14,150 --> 01:20:15,750
Hvala na svemu, �ovje�e.
1137
01:20:15,846 --> 01:20:19,878
Kakav je to nered bio. Vidimo se opet.
1138
01:20:19,974 --> 01:20:22,887
Da, brate, vidimo se opet, �ovje�e.
1139
01:20:22,983 --> 01:20:25,702
Pauly, mora� iza�i iz politike.
1140
01:20:25,798 --> 01:20:28,710
To nije zdravo mjesto.
1141
01:20:28,806 --> 01:20:34,246
Nadam se da �e 50 milijuna dolara olak�ati tranziciju.
1142
01:20:34,342 --> 01:20:36,838
- Nicole i Alex... - Nicole i Alex...
1143
01:20:36,934 --> 01:20:43,206
..50 milijuna dolara i fond osnovan za svu va�u djecu.
1144
01:20:43,302 --> 01:20:45,030
Bit �ete izvrsni roditelji.
1145
01:20:46,054 --> 01:20:47,622
Mikey, Mikey, Mikey.
1146
01:20:47,718 --> 01:20:49,798
Ima 50 milijuna dolara i za tebe.
1147
01:20:49,894 --> 01:20:50,758
Sjajno ti ide
1148
01:20:50,854 --> 01:20:54,214
ali prvo mora� zavr�iti svojih 12 mjeseci na rehabilitaciji.
1149
01:20:54,311 --> 01:20:55,686
To se ne mo�e zaobi�i.
1150
01:20:55,782 --> 01:20:59,974
Mikrofon. Mo�ete u�initi sve �to zamislite.
1151
01:21:02,822 --> 01:21:06,278
Rebecca, moja prekrasna k�eri.
1152
01:21:06,374 --> 01:21:08,870
Jako mi je �ao zbog ovoga.
1153
01:21:08,967 --> 01:21:11,462
Da mogu promijeniti, promijenio bih.
1154
01:21:11,558 --> 01:21:13,478
Ostatak mog imanja je va�.
1155
01:21:13,574 --> 01:21:17,542
To je mnogo novca, ve� na ra�unima na tvoje ime.
1156
01:21:17,638 --> 01:21:20,935
Vi upravljate time. Bit �e� dobro.
1157
01:21:21,030 --> 01:21:23,974
- Volim te. - I ja tebe volim, tata.
1158
01:21:28,006 --> 01:21:33,126
Bec, tvoji ujaci delinkventi nisu savr�eni
1159
01:21:33,222 --> 01:21:36,582
ali na�i �e� u �ivotu da prijateljstvo i ljubav po�inju
1160
01:21:36,678 --> 01:21:39,398
kad opra�ta� nesavr�enosti.
1161
01:21:39,494 --> 01:21:40,902
Slu�ajte ih sve.
1162
01:21:41,000 --> 01:21:44,966
Svi oni imaju velika �ivotna putovanja iz kojih mogu crpiti.
1163
01:21:45,062 --> 01:21:47,783
Ali najvi�e slu�aj Drewa.
1164
01:21:47,878 --> 01:21:49,607
Budite ljubazni jedni prema drugima.
1165
01:21:49,703 --> 01:21:53,606
Nemojte biti poluprazna ili polupuna �a�a.
1166
01:21:53,702 --> 01:21:56,038
Budite ljudi koji znaju
1167
01:21:56,134 --> 01:21:58,854
kakav god trijumf ili katastrofa nai�u
1168
01:21:58,950 --> 01:22:03,526
uvijek mo�ete napuniti �a�u.
1169
01:22:03,622 --> 01:22:07,686
d Uvijek �emo biti zajedno
1170
01:22:07,783 --> 01:22:10,054
d Iza�ite van
1171
01:22:10,151 --> 01:22:12,486
d Osjetite sunce
1172
01:22:12,583 --> 01:22:14,726
d Uz malo sre�e
1173
01:22:14,822 --> 01:22:18,758
d To je ono �to �e� zapamtiti
1174
01:22:19,558 --> 01:22:21,542
d Kada se igraju karte
1175
01:22:21,638 --> 01:22:26,502
d I ruka je gotova i dobivena
1176
01:22:26,598 --> 01:22:31,142
d I igra je gotova
1177
01:22:32,422 --> 01:22:37,735
d Sve bih mijenjao za poljubac svjestan
1178
01:22:37,830 --> 01:22:43,846
d U tom zagrljaju koji traje zauvijek
1179
01:22:43,942 --> 01:22:49,511
d Ovako �u se �vrsto stisnuti uz tvoju ko�u
1180
01:22:50,278 --> 01:22:57,158
d Uvijek �emo biti zajedno
1181
01:22:59,494 --> 01:23:03,463
d Ho�u li tiho skliznuti u izmaglicu?
1182
01:23:03,560 --> 01:23:10,950
d Ili �u bjesnjeti na srame�ljive i umiru�e �eravice?
1183
01:23:11,046 --> 01:23:14,758
d Ho�u li biti hrabar i nasmijati mu se u lice?
1184
01:23:14,854 --> 01:23:21,414
d Ho�u li uop�e znati da je cijela prokleta igra gotova?
1185
01:23:23,974 --> 01:23:29,158
d Sve bih mijenjao za poljubac svjestan
1186
01:23:29,254 --> 01:23:35,398
d U tom zagrljaju koji traje zauvijek
1187
01:23:35,494 --> 01:23:41,767
d Ovako �u se �vrsto stisnuti uz tvoju ko�u
1188
01:23:41,863 --> 01:23:46,695
d Uvijek �emo biti zajedno
1189
01:23:46,791 --> 01:23:49,640
d Kad se svjetla ugase
1190
01:23:49,735 --> 01:23:52,678
d Kad je vrijeme za zvonjenje
1191
01:23:52,774 --> 01:23:54,503
d Kad padne mrak
1192
01:23:54,598 --> 01:23:58,247
d Oh, ne daj da ti duh klone
1193
01:23:58,343 --> 01:24:00,903
d Ne�ete biti sami
1194
01:24:00,999 --> 01:24:08,999
d Uvijek �u, uvijek biti tvoj
1195
01:24:09,671 --> 01:24:14,951
d Mijenjat �u sve za poljubac svjestan
1196
01:24:15,046 --> 01:24:21,030
d U tom zagrljaju koji traje zauvijek
1197
01:24:21,127 --> 01:24:27,270
d Ovako �u se �vrsto stisnuti uz tvoju ko�u
1198
01:24:27,366 --> 01:24:30,759
d Uvijek �emo biti
1199
01:24:30,855 --> 01:24:34,982
d Uvijek �emo biti
1200
01:24:37,511 --> 01:24:45,030
d Uvijek �emo biti zajedno. d
1201
01:24:48,030 --> 01:24:52,030
Preuzeto sa www.titlovi.com85562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.