All language subtitles for Parched (2015) UNCENSORED Hindi 1080p WEBRip x265 10bit HEVC DD 5.1CH - Happy2Hub.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,942 --> 00:00:05,833 كلّ الشخصيات والأحداث" من نسج الخيال 2 00:00:05,833 --> 00:00:06,683 ولا تمتّ للواقع بصِلة 3 00:00:06,833 --> 00:00:07,708 أي شبَه مع أي شخص حيّ أو ميت 4 00:00:07,792 --> 00:00:08,792 "هو محض صدفة وليس مقصوداً 5 00:02:13,208 --> 00:02:14,750 لاجو"! غطي رأسك" 6 00:02:17,750 --> 00:02:19,417 !هذه الرياح جنونية 7 00:02:20,417 --> 00:02:22,542 !إنها تلامسني في كلّ مكان 8 00:02:24,750 --> 00:02:25,625 راني"؟" 9 00:02:26,208 --> 00:02:27,625 أتريدين أن تجرّبي؟ 10 00:03:01,917 --> 00:03:03,375 بلغت الـ 15 للتو 11 00:03:03,583 --> 00:03:05,708 ...لن تجدي عروساً أفضل لـ 12 00:03:05,792 --> 00:03:07,500 ما اسمه؟ - "غولاب" - 13 00:03:07,958 --> 00:03:09,417 غولاب" ابني الوحيد" 14 00:03:12,292 --> 00:03:14,792 "حقاً "تولسي زالت مخاوفي 15 00:03:15,333 --> 00:03:17,167 ما كان بإمكاني أن أجد عروساً أفضل 16 00:03:17,250 --> 00:03:18,792 !ولو كنت أبحث بواسطة مصباح 17 00:03:19,708 --> 00:03:22,250 هذه إرادة اللّه 18 00:03:23,125 --> 00:03:24,042 ولكن بالنسبة إليّ 19 00:03:24,417 --> 00:03:27,958 أرسل إليّ اللّه الإبنة تلو الأخرى 20 00:03:28,333 --> 00:03:31,917 لديّ 4 بنات بعد لأزوجهنّ 21 00:03:32,042 --> 00:03:33,250 هذه واحدة بالناقص 22 00:03:33,833 --> 00:03:35,375 جانكي" ابنتنا الآن" 23 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 !رائع 24 00:03:37,458 --> 00:03:40,667 فلنحدد موعداً إذاً 25 00:03:41,292 --> 00:03:42,625 طلب واحد فقط 26 00:03:43,250 --> 00:03:47,458 ...أيمكن رفع المهر من 5 آلاف دولار إلى 27 00:03:47,875 --> 00:03:49,625 ...6 آلاف دولار؟ 28 00:03:59,042 --> 00:04:01,708 غولاب"الأفضل أن يكون لعروسك" !ثديان كبيران 29 00:04:01,792 --> 00:04:03,708 وإلا استردّ مالك 30 00:04:04,292 --> 00:04:06,208 أريد إجراء اتصال 31 00:04:07,000 --> 00:04:12,042 - ستستعيده - عليّ الاتصال بأمي 32 00:04:12,542 --> 00:04:14,375 تناولي الطعام رجاءً 33 00:04:14,875 --> 00:04:16,458 رحلة العودة طويلة 34 00:04:35,750 --> 00:04:36,750 - "أهي جيدة؟ 35 00:04:37,875 --> 00:04:38,833 هل تستحق المال؟ 36 00:04:39,583 --> 00:04:41,292 هل خفّضوا المهر؟ 37 00:04:41,708 --> 00:04:42,625 - لاحقاً 38 00:04:43,083 --> 00:04:44,500 ما زلت في اجتماع" 39 00:04:47,958 --> 00:04:50,333 أنجزي اجتماعك أمي 40 00:04:51,292 --> 00:04:52,125 ولكن اسمعي 41 00:04:52,208 --> 00:04:55,250 أريد أن أستردّ مالي إن كانت مريعة 42 00:04:57,542 --> 00:05:01,000 ما الأمر؟ 43 00:05:07,208 --> 00:05:10,333 مرحباً! كيف حال "تشامبا"؟ 44 00:05:11,125 --> 00:05:12,125 أتوسّل إليك 45 00:05:12,667 --> 00:05:13,875 دعينا وشأننا 46 00:05:19,292 --> 00:05:21,792 "لا تتخذ لنفسك عروساً مثقفة "غولاب 47 00:05:22,125 --> 00:05:23,333 الفتيات المثقفات 48 00:05:23,417 --> 00:05:25,958 يملأن عقولهن بالكتب 49 00:05:26,458 --> 00:05:29,000 ما الذي سنملأه نحن إذاً؟ 50 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 أثمة مشكلة؟ 51 00:05:37,000 --> 00:05:37,850 كلا 52 00:05:38,167 --> 00:05:39,583 نحن نستمتع بالمنظر فحسب 53 00:05:40,917 --> 00:05:43,792 كونوا حذرين وإلا استمتعتم بالضرب 54 00:05:44,092 --> 00:05:44,942 "دع الأمر "كيشان 55 00:05:44,992 --> 00:05:47,833 إنهم لا يستحقون وقتنا 56 00:05:57,958 --> 00:05:58,808 !ساحرة 57 00:05:59,375 --> 00:06:01,125 كيف تجرؤ على النظر في عيوننا؟ 58 00:06:01,792 --> 00:06:05,000 "انظري إلى "راني إنها أفضل من أيّ ابن 59 00:06:05,833 --> 00:06:09,000 كيف تعتني بحماتها 60 00:06:15,958 --> 00:06:17,750 -"(غولاب) قلت إنني في اجتماع 61 00:06:17,833 --> 00:06:19,292 غولابو)؟) - مرحباً؟ - 62 00:06:19,375 --> 00:06:21,042 - أهذا اسمك؟ كالوردة؟ 63 00:06:21,417 --> 00:06:24,083 أتنبعث رائحة ورود من كلّ جزء منك؟ 64 00:06:24,417 --> 00:06:25,417 من هذا؟ 65 00:06:25,500 --> 00:06:28,458 "(حبيبك وبطلك (شاه روخ خان" 66 00:06:31,375 --> 00:06:32,225 ..."راني" 67 00:06:33,000 --> 00:06:35,375 ...يبدو هذا الهاتف كمصدر مشاكل 68 00:06:36,000 --> 00:06:38,042 إنه جديد اشتراه "غولاب" لي 69 00:06:38,125 --> 00:06:39,875 ما زلت أتعلّم كيفية استخدامه 70 00:06:40,667 --> 00:06:42,833 !يا له من مكان مثير لتخبئيه فيه 71 00:06:59,917 --> 00:07:01,667 تقول أمي هذا الآن 72 00:07:02,083 --> 00:07:05,125 لكنها لعنتني في كلّ مرّة أنجبت ابنة 73 00:07:06,958 --> 00:07:10,292 أنت وهرموناتك المستعرة 74 00:07:11,167 --> 00:07:14,083 لم تتمكني من إبقاء تنورتك منخفضة 75 00:07:14,625 --> 00:07:19,833 !كانت ماكينة بيع فتيات 76 00:07:20,542 --> 00:07:22,750 هكذا هو الأمر في كلّ مكان يا أمي 77 00:07:23,792 --> 00:07:27,500 لو الأمر يعود للرجال لعاشرونا طيلة اليوم 78 00:07:28,125 --> 00:07:30,792 لحسن الحظ أن اللّه خلق نساءً عاقرات مثلي 79 00:07:31,583 --> 00:07:34,000 وإلا لملأ عدد الأطفال الذين يولدون 80 00:07:34,333 --> 00:07:36,958 !أمّة جديدة كاملة 81 00:07:55,792 --> 00:07:57,958 !يا لعينيك الجميلتين 82 00:08:00,625 --> 00:08:02,875 !يا لشعرك الطويل الجميل 83 00:08:02,958 --> 00:08:06,250 !لن يصدّق "غولاب" حظه حين يراك 84 00:08:09,875 --> 00:08:11,542 إلى اللقاء 85 00:08:26,917 --> 00:08:30,583 "أخبريني بصدق "لاجو 86 00:08:32,625 --> 00:08:33,958 شعري يشيب 87 00:08:36,417 --> 00:08:38,083 نظري يصبح ضعيفاً أيضاً 88 00:08:39,875 --> 00:08:44,167 ليلة أمس لم أتعرّف على نفسي في المرآة 89 00:08:45,500 --> 00:08:46,833 هل أبدو كامرأة حتى؟ 90 00:08:48,833 --> 00:08:49,683 فلنرَ 91 00:08:54,667 --> 00:08:56,333 عيناك عميقتان جداً 92 00:08:57,542 --> 00:08:59,250 كدوامتين لنغرق فيهما 93 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 فمك كالتوت الشهيّ 94 00:09:03,083 --> 00:09:04,292 أود أن أمتص العصير منه 95 00:09:04,875 --> 00:09:05,875 !حمقاء 96 00:09:07,042 --> 00:09:08,833 !ليتك كنت رجلاً 97 00:09:09,333 --> 00:09:10,708 لعاشرتك حينئذ 98 00:09:11,792 --> 00:09:12,792 !توقفي 99 00:09:13,208 --> 00:09:14,333 أخبريني بأمر 100 00:09:15,542 --> 00:09:18,500 من هو "شاه روخ خان"؟ 101 00:09:18,875 --> 00:09:20,458 أهو بطل أفلام؟ 102 00:09:20,875 --> 00:09:23,083 شاه روخ خان"؟" 103 00:09:23,667 --> 00:09:24,875 ليس مجرّد أيّ بطل 104 00:09:25,417 --> 00:09:27,125 إنه الرجل الأكثر إثارة 105 00:09:27,917 --> 00:09:31,125 اصطحبني"مانوج" لمشاهدة فيلمه مرة لم تسألين؟ 106 00:09:34,083 --> 00:09:37,208 اتصل بهاتفي الخليوي لا بد أنه فعل لك بالخطأ 107 00:09:39,042 --> 00:09:41,208 دعيني أرى 108 00:09:43,750 --> 00:09:46,542 شاه روخ خان" اتصل ولم تخبريني؟" 109 00:09:52,083 --> 00:09:53,708 لقد عرفنا 110 00:09:54,500 --> 00:09:57,000 أن "تشامبا" هربت من منزل حمويها 111 00:09:58,292 --> 00:10:02,500 قبل أن تبدأ المشاكل بين العائلتين 112 00:10:02,958 --> 00:10:04,333 يجب أن تعود 113 00:10:04,667 --> 00:10:05,667 !لن أعود 114 00:10:06,000 --> 00:10:08,375 !زوجي لا يكترث إطلاقاً 115 00:10:08,917 --> 00:10:10,542 لقد عدت إلى منزل والديّ 116 00:10:11,250 --> 00:10:12,583 ما الخطأ في ذلك؟ 117 00:10:13,000 --> 00:10:16,542 بعد الزواج لا يعود منزل والديك منزلك 118 00:10:17,417 --> 00:10:20,000 عودي إلى المنزل إلى زوجك 119 00:10:21,000 --> 00:10:23,708 عودي قبل أن تجلبي العار على قريتنا 120 00:10:24,167 --> 00:10:25,875 لاكدي" عالج أمر ابنتك" 121 00:10:26,500 --> 00:10:28,542 تماماً كما عالجنا أمر "غانغا" العام الماضي؟ 122 00:10:29,958 --> 00:10:30,958 ماذا حصل لها؟ 123 00:10:31,875 --> 00:10:33,208 لقد انتحرت 124 00:10:34,000 --> 00:10:35,750 "تغيّرت الأزمنة "كيما 125 00:10:36,167 --> 00:10:37,375 يجب أن نتغيّر أيضاً 126 00:10:38,000 --> 00:10:39,125 وإلا سنُعاني 127 00:10:39,583 --> 00:10:40,583 !"اصمت "كيشان 128 00:10:41,458 --> 00:10:42,917 لا تتدخّل مع الشيوخ 129 00:10:43,917 --> 00:10:46,542 لقد جلبت العار بما يكفي على القرية 130 00:10:47,000 --> 00:10:48,792 بإحضارك عروساً أجنبية 131 00:10:49,250 --> 00:10:52,333 أنت تتباهى بها بدون خجل على دراجتك 132 00:10:52,917 --> 00:10:56,542 !لا تتدخل في شؤوننا 133 00:10:57,000 --> 00:10:59,042 لست مخلوقاً من الفضاء الخارجي 134 00:10:59,125 --> 00:11:01,417 اسمي "ناوبي" أنا هندية أيضاً 135 00:11:01,958 --> 00:11:04,667 يُقلّني زوجي إلى محطة الحافلات 136 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 لأتمكن من تعليم الأولاد في القرية المجاورة 137 00:11:08,292 --> 00:11:10,458 ما المخجل في ذلك؟ 138 00:11:10,750 --> 00:11:12,958 !لا تتباهي بتعليمك هنا 139 00:11:14,375 --> 00:11:17,000 نحن نعلّم أولادنا أيضاً 140 00:11:17,375 --> 00:11:19,333 ..."أما بالنسبة إليك "تشامبا 141 00:11:20,250 --> 00:11:23,083 ...هذه القرية هي قريتي بقدر ما هي قريتكم! 142 00:11:26,417 --> 00:11:28,292 لدى المجتمع قوانين لسبب وجيه 143 00:11:28,625 --> 00:11:32,375 لا تُعارضي الشيوخ 144 00:11:32,625 --> 00:11:34,250 !لن نتمكن من البقاء بدون دعمهم 145 00:11:34,333 --> 00:11:35,708 !فليذهب دعمهم إلى الجحيم 146 00:11:46,375 --> 00:11:48,000 حسناً اهدأوا! 147 00:11:48,083 --> 00:11:49,083 فلنتابع 148 00:11:49,917 --> 00:11:50,875 "ديفي" 149 00:11:51,000 --> 00:11:54,417 رئيسة نساء القرية لديها أمر لتقوله 150 00:11:54,917 --> 00:11:55,767 مرحباً 151 00:11:56,375 --> 00:11:59,042 لدى النساء طلب 152 00:11:59,667 --> 00:12:02,833 عقود الشحن تُبقي رجالنا بعيدين طوال أسابيع 153 00:12:03,333 --> 00:12:06,417 بينما نبقى نحن النساء محتجزات داخل بيوتنا 154 00:12:07,208 --> 00:12:10,583 نحن آخر قرية بدون تلفزيون 155 00:12:11,792 --> 00:12:15,250 سيُرفّه التلفزيون عن الرجال أيضاً 156 00:12:15,750 --> 00:12:18,375 حينئذ لن يُضطروا لزيارة فرقة الرقص 157 00:12:20,583 --> 00:12:23,708 سبق أن ندمنا على منحكن طلبكن الأخير 158 00:12:24,292 --> 00:12:26,583 طلبتن هواتف خليوية 159 00:12:26,708 --> 00:12:29,292 لتتبع أزواجكن 160 00:12:30,667 --> 00:12:31,667 لقد رضخنا 161 00:12:31,958 --> 00:12:32,958 ولكن ماذا حصل؟ 162 00:12:33,292 --> 00:12:37,708 ابنة "شيفا" فرّت مع رجل تعرّفت إليه عبر الهاتف 163 00:12:38,667 --> 00:12:39,750 في القرية المجاورة 164 00:12:40,208 --> 00:12:42,125 الفتيات اللواتي شاهدن التلفزيون 165 00:12:42,208 --> 00:12:44,208 بدأن بارتداء سراويل الجينز 166 00:12:47,125 --> 00:12:49,000 اسمعوا هذا إخوتي 167 00:12:49,292 --> 00:12:50,292 ...فجأة 168 00:12:50,542 --> 00:12:52,667 ...ستبدأ تلك النساء بقيادة شاحناتنا أيضاً 169 00:12:56,208 --> 00:12:59,417 ثم هنالك مسألة المال 170 00:12:59,792 --> 00:13:01,792 طبق التلفزيون باهظ الثمن 171 00:13:01,875 --> 00:13:03,042 "تُفاوض "كيشان... 172 00:13:03,417 --> 00:13:05,875 على طلبية كبيرة من حرفنا اليدوية... 173 00:13:06,458 --> 00:13:08,917 "سيدفعون لنا قبل مهرجان "دوسيرا 174 00:13:09,583 --> 00:13:13,417 سنجمع نحن النساء أرباحنا 175 00:13:13,833 --> 00:13:15,167 ونشتري تلفزيوناً من أجل القرية 176 00:13:15,708 --> 00:13:18,833 اجلبن المال أولاً ثم سنرى 177 00:13:19,500 --> 00:13:20,350 ...وبهذا 178 00:13:21,125 --> 00:13:23,583 ينتهي الاجتماع... 179 00:13:24,542 --> 00:13:25,708 "نُحيّي الإله "رام 180 00:13:26,417 --> 00:13:28,083 "نُحيّي الإله "كريشنا 181 00:13:34,458 --> 00:13:38,083 !أمي! لا تُعيديني إلى هناك 182 00:13:38,417 --> 00:13:41,208 يجب أن تكوني ممتنة 183 00:13:41,958 --> 00:13:44,875 !وافق حمواك على استعادتك 184 00:13:44,958 --> 00:13:46,458 لقد سامحاك 185 00:13:46,833 --> 00:13:49,083 سامحاني؟ على ماذا؟ 186 00:13:49,458 --> 00:13:51,000 زوجي لا يلمسني حتى 187 00:13:51,708 --> 00:13:53,333 لديه عشيقة في القرية المجاورة 188 00:13:53,417 --> 00:13:55,000 !تشامبا" اصمتي" 189 00:13:55,917 --> 00:13:58,750 لقد جلبت علينا ما يكفي من العار 190 00:13:59,333 --> 00:14:01,083 سأتحمّل مسؤوليتها 191 00:14:02,917 --> 00:14:04,417 كيشان" و"ناوبي" سيوظفانني" 192 00:14:04,875 --> 00:14:06,333 !"لا تتدخل في هذا "كيشان 193 00:14:06,417 --> 00:14:08,500 كيف تجرؤ على التكلم نيابة عنها؟ 194 00:14:13,667 --> 00:14:16,375 !صهري يفرض نفسه عليّ 195 00:14:16,917 --> 00:14:19,333 لا يفوّت رجال العائلة كلهم فرصة !لمعاشرتي 196 00:14:20,792 --> 00:14:22,833 !حتى والد زوجي 197 00:14:25,000 --> 00:14:27,333 أتستطيعين تحمّل سماع المزيد؟ 198 00:14:28,625 --> 00:14:32,000 أجهضت طفلاً لأنني لم أكن أعرف من الوالد 199 00:14:35,458 --> 00:14:37,333 أمي سيقتلونني 200 00:14:40,750 --> 00:14:42,958 !لا ترسليني إلى ذاك الجحيم 201 00:14:44,833 --> 00:14:45,917 ستغيّر رأيها 202 00:14:46,625 --> 00:14:47,792 سيكون كلّ شيء على ما يرام 203 00:15:01,792 --> 00:15:03,042 !أبدو كمهرّج 204 00:15:03,583 --> 00:15:04,833 !كأمير 205 00:15:05,292 --> 00:15:07,000 !يا له من وجه جميل 206 00:15:07,208 --> 00:15:09,167 عيناك كعينيّ والدك بالضبط 207 00:15:10,042 --> 00:15:11,583 !لست فتاة 208 00:15:12,292 --> 00:15:15,167 جميل؟ - جدّتي أخبريها - 209 00:15:17,417 --> 00:15:20,250 هل رأيت عروس "كيشان"؟ 210 00:15:21,167 --> 00:15:23,000 إنها تركب الحافلة بمفردها بوقاحة 211 00:15:23,625 --> 00:15:25,250 وتكشف عن بطنها للعالم 212 00:15:25,333 --> 00:15:26,500 "هذا شأن "كيشان 213 00:15:26,583 --> 00:15:28,750 كلّ هرائه عن التعليم يفسد قريتنا 214 00:15:29,042 --> 00:15:30,292 لا تتدخل في الأمر 215 00:15:30,708 --> 00:15:33,417 في صغري كنت أحب قراءة الكتب أيضاً 216 00:15:34,333 --> 00:15:36,917 :لكن أمي قالت 217 00:15:38,542 --> 00:15:41,667 الفتيات اللواتي يقرأن" "يصبحن زوجات سيئات 218 00:15:42,333 --> 00:15:44,792 لذا زوّجتني في سن الـ 14 219 00:15:45,292 --> 00:15:47,917 !أنت تحاصرينني بالطريقة نفسها 220 00:15:49,042 --> 00:15:51,583 ولماذا بنيت هذا الجدار؟ 221 00:15:53,750 --> 00:15:55,583 سترى 222 00:15:55,917 --> 00:15:57,583 بعد زفافك 223 00:15:58,750 --> 00:16:00,667 والآن اسمع لا تأخذ عقداً جديداً 224 00:16:01,292 --> 00:16:03,375 أحتاج إليك في المنزل 225 00:16:03,833 --> 00:16:06,833 لا محال! إنها آخر أيام عزوبية لي 226 00:16:08,167 --> 00:16:09,583 سأتصل بك من الهاتف الخليوي 227 00:16:09,667 --> 00:16:10,583 لن أردّ 228 00:16:11,500 --> 00:16:12,750 أراك بعد بضعة أيام 229 00:16:14,125 --> 00:16:15,125 اعتني بنفسك جدّتي 230 00:16:18,792 --> 00:16:19,642 أمي 231 00:16:20,333 --> 00:16:21,708 ولدنا يصبح رجلاً 232 00:16:23,167 --> 00:16:24,375 لاجو"؟" 233 00:16:24,750 --> 00:16:27,250 هل طلبية الزفاف جاهزة؟ 234 00:16:27,917 --> 00:16:29,583 علينا أن نُسلّمها بعد يومين 235 00:16:29,708 --> 00:16:31,917 يبقى قميص واحد فقط 236 00:16:32,000 --> 00:16:34,083 جرّبت بعض التصاميم الجديدة 237 00:16:35,167 --> 00:16:37,583 من المجلة التي أعطيتني إياها 238 00:16:38,208 --> 00:16:39,208 أجل 239 00:16:43,417 --> 00:16:46,167 "ناوبي" أعرّفك إلى "راني" و"لاجو" 240 00:16:46,250 --> 00:16:48,750 فردان هامان جداً من طاقم العمل 241 00:16:49,042 --> 00:16:51,542 وهذه "ناوبي" عروسي الجديدة 242 00:16:51,667 --> 00:16:52,833 إنها طالبة كلية 243 00:16:52,917 --> 00:16:55,792 إنها تتكلم الإنكليزية بطلاقة 244 00:16:56,292 --> 00:16:59,042 لقد فاوضت على عقدنا الجديد 245 00:16:59,208 --> 00:17:01,208 سيزدهر عملنا قريباً 246 00:17:01,417 --> 00:17:03,375 !أنت جميلة جداً 247 00:17:05,292 --> 00:17:07,250 !يا لبشرتك الناعمة 248 00:17:08,208 --> 00:17:11,208 أنت فاتحة اللون كالأجانب 249 00:17:12,042 --> 00:17:13,833 كيشان" ذوقك جيد" 250 00:17:14,833 --> 00:17:16,167 فلنتقابل غداً 251 00:17:16,250 --> 00:17:18,125 سأجهّز الدفعة المقدمة حتى ذاك الحين 252 00:17:27,833 --> 00:17:33,000 سمعت أن استحمام الأجنبيات بالحليب سبب تألقهن 253 00:17:33,083 --> 00:17:34,208 !حمقاء 254 00:17:34,292 --> 00:17:38,125 ثمة شيء واحد فقط يجعل المرأة تتألق 255 00:17:38,833 --> 00:17:41,042 لا حليب ولا صابون أو كريم 256 00:17:41,583 --> 00:17:43,167 "بكلمات "بيجلي 257 00:17:43,250 --> 00:17:44,750 !اسمه الجنس 258 00:17:45,875 --> 00:17:48,000 لهذا السبب أبدو أنا وأنت حزينتَين جداً 259 00:17:48,083 --> 00:17:51,708 ما تاريخ اليوم؟ سمعت أن فرقة الرقص هنا 260 00:17:51,792 --> 00:17:53,500 فلنذهب لرؤية "بيجلي" الليلة 261 00:17:55,375 --> 00:17:58,542 !بيجلي) محدثة الزلازل)" 262 00:17:59,750 --> 00:18:03,208 لقد عادت فرقة الرقص 263 00:18:04,542 --> 00:18:07,875 مجدداً إلى قريتنا 264 00:18:08,667 --> 00:18:10,583 ليلة من الشهوة والشغف 265 00:18:10,958 --> 00:18:12,875 !"مع الملكة "بيجلي 266 00:18:12,958 --> 00:18:15,708 العرض الأول الليلة عند الساعة الـ 8 267 00:18:17,250 --> 00:18:20,708 أخرجوا محافظكم محدثة الزلازل هنا 268 00:18:22,875 --> 00:18:26,292 هزّه يا أميري" 269 00:18:26,375 --> 00:18:29,750 هزّه يا أيها المفتش 270 00:18:33,417 --> 00:18:36,375 اجلس واسترخ أيها المفتش أنت خارج الخدمة الآن 271 00:18:36,917 --> 00:18:40,250 هزّه يا أميري 272 00:18:40,333 --> 00:18:42,542 هزّه أيها المفتش 273 00:18:43,292 --> 00:18:46,667 سأهزّ خدمك 274 00:18:47,083 --> 00:18:49,792 سأحوّل سناجبَهم إلى أفاعِ 275 00:18:50,458 --> 00:18:53,250 سأحطم كبرياءكم 276 00:18:53,792 --> 00:18:57,250 سأعكّر سلامكم 277 00:18:57,500 --> 00:19:01,167 سأمحو أدمغتكم 278 00:19:06,458 --> 00:19:07,792 ...سوف 279 00:19:12,167 --> 00:19:15,000 سوف أجعل الأرض تزلزل 280 00:19:15,042 --> 00:19:18,167 سأحدث زلزالاً في سريركم 281 00:19:18,542 --> 00:19:21,542 "أجل زلزال في سريركم" 282 00:19:23,875 --> 00:19:25,315 لقد وافقت على معاشرتك مقابل 7 دولارات 283 00:19:25,583 --> 00:19:27,000 لديك ساعة 284 00:19:28,833 --> 00:19:30,625 اذهب وافقد عذريتك 285 00:19:32,333 --> 00:19:34,125 اجعل والدك فخوراً 286 00:19:35,500 --> 00:19:37,542 آمل أن يعمل مسدسك 287 00:19:38,250 --> 00:19:40,208 "كبندقية "إيه كاي 47 288 00:20:04,542 --> 00:20:07,250 حين أتمدد هكذا" 289 00:20:08,042 --> 00:20:11,500 يخجل الصباح حتى 290 00:20:11,583 --> 00:20:15,083 حين ترنّ خلاخلي 291 00:20:15,167 --> 00:20:18,125 تصبح الأرض حيّة 292 00:20:18,208 --> 00:20:20,292 أنا ملاك وساحرة 293 00:20:20,375 --> 00:20:22,167 طفلة وعاهرة 294 00:20:22,250 --> 00:20:24,958 لست زهرة بريئة هيا اقطفوها! 295 00:20:37,417 --> 00:20:43,416 ستجعل الأرض تهتز 296 00:20:44,667 --> 00:20:47,667 "ستُحدث زلزالاً في سريركم 297 00:20:51,000 --> 00:20:52,458 "اسمعي "بيجلي 298 00:20:53,083 --> 00:20:54,542 نحن لا نصدّ الزبائن 299 00:20:55,083 --> 00:20:57,583 اكسبي مالك في حين ما زالوا يرغبون فيك 300 00:20:58,417 --> 00:21:00,292 لا أرغب في ذلك فهمت؟ 301 00:21:01,125 --> 00:21:04,583 الحياة أكثر من مجرّد مال وجنس 302 00:21:05,167 --> 00:21:08,000 ولا تبدأ بالكلام عن إحضار فتاة جديدة 303 00:21:08,083 --> 00:21:10,375 "وإلا سأهرب إلى "مومباي 304 00:21:10,458 --> 00:21:13,208 أجل "مارلين مونرو" وأحلام النجومية 305 00:21:14,000 --> 00:21:16,167 أسمع هذا منذ 3 أعوام 306 00:21:17,000 --> 00:21:19,667 اسمعي أنا بمثابة والدك 307 00:21:20,292 --> 00:21:21,333 لذا سأخبرك الحقيقة 308 00:21:21,917 --> 00:21:22,958 أنت عاهرة 309 00:21:23,333 --> 00:21:25,542 وستظلين عاهرة دوماً 310 00:21:26,292 --> 00:21:27,833 لذا اصمتي واذهبي واكسبي المال 311 00:21:28,333 --> 00:21:30,250 في هذه الحالة أبي العزيز 312 00:21:30,667 --> 00:21:32,792 لديّ طلب 313 00:21:33,167 --> 00:21:36,458 جسمي منهك قليلاً اليوم 314 00:21:38,333 --> 00:21:40,875 قل لزبونك أن يأتي في ليلة أخرى 315 00:21:41,167 --> 00:21:43,083 !هذا المتجر مغلق 316 00:21:48,333 --> 00:21:49,542 إليك زجاجتك 317 00:21:52,833 --> 00:21:55,167 يُسرّني أنك رفضت ذاك الزبون 318 00:21:55,542 --> 00:21:56,500 لماذا؟ 319 00:21:56,625 --> 00:21:58,958 أظننت أن الحظ سيحالفك الليلة؟ 320 00:22:02,000 --> 00:22:02,958 "بيجلي" 321 00:22:04,208 --> 00:22:06,208 أرجوك أغلقي خيمتك جيداً في الليل 322 00:22:06,292 --> 00:22:08,875 ...حين أتيت لأوقظك اليوم تنورتك 323 00:22:08,958 --> 00:22:11,042 لماذا أنت من يوقظني دوماً؟ 324 00:22:11,583 --> 00:22:13,375 أيدفع لك الرئيس علاوة لتقوم بذلك؟ 325 00:22:16,375 --> 00:22:17,708 أتفضّلين شخصاً آخر؟ 326 00:22:18,750 --> 00:22:20,167 !أتمنى ذلك 327 00:22:21,125 --> 00:22:23,042 ولكن هذا حظي 328 00:22:23,417 --> 00:22:27,167 أنت منبّهي الوحيد 329 00:22:27,375 --> 00:22:29,417 بيجلي"! لقد عدت" 330 00:22:29,792 --> 00:22:33,458 !لاجو"! انقضى زمن طويل" 331 00:22:34,042 --> 00:22:34,892 !مرحباً 332 00:22:35,583 --> 00:22:36,542 !وداعاً 333 00:22:37,875 --> 00:22:39,208 أجل سأنصرف 334 00:22:40,833 --> 00:22:42,708 !"مرحباً "راني 335 00:22:45,083 --> 00:22:48,792 :لذا قلت للرئيس 336 00:22:49,125 --> 00:22:51,792 "محال! اذهب إلى الجحيم" 337 00:22:52,458 --> 00:22:55,208 "من الآن فصاعداً ستفتح "بيجلي للحب فقط 338 00:22:56,417 --> 00:22:58,333 تريدين أن تتخلي عن حياتك وتصبحي مثلنا؟ 339 00:23:00,500 --> 00:23:01,542 !لقد فقدت عقلها 340 00:23:01,667 --> 00:23:03,417 ألا تستطيع رؤية كم نشعر بالملل والحزن؟ 341 00:23:04,042 --> 00:23:05,667 تعاليا إلى هنا لديّ سر 342 00:23:06,083 --> 00:23:08,500 التقيت برجل في القرية الأخيرة 343 00:23:08,583 --> 00:23:10,792 لقد علّمني أن أحلم 344 00:23:11,250 --> 00:23:14,250 أخدني إلى القمر وأعادني طوال الليل 345 00:23:14,333 --> 00:23:17,458 :في الصباح قال 346 00:23:17,917 --> 00:23:21,125 اسمعي (بيجو) احلمي" 347 00:23:21,208 --> 00:23:22,958 "حياتك كلها ما زالت أمامك 348 00:23:24,500 --> 00:23:25,750 !يا له من رجل 349 00:23:27,000 --> 00:23:29,167 ما زلت أحترق 350 00:23:29,875 --> 00:23:32,250 تلك الأصابع الطويلة الراقصة 351 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 شاربه الناعم المدغدغ 352 00:23:35,750 --> 00:23:36,600 !انتظري 353 00:23:37,167 --> 00:23:39,375 أيجب أن أتخيّل الأصابع أو الشارب؟ 354 00:23:39,792 --> 00:23:40,958 اختاري أنت 355 00:23:42,417 --> 00:23:45,542 داعبني طوال الليل 356 00:23:45,917 --> 00:23:48,708 ضغط على كلّ الأزرار الصحيحة 357 00:23:50,000 --> 00:23:52,917 ذهبت إلى الجنة مباشرة 358 00:23:54,625 --> 00:23:56,125 ثم أثارني 359 00:23:56,500 --> 00:23:58,000 !بكلماته 360 00:23:59,000 --> 00:24:01,833 أشك بأنني تكلمت إلى هذا الحد في حياتي كلها 361 00:24:04,042 --> 00:24:05,333 هل أخبرت "بيجلي"؟ 362 00:24:10,833 --> 00:24:11,833 كلا؟ 363 00:24:12,333 --> 00:24:14,250 !"تم تحديد موعد زفاف "غولاب 364 00:24:14,875 --> 00:24:16,375 !وجدنا له عروساً 365 00:24:16,458 --> 00:24:17,958 سيُقام الزفاف في الـ 9 من الشهر 366 00:24:22,625 --> 00:24:26,083 كان قميصها ضيقاً جداً 367 00:24:26,417 --> 00:24:29,417 لا عجب أن الرجال يقعون عند قدميها 368 00:24:29,958 --> 00:24:33,125 أظن أن "بيجلي" تختلق هذه القصص 369 00:24:33,875 --> 00:24:38,500 لم أسمع قط برجل يتكلم خلال المعاشرة 370 00:24:40,958 --> 00:24:41,808 - "آلو؟ 371 00:24:41,917 --> 00:24:43,208 غولابو) لماذا تلهثين؟) 372 00:24:43,292 --> 00:24:44,667 - أنفاسي متقطعة 373 00:24:44,750 --> 00:24:46,333 - ماذا تفعلين؟ 374 00:24:46,792 --> 00:24:48,750 - أنا أسير ما شأنك أنت؟ 375 00:24:49,083 --> 00:24:50,625 - أظن أنني أقع في الحب 376 00:24:51,167 --> 00:24:52,500 أتشعرين بالارتعاش أيضاً؟ 377 00:24:53,750 --> 00:24:54,600 - كلا! 378 00:24:54,917 --> 00:24:56,667 - أتقبلين أن تكوني رفيقتي بعيد (فالنتاين)؟ 379 00:24:57,000 --> 00:24:58,833 ماذا؟ - (فالنتاين) - 380 00:24:58,917 --> 00:25:01,917 (فالنتاين)؟ - يوم عيد (فالنتاين) - 381 00:25:03,000 --> 00:25:04,167 - يوم عيد (فالنتاين)؟ 382 00:25:05,958 --> 00:25:07,542 - هذا يوم للحب الشقي 383 00:25:07,625 --> 00:25:08,583 - عليّ أن أقفل" 384 00:25:12,625 --> 00:25:13,792 "كان هذا "شاه روخ خان 385 00:25:14,125 --> 00:25:16,000 كان الاتصال الأول بالخطأ 386 00:25:16,375 --> 00:25:18,875 الآن يتصل بي طوال الوقت 387 00:25:19,542 --> 00:25:20,958 ويقول أموراً شقية 388 00:25:21,667 --> 00:25:23,833 يُناديني "غولابو" وردته 389 00:25:24,667 --> 00:25:26,917 !إنه شائن 390 00:25:27,333 --> 00:25:28,500 أنت تتوردين 391 00:25:36,333 --> 00:25:38,833 ربما يجب أن أخبره بالحقيقة 392 00:25:39,708 --> 00:25:40,708 حقيقتي؟ 393 00:25:41,875 --> 00:25:43,333 أهذا خاطئ "لاجو"؟ 394 00:25:44,750 --> 00:25:47,000 لم هذا خاطئ؟ 395 00:25:58,042 --> 00:26:01,208 أمي أتتذكّرين حين أوقعت الماء 396 00:26:01,417 --> 00:26:04,000 وانزلقت عليه؟ 397 00:26:04,208 --> 00:26:06,375 لقد انفجرت ضحكاً كنت يافعة جداً 398 00:26:07,667 --> 00:26:10,667 أبرحتني ضرباً في ذاك اليوم 399 00:26:11,042 --> 00:26:12,792 كان على ابنك "شانكار" أن يُنقذني 400 00:26:14,000 --> 00:26:15,875 لكن من كان باستطاعته أن يُنقذني من "شانكار"؟ 401 00:26:16,875 --> 00:26:18,917 حين بدأ بالبقاء خارج المنزل طوال الليل 402 00:26:19,000 --> 00:26:19,850 :قلت 403 00:26:20,167 --> 00:26:22,000 "سيكون كلّ شيء على ما يرام" 404 00:26:23,042 --> 00:26:25,875 حين اتخذ لنفسه عشيقة 405 00:26:26,417 --> 00:26:28,500 مجدداً قلت: "سيكون كلّ شيء "على ما يرام 406 00:26:33,917 --> 00:26:35,958 حين توفي "شانكار" في ذاك الحادث 407 00:26:37,042 --> 00:26:38,583 لعنتني أولاً 408 00:26:40,208 --> 00:26:42,125 ثم قلت: "سيكون كلّ شيء "على ما يرام 409 00:26:45,292 --> 00:26:47,208 ولكن لم يتغيّر شيء 410 00:26:49,875 --> 00:26:51,917 "انقضت الأعوام وكبر "غولاب 411 00:26:53,750 --> 00:26:54,600 ...وأنا 412 00:26:58,042 --> 00:27:01,292 ...حين تصل عروس "غولاب" إلى هنا 413 00:27:01,792 --> 00:27:04,167 سيكون دوري لأستلقي على سرير نقال 414 00:27:04,250 --> 00:27:06,167 وسيكون كلّ شيء على ما يرام 415 00:27:17,042 --> 00:27:18,292 ماذا تفعلين "لاجو"؟ 416 00:27:21,292 --> 00:27:22,750 هل أنت ذاهبة إلى مسابقة؟ 417 00:27:25,375 --> 00:27:27,375 كلا لديّ طلبية لأسلّمها غداً 418 00:27:27,458 --> 00:27:28,308 ماذا؟ 419 00:27:28,958 --> 00:27:30,042 طلبية لأسلّمها 420 00:27:33,042 --> 00:27:34,750 ماذا تعرفين عن التسليم؟ 421 00:27:35,625 --> 00:27:38,208 أنت ورحمك العاقر 422 00:27:44,375 --> 00:27:46,708 لقد أغرق الكحول كلّ الحب في داخلك 423 00:27:50,125 --> 00:27:51,708 لا! 424 00:27:52,958 --> 00:27:54,833 ماذا قلت أيتها الساقطة؟ 425 00:27:55,083 --> 00:27:57,208 لو لم أكن قد أنفقت الكثير عليك 426 00:27:57,500 --> 00:27:58,917 !لرميتك منذ زمن طويل 427 00:28:00,417 --> 00:28:01,625 !لست عاهرتك 428 00:28:04,333 --> 00:28:05,183 ماذا؟ 429 00:28:06,250 --> 00:28:07,100 لست عاهرتك 430 00:28:08,542 --> 00:28:09,542 !ساقطة عاقر 431 00:28:11,208 --> 00:28:12,625 !لا تفعل هذا! أرجوك 432 00:28:21,958 --> 00:28:26,000 فضّل الحمار الماء على الكحول 433 00:28:28,417 --> 00:28:29,917 ...لذا العبرة من القصّة هي 434 00:28:30,500 --> 00:28:33,708 !الرجل الذي لا يشرب الكحول هو حمار... 435 00:28:33,792 --> 00:28:34,958 صحيح "غولاب"؟ 436 00:28:35,500 --> 00:28:36,542 !كن رجلاً! احتس ِكأساً 437 00:28:38,583 --> 00:28:40,708 "(غولب جاناكي)" 438 00:28:56,708 --> 00:28:59,458 متى يحين موعدك مع اللّه أيتها العجوز؟ 439 00:28:59,833 --> 00:29:02,250 ما رأيك؟ أتتزوّجينني؟ 440 00:29:03,333 --> 00:29:06,375 إنه لطيف جداً في العلن ووحش في البيت 441 00:29:09,125 --> 00:29:12,000 كان ثملاً جداً ليلة أمس 442 00:29:13,375 --> 00:29:14,225 :قال لي 443 00:29:15,375 --> 00:29:17,708 مهما تعمّقت في الحفر" "تبقين صحراء قاحلة 444 00:30:05,500 --> 00:30:07,208 لماذا تبكي إلى هذا الحد؟ 445 00:30:08,083 --> 00:30:10,208 هل عرفت 446 00:30:10,833 --> 00:30:12,667 بأمر عضوك الصغير؟ 447 00:30:18,875 --> 00:30:20,542 راني" أريد أن أريك شيئاً" 448 00:30:28,083 --> 00:30:28,933 ما هذا؟ 449 00:30:29,542 --> 00:30:31,000 كان شعرها مُقَمّلاً 450 00:30:31,708 --> 00:30:32,958 لم يكن ثمة طريقة أخرى 451 00:30:33,875 --> 00:30:35,958 طلبت من والدها أن يؤجل 452 00:30:36,625 --> 00:30:41,333 لكنه رفض قال إنه أنفق المال 453 00:30:42,083 --> 00:30:43,583 أهذا ما دفعت من أجله؟ 454 00:30:44,375 --> 00:30:46,417 !سأفقد ماء الوجه في المجتمع 455 00:30:47,292 --> 00:30:52,042 من أجل كلتا العائلتين خذيها رجاءً 456 00:30:52,458 --> 00:30:54,417 أعتذر نيابة عن العائلة كلها 457 00:30:55,667 --> 00:30:57,917 أرجوك خذيها "راني" 458 00:31:15,083 --> 00:31:17,750 ابنتنا العزيزة" 459 00:31:18,208 --> 00:31:20,792 جميلة كالزهرة 460 00:31:21,208 --> 00:31:25,958 إنها لا تعرف كم هي محبوبة 461 00:31:36,417 --> 00:31:42,083 وداعاً عزيزتي أنت تُغادريننا بقلب مُثقل 462 00:31:54,000 --> 00:31:56,708 الحيوانات والطيور ستشتاق إليك 463 00:31:57,083 --> 00:32:01,167 الأشجار والنباتات ستجف 464 00:32:01,250 --> 00:32:05,000 أنت مركز كوننا 465 00:32:17,208 --> 00:32:20,042 ابنتنا العزيزة 466 00:32:20,125 --> 00:32:22,625 جميلة كالزهرة 467 00:32:28,542 --> 00:32:31,208 ابنتنا العزيزة 468 00:32:31,292 --> 00:32:36,208 اللّه بنفسه يحرسك 469 00:32:36,292 --> 00:32:38,833 "لأنك المفضّلة عند اللّه أيضاً 470 00:33:09,667 --> 00:33:10,517 مرحباً 471 00:33:17,000 --> 00:33:18,708 "تهانيّ "غولاب 472 00:33:20,500 --> 00:33:21,792 هدية صغيرة للعروس 473 00:33:22,167 --> 00:33:23,792 حين تنتهين من قراءة هذه سأعطيك المزيد 474 00:33:23,875 --> 00:33:25,833 أنا أعيش على بعد زقاقَين فقط 475 00:33:28,875 --> 00:33:31,417 "ستكون عروسك أذكى منك "غولاب 476 00:33:33,292 --> 00:33:34,708 ستكسب أكثر منك 477 00:33:46,542 --> 00:33:49,000 أطفئوا الشموع لقد أتى الزلزال 478 00:33:51,125 --> 00:33:52,708 إنها ملكة فرقة الرقص 479 00:33:52,833 --> 00:33:54,500 إنها جريئة في قدومها إلى هنا 480 00:33:54,625 --> 00:33:57,667 إنها صديقة "راني" منذ الطفولة 481 00:34:07,167 --> 00:34:08,017 !"راني" 482 00:34:08,667 --> 00:34:09,542 !تهانيّ 483 00:34:10,500 --> 00:34:11,917 !تهانيّ الحارّة 484 00:34:18,417 --> 00:34:19,267 أعلم 485 00:34:20,917 --> 00:34:22,333 لقد أتيت باكراً قليلاً 486 00:34:23,167 --> 00:34:24,017 صحيح؟ 487 00:34:25,292 --> 00:34:27,292 كان يجب أن أنتظر إلى أن يغادر الجميع 488 00:34:29,417 --> 00:34:31,417 !لكنني كنت متحمسة جداً 489 00:34:33,875 --> 00:34:36,333 "وانظري! لقد نسيت حتى هدية "غولاب 490 00:34:46,958 --> 00:34:47,808 حسناً 491 00:34:48,333 --> 00:34:49,183 سأغادر 492 00:34:51,125 --> 00:34:53,208 لا أريد أن أفسد هذه الليلة لك 493 00:35:06,208 --> 00:35:07,958 تخرّب كلّ شيء أمي 494 00:35:09,042 --> 00:35:11,292 غولاب" لا ينظر إليّ حتى" 495 00:35:12,708 --> 00:35:15,167 يظن أنني فعلت ذلك عمداً 496 00:35:18,417 --> 00:35:20,875 ظننت أنني سأنام بسلام أخيراً الليلة 497 00:35:22,417 --> 00:35:23,958 ولكن كلّ شيء تخرّب 498 00:35:25,458 --> 00:35:27,667 تفضّلي خذي رشفة 499 00:35:30,875 --> 00:35:31,725 أمي؟ 500 00:35:47,042 --> 00:35:47,892 !"غولاب" 501 00:36:25,042 --> 00:36:26,375 قالت أمي 502 00:36:27,083 --> 00:36:31,625 إنها ماتت من الصدمة بعد رؤية عروسك الصلعاء 503 00:36:33,417 --> 00:36:35,708 أنفقت "راني" ثروة على عروسك المهزلة 504 00:36:37,333 --> 00:36:38,917 لقد توفيت العجوز وهي تضحك 505 00:36:58,375 --> 00:36:59,583 أين كنت في اليومَين الأخيرَين؟ 506 00:37:07,042 --> 00:37:08,458 هل أنت ثمل مجدداً؟ 507 00:37:21,958 --> 00:37:23,000 ما اسمك؟ 508 00:37:23,792 --> 00:37:24,917 "جانكي" 509 00:37:32,667 --> 00:37:34,417 انزعي هذا 510 00:37:35,833 --> 00:37:36,683 لماذا؟ 511 00:37:39,958 --> 00:37:41,167 ماذا تفعل؟ 512 00:37:44,083 --> 00:37:44,933 استلقي 513 00:37:47,375 --> 00:37:48,625 تعالي إلى هنا 514 00:37:49,708 --> 00:37:50,558 !لا تفعل هذا 515 00:37:50,708 --> 00:37:51,558 اصمتي 516 00:37:52,125 --> 00:37:53,125 !أرجوك 517 00:38:17,542 --> 00:38:18,392 بيجلي"؟" 518 00:38:21,750 --> 00:38:22,750 ثانية واحدة 519 00:38:25,583 --> 00:38:26,500 راني"؟" 520 00:38:26,583 --> 00:38:28,458 الوقت متأخر 521 00:38:31,875 --> 00:38:32,725 ادخلي 522 00:38:34,042 --> 00:38:35,042 ما الخطب؟ 523 00:38:36,625 --> 00:38:37,475 راني"؟" 524 00:38:38,708 --> 00:38:39,558 "بيجلي" 525 00:38:39,958 --> 00:38:41,625 سامحيني على تلك الليلة 526 00:38:42,500 --> 00:38:44,083 هل أنت مجنونة "راني"؟ 527 00:38:45,083 --> 00:38:46,208 !كانت غلطتي 528 00:38:46,375 --> 00:38:48,917 ما كان يجب أن آتي 529 00:38:49,417 --> 00:38:51,292 كنت متحمسة جداً فحسب 530 00:38:52,708 --> 00:38:54,792 اسمعي أنت آسفة 531 00:38:54,875 --> 00:38:56,667 لقد تعادلنا اتفقنا؟ 532 00:38:59,042 --> 00:39:00,042 أخبريني عن الزفاف 533 00:39:01,917 --> 00:39:03,917 كيف حال العريس؟ 534 00:39:05,458 --> 00:39:07,000 "إنها ليلة زفاف "غولاب 535 00:39:09,083 --> 00:39:11,042 لقد أجبرته على الزواج بها 536 00:39:14,833 --> 00:39:16,750 لقد أفسدت حياته 537 00:39:17,000 --> 00:39:19,667 !"كلا "راني 538 00:39:20,375 --> 00:39:24,167 ...راقبي فحسب خلال وقت قصير 539 00:39:24,250 --> 00:39:27,417 ستلفّه "راني" حول إصبعها 540 00:39:27,875 --> 00:39:29,750 هذا ليس بالأمر الجلل 541 00:39:29,833 --> 00:39:34,083 !إنه مجرّد شعر 542 00:39:36,542 --> 00:39:37,542 "بيجلي" 543 00:39:39,083 --> 00:39:40,625 لم شعرك جميل هكذا؟ 544 00:39:41,875 --> 00:39:43,042 مثاليّ دوماً 545 00:39:45,208 --> 00:39:46,708 أنت فاتحة اللون جداً 546 00:39:50,042 --> 00:39:53,250 لكنك الحصان الأسود 547 00:39:54,708 --> 00:39:58,333 مع سلوك غير متوقع 548 00:40:01,958 --> 00:40:02,808 بيجلي"؟" 549 00:40:05,417 --> 00:40:06,267 !"بيجلي" 550 00:40:07,417 --> 00:40:08,267 أجل؟ 551 00:40:10,875 --> 00:40:12,333 أرسل الرئيس حصّتك 552 00:40:13,250 --> 00:40:15,083 قال إن زبوناً كبيراً سيأتي غداً 553 00:40:15,625 --> 00:40:16,475 حسناً 554 00:40:16,792 --> 00:40:17,642 !"بيجلي" 555 00:40:18,333 --> 00:40:19,417 ما الأمر "راجو"؟ 556 00:40:21,042 --> 00:40:22,583 أثمة شخص معك؟ 557 00:40:22,958 --> 00:40:26,375 تستطيع أن تلعب دور المحقق غداً 558 00:40:26,875 --> 00:40:27,875 طابت ليلتك الآن 559 00:40:32,208 --> 00:40:33,708 ...عزيزي 560 00:40:34,417 --> 00:40:36,167 أحلاماً سعيدة 561 00:40:44,250 --> 00:40:46,167 "أحلاماً سعيدة لك أيضاً "بيجلي 562 00:40:53,542 --> 00:40:54,875 هل أنت ذاهب إلى العمل "غولاب"؟ 563 00:40:56,000 --> 00:40:58,958 (يا لشعرها الطويل الجميل، (غولاب" 564 00:40:59,750 --> 00:41:00,833 "جمالها سيبهرك 565 00:41:01,917 --> 00:41:03,000 انظري أنا مبهور 566 00:41:04,833 --> 00:41:05,750 لا تقلقي أمي 567 00:41:07,083 --> 00:41:08,375 لقد قمت بواجباتي كزوج 568 00:41:18,292 --> 00:41:19,500 أخيراً استيقظت الأميرة 569 00:41:20,542 --> 00:41:22,000 هذا ليس منزل أمك 570 00:41:24,167 --> 00:41:25,017 هناك 571 00:41:47,000 --> 00:41:48,042 افرمي هذه 572 00:41:49,625 --> 00:41:50,750 أنجزي بعض العمل 573 00:41:53,208 --> 00:41:54,417 غطي رأسك 574 00:41:54,500 --> 00:41:57,375 سبق أن أخزيتني بما يكفي 575 00:42:01,292 --> 00:42:02,708 !ليس على الأرض 576 00:42:08,667 --> 00:42:10,458 ألم تعلّمك أمك أيّ شيء؟ 577 00:42:13,708 --> 00:42:15,500 باعوني عنزة عديمة النفع 578 00:42:20,500 --> 00:42:22,417 سحقت ثدييها 579 00:42:23,333 --> 00:42:24,542 ثم عاشرتها 580 00:42:25,042 --> 00:42:27,792 أريتها من الرئيس 581 00:42:28,958 --> 00:42:31,208 وغد محظوظ تحظى بإثارة مزدوجة 582 00:42:31,292 --> 00:42:33,250 لديك عروس وعاهرة 583 00:42:36,667 --> 00:42:37,517 "غولاب" 584 00:42:37,667 --> 00:42:40,250 "توقف! هذه أغراض "كيشان 585 00:42:40,458 --> 00:42:42,500 !وغد! صانع التنانير الحقير 586 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 !إنه يتحدّى شيوخ القرية 587 00:42:46,042 --> 00:42:47,083 وغد! 588 00:42:48,708 --> 00:42:49,583 سافل! 589 00:42:49,667 --> 00:42:51,500 !تبّولوا على حِرفه اليدوية 590 00:42:52,792 --> 00:42:54,417 ماذا سيبيع الآن؟ 591 00:42:54,833 --> 00:42:57,167 اسمع! اجلب كدسة 592 00:42:58,167 --> 00:43:00,417 !سافل 593 00:43:01,208 --> 00:43:02,750 إنه يُفسد نساءنا 594 00:43:03,042 --> 00:43:04,042 !فلنُره 595 00:43:07,000 --> 00:43:08,750 !توقف أيها السافل 596 00:43:08,833 --> 00:43:10,708 !أمي خاطت هذا 597 00:43:10,792 --> 00:43:12,000 !سافل 598 00:43:14,083 --> 00:43:15,083 !اهربوا 599 00:43:16,292 --> 00:43:17,292 ماذا يجري؟ 600 00:43:18,417 --> 00:43:19,417 تباً لك "كيشان"؟ 601 00:43:19,625 --> 00:43:20,475 غولاب"؟" 602 00:43:32,750 --> 00:43:33,958 أين كنت؟ 603 00:43:34,625 --> 00:43:36,625 ذهبت إلى منزلك كان الباب موصداً 604 00:43:54,000 --> 00:43:54,850 ماذا حصل؟ 605 00:45:34,375 --> 00:45:35,292 شاه روخ خان"؟" 606 00:46:46,167 --> 00:46:47,017 أمي؟ 607 00:46:51,875 --> 00:46:55,333 أمي العجين جاهز هل أشعل الموقد؟ 608 00:46:56,083 --> 00:46:56,933 أجل 609 00:47:08,083 --> 00:47:08,933 ماذا حصل؟ 610 00:47:10,458 --> 00:47:11,833 من فعل هذا؟ 611 00:47:12,708 --> 00:47:14,125 "انسي الأمر "راني 612 00:47:14,375 --> 00:47:16,125 لا يحب بعض الناس التقدّم 613 00:47:17,292 --> 00:47:18,792 لكننا لن نتراجع 614 00:47:19,292 --> 00:47:21,000 سنواصل عملنا بصمت 615 00:47:23,167 --> 00:47:25,167 لم كلّ من في هذه القرية أصم وأبكم؟ 616 00:47:25,667 --> 00:47:27,833 لم لا تخبرها الحقيقة؟ 617 00:47:28,625 --> 00:47:29,833 !فقد "غولاب" صوابه 618 00:47:30,250 --> 00:47:31,458 !انظري إلى ما فعله 619 00:47:32,750 --> 00:47:33,958 سيطري على ابنك 620 00:47:37,208 --> 00:47:40,500 تألقي تألقي أيتها النجمة الصغيرة" 621 00:47:40,625 --> 00:47:43,042 "...كم أتساءل 622 00:47:43,958 --> 00:47:45,917 !ادخلي! الآن 623 00:47:47,333 --> 00:47:49,083 ألم يخبرك أحد؟ 624 00:47:49,792 --> 00:47:51,417 الفتيات اللواتي يقرأن يُصبحن زوجات سيئات 625 00:47:52,167 --> 00:47:54,333 !تعلّمي كيفية إرضاء زوجك 626 00:47:54,417 --> 00:47:56,625 وإلا سيهجرك ولن ينظر إلى الوراء مجدداً 627 00:48:15,525 --> 00:48:16,375 مرحباً 628 00:48:16,458 --> 00:48:18,750 !(غولابو)" - لست (غولابو)! اسمي (راني) - 629 00:48:18,833 --> 00:48:20,125 راني كانوار جاسيوال) 630 00:48:20,208 --> 00:48:23,792 أرملة عمرها 32 عاماً لديها ابن عمره 17 عاماً 631 00:48:25,083 --> 00:48:28,125 !نظري يضعف وظهري يؤلمني 632 00:48:28,458 --> 00:48:29,417 أتريد سماع المزيد؟ 633 00:48:30,208 --> 00:48:32,292 انقضى 15 عاماً منذ أن لمسني رجل 634 00:48:33,958 --> 00:48:35,125 أخبرني (شاه روخ خان) 635 00:48:35,875 --> 00:48:37,042 متى وأين تريد أن نلتقي؟" 636 00:48:51,375 --> 00:48:52,225 ...من ثم 637 00:48:52,500 --> 00:48:53,542 انفتح سرواله 638 00:48:55,333 --> 00:48:56,583 ليُحرر تنّينه 639 00:48:56,875 --> 00:48:59,333 ولكن حالما خرج التنين 640 00:49:00,917 --> 00:49:02,583 تقلّص إلى فأر 641 00:49:05,708 --> 00:49:07,167 ما هذا "بيجلي"؟ 642 00:49:08,042 --> 00:49:09,583 إلى متى نستطيع الجلوس هكذا؟ 643 00:49:09,750 --> 00:49:11,792 هذا طين من قاع المحيط 644 00:49:12,292 --> 00:49:17,250 سيجعلك تبدين في سن الـ 16 مجدداً 645 00:49:17,333 --> 00:49:19,792 لا يستطيع أيّ طين أن يعيد لي سنيّ الضائعة 646 00:49:20,917 --> 00:49:22,750 لم مزاجك هكذا "راني"؟ 647 00:49:23,417 --> 00:49:26,708 هل تشاجرت مع حبيبك على الهاتف الخليوي؟ 648 00:49:27,000 --> 00:49:29,250 "شاه روخ خان" 649 00:49:29,750 --> 00:49:31,708 !لا تعبسي 650 00:49:31,792 --> 00:49:33,042 !ستحظين بتجاعيد 651 00:49:33,458 --> 00:49:35,208 حينئذ لن يتصل بك 652 00:49:35,292 --> 00:49:38,125 لا هاتف لا رنين 653 00:49:38,208 --> 00:49:40,917 لن يتصل مجدداً 654 00:49:41,750 --> 00:49:42,833 !أبداً 655 00:49:43,167 --> 00:49:44,625 لا أحتاج إلى تجاعيد لإبعاده 656 00:49:45,917 --> 00:49:47,417 أخبرته بالحقيقة عني 657 00:49:48,333 --> 00:49:50,667 فرّ هارباً! ذيله بين ساقَيه 658 00:50:01,750 --> 00:50:02,600 !"لاجو" 659 00:50:03,792 --> 00:50:05,167 لا تستمري بالتسكع 660 00:50:06,417 --> 00:50:08,042 اذهبي وحضّري وجبة طعام أنا جائع 661 00:50:11,625 --> 00:50:12,708 من الأفضل أن تذهبي 662 00:50:17,042 --> 00:50:18,375 ستحصل على المال 663 00:50:20,333 --> 00:50:21,375 أؤكد لك 664 00:50:22,667 --> 00:50:23,517 انظر هذه أمه 665 00:50:26,417 --> 00:50:27,875 غولاب" واقع في مأزق" 666 00:50:28,042 --> 00:50:28,892 إنه يدين لهم بالمال 667 00:50:29,083 --> 00:50:30,000 !ادفعي حالاً 668 00:50:58,500 --> 00:51:00,792 أحتاج إلى وقت لأدبّر الباقي 669 00:51:02,000 --> 00:51:03,958 سيدي أنستطيع الحصول على دفعة مقدمة؟ 670 00:51:04,792 --> 00:51:05,917 إنها حالة طارئة 671 00:51:06,500 --> 00:51:07,917 أجل سنسلّم البضائع في الوقت المحدد 672 00:51:08,292 --> 00:51:11,958 بعت عقد زفافي ما زال ينقصني 70 دولارًا 673 00:51:13,000 --> 00:51:15,833 لا تقلقي ستحصلين على المال 674 00:51:18,500 --> 00:51:19,708 تم الأمر 675 00:51:38,958 --> 00:51:39,958 أمي العزيزة 676 00:51:40,458 --> 00:51:41,458 هل أحضرت مالي؟ 677 00:51:43,292 --> 00:51:44,142 أين هو؟ 678 00:51:45,125 --> 00:51:46,750 !إنه يدين لي بأكثر من شهر الآن 679 00:51:47,542 --> 00:51:48,667 !أنا أدير عملاً في النهاية 680 00:51:52,875 --> 00:51:54,333 !السافل الصغير 681 00:51:54,750 --> 00:51:56,458 !لا تمتلك فلساً في جيبك 682 00:51:57,042 --> 00:51:57,958 تتصل بأمك لإنقاذك 683 00:51:58,125 --> 00:51:59,417 أتريد الجنس مجاناً؟ 684 00:51:59,500 --> 00:52:01,208 احصل عليه من زوجتك 685 00:52:05,500 --> 00:52:07,083 !كلاب هائجة 686 00:52:07,208 --> 00:52:09,375 !يبحثون دوماً عن معاشرة سريعة 687 00:52:40,083 --> 00:52:40,933 !"جانكي" 688 00:53:04,500 --> 00:53:05,500 راني"؟" 689 00:53:08,333 --> 00:53:13,208 أمي ليست في المنزل لقد ذهبت إلى المدينة 690 00:54:40,917 --> 00:54:43,292 "لقد أخزيتنا تماماً" 691 00:54:44,750 --> 00:54:47,000 كنت مديونة أصلاً بسبب زفافك 692 00:54:47,083 --> 00:54:49,083 !والآن هذا 693 00:54:49,167 --> 00:54:50,250 إنها غلطتك 694 00:54:50,417 --> 00:54:52,375 لم أرد أن أتزوّج حتى 695 00:54:53,250 --> 00:54:55,708 أعيديها واستردي المال 696 00:54:56,000 --> 00:54:57,833 "على أيّ حال إنها معيبة" 697 00:54:57,917 --> 00:55:00,125 "ستقايض زوجتك بالكحول والعاهرات؟" 698 00:55:00,208 --> 00:55:02,000 "إنه مجرّد مال اتفقنا؟" 699 00:55:42,458 --> 00:55:43,542 أشعل واحدة أخرى لنفسك 700 00:55:43,917 --> 00:55:44,958 أين الجميع؟ 701 00:55:45,708 --> 00:55:47,458 ذهب الرئيس إلى شيوخ القرية 702 00:55:47,542 --> 00:55:49,000 ليعرض قضيتنا 703 00:55:49,542 --> 00:55:50,392 لماذا؟ 704 00:55:50,792 --> 00:55:52,375 نساء القرية يطالبن بتلفزيون 705 00:55:53,083 --> 00:55:54,250 "إن حصل ذلك "بيجلي 706 00:55:54,917 --> 00:55:56,542 فسنصبح عاطلين من العمل 707 00:55:56,792 --> 00:55:58,125 !يا له من هراء 708 00:55:59,333 --> 00:56:03,750 لا يستطيع تلفزيون "أن يحلّ مكان رعد "بيجلي 709 00:56:08,500 --> 00:56:09,542 !"كلا "بيجلي 710 00:56:09,667 --> 00:56:10,625 !"بلا "راجو 711 00:56:12,292 --> 00:56:13,142 !بيجلي" كلا" 712 00:56:13,375 --> 00:56:14,458 !راجو" بلا" 713 00:56:14,583 --> 00:56:15,433 "تعالي "لاجو 714 00:56:17,750 --> 00:56:19,333 أيستطيع أحد أن يوقفك "بيجلي"؟ 715 00:56:20,083 --> 00:56:21,083 !كلا 716 00:56:21,875 --> 00:56:22,875 اذهبي إذاً 717 00:56:26,708 --> 00:56:28,208 !أبعد خرافك الغبية 718 00:56:41,042 --> 00:56:41,892 !"راني" 719 00:56:44,167 --> 00:56:45,458 !أنتما تبدوان كقردتَين 720 00:56:45,833 --> 00:56:47,208 مرحباً يا ملكة الفيلة 721 00:56:47,500 --> 00:56:49,542 اركبي معنا إلى حديقة الحيوانات 722 00:56:49,708 --> 00:56:50,558 !تعالي 723 00:56:50,833 --> 00:56:52,708 سأموت قبل أن تتم رؤيتي على هذه 724 00:56:52,917 --> 00:56:53,958 !أنتما مجنونتان 725 00:56:54,958 --> 00:56:57,708 انسي ما يقوله الآخرون 726 00:56:58,333 --> 00:57:00,292 "اتبعي قلبك "راني 727 00:57:01,250 --> 00:57:04,292 !جنون "بيجلي" مُعدي 728 00:57:04,458 --> 00:57:05,792 !تعالي وكوني مجنونة معنا 729 00:57:07,375 --> 00:57:08,708 ماذا سيقول الناس؟ 730 00:57:09,625 --> 00:57:12,417 "سيقولون: "(راني) تقضي وقتاً ممتعاً 731 00:57:14,375 --> 00:57:16,333 أسرعي وإلا رآنا الجميع 732 00:58:00,708 --> 00:58:02,167 جانكي" بريئة حقاً" 733 00:58:03,417 --> 00:58:05,417 آمل أن تبقى هكذا إلى الأبد 734 00:58:06,000 --> 00:58:07,958 لا تلحّي عليها لتنجب أطفالاً قريباً 735 00:58:09,417 --> 00:58:11,417 ولكن عليها أن تنجب أطفالاً 736 00:58:12,375 --> 00:58:13,833 بدون أن تلد طفلاً 737 00:58:13,917 --> 00:58:16,417 تكون حياة المرأة بلا قيمة 738 00:58:18,417 --> 00:58:19,458 "راني" 739 00:58:20,167 --> 00:58:22,708 أنت تقولين الترهات أحياناً 740 00:58:23,000 --> 00:58:26,083 المرأة لديها قيمة حتى بدون طفل 741 00:58:26,417 --> 00:58:30,167 !لم نولد لنُنجب الأولاد فحسب 742 00:58:32,417 --> 00:58:33,267 "لاجو" 743 00:58:34,542 --> 00:58:35,833 لا تقلقي 744 00:58:36,250 --> 00:58:38,542 لا تستطيعين أن تستسلمي 745 00:58:39,833 --> 00:58:41,473 لا يعقل أن تكون الحياة غير عادلة لهذا الحد 746 00:58:42,292 --> 00:58:43,792 لدينا حياة واحدة فقط 747 00:58:44,458 --> 00:58:46,375 سنحصل نحن أيضاً على حصّتنا من السعادة 748 00:58:46,583 --> 00:58:47,625 تحلّي بالإيمان 749 00:58:48,917 --> 00:58:49,917 !انتظرا لحظة 750 00:58:50,667 --> 00:58:52,042 ربما هو المشكلة 751 00:58:53,083 --> 00:58:55,167 ماذا؟ - قولي لـ"مانوج" أن يخضع لفحص - 752 00:58:56,250 --> 00:58:57,100 ماذا؟ 753 00:58:57,250 --> 00:58:58,100 ماذا تعنين؟ 754 00:58:58,375 --> 00:59:02,375 قد يكون الرجال عواقر أيضاً 755 00:59:02,583 --> 00:59:04,833 إنها ليست غلطة المرأة دوماً 756 00:59:05,667 --> 00:59:07,542 اجعلي "مانوج" يخضع للفحص 757 00:59:08,000 --> 00:59:11,292 فلنرَ من العاقر هو أم أنت 758 00:59:11,500 --> 00:59:12,500 ما الذي تقولينه؟ 759 00:59:14,125 --> 00:59:16,333 إنني أستطيع أن أكون أماً يوماً؟ 760 00:59:17,833 --> 00:59:19,333 يستطيع الرجال أن يكونوا عواقر؟ 761 00:59:19,417 --> 00:59:20,267 !بالتأكيد 762 00:59:21,083 --> 00:59:23,208 لم أكن أعرف أن هذا ممكن 763 00:59:23,958 --> 00:59:24,875 كيف يسعنا أن نفحص ذلك؟ 764 00:59:25,750 --> 00:59:28,417 بيجلي" ألديك جرعة سحرية؟" 765 00:59:29,000 --> 00:59:29,850 ...أو 766 00:59:30,083 --> 00:59:32,708 كاهن أو طبيب أو معالج؟ 767 00:59:33,167 --> 00:59:36,500 هؤلاء الدجالون لا يستطيعون أن يمنحوك طفلاً 768 00:59:37,083 --> 00:59:38,292 دعيني أفكر 769 00:59:38,542 --> 00:59:39,392 سأجد شيئاً 770 00:59:41,042 --> 00:59:42,875 ولكن أولاً أخبريني أنت 771 00:59:43,500 --> 00:59:45,667 لم ترغبين في طفل بهذه الشدّة؟ 772 00:59:46,333 --> 00:59:48,417 لإنقاذ زواجك؟ 773 00:59:49,208 --> 00:59:50,958 ما هذا السؤال "بيجلي"؟ 774 00:59:51,375 --> 00:59:54,083 أريد فرحة إنجاب طفل 775 00:59:55,375 --> 00:59:57,958 يستطيع "مانوج" أن يضربني بقدر ما يريد 776 00:59:58,000 --> 01:00:00,208 لكن القدر لن يسحقني 777 01:00:00,750 --> 01:00:04,500 إن كنت قادرة على إنجاب طفل 778 01:00:04,792 --> 01:00:05,642 فأريد واحداً 779 01:00:07,958 --> 01:00:10,375 ابن الساقطة ذاك 780 01:00:10,958 --> 01:00:12,708 لقد آذاك كثيراً 781 01:00:14,292 --> 01:00:15,583 ابن العاهرة 782 01:00:16,667 --> 01:00:18,625 من اخترع هذه الشتائم؟ 783 01:00:18,708 --> 01:00:20,250 أراهن على أنه رجل 784 01:00:21,125 --> 01:00:24,000 لماذا يهينون المرأة في كلّ شتيمة؟ 785 01:00:24,042 --> 01:00:25,583 !أمك عاهرة! أختك عاهرة 786 01:00:26,333 --> 01:00:28,750 !حان وقت شتم الرجال 787 01:00:33,917 --> 01:00:34,792 !ابنك عاهر 788 01:00:35,417 --> 01:00:36,267 !"بيجلي" 789 01:00:36,458 --> 01:00:37,417 !ابنك عاهر 790 01:00:37,917 --> 01:00:40,208 !عمّك عاهر! أبوك عاهر 791 01:00:40,292 --> 01:00:41,458 !أخوك عاهر 792 01:00:42,500 --> 01:00:43,375 "صيحي بها "راني 793 01:00:44,000 --> 01:00:45,042 !صيحي بها 794 01:00:45,250 --> 01:00:47,125 !أبوك عاهر! ابنك عاهر 795 01:00:48,375 --> 01:00:49,833 !ابنك عاهر 796 01:00:49,958 --> 01:00:51,083 !أخوك عاهر 797 01:01:02,208 --> 01:01:03,833 ماذا يحصل "راني"؟ 798 01:01:09,833 --> 01:01:11,417 أنت تجلسين على "شاه روخ خان"؟ 799 01:01:11,833 --> 01:01:13,000 أترين ما أعنيه؟ 800 01:01:13,458 --> 01:01:14,667 من يحتاج إلى رجل 801 01:01:15,000 --> 01:01:17,000 حين يستطيع هاتف خليويّ إثارتنا؟ 802 01:01:22,542 --> 01:01:25,125 سيحررنا هذا من الرجال 803 01:01:25,458 --> 01:01:27,083 أحيّي الهاتف الخليوي 804 01:01:27,500 --> 01:01:29,750 !أحيّي هزّاز الهاتف 805 01:01:31,083 --> 01:01:32,667 لقد توقف عن الإهتزاز 806 01:01:32,750 --> 01:01:34,375 انتظرن إنه يهتزّ مجدداً 807 01:01:37,333 --> 01:01:39,167 "مهلاً هذا "غولاب 808 01:01:39,750 --> 01:01:40,600 مرحباً؟ 809 01:01:41,375 --> 01:01:42,375 أنا في الخارج 810 01:01:43,083 --> 01:01:44,500 جانكي" برفقتي" 811 01:01:45,917 --> 01:01:46,767 ماذا؟ 812 01:01:47,000 --> 01:01:48,750 حضّر عشاءك بنفسك 813 01:01:49,458 --> 01:01:50,875 سنعود إلى المنزل في وقت متأخر 814 01:01:51,583 --> 01:01:52,433 هذا صحيح 815 01:01:54,542 --> 01:01:55,542 أكان هذا "غولاب"؟ 816 01:01:57,417 --> 01:01:58,267 "راني" 817 01:01:59,917 --> 01:02:02,583 إنه يخرج عن السيطرة عليك أن تسيطري عليه 818 01:02:09,917 --> 01:02:10,767 "جانكي" 819 01:02:11,542 --> 01:02:13,000 اذهبي وانتظري قرب الدراجة 820 01:02:14,167 --> 01:02:15,500 سنغادر قريباً 821 01:02:16,292 --> 01:02:17,250 اذهبي 822 01:02:21,875 --> 01:02:23,500 من الجيد أنك صرفتها 823 01:02:26,125 --> 01:02:27,750 ...فقد "غولاب" صوابه - "انسي أمر "غولاب - 824 01:02:28,667 --> 01:02:30,042 اقلقي على نفسك 825 01:02:31,125 --> 01:02:33,125 اشتكت نساء القرية إلى الشيوخ 826 01:02:33,833 --> 01:02:35,583 بأنك تغوين أزواجهن 827 01:02:36,750 --> 01:02:38,375 اتصل الشيوخ برئيسك 828 01:02:40,042 --> 01:02:40,892 صحيح؟ 829 01:02:41,542 --> 01:02:43,875 سيُغلقون خيمتك 830 01:02:46,167 --> 01:02:47,017 حسناً 831 01:02:48,958 --> 01:02:49,958 فهمت 832 01:02:51,583 --> 01:02:54,208 يأتي أزواجهن إليّ بملء إرادتهم 833 01:02:54,292 --> 01:02:55,417 وهذه غلطتي؟ 834 01:02:56,208 --> 01:02:58,167 ...يقصد "غولاب" عاهرة 835 01:02:58,250 --> 01:03:00,667 !تلك العاهرة في المدينة 836 01:03:01,000 --> 01:03:02,208 ...وهذه غلطتي؟ 837 01:03:03,000 --> 01:03:03,850 !"و"لاجو 838 01:03:04,167 --> 01:03:06,125 يبقى زوجك في الخارج ثملاً طوال الليل 839 01:03:06,208 --> 01:03:07,833 !لا بد أن هذه غلطتي أيضاً 840 01:03:08,375 --> 01:03:10,417 !لقد أفسدت رجالكن القديسين 841 01:03:11,375 --> 01:03:13,667 لم تضطري إلى بيع عقد زفافك 842 01:03:13,750 --> 01:03:14,958 !لإنقاذ ابنك من قوّادين 843 01:03:15,250 --> 01:03:16,875 الكلام سهل عليك 844 01:03:18,000 --> 01:03:20,500 !الحقيقة هي أنك لم تعيشي حياتنا يوماً 845 01:03:21,375 --> 01:03:24,875 حاولي أن تديري منزلاً وعائلة وأولاداً 846 01:03:24,958 --> 01:03:26,542 !الأمر ليس لعبة أولاد 847 01:03:28,542 --> 01:03:30,375 !"لم يعد "غولاب" ولداً يا "راني 848 01:03:30,875 --> 01:03:32,583 ...لقد أتى إلى خيمتي مع رزمة مال 849 01:03:39,000 --> 01:03:40,000 !عاهرة 850 01:03:48,833 --> 01:03:49,833 !"جانكي" 851 01:03:50,583 --> 01:03:51,433 انتظري 852 01:03:58,292 --> 01:04:00,792 !صفعت "غولاب" بالقوّة نفسها 853 01:04:01,000 --> 01:04:02,167 قلت له أن يغرب عن وجهي 854 01:04:08,583 --> 01:04:11,625 "كنت حاضرة حين ولد "غولاب 855 01:04:12,167 --> 01:04:13,833 "رأيته قبل أن تراه "راني 856 01:04:16,583 --> 01:04:19,583 "الحقيقة هي أنني لست من قرية "راني 857 01:04:20,000 --> 01:04:22,750 ولسنا صديقتَين من أيام الطفولة أيضاً 858 01:04:24,667 --> 01:04:26,250 قابلتها أول مرّة منذ أعوام طويلة 859 01:04:27,292 --> 01:04:30,417 حين أخذت زوجها الثمل جداً إلى منزله 860 01:04:34,417 --> 01:04:36,000 كان "شانكار" زبوني 861 01:04:39,458 --> 01:04:44,167 كانت عروساً جديدة عمرها 14 أو 15 عاماً بالكاد 862 01:04:46,833 --> 01:04:48,375 مجرّد طفلة 863 01:04:49,917 --> 01:04:51,458 لقد شكرتني على إحضاره إلى المنزل 864 01:04:52,042 --> 01:04:53,875 وجعلتني أبقى لتناول العشاء حتى 865 01:04:55,958 --> 01:04:57,500 كنت طفلة أيضاً 866 01:04:58,083 --> 01:04:59,708 طفلة بدون أصدقاء 867 01:05:00,583 --> 01:05:02,750 جلسنا نتكلم حتى بزوغ الفجر 868 01:05:03,875 --> 01:05:05,625 لن أنسى تلك الليلة أبداً 869 01:05:09,042 --> 01:05:11,000 حين عدت في العام التالي 870 01:05:12,167 --> 01:05:14,042 سمعت أن "شانكار" توفي في حادث 871 01:05:16,750 --> 01:05:17,958 العام تلو الآخر 872 01:05:18,750 --> 01:05:21,792 "حرصت على العودة لرؤية "راني 873 01:05:23,958 --> 01:05:26,458 ...اليوم لا يوجد أحد في حياتي 874 01:05:28,292 --> 01:05:30,208 "أعز عليّ من "راني 875 01:05:35,167 --> 01:05:36,417 !"راني" - !ها هما - 876 01:05:37,125 --> 01:05:40,542 !راني" انتظري" 877 01:05:43,667 --> 01:05:46,417 راني" لا تكوني عنيدة" 878 01:05:53,667 --> 01:05:55,250 أين كنتما طوال اليوم؟ 879 01:05:57,042 --> 01:05:58,792 !أجيباني 880 01:06:00,542 --> 01:06:01,917 !لم آكل طوال اليوم 881 01:06:03,875 --> 01:06:05,250 كنتما مع "بيجلي" صحيح؟ 882 01:06:05,833 --> 01:06:07,125 !أنا أحذّرك 883 01:06:09,042 --> 01:06:11,292 !توقفي عن مقابلة تلك العاهرة القذرة 884 01:06:11,375 --> 01:06:14,167 "تستطيع أنت أن تزور تلك "العاهرة القذرة 885 01:06:15,292 --> 01:06:16,500 ولكن ليس أنا؟ 886 01:06:18,125 --> 01:06:19,875 "افتح عينَيك المخمورتَين "غولاب 887 01:06:20,750 --> 01:06:22,458 وانظر إلى زوجتك لمرّة 888 01:06:23,792 --> 01:06:25,000 لا تستعجل لتكون رجلاً 889 01:06:25,375 --> 01:06:26,917 تعلّم أن تكون إنساناً أولاً 890 01:06:47,792 --> 01:06:48,642 بيجلي"؟" 891 01:06:49,000 --> 01:06:50,375 آسف 892 01:06:50,458 --> 01:06:51,308 "اسمع "راجو 893 01:06:52,000 --> 01:06:53,000 من أخذ مسرحي؟ 894 01:06:53,625 --> 01:06:54,475 لا أحد 895 01:06:54,917 --> 01:06:56,250 أخبرني! من يوجد على مسرحي؟ 896 01:06:57,125 --> 01:06:58,958 !أخبرني 897 01:06:59,458 --> 01:07:01,500 بيجلي" الرئيس غاضب جداً" 898 01:07:02,000 --> 01:07:03,292 لقد غادرت بدون أيّ كلمة 899 01:07:03,417 --> 01:07:05,542 وتستمرين برفض الزبائن 900 01:07:07,375 --> 01:07:08,667 قال إنه سيطردني 901 01:07:09,458 --> 01:07:10,667 لأنني تركتك تأخذين الدراجة 902 01:07:11,000 --> 01:07:14,333 "قال: "الوقود لا يأتي بالمجان 903 01:07:14,417 --> 01:07:15,875 !لا تلف وتدور 904 01:07:16,917 --> 01:07:18,625 أخبرني فحسب من يوجد على مسرحي؟ 905 01:07:18,792 --> 01:07:20,292 ليست هامة 906 01:07:21,000 --> 01:07:22,083 مجرّد حشوة 907 01:07:22,708 --> 01:07:26,000 بينما تنتظرك الحشود 908 01:07:30,917 --> 01:07:31,767 كيف أبدو؟ 909 01:07:36,458 --> 01:07:39,000 "لا أحد يُقارن بك "بيجلي 910 01:07:40,292 --> 01:07:41,542 اذهبي قومي بعملك 911 01:07:42,333 --> 01:07:43,833 !اذهبي وزلزلي الأرض 912 01:07:44,917 --> 01:07:45,767 اذهبي 913 01:08:03,000 --> 01:08:04,500 !أرجوك توقف 914 01:08:04,958 --> 01:08:07,000 !دعيني أطبق فمك 915 01:08:17,917 --> 01:08:20,042 لا أريد أيّ علاقة لي بخطة بيجلي" الجنونية" 916 01:08:20,125 --> 01:08:21,917 إنها مجازفة كبيرة جداً 917 01:08:22,458 --> 01:08:23,958 ماذا لو اكتشف أحد الأمر؟ 918 01:08:24,792 --> 01:08:26,542 ماذا لو اكتشف زوجك الأمر؟ 919 01:08:27,042 --> 01:08:28,042 كيف سيفعل ذلك؟ 920 01:08:29,250 --> 01:08:31,000 لن يكتشف الأمر أبداً 921 01:08:31,458 --> 01:08:33,708 سيفعل ذلك بالتأكيد - لن ندعه يعرف - 922 01:08:35,167 --> 01:08:38,375 علامات الحب هذه التي يتركها ...على جسمي 923 01:08:40,583 --> 01:08:41,583 أيجب أن أتجاهلها؟ 924 01:08:42,750 --> 01:08:44,458 هل أقبل بهذا على أنه قدري؟ 925 01:08:46,375 --> 01:08:49,875 تخيّلي فحسب ماذا لو لم أكن عاقراً؟ 926 01:08:54,750 --> 01:08:55,875 تذكّري ما قلته 927 01:08:56,417 --> 01:08:58,097 لا يعقل أن تكون الحياة غير عادلة" لهذا الحد 928 01:08:58,750 --> 01:09:00,750 سنحصل نحن أيضاً على حصّتنا "من السعادة 929 01:09:02,917 --> 01:09:04,875 "أريد حصّتي "راني 930 01:09:26,667 --> 01:09:27,517 بيجلي"؟" 931 01:09:28,833 --> 01:09:29,683 هنا؟ 932 01:09:30,708 --> 01:09:31,708 أجل هنا 933 01:09:32,208 --> 01:09:33,708 في منتصف الطريق 934 01:09:34,583 --> 01:09:35,792 !فتاة حمقاء 935 01:09:36,167 --> 01:09:39,000 ثمة كهف وراء ذاك التل 936 01:09:39,250 --> 01:09:41,292 ستذهبين إلى هناك 937 01:09:45,583 --> 01:09:47,667 اسمعي "راني" سأعود فوراً 938 01:10:01,458 --> 01:10:02,308 - "مرحباً؟ 939 01:10:03,125 --> 01:10:04,500 - راني كانوار جيسوال)؟) 940 01:10:06,500 --> 01:10:07,350 - من المتكلم؟ 941 01:10:09,000 --> 01:10:10,208 (ما زلت (شاه روخ خان 942 01:10:11,500 --> 01:10:12,500 ولكن ليس بطل الأفلام 943 01:10:13,208 --> 01:10:16,208 مجرّد أعزب عمره 42 عاماً (اسمه (شاه روخ خان 944 01:10:17,083 --> 01:10:18,875 أنا أضحك من القلب 945 01:10:18,958 --> 01:10:20,042 ولديّ شارب طويل 946 01:10:20,750 --> 01:10:21,625 أتريدين سماع المزيد؟ 947 01:10:22,708 --> 01:10:25,917 نظري حاد لكن مفاصلي تؤلمني في الشتاء 948 01:10:27,375 --> 01:10:29,083 أخبريني (راني) هل ستقابلينني؟ 949 01:10:30,417 --> 01:10:32,000 ورجاءً لا تقولي ماذا سيقول الناس؟ 950 01:10:36,458 --> 01:10:38,250 - ولكن ماذا سيقول الناس؟" 951 01:10:45,667 --> 01:10:48,917 اسمعي هل أنت واثقة بأنك تريدين هذا؟ 952 01:10:49,208 --> 01:10:53,292 وفق حساباتي هذا الوقت المناسب من الشهر للحمل 953 01:10:54,208 --> 01:10:56,000 "أجل أنا واثقة "بيجلي 954 01:10:58,000 --> 01:11:00,458 أتتذكرين العشيق الذي أخبرتك عنه؟ 955 01:11:01,458 --> 01:11:02,542 الذي علّمني أن أحلم؟ 956 01:11:03,208 --> 01:11:04,058 !إنه الرجل 957 01:11:18,792 --> 01:11:19,642 "لاجو" 958 01:11:21,083 --> 01:11:22,583 لا تخافي 959 01:11:23,500 --> 01:11:26,000 !اذهبي واجعلي قريتك فخورة 960 01:14:50,750 --> 01:14:52,125 تعرفان "راجو"؟ 961 01:14:53,083 --> 01:14:55,250 أظن أنه يقع في حبّي 962 01:14:55,708 --> 01:14:56,792 صديقك "راجو"؟ 963 01:14:58,000 --> 01:15:00,375 لقد لاحظت كيف ينظر إليك 964 01:15:01,167 --> 01:15:03,500 "الجميع يقع في حب صديقتنا "بيجلي 965 01:15:06,875 --> 01:15:07,875 !أبناء العاهر 966 01:15:08,708 --> 01:15:09,833 إنه الفجر 967 01:15:24,792 --> 01:15:26,083 لم أنت نائم هنا؟ 968 01:15:27,167 --> 01:15:29,208 هل طردك الرئيس مجدداً؟ 969 01:15:31,000 --> 01:15:32,167 !بيجلي" إنه الصباح" 970 01:15:34,042 --> 01:15:35,208 أين كنت طوال الليل؟ 971 01:15:35,917 --> 01:15:37,583 ...لقد اتصلت بهاتفك الخليوي أيضاً 972 01:15:37,708 --> 01:15:38,708 "راجو" 973 01:15:40,458 --> 01:15:43,208 أتعلم؟ أنت المفضّل لديّ 974 01:15:44,542 --> 01:15:45,958 تخلّ عن هذه الحياة الرديئة 975 01:15:46,375 --> 01:15:47,375 !واهرب 976 01:15:48,375 --> 01:15:50,542 اذهب إلى المدينة جد عملاً محترماً 977 01:15:51,583 --> 01:15:54,000 ثم جد فتاة لطيفة 978 01:15:55,250 --> 01:15:57,667 واعشقها بجنون 979 01:16:26,000 --> 01:16:30,500 إنه يجلس في البئر" 980 01:16:35,583 --> 01:16:39,417 يختبئ بين أوراق الشجر 981 01:16:45,333 --> 01:16:49,417 إنه صامت وخجول 982 01:16:49,500 --> 01:16:51,750 أيها السلحفاة 983 01:16:52,167 --> 01:16:54,958 اخرج والعب 984 01:16:55,000 --> 01:16:57,667 أيها السلحفاة 985 01:16:57,750 --> 01:17:00,958 "اخرج والعب 986 01:17:11,250 --> 01:17:12,833 ماذا تفعلين بحق السماء؟ 987 01:17:12,917 --> 01:17:14,083 !"حذار "بيجلي 988 01:17:14,583 --> 01:17:16,958 قال الرئيس إنني الملكة الجديدة 989 01:17:21,167 --> 01:17:23,542 أيها السلحفاة" 990 01:17:24,000 --> 01:17:26,208 اخرج والعب 991 01:17:26,542 --> 01:17:29,000 أيها السلحفاة 992 01:17:29,458 --> 01:17:32,000 "اخرج والعب 993 01:17:37,750 --> 01:17:39,083 هل عدت؟ 994 01:17:39,417 --> 01:17:40,333 بينكي" مشغولة انصرف" 995 01:17:40,792 --> 01:17:43,000 أحضرت مالاً أيها الوغد - !اخرج - 996 01:17:44,000 --> 01:17:45,333 !ليس مرحّباً بك هنا 997 01:17:46,000 --> 01:17:49,625 لم لا أتصل بأمك مجدداً؟ 998 01:17:51,000 --> 01:17:52,417 !ارحل من هنا 999 01:17:53,083 --> 01:17:54,500 !"لا تتدخّل في هذا "كيشان 1000 01:17:55,083 --> 01:17:56,375 غولاب" دعني آخذك إلى المنزل" 1001 01:17:56,917 --> 01:17:59,500 !ابقَ بعيداً اذهب واصنع التنانير 1002 01:18:00,583 --> 01:18:01,667 !أنا أكرهك 1003 01:18:07,542 --> 01:18:10,167 لقد لعقته" 1004 01:18:10,250 --> 01:18:12,542 أنا أنزلق... أنا أزحف 1005 01:18:13,000 --> 01:18:17,708 أهزه... أجعله يتمايل 1006 01:18:20,333 --> 01:18:22,250 !ولكنني أعجز عن إيقاظه 1007 01:18:23,083 --> 01:18:25,083 أرجوك استيقظ 1008 01:18:25,958 --> 01:18:31,000 أيها المخلوق المتثاقل 1009 01:18:36,208 --> 01:18:37,667 !أيها الثعبان 1010 01:18:39,000 --> 01:18:41,958 !أيها الثعبان 1011 01:18:42,000 --> 01:18:45,375 اخرج والعب 1012 01:18:45,458 --> 01:18:50,667 أيها الثعبان العظيم 1013 01:18:50,750 --> 01:18:54,750 "!استيقظ 1014 01:19:12,083 --> 01:19:12,933 من الطارق؟ 1015 01:19:23,167 --> 01:19:24,833 أحتاج إلى بعض بودرة التلك 1016 01:19:25,833 --> 01:19:27,917 يريدني الرئيس من أجل زبون كبير 1017 01:19:47,750 --> 01:19:49,542 لا بد أنك كنت مثيرة جداً في أيامك 1018 01:19:51,417 --> 01:19:53,000 لا بد أن الطلب عليك كان كبيراً أيضاً 1019 01:20:00,500 --> 01:20:02,083 "طابت ليلتك "راجو 1020 01:20:06,125 --> 01:20:07,125 ماذا كانت تفعل هنا؟ 1021 01:20:07,583 --> 01:20:09,125 إنها عاهرة وقحة 1022 01:20:09,375 --> 01:20:10,417 إنها مثالية لك 1023 01:20:11,375 --> 01:20:12,542 اذهب وكن عبدها 1024 01:20:13,667 --> 01:20:14,917 اجعلها صرافك الآلي 1025 01:20:21,833 --> 01:20:23,000 ما الذي تنظر إليه؟ 1026 01:20:23,417 --> 01:20:24,417 عيناك 1027 01:20:26,500 --> 01:20:27,667 عيناك جميلتان 1028 01:20:34,208 --> 01:20:36,583 !أنت مضحك 1029 01:20:37,792 --> 01:20:40,750 لا رجل ينظر يوماً أعلى "من صدر "بيجلي 1030 01:20:41,250 --> 01:20:42,100 وأنت؟ 1031 01:20:42,542 --> 01:20:43,417 ترى عينيّ؟ 1032 01:20:47,000 --> 01:20:48,333 "ليس عينيك فقط "بيجلي 1033 01:20:50,292 --> 01:20:52,042 أراك كلك 1034 01:20:53,750 --> 01:20:55,333 ...حين ترقصين على المسرح... أشعر 1035 01:20:56,833 --> 01:20:58,958 ...وحين تضحكين أشعر 1036 01:21:00,458 --> 01:21:01,958 ...وحين تُغيظينني 1037 01:21:03,958 --> 01:21:07,292 ولكن حين تكونين غاضبة عليّ 1038 01:21:08,292 --> 01:21:09,875 أتبوّل في سروالي 1039 01:21:15,750 --> 01:21:16,833 ما الذي تحاول قوله؟ 1040 01:21:21,167 --> 01:21:22,458 ...لا شيء... فقط 1041 01:21:23,875 --> 01:21:26,250 يجب أن تُقدّري نفسك هذا كلّ شيء 1042 01:21:58,667 --> 01:21:59,517 !أنت 1043 01:22:01,375 --> 01:22:02,225 من أنت؟ 1044 01:22:03,500 --> 01:22:04,583 ماذا تفعل هنا؟ 1045 01:23:00,583 --> 01:23:03,875 ستحصلن على دفعة كاملة "قبل مهرجان "دوسيرا 1046 01:23:05,167 --> 01:23:07,750 ولكن لا أيام إجازة بعد المهرجان 1047 01:23:08,292 --> 01:23:10,708 !تلقينا طلبية كبيرة 1048 01:23:11,167 --> 01:23:12,625 كونكو" إليك العلاوة" 1049 01:23:14,000 --> 01:23:16,292 إليك حصّتي من أجل التلفاز 1050 01:23:16,917 --> 01:23:18,792 نحتاج إلى 28 دولارًا فقط بعد 1051 01:23:19,542 --> 01:23:21,083 !سنحصل على تلفزيون إذاً 1052 01:23:22,000 --> 01:23:24,792 راني" إليك علاوتك" 1053 01:23:26,000 --> 01:23:29,083 "الزبون مسرور من عملك أنت و"راني 1054 01:23:30,583 --> 01:23:32,250 ثمة إعلان أخير 1055 01:23:32,708 --> 01:23:35,375 "منحت لجنة الحرف اليدوية "لاجو 1056 01:23:35,458 --> 01:23:37,167 "لقب "أفضل عاملة 1057 01:23:39,042 --> 01:23:41,333 يريدون أن يعرضوا عليك وظيفة دائمة 1058 01:23:43,000 --> 01:23:44,417 ستحصلين على راتب شهريّ 1059 01:23:44,750 --> 01:23:45,667 !وعلاوة 1060 01:23:45,958 --> 01:23:47,125 !"يا للروعة "لاجو 1061 01:24:03,042 --> 01:24:05,333 بارك الإله "كريشنا" نساءنا 1062 01:24:06,500 --> 01:24:08,708 العام الماض، صلّت "كونكو" له وأصبحت حاملاً 1063 01:24:09,792 --> 01:24:12,083 وإن كانت قد أنجبت فتاة 1064 01:24:13,375 --> 01:24:16,625 "هذا العام تمت مباركة "لاجو 1065 01:24:18,542 --> 01:24:20,292 "العام المقبل سيكون دور "جومكي 1066 01:24:20,833 --> 01:24:23,583 لكنها تحتاج إلى أكثر من مجرّد معجزة 1067 01:24:24,375 --> 01:24:26,792 يرفض ابني أن يلمسها 1068 01:24:27,542 --> 01:24:29,917 يقول إنها نحيلة كالقصبة 1069 01:24:30,750 --> 01:24:32,708 أيريد فتاة مترهلة مثلي؟ 1070 01:24:35,750 --> 01:24:40,000 أعجز عن فهم هؤلاء الرجال 1071 01:24:40,333 --> 01:24:41,583 !إنهم يريدون كلّ شيء 1072 01:24:41,708 --> 01:24:45,167 شعر طويل وعينان جميلتان وجسم ممتلئ 1073 01:24:45,250 --> 01:24:47,167 !راني" وثديان كبيران" 1074 01:24:47,250 --> 01:24:49,000 لا يمتلكن جميعهن ثداء كبيرة 1075 01:24:49,042 --> 01:24:50,500 أجل "لاجو" أيتها المسكينة 1076 01:24:50,583 --> 01:24:52,708 !أنت تمتلكينهما ولكن لا إثارة بعد 1077 01:24:54,292 --> 01:24:55,292 !"راني" 1078 01:25:12,500 --> 01:25:16,083 - "أخذت قرضاً كبيراً "من أجل زفاف "غولاب 1079 01:25:16,417 --> 01:25:18,125 رهنت كوخي حتى 1080 01:25:20,583 --> 01:25:22,333 لم أدفع الفائدة منذ 3 أشهر 1081 01:25:23,292 --> 01:25:24,458 وإن لم أتمكن من الدفع؟ 1082 01:25:24,542 --> 01:25:25,958 سيكون عليّ أن أبيع كوخي 1083 01:25:26,083 --> 01:25:28,250 - بيعي كوخك وتعالي واسكني معي 1084 01:25:28,833 --> 01:25:30,292 أريد أن أقابلك 1085 01:25:30,375 --> 01:25:32,583 - حقاً؟ أنت تجلب المشاكل إلى نفسك 1086 01:25:32,708 --> 01:25:35,458 أنا أحب المشاكل - أرسل لي عنوانك - 1087 01:25:35,542 --> 01:25:36,542 !أنا آتية 1088 01:25:38,875 --> 01:25:40,125 - قولي متى فحسب (راني) 1089 01:25:41,375 --> 01:25:42,500 - عليّ أن أغلق" 1090 01:25:43,667 --> 01:25:44,875 لما عدت 1091 01:25:45,375 --> 01:25:47,542 لو رأيت أنك سعيدة 1092 01:25:47,958 --> 01:25:49,750 وجد لي عمّي وظيفة في المدينة 1093 01:25:49,917 --> 01:25:51,292 لا يعمل الأمر بهذه الطريقة 1094 01:25:51,375 --> 01:25:52,708 فلنهرب سنبدأ من جديد 1095 01:25:53,542 --> 01:25:55,333 !أرجوك - أتوسّل إليك - 1096 01:25:55,417 --> 01:25:57,417 !أنت 1097 01:25:57,958 --> 01:25:59,250 !يا لوقاحتك 1098 01:26:00,042 --> 01:26:02,833 كيف تجرؤ على دخول منزلي؟ 1099 01:26:03,833 --> 01:26:05,458 !سأسلّمك إلى الشرطة 1100 01:26:06,167 --> 01:26:07,708 !ما الذي تنظر إليه؟ ارحل 1101 01:26:09,042 --> 01:26:11,583 !قبل أن يوسعك أهل القرية ضرباً 1102 01:26:24,042 --> 01:26:26,542 ستحظَين بتلفزيون "بحلول موعد مهرجان "دوسيرا 1103 01:26:28,167 --> 01:26:29,167 تهانيّ 1104 01:26:46,042 --> 01:26:47,375 !"عجباً "لاجو 1105 01:26:48,583 --> 01:26:49,958 انظري إلى نفسك 1106 01:26:52,042 --> 01:26:53,542 أنت متألقة كعروس جديدة 1107 01:26:57,583 --> 01:26:59,458 لم تضعي هذا العقد منذ زمن طويل 1108 01:27:01,333 --> 01:27:03,000 لقد تم توارثه على مدى أجيال 1109 01:27:04,708 --> 01:27:06,875 ارتدته جدّتي في يوم زفافها 1110 01:27:08,125 --> 01:27:11,083 لقد أعطته لأمي 1111 01:27:12,500 --> 01:27:14,667 "وأمي أعطته لـ"لاجو 1112 01:27:15,667 --> 01:27:16,792 في زفافنا 1113 01:27:18,750 --> 01:27:20,042 وأنت ستعطينه لـ...؟ 1114 01:27:23,792 --> 01:27:25,083 أنا أتضوّر جوعاً 1115 01:27:26,292 --> 01:27:27,208 قدّمي العشاء 1116 01:27:50,917 --> 01:27:51,792 كلّ هذا الطعام 1117 01:27:52,375 --> 01:27:53,792 هل ربحنا اليناصيب؟ 1118 01:27:54,208 --> 01:27:55,208 شيء من هذا القبيل 1119 01:27:55,875 --> 01:27:59,333 حصلت على دفعة مقدمة كبيرة "من "كيشان 1120 01:27:59,417 --> 01:28:00,792 ...قال 1121 01:28:01,500 --> 01:28:04,458 لجنة الحرف اليدوية تحب عملي 1122 01:28:04,958 --> 01:28:06,458 سأحصل على راتب كلّ شهر 1123 01:28:06,667 --> 01:28:08,875 !راتب وعلاوة 1124 01:28:09,333 --> 01:28:11,250 ...وثمة أخبار أخرى 1125 01:28:12,333 --> 01:28:13,500 ...هذا شهري الثاني 1126 01:28:18,750 --> 01:28:19,600 !أحضري لي الماء 1127 01:28:30,125 --> 01:28:31,917 لم لا ترمينه على وجهي؟ 1128 01:28:32,750 --> 01:28:34,125 جعلتني أبدو عديم النفع 1129 01:28:37,583 --> 01:28:40,417 !أيتها العاهرة اللعينة أسدي خدمة إلى نفسك 1130 01:28:41,750 --> 01:28:43,792 اشتري لنفسك دماغاً بتلك العلاوة 1131 01:29:05,083 --> 01:29:06,083 "بيجلي" 1132 01:29:06,750 --> 01:29:08,542 هل وجد لي الرئيس زبوناً؟ 1133 01:29:08,917 --> 01:29:09,833 !تفضّلي 1134 01:29:13,458 --> 01:29:14,308 ما هذا؟ 1135 01:29:15,083 --> 01:29:16,000 مجرّد دفعة مقدمة 1136 01:29:16,667 --> 01:29:18,667 الباقي بعد إنجاز العمل 1137 01:29:19,500 --> 01:29:20,875 إنه زبون كبير 1138 01:29:22,167 --> 01:29:23,727 قابليه في محطة الحافلة عند الساعة الـ 10 1139 01:29:25,000 --> 01:29:26,792 لن تحتاجي إلى الرئيس بعد الآن 1140 01:29:30,708 --> 01:29:31,558 الساعة الـ 10 1141 01:30:20,792 --> 01:30:21,792 "أنا "راجيش رانا 1142 01:30:24,458 --> 01:30:25,667 استجمعت شجاعتي كلها 1143 01:30:28,458 --> 01:30:29,667 ومالي 1144 01:30:38,125 --> 01:30:39,625 "فلنهرب "بيجلي 1145 01:30:40,792 --> 01:30:42,125 لا يوجد شيء لنا هنا 1146 01:30:43,000 --> 01:30:45,292 يعجز الرئيس عن رؤية أبعد من الفتاة الجديدة 1147 01:30:46,542 --> 01:30:47,958 إنه لا يقدّرك 1148 01:30:48,750 --> 01:30:50,292 إنه متلهف لطردك 1149 01:30:51,208 --> 01:30:52,058 اهربي معي 1150 01:30:53,208 --> 01:30:54,417 "سنذهب إلى "دلهي 1151 01:30:55,542 --> 01:30:57,292 سأهتم بالأعمال 1152 01:30:58,167 --> 01:31:00,000 وستكونين ملكتي 1153 01:31:02,167 --> 01:31:03,917 لقد أعددت كلّ شيء 1154 01:31:04,167 --> 01:31:05,208 وافقي رجاءً 1155 01:31:05,917 --> 01:31:08,458 "أنا وأنت معاً سنحكم "دلهي 1156 01:31:09,958 --> 01:31:10,958 وافقي فحسب 1157 01:31:17,042 --> 01:31:17,892 فهمت 1158 01:31:19,958 --> 01:31:21,875 تريد أن تكون قوّادي 1159 01:31:28,792 --> 01:31:29,642 !رائع 1160 01:31:35,583 --> 01:31:36,433 حسناً 1161 01:31:41,292 --> 01:31:43,042 فلنبرم الاتفاق 1162 01:31:44,583 --> 01:31:47,250 !هنا؟ في العراء؟ هيا 1163 01:31:48,917 --> 01:31:50,833 أتريد ذلك تحت تلك الشجرة؟ 1164 01:31:51,667 --> 01:31:52,958 خلف تلك البئر؟ 1165 01:31:53,292 --> 01:31:55,083 !أو نستطيع العودة إلى خيمتي 1166 01:31:55,750 --> 01:31:57,292 !هيا 1167 01:31:58,167 --> 01:32:00,917 أليس هذا كثيراً مقابل معاشرة بسيطة؟ 1168 01:32:01,667 --> 01:32:03,417 كان بإمكانك أن تدفع لي أجري اليومي فحسب 1169 01:32:04,042 --> 01:32:05,375 أيّ نوع من القوّادين ستكون؟ 1170 01:32:06,667 --> 01:32:08,792 راناجي"! احتفظ بعلاوة المهرجان" 1171 01:32:09,125 --> 01:32:10,667 !لعاهرات أخريات 1172 01:32:17,875 --> 01:32:19,042 لماذا تفعلين هذا؟ 1173 01:32:20,208 --> 01:32:21,958 !فعلت كلّ هذا من أجلك 1174 01:32:40,708 --> 01:32:41,792 راجو" تقدّم لي" 1175 01:32:46,750 --> 01:32:48,125 طلب مني أن أكون ملكته 1176 01:32:51,500 --> 01:32:55,083 يريد أن يكون قوّادي الجديد 1177 01:33:04,875 --> 01:33:06,458 الرئيس محق 1178 01:33:11,583 --> 01:33:12,458 لقد نسيت 1179 01:33:13,792 --> 01:33:14,642 أنا عاهرة 1180 01:33:17,875 --> 01:33:19,375 وسأكون كذلك دوماً 1181 01:33:23,000 --> 01:33:24,583 أنا حثالة المجتمع 1182 01:33:47,250 --> 01:33:48,583 أريد سيجارة أيضاً 1183 01:34:19,500 --> 01:34:20,708 حصلت القرية على تلفزيون 1184 01:34:21,333 --> 01:34:22,542 !يا له من يوم هام 1185 01:34:23,958 --> 01:34:27,500 كان هذا ممكناً بفضل "كيشان" فحسب 1186 01:34:29,000 --> 01:34:32,333 القرية بكاملها تشكرك 1187 01:34:39,958 --> 01:34:41,000 !باركك اللّه 1188 01:35:07,333 --> 01:35:08,183 جانكي"؟" 1189 01:35:11,958 --> 01:35:12,808 !تعالي إلى هنا 1190 01:35:14,500 --> 01:35:16,042 كيف تجرؤين على سرقة مالي؟ 1191 01:35:17,958 --> 01:35:19,125 أيّ مال أمي؟ 1192 01:35:19,792 --> 01:35:22,000 لمن أعطيته؟ 1193 01:35:22,917 --> 01:35:23,767 ذاك الفتى؟ 1194 01:35:24,208 --> 01:35:25,058 من هو؟ 1195 01:35:25,875 --> 01:35:26,917 !لا تهربي مني 1196 01:35:28,042 --> 01:35:31,875 أنا أعاني لأرد القرض الذي أخذته !لزفافك 1197 01:35:33,250 --> 01:35:34,917 !تعرفين أنني رهنت المنزل من أجلك 1198 01:35:36,375 --> 01:35:38,375 وسرقت مني رغم ذلك؟ 1199 01:35:39,208 --> 01:35:40,458 "أولاً "غولاب 1200 01:35:40,625 --> 01:35:42,500 !اللّه أعلم ما الذي يفعله 1201 01:35:42,625 --> 01:35:45,875 والآن عروسه تسرق من منزلها الخاص 1202 01:35:46,000 --> 01:35:46,850 راني"؟" 1203 01:35:47,208 --> 01:35:48,058 ما الخطب؟ 1204 01:35:48,500 --> 01:35:49,500 أكلّ شيء على ما يرام؟ 1205 01:35:49,625 --> 01:35:50,475 !ادخلي 1206 01:35:51,542 --> 01:35:53,125 !لم لا تقتلاني أنتما الاثنان فحسب 1207 01:36:00,292 --> 01:36:01,375 هيا 1208 01:36:02,000 --> 01:36:02,850 لا تصدّنا 1209 01:36:03,167 --> 01:36:04,917 سبق أن تعاملنا معاً من قبل 1210 01:36:05,333 --> 01:36:07,833 لكن الفتاة الجديدة مميزة 1211 01:36:07,917 --> 01:36:09,167 إنها حديثة في السوق 1212 01:36:09,875 --> 01:36:11,375 أجرها 14 دولارًا 1213 01:36:11,583 --> 01:36:12,917 لا حسم 1214 01:36:13,250 --> 01:36:14,250 حسناً 1215 01:36:15,208 --> 01:36:16,625 11 ولا فلس أكثر 1216 01:36:17,208 --> 01:36:20,167 رحلة إلى القمر بـ 11 دولارًا 1217 01:36:20,542 --> 01:36:22,542 ستتمكن من ركوب الصاروخ 1218 01:36:23,292 --> 01:36:24,142 !"بيجلي" 1219 01:36:24,458 --> 01:36:25,308 !تراجعي 1220 01:36:25,917 --> 01:36:27,208 إنه يريد الفتاة الجديدة 1221 01:36:28,167 --> 01:36:29,292 سأجد لك زبوناً 1222 01:36:30,500 --> 01:36:33,792 لقد غيّرت رأيي 1223 01:36:34,375 --> 01:36:37,417 "أختار رحلة الصاروخ مع "بيجلي 1224 01:36:47,292 --> 01:36:48,583 أنا قادم 1225 01:36:50,000 --> 01:36:51,958 مع دفعة عن شهر كامل 1226 01:36:53,208 --> 01:36:54,058 ماذا؟ 1227 01:37:01,583 --> 01:37:02,833 سأعاود الاتصال بك 1228 01:37:11,958 --> 01:37:13,583 تعجز أمي عن إيجاد مالها 1229 01:37:14,250 --> 01:37:15,167 هل رأيته؟ 1230 01:37:17,417 --> 01:37:19,042 تعجز أمي عن إيجاد مالها 1231 01:37:19,125 --> 01:37:19,975 هل رأيته؟ 1232 01:37:20,542 --> 01:37:21,958 أنت تجيدين الكلام الآن إذاً 1233 01:37:24,833 --> 01:37:26,125 لقد أخذت المال أليس كذلك؟ 1234 01:37:33,000 --> 01:37:34,208 هل تقولين إنني سارق؟ 1235 01:37:34,292 --> 01:37:35,667 لقد أخذت المال أليس كذلك؟ 1236 01:37:35,750 --> 01:37:37,417 ماذا قلت؟ 1237 01:37:38,292 --> 01:37:40,917 !أجل! أخذت المال 1238 01:37:41,708 --> 01:37:44,167 هل تقولين إنني سارق؟ 1239 01:37:45,333 --> 01:37:47,250 هيا! قولي ذلك مجدداً 1240 01:37:53,750 --> 01:37:55,125 كيف تجرؤين على قول إنني سارق؟ 1241 01:37:55,208 --> 01:37:56,417 !ساقطة لعينة 1242 01:37:58,167 --> 01:38:00,000 !هيا أيها الصاروخ الصغير 1243 01:38:00,417 --> 01:38:02,750 هيا! 1244 01:38:05,792 --> 01:38:06,917 !المزيد من روّاد الفضاء 1245 01:38:07,250 --> 01:38:08,750 !هيا! اركبا على متن الصاروخ 1246 01:38:14,000 --> 01:38:16,542 أسرع 1247 01:38:17,000 --> 01:38:18,292 !سأكسر هذا السرير اليوم 1248 01:38:18,750 --> 01:38:21,708 إلى اللقاء أنا ذاهب إلى القمر 1249 01:38:23,833 --> 01:38:25,458 !القمر 1250 01:38:26,667 --> 01:38:28,083 !عاهرة 1251 01:38:29,750 --> 01:38:31,458 !غولاب"! ابتعد عنها" 1252 01:38:32,167 --> 01:38:33,017 !هذا منزلي 1253 01:38:34,250 --> 01:38:35,375 !وليس ماخورك 1254 01:38:47,458 --> 01:38:49,375 !لا تحاولي البحث عني! أبداً 1255 01:38:50,958 --> 01:38:52,958 !كلتاكما تثيران قرفي 1256 01:38:53,958 --> 01:38:55,417 !أرجو أن تتعفنا في الجحيم 1257 01:38:56,458 --> 01:39:00,417 عرفت الآن لما هجرك أبي !من أجل عاهرة لعينة 1258 01:39:04,250 --> 01:39:05,292 أريد أن أرى 1259 01:39:06,292 --> 01:39:08,375 كيف ستعيشان أيتها الساقطتان !بدون رجل 1260 01:39:30,792 --> 01:39:31,875 كلّ هذا غلطتي 1261 01:39:33,917 --> 01:39:35,542 ذاك الفتى كان معي في المدرسة 1262 01:39:40,750 --> 01:39:42,292 أراد أن يتزوّجني 1263 01:39:45,333 --> 01:39:48,583 لكن والدَيه لم يتمكنا من دفع مهري 1264 01:39:53,167 --> 01:39:54,583 قصصت شعري 1265 01:39:55,833 --> 01:39:57,750 لأوقف الزفاف 1266 01:40:02,167 --> 01:40:04,375 إنه يقود لساعات لرؤيتي 1267 01:40:06,833 --> 01:40:10,542 !لم أتصل به يوماً إطلاقاً 1268 01:40:25,333 --> 01:40:28,250 لم أسرق المال أمي 1269 01:40:44,250 --> 01:40:46,750 بيجلي"؟" 1270 01:40:48,083 --> 01:40:50,000 ممتاز "بيجلي" عمل جيد! 1271 01:40:50,333 --> 01:40:52,583 !يا لها من عودة 1272 01:40:54,208 --> 01:40:55,583 سيعودون الأسبوع التالي 1273 01:40:56,250 --> 01:40:57,250 لقد دفعوا دفعة مقدمة لك 1274 01:40:58,917 --> 01:41:00,125 احتفظي بحصّتك 1275 01:41:02,542 --> 01:41:04,333 لقد هزمت الفتاة الجديدة 1276 01:41:07,875 --> 01:41:08,725 !هنيئاً لك 1277 01:41:20,708 --> 01:41:22,833 ضعي بصمتك هنا 1278 01:41:33,458 --> 01:41:35,750 بعد حسم قيمة القرض 1279 01:41:35,833 --> 01:41:38,000 هذا ما تبقى من بيع كوخك 1280 01:41:38,042 --> 01:41:38,892 عدّيه 1281 01:41:43,750 --> 01:41:44,833 أين ستذهبين الآن؟ 1282 01:41:48,708 --> 01:41:51,708 قد أذهب لرؤية والديّ 1283 01:41:53,167 --> 01:41:55,167 لم أعد إلى هناك قط بعد الزفاف 1284 01:42:03,292 --> 01:42:04,667 خذه 1285 01:42:07,083 --> 01:42:08,833 إنها ذكية وهي تحب الكتب 1286 01:42:08,917 --> 01:42:10,042 سجّلها في المدرسة 1287 01:42:12,542 --> 01:42:13,583 إنها ابنتي 1288 01:42:15,083 --> 01:42:17,500 إن حصل أمر لها فسأقتلك 1289 01:42:26,542 --> 01:42:28,292 اشتريت لك هاتفاً خليوياً 1290 01:42:31,250 --> 01:42:32,125 لنبقى على اتصال 1291 01:42:40,042 --> 01:42:40,892 أمي 1292 01:42:41,292 --> 01:42:42,708 !سأشتاق إليك 1293 01:42:49,083 --> 01:42:50,917 سآتي لزيارتك في منزلك الجديد 1294 01:43:01,125 --> 01:43:01,975 اذهبا 1295 01:43:02,167 --> 01:43:03,292 بارككما اللّه 1296 01:43:36,542 --> 01:43:38,750 اسمع إنه "كيشان" صانع التنانير 1297 01:43:39,708 --> 01:43:42,000 يجب أن نضع حداً للعبته 1298 01:43:44,333 --> 01:43:46,833 بطل القرية الجديد 1299 01:43:47,500 --> 01:43:49,167 بطل سيصبح نكرة قريباً 1300 01:44:12,917 --> 01:44:13,875 سافل 1301 01:44:15,750 --> 01:44:16,917 غولاب" ماذا تفعل؟" 1302 01:44:22,375 --> 01:44:23,917 !لست بطلاً 1303 01:44:26,792 --> 01:44:27,642 !أره! سافل 1304 01:44:42,292 --> 01:44:46,292 "اليوم عيد "دوسيرا إنه يوم سعيد جداً 1305 01:44:50,417 --> 01:44:55,417 يوم تحوّل ويوم الحقيقة 1306 01:45:00,708 --> 01:45:04,417 "اليوم قتل الإله "رام "الشيطان الملك "رافانا 1307 01:45:05,083 --> 01:45:06,167 !اليوم هو يوم نصر 1308 01:45:12,542 --> 01:45:13,917 فلنذهب إلى المعبد الليلة 1309 01:45:15,750 --> 01:45:16,958 هذا يوم شكر 1310 01:45:17,833 --> 01:45:19,750 ولدينا الكثير لنكون ممتنين له 1311 01:45:22,667 --> 01:45:23,875 إن كان صبياً 1312 01:45:24,542 --> 01:45:26,000 "فسنسمّيه على اسم الإله "رام 1313 01:45:27,375 --> 01:45:28,750 سيدمّر الشر هو أيضاً 1314 01:45:30,750 --> 01:45:31,875 ولكن بصراحة 1315 01:45:33,417 --> 01:45:34,625 أريد ابنة 1316 01:45:35,833 --> 01:45:37,208 ما الذي تقولينه "لاجو"؟ 1317 01:45:38,958 --> 01:45:40,000 هل تستمع إليّ؟ 1318 01:45:45,042 --> 01:45:46,208 أنا حامل 1319 01:45:51,208 --> 01:45:52,083 ماذا؟ 1320 01:45:55,000 --> 01:45:56,042 !أنا حامل 1321 01:46:00,000 --> 01:46:02,500 !أنا حامل! أخيراً 1322 01:46:08,750 --> 01:46:09,600 ما الخطب؟ 1323 01:46:10,500 --> 01:46:11,833 أليس هذا ما أردته؟ 1324 01:46:15,500 --> 01:46:16,833 أخبريني مَن الذي عاشرته؟ 1325 01:46:18,000 --> 01:46:19,292 طفل من في بطنك؟ 1326 01:46:20,750 --> 01:46:21,625 !لا أحد 1327 01:46:22,375 --> 01:46:23,583 لمن سيكون غيرك؟ 1328 01:46:24,500 --> 01:46:26,792 !إنه لك - طفلي؟ - 1329 01:46:27,917 --> 01:46:29,167 أتظنين أنني مغفل؟ 1330 01:46:29,375 --> 01:46:30,375 أنك تستطيعين خداعي؟ 1331 01:46:31,042 --> 01:46:31,917 !ساقطة لعينة 1332 01:46:38,208 --> 01:46:39,542 لم لا يعقل أن يكون طفلك؟ 1333 01:46:45,333 --> 01:46:46,750 قل لي لم لا يعقل أن يكون طفلك؟ 1334 01:46:49,083 --> 01:46:50,417 اضربني بقدر ما تشاء 1335 01:46:51,292 --> 01:46:52,375 لن يغيّر ذلك شيئاً 1336 01:46:52,708 --> 01:46:54,458 هذا طفلك أنت وحدك 1337 01:46:59,292 --> 01:47:00,792 !لا يعقل أن يكون طفلي 1338 01:47:01,333 --> 01:47:03,250 !لأنك عاهرة 1339 01:47:04,167 --> 01:47:05,083 !عاهرة قذرة 1340 01:47:06,667 --> 01:47:07,875 قد أكون عاهرة 1341 01:47:08,708 --> 01:47:09,833 لكنني لست عاقراً 1342 01:47:14,083 --> 01:47:14,933 !"ناوبي" 1343 01:47:16,325 --> 01:47:17,167 كيشان"؟" 1344 01:47:17,250 --> 01:47:18,100 ماذا حصل؟ 1345 01:47:18,625 --> 01:47:20,208 إنه يرقد نصف ميت في المستشفى 1346 01:47:20,500 --> 01:47:22,792 لم يعد باستطاعتنا العيش هنا نحن راحلان 1347 01:47:23,000 --> 01:47:25,083 إن شاء القدر فسنلتقي مجدداً 1348 01:47:33,542 --> 01:47:37,333 اليوم نحتفل بقوّة الأنوثة الإلهية 1349 01:47:38,292 --> 01:47:40,250 "اليوم قتلت الآلهة "دورغا 1350 01:47:40,333 --> 01:47:42,042 الشيطان الكبير "ماهيشاسورا" 1351 01:47:49,333 --> 01:47:50,183 ...اسمع 1352 01:47:54,167 --> 01:47:55,667 "اقبل بهذا الطفل كطفلك "مانوج 1353 01:47:58,333 --> 01:47:59,708 لطالما أردت طفلاً 1354 01:48:04,000 --> 01:48:05,292 هذه فرصتك 1355 01:48:18,750 --> 01:48:20,083 حسناً اذهب وأخبر الشيوخ 1356 01:48:21,500 --> 01:48:24,917 أعلن للقرية كلها أن زوجتك عاهرة 1357 01:48:26,500 --> 01:48:28,042 لقد عاشرت رجلاً آخر 1358 01:48:28,583 --> 01:48:29,958 وهكذا أصبحت حاملاً 1359 01:48:32,583 --> 01:48:33,708 !لأنك لم تتمكن من فعل ذلك 1360 01:48:34,375 --> 01:48:36,167 !لأنك العاقر 1361 01:48:39,917 --> 01:48:41,292 !لاجو)! افتحي الباب)" 1362 01:48:42,708 --> 01:48:43,558 "!(لاجو) 1363 01:48:46,708 --> 01:48:48,125 !اتركها! سافل 1364 01:49:08,583 --> 01:49:12,292 "بينما يخترق سهم الإله "رام "سرّة "رافانا 1365 01:49:12,875 --> 01:49:15,458 تشتعل النيران بالشيطان الملك 1366 01:49:17,792 --> 01:49:19,042 !لاجو"! ساعديني" 1367 01:49:20,708 --> 01:49:26,542 انتصر الخير على الشر 1368 01:49:27,167 --> 01:49:29,083 هزمت الحقيقة الخداع 1369 01:49:49,708 --> 01:49:51,958 اليوم ننظف حياتنا 1370 01:49:54,292 --> 01:49:56,792 اليوم نعلو فوق مخاوفنا 1371 01:49:58,417 --> 01:50:01,042 اليوم ندع الضوء يدخل 1372 01:50:01,667 --> 01:50:04,208 اليوم نترك الظلمة خلفنا 1373 01:50:09,167 --> 01:50:10,417 !"بيجلي" 1374 01:50:11,375 --> 01:50:12,225 ما الخطب؟ 1375 01:50:17,292 --> 01:50:18,500 لقد احترق 1376 01:51:10,583 --> 01:51:12,292 أشعر بأنّ عليّ أن أتبوّل طوال الوقت 1377 01:51:14,125 --> 01:51:15,667 وكأن ثمة بئراً في داخلي 1378 01:51:28,917 --> 01:51:29,792 "بيجلي" 1379 01:51:31,667 --> 01:51:33,292 لم أرك هكذا يوماً 1380 01:51:39,875 --> 01:51:41,625 هل ستهربين معنا حقاً؟ 1381 01:51:42,458 --> 01:51:43,583 ستتركين كلّ شيء وراءك؟ 1382 01:51:47,458 --> 01:51:49,208 لقد فعلت الكثير لنا 1383 01:51:51,667 --> 01:51:55,042 ليس لديكما أي فكرة عما فعلتماه أنتما لأجلي 1384 01:52:01,083 --> 01:52:02,708 سمعت وعوداً كثيرة على مر السنين 1385 01:52:04,000 --> 01:52:06,375 ولكن لا أحد وفى بوعده 1386 01:52:06,917 --> 01:52:10,000 لكنكما فعلتما ذلك "لقد حررتما "بيجلي 1387 01:52:26,792 --> 01:52:27,875 "انظري "راني 1388 01:52:28,542 --> 01:52:29,583 شعرك محروق 1389 01:52:31,583 --> 01:52:33,000 !شعر "راني" محروق 1390 01:52:35,458 --> 01:52:36,308 "اسمعي "راني 1391 01:52:37,000 --> 01:52:38,417 تخيّلي ماذا سيقول الناس؟ 1392 01:52:39,167 --> 01:52:41,458 سيكون على "راني" أن تقص شعرها "كـ"جانكي 1393 01:52:42,333 --> 01:52:44,292 !اصمتا! حمقاوتان 1394 01:52:51,000 --> 01:52:53,250 إلى أين يجب أن نذهب؟ 1395 01:52:53,333 --> 01:52:55,875 !"مومباي" - !"كلا ليس "مومباي - 1396 01:52:56,875 --> 01:52:57,725 لم لا؟ 1397 01:52:58,375 --> 01:53:00,792 أريد أن تحظى طفلتي بطفولة مثلي 1398 01:53:01,208 --> 01:53:02,792 سترقص في الحقول 1399 01:53:02,917 --> 01:53:04,042 وتستحم في النهر 1400 01:53:04,250 --> 01:53:06,333 ستلتقط الفراشات في الربيع 1401 01:53:06,417 --> 01:53:09,667 من سيكسب المال؟ والدك؟ 1402 01:53:09,833 --> 01:53:11,958 لا يوجد رجال الآن ثمة نحن فقط 1403 01:53:12,333 --> 01:53:15,208 !أرانا "كيشان" أننا نستطيع البقاء 1404 01:53:15,833 --> 01:53:18,125 الخياطة الماهرة تتفوّق !على المعاشرة بمهارة 1405 01:53:23,750 --> 01:53:25,208 !راني" هاتفك يرن" 1406 01:53:26,042 --> 01:53:27,750 !"إنه "شاه روخ خان 1407 01:53:29,625 --> 01:53:31,125 "ردّي "راني - اسأليه - 1408 01:53:31,208 --> 01:53:33,792 أنذهب يساراً أو يميناً؟ 1409 01:53:41,958 --> 01:53:44,792 مرحباً؟" - (راني) أين أنت حبيبتي؟- 1410 01:53:45,000 --> 01:53:46,042 عند مفترق طرق - 1411 01:53:46,708 --> 01:53:48,542 أتساءل إن أذهب يساراً أو يميناً 1412 01:53:48,750 --> 01:53:50,542 ماذا ستختارين إذاً؟ - 1413 01:53:51,125 --> 01:53:51,975 من الآن فصاعداً - 1414 01:53:52,542 --> 01:53:53,917 سأدع قلبي يُقرر 102226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.