All language subtitles for Pennyworth.The.Origin.of.Batmans.Butler.S03E07.720p.WEB.h264-TRUFFLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,575 --> 00:00:35,036 - How about some privacy, eh? 2 00:00:35,119 --> 00:00:37,330 Cheeky woolly bastard. 3 00:00:37,413 --> 00:00:38,790 - See anything? 4 00:00:38,873 --> 00:00:39,916 - No. 5 00:00:39,999 --> 00:00:42,335 - Fucking Hebrides, eh? 6 00:00:43,795 --> 00:00:45,671 My ma would always go on about them, 7 00:00:45,755 --> 00:00:47,089 the rugged beauty and so forth. 8 00:00:47,173 --> 00:00:49,884 Bollocks. Arse-end of fucking nowhere. 9 00:00:51,260 --> 00:00:52,303 - Good spot for a prison. 10 00:00:52,386 --> 00:00:54,180 - Aye. There is that. 11 00:00:54,263 --> 00:00:58,518 Still, two days we've been humping up and down this rock. 12 00:00:58,601 --> 00:01:00,579 If there was a prison here, we would have found it. 13 00:01:00,603 --> 00:01:02,230 - Well, it's secret, innit? 14 00:01:02,313 --> 00:01:03,313 Hush-hush. 15 00:01:03,356 --> 00:01:05,274 Stands to reason it's hidden. 16 00:01:05,358 --> 00:01:06,776 - It's the Outer fucking Hebrides! 17 00:01:06,859 --> 00:01:09,153 You could piss on Greenland from here. 18 00:01:09,237 --> 00:01:10,655 How much more hidden do ye want? 19 00:01:10,738 --> 00:01:13,199 - Fox thinks it's here. - Thinks? 20 00:01:13,282 --> 00:01:14,659 He's not certain? 21 00:01:14,742 --> 00:01:16,702 - Well, he's only heard rumors of the place. 22 00:01:16,786 --> 00:01:18,538 - Explains why I don't see him sleeping 23 00:01:18,621 --> 00:01:19,914 in the damp getting ball-rot. 24 00:01:19,997 --> 00:01:22,041 No. No doubt he's cozy 25 00:01:22,124 --> 00:01:23,918 in his wee lab with a cup of tea. 26 00:01:24,001 --> 00:01:25,670 - No doubt. 27 00:01:25,753 --> 00:01:27,880 You better not finish all those fucking biscuits. 28 00:01:27,964 --> 00:01:30,258 - If you ask me, this whole plan was fucked to begin with. 29 00:01:30,341 --> 00:01:32,051 - That's why no one asked you. 30 00:01:32,134 --> 00:01:33,636 - See you break this girl Zahra's da 31 00:01:33,719 --> 00:01:35,405 out of this secret bloody quod, and then what? 32 00:01:35,429 --> 00:01:38,641 She forgives you for kidnapping him ten years ago? 33 00:01:38,724 --> 00:01:41,519 And you sail off into the sunset, aye? 34 00:01:41,602 --> 00:01:43,563 - Something wrong with that? 35 00:01:44,480 --> 00:01:47,149 - It's just it's a fucking fairy tale, mate. 36 00:01:48,109 --> 00:01:49,360 - It's somethin' I have to do. 37 00:01:49,443 --> 00:01:51,070 End of discussion. 38 00:01:51,153 --> 00:01:54,323 - Poor muff-struck bastard. 39 00:01:54,407 --> 00:01:55,783 I'm finishing these biscuits. 40 00:02:23,269 --> 00:02:24,770 You see anything? 41 00:02:24,854 --> 00:02:26,731 - No. 42 00:02:45,708 --> 00:02:46,751 - Ohh... 43 00:02:51,923 --> 00:02:54,675 - You fucking kiddin' me? 44 00:02:55,801 --> 00:02:58,054 Yeah, are you followin' me? 45 00:02:58,137 --> 00:03:00,056 If I see you again... 46 00:03:00,139 --> 00:03:01,974 I'm gonna turn ya into a jumper. 47 00:03:02,058 --> 00:03:04,310 That's a promise. 48 00:03:04,393 --> 00:03:06,771 Fucksake. 49 00:03:12,276 --> 00:03:14,987 Don't suppose you see anythin'? 50 00:03:15,071 --> 00:03:17,573 No. Didn't think so. 51 00:03:22,078 --> 00:03:23,078 - Bloody hell. 52 00:03:23,120 --> 00:03:24,455 - What is it? 53 00:03:26,707 --> 00:03:29,585 Alfie, what do you see? 54 00:03:32,338 --> 00:03:34,590 - Nothing. 55 00:03:34,674 --> 00:03:36,467 - Aye. 56 00:03:37,468 --> 00:03:38,886 If we hoof it now, 57 00:03:38,970 --> 00:03:41,013 we'll make it back to the village before dark. 58 00:03:41,097 --> 00:03:45,559 That means a pint and a jobby in a proper loo. 59 00:03:51,440 --> 00:03:53,734 Alfie, there is nothing here. 60 00:03:53,818 --> 00:03:55,027 - Yeah, yeah, all right. 61 00:03:55,111 --> 00:03:57,697 - Finally, some sense. 62 00:04:05,621 --> 00:04:08,165 Ahh. That's better. 63 00:04:10,126 --> 00:04:13,713 - I saw something on the bluffs today. 64 00:04:13,796 --> 00:04:15,589 A boy. 65 00:04:15,673 --> 00:04:18,926 - A boy? Doin' what? 66 00:04:19,010 --> 00:04:20,511 - Standing there. 67 00:04:20,594 --> 00:04:22,054 Then he vanished. 68 00:04:22,138 --> 00:04:24,682 - Probably some shepherd's lad. 69 00:04:24,765 --> 00:04:25,850 - No, no. 70 00:04:28,978 --> 00:04:31,022 I knew him. 71 00:04:32,231 --> 00:04:34,775 - What do you mean, you knew him? 72 00:04:36,527 --> 00:04:38,946 - Christ sakes. 73 00:04:39,030 --> 00:04:40,948 I haven't thought of him in years. 74 00:04:41,032 --> 00:04:43,242 - Sounds like you got a whiff of that juju stuff 75 00:04:43,325 --> 00:04:44,744 that Sally gave me. 76 00:04:44,827 --> 00:04:46,454 A proper mind-fucker. 77 00:04:46,537 --> 00:04:49,248 Saw a caterpillar dressed like my Auntie Rose. 78 00:04:49,331 --> 00:04:52,126 - No, no, it wasn't like that. - Oh? 79 00:04:52,209 --> 00:04:54,754 Suppose it were a ghost you seen then, eh? 80 00:04:54,837 --> 00:04:57,339 Weren't a ghost. 81 00:05:00,176 --> 00:05:03,512 It were the "prison without walls." 82 00:05:05,347 --> 00:05:06,891 - Aye? 83 00:05:13,481 --> 00:05:15,566 What are you on about, mate? 84 00:05:15,649 --> 00:05:19,820 - Searching for the prison, are ya? 85 00:05:19,904 --> 00:05:21,572 - Well, what makes you say that? 86 00:05:21,655 --> 00:05:24,575 - What else would you be here for? 87 00:05:25,701 --> 00:05:28,496 - Well, can you tell us where to find it? 88 00:05:28,579 --> 00:05:31,916 - Oh, you want to stay away from that place. 89 00:05:31,999 --> 00:05:34,126 - I'll pay. 90 00:05:34,210 --> 00:05:36,295 - I don't want yer money. 91 00:05:39,215 --> 00:05:40,758 How much? 92 00:05:46,847 --> 00:05:49,058 I've never seen the place meself, 93 00:05:49,141 --> 00:05:53,312 but folks say it's somewhere up the bluffs. 94 00:05:53,395 --> 00:05:56,690 - We were there today. We didn't see shite. 95 00:05:56,774 --> 00:05:59,485 - Well, maybe you didn't... 96 00:05:59,568 --> 00:06:01,862 but this fella saw something, 97 00:06:01,946 --> 00:06:03,030 didn't ye? 98 00:06:03,114 --> 00:06:05,658 - What, the boy? 99 00:06:05,741 --> 00:06:07,326 What's that got to do with anything? 100 00:06:07,409 --> 00:06:09,370 - Well, that's the mystery. 101 00:06:09,453 --> 00:06:13,707 Like I said, the prison without walls. 102 00:06:13,791 --> 00:06:16,335 - You're just a spooky pot-stirring old fucker, 103 00:06:16,418 --> 00:06:17,545 aren't ya? 104 00:06:17,628 --> 00:06:20,756 - And you're a wee ginger toadstool. 105 00:06:20,840 --> 00:06:22,174 Fuck off. 106 00:06:22,258 --> 00:06:24,593 - We've all our crosses to bear. 107 00:06:25,427 --> 00:06:28,222 - Look, just tell me how to find it. 108 00:06:28,305 --> 00:06:30,766 - Follow the boy. 109 00:06:38,691 --> 00:06:40,818 - Well... 110 00:06:40,901 --> 00:06:43,195 that's 20 quid you're pissin' away right there. 111 00:06:43,279 --> 00:06:45,948 What a load of horse shite. 112 00:06:46,031 --> 00:06:47,783 I'm away to bed. 113 00:06:47,867 --> 00:06:51,328 Tomorrow, we're off. 114 00:06:51,412 --> 00:06:53,706 Alfie? - Yeah. 115 00:06:53,789 --> 00:06:55,499 Yeah, okay. 116 00:07:26,155 --> 00:07:27,865 - Aah! 117 00:07:27,948 --> 00:07:29,658 Uhh... 118 00:08:07,905 --> 00:08:10,866 "Follow the boy." 119 00:08:10,950 --> 00:08:13,953 I should have my bloody head examined. 120 00:08:24,588 --> 00:08:26,465 Huh? 121 00:08:48,737 --> 00:08:50,281 Fuck it. 122 00:09:50,716 --> 00:09:51,967 - Thomas? 123 00:09:52,051 --> 00:09:54,219 - John Salt is dead. 124 00:09:54,303 --> 00:09:56,722 - What? - John Salt is dead. 125 00:09:56,805 --> 00:09:58,974 - Who is this? - That doesn't matter. 126 00:09:59,058 --> 00:10:00,309 Salt had a lab. 127 00:10:00,392 --> 00:10:02,227 He was creating enhanced soldiers. 128 00:10:02,311 --> 00:10:03,854 The army has confiscated everything... 129 00:10:03,937 --> 00:10:06,065 The data, his lab, his test subjects. 130 00:10:06,148 --> 00:10:07,649 - That's not possible. 131 00:10:07,733 --> 00:10:10,694 - They intend to continue his work. 132 00:10:10,778 --> 00:10:12,571 - That's not possible. 133 00:10:12,654 --> 00:10:15,908 - Why? Because your government only helps PWEs? 134 00:10:15,991 --> 00:10:17,743 Studies them? - Who is this? 135 00:10:17,826 --> 00:10:21,080 There's a file at your door. 136 00:11:18,846 --> 00:11:21,807 - Are you real? - Easy, mate. 137 00:11:21,890 --> 00:11:24,017 - You're not real. 138 00:11:25,394 --> 00:11:27,104 None of it this real. 139 00:11:32,568 --> 00:11:34,278 - Excuse me, ma'am. 140 00:11:39,867 --> 00:11:42,202 - Well? - We've resealed the hatch. 141 00:11:42,286 --> 00:11:43,871 It could be an islander. 142 00:11:43,954 --> 00:11:45,414 Happened on it by chance. 143 00:11:45,497 --> 00:11:46,999 - No, we have an intruder. 144 00:11:47,082 --> 00:11:49,501 - We've searched every level. The whole prison. 145 00:11:49,585 --> 00:11:51,128 There's no one could poss... 146 00:11:51,211 --> 00:11:53,630 - Trust the technology. It knows more than you do, 147 00:11:53,714 --> 00:11:56,592 and it tells me that we have an intruder 148 00:11:56,675 --> 00:11:59,678 and they have accomplices in the village. 149 00:11:59,761 --> 00:12:03,515 Find them. Bring them to me. 150 00:12:03,599 --> 00:12:04,850 - Yes, ma'am. 151 00:12:04,933 --> 00:12:07,311 - I will increase power to the fence. 152 00:12:07,394 --> 00:12:11,190 Our intruder will soon be... 153 00:12:11,273 --> 00:12:13,108 very uncomfortable. 154 00:12:13,192 --> 00:12:15,861 That should help you find him. 155 00:12:17,654 --> 00:12:19,281 Go! 156 00:12:57,486 --> 00:12:59,613 Aah! 157 00:13:02,616 --> 00:13:04,451 - Hey, easy, easy. 158 00:13:04,535 --> 00:13:08,080 I'm gonna put this down, okay? 159 00:13:08,163 --> 00:13:09,581 Hey, hey. 160 00:13:09,665 --> 00:13:11,917 It's gone. 161 00:13:12,000 --> 00:13:13,085 Now yours. 162 00:13:14,795 --> 00:13:16,463 Drop the gun. 163 00:13:19,883 --> 00:13:22,844 I'm not gonna hurt ya. It's okay. 164 00:13:27,599 --> 00:13:29,101 It's gone. 165 00:13:31,687 --> 00:13:33,814 Don't tell me that's your dad. 166 00:13:33,897 --> 00:13:35,607 Your father? 167 00:13:35,691 --> 00:13:37,484 Papa? 168 00:13:37,568 --> 00:13:39,361 No. 169 00:13:40,821 --> 00:13:43,198 It's okay. It's okay. 170 00:13:46,076 --> 00:13:48,245 Captain told us about this. 171 00:13:49,538 --> 00:13:52,833 The other side snatchin' up kids, making 'em soldiers. 172 00:13:52,916 --> 00:13:55,627 None as young as you though. 173 00:13:55,711 --> 00:13:58,422 Fucking bastards. 174 00:14:02,551 --> 00:14:04,469 Right. 175 00:14:04,553 --> 00:14:06,221 What now then? 176 00:14:06,305 --> 00:14:07,973 Well, I can't take you back to base. 177 00:14:08,056 --> 00:14:10,142 It's too far. And I can't leave you here. 178 00:14:10,225 --> 00:14:12,394 This place is crawling with this one's mates. 179 00:14:12,477 --> 00:14:15,647 Not to mention half the countryside is mined. 180 00:14:15,731 --> 00:14:17,649 You seen them little red flags? 181 00:14:17,733 --> 00:14:20,652 One wrong step and boom. 182 00:14:22,738 --> 00:14:24,615 We'll find a village. They speak your lingo. 183 00:14:24,698 --> 00:14:26,366 They'll be able to get you home. 184 00:14:26,450 --> 00:14:29,536 You understand? Home? 185 00:14:30,912 --> 00:14:33,206 I'm not gonna hurt you. 186 00:14:33,290 --> 00:14:34,458 I promise. 187 00:14:36,418 --> 00:14:38,587 - Stay where you are! 188 00:14:45,093 --> 00:14:48,388 - What the fuck is this place? What's it doing to my head? 189 00:14:48,472 --> 00:14:49,765 Answer me! 190 00:14:49,848 --> 00:14:52,476 - It's the psychic fence. 191 00:14:52,559 --> 00:14:54,686 - The fucking what? - It knows you now. 192 00:14:54,770 --> 00:14:56,855 You won't be able to leave. - Enough! 193 00:14:56,938 --> 00:14:58,774 Zeya Khin. 194 00:14:58,857 --> 00:15:00,692 He's been a prisoner here ten years. 195 00:15:00,776 --> 00:15:02,402 Take me to him. 196 00:15:18,293 --> 00:15:19,961 Just open it. 197 00:15:30,806 --> 00:15:32,724 Mr. Khin? 198 00:15:32,808 --> 00:15:34,434 Zeya Khin? 199 00:15:35,310 --> 00:15:37,062 Are you Zeya Khin? 200 00:15:38,689 --> 00:15:40,732 Right. Sorry. 201 00:15:43,985 --> 00:15:45,529 I need to get you out. 202 00:15:45,612 --> 00:15:48,031 If you'll come with me, sir, be wise to move smartish. 203 00:15:48,115 --> 00:15:50,742 - You are here to rescue me? 204 00:15:50,826 --> 00:15:52,577 - That's right. 205 00:15:52,661 --> 00:15:53,787 Can you walk? 206 00:15:53,870 --> 00:15:55,747 - She knows you're here, the Warden. 207 00:15:55,831 --> 00:15:59,501 That explains why she increased power to the fence. 208 00:15:59,584 --> 00:16:02,421 - Well, all the more reason not to dawdle. 209 00:16:02,504 --> 00:16:04,381 Come on, up we go. 210 00:16:04,464 --> 00:16:06,216 Come on, up. 211 00:16:06,299 --> 00:16:07,676 Let's go. 212 00:16:07,759 --> 00:16:09,261 - Who are you? 213 00:16:09,344 --> 00:16:11,012 - There's plenty of time for that later. 214 00:16:11,096 --> 00:16:12,931 - Who are you here with? 215 00:16:13,014 --> 00:16:14,433 - Just me, sir. 216 00:16:14,516 --> 00:16:17,144 - What is your plan for disabling the fence? 217 00:16:17,227 --> 00:16:19,521 - Well, we'll cross that bridge when we come to it. 218 00:16:19,604 --> 00:16:22,023 Now, please. 219 00:16:22,107 --> 00:16:24,276 - You will not tell me your name. 220 00:16:24,359 --> 00:16:28,029 You are here alone, and you have no plan 221 00:16:28,113 --> 00:16:30,991 for shutting down the psychic fence. 222 00:16:32,159 --> 00:16:35,829 I do not trust you, and you have no chance of success. 223 00:16:35,912 --> 00:16:38,957 I am staying. 224 00:16:40,709 --> 00:16:42,419 - Oh, for fucksake. 225 00:16:42,502 --> 00:16:45,338 Aah! 226 00:16:45,422 --> 00:16:47,007 It's okay, it's okay. 227 00:16:47,090 --> 00:16:49,426 Just a coin. 228 00:16:51,970 --> 00:16:54,014 Looks like any other coin, dunnit? 229 00:16:54,097 --> 00:16:56,057 But it's not. 230 00:16:58,518 --> 00:17:01,313 My father carried this all the way through the war 231 00:17:01,396 --> 00:17:02,396 with the Jerrys. 232 00:17:02,439 --> 00:17:04,608 Never took a scratch. 233 00:17:05,942 --> 00:17:09,237 He gave it to me the day I joined up. 234 00:17:09,321 --> 00:17:11,114 You hold it for me. 235 00:17:11,198 --> 00:17:13,492 Go on. 236 00:17:13,575 --> 00:17:15,285 That's it. 237 00:17:17,746 --> 00:17:20,248 Look at that. 238 00:17:21,833 --> 00:17:24,669 You look after it for me. 239 00:17:29,591 --> 00:17:31,802 I'm Alfie. 240 00:17:31,885 --> 00:17:33,345 You got a name? 241 00:17:35,138 --> 00:17:38,141 - You're back. Breathe. 242 00:17:38,225 --> 00:17:40,519 It feels real, I know, 243 00:17:40,602 --> 00:17:43,021 as if it was happening for the first time. 244 00:17:44,606 --> 00:17:46,525 - Bloody psychic fence. 245 00:17:46,608 --> 00:17:48,193 The hell is it? 246 00:17:48,276 --> 00:17:51,196 - After all these years, I still know very little. 247 00:17:51,279 --> 00:17:54,241 I can only say it will seek out your most painful memories 248 00:17:54,324 --> 00:17:57,327 and force you to relive them over and over. 249 00:17:57,410 --> 00:18:00,330 - Wait... it doesn't affect you? 250 00:18:00,413 --> 00:18:02,749 - It certainly does. 251 00:18:02,833 --> 00:18:04,876 - But not like the others. 252 00:18:06,670 --> 00:18:10,674 I've seen 'em shuffling round the corridors. 253 00:18:10,757 --> 00:18:12,259 Bloody zombies. 254 00:18:12,342 --> 00:18:15,387 - I find if you deny a memory, 255 00:18:15,470 --> 00:18:17,347 it has more power. 256 00:18:17,430 --> 00:18:19,808 You have to accept it. 257 00:18:19,891 --> 00:18:22,519 Accept the pain. 258 00:18:22,602 --> 00:18:24,229 - I'm not afraid of pain. 259 00:18:24,312 --> 00:18:28,108 - There are many kinds of pain, young man. 260 00:18:28,191 --> 00:18:32,529 This place has taught me you cannot run from your past. 261 00:18:32,612 --> 00:18:34,656 - But we'll see about that. 262 00:18:37,284 --> 00:18:38,743 My name's Alfred Pennyworth, 263 00:18:38,827 --> 00:18:42,497 and I'm here because of your daughter Zahra. 264 00:18:42,581 --> 00:18:43,915 - Zahra? 265 00:18:43,999 --> 00:18:45,125 - Yeah. 266 00:18:48,003 --> 00:18:51,923 So how about we get the hell out of here together? 267 00:18:52,883 --> 00:18:54,885 - Oh, my God. 268 00:18:56,928 --> 00:18:58,889 Most definitely dead. 269 00:19:09,024 --> 00:19:11,151 So what the hell's Level 7? 270 00:19:13,486 --> 00:19:15,113 - Good morning. - Hi, Mrs. P. 271 00:19:15,196 --> 00:19:16,740 Thanks so much for coming early. 272 00:19:16,823 --> 00:19:18,950 A work emergency literally landed on my doorstep. 273 00:19:19,034 --> 00:19:20,243 - Not a word. 274 00:19:20,327 --> 00:19:21,786 You can always call me day or night, 275 00:19:21,870 --> 00:19:24,164 especially with Thomas gone. 276 00:19:24,247 --> 00:19:25,749 How is the poor man? 277 00:19:25,832 --> 00:19:27,918 - He's got his hands full, I'm afraid, 278 00:19:28,001 --> 00:19:29,294 planning the funeral 279 00:19:29,377 --> 00:19:31,880 and tying up his father's affairs. 280 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 Dealing with the police. 281 00:19:34,216 --> 00:19:36,176 - I still can't believe it. 282 00:19:36,259 --> 00:19:38,470 Murdered in an alley. 283 00:19:39,596 --> 00:19:41,264 And they have no idea who did it? 284 00:19:41,348 --> 00:19:44,225 - Uh, no. No one saw the killer. 285 00:19:44,309 --> 00:19:48,396 He was, um... he was very careful. 286 00:19:48,480 --> 00:19:50,649 - I suppose a man like Patrick Wayne 287 00:19:50,732 --> 00:19:53,985 had any number of enemies. 288 00:19:54,069 --> 00:19:55,737 Is that a terrible thing to say? 289 00:19:55,820 --> 00:19:57,405 - No. It's just true. 290 00:19:57,489 --> 00:20:00,325 - Well, when you talk to Thomas, 291 00:20:00,408 --> 00:20:03,244 tell him I'm thinking about him. 292 00:20:03,328 --> 00:20:06,539 God knows what he's going through. 293 00:20:09,250 --> 00:20:11,252 What is it, dear? 294 00:20:13,254 --> 00:20:16,383 - I wish I knew what he was going through. 295 00:20:16,466 --> 00:20:19,344 I call every day, and I-I leave messages 296 00:20:19,427 --> 00:20:21,179 but he never... 297 00:20:23,682 --> 00:20:25,141 Sometimes I think maybe I should 298 00:20:25,225 --> 00:20:27,060 just take Sam and go to him. 299 00:20:27,143 --> 00:20:30,105 - So why don't you then? 300 00:20:30,188 --> 00:20:32,524 - Wouldn't he say if he wanted us there? 301 00:20:32,607 --> 00:20:35,443 - Did my Arthur ever say how angry he was? 302 00:20:35,527 --> 00:20:36,861 No. 303 00:20:36,945 --> 00:20:40,031 One day he just goes and tries to blow up the queen. 304 00:20:40,115 --> 00:20:41,658 Excuse me? 305 00:20:41,741 --> 00:20:44,035 Might we not have a conversation first? 306 00:20:44,119 --> 00:20:46,496 Men will never tell you how they're feeling. 307 00:20:46,579 --> 00:20:48,099 - But then you never know what's going on 308 00:20:48,123 --> 00:20:52,085 or what they're thinking or what they might do. 309 00:20:53,545 --> 00:20:56,423 - Well, what exactly do you think Thomas has done? 310 00:20:57,507 --> 00:21:00,051 - Hmm? 311 00:21:00,135 --> 00:21:01,553 Nothing. 312 00:21:01,636 --> 00:21:04,389 Could you tell Sam that I'll be home soon as I can? 313 00:21:04,472 --> 00:21:07,100 And maybe take her to the zoo. And thanks so much. 314 00:21:07,183 --> 00:21:09,436 I really appreciate it. 315 00:21:11,312 --> 00:21:13,231 - Oh dear. 316 00:21:37,797 --> 00:21:39,549 - Fox? 317 00:21:40,300 --> 00:21:41,926 The hell're you doing here? 318 00:21:42,010 --> 00:21:43,136 - Oh, thank goodness. 319 00:21:43,219 --> 00:21:44,929 - I suppose you've come to apologize 320 00:21:45,013 --> 00:21:48,183 for sending us on a wild fucking goose chase, eh? 321 00:21:48,266 --> 00:21:49,976 Is that tea? 322 00:21:50,060 --> 00:21:52,103 - I've come to tell you that you need to stop 323 00:21:52,187 --> 00:21:54,355 searching for Ms. Khin's father. 324 00:21:54,439 --> 00:21:56,274 You need to leave this place. 325 00:21:56,357 --> 00:21:58,777 - There's no argument here, mate. 326 00:22:04,365 --> 00:22:06,201 - Since first speaking to Alfie, 327 00:22:06,284 --> 00:22:09,412 I've learned certain very troubling things. 328 00:22:09,496 --> 00:22:11,039 You both need to leave. 329 00:22:11,122 --> 00:22:12,540 Now. 330 00:22:12,624 --> 00:22:14,417 - Before we start seeing ghosts, aye? 331 00:22:14,501 --> 00:22:15,627 Hoo. 332 00:22:15,710 --> 00:22:18,171 - You've been seeing ghosts? 333 00:22:18,254 --> 00:22:19,964 Oh, no. 334 00:22:20,048 --> 00:22:22,842 - Don't tell me you believe all that shite too? 335 00:22:22,926 --> 00:22:25,011 And when did I become the reasonable one, eh? 336 00:22:25,095 --> 00:22:26,513 - We need to get Alfie. 337 00:22:26,596 --> 00:22:28,139 Please go wake him. - Can't. 338 00:22:28,223 --> 00:22:29,974 He was gone when I got up. 339 00:22:30,058 --> 00:22:31,267 - What? 340 00:22:31,351 --> 00:22:33,228 This is very bad. - Keep your girdle on. 341 00:22:33,311 --> 00:22:34,729 He's probably out for a wee stroll. 342 00:22:34,813 --> 00:22:36,606 - He's probably gone to the prison. 343 00:22:36,689 --> 00:22:38,316 The fence could've lured him there. 344 00:22:38,399 --> 00:22:39,651 - Lured him? 345 00:22:39,734 --> 00:22:42,821 How the fuck does a fence lure someone? 346 00:22:42,904 --> 00:22:44,239 And for the record, 347 00:22:44,322 --> 00:22:45,716 I still don't believe this prison is here, 348 00:22:45,740 --> 00:22:48,326 and I'm taking your scone. 349 00:22:52,080 --> 00:22:53,748 - When Alfie came to me, 350 00:22:53,832 --> 00:22:57,460 I told him I'd heard of a secret prison on the Hebrides. 351 00:22:57,544 --> 00:22:59,379 Only rumors. 352 00:23:00,463 --> 00:23:02,340 I did some digging on my own. 353 00:23:02,423 --> 00:23:04,342 - This scone is fucking delicious by the way. 354 00:23:04,425 --> 00:23:06,719 - I learned it's underground. Top secret. 355 00:23:06,803 --> 00:23:08,603 Made for those the government wants to vanish. 356 00:23:08,680 --> 00:23:11,850 And a few years ago, it was upgraded. 357 00:23:13,685 --> 00:23:16,229 It has what's called a psychic fence. 358 00:23:16,312 --> 00:23:18,314 The fence does many things, 359 00:23:18,398 --> 00:23:20,942 but at its core, it feeds on pain. 360 00:23:21,025 --> 00:23:22,277 On memories. 361 00:23:22,360 --> 00:23:24,195 People hallucinate their pasts, 362 00:23:24,279 --> 00:23:25,405 lose track of what's real. 363 00:23:25,488 --> 00:23:27,740 Eventually, they go mad. 364 00:23:27,824 --> 00:23:30,952 Now, can we please find Alfie? 365 00:23:31,035 --> 00:23:32,537 - Yeah, yeah. 366 00:23:38,418 --> 00:23:40,211 I think we might have our own problems. 367 00:23:40,295 --> 00:23:42,922 Fucking move. Go, go, go, go, go! 368 00:23:47,677 --> 00:23:49,554 - Is that even? 369 00:23:49,637 --> 00:23:52,348 - A little to the left, maybe, ma'am. 370 00:23:56,853 --> 00:23:58,980 - So? - You were right, ma'am. 371 00:23:59,063 --> 00:24:01,900 There are reports of an outsider at the village inn. 372 00:24:01,983 --> 00:24:04,819 I sent a team. 373 00:24:04,903 --> 00:24:06,821 - And the intruder? 374 00:24:06,905 --> 00:24:09,991 - We... haven't found him. 375 00:24:14,746 --> 00:24:15,997 - And? 376 00:24:18,208 --> 00:24:20,710 - Prisoner 47 is missing. 377 00:24:23,254 --> 00:24:25,014 - I wonder if we made a mistake shielding you 378 00:24:25,048 --> 00:24:27,175 and your men from the psychic fence. 379 00:24:27,258 --> 00:24:28,801 It would be painful, 380 00:24:28,885 --> 00:24:31,596 but it might help you to overcome whatever psychic wound 381 00:24:31,679 --> 00:24:33,973 makes you so incompetent. 382 00:24:36,142 --> 00:24:38,603 Your father beat you, didn't he? 383 00:24:38,686 --> 00:24:39,771 - Ma'am. 384 00:24:41,940 --> 00:24:43,580 - The fence has imprinted on the intruder. 385 00:24:43,650 --> 00:24:45,568 Finding him is only a matter of time. 386 00:24:45,652 --> 00:24:50,073 Then he and I... will have a session. 387 00:24:52,659 --> 00:24:55,411 I think it will be very productive. 388 00:24:58,206 --> 00:25:00,208 - You're lost, aren't you? 389 00:25:00,291 --> 00:25:01,960 - I'm just turned around. 390 00:25:02,043 --> 00:25:04,837 All these bloody corridors look the same. 391 00:25:04,921 --> 00:25:06,673 Feel like that fella in the maze, 392 00:25:06,756 --> 00:25:08,216 what's-his-name. - Theseus. 393 00:25:08,299 --> 00:25:09,550 - Yeah, that's the one. 394 00:25:09,634 --> 00:25:11,135 With the bloke with a bull's head 395 00:25:11,219 --> 00:25:13,721 and the bird with the string. - Ariadne. 396 00:25:13,805 --> 00:25:16,182 Tell me about my daughter. 397 00:25:16,266 --> 00:25:17,934 - Well, what do you wanna know? 398 00:25:18,017 --> 00:25:19,852 - Is she married? Does she have children? 399 00:25:19,936 --> 00:25:23,439 What does she do? I haven't seen her in ten years. 400 00:25:24,774 --> 00:25:26,693 - No husband or kids. 401 00:25:26,776 --> 00:25:29,821 She stopped studying medicine to carry on your work. 402 00:25:29,904 --> 00:25:31,656 It's her life now. 403 00:25:31,739 --> 00:25:34,200 - Then I'm sorry. It is a lonely life. 404 00:25:34,284 --> 00:25:36,661 - Nah, she's a leader. People believe in her. 405 00:25:36,744 --> 00:25:39,789 You'd be proud. This way. 406 00:25:39,872 --> 00:25:42,292 - How do you know her? 407 00:25:42,375 --> 00:25:45,878 - I was hired to protect her when she was in England. 408 00:25:45,962 --> 00:25:47,839 We got on well together. 409 00:25:47,922 --> 00:25:50,091 - You mean you were lovers? 410 00:25:51,217 --> 00:25:53,469 Does my daughter know you're here? 411 00:25:53,553 --> 00:25:55,805 - No, as it happens. 412 00:26:03,104 --> 00:26:06,899 - It occurs to me that I should have a weapon. 413 00:26:06,983 --> 00:26:09,444 - All right. Try not to use it. 414 00:26:09,527 --> 00:26:12,196 I don't want to shoot anyone if we can help it. 415 00:26:12,280 --> 00:26:14,615 - Drop the gun. 416 00:26:14,699 --> 00:26:16,743 - Steady. 417 00:26:16,826 --> 00:26:18,286 I'm on your side. 418 00:26:20,788 --> 00:26:22,123 Yeah. 419 00:26:24,459 --> 00:26:26,627 It's the fence. 420 00:26:26,711 --> 00:26:29,756 It muddles your thinking. 421 00:26:29,839 --> 00:26:31,883 You can trust me. 422 00:26:31,966 --> 00:26:34,093 - I'll tell you what I've learned to trust. 423 00:26:34,177 --> 00:26:38,389 A handful of memories I know to be true. 424 00:26:38,473 --> 00:26:40,975 The color of my wife's eyes. 425 00:26:41,059 --> 00:26:45,646 My daughter's hand in mine as we stood at the edge of the sea. 426 00:26:45,730 --> 00:26:48,399 And the voice of the man 427 00:26:48,483 --> 00:26:51,736 who took me away from everyone I love. 428 00:26:51,819 --> 00:26:56,074 Your voice, Mr. Pennyworth. 429 00:26:56,157 --> 00:27:01,579 I took a little time to be sure, but it is you. 430 00:27:01,662 --> 00:27:03,331 - I was a soldier. 431 00:27:03,414 --> 00:27:06,084 I was obeying orders. 432 00:27:06,167 --> 00:27:07,919 And for what it's worth, I'm sorry. 433 00:27:08,002 --> 00:27:09,712 - Spare me your remorse. 434 00:27:09,796 --> 00:27:11,798 You have one chance to convince me 435 00:27:11,881 --> 00:27:14,175 this isn't some game of your government's 436 00:27:14,258 --> 00:27:16,928 and that I can trust you. - I told you why. 437 00:27:17,011 --> 00:27:20,807 - I'm supposed to believe you are doing this all for love? 438 00:27:20,890 --> 00:27:22,350 - Is that so hard? 439 00:27:22,433 --> 00:27:24,560 - Coming from a man like you? 440 00:27:24,644 --> 00:27:27,939 Yes. - The truth is, 441 00:27:28,022 --> 00:27:31,859 I don't know what I feel about your daughter, Mr. Khin. 442 00:27:33,444 --> 00:27:37,031 But when she found out who I was, 443 00:27:37,115 --> 00:27:39,367 that I was the one who took you, 444 00:27:39,450 --> 00:27:43,621 I saw the way she looked at me. 445 00:27:45,540 --> 00:27:49,377 And I don't wanna be that man. 446 00:27:49,460 --> 00:27:53,631 Not for her or myself. 447 00:28:04,183 --> 00:28:06,727 - Very well. 448 00:28:06,811 --> 00:28:08,479 But don't think by saving me 449 00:28:08,563 --> 00:28:13,901 this makes you a good man, Alfred Pennyworth. 450 00:28:23,744 --> 00:28:25,538 It'll be a start. 451 00:28:25,621 --> 00:28:28,541 Now come on. 452 00:28:31,461 --> 00:28:33,254 - Where are you going? 453 00:28:33,337 --> 00:28:35,506 - I think we're gonna get out of here. 454 00:28:35,590 --> 00:28:37,008 - You see something. 455 00:28:37,091 --> 00:28:38,509 You can't trust it. You hear me? 456 00:28:38,593 --> 00:28:40,094 You cannot trust it. 457 00:28:40,178 --> 00:28:42,889 Aah! 458 00:28:44,724 --> 00:28:46,392 Drop the gun. 459 00:28:46,476 --> 00:28:47,518 I'm Alfie. 460 00:29:02,742 --> 00:29:06,370 - Take 47 back to his cell. 461 00:29:06,454 --> 00:29:08,831 And our visitor... 462 00:29:12,376 --> 00:29:15,838 I've so been looking forward to meeting you. 463 00:29:15,922 --> 00:29:19,425 We have a great deal to talk about. 464 00:29:25,848 --> 00:29:28,559 - Martha, did I know you were going to be here? 465 00:29:28,643 --> 00:29:30,895 - No, sir, but I was just hoping for a few minutes. 466 00:29:30,978 --> 00:29:34,190 - Yes, I'm afraid I have rather a packed day. 467 00:29:34,273 --> 00:29:37,610 By the way, please give Thomas my condolences. 468 00:29:37,693 --> 00:29:39,737 Awful what happened to his father. 469 00:29:39,820 --> 00:29:42,823 Now if you make an appointment with my secretary... 470 00:29:42,907 --> 00:29:46,077 - Sir, I know John Salt is dead. 471 00:29:46,160 --> 00:29:49,747 - I see. May I ask how you know? 472 00:29:49,830 --> 00:29:52,750 - Why didn't you tell me? When did this happen? 473 00:29:52,833 --> 00:29:54,794 - I was going to tell you, of course. 474 00:29:54,877 --> 00:29:56,587 It only just happened. 475 00:29:56,671 --> 00:30:00,258 And we're not sure what exactly did happen or who killed him. 476 00:30:00,341 --> 00:30:01,634 It's all been very confusing. 477 00:30:01,717 --> 00:30:02,635 - Okay. 478 00:30:02,718 --> 00:30:06,347 So... let me help. 479 00:30:06,430 --> 00:30:08,975 - Thank you. I may well take you up on that. 480 00:30:11,185 --> 00:30:12,853 - What about his lab? 481 00:30:12,937 --> 00:30:14,730 - His lab? 482 00:30:14,814 --> 00:30:16,774 - The ones the Ravens were working on? 483 00:30:16,857 --> 00:30:18,818 Enhanced soldiers? 484 00:30:18,901 --> 00:30:21,529 What happens to that? 485 00:30:21,612 --> 00:30:24,031 What's Level 7? 486 00:30:25,408 --> 00:30:28,828 - Now I must insist, how do you know this? 487 00:30:28,911 --> 00:30:30,913 - I'm head of MI5's Science Department. 488 00:30:30,997 --> 00:30:33,541 I should have been briefed on this immediately. 489 00:30:37,962 --> 00:30:40,423 There was an anonymous phone call. 490 00:30:40,506 --> 00:30:42,466 And then a file was left on my doorstep. 491 00:30:42,550 --> 00:30:46,304 Clearly, someone's worried about what this government's doing. 492 00:30:46,387 --> 00:30:48,472 So I have to ask... 493 00:30:48,556 --> 00:30:50,850 what is our government doing? 494 00:30:55,479 --> 00:30:57,648 - I want that file dusted and analyzed 495 00:30:57,732 --> 00:31:00,651 and the leak found. Do you understand? 496 00:31:01,736 --> 00:31:04,322 - Yes, sir. - That will be all, Martha. 497 00:31:29,180 --> 00:31:31,182 - Hey. 498 00:31:34,685 --> 00:31:36,479 They're gone. 499 00:31:40,358 --> 00:31:41,859 Good lad. It's all right. 500 00:31:41,942 --> 00:31:43,527 Hey, come on. This way. 501 00:31:45,029 --> 00:31:46,614 Hey, come on. 502 00:31:52,453 --> 00:31:54,830 Ohh! 503 00:31:55,748 --> 00:31:57,625 - There we are. 504 00:31:58,709 --> 00:32:03,464 Why don't we start by you telling me about yourself? 505 00:32:03,547 --> 00:32:05,549 - You first. 506 00:32:05,633 --> 00:32:07,968 Governor of this place, are you? 507 00:32:08,052 --> 00:32:10,179 - I prefer to think of myself as a friend 508 00:32:10,262 --> 00:32:13,557 to all the tortured souls under my care. 509 00:32:13,641 --> 00:32:16,102 - And who's doing the torturing, eh? 510 00:32:16,185 --> 00:32:18,062 I've met your type. 511 00:32:21,273 --> 00:32:24,068 - You know, I used to be a doctor. 512 00:32:24,151 --> 00:32:26,904 For years, I sat, as we are, 513 00:32:26,987 --> 00:32:28,948 trying to help people out of the darkness, 514 00:32:29,031 --> 00:32:30,408 but they never did the work. 515 00:32:30,491 --> 00:32:32,993 - Or maybe you were just rubbish at your job. 516 00:32:33,077 --> 00:32:35,663 - Then I come here. 517 00:32:35,746 --> 00:32:37,915 Here, there is no hiding. 518 00:32:37,998 --> 00:32:40,418 Here, I can finally help. 519 00:32:40,501 --> 00:32:43,462 And I'm going to help you. 520 00:32:43,546 --> 00:32:45,089 - Right. 521 00:32:47,174 --> 00:32:49,927 So this fence gizmo's your baby, is it? 522 00:32:50,010 --> 00:32:52,763 - I did not create it. 523 00:32:52,847 --> 00:32:54,473 Merely saw its potential. 524 00:32:54,557 --> 00:32:57,351 But I feel a mother's pride. - Sure. 525 00:32:57,435 --> 00:32:59,437 I mean, who wouldn't be proud of turning people 526 00:32:59,520 --> 00:33:00,938 into fucking vegetables. 527 00:33:01,021 --> 00:33:03,315 - Ah, you're nervous. 528 00:33:03,399 --> 00:33:05,151 That's normal. 529 00:33:05,234 --> 00:33:08,112 But it is clear why you've been drawn here. 530 00:33:08,195 --> 00:33:10,740 You must carry a lot of pain. 531 00:33:10,823 --> 00:33:12,450 So many ghosts. 532 00:33:12,533 --> 00:33:14,577 It must be terrible. 533 00:33:14,660 --> 00:33:16,162 - Mustn't grumble. 534 00:33:17,705 --> 00:33:19,915 Stiff upper lip. 535 00:33:19,999 --> 00:33:22,460 - Well, it's what made England great, innit? 536 00:33:22,543 --> 00:33:24,128 And bad things happen to everyone. 537 00:33:24,211 --> 00:33:26,130 You just get on with it. - But you don't. 538 00:33:26,213 --> 00:33:29,633 Your ghosts hold you back. I know they do. 539 00:33:29,717 --> 00:33:33,846 Don't you want to live your life to its fullest? 540 00:33:36,557 --> 00:33:40,394 - No offense, but what kind of barmy interrogation is this? 541 00:33:40,478 --> 00:33:43,230 You should be asking me why I'm here, 542 00:33:43,314 --> 00:33:46,066 who I'm working with, why I'm after Mr. Khin. 543 00:33:46,150 --> 00:33:48,694 You're a bit off-course, love. 544 00:33:48,778 --> 00:33:50,988 - All in good time. 545 00:33:57,161 --> 00:33:59,038 First tell me about yourself. 546 00:33:59,121 --> 00:34:02,249 Your name, your hopes, 547 00:34:02,333 --> 00:34:04,001 your fears. 548 00:34:04,084 --> 00:34:05,836 - Enough. 549 00:34:08,589 --> 00:34:12,218 I'm Alfred Pennyworth. 550 00:34:12,301 --> 00:34:13,928 SAS. 551 00:34:14,011 --> 00:34:16,847 You call the Prime Minister, we're all friends me and him. 552 00:34:16,931 --> 00:34:18,265 - You and the Prime Minister? 553 00:34:18,349 --> 00:34:21,185 - You pick up the phone. I'll give you the number. 554 00:34:21,268 --> 00:34:23,145 Direct line. Go on. 555 00:34:23,229 --> 00:34:25,731 - And he knows you're here, does he? 556 00:34:25,815 --> 00:34:28,526 I doubt that very much. 557 00:34:28,609 --> 00:34:30,611 - Well, maybe not yet, but he will. 558 00:34:30,694 --> 00:34:33,697 - This is where people disappear. 559 00:34:33,781 --> 00:34:35,866 I don't think I'll bother the prime minister. 560 00:34:35,950 --> 00:34:38,744 - Well, my men know I'm here. They'll be along soon enough. 561 00:34:38,828 --> 00:34:42,081 - Oh, you mean the friend you left in the village? 562 00:34:42,164 --> 00:34:44,208 My guards have just gone to collect him. 563 00:34:44,291 --> 00:34:46,252 He'll be here soon. 564 00:34:55,052 --> 00:34:59,139 Now, what is it that frightens you so? 565 00:35:01,475 --> 00:35:03,435 Shall we find out? 566 00:35:04,645 --> 00:35:05,813 - Aah! 567 00:35:18,951 --> 00:35:21,745 Right. This is it. 568 00:35:21,829 --> 00:35:24,498 This is as far as I go. 569 00:35:24,582 --> 00:35:27,751 Folks in the village will see you home. 570 00:35:29,211 --> 00:35:32,464 Anyway, hang on. 571 00:35:32,548 --> 00:35:35,175 Let's get rid of this. 572 00:35:36,635 --> 00:35:38,762 Don't need that. 573 00:35:41,181 --> 00:35:43,392 You're a good lad. 574 00:35:43,475 --> 00:35:45,936 Braver than blokes twice your size. 575 00:35:47,688 --> 00:35:51,859 I'm not gonna forget you even if I don't know your name. 576 00:35:51,942 --> 00:35:54,028 Then go on. 577 00:35:56,780 --> 00:35:59,491 Well, I can't take you with me. It's too dangerous. 578 00:35:59,575 --> 00:36:02,453 And these are your people. They'll look after you, yeah? 579 00:36:16,842 --> 00:36:18,510 No, no. 580 00:36:18,594 --> 00:36:22,222 That's for you. To remember me. 581 00:36:25,601 --> 00:36:27,853 - Le... Levan. 582 00:36:27,937 --> 00:36:29,772 - Levan? 583 00:36:29,855 --> 00:36:32,900 That's your name? 584 00:36:37,905 --> 00:36:40,366 Well, nice to meet you, Levan. 585 00:36:43,577 --> 00:36:45,955 Now go on. Off you go. 586 00:36:46,038 --> 00:36:48,540 Go on. You're okay. 587 00:36:48,624 --> 00:36:50,376 Go on. 588 00:37:10,229 --> 00:37:12,064 Aah! 589 00:37:12,147 --> 00:37:13,565 - Oh my. 590 00:37:13,649 --> 00:37:17,027 This is not going to end well. 591 00:37:17,111 --> 00:37:19,780 - Why don't you just fuck off? 592 00:37:19,863 --> 00:37:23,784 - Yes, I can't feel it like you can, but I can empathize. 593 00:37:23,867 --> 00:37:26,328 It's just clear, too, why you were brought here. 594 00:37:26,412 --> 00:37:28,747 - What're you on about? 595 00:37:32,418 --> 00:37:34,878 - He can feel your pain. 596 00:37:34,962 --> 00:37:37,214 He wanted you here. He needed you. 597 00:37:37,297 --> 00:37:39,383 - He? 598 00:37:39,466 --> 00:37:41,885 What bloody he? 599 00:37:42,761 --> 00:37:44,054 - Unimportant. 600 00:37:44,138 --> 00:37:45,889 I think it's time to finish this, don't you? 601 00:37:45,973 --> 00:37:47,266 - No. Wait! 602 00:37:47,349 --> 00:37:49,393 - You'll thank me when it's done. 603 00:37:49,476 --> 00:37:51,854 - Aah! 604 00:37:59,778 --> 00:38:01,321 Stop! 605 00:38:03,073 --> 00:38:07,327 Stop! Stop! 606 00:38:08,912 --> 00:38:10,664 Stop! 607 00:38:17,421 --> 00:38:20,090 I'll rip your fucking eyes out! 608 00:38:20,174 --> 00:38:22,843 - Alfie, it's me. It's Daveboy. 609 00:38:24,386 --> 00:38:26,764 - Lucius? What're you doing here? 610 00:38:26,847 --> 00:38:30,350 - I came to try and stop you. Too late, as it happened. 611 00:38:30,434 --> 00:38:34,021 - Better late than never. I thought you got nicked. 612 00:38:34,104 --> 00:38:37,983 - Eh, they only sent four weedy choir boy types. 613 00:38:38,067 --> 00:38:39,526 Fox even managed one. 614 00:38:39,610 --> 00:38:42,071 - Thanks. - Made getting in here a lark. 615 00:38:42,154 --> 00:38:44,323 We pretended we were screws. 616 00:38:44,406 --> 00:38:47,493 Bloody head feels like it's gonna crack open though. 617 00:38:47,576 --> 00:38:49,620 - It's the psychic fence. We're all being affected. 618 00:38:49,703 --> 00:38:52,289 It let us in. We'll see if it lets us out. 619 00:38:52,372 --> 00:38:54,166 - You all right? 620 00:38:57,336 --> 00:39:00,089 - Rather not talk about it. 621 00:39:00,172 --> 00:39:02,216 - Right-o. What about Zahra's da? 622 00:39:02,299 --> 00:39:03,926 Did you find him? 623 00:39:04,009 --> 00:39:06,136 - They took him back to his cell. 624 00:39:06,220 --> 00:39:08,180 We should grab him and leg it. 625 00:39:08,263 --> 00:39:09,973 - The fence has imprinted on you. 626 00:39:10,057 --> 00:39:12,851 Try to leave, your brains will turn to porridge. 627 00:39:12,935 --> 00:39:14,978 You're prisoners now. 628 00:39:16,230 --> 00:39:18,107 - That right? 629 00:39:21,360 --> 00:39:24,071 - That won't do anything. - No? 630 00:39:24,154 --> 00:39:26,990 Well, I wager your silly machine's 631 00:39:27,074 --> 00:39:30,536 around here somewhere. We just unplug the bloody thing. 632 00:39:30,619 --> 00:39:33,372 - I... - What? 633 00:39:33,455 --> 00:39:35,999 - I don't think it would be as simple as that, Alfie. 634 00:39:36,083 --> 00:39:39,086 - Well, can someone tell me what the fuck's going on? 635 00:39:39,169 --> 00:39:41,630 - At its core, 636 00:39:41,713 --> 00:39:45,509 the psychic fence isn't a machine at all. 637 00:39:45,592 --> 00:39:48,345 It's a human being. 638 00:39:48,428 --> 00:39:52,015 Four years ago, as I was starting my research 639 00:39:52,099 --> 00:39:56,603 into enhanced individuals, I was called to investigate 640 00:39:56,687 --> 00:40:00,524 a potential case, a young man. 641 00:40:00,607 --> 00:40:03,986 I was told he could call up other people's 642 00:40:04,069 --> 00:40:06,363 darkest, most painful memories. 643 00:40:06,446 --> 00:40:09,408 Things they themselves tried to forget. 644 00:40:09,491 --> 00:40:12,536 His family had deserted him. He was alone. 645 00:40:12,619 --> 00:40:15,456 He needed help. 646 00:40:15,539 --> 00:40:17,541 So I took him in. 647 00:40:17,624 --> 00:40:21,962 I built a sort of helmet with an electro-magnetic coil 648 00:40:22,045 --> 00:40:24,089 thinking it would dampen his powers. 649 00:40:24,173 --> 00:40:28,260 It made things worse. His powers grew. 650 00:40:28,343 --> 00:40:30,721 Other people's pain was like a drug. 651 00:40:30,804 --> 00:40:32,723 He needed more and more. 652 00:40:32,806 --> 00:40:35,267 There's no telling what he's become. 653 00:40:35,350 --> 00:40:39,688 - He's downstairs waiting for you. 654 00:40:39,771 --> 00:40:41,982 - You should stay here. 655 00:40:42,065 --> 00:40:43,734 - No. 656 00:40:43,817 --> 00:40:47,321 I'm going. Alone. 657 00:40:47,404 --> 00:40:50,282 - Are you off your fucking head? - It's a prison without walls, 658 00:40:50,365 --> 00:40:52,075 the old man said. - So? 659 00:40:52,159 --> 00:40:54,411 - So it's not this place. It's us. 660 00:40:54,494 --> 00:40:57,206 We're the prison. 661 00:40:57,289 --> 00:41:02,169 Trapped inside ourselves until we decide otherwise. 662 00:41:04,671 --> 00:41:06,006 I'm going. 663 00:41:23,482 --> 00:41:25,567 - You have reached Thomas Wayne's message service. 664 00:41:25,651 --> 00:41:28,111 Please speak after the tone. 665 00:41:28,195 --> 00:41:31,365 - Thomas, it's me. 666 00:41:33,116 --> 00:41:34,618 Again. 667 00:41:37,371 --> 00:41:40,249 I know you don't want to talk, but... 668 00:41:43,669 --> 00:41:45,295 I'm worried. 669 00:41:48,715 --> 00:41:51,009 You were so angry when you left and... 670 00:41:52,886 --> 00:41:56,640 I just... I hope you haven't... 671 00:42:00,727 --> 00:42:02,813 Please call me. 672 00:42:06,275 --> 00:42:08,277 I love you. 673 00:42:15,951 --> 00:42:18,537 - Mommy. 674 00:42:20,914 --> 00:42:22,624 - What are you doing up? 675 00:42:22,708 --> 00:42:24,626 - You didn't come to tuck me in. 676 00:42:24,710 --> 00:42:28,005 - I'm sorry. But you were asleep 677 00:42:28,088 --> 00:42:31,008 when I got back, and I didn't wanna wake you. 678 00:42:31,091 --> 00:42:33,010 - Is Daddy coming home? 679 00:42:33,093 --> 00:42:34,886 - Soon. 680 00:42:34,970 --> 00:42:38,307 He's got a lot to do. 681 00:42:38,390 --> 00:42:41,268 - I miss him. 682 00:42:41,351 --> 00:42:43,812 - Me too, sweetheart. 683 00:42:50,944 --> 00:42:54,614 - It'll be painful to be near him. 684 00:42:57,075 --> 00:42:58,368 Especially for you. 685 00:42:58,452 --> 00:43:01,288 There's already a connection there. 686 00:43:04,750 --> 00:43:07,544 They'll be using some version of what I built. 687 00:43:07,628 --> 00:43:10,589 It's likely the only thing still keeping him alive. 688 00:43:10,672 --> 00:43:14,009 You just have to sever the connection. 689 00:43:15,218 --> 00:43:18,472 - Well, it sounds like that'll kill him. 690 00:43:18,555 --> 00:43:21,516 - Honestly, I think that's why he brought you here. 691 00:44:24,746 --> 00:44:26,706 - Thank you. 692 00:44:43,014 --> 00:44:48,228 - Alfie, I still cannot believe what you did. 693 00:44:49,729 --> 00:44:53,650 - Your father never should've been in that place. 694 00:44:53,733 --> 00:44:56,486 - I regret the things I said to you. 695 00:44:56,570 --> 00:45:00,490 I was angry and I'm sorry. 696 00:45:00,574 --> 00:45:03,618 - Water under the bridge. 697 00:45:03,702 --> 00:45:06,329 All's well. 698 00:45:07,747 --> 00:45:09,791 - I have to take my father out of the country. 699 00:45:09,875 --> 00:45:11,877 Today. 700 00:45:11,960 --> 00:45:13,587 It's the only way he will be safe. 701 00:45:13,670 --> 00:45:15,672 - Of course. 702 00:45:17,424 --> 00:45:20,594 - I told you that it would take more than rescuing me 703 00:45:20,677 --> 00:45:22,345 to make you a good man. 704 00:45:22,429 --> 00:45:23,930 I was wrong. 705 00:45:24,014 --> 00:45:27,434 You are a good man, Alfred Pennyworth. 706 00:45:29,227 --> 00:45:31,938 - You were right about one thing though. 707 00:45:32,022 --> 00:45:33,857 You do have to face your ghosts. 708 00:45:33,940 --> 00:45:37,360 - And have you done so? 709 00:45:37,444 --> 00:45:38,820 - Working on it. 710 00:45:38,904 --> 00:45:41,448 - I hope we meet again. 711 00:46:04,804 --> 00:46:07,349 - Goodbye, Alfred Pennyworth. 48946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.