Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,575 --> 00:00:35,036
- How about some privacy, eh?
2
00:00:35,119 --> 00:00:37,330
Cheeky
woolly bastard.
3
00:00:37,413 --> 00:00:38,790
- See anything?
4
00:00:38,873 --> 00:00:39,916
- No.
5
00:00:39,999 --> 00:00:42,335
- Fucking Hebrides, eh?
6
00:00:43,795 --> 00:00:45,671
My ma would always
go on about them,
7
00:00:45,755 --> 00:00:47,089
the rugged beauty and so forth.
8
00:00:47,173 --> 00:00:49,884
Bollocks. Arse-end
of fucking nowhere.
9
00:00:51,260 --> 00:00:52,303
- Good spot for a prison.
10
00:00:52,386 --> 00:00:54,180
- Aye. There is that.
11
00:00:54,263 --> 00:00:58,518
Still, two days we've been
humping up and down this rock.
12
00:00:58,601 --> 00:01:00,579
If there was a prison here,
we would have found it.
13
00:01:00,603 --> 00:01:02,230
- Well, it's secret, innit?
14
00:01:02,313 --> 00:01:03,313
Hush-hush.
15
00:01:03,356 --> 00:01:05,274
Stands to reason it's hidden.
16
00:01:05,358 --> 00:01:06,776
- It's the Outer
fucking Hebrides!
17
00:01:06,859 --> 00:01:09,153
You could piss on
Greenland from here.
18
00:01:09,237 --> 00:01:10,655
How much more hidden do ye want?
19
00:01:10,738 --> 00:01:13,199
- Fox thinks it's here.
- Thinks?
20
00:01:13,282 --> 00:01:14,659
He's not certain?
21
00:01:14,742 --> 00:01:16,702
- Well, he's only heard
rumors of the place.
22
00:01:16,786 --> 00:01:18,538
- Explains why I
don't see him sleeping
23
00:01:18,621 --> 00:01:19,914
in the damp getting ball-rot.
24
00:01:19,997 --> 00:01:22,041
No. No doubt he's cozy
25
00:01:22,124 --> 00:01:23,918
in his wee lab
with a cup of tea.
26
00:01:24,001 --> 00:01:25,670
- No doubt.
27
00:01:25,753 --> 00:01:27,880
You better not finish all
those fucking biscuits.
28
00:01:27,964 --> 00:01:30,258
- If you ask me, this whole
plan was fucked to begin with.
29
00:01:30,341 --> 00:01:32,051
- That's why no one asked you.
30
00:01:32,134 --> 00:01:33,636
- See you break
this girl Zahra's da
31
00:01:33,719 --> 00:01:35,405
out of this secret bloody
quod, and then what?
32
00:01:35,429 --> 00:01:38,641
She forgives you for
kidnapping him ten years ago?
33
00:01:38,724 --> 00:01:41,519
And you sail off
into the sunset, aye?
34
00:01:41,602 --> 00:01:43,563
- Something wrong with that?
35
00:01:44,480 --> 00:01:47,149
- It's just it's a
fucking fairy tale, mate.
36
00:01:48,109 --> 00:01:49,360
- It's somethin' I have to do.
37
00:01:49,443 --> 00:01:51,070
End of discussion.
38
00:01:51,153 --> 00:01:54,323
- Poor muff-struck bastard.
39
00:01:54,407 --> 00:01:55,783
I'm finishing these biscuits.
40
00:02:23,269 --> 00:02:24,770
You see anything?
41
00:02:24,854 --> 00:02:26,731
- No.
42
00:02:45,708 --> 00:02:46,751
- Ohh...
43
00:02:51,923 --> 00:02:54,675
- You fucking kiddin' me?
44
00:02:55,801 --> 00:02:58,054
Yeah, are you followin' me?
45
00:02:58,137 --> 00:03:00,056
If I see you again...
46
00:03:00,139 --> 00:03:01,974
I'm gonna turn ya into a jumper.
47
00:03:02,058 --> 00:03:04,310
That's a promise.
48
00:03:04,393 --> 00:03:06,771
Fucksake.
49
00:03:12,276 --> 00:03:14,987
Don't suppose you see anythin'?
50
00:03:15,071 --> 00:03:17,573
No. Didn't think so.
51
00:03:22,078 --> 00:03:23,078
- Bloody hell.
52
00:03:23,120 --> 00:03:24,455
- What is it?
53
00:03:26,707 --> 00:03:29,585
Alfie, what do you see?
54
00:03:32,338 --> 00:03:34,590
- Nothing.
55
00:03:34,674 --> 00:03:36,467
- Aye.
56
00:03:37,468 --> 00:03:38,886
If we hoof it now,
57
00:03:38,970 --> 00:03:41,013
we'll make it back to
the village before dark.
58
00:03:41,097 --> 00:03:45,559
That means a pint and a
jobby in a proper loo.
59
00:03:51,440 --> 00:03:53,734
Alfie, there is nothing here.
60
00:03:53,818 --> 00:03:55,027
- Yeah, yeah, all right.
61
00:03:55,111 --> 00:03:57,697
- Finally, some sense.
62
00:04:05,621 --> 00:04:08,165
Ahh. That's better.
63
00:04:10,126 --> 00:04:13,713
- I saw something
on the bluffs today.
64
00:04:13,796 --> 00:04:15,589
A boy.
65
00:04:15,673 --> 00:04:18,926
- A boy? Doin' what?
66
00:04:19,010 --> 00:04:20,511
- Standing there.
67
00:04:20,594 --> 00:04:22,054
Then he vanished.
68
00:04:22,138 --> 00:04:24,682
- Probably some shepherd's lad.
69
00:04:24,765 --> 00:04:25,850
- No, no.
70
00:04:28,978 --> 00:04:31,022
I knew him.
71
00:04:32,231 --> 00:04:34,775
- What do you
mean, you knew him?
72
00:04:36,527 --> 00:04:38,946
- Christ sakes.
73
00:04:39,030 --> 00:04:40,948
I haven't thought
of him in years.
74
00:04:41,032 --> 00:04:43,242
- Sounds like you got a
whiff of that juju stuff
75
00:04:43,325 --> 00:04:44,744
that Sally gave me.
76
00:04:44,827 --> 00:04:46,454
A proper mind-fucker.
77
00:04:46,537 --> 00:04:49,248
Saw a caterpillar dressed
like my Auntie Rose.
78
00:04:49,331 --> 00:04:52,126
- No, no, it wasn't like that.
- Oh?
79
00:04:52,209 --> 00:04:54,754
Suppose it were a ghost
you seen then, eh?
80
00:04:54,837 --> 00:04:57,339
Weren't a ghost.
81
00:05:00,176 --> 00:05:03,512
It were the "prison
without walls."
82
00:05:05,347 --> 00:05:06,891
- Aye?
83
00:05:13,481 --> 00:05:15,566
What are you on about, mate?
84
00:05:15,649 --> 00:05:19,820
- Searching for
the prison, are ya?
85
00:05:19,904 --> 00:05:21,572
- Well, what makes you say that?
86
00:05:21,655 --> 00:05:24,575
- What else would
you be here for?
87
00:05:25,701 --> 00:05:28,496
- Well, can you tell
us where to find it?
88
00:05:28,579 --> 00:05:31,916
- Oh, you want to stay
away from that place.
89
00:05:31,999 --> 00:05:34,126
- I'll pay.
90
00:05:34,210 --> 00:05:36,295
- I don't want yer money.
91
00:05:39,215 --> 00:05:40,758
How much?
92
00:05:46,847 --> 00:05:49,058
I've never seen
the place meself,
93
00:05:49,141 --> 00:05:53,312
but folks say it's
somewhere up the bluffs.
94
00:05:53,395 --> 00:05:56,690
- We were there today.
We didn't see shite.
95
00:05:56,774 --> 00:05:59,485
- Well, maybe you didn't...
96
00:05:59,568 --> 00:06:01,862
but this fella saw something,
97
00:06:01,946 --> 00:06:03,030
didn't ye?
98
00:06:03,114 --> 00:06:05,658
- What, the boy?
99
00:06:05,741 --> 00:06:07,326
What's that got to
do with anything?
100
00:06:07,409 --> 00:06:09,370
- Well, that's the mystery.
101
00:06:09,453 --> 00:06:13,707
Like I said, the
prison without walls.
102
00:06:13,791 --> 00:06:16,335
- You're just a spooky
pot-stirring old fucker,
103
00:06:16,418 --> 00:06:17,545
aren't ya?
104
00:06:17,628 --> 00:06:20,756
- And you're a wee
ginger toadstool.
105
00:06:20,840 --> 00:06:22,174
Fuck off.
106
00:06:22,258 --> 00:06:24,593
- We've all our crosses to bear.
107
00:06:25,427 --> 00:06:28,222
- Look, just tell
me how to find it.
108
00:06:28,305 --> 00:06:30,766
- Follow the boy.
109
00:06:38,691 --> 00:06:40,818
- Well...
110
00:06:40,901 --> 00:06:43,195
that's 20 quid you're
pissin' away right there.
111
00:06:43,279 --> 00:06:45,948
What a load of horse shite.
112
00:06:46,031 --> 00:06:47,783
I'm away to bed.
113
00:06:47,867 --> 00:06:51,328
Tomorrow, we're off.
114
00:06:51,412 --> 00:06:53,706
Alfie?
- Yeah.
115
00:06:53,789 --> 00:06:55,499
Yeah, okay.
116
00:07:26,155 --> 00:07:27,865
- Aah!
117
00:07:27,948 --> 00:07:29,658
Uhh...
118
00:08:07,905 --> 00:08:10,866
"Follow the boy."
119
00:08:10,950 --> 00:08:13,953
I should have my
bloody head examined.
120
00:08:24,588 --> 00:08:26,465
Huh?
121
00:08:48,737 --> 00:08:50,281
Fuck it.
122
00:09:50,716 --> 00:09:51,967
- Thomas?
123
00:09:52,051 --> 00:09:54,219
- John Salt is dead.
124
00:09:54,303 --> 00:09:56,722
- What?
- John Salt is dead.
125
00:09:56,805 --> 00:09:58,974
- Who is this?
- That doesn't matter.
126
00:09:59,058 --> 00:10:00,309
Salt had a lab.
127
00:10:00,392 --> 00:10:02,227
He was creating
enhanced soldiers.
128
00:10:02,311 --> 00:10:03,854
The army has confiscated
everything...
129
00:10:03,937 --> 00:10:06,065
The data, his lab,
his test subjects.
130
00:10:06,148 --> 00:10:07,649
- That's not possible.
131
00:10:07,733 --> 00:10:10,694
- They intend to
continue his work.
132
00:10:10,778 --> 00:10:12,571
- That's not possible.
133
00:10:12,654 --> 00:10:15,908
- Why? Because your
government only helps PWEs?
134
00:10:15,991 --> 00:10:17,743
Studies them?
- Who is this?
135
00:10:17,826 --> 00:10:21,080
There's a file at your door.
136
00:11:18,846 --> 00:11:21,807
- Are you real?
- Easy, mate.
137
00:11:21,890 --> 00:11:24,017
- You're not real.
138
00:11:25,394 --> 00:11:27,104
None of it this real.
139
00:11:32,568 --> 00:11:34,278
- Excuse me, ma'am.
140
00:11:39,867 --> 00:11:42,202
- Well?
- We've resealed the hatch.
141
00:11:42,286 --> 00:11:43,871
It could be an islander.
142
00:11:43,954 --> 00:11:45,414
Happened on it by chance.
143
00:11:45,497 --> 00:11:46,999
- No, we have an intruder.
144
00:11:47,082 --> 00:11:49,501
- We've searched every
level. The whole prison.
145
00:11:49,585 --> 00:11:51,128
There's no one could poss...
146
00:11:51,211 --> 00:11:53,630
- Trust the technology.
It knows more than you do,
147
00:11:53,714 --> 00:11:56,592
and it tells me that
we have an intruder
148
00:11:56,675 --> 00:11:59,678
and they have accomplices
in the village.
149
00:11:59,761 --> 00:12:03,515
Find them. Bring them to me.
150
00:12:03,599 --> 00:12:04,850
- Yes, ma'am.
151
00:12:04,933 --> 00:12:07,311
- I will increase
power to the fence.
152
00:12:07,394 --> 00:12:11,190
Our intruder will soon be...
153
00:12:11,273 --> 00:12:13,108
very uncomfortable.
154
00:12:13,192 --> 00:12:15,861
That should help you find him.
155
00:12:17,654 --> 00:12:19,281
Go!
156
00:12:57,486 --> 00:12:59,613
Aah!
157
00:13:02,616 --> 00:13:04,451
- Hey, easy, easy.
158
00:13:04,535 --> 00:13:08,080
I'm gonna put this down, okay?
159
00:13:08,163 --> 00:13:09,581
Hey, hey.
160
00:13:09,665 --> 00:13:11,917
It's gone.
161
00:13:12,000 --> 00:13:13,085
Now yours.
162
00:13:14,795 --> 00:13:16,463
Drop the gun.
163
00:13:19,883 --> 00:13:22,844
I'm not gonna hurt
ya. It's okay.
164
00:13:27,599 --> 00:13:29,101
It's gone.
165
00:13:31,687 --> 00:13:33,814
Don't tell me that's your dad.
166
00:13:33,897 --> 00:13:35,607
Your father?
167
00:13:35,691 --> 00:13:37,484
Papa?
168
00:13:37,568 --> 00:13:39,361
No.
169
00:13:40,821 --> 00:13:43,198
It's okay. It's okay.
170
00:13:46,076 --> 00:13:48,245
Captain told us about this.
171
00:13:49,538 --> 00:13:52,833
The other side snatchin' up
kids, making 'em soldiers.
172
00:13:52,916 --> 00:13:55,627
None as young as you though.
173
00:13:55,711 --> 00:13:58,422
Fucking bastards.
174
00:14:02,551 --> 00:14:04,469
Right.
175
00:14:04,553 --> 00:14:06,221
What now then?
176
00:14:06,305 --> 00:14:07,973
Well, I can't take
you back to base.
177
00:14:08,056 --> 00:14:10,142
It's too far. And I
can't leave you here.
178
00:14:10,225 --> 00:14:12,394
This place is crawling
with this one's mates.
179
00:14:12,477 --> 00:14:15,647
Not to mention half the
countryside is mined.
180
00:14:15,731 --> 00:14:17,649
You seen them little red flags?
181
00:14:17,733 --> 00:14:20,652
One wrong step and boom.
182
00:14:22,738 --> 00:14:24,615
We'll find a village.
They speak your lingo.
183
00:14:24,698 --> 00:14:26,366
They'll be able to get you home.
184
00:14:26,450 --> 00:14:29,536
You understand? Home?
185
00:14:30,912 --> 00:14:33,206
I'm not gonna hurt you.
186
00:14:33,290 --> 00:14:34,458
I promise.
187
00:14:36,418 --> 00:14:38,587
- Stay where you are!
188
00:14:45,093 --> 00:14:48,388
- What the fuck is this place?
What's it doing to my head?
189
00:14:48,472 --> 00:14:49,765
Answer me!
190
00:14:49,848 --> 00:14:52,476
- It's the psychic fence.
191
00:14:52,559 --> 00:14:54,686
- The fucking what?
- It knows you now.
192
00:14:54,770 --> 00:14:56,855
You won't be able to leave.
- Enough!
193
00:14:56,938 --> 00:14:58,774
Zeya Khin.
194
00:14:58,857 --> 00:15:00,692
He's been a prisoner
here ten years.
195
00:15:00,776 --> 00:15:02,402
Take me to him.
196
00:15:18,293 --> 00:15:19,961
Just open it.
197
00:15:30,806 --> 00:15:32,724
Mr. Khin?
198
00:15:32,808 --> 00:15:34,434
Zeya Khin?
199
00:15:35,310 --> 00:15:37,062
Are you Zeya Khin?
200
00:15:38,689 --> 00:15:40,732
Right. Sorry.
201
00:15:43,985 --> 00:15:45,529
I need to get you out.
202
00:15:45,612 --> 00:15:48,031
If you'll come with me, sir,
be wise to move smartish.
203
00:15:48,115 --> 00:15:50,742
- You are here to rescue me?
204
00:15:50,826 --> 00:15:52,577
- That's right.
205
00:15:52,661 --> 00:15:53,787
Can you walk?
206
00:15:53,870 --> 00:15:55,747
- She knows you're
here, the Warden.
207
00:15:55,831 --> 00:15:59,501
That explains why she
increased power to the fence.
208
00:15:59,584 --> 00:16:02,421
- Well, all the more
reason not to dawdle.
209
00:16:02,504 --> 00:16:04,381
Come on, up we go.
210
00:16:04,464 --> 00:16:06,216
Come on, up.
211
00:16:06,299 --> 00:16:07,676
Let's go.
212
00:16:07,759 --> 00:16:09,261
- Who are you?
213
00:16:09,344 --> 00:16:11,012
- There's plenty of
time for that later.
214
00:16:11,096 --> 00:16:12,931
- Who are you here with?
215
00:16:13,014 --> 00:16:14,433
- Just me, sir.
216
00:16:14,516 --> 00:16:17,144
- What is your plan for
disabling the fence?
217
00:16:17,227 --> 00:16:19,521
- Well, we'll cross that
bridge when we come to it.
218
00:16:19,604 --> 00:16:22,023
Now, please.
219
00:16:22,107 --> 00:16:24,276
- You will not
tell me your name.
220
00:16:24,359 --> 00:16:28,029
You are here alone,
and you have no plan
221
00:16:28,113 --> 00:16:30,991
for shutting down
the psychic fence.
222
00:16:32,159 --> 00:16:35,829
I do not trust you, and you
have no chance of success.
223
00:16:35,912 --> 00:16:38,957
I am staying.
224
00:16:40,709 --> 00:16:42,419
- Oh, for fucksake.
225
00:16:42,502 --> 00:16:45,338
Aah!
226
00:16:45,422 --> 00:16:47,007
It's okay, it's okay.
227
00:16:47,090 --> 00:16:49,426
Just a coin.
228
00:16:51,970 --> 00:16:54,014
Looks like any
other coin, dunnit?
229
00:16:54,097 --> 00:16:56,057
But it's not.
230
00:16:58,518 --> 00:17:01,313
My father carried this all
the way through the war
231
00:17:01,396 --> 00:17:02,396
with the Jerrys.
232
00:17:02,439 --> 00:17:04,608
Never took a scratch.
233
00:17:05,942 --> 00:17:09,237
He gave it to me
the day I joined up.
234
00:17:09,321 --> 00:17:11,114
You hold it for me.
235
00:17:11,198 --> 00:17:13,492
Go on.
236
00:17:13,575 --> 00:17:15,285
That's it.
237
00:17:17,746 --> 00:17:20,248
Look at that.
238
00:17:21,833 --> 00:17:24,669
You look after it for me.
239
00:17:29,591 --> 00:17:31,802
I'm Alfie.
240
00:17:31,885 --> 00:17:33,345
You got a name?
241
00:17:35,138 --> 00:17:38,141
- You're back. Breathe.
242
00:17:38,225 --> 00:17:40,519
It feels real, I know,
243
00:17:40,602 --> 00:17:43,021
as if it was happening
for the first time.
244
00:17:44,606 --> 00:17:46,525
- Bloody psychic fence.
245
00:17:46,608 --> 00:17:48,193
The hell is it?
246
00:17:48,276 --> 00:17:51,196
- After all these years,
I still know very little.
247
00:17:51,279 --> 00:17:54,241
I can only say it will seek
out your most painful memories
248
00:17:54,324 --> 00:17:57,327
and force you to relive
them over and over.
249
00:17:57,410 --> 00:18:00,330
- Wait... it doesn't affect you?
250
00:18:00,413 --> 00:18:02,749
- It certainly does.
251
00:18:02,833 --> 00:18:04,876
- But not like the others.
252
00:18:06,670 --> 00:18:10,674
I've seen 'em shuffling
round the corridors.
253
00:18:10,757 --> 00:18:12,259
Bloody zombies.
254
00:18:12,342 --> 00:18:15,387
- I find if you deny a memory,
255
00:18:15,470 --> 00:18:17,347
it has more power.
256
00:18:17,430 --> 00:18:19,808
You have to accept it.
257
00:18:19,891 --> 00:18:22,519
Accept the pain.
258
00:18:22,602 --> 00:18:24,229
- I'm not afraid of pain.
259
00:18:24,312 --> 00:18:28,108
- There are many kinds
of pain, young man.
260
00:18:28,191 --> 00:18:32,529
This place has taught me you
cannot run from your past.
261
00:18:32,612 --> 00:18:34,656
- But we'll see about that.
262
00:18:37,284 --> 00:18:38,743
My name's Alfred Pennyworth,
263
00:18:38,827 --> 00:18:42,497
and I'm here because
of your daughter Zahra.
264
00:18:42,581 --> 00:18:43,915
- Zahra?
265
00:18:43,999 --> 00:18:45,125
- Yeah.
266
00:18:48,003 --> 00:18:51,923
So how about we get the
hell out of here together?
267
00:18:52,883 --> 00:18:54,885
- Oh, my God.
268
00:18:56,928 --> 00:18:58,889
Most definitely dead.
269
00:19:09,024 --> 00:19:11,151
So what the hell's Level 7?
270
00:19:13,486 --> 00:19:15,113
- Good morning.
- Hi, Mrs. P.
271
00:19:15,196 --> 00:19:16,740
Thanks so much for coming early.
272
00:19:16,823 --> 00:19:18,950
A work emergency literally
landed on my doorstep.
273
00:19:19,034 --> 00:19:20,243
- Not a word.
274
00:19:20,327 --> 00:19:21,786
You can always call
me day or night,
275
00:19:21,870 --> 00:19:24,164
especially with Thomas gone.
276
00:19:24,247 --> 00:19:25,749
How is the poor man?
277
00:19:25,832 --> 00:19:27,918
- He's got his hands
full, I'm afraid,
278
00:19:28,001 --> 00:19:29,294
planning the funeral
279
00:19:29,377 --> 00:19:31,880
and tying up his
father's affairs.
280
00:19:31,963 --> 00:19:34,132
Dealing with the police.
281
00:19:34,216 --> 00:19:36,176
- I still can't believe it.
282
00:19:36,259 --> 00:19:38,470
Murdered in an alley.
283
00:19:39,596 --> 00:19:41,264
And they have no
idea who did it?
284
00:19:41,348 --> 00:19:44,225
- Uh, no. No one
saw the killer.
285
00:19:44,309 --> 00:19:48,396
He was, um... he
was very careful.
286
00:19:48,480 --> 00:19:50,649
- I suppose a man
like Patrick Wayne
287
00:19:50,732 --> 00:19:53,985
had any number of enemies.
288
00:19:54,069 --> 00:19:55,737
Is that a terrible thing to say?
289
00:19:55,820 --> 00:19:57,405
- No. It's just true.
290
00:19:57,489 --> 00:20:00,325
- Well, when you talk to Thomas,
291
00:20:00,408 --> 00:20:03,244
tell him I'm thinking about him.
292
00:20:03,328 --> 00:20:06,539
God knows what
he's going through.
293
00:20:09,250 --> 00:20:11,252
What is it, dear?
294
00:20:13,254 --> 00:20:16,383
- I wish I knew what
he was going through.
295
00:20:16,466 --> 00:20:19,344
I call every day, and
I-I leave messages
296
00:20:19,427 --> 00:20:21,179
but he never...
297
00:20:23,682 --> 00:20:25,141
Sometimes I think maybe I should
298
00:20:25,225 --> 00:20:27,060
just take Sam and go to him.
299
00:20:27,143 --> 00:20:30,105
- So why don't you then?
300
00:20:30,188 --> 00:20:32,524
- Wouldn't he say if
he wanted us there?
301
00:20:32,607 --> 00:20:35,443
- Did my Arthur ever
say how angry he was?
302
00:20:35,527 --> 00:20:36,861
No.
303
00:20:36,945 --> 00:20:40,031
One day he just goes and
tries to blow up the queen.
304
00:20:40,115 --> 00:20:41,658
Excuse me?
305
00:20:41,741 --> 00:20:44,035
Might we not have a
conversation first?
306
00:20:44,119 --> 00:20:46,496
Men will never tell you
how they're feeling.
307
00:20:46,579 --> 00:20:48,099
- But then you never
know what's going on
308
00:20:48,123 --> 00:20:52,085
or what they're thinking
or what they might do.
309
00:20:53,545 --> 00:20:56,423
- Well, what exactly do
you think Thomas has done?
310
00:20:57,507 --> 00:21:00,051
- Hmm?
311
00:21:00,135 --> 00:21:01,553
Nothing.
312
00:21:01,636 --> 00:21:04,389
Could you tell Sam that
I'll be home soon as I can?
313
00:21:04,472 --> 00:21:07,100
And maybe take her to the
zoo. And thanks so much.
314
00:21:07,183 --> 00:21:09,436
I really appreciate it.
315
00:21:11,312 --> 00:21:13,231
- Oh dear.
316
00:21:37,797 --> 00:21:39,549
- Fox?
317
00:21:40,300 --> 00:21:41,926
The hell're you doing here?
318
00:21:42,010 --> 00:21:43,136
- Oh, thank goodness.
319
00:21:43,219 --> 00:21:44,929
- I suppose you've
come to apologize
320
00:21:45,013 --> 00:21:48,183
for sending us on a wild
fucking goose chase, eh?
321
00:21:48,266 --> 00:21:49,976
Is that tea?
322
00:21:50,060 --> 00:21:52,103
- I've come to tell you
that you need to stop
323
00:21:52,187 --> 00:21:54,355
searching for Ms.
Khin's father.
324
00:21:54,439 --> 00:21:56,274
You need to leave this place.
325
00:21:56,357 --> 00:21:58,777
- There's no
argument here, mate.
326
00:22:04,365 --> 00:22:06,201
- Since first speaking to Alfie,
327
00:22:06,284 --> 00:22:09,412
I've learned certain
very troubling things.
328
00:22:09,496 --> 00:22:11,039
You both need to leave.
329
00:22:11,122 --> 00:22:12,540
Now.
330
00:22:12,624 --> 00:22:14,417
- Before we start
seeing ghosts, aye?
331
00:22:14,501 --> 00:22:15,627
Hoo.
332
00:22:15,710 --> 00:22:18,171
- You've been seeing ghosts?
333
00:22:18,254 --> 00:22:19,964
Oh, no.
334
00:22:20,048 --> 00:22:22,842
- Don't tell me you
believe all that shite too?
335
00:22:22,926 --> 00:22:25,011
And when did I become
the reasonable one, eh?
336
00:22:25,095 --> 00:22:26,513
- We need to get Alfie.
337
00:22:26,596 --> 00:22:28,139
Please go wake him.
- Can't.
338
00:22:28,223 --> 00:22:29,974
He was gone when I got up.
339
00:22:30,058 --> 00:22:31,267
- What?
340
00:22:31,351 --> 00:22:33,228
This is very bad.
- Keep your girdle on.
341
00:22:33,311 --> 00:22:34,729
He's probably out
for a wee stroll.
342
00:22:34,813 --> 00:22:36,606
- He's probably
gone to the prison.
343
00:22:36,689 --> 00:22:38,316
The fence could've
lured him there.
344
00:22:38,399 --> 00:22:39,651
- Lured him?
345
00:22:39,734 --> 00:22:42,821
How the fuck does a
fence lure someone?
346
00:22:42,904 --> 00:22:44,239
And for the record,
347
00:22:44,322 --> 00:22:45,716
I still don't believe
this prison is here,
348
00:22:45,740 --> 00:22:48,326
and I'm taking your scone.
349
00:22:52,080 --> 00:22:53,748
- When Alfie came to me,
350
00:22:53,832 --> 00:22:57,460
I told him I'd heard of a
secret prison on the Hebrides.
351
00:22:57,544 --> 00:22:59,379
Only rumors.
352
00:23:00,463 --> 00:23:02,340
I did some digging on my own.
353
00:23:02,423 --> 00:23:04,342
- This scone is fucking
delicious by the way.
354
00:23:04,425 --> 00:23:06,719
- I learned it's
underground. Top secret.
355
00:23:06,803 --> 00:23:08,603
Made for those the
government wants to vanish.
356
00:23:08,680 --> 00:23:11,850
And a few years ago,
it was upgraded.
357
00:23:13,685 --> 00:23:16,229
It has what's called
a psychic fence.
358
00:23:16,312 --> 00:23:18,314
The fence does many things,
359
00:23:18,398 --> 00:23:20,942
but at its core,
it feeds on pain.
360
00:23:21,025 --> 00:23:22,277
On memories.
361
00:23:22,360 --> 00:23:24,195
People hallucinate their pasts,
362
00:23:24,279 --> 00:23:25,405
lose track of what's real.
363
00:23:25,488 --> 00:23:27,740
Eventually, they go mad.
364
00:23:27,824 --> 00:23:30,952
Now, can we please find Alfie?
365
00:23:31,035 --> 00:23:32,537
- Yeah, yeah.
366
00:23:38,418 --> 00:23:40,211
I think we might have
our own problems.
367
00:23:40,295 --> 00:23:42,922
Fucking move. Go,
go, go, go, go!
368
00:23:47,677 --> 00:23:49,554
- Is that even?
369
00:23:49,637 --> 00:23:52,348
- A little to the
left, maybe, ma'am.
370
00:23:56,853 --> 00:23:58,980
- So?
- You were right, ma'am.
371
00:23:59,063 --> 00:24:01,900
There are reports of an
outsider at the village inn.
372
00:24:01,983 --> 00:24:04,819
I sent a team.
373
00:24:04,903 --> 00:24:06,821
- And the intruder?
374
00:24:06,905 --> 00:24:09,991
- We... haven't found him.
375
00:24:14,746 --> 00:24:15,997
- And?
376
00:24:18,208 --> 00:24:20,710
- Prisoner 47 is missing.
377
00:24:23,254 --> 00:24:25,014
- I wonder if we made
a mistake shielding you
378
00:24:25,048 --> 00:24:27,175
and your men from
the psychic fence.
379
00:24:27,258 --> 00:24:28,801
It would be painful,
380
00:24:28,885 --> 00:24:31,596
but it might help you to
overcome whatever psychic wound
381
00:24:31,679 --> 00:24:33,973
makes you so incompetent.
382
00:24:36,142 --> 00:24:38,603
Your father beat you, didn't he?
383
00:24:38,686 --> 00:24:39,771
- Ma'am.
384
00:24:41,940 --> 00:24:43,580
- The fence has imprinted
on the intruder.
385
00:24:43,650 --> 00:24:45,568
Finding him is only
a matter of time.
386
00:24:45,652 --> 00:24:50,073
Then he and I...
will have a session.
387
00:24:52,659 --> 00:24:55,411
I think it will be
very productive.
388
00:24:58,206 --> 00:25:00,208
- You're lost, aren't you?
389
00:25:00,291 --> 00:25:01,960
- I'm just turned around.
390
00:25:02,043 --> 00:25:04,837
All these bloody
corridors look the same.
391
00:25:04,921 --> 00:25:06,673
Feel like that
fella in the maze,
392
00:25:06,756 --> 00:25:08,216
what's-his-name.
- Theseus.
393
00:25:08,299 --> 00:25:09,550
- Yeah, that's the one.
394
00:25:09,634 --> 00:25:11,135
With the bloke
with a bull's head
395
00:25:11,219 --> 00:25:13,721
and the bird with the string.
- Ariadne.
396
00:25:13,805 --> 00:25:16,182
Tell me about my daughter.
397
00:25:16,266 --> 00:25:17,934
- Well, what do you wanna know?
398
00:25:18,017 --> 00:25:19,852
- Is she married? Does
she have children?
399
00:25:19,936 --> 00:25:23,439
What does she do? I haven't
seen her in ten years.
400
00:25:24,774 --> 00:25:26,693
- No husband or kids.
401
00:25:26,776 --> 00:25:29,821
She stopped studying medicine
to carry on your work.
402
00:25:29,904 --> 00:25:31,656
It's her life now.
403
00:25:31,739 --> 00:25:34,200
- Then I'm sorry.
It is a lonely life.
404
00:25:34,284 --> 00:25:36,661
- Nah, she's a leader.
People believe in her.
405
00:25:36,744 --> 00:25:39,789
You'd be proud. This way.
406
00:25:39,872 --> 00:25:42,292
- How do you know her?
407
00:25:42,375 --> 00:25:45,878
- I was hired to protect
her when she was in England.
408
00:25:45,962 --> 00:25:47,839
We got on well together.
409
00:25:47,922 --> 00:25:50,091
- You mean you were lovers?
410
00:25:51,217 --> 00:25:53,469
Does my daughter
know you're here?
411
00:25:53,553 --> 00:25:55,805
- No, as it happens.
412
00:26:03,104 --> 00:26:06,899
- It occurs to me that
I should have a weapon.
413
00:26:06,983 --> 00:26:09,444
- All right. Try
not to use it.
414
00:26:09,527 --> 00:26:12,196
I don't want to shoot
anyone if we can help it.
415
00:26:12,280 --> 00:26:14,615
- Drop the gun.
416
00:26:14,699 --> 00:26:16,743
- Steady.
417
00:26:16,826 --> 00:26:18,286
I'm on your side.
418
00:26:20,788 --> 00:26:22,123
Yeah.
419
00:26:24,459 --> 00:26:26,627
It's the fence.
420
00:26:26,711 --> 00:26:29,756
It muddles your thinking.
421
00:26:29,839 --> 00:26:31,883
You can trust me.
422
00:26:31,966 --> 00:26:34,093
- I'll tell you what
I've learned to trust.
423
00:26:34,177 --> 00:26:38,389
A handful of memories
I know to be true.
424
00:26:38,473 --> 00:26:40,975
The color of my wife's eyes.
425
00:26:41,059 --> 00:26:45,646
My daughter's hand in mine as
we stood at the edge of the sea.
426
00:26:45,730 --> 00:26:48,399
And the voice of the man
427
00:26:48,483 --> 00:26:51,736
who took me away
from everyone I love.
428
00:26:51,819 --> 00:26:56,074
Your voice, Mr. Pennyworth.
429
00:26:56,157 --> 00:27:01,579
I took a little time to
be sure, but it is you.
430
00:27:01,662 --> 00:27:03,331
- I was a soldier.
431
00:27:03,414 --> 00:27:06,084
I was obeying orders.
432
00:27:06,167 --> 00:27:07,919
And for what it's
worth, I'm sorry.
433
00:27:08,002 --> 00:27:09,712
- Spare me your remorse.
434
00:27:09,796 --> 00:27:11,798
You have one chance
to convince me
435
00:27:11,881 --> 00:27:14,175
this isn't some game
of your government's
436
00:27:14,258 --> 00:27:16,928
and that I can trust you.
- I told you why.
437
00:27:17,011 --> 00:27:20,807
- I'm supposed to believe you
are doing this all for love?
438
00:27:20,890 --> 00:27:22,350
- Is that so hard?
439
00:27:22,433 --> 00:27:24,560
- Coming from a man like you?
440
00:27:24,644 --> 00:27:27,939
Yes.
- The truth is,
441
00:27:28,022 --> 00:27:31,859
I don't know what I feel
about your daughter, Mr. Khin.
442
00:27:33,444 --> 00:27:37,031
But when she found
out who I was,
443
00:27:37,115 --> 00:27:39,367
that I was the one who took you,
444
00:27:39,450 --> 00:27:43,621
I saw the way she looked at me.
445
00:27:45,540 --> 00:27:49,377
And I don't wanna be that man.
446
00:27:49,460 --> 00:27:53,631
Not for her or myself.
447
00:28:04,183 --> 00:28:06,727
- Very well.
448
00:28:06,811 --> 00:28:08,479
But don't think by saving me
449
00:28:08,563 --> 00:28:13,901
this makes you a good
man, Alfred Pennyworth.
450
00:28:23,744 --> 00:28:25,538
It'll be a start.
451
00:28:25,621 --> 00:28:28,541
Now come on.
452
00:28:31,461 --> 00:28:33,254
- Where are you going?
453
00:28:33,337 --> 00:28:35,506
- I think we're gonna
get out of here.
454
00:28:35,590 --> 00:28:37,008
- You see something.
455
00:28:37,091 --> 00:28:38,509
You can't trust
it. You hear me?
456
00:28:38,593 --> 00:28:40,094
You cannot trust it.
457
00:28:40,178 --> 00:28:42,889
Aah!
458
00:28:44,724 --> 00:28:46,392
Drop the gun.
459
00:28:46,476 --> 00:28:47,518
I'm Alfie.
460
00:29:02,742 --> 00:29:06,370
- Take 47 back to his cell.
461
00:29:06,454 --> 00:29:08,831
And our visitor...
462
00:29:12,376 --> 00:29:15,838
I've so been looking
forward to meeting you.
463
00:29:15,922 --> 00:29:19,425
We have a great
deal to talk about.
464
00:29:25,848 --> 00:29:28,559
- Martha, did I know you
were going to be here?
465
00:29:28,643 --> 00:29:30,895
- No, sir, but I was just
hoping for a few minutes.
466
00:29:30,978 --> 00:29:34,190
- Yes, I'm afraid I have
rather a packed day.
467
00:29:34,273 --> 00:29:37,610
By the way, please give
Thomas my condolences.
468
00:29:37,693 --> 00:29:39,737
Awful what happened
to his father.
469
00:29:39,820 --> 00:29:42,823
Now if you make an appointment
with my secretary...
470
00:29:42,907 --> 00:29:46,077
- Sir, I know John Salt is dead.
471
00:29:46,160 --> 00:29:49,747
- I see. May I
ask how you know?
472
00:29:49,830 --> 00:29:52,750
- Why didn't you tell
me? When did this happen?
473
00:29:52,833 --> 00:29:54,794
- I was going to
tell you, of course.
474
00:29:54,877 --> 00:29:56,587
It only just happened.
475
00:29:56,671 --> 00:30:00,258
And we're not sure what exactly
did happen or who killed him.
476
00:30:00,341 --> 00:30:01,634
It's all been very confusing.
477
00:30:01,717 --> 00:30:02,635
- Okay.
478
00:30:02,718 --> 00:30:06,347
So... let me help.
479
00:30:06,430 --> 00:30:08,975
- Thank you. I may well
take you up on that.
480
00:30:11,185 --> 00:30:12,853
- What about his lab?
481
00:30:12,937 --> 00:30:14,730
- His lab?
482
00:30:14,814 --> 00:30:16,774
- The ones the Ravens
were working on?
483
00:30:16,857 --> 00:30:18,818
Enhanced soldiers?
484
00:30:18,901 --> 00:30:21,529
What happens to that?
485
00:30:21,612 --> 00:30:24,031
What's Level 7?
486
00:30:25,408 --> 00:30:28,828
- Now I must insist,
how do you know this?
487
00:30:28,911 --> 00:30:30,913
- I'm head of MI5's
Science Department.
488
00:30:30,997 --> 00:30:33,541
I should have been briefed
on this immediately.
489
00:30:37,962 --> 00:30:40,423
There was an
anonymous phone call.
490
00:30:40,506 --> 00:30:42,466
And then a file was
left on my doorstep.
491
00:30:42,550 --> 00:30:46,304
Clearly, someone's worried about
what this government's doing.
492
00:30:46,387 --> 00:30:48,472
So I have to ask...
493
00:30:48,556 --> 00:30:50,850
what is our government doing?
494
00:30:55,479 --> 00:30:57,648
- I want that file
dusted and analyzed
495
00:30:57,732 --> 00:31:00,651
and the leak found.
Do you understand?
496
00:31:01,736 --> 00:31:04,322
- Yes, sir.
- That will be all, Martha.
497
00:31:29,180 --> 00:31:31,182
- Hey.
498
00:31:34,685 --> 00:31:36,479
They're gone.
499
00:31:40,358 --> 00:31:41,859
Good lad. It's all right.
500
00:31:41,942 --> 00:31:43,527
Hey, come on. This way.
501
00:31:45,029 --> 00:31:46,614
Hey, come on.
502
00:31:52,453 --> 00:31:54,830
Ohh!
503
00:31:55,748 --> 00:31:57,625
- There we are.
504
00:31:58,709 --> 00:32:03,464
Why don't we start by you
telling me about yourself?
505
00:32:03,547 --> 00:32:05,549
- You first.
506
00:32:05,633 --> 00:32:07,968
Governor of this place, are you?
507
00:32:08,052 --> 00:32:10,179
- I prefer to think
of myself as a friend
508
00:32:10,262 --> 00:32:13,557
to all the tortured
souls under my care.
509
00:32:13,641 --> 00:32:16,102
- And who's doing
the torturing, eh?
510
00:32:16,185 --> 00:32:18,062
I've met your type.
511
00:32:21,273 --> 00:32:24,068
- You know, I used
to be a doctor.
512
00:32:24,151 --> 00:32:26,904
For years, I sat, as we are,
513
00:32:26,987 --> 00:32:28,948
trying to help people
out of the darkness,
514
00:32:29,031 --> 00:32:30,408
but they never did the work.
515
00:32:30,491 --> 00:32:32,993
- Or maybe you were just
rubbish at your job.
516
00:32:33,077 --> 00:32:35,663
- Then I come here.
517
00:32:35,746 --> 00:32:37,915
Here, there is no hiding.
518
00:32:37,998 --> 00:32:40,418
Here, I can finally help.
519
00:32:40,501 --> 00:32:43,462
And I'm going to help you.
520
00:32:43,546 --> 00:32:45,089
- Right.
521
00:32:47,174 --> 00:32:49,927
So this fence gizmo's
your baby, is it?
522
00:32:50,010 --> 00:32:52,763
- I did not create it.
523
00:32:52,847 --> 00:32:54,473
Merely saw its potential.
524
00:32:54,557 --> 00:32:57,351
But I feel a mother's pride.
- Sure.
525
00:32:57,435 --> 00:32:59,437
I mean, who wouldn't be
proud of turning people
526
00:32:59,520 --> 00:33:00,938
into fucking vegetables.
527
00:33:01,021 --> 00:33:03,315
- Ah, you're nervous.
528
00:33:03,399 --> 00:33:05,151
That's normal.
529
00:33:05,234 --> 00:33:08,112
But it is clear why
you've been drawn here.
530
00:33:08,195 --> 00:33:10,740
You must carry a lot of pain.
531
00:33:10,823 --> 00:33:12,450
So many ghosts.
532
00:33:12,533 --> 00:33:14,577
It must be terrible.
533
00:33:14,660 --> 00:33:16,162
- Mustn't grumble.
534
00:33:17,705 --> 00:33:19,915
Stiff upper lip.
535
00:33:19,999 --> 00:33:22,460
- Well, it's what made
England great, innit?
536
00:33:22,543 --> 00:33:24,128
And bad things
happen to everyone.
537
00:33:24,211 --> 00:33:26,130
You just get on with it.
- But you don't.
538
00:33:26,213 --> 00:33:29,633
Your ghosts hold you
back. I know they do.
539
00:33:29,717 --> 00:33:33,846
Don't you want to live
your life to its fullest?
540
00:33:36,557 --> 00:33:40,394
- No offense, but what kind of
barmy interrogation is this?
541
00:33:40,478 --> 00:33:43,230
You should be asking
me why I'm here,
542
00:33:43,314 --> 00:33:46,066
who I'm working with,
why I'm after Mr. Khin.
543
00:33:46,150 --> 00:33:48,694
You're a bit off-course, love.
544
00:33:48,778 --> 00:33:50,988
- All in good time.
545
00:33:57,161 --> 00:33:59,038
First tell me about yourself.
546
00:33:59,121 --> 00:34:02,249
Your name, your hopes,
547
00:34:02,333 --> 00:34:04,001
your fears.
548
00:34:04,084 --> 00:34:05,836
- Enough.
549
00:34:08,589 --> 00:34:12,218
I'm Alfred Pennyworth.
550
00:34:12,301 --> 00:34:13,928
SAS.
551
00:34:14,011 --> 00:34:16,847
You call the Prime Minister,
we're all friends me and him.
552
00:34:16,931 --> 00:34:18,265
- You and the Prime Minister?
553
00:34:18,349 --> 00:34:21,185
- You pick up the phone.
I'll give you the number.
554
00:34:21,268 --> 00:34:23,145
Direct line. Go on.
555
00:34:23,229 --> 00:34:25,731
- And he knows
you're here, does he?
556
00:34:25,815 --> 00:34:28,526
I doubt that very much.
557
00:34:28,609 --> 00:34:30,611
- Well, maybe not
yet, but he will.
558
00:34:30,694 --> 00:34:33,697
- This is where
people disappear.
559
00:34:33,781 --> 00:34:35,866
I don't think I'll bother
the prime minister.
560
00:34:35,950 --> 00:34:38,744
- Well, my men know I'm here.
They'll be along soon enough.
561
00:34:38,828 --> 00:34:42,081
- Oh, you mean the friend
you left in the village?
562
00:34:42,164 --> 00:34:44,208
My guards have just
gone to collect him.
563
00:34:44,291 --> 00:34:46,252
He'll be here soon.
564
00:34:55,052 --> 00:34:59,139
Now, what is it that
frightens you so?
565
00:35:01,475 --> 00:35:03,435
Shall we find out?
566
00:35:04,645 --> 00:35:05,813
- Aah!
567
00:35:18,951 --> 00:35:21,745
Right. This is it.
568
00:35:21,829 --> 00:35:24,498
This is as far as I go.
569
00:35:24,582 --> 00:35:27,751
Folks in the village
will see you home.
570
00:35:29,211 --> 00:35:32,464
Anyway, hang on.
571
00:35:32,548 --> 00:35:35,175
Let's get rid of this.
572
00:35:36,635 --> 00:35:38,762
Don't need that.
573
00:35:41,181 --> 00:35:43,392
You're a good lad.
574
00:35:43,475 --> 00:35:45,936
Braver than blokes
twice your size.
575
00:35:47,688 --> 00:35:51,859
I'm not gonna forget you even
if I don't know your name.
576
00:35:51,942 --> 00:35:54,028
Then go on.
577
00:35:56,780 --> 00:35:59,491
Well, I can't take you with
me. It's too dangerous.
578
00:35:59,575 --> 00:36:02,453
And these are your people.
They'll look after you, yeah?
579
00:36:16,842 --> 00:36:18,510
No, no.
580
00:36:18,594 --> 00:36:22,222
That's for you.
To remember me.
581
00:36:25,601 --> 00:36:27,853
- Le... Levan.
582
00:36:27,937 --> 00:36:29,772
- Levan?
583
00:36:29,855 --> 00:36:32,900
That's your name?
584
00:36:37,905 --> 00:36:40,366
Well, nice to meet you, Levan.
585
00:36:43,577 --> 00:36:45,955
Now go on. Off you go.
586
00:36:46,038 --> 00:36:48,540
Go on. You're okay.
587
00:36:48,624 --> 00:36:50,376
Go on.
588
00:37:10,229 --> 00:37:12,064
Aah!
589
00:37:12,147 --> 00:37:13,565
- Oh my.
590
00:37:13,649 --> 00:37:17,027
This is not going to end well.
591
00:37:17,111 --> 00:37:19,780
- Why don't you just fuck off?
592
00:37:19,863 --> 00:37:23,784
- Yes, I can't feel it like
you can, but I can empathize.
593
00:37:23,867 --> 00:37:26,328
It's just clear, too, why
you were brought here.
594
00:37:26,412 --> 00:37:28,747
- What're you on about?
595
00:37:32,418 --> 00:37:34,878
- He can feel your pain.
596
00:37:34,962 --> 00:37:37,214
He wanted you here.
He needed you.
597
00:37:37,297 --> 00:37:39,383
- He?
598
00:37:39,466 --> 00:37:41,885
What bloody he?
599
00:37:42,761 --> 00:37:44,054
- Unimportant.
600
00:37:44,138 --> 00:37:45,889
I think it's time to
finish this, don't you?
601
00:37:45,973 --> 00:37:47,266
- No. Wait!
602
00:37:47,349 --> 00:37:49,393
- You'll thank me
when it's done.
603
00:37:49,476 --> 00:37:51,854
- Aah!
604
00:37:59,778 --> 00:38:01,321
Stop!
605
00:38:03,073 --> 00:38:07,327
Stop! Stop!
606
00:38:08,912 --> 00:38:10,664
Stop!
607
00:38:17,421 --> 00:38:20,090
I'll rip your fucking eyes out!
608
00:38:20,174 --> 00:38:22,843
- Alfie, it's
me. It's Daveboy.
609
00:38:24,386 --> 00:38:26,764
- Lucius? What're
you doing here?
610
00:38:26,847 --> 00:38:30,350
- I came to try and stop you.
Too late, as it happened.
611
00:38:30,434 --> 00:38:34,021
- Better late than never.
I thought you got nicked.
612
00:38:34,104 --> 00:38:37,983
- Eh, they only sent four
weedy choir boy types.
613
00:38:38,067 --> 00:38:39,526
Fox even managed one.
614
00:38:39,610 --> 00:38:42,071
- Thanks.
- Made getting in here a lark.
615
00:38:42,154 --> 00:38:44,323
We pretended we were screws.
616
00:38:44,406 --> 00:38:47,493
Bloody head feels like it's
gonna crack open though.
617
00:38:47,576 --> 00:38:49,620
- It's the psychic fence.
We're all being affected.
618
00:38:49,703 --> 00:38:52,289
It let us in. We'll
see if it lets us out.
619
00:38:52,372 --> 00:38:54,166
- You all right?
620
00:38:57,336 --> 00:39:00,089
- Rather not talk about it.
621
00:39:00,172 --> 00:39:02,216
- Right-o. What
about Zahra's da?
622
00:39:02,299 --> 00:39:03,926
Did you find him?
623
00:39:04,009 --> 00:39:06,136
- They took him
back to his cell.
624
00:39:06,220 --> 00:39:08,180
We should grab him and leg it.
625
00:39:08,263 --> 00:39:09,973
- The fence has
imprinted on you.
626
00:39:10,057 --> 00:39:12,851
Try to leave, your brains
will turn to porridge.
627
00:39:12,935 --> 00:39:14,978
You're prisoners now.
628
00:39:16,230 --> 00:39:18,107
- That right?
629
00:39:21,360 --> 00:39:24,071
- That won't do anything.
- No?
630
00:39:24,154 --> 00:39:26,990
Well, I wager your
silly machine's
631
00:39:27,074 --> 00:39:30,536
around here somewhere. We
just unplug the bloody thing.
632
00:39:30,619 --> 00:39:33,372
- I...
- What?
633
00:39:33,455 --> 00:39:35,999
- I don't think it would be
as simple as that, Alfie.
634
00:39:36,083 --> 00:39:39,086
- Well, can someone tell me
what the fuck's going on?
635
00:39:39,169 --> 00:39:41,630
- At its core,
636
00:39:41,713 --> 00:39:45,509
the psychic fence
isn't a machine at all.
637
00:39:45,592 --> 00:39:48,345
It's a human being.
638
00:39:48,428 --> 00:39:52,015
Four years ago, as I
was starting my research
639
00:39:52,099 --> 00:39:56,603
into enhanced individuals,
I was called to investigate
640
00:39:56,687 --> 00:40:00,524
a potential case, a young man.
641
00:40:00,607 --> 00:40:03,986
I was told he could
call up other people's
642
00:40:04,069 --> 00:40:06,363
darkest, most painful memories.
643
00:40:06,446 --> 00:40:09,408
Things they themselves
tried to forget.
644
00:40:09,491 --> 00:40:12,536
His family had deserted
him. He was alone.
645
00:40:12,619 --> 00:40:15,456
He needed help.
646
00:40:15,539 --> 00:40:17,541
So I took him in.
647
00:40:17,624 --> 00:40:21,962
I built a sort of helmet
with an electro-magnetic coil
648
00:40:22,045 --> 00:40:24,089
thinking it would
dampen his powers.
649
00:40:24,173 --> 00:40:28,260
It made things worse.
His powers grew.
650
00:40:28,343 --> 00:40:30,721
Other people's pain
was like a drug.
651
00:40:30,804 --> 00:40:32,723
He needed more and more.
652
00:40:32,806 --> 00:40:35,267
There's no telling
what he's become.
653
00:40:35,350 --> 00:40:39,688
- He's downstairs
waiting for you.
654
00:40:39,771 --> 00:40:41,982
- You should stay here.
655
00:40:42,065 --> 00:40:43,734
- No.
656
00:40:43,817 --> 00:40:47,321
I'm going. Alone.
657
00:40:47,404 --> 00:40:50,282
- Are you off your fucking head?
- It's a prison without walls,
658
00:40:50,365 --> 00:40:52,075
the old man said.
- So?
659
00:40:52,159 --> 00:40:54,411
- So it's not this
place. It's us.
660
00:40:54,494 --> 00:40:57,206
We're the prison.
661
00:40:57,289 --> 00:41:02,169
Trapped inside ourselves
until we decide otherwise.
662
00:41:04,671 --> 00:41:06,006
I'm going.
663
00:41:23,482 --> 00:41:25,567
- You have reached Thomas
Wayne's message service.
664
00:41:25,651 --> 00:41:28,111
Please speak after
the tone.
665
00:41:28,195 --> 00:41:31,365
- Thomas, it's me.
666
00:41:33,116 --> 00:41:34,618
Again.
667
00:41:37,371 --> 00:41:40,249
I know you don't
want to talk, but...
668
00:41:43,669 --> 00:41:45,295
I'm worried.
669
00:41:48,715 --> 00:41:51,009
You were so angry
when you left and...
670
00:41:52,886 --> 00:41:56,640
I just... I hope you haven't...
671
00:42:00,727 --> 00:42:02,813
Please call me.
672
00:42:06,275 --> 00:42:08,277
I love you.
673
00:42:15,951 --> 00:42:18,537
- Mommy.
674
00:42:20,914 --> 00:42:22,624
- What are you doing up?
675
00:42:22,708 --> 00:42:24,626
- You didn't come to tuck me in.
676
00:42:24,710 --> 00:42:28,005
- I'm sorry. But
you were asleep
677
00:42:28,088 --> 00:42:31,008
when I got back, and I
didn't wanna wake you.
678
00:42:31,091 --> 00:42:33,010
- Is Daddy coming home?
679
00:42:33,093 --> 00:42:34,886
- Soon.
680
00:42:34,970 --> 00:42:38,307
He's got a lot to do.
681
00:42:38,390 --> 00:42:41,268
- I miss him.
682
00:42:41,351 --> 00:42:43,812
- Me too, sweetheart.
683
00:42:50,944 --> 00:42:54,614
- It'll be painful
to be near him.
684
00:42:57,075 --> 00:42:58,368
Especially for you.
685
00:42:58,452 --> 00:43:01,288
There's already a
connection there.
686
00:43:04,750 --> 00:43:07,544
They'll be using some
version of what I built.
687
00:43:07,628 --> 00:43:10,589
It's likely the only thing
still keeping him alive.
688
00:43:10,672 --> 00:43:14,009
You just have to
sever the connection.
689
00:43:15,218 --> 00:43:18,472
- Well, it sounds
like that'll kill him.
690
00:43:18,555 --> 00:43:21,516
- Honestly, I think that's
why he brought you here.
691
00:44:24,746 --> 00:44:26,706
- Thank you.
692
00:44:43,014 --> 00:44:48,228
- Alfie, I still cannot
believe what you did.
693
00:44:49,729 --> 00:44:53,650
- Your father never
should've been in that place.
694
00:44:53,733 --> 00:44:56,486
- I regret the
things I said to you.
695
00:44:56,570 --> 00:45:00,490
I was angry and I'm sorry.
696
00:45:00,574 --> 00:45:03,618
- Water under the bridge.
697
00:45:03,702 --> 00:45:06,329
All's well.
698
00:45:07,747 --> 00:45:09,791
- I have to take my
father out of the country.
699
00:45:09,875 --> 00:45:11,877
Today.
700
00:45:11,960 --> 00:45:13,587
It's the only way
he will be safe.
701
00:45:13,670 --> 00:45:15,672
- Of course.
702
00:45:17,424 --> 00:45:20,594
- I told you that it would
take more than rescuing me
703
00:45:20,677 --> 00:45:22,345
to make you a good man.
704
00:45:22,429 --> 00:45:23,930
I was wrong.
705
00:45:24,014 --> 00:45:27,434
You are a good man,
Alfred Pennyworth.
706
00:45:29,227 --> 00:45:31,938
- You were right about
one thing though.
707
00:45:32,022 --> 00:45:33,857
You do have to face your ghosts.
708
00:45:33,940 --> 00:45:37,360
- And have you done so?
709
00:45:37,444 --> 00:45:38,820
- Working on it.
710
00:45:38,904 --> 00:45:41,448
- I hope we meet again.
711
00:46:04,804 --> 00:46:07,349
- Goodbye, Alfred Pennyworth.
48946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.