All language subtitles for Parched (2015) UNCENSORED Hindi 1080p WEBRip x265 10bit HEVC DD 5.1CH - Happy2Hub.me
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,942 --> 00:00:05,833
كلّ الشخصيات والأحداث"
من نسج الخيال
2
00:00:05,833 --> 00:00:06,683
ولا تمتّ للواقع بصِلة
3
00:00:06,833 --> 00:00:07,708
أي شبَه مع أي شخص حيّ أو ميت
4
00:00:07,792 --> 00:00:08,792
"هو محض صدفة وليس مقصوداً
5
00:02:13,208 --> 00:02:14,750
لاجو"! غطي رأسك"
6
00:02:17,750 --> 00:02:19,417
!هذه الرياح جنونية
7
00:02:20,417 --> 00:02:22,542
!إنها تلامسني في كلّ مكان
8
00:02:24,750 --> 00:02:25,625
راني"؟"
9
00:02:26,208 --> 00:02:27,625
أتريدين أن تجرّبي؟
10
00:03:01,917 --> 00:03:03,375
بلغت الـ 15 للتو
11
00:03:03,583 --> 00:03:05,708
...لن تجدي عروساً أفضل لـ
12
00:03:05,792 --> 00:03:07,500
ما اسمه؟ -
"غولاب" -
13
00:03:07,958 --> 00:03:09,417
غولاب" ابني الوحيد"
14
00:03:12,292 --> 00:03:14,792
"حقاً "تولسي
زالت مخاوفي
15
00:03:15,333 --> 00:03:17,167
ما كان بإمكاني أن أجد عروساً أفضل
16
00:03:17,250 --> 00:03:18,792
!ولو كنت أبحث بواسطة مصباح
17
00:03:19,708 --> 00:03:22,250
هذه إرادة اللّه
18
00:03:23,125 --> 00:03:24,042
ولكن بالنسبة إليّ
19
00:03:24,417 --> 00:03:27,958
أرسل إليّ اللّه الإبنة تلو الأخرى
20
00:03:28,333 --> 00:03:31,917
لديّ 4 بنات بعد لأزوجهنّ
21
00:03:32,042 --> 00:03:33,250
هذه واحدة بالناقص
22
00:03:33,833 --> 00:03:35,375
جانكي" ابنتنا الآن"
23
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
!رائع
24
00:03:37,458 --> 00:03:40,667
فلنحدد موعداً إذاً
25
00:03:41,292 --> 00:03:42,625
طلب واحد فقط
26
00:03:43,250 --> 00:03:47,458
...أيمكن رفع المهر من 5 آلاف دولار إلى
27
00:03:47,875 --> 00:03:49,625
...6 آلاف دولار؟
28
00:03:59,042 --> 00:04:01,708
غولاب"الأفضل أن يكون لعروسك"
!ثديان كبيران
29
00:04:01,792 --> 00:04:03,708
وإلا استردّ مالك
30
00:04:04,292 --> 00:04:06,208
أريد إجراء اتصال
31
00:04:07,000 --> 00:04:12,042
- ستستعيده
- عليّ الاتصال بأمي
32
00:04:12,542 --> 00:04:14,375
تناولي الطعام رجاءً
33
00:04:14,875 --> 00:04:16,458
رحلة العودة طويلة
34
00:04:35,750 --> 00:04:36,750
- "أهي جيدة؟
35
00:04:37,875 --> 00:04:38,833
هل تستحق المال؟
36
00:04:39,583 --> 00:04:41,292
هل خفّضوا المهر؟
37
00:04:41,708 --> 00:04:42,625
- لاحقاً
38
00:04:43,083 --> 00:04:44,500
ما زلت في اجتماع"
39
00:04:47,958 --> 00:04:50,333
أنجزي اجتماعك أمي
40
00:04:51,292 --> 00:04:52,125
ولكن اسمعي
41
00:04:52,208 --> 00:04:55,250
أريد أن أستردّ مالي إن كانت مريعة
42
00:04:57,542 --> 00:05:01,000
ما الأمر؟
43
00:05:07,208 --> 00:05:10,333
مرحباً! كيف حال "تشامبا"؟
44
00:05:11,125 --> 00:05:12,125
أتوسّل إليك
45
00:05:12,667 --> 00:05:13,875
دعينا وشأننا
46
00:05:19,292 --> 00:05:21,792
"لا تتخذ لنفسك عروساً مثقفة "غولاب
47
00:05:22,125 --> 00:05:23,333
الفتيات المثقفات
48
00:05:23,417 --> 00:05:25,958
يملأن عقولهن بالكتب
49
00:05:26,458 --> 00:05:29,000
ما الذي سنملأه نحن إذاً؟
50
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
أثمة مشكلة؟
51
00:05:37,000 --> 00:05:37,850
كلا
52
00:05:38,167 --> 00:05:39,583
نحن نستمتع بالمنظر فحسب
53
00:05:40,917 --> 00:05:43,792
كونوا حذرين وإلا استمتعتم بالضرب
54
00:05:44,092 --> 00:05:44,942
"دع الأمر "كيشان
55
00:05:44,992 --> 00:05:47,833
إنهم لا يستحقون وقتنا
56
00:05:57,958 --> 00:05:58,808
!ساحرة
57
00:05:59,375 --> 00:06:01,125
كيف تجرؤ على النظر في عيوننا؟
58
00:06:01,792 --> 00:06:05,000
"انظري إلى "راني
إنها أفضل من أيّ ابن
59
00:06:05,833 --> 00:06:09,000
كيف تعتني بحماتها
60
00:06:15,958 --> 00:06:17,750
-"(غولاب) قلت إنني في اجتماع
61
00:06:17,833 --> 00:06:19,292
غولابو)؟) -
مرحباً؟ -
62
00:06:19,375 --> 00:06:21,042
- أهذا اسمك؟ كالوردة؟
63
00:06:21,417 --> 00:06:24,083
أتنبعث رائحة ورود من كلّ جزء منك؟
64
00:06:24,417 --> 00:06:25,417
من هذا؟
65
00:06:25,500 --> 00:06:28,458
"(حبيبك وبطلك (شاه روخ خان"
66
00:06:31,375 --> 00:06:32,225
..."راني"
67
00:06:33,000 --> 00:06:35,375
...يبدو هذا الهاتف كمصدر مشاكل
68
00:06:36,000 --> 00:06:38,042
إنه جديد اشتراه "غولاب" لي
69
00:06:38,125 --> 00:06:39,875
ما زلت أتعلّم كيفية استخدامه
70
00:06:40,667 --> 00:06:42,833
!يا له من مكان مثير لتخبئيه فيه
71
00:06:59,917 --> 00:07:01,667
تقول أمي هذا الآن
72
00:07:02,083 --> 00:07:05,125
لكنها لعنتني في كلّ مرّة أنجبت ابنة
73
00:07:06,958 --> 00:07:10,292
أنت وهرموناتك المستعرة
74
00:07:11,167 --> 00:07:14,083
لم تتمكني من إبقاء تنورتك منخفضة
75
00:07:14,625 --> 00:07:19,833
!كانت ماكينة بيع فتيات
76
00:07:20,542 --> 00:07:22,750
هكذا هو الأمر في كلّ مكان يا أمي
77
00:07:23,792 --> 00:07:27,500
لو الأمر يعود للرجال لعاشرونا
طيلة اليوم
78
00:07:28,125 --> 00:07:30,792
لحسن الحظ أن اللّه خلق نساءً
عاقرات مثلي
79
00:07:31,583 --> 00:07:34,000
وإلا لملأ عدد الأطفال الذين يولدون
80
00:07:34,333 --> 00:07:36,958
!أمّة جديدة كاملة
81
00:07:55,792 --> 00:07:57,958
!يا لعينيك الجميلتين
82
00:08:00,625 --> 00:08:02,875
!يا لشعرك الطويل الجميل
83
00:08:02,958 --> 00:08:06,250
!لن يصدّق "غولاب" حظه حين يراك
84
00:08:09,875 --> 00:08:11,542
إلى اللقاء
85
00:08:26,917 --> 00:08:30,583
"أخبريني بصدق "لاجو
86
00:08:32,625 --> 00:08:33,958
شعري يشيب
87
00:08:36,417 --> 00:08:38,083
نظري يصبح ضعيفاً أيضاً
88
00:08:39,875 --> 00:08:44,167
ليلة أمس لم أتعرّف على نفسي
في المرآة
89
00:08:45,500 --> 00:08:46,833
هل أبدو كامرأة حتى؟
90
00:08:48,833 --> 00:08:49,683
فلنرَ
91
00:08:54,667 --> 00:08:56,333
عيناك عميقتان جداً
92
00:08:57,542 --> 00:08:59,250
كدوامتين لنغرق فيهما
93
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
فمك كالتوت الشهيّ
94
00:09:03,083 --> 00:09:04,292
أود أن أمتص العصير منه
95
00:09:04,875 --> 00:09:05,875
!حمقاء
96
00:09:07,042 --> 00:09:08,833
!ليتك كنت رجلاً
97
00:09:09,333 --> 00:09:10,708
لعاشرتك حينئذ
98
00:09:11,792 --> 00:09:12,792
!توقفي
99
00:09:13,208 --> 00:09:14,333
أخبريني بأمر
100
00:09:15,542 --> 00:09:18,500
من هو "شاه روخ خان"؟
101
00:09:18,875 --> 00:09:20,458
أهو بطل أفلام؟
102
00:09:20,875 --> 00:09:23,083
شاه روخ خان"؟"
103
00:09:23,667 --> 00:09:24,875
ليس مجرّد أيّ بطل
104
00:09:25,417 --> 00:09:27,125
إنه الرجل الأكثر إثارة
105
00:09:27,917 --> 00:09:31,125
اصطحبني"مانوج" لمشاهدة فيلمه مرة
لم تسألين؟
106
00:09:34,083 --> 00:09:37,208
اتصل بهاتفي الخليوي
لا بد أنه فعل لك بالخطأ
107
00:09:39,042 --> 00:09:41,208
دعيني أرى
108
00:09:43,750 --> 00:09:46,542
شاه روخ خان" اتصل ولم تخبريني؟"
109
00:09:52,083 --> 00:09:53,708
لقد عرفنا
110
00:09:54,500 --> 00:09:57,000
أن "تشامبا" هربت من منزل حمويها
111
00:09:58,292 --> 00:10:02,500
قبل أن تبدأ المشاكل بين العائلتين
112
00:10:02,958 --> 00:10:04,333
يجب أن تعود
113
00:10:04,667 --> 00:10:05,667
!لن أعود
114
00:10:06,000 --> 00:10:08,375
!زوجي لا يكترث إطلاقاً
115
00:10:08,917 --> 00:10:10,542
لقد عدت إلى منزل والديّ
116
00:10:11,250 --> 00:10:12,583
ما الخطأ في ذلك؟
117
00:10:13,000 --> 00:10:16,542
بعد الزواج لا يعود منزل والديك منزلك
118
00:10:17,417 --> 00:10:20,000
عودي إلى المنزل إلى زوجك
119
00:10:21,000 --> 00:10:23,708
عودي قبل أن تجلبي العار على قريتنا
120
00:10:24,167 --> 00:10:25,875
لاكدي" عالج أمر ابنتك"
121
00:10:26,500 --> 00:10:28,542
تماماً كما عالجنا أمر "غانغا" العام
الماضي؟
122
00:10:29,958 --> 00:10:30,958
ماذا حصل لها؟
123
00:10:31,875 --> 00:10:33,208
لقد انتحرت
124
00:10:34,000 --> 00:10:35,750
"تغيّرت الأزمنة "كيما
125
00:10:36,167 --> 00:10:37,375
يجب أن نتغيّر أيضاً
126
00:10:38,000 --> 00:10:39,125
وإلا سنُعاني
127
00:10:39,583 --> 00:10:40,583
!"اصمت "كيشان
128
00:10:41,458 --> 00:10:42,917
لا تتدخّل مع الشيوخ
129
00:10:43,917 --> 00:10:46,542
لقد جلبت العار بما يكفي على القرية
130
00:10:47,000 --> 00:10:48,792
بإحضارك عروساً أجنبية
131
00:10:49,250 --> 00:10:52,333
أنت تتباهى بها بدون خجل على دراجتك
132
00:10:52,917 --> 00:10:56,542
!لا تتدخل في شؤوننا
133
00:10:57,000 --> 00:10:59,042
لست مخلوقاً من الفضاء الخارجي
134
00:10:59,125 --> 00:11:01,417
اسمي "ناوبي" أنا هندية أيضاً
135
00:11:01,958 --> 00:11:04,667
يُقلّني زوجي إلى محطة الحافلات
136
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
لأتمكن من تعليم الأولاد في القرية المجاورة
137
00:11:08,292 --> 00:11:10,458
ما المخجل في ذلك؟
138
00:11:10,750 --> 00:11:12,958
!لا تتباهي بتعليمك هنا
139
00:11:14,375 --> 00:11:17,000
نحن نعلّم أولادنا أيضاً
140
00:11:17,375 --> 00:11:19,333
..."أما بالنسبة إليك "تشامبا
141
00:11:20,250 --> 00:11:23,083
...هذه القرية هي قريتي بقدر ما هي قريتكم!
142
00:11:26,417 --> 00:11:28,292
لدى المجتمع قوانين لسبب وجيه
143
00:11:28,625 --> 00:11:32,375
لا تُعارضي الشيوخ
144
00:11:32,625 --> 00:11:34,250
!لن نتمكن من البقاء بدون دعمهم
145
00:11:34,333 --> 00:11:35,708
!فليذهب دعمهم إلى الجحيم
146
00:11:46,375 --> 00:11:48,000
حسناً اهدأوا!
147
00:11:48,083 --> 00:11:49,083
فلنتابع
148
00:11:49,917 --> 00:11:50,875
"ديفي"
149
00:11:51,000 --> 00:11:54,417
رئيسة نساء القرية لديها أمر لتقوله
150
00:11:54,917 --> 00:11:55,767
مرحباً
151
00:11:56,375 --> 00:11:59,042
لدى النساء طلب
152
00:11:59,667 --> 00:12:02,833
عقود الشحن تُبقي رجالنا بعيدين
طوال أسابيع
153
00:12:03,333 --> 00:12:06,417
بينما نبقى نحن النساء محتجزات
داخل بيوتنا
154
00:12:07,208 --> 00:12:10,583
نحن آخر قرية بدون تلفزيون
155
00:12:11,792 --> 00:12:15,250
سيُرفّه التلفزيون عن الرجال أيضاً
156
00:12:15,750 --> 00:12:18,375
حينئذ لن يُضطروا لزيارة فرقة الرقص
157
00:12:20,583 --> 00:12:23,708
سبق أن ندمنا على منحكن طلبكن الأخير
158
00:12:24,292 --> 00:12:26,583
طلبتن هواتف خليوية
159
00:12:26,708 --> 00:12:29,292
لتتبع أزواجكن
160
00:12:30,667 --> 00:12:31,667
لقد رضخنا
161
00:12:31,958 --> 00:12:32,958
ولكن ماذا حصل؟
162
00:12:33,292 --> 00:12:37,708
ابنة "شيفا" فرّت مع رجل
تعرّفت إليه عبر الهاتف
163
00:12:38,667 --> 00:12:39,750
في القرية المجاورة
164
00:12:40,208 --> 00:12:42,125
الفتيات اللواتي شاهدن التلفزيون
165
00:12:42,208 --> 00:12:44,208
بدأن بارتداء سراويل الجينز
166
00:12:47,125 --> 00:12:49,000
اسمعوا هذا إخوتي
167
00:12:49,292 --> 00:12:50,292
...فجأة
168
00:12:50,542 --> 00:12:52,667
...ستبدأ تلك النساء بقيادة شاحناتنا أيضاً
169
00:12:56,208 --> 00:12:59,417
ثم هنالك مسألة المال
170
00:12:59,792 --> 00:13:01,792
طبق التلفزيون باهظ الثمن
171
00:13:01,875 --> 00:13:03,042
"تُفاوض "كيشان...
172
00:13:03,417 --> 00:13:05,875
على طلبية كبيرة من حرفنا اليدوية...
173
00:13:06,458 --> 00:13:08,917
"سيدفعون لنا قبل مهرجان "دوسيرا
174
00:13:09,583 --> 00:13:13,417
سنجمع نحن النساء أرباحنا
175
00:13:13,833 --> 00:13:15,167
ونشتري تلفزيوناً من أجل القرية
176
00:13:15,708 --> 00:13:18,833
اجلبن المال أولاً ثم سنرى
177
00:13:19,500 --> 00:13:20,350
...وبهذا
178
00:13:21,125 --> 00:13:23,583
ينتهي الاجتماع...
179
00:13:24,542 --> 00:13:25,708
"نُحيّي الإله "رام
180
00:13:26,417 --> 00:13:28,083
"نُحيّي الإله "كريشنا
181
00:13:34,458 --> 00:13:38,083
!أمي! لا تُعيديني إلى هناك
182
00:13:38,417 --> 00:13:41,208
يجب أن تكوني ممتنة
183
00:13:41,958 --> 00:13:44,875
!وافق حمواك على استعادتك
184
00:13:44,958 --> 00:13:46,458
لقد سامحاك
185
00:13:46,833 --> 00:13:49,083
سامحاني؟ على ماذا؟
186
00:13:49,458 --> 00:13:51,000
زوجي لا يلمسني حتى
187
00:13:51,708 --> 00:13:53,333
لديه عشيقة في القرية المجاورة
188
00:13:53,417 --> 00:13:55,000
!تشامبا" اصمتي"
189
00:13:55,917 --> 00:13:58,750
لقد جلبت علينا ما يكفي من العار
190
00:13:59,333 --> 00:14:01,083
سأتحمّل مسؤوليتها
191
00:14:02,917 --> 00:14:04,417
كيشان" و"ناوبي" سيوظفانني"
192
00:14:04,875 --> 00:14:06,333
!"لا تتدخل في هذا "كيشان
193
00:14:06,417 --> 00:14:08,500
كيف تجرؤ على التكلم نيابة عنها؟
194
00:14:13,667 --> 00:14:16,375
!صهري يفرض نفسه عليّ
195
00:14:16,917 --> 00:14:19,333
لا يفوّت رجال العائلة كلهم فرصة
!لمعاشرتي
196
00:14:20,792 --> 00:14:22,833
!حتى والد زوجي
197
00:14:25,000 --> 00:14:27,333
أتستطيعين تحمّل سماع المزيد؟
198
00:14:28,625 --> 00:14:32,000
أجهضت طفلاً لأنني لم أكن أعرف
من الوالد
199
00:14:35,458 --> 00:14:37,333
أمي سيقتلونني
200
00:14:40,750 --> 00:14:42,958
!لا ترسليني إلى ذاك الجحيم
201
00:14:44,833 --> 00:14:45,917
ستغيّر رأيها
202
00:14:46,625 --> 00:14:47,792
سيكون كلّ شيء على ما يرام
203
00:15:01,792 --> 00:15:03,042
!أبدو كمهرّج
204
00:15:03,583 --> 00:15:04,833
!كأمير
205
00:15:05,292 --> 00:15:07,000
!يا له من وجه جميل
206
00:15:07,208 --> 00:15:09,167
عيناك كعينيّ والدك بالضبط
207
00:15:10,042 --> 00:15:11,583
!لست فتاة
208
00:15:12,292 --> 00:15:15,167
جميل؟ -
جدّتي أخبريها -
209
00:15:17,417 --> 00:15:20,250
هل رأيت عروس "كيشان"؟
210
00:15:21,167 --> 00:15:23,000
إنها تركب الحافلة بمفردها بوقاحة
211
00:15:23,625 --> 00:15:25,250
وتكشف عن بطنها للعالم
212
00:15:25,333 --> 00:15:26,500
"هذا شأن "كيشان
213
00:15:26,583 --> 00:15:28,750
كلّ هرائه عن التعليم يفسد قريتنا
214
00:15:29,042 --> 00:15:30,292
لا تتدخل في الأمر
215
00:15:30,708 --> 00:15:33,417
في صغري كنت أحب قراءة الكتب أيضاً
216
00:15:34,333 --> 00:15:36,917
:لكن أمي قالت
217
00:15:38,542 --> 00:15:41,667
الفتيات اللواتي يقرأن"
"يصبحن زوجات سيئات
218
00:15:42,333 --> 00:15:44,792
لذا زوّجتني في سن الـ 14
219
00:15:45,292 --> 00:15:47,917
!أنت تحاصرينني بالطريقة نفسها
220
00:15:49,042 --> 00:15:51,583
ولماذا بنيت هذا الجدار؟
221
00:15:53,750 --> 00:15:55,583
سترى
222
00:15:55,917 --> 00:15:57,583
بعد زفافك
223
00:15:58,750 --> 00:16:00,667
والآن اسمع
لا تأخذ عقداً جديداً
224
00:16:01,292 --> 00:16:03,375
أحتاج إليك في المنزل
225
00:16:03,833 --> 00:16:06,833
لا محال! إنها آخر أيام عزوبية لي
226
00:16:08,167 --> 00:16:09,583
سأتصل بك من الهاتف الخليوي
227
00:16:09,667 --> 00:16:10,583
لن أردّ
228
00:16:11,500 --> 00:16:12,750
أراك بعد بضعة أيام
229
00:16:14,125 --> 00:16:15,125
اعتني بنفسك جدّتي
230
00:16:18,792 --> 00:16:19,642
أمي
231
00:16:20,333 --> 00:16:21,708
ولدنا يصبح رجلاً
232
00:16:23,167 --> 00:16:24,375
لاجو"؟"
233
00:16:24,750 --> 00:16:27,250
هل طلبية الزفاف جاهزة؟
234
00:16:27,917 --> 00:16:29,583
علينا أن نُسلّمها بعد يومين
235
00:16:29,708 --> 00:16:31,917
يبقى قميص واحد فقط
236
00:16:32,000 --> 00:16:34,083
جرّبت بعض التصاميم الجديدة
237
00:16:35,167 --> 00:16:37,583
من المجلة التي أعطيتني إياها
238
00:16:38,208 --> 00:16:39,208
أجل
239
00:16:43,417 --> 00:16:46,167
"ناوبي" أعرّفك إلى "راني" و"لاجو"
240
00:16:46,250 --> 00:16:48,750
فردان هامان جداً من طاقم العمل
241
00:16:49,042 --> 00:16:51,542
وهذه "ناوبي" عروسي الجديدة
242
00:16:51,667 --> 00:16:52,833
إنها طالبة كلية
243
00:16:52,917 --> 00:16:55,792
إنها تتكلم الإنكليزية بطلاقة
244
00:16:56,292 --> 00:16:59,042
لقد فاوضت على عقدنا الجديد
245
00:16:59,208 --> 00:17:01,208
سيزدهر عملنا قريباً
246
00:17:01,417 --> 00:17:03,375
!أنت جميلة جداً
247
00:17:05,292 --> 00:17:07,250
!يا لبشرتك الناعمة
248
00:17:08,208 --> 00:17:11,208
أنت فاتحة اللون كالأجانب
249
00:17:12,042 --> 00:17:13,833
كيشان"
ذوقك جيد"
250
00:17:14,833 --> 00:17:16,167
فلنتقابل غداً
251
00:17:16,250 --> 00:17:18,125
سأجهّز الدفعة المقدمة حتى ذاك الحين
252
00:17:27,833 --> 00:17:33,000
سمعت أن استحمام الأجنبيات
بالحليب سبب تألقهن
253
00:17:33,083 --> 00:17:34,208
!حمقاء
254
00:17:34,292 --> 00:17:38,125
ثمة شيء واحد فقط يجعل المرأة تتألق
255
00:17:38,833 --> 00:17:41,042
لا حليب ولا صابون أو كريم
256
00:17:41,583 --> 00:17:43,167
"بكلمات "بيجلي
257
00:17:43,250 --> 00:17:44,750
!اسمه الجنس
258
00:17:45,875 --> 00:17:48,000
لهذا السبب أبدو أنا وأنت حزينتَين جداً
259
00:17:48,083 --> 00:17:51,708
ما تاريخ اليوم؟
سمعت أن فرقة الرقص هنا
260
00:17:51,792 --> 00:17:53,500
فلنذهب لرؤية "بيجلي" الليلة
261
00:17:55,375 --> 00:17:58,542
!بيجلي) محدثة الزلازل)"
262
00:17:59,750 --> 00:18:03,208
لقد عادت فرقة الرقص
263
00:18:04,542 --> 00:18:07,875
مجدداً إلى قريتنا
264
00:18:08,667 --> 00:18:10,583
ليلة من الشهوة والشغف
265
00:18:10,958 --> 00:18:12,875
!"مع الملكة "بيجلي
266
00:18:12,958 --> 00:18:15,708
العرض الأول الليلة عند الساعة الـ 8
267
00:18:17,250 --> 00:18:20,708
أخرجوا محافظكم
محدثة الزلازل هنا
268
00:18:22,875 --> 00:18:26,292
هزّه يا أميري"
269
00:18:26,375 --> 00:18:29,750
هزّه يا أيها المفتش
270
00:18:33,417 --> 00:18:36,375
اجلس واسترخ أيها المفتش
أنت خارج الخدمة الآن
271
00:18:36,917 --> 00:18:40,250
هزّه يا أميري
272
00:18:40,333 --> 00:18:42,542
هزّه أيها المفتش
273
00:18:43,292 --> 00:18:46,667
سأهزّ خدمك
274
00:18:47,083 --> 00:18:49,792
سأحوّل سناجبَهم إلى أفاعِ
275
00:18:50,458 --> 00:18:53,250
سأحطم كبرياءكم
276
00:18:53,792 --> 00:18:57,250
سأعكّر سلامكم
277
00:18:57,500 --> 00:19:01,167
سأمحو أدمغتكم
278
00:19:06,458 --> 00:19:07,792
...سوف
279
00:19:12,167 --> 00:19:15,000
سوف أجعل الأرض تزلزل
280
00:19:15,042 --> 00:19:18,167
سأحدث زلزالاً في سريركم
281
00:19:18,542 --> 00:19:21,542
"أجل زلزال في سريركم"
282
00:19:23,875 --> 00:19:25,315
لقد وافقت على معاشرتك مقابل
7 دولارات
283
00:19:25,583 --> 00:19:27,000
لديك ساعة
284
00:19:28,833 --> 00:19:30,625
اذهب وافقد عذريتك
285
00:19:32,333 --> 00:19:34,125
اجعل والدك فخوراً
286
00:19:35,500 --> 00:19:37,542
آمل أن يعمل مسدسك
287
00:19:38,250 --> 00:19:40,208
"كبندقية "إيه كاي 47
288
00:20:04,542 --> 00:20:07,250
حين أتمدد هكذا"
289
00:20:08,042 --> 00:20:11,500
يخجل الصباح حتى
290
00:20:11,583 --> 00:20:15,083
حين ترنّ خلاخلي
291
00:20:15,167 --> 00:20:18,125
تصبح الأرض حيّة
292
00:20:18,208 --> 00:20:20,292
أنا ملاك وساحرة
293
00:20:20,375 --> 00:20:22,167
طفلة وعاهرة
294
00:20:22,250 --> 00:20:24,958
لست زهرة بريئة
هيا اقطفوها!
295
00:20:37,417 --> 00:20:43,416
ستجعل الأرض تهتز
296
00:20:44,667 --> 00:20:47,667
"ستُحدث زلزالاً في سريركم
297
00:20:51,000 --> 00:20:52,458
"اسمعي "بيجلي
298
00:20:53,083 --> 00:20:54,542
نحن لا نصدّ الزبائن
299
00:20:55,083 --> 00:20:57,583
اكسبي مالك في حين
ما زالوا يرغبون فيك
300
00:20:58,417 --> 00:21:00,292
لا أرغب في ذلك فهمت؟
301
00:21:01,125 --> 00:21:04,583
الحياة أكثر من مجرّد مال وجنس
302
00:21:05,167 --> 00:21:08,000
ولا تبدأ بالكلام عن إحضار فتاة جديدة
303
00:21:08,083 --> 00:21:10,375
"وإلا سأهرب إلى "مومباي
304
00:21:10,458 --> 00:21:13,208
أجل "مارلين مونرو" وأحلام النجومية
305
00:21:14,000 --> 00:21:16,167
أسمع هذا منذ 3 أعوام
306
00:21:17,000 --> 00:21:19,667
اسمعي
أنا بمثابة والدك
307
00:21:20,292 --> 00:21:21,333
لذا سأخبرك الحقيقة
308
00:21:21,917 --> 00:21:22,958
أنت عاهرة
309
00:21:23,333 --> 00:21:25,542
وستظلين عاهرة دوماً
310
00:21:26,292 --> 00:21:27,833
لذا اصمتي واذهبي واكسبي المال
311
00:21:28,333 --> 00:21:30,250
في هذه الحالة
أبي العزيز
312
00:21:30,667 --> 00:21:32,792
لديّ طلب
313
00:21:33,167 --> 00:21:36,458
جسمي منهك قليلاً اليوم
314
00:21:38,333 --> 00:21:40,875
قل لزبونك أن يأتي في ليلة أخرى
315
00:21:41,167 --> 00:21:43,083
!هذا المتجر مغلق
316
00:21:48,333 --> 00:21:49,542
إليك زجاجتك
317
00:21:52,833 --> 00:21:55,167
يُسرّني أنك رفضت ذاك الزبون
318
00:21:55,542 --> 00:21:56,500
لماذا؟
319
00:21:56,625 --> 00:21:58,958
أظننت أن الحظ سيحالفك الليلة؟
320
00:22:02,000 --> 00:22:02,958
"بيجلي"
321
00:22:04,208 --> 00:22:06,208
أرجوك أغلقي خيمتك جيداً في الليل
322
00:22:06,292 --> 00:22:08,875
...حين أتيت لأوقظك اليوم
تنورتك
323
00:22:08,958 --> 00:22:11,042
لماذا أنت من يوقظني دوماً؟
324
00:22:11,583 --> 00:22:13,375
أيدفع لك الرئيس علاوة لتقوم بذلك؟
325
00:22:16,375 --> 00:22:17,708
أتفضّلين شخصاً آخر؟
326
00:22:18,750 --> 00:22:20,167
!أتمنى ذلك
327
00:22:21,125 --> 00:22:23,042
ولكن هذا حظي
328
00:22:23,417 --> 00:22:27,167
أنت منبّهي الوحيد
329
00:22:27,375 --> 00:22:29,417
بيجلي"! لقد عدت"
330
00:22:29,792 --> 00:22:33,458
!لاجو"! انقضى زمن طويل"
331
00:22:34,042 --> 00:22:34,892
!مرحباً
332
00:22:35,583 --> 00:22:36,542
!وداعاً
333
00:22:37,875 --> 00:22:39,208
أجل سأنصرف
334
00:22:40,833 --> 00:22:42,708
!"مرحباً "راني
335
00:22:45,083 --> 00:22:48,792
:لذا قلت للرئيس
336
00:22:49,125 --> 00:22:51,792
"محال! اذهب إلى الجحيم"
337
00:22:52,458 --> 00:22:55,208
"من الآن فصاعداً ستفتح "بيجلي
للحب فقط
338
00:22:56,417 --> 00:22:58,333
تريدين أن تتخلي عن حياتك
وتصبحي مثلنا؟
339
00:23:00,500 --> 00:23:01,542
!لقد فقدت عقلها
340
00:23:01,667 --> 00:23:03,417
ألا تستطيع رؤية كم نشعر
بالملل والحزن؟
341
00:23:04,042 --> 00:23:05,667
تعاليا إلى هنا
لديّ سر
342
00:23:06,083 --> 00:23:08,500
التقيت برجل في القرية الأخيرة
343
00:23:08,583 --> 00:23:10,792
لقد علّمني أن أحلم
344
00:23:11,250 --> 00:23:14,250
أخدني إلى القمر وأعادني طوال الليل
345
00:23:14,333 --> 00:23:17,458
:في الصباح قال
346
00:23:17,917 --> 00:23:21,125
اسمعي (بيجو) احلمي"
347
00:23:21,208 --> 00:23:22,958
"حياتك كلها ما زالت أمامك
348
00:23:24,500 --> 00:23:25,750
!يا له من رجل
349
00:23:27,000 --> 00:23:29,167
ما زلت أحترق
350
00:23:29,875 --> 00:23:32,250
تلك الأصابع الطويلة الراقصة
351
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
شاربه الناعم المدغدغ
352
00:23:35,750 --> 00:23:36,600
!انتظري
353
00:23:37,167 --> 00:23:39,375
أيجب أن أتخيّل الأصابع أو الشارب؟
354
00:23:39,792 --> 00:23:40,958
اختاري أنت
355
00:23:42,417 --> 00:23:45,542
داعبني طوال الليل
356
00:23:45,917 --> 00:23:48,708
ضغط على كلّ الأزرار الصحيحة
357
00:23:50,000 --> 00:23:52,917
ذهبت إلى الجنة مباشرة
358
00:23:54,625 --> 00:23:56,125
ثم أثارني
359
00:23:56,500 --> 00:23:58,000
!بكلماته
360
00:23:59,000 --> 00:24:01,833
أشك بأنني تكلمت إلى هذا الحد
في حياتي كلها
361
00:24:04,042 --> 00:24:05,333
هل أخبرت "بيجلي"؟
362
00:24:10,833 --> 00:24:11,833
كلا؟
363
00:24:12,333 --> 00:24:14,250
!"تم تحديد موعد زفاف "غولاب
364
00:24:14,875 --> 00:24:16,375
!وجدنا له عروساً
365
00:24:16,458 --> 00:24:17,958
سيُقام الزفاف في الـ 9 من الشهر
366
00:24:22,625 --> 00:24:26,083
كان قميصها ضيقاً جداً
367
00:24:26,417 --> 00:24:29,417
لا عجب أن الرجال يقعون عند قدميها
368
00:24:29,958 --> 00:24:33,125
أظن أن "بيجلي" تختلق هذه القصص
369
00:24:33,875 --> 00:24:38,500
لم أسمع قط برجل يتكلم
خلال المعاشرة
370
00:24:40,958 --> 00:24:41,808
- "آلو؟
371
00:24:41,917 --> 00:24:43,208
غولابو) لماذا تلهثين؟)
372
00:24:43,292 --> 00:24:44,667
- أنفاسي متقطعة
373
00:24:44,750 --> 00:24:46,333
- ماذا تفعلين؟
374
00:24:46,792 --> 00:24:48,750
- أنا أسير ما شأنك أنت؟
375
00:24:49,083 --> 00:24:50,625
- أظن أنني أقع في الحب
376
00:24:51,167 --> 00:24:52,500
أتشعرين بالارتعاش أيضاً؟
377
00:24:53,750 --> 00:24:54,600
- كلا!
378
00:24:54,917 --> 00:24:56,667
- أتقبلين أن تكوني رفيقتي
بعيد (فالنتاين)؟
379
00:24:57,000 --> 00:24:58,833
ماذا؟ -
(فالنتاين) -
380
00:24:58,917 --> 00:25:01,917
(فالنتاين)؟ -
يوم عيد (فالنتاين) -
381
00:25:03,000 --> 00:25:04,167
- يوم عيد (فالنتاين)؟
382
00:25:05,958 --> 00:25:07,542
- هذا يوم للحب الشقي
383
00:25:07,625 --> 00:25:08,583
- عليّ أن أقفل"
384
00:25:12,625 --> 00:25:13,792
"كان هذا "شاه روخ خان
385
00:25:14,125 --> 00:25:16,000
كان الاتصال الأول بالخطأ
386
00:25:16,375 --> 00:25:18,875
الآن يتصل بي طوال الوقت
387
00:25:19,542 --> 00:25:20,958
ويقول أموراً شقية
388
00:25:21,667 --> 00:25:23,833
يُناديني "غولابو" وردته
389
00:25:24,667 --> 00:25:26,917
!إنه شائن
390
00:25:27,333 --> 00:25:28,500
أنت تتوردين
391
00:25:36,333 --> 00:25:38,833
ربما يجب أن أخبره بالحقيقة
392
00:25:39,708 --> 00:25:40,708
حقيقتي؟
393
00:25:41,875 --> 00:25:43,333
أهذا خاطئ "لاجو"؟
394
00:25:44,750 --> 00:25:47,000
لم هذا خاطئ؟
395
00:25:58,042 --> 00:26:01,208
أمي أتتذكّرين حين أوقعت الماء
396
00:26:01,417 --> 00:26:04,000
وانزلقت عليه؟
397
00:26:04,208 --> 00:26:06,375
لقد انفجرت ضحكاً
كنت يافعة جداً
398
00:26:07,667 --> 00:26:10,667
أبرحتني ضرباً في ذاك اليوم
399
00:26:11,042 --> 00:26:12,792
كان على ابنك "شانكار" أن يُنقذني
400
00:26:14,000 --> 00:26:15,875
لكن من كان باستطاعته أن يُنقذني
من "شانكار"؟
401
00:26:16,875 --> 00:26:18,917
حين بدأ بالبقاء خارج المنزل طوال الليل
402
00:26:19,000 --> 00:26:19,850
:قلت
403
00:26:20,167 --> 00:26:22,000
"سيكون كلّ شيء على ما يرام"
404
00:26:23,042 --> 00:26:25,875
حين اتخذ لنفسه عشيقة
405
00:26:26,417 --> 00:26:28,500
مجدداً قلت: "سيكون كلّ شيء
"على ما يرام
406
00:26:33,917 --> 00:26:35,958
حين توفي "شانكار" في ذاك الحادث
407
00:26:37,042 --> 00:26:38,583
لعنتني أولاً
408
00:26:40,208 --> 00:26:42,125
ثم قلت: "سيكون كلّ شيء
"على ما يرام
409
00:26:45,292 --> 00:26:47,208
ولكن لم يتغيّر شيء
410
00:26:49,875 --> 00:26:51,917
"انقضت الأعوام وكبر "غولاب
411
00:26:53,750 --> 00:26:54,600
...وأنا
412
00:26:58,042 --> 00:27:01,292
...حين تصل عروس "غولاب" إلى هنا
413
00:27:01,792 --> 00:27:04,167
سيكون دوري لأستلقي على سرير نقال
414
00:27:04,250 --> 00:27:06,167
وسيكون كلّ شيء على ما يرام
415
00:27:17,042 --> 00:27:18,292
ماذا تفعلين "لاجو"؟
416
00:27:21,292 --> 00:27:22,750
هل أنت ذاهبة إلى مسابقة؟
417
00:27:25,375 --> 00:27:27,375
كلا لديّ طلبية لأسلّمها غداً
418
00:27:27,458 --> 00:27:28,308
ماذا؟
419
00:27:28,958 --> 00:27:30,042
طلبية لأسلّمها
420
00:27:33,042 --> 00:27:34,750
ماذا تعرفين عن التسليم؟
421
00:27:35,625 --> 00:27:38,208
أنت ورحمك العاقر
422
00:27:44,375 --> 00:27:46,708
لقد أغرق الكحول كلّ الحب
في داخلك
423
00:27:50,125 --> 00:27:51,708
لا!
424
00:27:52,958 --> 00:27:54,833
ماذا قلت أيتها الساقطة؟
425
00:27:55,083 --> 00:27:57,208
لو لم أكن قد أنفقت الكثير عليك
426
00:27:57,500 --> 00:27:58,917
!لرميتك منذ زمن طويل
427
00:28:00,417 --> 00:28:01,625
!لست عاهرتك
428
00:28:04,333 --> 00:28:05,183
ماذا؟
429
00:28:06,250 --> 00:28:07,100
لست عاهرتك
430
00:28:08,542 --> 00:28:09,542
!ساقطة عاقر
431
00:28:11,208 --> 00:28:12,625
!لا تفعل هذا! أرجوك
432
00:28:21,958 --> 00:28:26,000
فضّل الحمار الماء على الكحول
433
00:28:28,417 --> 00:28:29,917
...لذا العبرة من القصّة هي
434
00:28:30,500 --> 00:28:33,708
!الرجل الذي لا يشرب الكحول هو حمار...
435
00:28:33,792 --> 00:28:34,958
صحيح "غولاب"؟
436
00:28:35,500 --> 00:28:36,542
!كن رجلاً! احتس ِكأساً
437
00:28:38,583 --> 00:28:40,708
"(غولب جاناكي)"
438
00:28:56,708 --> 00:28:59,458
متى يحين موعدك مع اللّه أيتها العجوز؟
439
00:28:59,833 --> 00:29:02,250
ما رأيك؟ أتتزوّجينني؟
440
00:29:03,333 --> 00:29:06,375
إنه لطيف جداً في العلن ووحش في البيت
441
00:29:09,125 --> 00:29:12,000
كان ثملاً جداً ليلة أمس
442
00:29:13,375 --> 00:29:14,225
:قال لي
443
00:29:15,375 --> 00:29:17,708
مهما تعمّقت في الحفر"
"تبقين صحراء قاحلة
444
00:30:05,500 --> 00:30:07,208
لماذا تبكي إلى هذا الحد؟
445
00:30:08,083 --> 00:30:10,208
هل عرفت
446
00:30:10,833 --> 00:30:12,667
بأمر عضوك الصغير؟
447
00:30:18,875 --> 00:30:20,542
راني" أريد أن أريك شيئاً"
448
00:30:28,083 --> 00:30:28,933
ما هذا؟
449
00:30:29,542 --> 00:30:31,000
كان شعرها مُقَمّلاً
450
00:30:31,708 --> 00:30:32,958
لم يكن ثمة طريقة أخرى
451
00:30:33,875 --> 00:30:35,958
طلبت من والدها أن يؤجل
452
00:30:36,625 --> 00:30:41,333
لكنه رفض
قال إنه أنفق المال
453
00:30:42,083 --> 00:30:43,583
أهذا ما دفعت من أجله؟
454
00:30:44,375 --> 00:30:46,417
!سأفقد ماء الوجه في المجتمع
455
00:30:47,292 --> 00:30:52,042
من أجل كلتا العائلتين
خذيها رجاءً
456
00:30:52,458 --> 00:30:54,417
أعتذر نيابة عن العائلة كلها
457
00:30:55,667 --> 00:30:57,917
أرجوك خذيها "راني"
458
00:31:15,083 --> 00:31:17,750
ابنتنا العزيزة"
459
00:31:18,208 --> 00:31:20,792
جميلة كالزهرة
460
00:31:21,208 --> 00:31:25,958
إنها لا تعرف كم هي محبوبة
461
00:31:36,417 --> 00:31:42,083
وداعاً عزيزتي
أنت تُغادريننا بقلب مُثقل
462
00:31:54,000 --> 00:31:56,708
الحيوانات والطيور ستشتاق إليك
463
00:31:57,083 --> 00:32:01,167
الأشجار والنباتات ستجف
464
00:32:01,250 --> 00:32:05,000
أنت مركز كوننا
465
00:32:17,208 --> 00:32:20,042
ابنتنا العزيزة
466
00:32:20,125 --> 00:32:22,625
جميلة كالزهرة
467
00:32:28,542 --> 00:32:31,208
ابنتنا العزيزة
468
00:32:31,292 --> 00:32:36,208
اللّه بنفسه يحرسك
469
00:32:36,292 --> 00:32:38,833
"لأنك المفضّلة عند اللّه أيضاً
470
00:33:09,667 --> 00:33:10,517
مرحباً
471
00:33:17,000 --> 00:33:18,708
"تهانيّ "غولاب
472
00:33:20,500 --> 00:33:21,792
هدية صغيرة للعروس
473
00:33:22,167 --> 00:33:23,792
حين تنتهين من قراءة هذه
سأعطيك المزيد
474
00:33:23,875 --> 00:33:25,833
أنا أعيش على بعد زقاقَين فقط
475
00:33:28,875 --> 00:33:31,417
"ستكون عروسك أذكى منك "غولاب
476
00:33:33,292 --> 00:33:34,708
ستكسب أكثر منك
477
00:33:46,542 --> 00:33:49,000
أطفئوا الشموع
لقد أتى الزلزال
478
00:33:51,125 --> 00:33:52,708
إنها ملكة فرقة الرقص
479
00:33:52,833 --> 00:33:54,500
إنها جريئة في قدومها إلى هنا
480
00:33:54,625 --> 00:33:57,667
إنها صديقة "راني" منذ الطفولة
481
00:34:07,167 --> 00:34:08,017
!"راني"
482
00:34:08,667 --> 00:34:09,542
!تهانيّ
483
00:34:10,500 --> 00:34:11,917
!تهانيّ الحارّة
484
00:34:18,417 --> 00:34:19,267
أعلم
485
00:34:20,917 --> 00:34:22,333
لقد أتيت باكراً قليلاً
486
00:34:23,167 --> 00:34:24,017
صحيح؟
487
00:34:25,292 --> 00:34:27,292
كان يجب أن أنتظر إلى أن يغادر الجميع
488
00:34:29,417 --> 00:34:31,417
!لكنني كنت متحمسة جداً
489
00:34:33,875 --> 00:34:36,333
"وانظري! لقد نسيت حتى هدية "غولاب
490
00:34:46,958 --> 00:34:47,808
حسناً
491
00:34:48,333 --> 00:34:49,183
سأغادر
492
00:34:51,125 --> 00:34:53,208
لا أريد أن أفسد هذه الليلة لك
493
00:35:06,208 --> 00:35:07,958
تخرّب كلّ شيء أمي
494
00:35:09,042 --> 00:35:11,292
غولاب" لا ينظر إليّ حتى"
495
00:35:12,708 --> 00:35:15,167
يظن أنني فعلت ذلك عمداً
496
00:35:18,417 --> 00:35:20,875
ظننت أنني سأنام بسلام أخيراً الليلة
497
00:35:22,417 --> 00:35:23,958
ولكن كلّ شيء تخرّب
498
00:35:25,458 --> 00:35:27,667
تفضّلي خذي رشفة
499
00:35:30,875 --> 00:35:31,725
أمي؟
500
00:35:47,042 --> 00:35:47,892
!"غولاب"
501
00:36:25,042 --> 00:36:26,375
قالت أمي
502
00:36:27,083 --> 00:36:31,625
إنها ماتت من الصدمة بعد رؤية
عروسك الصلعاء
503
00:36:33,417 --> 00:36:35,708
أنفقت "راني" ثروة على عروسك المهزلة
504
00:36:37,333 --> 00:36:38,917
لقد توفيت العجوز وهي تضحك
505
00:36:58,375 --> 00:36:59,583
أين كنت في اليومَين الأخيرَين؟
506
00:37:07,042 --> 00:37:08,458
هل أنت ثمل مجدداً؟
507
00:37:21,958 --> 00:37:23,000
ما اسمك؟
508
00:37:23,792 --> 00:37:24,917
"جانكي"
509
00:37:32,667 --> 00:37:34,417
انزعي هذا
510
00:37:35,833 --> 00:37:36,683
لماذا؟
511
00:37:39,958 --> 00:37:41,167
ماذا تفعل؟
512
00:37:44,083 --> 00:37:44,933
استلقي
513
00:37:47,375 --> 00:37:48,625
تعالي إلى هنا
514
00:37:49,708 --> 00:37:50,558
!لا تفعل هذا
515
00:37:50,708 --> 00:37:51,558
اصمتي
516
00:37:52,125 --> 00:37:53,125
!أرجوك
517
00:38:17,542 --> 00:38:18,392
بيجلي"؟"
518
00:38:21,750 --> 00:38:22,750
ثانية واحدة
519
00:38:25,583 --> 00:38:26,500
راني"؟"
520
00:38:26,583 --> 00:38:28,458
الوقت متأخر
521
00:38:31,875 --> 00:38:32,725
ادخلي
522
00:38:34,042 --> 00:38:35,042
ما الخطب؟
523
00:38:36,625 --> 00:38:37,475
راني"؟"
524
00:38:38,708 --> 00:38:39,558
"بيجلي"
525
00:38:39,958 --> 00:38:41,625
سامحيني على تلك الليلة
526
00:38:42,500 --> 00:38:44,083
هل أنت مجنونة "راني"؟
527
00:38:45,083 --> 00:38:46,208
!كانت غلطتي
528
00:38:46,375 --> 00:38:48,917
ما كان يجب أن آتي
529
00:38:49,417 --> 00:38:51,292
كنت متحمسة جداً فحسب
530
00:38:52,708 --> 00:38:54,792
اسمعي أنت آسفة
531
00:38:54,875 --> 00:38:56,667
لقد تعادلنا اتفقنا؟
532
00:38:59,042 --> 00:39:00,042
أخبريني عن الزفاف
533
00:39:01,917 --> 00:39:03,917
كيف حال العريس؟
534
00:39:05,458 --> 00:39:07,000
"إنها ليلة زفاف "غولاب
535
00:39:09,083 --> 00:39:11,042
لقد أجبرته على الزواج بها
536
00:39:14,833 --> 00:39:16,750
لقد أفسدت حياته
537
00:39:17,000 --> 00:39:19,667
!"كلا "راني
538
00:39:20,375 --> 00:39:24,167
...راقبي فحسب خلال وقت قصير
539
00:39:24,250 --> 00:39:27,417
ستلفّه "راني" حول إصبعها
540
00:39:27,875 --> 00:39:29,750
هذا ليس بالأمر الجلل
541
00:39:29,833 --> 00:39:34,083
!إنه مجرّد شعر
542
00:39:36,542 --> 00:39:37,542
"بيجلي"
543
00:39:39,083 --> 00:39:40,625
لم شعرك جميل هكذا؟
544
00:39:41,875 --> 00:39:43,042
مثاليّ دوماً
545
00:39:45,208 --> 00:39:46,708
أنت فاتحة اللون جداً
546
00:39:50,042 --> 00:39:53,250
لكنك الحصان الأسود
547
00:39:54,708 --> 00:39:58,333
مع سلوك غير متوقع
548
00:40:01,958 --> 00:40:02,808
بيجلي"؟"
549
00:40:05,417 --> 00:40:06,267
!"بيجلي"
550
00:40:07,417 --> 00:40:08,267
أجل؟
551
00:40:10,875 --> 00:40:12,333
أرسل الرئيس حصّتك
552
00:40:13,250 --> 00:40:15,083
قال إن زبوناً كبيراً سيأتي غداً
553
00:40:15,625 --> 00:40:16,475
حسناً
554
00:40:16,792 --> 00:40:17,642
!"بيجلي"
555
00:40:18,333 --> 00:40:19,417
ما الأمر "راجو"؟
556
00:40:21,042 --> 00:40:22,583
أثمة شخص معك؟
557
00:40:22,958 --> 00:40:26,375
تستطيع أن تلعب دور المحقق غداً
558
00:40:26,875 --> 00:40:27,875
طابت ليلتك الآن
559
00:40:32,208 --> 00:40:33,708
...عزيزي
560
00:40:34,417 --> 00:40:36,167
أحلاماً سعيدة
561
00:40:44,250 --> 00:40:46,167
"أحلاماً سعيدة لك أيضاً "بيجلي
562
00:40:53,542 --> 00:40:54,875
هل أنت ذاهب إلى العمل "غولاب"؟
563
00:40:56,000 --> 00:40:58,958
(يا لشعرها الطويل الجميل، (غولاب"
564
00:40:59,750 --> 00:41:00,833
"جمالها سيبهرك
565
00:41:01,917 --> 00:41:03,000
انظري أنا مبهور
566
00:41:04,833 --> 00:41:05,750
لا تقلقي أمي
567
00:41:07,083 --> 00:41:08,375
لقد قمت بواجباتي كزوج
568
00:41:18,292 --> 00:41:19,500
أخيراً استيقظت الأميرة
569
00:41:20,542 --> 00:41:22,000
هذا ليس منزل أمك
570
00:41:24,167 --> 00:41:25,017
هناك
571
00:41:47,000 --> 00:41:48,042
افرمي هذه
572
00:41:49,625 --> 00:41:50,750
أنجزي بعض العمل
573
00:41:53,208 --> 00:41:54,417
غطي رأسك
574
00:41:54,500 --> 00:41:57,375
سبق أن أخزيتني بما يكفي
575
00:42:01,292 --> 00:42:02,708
!ليس على الأرض
576
00:42:08,667 --> 00:42:10,458
ألم تعلّمك أمك أيّ شيء؟
577
00:42:13,708 --> 00:42:15,500
باعوني عنزة عديمة النفع
578
00:42:20,500 --> 00:42:22,417
سحقت ثدييها
579
00:42:23,333 --> 00:42:24,542
ثم عاشرتها
580
00:42:25,042 --> 00:42:27,792
أريتها من الرئيس
581
00:42:28,958 --> 00:42:31,208
وغد محظوظ
تحظى بإثارة مزدوجة
582
00:42:31,292 --> 00:42:33,250
لديك عروس وعاهرة
583
00:42:36,667 --> 00:42:37,517
"غولاب"
584
00:42:37,667 --> 00:42:40,250
"توقف! هذه أغراض "كيشان
585
00:42:40,458 --> 00:42:42,500
!وغد! صانع التنانير الحقير
586
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
!إنه يتحدّى شيوخ القرية
587
00:42:46,042 --> 00:42:47,083
وغد!
588
00:42:48,708 --> 00:42:49,583
سافل!
589
00:42:49,667 --> 00:42:51,500
!تبّولوا على حِرفه اليدوية
590
00:42:52,792 --> 00:42:54,417
ماذا سيبيع الآن؟
591
00:42:54,833 --> 00:42:57,167
اسمع! اجلب كدسة
592
00:42:58,167 --> 00:43:00,417
!سافل
593
00:43:01,208 --> 00:43:02,750
إنه يُفسد نساءنا
594
00:43:03,042 --> 00:43:04,042
!فلنُره
595
00:43:07,000 --> 00:43:08,750
!توقف أيها السافل
596
00:43:08,833 --> 00:43:10,708
!أمي خاطت هذا
597
00:43:10,792 --> 00:43:12,000
!سافل
598
00:43:14,083 --> 00:43:15,083
!اهربوا
599
00:43:16,292 --> 00:43:17,292
ماذا يجري؟
600
00:43:18,417 --> 00:43:19,417
تباً لك "كيشان"؟
601
00:43:19,625 --> 00:43:20,475
غولاب"؟"
602
00:43:32,750 --> 00:43:33,958
أين كنت؟
603
00:43:34,625 --> 00:43:36,625
ذهبت إلى منزلك كان الباب موصداً
604
00:43:54,000 --> 00:43:54,850
ماذا حصل؟
605
00:45:34,375 --> 00:45:35,292
شاه روخ خان"؟"
606
00:46:46,167 --> 00:46:47,017
أمي؟
607
00:46:51,875 --> 00:46:55,333
أمي العجين جاهز
هل أشعل الموقد؟
608
00:46:56,083 --> 00:46:56,933
أجل
609
00:47:08,083 --> 00:47:08,933
ماذا حصل؟
610
00:47:10,458 --> 00:47:11,833
من فعل هذا؟
611
00:47:12,708 --> 00:47:14,125
"انسي الأمر "راني
612
00:47:14,375 --> 00:47:16,125
لا يحب بعض الناس التقدّم
613
00:47:17,292 --> 00:47:18,792
لكننا لن نتراجع
614
00:47:19,292 --> 00:47:21,000
سنواصل عملنا بصمت
615
00:47:23,167 --> 00:47:25,167
لم كلّ من في هذه القرية أصم وأبكم؟
616
00:47:25,667 --> 00:47:27,833
لم لا تخبرها الحقيقة؟
617
00:47:28,625 --> 00:47:29,833
!فقد "غولاب" صوابه
618
00:47:30,250 --> 00:47:31,458
!انظري إلى ما فعله
619
00:47:32,750 --> 00:47:33,958
سيطري على ابنك
620
00:47:37,208 --> 00:47:40,500
تألقي تألقي أيتها النجمة الصغيرة"
621
00:47:40,625 --> 00:47:43,042
"...كم أتساءل
622
00:47:43,958 --> 00:47:45,917
!ادخلي! الآن
623
00:47:47,333 --> 00:47:49,083
ألم يخبرك أحد؟
624
00:47:49,792 --> 00:47:51,417
الفتيات اللواتي يقرأن
يُصبحن زوجات سيئات
625
00:47:52,167 --> 00:47:54,333
!تعلّمي كيفية إرضاء زوجك
626
00:47:54,417 --> 00:47:56,625
وإلا سيهجرك ولن ينظر إلى الوراء مجدداً
627
00:48:15,525 --> 00:48:16,375
مرحباً
628
00:48:16,458 --> 00:48:18,750
!(غولابو)" -
لست (غولابو)! اسمي (راني) -
629
00:48:18,833 --> 00:48:20,125
راني كانوار جاسيوال)
630
00:48:20,208 --> 00:48:23,792
أرملة عمرها 32 عاماً لديها ابن عمره
17 عاماً
631
00:48:25,083 --> 00:48:28,125
!نظري يضعف وظهري يؤلمني
632
00:48:28,458 --> 00:48:29,417
أتريد سماع المزيد؟
633
00:48:30,208 --> 00:48:32,292
انقضى 15 عاماً منذ أن لمسني رجل
634
00:48:33,958 --> 00:48:35,125
أخبرني (شاه روخ خان)
635
00:48:35,875 --> 00:48:37,042
متى وأين تريد أن نلتقي؟"
636
00:48:51,375 --> 00:48:52,225
...من ثم
637
00:48:52,500 --> 00:48:53,542
انفتح سرواله
638
00:48:55,333 --> 00:48:56,583
ليُحرر تنّينه
639
00:48:56,875 --> 00:48:59,333
ولكن حالما خرج التنين
640
00:49:00,917 --> 00:49:02,583
تقلّص إلى فأر
641
00:49:05,708 --> 00:49:07,167
ما هذا "بيجلي"؟
642
00:49:08,042 --> 00:49:09,583
إلى متى نستطيع الجلوس هكذا؟
643
00:49:09,750 --> 00:49:11,792
هذا طين من قاع المحيط
644
00:49:12,292 --> 00:49:17,250
سيجعلك تبدين في سن الـ 16 مجدداً
645
00:49:17,333 --> 00:49:19,792
لا يستطيع أيّ طين أن يعيد لي
سنيّ الضائعة
646
00:49:20,917 --> 00:49:22,750
لم مزاجك هكذا "راني"؟
647
00:49:23,417 --> 00:49:26,708
هل تشاجرت مع حبيبك
على الهاتف الخليوي؟
648
00:49:27,000 --> 00:49:29,250
"شاه روخ خان"
649
00:49:29,750 --> 00:49:31,708
!لا تعبسي
650
00:49:31,792 --> 00:49:33,042
!ستحظين بتجاعيد
651
00:49:33,458 --> 00:49:35,208
حينئذ لن يتصل بك
652
00:49:35,292 --> 00:49:38,125
لا هاتف لا رنين
653
00:49:38,208 --> 00:49:40,917
لن يتصل مجدداً
654
00:49:41,750 --> 00:49:42,833
!أبداً
655
00:49:43,167 --> 00:49:44,625
لا أحتاج إلى تجاعيد لإبعاده
656
00:49:45,917 --> 00:49:47,417
أخبرته بالحقيقة عني
657
00:49:48,333 --> 00:49:50,667
فرّ هارباً! ذيله بين ساقَيه
658
00:50:01,750 --> 00:50:02,600
!"لاجو"
659
00:50:03,792 --> 00:50:05,167
لا تستمري بالتسكع
660
00:50:06,417 --> 00:50:08,042
اذهبي وحضّري وجبة طعام
أنا جائع
661
00:50:11,625 --> 00:50:12,708
من الأفضل أن تذهبي
662
00:50:17,042 --> 00:50:18,375
ستحصل على المال
663
00:50:20,333 --> 00:50:21,375
أؤكد لك
664
00:50:22,667 --> 00:50:23,517
انظر
هذه أمه
665
00:50:26,417 --> 00:50:27,875
غولاب" واقع في مأزق"
666
00:50:28,042 --> 00:50:28,892
إنه يدين لهم بالمال
667
00:50:29,083 --> 00:50:30,000
!ادفعي حالاً
668
00:50:58,500 --> 00:51:00,792
أحتاج إلى وقت لأدبّر الباقي
669
00:51:02,000 --> 00:51:03,958
سيدي أنستطيع الحصول
على دفعة مقدمة؟
670
00:51:04,792 --> 00:51:05,917
إنها حالة طارئة
671
00:51:06,500 --> 00:51:07,917
أجل سنسلّم البضائع في الوقت المحدد
672
00:51:08,292 --> 00:51:11,958
بعت عقد زفافي ما زال ينقصني 70 دولارًا
673
00:51:13,000 --> 00:51:15,833
لا تقلقي
ستحصلين على المال
674
00:51:18,500 --> 00:51:19,708
تم الأمر
675
00:51:38,958 --> 00:51:39,958
أمي العزيزة
676
00:51:40,458 --> 00:51:41,458
هل أحضرت مالي؟
677
00:51:43,292 --> 00:51:44,142
أين هو؟
678
00:51:45,125 --> 00:51:46,750
!إنه يدين لي بأكثر من شهر الآن
679
00:51:47,542 --> 00:51:48,667
!أنا أدير عملاً في النهاية
680
00:51:52,875 --> 00:51:54,333
!السافل الصغير
681
00:51:54,750 --> 00:51:56,458
!لا تمتلك فلساً في جيبك
682
00:51:57,042 --> 00:51:57,958
تتصل بأمك لإنقاذك
683
00:51:58,125 --> 00:51:59,417
أتريد الجنس مجاناً؟
684
00:51:59,500 --> 00:52:01,208
احصل عليه من زوجتك
685
00:52:05,500 --> 00:52:07,083
!كلاب هائجة
686
00:52:07,208 --> 00:52:09,375
!يبحثون دوماً عن معاشرة سريعة
687
00:52:40,083 --> 00:52:40,933
!"جانكي"
688
00:53:04,500 --> 00:53:05,500
راني"؟"
689
00:53:08,333 --> 00:53:13,208
أمي ليست في المنزل
لقد ذهبت إلى المدينة
690
00:54:40,917 --> 00:54:43,292
"لقد أخزيتنا تماماً"
691
00:54:44,750 --> 00:54:47,000
كنت مديونة أصلاً بسبب زفافك
692
00:54:47,083 --> 00:54:49,083
!والآن هذا
693
00:54:49,167 --> 00:54:50,250
إنها غلطتك
694
00:54:50,417 --> 00:54:52,375
لم أرد أن أتزوّج حتى
695
00:54:53,250 --> 00:54:55,708
أعيديها واستردي المال
696
00:54:56,000 --> 00:54:57,833
"على أيّ حال إنها معيبة"
697
00:54:57,917 --> 00:55:00,125
"ستقايض زوجتك بالكحول والعاهرات؟"
698
00:55:00,208 --> 00:55:02,000
"إنه مجرّد مال اتفقنا؟"
699
00:55:42,458 --> 00:55:43,542
أشعل واحدة أخرى لنفسك
700
00:55:43,917 --> 00:55:44,958
أين الجميع؟
701
00:55:45,708 --> 00:55:47,458
ذهب الرئيس إلى شيوخ القرية
702
00:55:47,542 --> 00:55:49,000
ليعرض قضيتنا
703
00:55:49,542 --> 00:55:50,392
لماذا؟
704
00:55:50,792 --> 00:55:52,375
نساء القرية يطالبن بتلفزيون
705
00:55:53,083 --> 00:55:54,250
"إن حصل ذلك "بيجلي
706
00:55:54,917 --> 00:55:56,542
فسنصبح عاطلين من العمل
707
00:55:56,792 --> 00:55:58,125
!يا له من هراء
708
00:55:59,333 --> 00:56:03,750
لا يستطيع تلفزيون
"أن يحلّ مكان رعد "بيجلي
709
00:56:08,500 --> 00:56:09,542
!"كلا "بيجلي
710
00:56:09,667 --> 00:56:10,625
!"بلا "راجو
711
00:56:12,292 --> 00:56:13,142
!بيجلي" كلا"
712
00:56:13,375 --> 00:56:14,458
!راجو" بلا"
713
00:56:14,583 --> 00:56:15,433
"تعالي "لاجو
714
00:56:17,750 --> 00:56:19,333
أيستطيع أحد أن يوقفك "بيجلي"؟
715
00:56:20,083 --> 00:56:21,083
!كلا
716
00:56:21,875 --> 00:56:22,875
اذهبي إذاً
717
00:56:26,708 --> 00:56:28,208
!أبعد خرافك الغبية
718
00:56:41,042 --> 00:56:41,892
!"راني"
719
00:56:44,167 --> 00:56:45,458
!أنتما تبدوان كقردتَين
720
00:56:45,833 --> 00:56:47,208
مرحباً يا ملكة الفيلة
721
00:56:47,500 --> 00:56:49,542
اركبي معنا إلى حديقة الحيوانات
722
00:56:49,708 --> 00:56:50,558
!تعالي
723
00:56:50,833 --> 00:56:52,708
سأموت قبل أن تتم رؤيتي على هذه
724
00:56:52,917 --> 00:56:53,958
!أنتما مجنونتان
725
00:56:54,958 --> 00:56:57,708
انسي ما يقوله الآخرون
726
00:56:58,333 --> 00:57:00,292
"اتبعي قلبك "راني
727
00:57:01,250 --> 00:57:04,292
!جنون "بيجلي" مُعدي
728
00:57:04,458 --> 00:57:05,792
!تعالي وكوني مجنونة معنا
729
00:57:07,375 --> 00:57:08,708
ماذا سيقول الناس؟
730
00:57:09,625 --> 00:57:12,417
"سيقولون: "(راني) تقضي وقتاً ممتعاً
731
00:57:14,375 --> 00:57:16,333
أسرعي وإلا رآنا الجميع
732
00:58:00,708 --> 00:58:02,167
جانكي" بريئة حقاً"
733
00:58:03,417 --> 00:58:05,417
آمل أن تبقى هكذا إلى الأبد
734
00:58:06,000 --> 00:58:07,958
لا تلحّي عليها لتنجب أطفالاً قريباً
735
00:58:09,417 --> 00:58:11,417
ولكن عليها أن تنجب أطفالاً
736
00:58:12,375 --> 00:58:13,833
بدون أن تلد طفلاً
737
00:58:13,917 --> 00:58:16,417
تكون حياة المرأة بلا قيمة
738
00:58:18,417 --> 00:58:19,458
"راني"
739
00:58:20,167 --> 00:58:22,708
أنت تقولين الترهات أحياناً
740
00:58:23,000 --> 00:58:26,083
المرأة لديها قيمة حتى بدون طفل
741
00:58:26,417 --> 00:58:30,167
!لم نولد لنُنجب الأولاد فحسب
742
00:58:32,417 --> 00:58:33,267
"لاجو"
743
00:58:34,542 --> 00:58:35,833
لا تقلقي
744
00:58:36,250 --> 00:58:38,542
لا تستطيعين أن تستسلمي
745
00:58:39,833 --> 00:58:41,473
لا يعقل أن تكون الحياة غير عادلة
لهذا الحد
746
00:58:42,292 --> 00:58:43,792
لدينا حياة واحدة فقط
747
00:58:44,458 --> 00:58:46,375
سنحصل نحن أيضاً على حصّتنا
من السعادة
748
00:58:46,583 --> 00:58:47,625
تحلّي بالإيمان
749
00:58:48,917 --> 00:58:49,917
!انتظرا لحظة
750
00:58:50,667 --> 00:58:52,042
ربما هو المشكلة
751
00:58:53,083 --> 00:58:55,167
ماذا؟ -
قولي لـ"مانوج" أن يخضع لفحص -
752
00:58:56,250 --> 00:58:57,100
ماذا؟
753
00:58:57,250 --> 00:58:58,100
ماذا تعنين؟
754
00:58:58,375 --> 00:59:02,375
قد يكون الرجال عواقر أيضاً
755
00:59:02,583 --> 00:59:04,833
إنها ليست غلطة المرأة دوماً
756
00:59:05,667 --> 00:59:07,542
اجعلي "مانوج" يخضع للفحص
757
00:59:08,000 --> 00:59:11,292
فلنرَ من العاقر
هو أم أنت
758
00:59:11,500 --> 00:59:12,500
ما الذي تقولينه؟
759
00:59:14,125 --> 00:59:16,333
إنني أستطيع أن أكون أماً يوماً؟
760
00:59:17,833 --> 00:59:19,333
يستطيع الرجال أن يكونوا عواقر؟
761
00:59:19,417 --> 00:59:20,267
!بالتأكيد
762
00:59:21,083 --> 00:59:23,208
لم أكن أعرف أن هذا ممكن
763
00:59:23,958 --> 00:59:24,875
كيف يسعنا أن نفحص ذلك؟
764
00:59:25,750 --> 00:59:28,417
بيجلي" ألديك جرعة سحرية؟"
765
00:59:29,000 --> 00:59:29,850
...أو
766
00:59:30,083 --> 00:59:32,708
كاهن أو طبيب أو معالج؟
767
00:59:33,167 --> 00:59:36,500
هؤلاء الدجالون لا يستطيعون
أن يمنحوك طفلاً
768
00:59:37,083 --> 00:59:38,292
دعيني أفكر
769
00:59:38,542 --> 00:59:39,392
سأجد شيئاً
770
00:59:41,042 --> 00:59:42,875
ولكن أولاً أخبريني أنت
771
00:59:43,500 --> 00:59:45,667
لم ترغبين في طفل بهذه الشدّة؟
772
00:59:46,333 --> 00:59:48,417
لإنقاذ زواجك؟
773
00:59:49,208 --> 00:59:50,958
ما هذا السؤال "بيجلي"؟
774
00:59:51,375 --> 00:59:54,083
أريد فرحة إنجاب طفل
775
00:59:55,375 --> 00:59:57,958
يستطيع "مانوج" أن يضربني بقدر ما يريد
776
00:59:58,000 --> 01:00:00,208
لكن القدر لن يسحقني
777
01:00:00,750 --> 01:00:04,500
إن كنت قادرة على إنجاب طفل
778
01:00:04,792 --> 01:00:05,642
فأريد واحداً
779
01:00:07,958 --> 01:00:10,375
ابن الساقطة ذاك
780
01:00:10,958 --> 01:00:12,708
لقد آذاك كثيراً
781
01:00:14,292 --> 01:00:15,583
ابن العاهرة
782
01:00:16,667 --> 01:00:18,625
من اخترع هذه الشتائم؟
783
01:00:18,708 --> 01:00:20,250
أراهن على أنه رجل
784
01:00:21,125 --> 01:00:24,000
لماذا يهينون المرأة في كلّ شتيمة؟
785
01:00:24,042 --> 01:00:25,583
!أمك عاهرة! أختك عاهرة
786
01:00:26,333 --> 01:00:28,750
!حان وقت شتم الرجال
787
01:00:33,917 --> 01:00:34,792
!ابنك عاهر
788
01:00:35,417 --> 01:00:36,267
!"بيجلي"
789
01:00:36,458 --> 01:00:37,417
!ابنك عاهر
790
01:00:37,917 --> 01:00:40,208
!عمّك عاهر! أبوك عاهر
791
01:00:40,292 --> 01:00:41,458
!أخوك عاهر
792
01:00:42,500 --> 01:00:43,375
"صيحي بها "راني
793
01:00:44,000 --> 01:00:45,042
!صيحي بها
794
01:00:45,250 --> 01:00:47,125
!أبوك عاهر! ابنك عاهر
795
01:00:48,375 --> 01:00:49,833
!ابنك عاهر
796
01:00:49,958 --> 01:00:51,083
!أخوك عاهر
797
01:01:02,208 --> 01:01:03,833
ماذا يحصل "راني"؟
798
01:01:09,833 --> 01:01:11,417
أنت تجلسين على "شاه روخ خان"؟
799
01:01:11,833 --> 01:01:13,000
أترين ما أعنيه؟
800
01:01:13,458 --> 01:01:14,667
من يحتاج إلى رجل
801
01:01:15,000 --> 01:01:17,000
حين يستطيع هاتف خليويّ إثارتنا؟
802
01:01:22,542 --> 01:01:25,125
سيحررنا هذا من الرجال
803
01:01:25,458 --> 01:01:27,083
أحيّي الهاتف الخليوي
804
01:01:27,500 --> 01:01:29,750
!أحيّي هزّاز الهاتف
805
01:01:31,083 --> 01:01:32,667
لقد توقف عن الإهتزاز
806
01:01:32,750 --> 01:01:34,375
انتظرن إنه يهتزّ مجدداً
807
01:01:37,333 --> 01:01:39,167
"مهلاً هذا "غولاب
808
01:01:39,750 --> 01:01:40,600
مرحباً؟
809
01:01:41,375 --> 01:01:42,375
أنا في الخارج
810
01:01:43,083 --> 01:01:44,500
جانكي" برفقتي"
811
01:01:45,917 --> 01:01:46,767
ماذا؟
812
01:01:47,000 --> 01:01:48,750
حضّر عشاءك بنفسك
813
01:01:49,458 --> 01:01:50,875
سنعود إلى المنزل في وقت متأخر
814
01:01:51,583 --> 01:01:52,433
هذا صحيح
815
01:01:54,542 --> 01:01:55,542
أكان هذا "غولاب"؟
816
01:01:57,417 --> 01:01:58,267
"راني"
817
01:01:59,917 --> 01:02:02,583
إنه يخرج عن السيطرة
عليك أن تسيطري عليه
818
01:02:09,917 --> 01:02:10,767
"جانكي"
819
01:02:11,542 --> 01:02:13,000
اذهبي وانتظري قرب الدراجة
820
01:02:14,167 --> 01:02:15,500
سنغادر قريباً
821
01:02:16,292 --> 01:02:17,250
اذهبي
822
01:02:21,875 --> 01:02:23,500
من الجيد أنك صرفتها
823
01:02:26,125 --> 01:02:27,750
...فقد "غولاب" صوابه -
"انسي أمر "غولاب -
824
01:02:28,667 --> 01:02:30,042
اقلقي على نفسك
825
01:02:31,125 --> 01:02:33,125
اشتكت نساء القرية إلى الشيوخ
826
01:02:33,833 --> 01:02:35,583
بأنك تغوين أزواجهن
827
01:02:36,750 --> 01:02:38,375
اتصل الشيوخ برئيسك
828
01:02:40,042 --> 01:02:40,892
صحيح؟
829
01:02:41,542 --> 01:02:43,875
سيُغلقون خيمتك
830
01:02:46,167 --> 01:02:47,017
حسناً
831
01:02:48,958 --> 01:02:49,958
فهمت
832
01:02:51,583 --> 01:02:54,208
يأتي أزواجهن إليّ بملء إرادتهم
833
01:02:54,292 --> 01:02:55,417
وهذه غلطتي؟
834
01:02:56,208 --> 01:02:58,167
...يقصد "غولاب" عاهرة
835
01:02:58,250 --> 01:03:00,667
!تلك العاهرة في المدينة
836
01:03:01,000 --> 01:03:02,208
...وهذه غلطتي؟
837
01:03:03,000 --> 01:03:03,850
!"و"لاجو
838
01:03:04,167 --> 01:03:06,125
يبقى زوجك في الخارج ثملاً طوال الليل
839
01:03:06,208 --> 01:03:07,833
!لا بد أن هذه غلطتي أيضاً
840
01:03:08,375 --> 01:03:10,417
!لقد أفسدت رجالكن القديسين
841
01:03:11,375 --> 01:03:13,667
لم تضطري إلى بيع عقد زفافك
842
01:03:13,750 --> 01:03:14,958
!لإنقاذ ابنك من قوّادين
843
01:03:15,250 --> 01:03:16,875
الكلام سهل عليك
844
01:03:18,000 --> 01:03:20,500
!الحقيقة هي أنك لم تعيشي حياتنا يوماً
845
01:03:21,375 --> 01:03:24,875
حاولي أن تديري منزلاً وعائلة وأولاداً
846
01:03:24,958 --> 01:03:26,542
!الأمر ليس لعبة أولاد
847
01:03:28,542 --> 01:03:30,375
!"لم يعد "غولاب" ولداً يا "راني
848
01:03:30,875 --> 01:03:32,583
...لقد أتى إلى خيمتي مع رزمة مال
849
01:03:39,000 --> 01:03:40,000
!عاهرة
850
01:03:48,833 --> 01:03:49,833
!"جانكي"
851
01:03:50,583 --> 01:03:51,433
انتظري
852
01:03:58,292 --> 01:04:00,792
!صفعت "غولاب" بالقوّة نفسها
853
01:04:01,000 --> 01:04:02,167
قلت له أن يغرب عن وجهي
854
01:04:08,583 --> 01:04:11,625
"كنت حاضرة حين ولد "غولاب
855
01:04:12,167 --> 01:04:13,833
"رأيته قبل أن تراه "راني
856
01:04:16,583 --> 01:04:19,583
"الحقيقة هي أنني لست من قرية "راني
857
01:04:20,000 --> 01:04:22,750
ولسنا صديقتَين من أيام الطفولة أيضاً
858
01:04:24,667 --> 01:04:26,250
قابلتها أول مرّة منذ أعوام طويلة
859
01:04:27,292 --> 01:04:30,417
حين أخذت زوجها الثمل جداً إلى منزله
860
01:04:34,417 --> 01:04:36,000
كان "شانكار" زبوني
861
01:04:39,458 --> 01:04:44,167
كانت عروساً جديدة عمرها 14
أو 15 عاماً بالكاد
862
01:04:46,833 --> 01:04:48,375
مجرّد طفلة
863
01:04:49,917 --> 01:04:51,458
لقد شكرتني على إحضاره إلى المنزل
864
01:04:52,042 --> 01:04:53,875
وجعلتني أبقى لتناول العشاء حتى
865
01:04:55,958 --> 01:04:57,500
كنت طفلة أيضاً
866
01:04:58,083 --> 01:04:59,708
طفلة بدون أصدقاء
867
01:05:00,583 --> 01:05:02,750
جلسنا نتكلم حتى بزوغ الفجر
868
01:05:03,875 --> 01:05:05,625
لن أنسى تلك الليلة أبداً
869
01:05:09,042 --> 01:05:11,000
حين عدت في العام التالي
870
01:05:12,167 --> 01:05:14,042
سمعت أن "شانكار" توفي في حادث
871
01:05:16,750 --> 01:05:17,958
العام تلو الآخر
872
01:05:18,750 --> 01:05:21,792
"حرصت على العودة لرؤية "راني
873
01:05:23,958 --> 01:05:26,458
...اليوم لا يوجد أحد في حياتي
874
01:05:28,292 --> 01:05:30,208
"أعز عليّ من "راني
875
01:05:35,167 --> 01:05:36,417
!"راني" -
!ها هما -
876
01:05:37,125 --> 01:05:40,542
!راني" انتظري"
877
01:05:43,667 --> 01:05:46,417
راني" لا تكوني عنيدة"
878
01:05:53,667 --> 01:05:55,250
أين كنتما طوال اليوم؟
879
01:05:57,042 --> 01:05:58,792
!أجيباني
880
01:06:00,542 --> 01:06:01,917
!لم آكل طوال اليوم
881
01:06:03,875 --> 01:06:05,250
كنتما مع "بيجلي" صحيح؟
882
01:06:05,833 --> 01:06:07,125
!أنا أحذّرك
883
01:06:09,042 --> 01:06:11,292
!توقفي عن مقابلة تلك العاهرة القذرة
884
01:06:11,375 --> 01:06:14,167
"تستطيع أنت أن تزور تلك "العاهرة القذرة
885
01:06:15,292 --> 01:06:16,500
ولكن ليس أنا؟
886
01:06:18,125 --> 01:06:19,875
"افتح عينَيك المخمورتَين "غولاب
887
01:06:20,750 --> 01:06:22,458
وانظر إلى زوجتك لمرّة
888
01:06:23,792 --> 01:06:25,000
لا تستعجل لتكون رجلاً
889
01:06:25,375 --> 01:06:26,917
تعلّم أن تكون إنساناً أولاً
890
01:06:47,792 --> 01:06:48,642
بيجلي"؟"
891
01:06:49,000 --> 01:06:50,375
آسف
892
01:06:50,458 --> 01:06:51,308
"اسمع "راجو
893
01:06:52,000 --> 01:06:53,000
من أخذ مسرحي؟
894
01:06:53,625 --> 01:06:54,475
لا أحد
895
01:06:54,917 --> 01:06:56,250
أخبرني! من يوجد على مسرحي؟
896
01:06:57,125 --> 01:06:58,958
!أخبرني
897
01:06:59,458 --> 01:07:01,500
بيجلي" الرئيس غاضب جداً"
898
01:07:02,000 --> 01:07:03,292
لقد غادرت بدون أيّ كلمة
899
01:07:03,417 --> 01:07:05,542
وتستمرين برفض الزبائن
900
01:07:07,375 --> 01:07:08,667
قال إنه سيطردني
901
01:07:09,458 --> 01:07:10,667
لأنني تركتك تأخذين الدراجة
902
01:07:11,000 --> 01:07:14,333
"قال: "الوقود لا يأتي بالمجان
903
01:07:14,417 --> 01:07:15,875
!لا تلف وتدور
904
01:07:16,917 --> 01:07:18,625
أخبرني فحسب من يوجد على مسرحي؟
905
01:07:18,792 --> 01:07:20,292
ليست هامة
906
01:07:21,000 --> 01:07:22,083
مجرّد حشوة
907
01:07:22,708 --> 01:07:26,000
بينما تنتظرك الحشود
908
01:07:30,917 --> 01:07:31,767
كيف أبدو؟
909
01:07:36,458 --> 01:07:39,000
"لا أحد يُقارن بك "بيجلي
910
01:07:40,292 --> 01:07:41,542
اذهبي قومي بعملك
911
01:07:42,333 --> 01:07:43,833
!اذهبي وزلزلي الأرض
912
01:07:44,917 --> 01:07:45,767
اذهبي
913
01:08:03,000 --> 01:08:04,500
!أرجوك توقف
914
01:08:04,958 --> 01:08:07,000
!دعيني أطبق فمك
915
01:08:17,917 --> 01:08:20,042
لا أريد أيّ علاقة لي بخطة
بيجلي" الجنونية"
916
01:08:20,125 --> 01:08:21,917
إنها مجازفة كبيرة جداً
917
01:08:22,458 --> 01:08:23,958
ماذا لو اكتشف أحد الأمر؟
918
01:08:24,792 --> 01:08:26,542
ماذا لو اكتشف زوجك الأمر؟
919
01:08:27,042 --> 01:08:28,042
كيف سيفعل ذلك؟
920
01:08:29,250 --> 01:08:31,000
لن يكتشف الأمر أبداً
921
01:08:31,458 --> 01:08:33,708
سيفعل ذلك بالتأكيد -
لن ندعه يعرف -
922
01:08:35,167 --> 01:08:38,375
علامات الحب هذه التي يتركها
...على جسمي
923
01:08:40,583 --> 01:08:41,583
أيجب أن أتجاهلها؟
924
01:08:42,750 --> 01:08:44,458
هل أقبل بهذا على أنه قدري؟
925
01:08:46,375 --> 01:08:49,875
تخيّلي فحسب
ماذا لو لم أكن عاقراً؟
926
01:08:54,750 --> 01:08:55,875
تذكّري ما قلته
927
01:08:56,417 --> 01:08:58,097
لا يعقل أن تكون الحياة غير عادلة"
لهذا الحد
928
01:08:58,750 --> 01:09:00,750
سنحصل نحن أيضاً على حصّتنا
"من السعادة
929
01:09:02,917 --> 01:09:04,875
"أريد حصّتي "راني
930
01:09:26,667 --> 01:09:27,517
بيجلي"؟"
931
01:09:28,833 --> 01:09:29,683
هنا؟
932
01:09:30,708 --> 01:09:31,708
أجل هنا
933
01:09:32,208 --> 01:09:33,708
في منتصف الطريق
934
01:09:34,583 --> 01:09:35,792
!فتاة حمقاء
935
01:09:36,167 --> 01:09:39,000
ثمة كهف وراء ذاك التل
936
01:09:39,250 --> 01:09:41,292
ستذهبين إلى هناك
937
01:09:45,583 --> 01:09:47,667
اسمعي "راني"
سأعود فوراً
938
01:10:01,458 --> 01:10:02,308
- "مرحباً؟
939
01:10:03,125 --> 01:10:04,500
- راني كانوار جيسوال)؟)
940
01:10:06,500 --> 01:10:07,350
- من المتكلم؟
941
01:10:09,000 --> 01:10:10,208
(ما زلت (شاه روخ خان
942
01:10:11,500 --> 01:10:12,500
ولكن ليس بطل الأفلام
943
01:10:13,208 --> 01:10:16,208
مجرّد أعزب عمره 42 عاماً
(اسمه (شاه روخ خان
944
01:10:17,083 --> 01:10:18,875
أنا أضحك من القلب
945
01:10:18,958 --> 01:10:20,042
ولديّ شارب طويل
946
01:10:20,750 --> 01:10:21,625
أتريدين سماع المزيد؟
947
01:10:22,708 --> 01:10:25,917
نظري حاد لكن مفاصلي تؤلمني
في الشتاء
948
01:10:27,375 --> 01:10:29,083
أخبريني (راني)
هل ستقابلينني؟
949
01:10:30,417 --> 01:10:32,000
ورجاءً لا تقولي ماذا سيقول الناس؟
950
01:10:36,458 --> 01:10:38,250
- ولكن ماذا سيقول الناس؟"
951
01:10:45,667 --> 01:10:48,917
اسمعي هل أنت واثقة بأنك تريدين هذا؟
952
01:10:49,208 --> 01:10:53,292
وفق حساباتي
هذا الوقت المناسب من الشهر للحمل
953
01:10:54,208 --> 01:10:56,000
"أجل أنا واثقة "بيجلي
954
01:10:58,000 --> 01:11:00,458
أتتذكرين العشيق الذي أخبرتك عنه؟
955
01:11:01,458 --> 01:11:02,542
الذي علّمني أن أحلم؟
956
01:11:03,208 --> 01:11:04,058
!إنه الرجل
957
01:11:18,792 --> 01:11:19,642
"لاجو"
958
01:11:21,083 --> 01:11:22,583
لا تخافي
959
01:11:23,500 --> 01:11:26,000
!اذهبي واجعلي قريتك فخورة
960
01:14:50,750 --> 01:14:52,125
تعرفان "راجو"؟
961
01:14:53,083 --> 01:14:55,250
أظن أنه يقع في حبّي
962
01:14:55,708 --> 01:14:56,792
صديقك "راجو"؟
963
01:14:58,000 --> 01:15:00,375
لقد لاحظت كيف ينظر إليك
964
01:15:01,167 --> 01:15:03,500
"الجميع يقع في حب صديقتنا "بيجلي
965
01:15:06,875 --> 01:15:07,875
!أبناء العاهر
966
01:15:08,708 --> 01:15:09,833
إنه الفجر
967
01:15:24,792 --> 01:15:26,083
لم أنت نائم هنا؟
968
01:15:27,167 --> 01:15:29,208
هل طردك الرئيس مجدداً؟
969
01:15:31,000 --> 01:15:32,167
!بيجلي" إنه الصباح"
970
01:15:34,042 --> 01:15:35,208
أين كنت طوال الليل؟
971
01:15:35,917 --> 01:15:37,583
...لقد اتصلت بهاتفك الخليوي أيضاً
972
01:15:37,708 --> 01:15:38,708
"راجو"
973
01:15:40,458 --> 01:15:43,208
أتعلم؟
أنت المفضّل لديّ
974
01:15:44,542 --> 01:15:45,958
تخلّ عن هذه الحياة الرديئة
975
01:15:46,375 --> 01:15:47,375
!واهرب
976
01:15:48,375 --> 01:15:50,542
اذهب إلى المدينة
جد عملاً محترماً
977
01:15:51,583 --> 01:15:54,000
ثم جد فتاة لطيفة
978
01:15:55,250 --> 01:15:57,667
واعشقها بجنون
979
01:16:26,000 --> 01:16:30,500
إنه يجلس في البئر"
980
01:16:35,583 --> 01:16:39,417
يختبئ بين أوراق الشجر
981
01:16:45,333 --> 01:16:49,417
إنه صامت وخجول
982
01:16:49,500 --> 01:16:51,750
أيها السلحفاة
983
01:16:52,167 --> 01:16:54,958
اخرج والعب
984
01:16:55,000 --> 01:16:57,667
أيها السلحفاة
985
01:16:57,750 --> 01:17:00,958
"اخرج والعب
986
01:17:11,250 --> 01:17:12,833
ماذا تفعلين بحق السماء؟
987
01:17:12,917 --> 01:17:14,083
!"حذار "بيجلي
988
01:17:14,583 --> 01:17:16,958
قال الرئيس إنني الملكة الجديدة
989
01:17:21,167 --> 01:17:23,542
أيها السلحفاة"
990
01:17:24,000 --> 01:17:26,208
اخرج والعب
991
01:17:26,542 --> 01:17:29,000
أيها السلحفاة
992
01:17:29,458 --> 01:17:32,000
"اخرج والعب
993
01:17:37,750 --> 01:17:39,083
هل عدت؟
994
01:17:39,417 --> 01:17:40,333
بينكي" مشغولة انصرف"
995
01:17:40,792 --> 01:17:43,000
أحضرت مالاً أيها الوغد -
!اخرج -
996
01:17:44,000 --> 01:17:45,333
!ليس مرحّباً بك هنا
997
01:17:46,000 --> 01:17:49,625
لم لا أتصل بأمك مجدداً؟
998
01:17:51,000 --> 01:17:52,417
!ارحل من هنا
999
01:17:53,083 --> 01:17:54,500
!"لا تتدخّل في هذا "كيشان
1000
01:17:55,083 --> 01:17:56,375
غولاب" دعني آخذك إلى المنزل"
1001
01:17:56,917 --> 01:17:59,500
!ابقَ بعيداً
اذهب واصنع التنانير
1002
01:18:00,583 --> 01:18:01,667
!أنا أكرهك
1003
01:18:07,542 --> 01:18:10,167
لقد لعقته"
1004
01:18:10,250 --> 01:18:12,542
أنا أنزلق... أنا أزحف
1005
01:18:13,000 --> 01:18:17,708
أهزه... أجعله يتمايل
1006
01:18:20,333 --> 01:18:22,250
!ولكنني أعجز عن إيقاظه
1007
01:18:23,083 --> 01:18:25,083
أرجوك استيقظ
1008
01:18:25,958 --> 01:18:31,000
أيها المخلوق المتثاقل
1009
01:18:36,208 --> 01:18:37,667
!أيها الثعبان
1010
01:18:39,000 --> 01:18:41,958
!أيها الثعبان
1011
01:18:42,000 --> 01:18:45,375
اخرج والعب
1012
01:18:45,458 --> 01:18:50,667
أيها الثعبان العظيم
1013
01:18:50,750 --> 01:18:54,750
"!استيقظ
1014
01:19:12,083 --> 01:19:12,933
من الطارق؟
1015
01:19:23,167 --> 01:19:24,833
أحتاج إلى بعض بودرة التلك
1016
01:19:25,833 --> 01:19:27,917
يريدني الرئيس من أجل زبون كبير
1017
01:19:47,750 --> 01:19:49,542
لا بد أنك كنت مثيرة جداً في أيامك
1018
01:19:51,417 --> 01:19:53,000
لا بد أن الطلب عليك كان كبيراً أيضاً
1019
01:20:00,500 --> 01:20:02,083
"طابت ليلتك "راجو
1020
01:20:06,125 --> 01:20:07,125
ماذا كانت تفعل هنا؟
1021
01:20:07,583 --> 01:20:09,125
إنها عاهرة وقحة
1022
01:20:09,375 --> 01:20:10,417
إنها مثالية لك
1023
01:20:11,375 --> 01:20:12,542
اذهب وكن عبدها
1024
01:20:13,667 --> 01:20:14,917
اجعلها صرافك الآلي
1025
01:20:21,833 --> 01:20:23,000
ما الذي تنظر إليه؟
1026
01:20:23,417 --> 01:20:24,417
عيناك
1027
01:20:26,500 --> 01:20:27,667
عيناك جميلتان
1028
01:20:34,208 --> 01:20:36,583
!أنت مضحك
1029
01:20:37,792 --> 01:20:40,750
لا رجل ينظر يوماً أعلى
"من صدر "بيجلي
1030
01:20:41,250 --> 01:20:42,100
وأنت؟
1031
01:20:42,542 --> 01:20:43,417
ترى عينيّ؟
1032
01:20:47,000 --> 01:20:48,333
"ليس عينيك فقط "بيجلي
1033
01:20:50,292 --> 01:20:52,042
أراك كلك
1034
01:20:53,750 --> 01:20:55,333
...حين ترقصين على المسرح... أشعر
1035
01:20:56,833 --> 01:20:58,958
...وحين تضحكين أشعر
1036
01:21:00,458 --> 01:21:01,958
...وحين تُغيظينني
1037
01:21:03,958 --> 01:21:07,292
ولكن حين تكونين غاضبة عليّ
1038
01:21:08,292 --> 01:21:09,875
أتبوّل في سروالي
1039
01:21:15,750 --> 01:21:16,833
ما الذي تحاول قوله؟
1040
01:21:21,167 --> 01:21:22,458
...لا شيء... فقط
1041
01:21:23,875 --> 01:21:26,250
يجب أن تُقدّري نفسك
هذا كلّ شيء
1042
01:21:58,667 --> 01:21:59,517
!أنت
1043
01:22:01,375 --> 01:22:02,225
من أنت؟
1044
01:22:03,500 --> 01:22:04,583
ماذا تفعل هنا؟
1045
01:23:00,583 --> 01:23:03,875
ستحصلن على دفعة كاملة
"قبل مهرجان "دوسيرا
1046
01:23:05,167 --> 01:23:07,750
ولكن لا أيام إجازة بعد المهرجان
1047
01:23:08,292 --> 01:23:10,708
!تلقينا طلبية كبيرة
1048
01:23:11,167 --> 01:23:12,625
كونكو" إليك العلاوة"
1049
01:23:14,000 --> 01:23:16,292
إليك حصّتي من أجل التلفاز
1050
01:23:16,917 --> 01:23:18,792
نحتاج إلى 28 دولارًا فقط بعد
1051
01:23:19,542 --> 01:23:21,083
!سنحصل على تلفزيون إذاً
1052
01:23:22,000 --> 01:23:24,792
راني" إليك علاوتك"
1053
01:23:26,000 --> 01:23:29,083
"الزبون مسرور من عملك أنت و"راني
1054
01:23:30,583 --> 01:23:32,250
ثمة إعلان أخير
1055
01:23:32,708 --> 01:23:35,375
"منحت لجنة الحرف اليدوية "لاجو
1056
01:23:35,458 --> 01:23:37,167
"لقب "أفضل عاملة
1057
01:23:39,042 --> 01:23:41,333
يريدون أن يعرضوا عليك وظيفة دائمة
1058
01:23:43,000 --> 01:23:44,417
ستحصلين على راتب شهريّ
1059
01:23:44,750 --> 01:23:45,667
!وعلاوة
1060
01:23:45,958 --> 01:23:47,125
!"يا للروعة "لاجو
1061
01:24:03,042 --> 01:24:05,333
بارك الإله "كريشنا" نساءنا
1062
01:24:06,500 --> 01:24:08,708
العام الماض، صلّت "كونكو" له
وأصبحت حاملاً
1063
01:24:09,792 --> 01:24:12,083
وإن كانت قد أنجبت فتاة
1064
01:24:13,375 --> 01:24:16,625
"هذا العام تمت مباركة "لاجو
1065
01:24:18,542 --> 01:24:20,292
"العام المقبل سيكون دور "جومكي
1066
01:24:20,833 --> 01:24:23,583
لكنها تحتاج إلى أكثر من مجرّد معجزة
1067
01:24:24,375 --> 01:24:26,792
يرفض ابني أن يلمسها
1068
01:24:27,542 --> 01:24:29,917
يقول إنها نحيلة كالقصبة
1069
01:24:30,750 --> 01:24:32,708
أيريد فتاة مترهلة مثلي؟
1070
01:24:35,750 --> 01:24:40,000
أعجز عن فهم هؤلاء الرجال
1071
01:24:40,333 --> 01:24:41,583
!إنهم يريدون كلّ شيء
1072
01:24:41,708 --> 01:24:45,167
شعر طويل وعينان جميلتان
وجسم ممتلئ
1073
01:24:45,250 --> 01:24:47,167
!راني" وثديان كبيران"
1074
01:24:47,250 --> 01:24:49,000
لا يمتلكن جميعهن ثداء كبيرة
1075
01:24:49,042 --> 01:24:50,500
أجل "لاجو" أيتها المسكينة
1076
01:24:50,583 --> 01:24:52,708
!أنت تمتلكينهما ولكن لا إثارة بعد
1077
01:24:54,292 --> 01:24:55,292
!"راني"
1078
01:25:12,500 --> 01:25:16,083
- "أخذت قرضاً كبيراً
"من أجل زفاف "غولاب
1079
01:25:16,417 --> 01:25:18,125
رهنت كوخي حتى
1080
01:25:20,583 --> 01:25:22,333
لم أدفع الفائدة منذ 3 أشهر
1081
01:25:23,292 --> 01:25:24,458
وإن لم أتمكن من الدفع؟
1082
01:25:24,542 --> 01:25:25,958
سيكون عليّ أن أبيع كوخي
1083
01:25:26,083 --> 01:25:28,250
- بيعي كوخك وتعالي واسكني معي
1084
01:25:28,833 --> 01:25:30,292
أريد أن أقابلك
1085
01:25:30,375 --> 01:25:32,583
- حقاً؟ أنت تجلب المشاكل إلى نفسك
1086
01:25:32,708 --> 01:25:35,458
أنا أحب المشاكل -
أرسل لي عنوانك -
1087
01:25:35,542 --> 01:25:36,542
!أنا آتية
1088
01:25:38,875 --> 01:25:40,125
- قولي متى فحسب (راني)
1089
01:25:41,375 --> 01:25:42,500
- عليّ أن أغلق"
1090
01:25:43,667 --> 01:25:44,875
لما عدت
1091
01:25:45,375 --> 01:25:47,542
لو رأيت أنك سعيدة
1092
01:25:47,958 --> 01:25:49,750
وجد لي عمّي وظيفة في المدينة
1093
01:25:49,917 --> 01:25:51,292
لا يعمل الأمر بهذه الطريقة
1094
01:25:51,375 --> 01:25:52,708
فلنهرب
سنبدأ من جديد
1095
01:25:53,542 --> 01:25:55,333
!أرجوك -
أتوسّل إليك -
1096
01:25:55,417 --> 01:25:57,417
!أنت
1097
01:25:57,958 --> 01:25:59,250
!يا لوقاحتك
1098
01:26:00,042 --> 01:26:02,833
كيف تجرؤ على دخول منزلي؟
1099
01:26:03,833 --> 01:26:05,458
!سأسلّمك إلى الشرطة
1100
01:26:06,167 --> 01:26:07,708
!ما الذي تنظر إليه؟ ارحل
1101
01:26:09,042 --> 01:26:11,583
!قبل أن يوسعك أهل القرية ضرباً
1102
01:26:24,042 --> 01:26:26,542
ستحظَين بتلفزيون
"بحلول موعد مهرجان "دوسيرا
1103
01:26:28,167 --> 01:26:29,167
تهانيّ
1104
01:26:46,042 --> 01:26:47,375
!"عجباً "لاجو
1105
01:26:48,583 --> 01:26:49,958
انظري إلى نفسك
1106
01:26:52,042 --> 01:26:53,542
أنت متألقة كعروس جديدة
1107
01:26:57,583 --> 01:26:59,458
لم تضعي هذا العقد منذ زمن طويل
1108
01:27:01,333 --> 01:27:03,000
لقد تم توارثه على مدى أجيال
1109
01:27:04,708 --> 01:27:06,875
ارتدته جدّتي في يوم زفافها
1110
01:27:08,125 --> 01:27:11,083
لقد أعطته لأمي
1111
01:27:12,500 --> 01:27:14,667
"وأمي أعطته لـ"لاجو
1112
01:27:15,667 --> 01:27:16,792
في زفافنا
1113
01:27:18,750 --> 01:27:20,042
وأنت ستعطينه لـ...؟
1114
01:27:23,792 --> 01:27:25,083
أنا أتضوّر جوعاً
1115
01:27:26,292 --> 01:27:27,208
قدّمي العشاء
1116
01:27:50,917 --> 01:27:51,792
كلّ هذا الطعام
1117
01:27:52,375 --> 01:27:53,792
هل ربحنا اليناصيب؟
1118
01:27:54,208 --> 01:27:55,208
شيء من هذا القبيل
1119
01:27:55,875 --> 01:27:59,333
حصلت على دفعة مقدمة كبيرة
"من "كيشان
1120
01:27:59,417 --> 01:28:00,792
...قال
1121
01:28:01,500 --> 01:28:04,458
لجنة الحرف اليدوية تحب عملي
1122
01:28:04,958 --> 01:28:06,458
سأحصل على راتب كلّ شهر
1123
01:28:06,667 --> 01:28:08,875
!راتب وعلاوة
1124
01:28:09,333 --> 01:28:11,250
...وثمة أخبار أخرى
1125
01:28:12,333 --> 01:28:13,500
...هذا شهري الثاني
1126
01:28:18,750 --> 01:28:19,600
!أحضري لي الماء
1127
01:28:30,125 --> 01:28:31,917
لم لا ترمينه على وجهي؟
1128
01:28:32,750 --> 01:28:34,125
جعلتني أبدو عديم النفع
1129
01:28:37,583 --> 01:28:40,417
!أيتها العاهرة اللعينة
أسدي خدمة إلى نفسك
1130
01:28:41,750 --> 01:28:43,792
اشتري لنفسك دماغاً بتلك العلاوة
1131
01:29:05,083 --> 01:29:06,083
"بيجلي"
1132
01:29:06,750 --> 01:29:08,542
هل وجد لي الرئيس زبوناً؟
1133
01:29:08,917 --> 01:29:09,833
!تفضّلي
1134
01:29:13,458 --> 01:29:14,308
ما هذا؟
1135
01:29:15,083 --> 01:29:16,000
مجرّد دفعة مقدمة
1136
01:29:16,667 --> 01:29:18,667
الباقي بعد إنجاز العمل
1137
01:29:19,500 --> 01:29:20,875
إنه زبون كبير
1138
01:29:22,167 --> 01:29:23,727
قابليه في محطة الحافلة
عند الساعة الـ 10
1139
01:29:25,000 --> 01:29:26,792
لن تحتاجي إلى الرئيس بعد الآن
1140
01:29:30,708 --> 01:29:31,558
الساعة الـ 10
1141
01:30:20,792 --> 01:30:21,792
"أنا "راجيش رانا
1142
01:30:24,458 --> 01:30:25,667
استجمعت شجاعتي كلها
1143
01:30:28,458 --> 01:30:29,667
ومالي
1144
01:30:38,125 --> 01:30:39,625
"فلنهرب "بيجلي
1145
01:30:40,792 --> 01:30:42,125
لا يوجد شيء لنا هنا
1146
01:30:43,000 --> 01:30:45,292
يعجز الرئيس عن رؤية أبعد
من الفتاة الجديدة
1147
01:30:46,542 --> 01:30:47,958
إنه لا يقدّرك
1148
01:30:48,750 --> 01:30:50,292
إنه متلهف لطردك
1149
01:30:51,208 --> 01:30:52,058
اهربي معي
1150
01:30:53,208 --> 01:30:54,417
"سنذهب إلى "دلهي
1151
01:30:55,542 --> 01:30:57,292
سأهتم بالأعمال
1152
01:30:58,167 --> 01:31:00,000
وستكونين ملكتي
1153
01:31:02,167 --> 01:31:03,917
لقد أعددت كلّ شيء
1154
01:31:04,167 --> 01:31:05,208
وافقي رجاءً
1155
01:31:05,917 --> 01:31:08,458
"أنا وأنت معاً سنحكم "دلهي
1156
01:31:09,958 --> 01:31:10,958
وافقي فحسب
1157
01:31:17,042 --> 01:31:17,892
فهمت
1158
01:31:19,958 --> 01:31:21,875
تريد أن تكون قوّادي
1159
01:31:28,792 --> 01:31:29,642
!رائع
1160
01:31:35,583 --> 01:31:36,433
حسناً
1161
01:31:41,292 --> 01:31:43,042
فلنبرم الاتفاق
1162
01:31:44,583 --> 01:31:47,250
!هنا؟ في العراء؟ هيا
1163
01:31:48,917 --> 01:31:50,833
أتريد ذلك تحت تلك الشجرة؟
1164
01:31:51,667 --> 01:31:52,958
خلف تلك البئر؟
1165
01:31:53,292 --> 01:31:55,083
!أو نستطيع العودة إلى خيمتي
1166
01:31:55,750 --> 01:31:57,292
!هيا
1167
01:31:58,167 --> 01:32:00,917
أليس هذا كثيراً مقابل معاشرة بسيطة؟
1168
01:32:01,667 --> 01:32:03,417
كان بإمكانك أن تدفع لي أجري
اليومي فحسب
1169
01:32:04,042 --> 01:32:05,375
أيّ نوع من القوّادين ستكون؟
1170
01:32:06,667 --> 01:32:08,792
راناجي"! احتفظ بعلاوة المهرجان"
1171
01:32:09,125 --> 01:32:10,667
!لعاهرات أخريات
1172
01:32:17,875 --> 01:32:19,042
لماذا تفعلين هذا؟
1173
01:32:20,208 --> 01:32:21,958
!فعلت كلّ هذا من أجلك
1174
01:32:40,708 --> 01:32:41,792
راجو" تقدّم لي"
1175
01:32:46,750 --> 01:32:48,125
طلب مني أن أكون ملكته
1176
01:32:51,500 --> 01:32:55,083
يريد أن يكون قوّادي الجديد
1177
01:33:04,875 --> 01:33:06,458
الرئيس محق
1178
01:33:11,583 --> 01:33:12,458
لقد نسيت
1179
01:33:13,792 --> 01:33:14,642
أنا عاهرة
1180
01:33:17,875 --> 01:33:19,375
وسأكون كذلك دوماً
1181
01:33:23,000 --> 01:33:24,583
أنا حثالة المجتمع
1182
01:33:47,250 --> 01:33:48,583
أريد سيجارة أيضاً
1183
01:34:19,500 --> 01:34:20,708
حصلت القرية على تلفزيون
1184
01:34:21,333 --> 01:34:22,542
!يا له من يوم هام
1185
01:34:23,958 --> 01:34:27,500
كان هذا ممكناً بفضل "كيشان" فحسب
1186
01:34:29,000 --> 01:34:32,333
القرية بكاملها تشكرك
1187
01:34:39,958 --> 01:34:41,000
!باركك اللّه
1188
01:35:07,333 --> 01:35:08,183
جانكي"؟"
1189
01:35:11,958 --> 01:35:12,808
!تعالي إلى هنا
1190
01:35:14,500 --> 01:35:16,042
كيف تجرؤين على سرقة مالي؟
1191
01:35:17,958 --> 01:35:19,125
أيّ مال أمي؟
1192
01:35:19,792 --> 01:35:22,000
لمن أعطيته؟
1193
01:35:22,917 --> 01:35:23,767
ذاك الفتى؟
1194
01:35:24,208 --> 01:35:25,058
من هو؟
1195
01:35:25,875 --> 01:35:26,917
!لا تهربي مني
1196
01:35:28,042 --> 01:35:31,875
أنا أعاني لأرد القرض الذي أخذته
!لزفافك
1197
01:35:33,250 --> 01:35:34,917
!تعرفين أنني رهنت المنزل من أجلك
1198
01:35:36,375 --> 01:35:38,375
وسرقت مني رغم ذلك؟
1199
01:35:39,208 --> 01:35:40,458
"أولاً "غولاب
1200
01:35:40,625 --> 01:35:42,500
!اللّه أعلم ما الذي يفعله
1201
01:35:42,625 --> 01:35:45,875
والآن عروسه
تسرق من منزلها الخاص
1202
01:35:46,000 --> 01:35:46,850
راني"؟"
1203
01:35:47,208 --> 01:35:48,058
ما الخطب؟
1204
01:35:48,500 --> 01:35:49,500
أكلّ شيء على ما يرام؟
1205
01:35:49,625 --> 01:35:50,475
!ادخلي
1206
01:35:51,542 --> 01:35:53,125
!لم لا تقتلاني أنتما الاثنان فحسب
1207
01:36:00,292 --> 01:36:01,375
هيا
1208
01:36:02,000 --> 01:36:02,850
لا تصدّنا
1209
01:36:03,167 --> 01:36:04,917
سبق أن تعاملنا معاً من قبل
1210
01:36:05,333 --> 01:36:07,833
لكن الفتاة الجديدة مميزة
1211
01:36:07,917 --> 01:36:09,167
إنها حديثة في السوق
1212
01:36:09,875 --> 01:36:11,375
أجرها 14 دولارًا
1213
01:36:11,583 --> 01:36:12,917
لا حسم
1214
01:36:13,250 --> 01:36:14,250
حسناً
1215
01:36:15,208 --> 01:36:16,625
11 ولا فلس أكثر
1216
01:36:17,208 --> 01:36:20,167
رحلة إلى القمر بـ 11 دولارًا
1217
01:36:20,542 --> 01:36:22,542
ستتمكن من ركوب الصاروخ
1218
01:36:23,292 --> 01:36:24,142
!"بيجلي"
1219
01:36:24,458 --> 01:36:25,308
!تراجعي
1220
01:36:25,917 --> 01:36:27,208
إنه يريد الفتاة الجديدة
1221
01:36:28,167 --> 01:36:29,292
سأجد لك زبوناً
1222
01:36:30,500 --> 01:36:33,792
لقد غيّرت رأيي
1223
01:36:34,375 --> 01:36:37,417
"أختار رحلة الصاروخ مع "بيجلي
1224
01:36:47,292 --> 01:36:48,583
أنا قادم
1225
01:36:50,000 --> 01:36:51,958
مع دفعة عن شهر كامل
1226
01:36:53,208 --> 01:36:54,058
ماذا؟
1227
01:37:01,583 --> 01:37:02,833
سأعاود الاتصال بك
1228
01:37:11,958 --> 01:37:13,583
تعجز أمي عن إيجاد مالها
1229
01:37:14,250 --> 01:37:15,167
هل رأيته؟
1230
01:37:17,417 --> 01:37:19,042
تعجز أمي عن إيجاد مالها
1231
01:37:19,125 --> 01:37:19,975
هل رأيته؟
1232
01:37:20,542 --> 01:37:21,958
أنت تجيدين الكلام الآن إذاً
1233
01:37:24,833 --> 01:37:26,125
لقد أخذت المال أليس كذلك؟
1234
01:37:33,000 --> 01:37:34,208
هل تقولين إنني سارق؟
1235
01:37:34,292 --> 01:37:35,667
لقد أخذت المال أليس كذلك؟
1236
01:37:35,750 --> 01:37:37,417
ماذا قلت؟
1237
01:37:38,292 --> 01:37:40,917
!أجل! أخذت المال
1238
01:37:41,708 --> 01:37:44,167
هل تقولين إنني سارق؟
1239
01:37:45,333 --> 01:37:47,250
هيا! قولي ذلك مجدداً
1240
01:37:53,750 --> 01:37:55,125
كيف تجرؤين على قول إنني سارق؟
1241
01:37:55,208 --> 01:37:56,417
!ساقطة لعينة
1242
01:37:58,167 --> 01:38:00,000
!هيا أيها الصاروخ الصغير
1243
01:38:00,417 --> 01:38:02,750
هيا!
1244
01:38:05,792 --> 01:38:06,917
!المزيد من روّاد الفضاء
1245
01:38:07,250 --> 01:38:08,750
!هيا! اركبا على متن الصاروخ
1246
01:38:14,000 --> 01:38:16,542
أسرع
1247
01:38:17,000 --> 01:38:18,292
!سأكسر هذا السرير اليوم
1248
01:38:18,750 --> 01:38:21,708
إلى اللقاء أنا ذاهب إلى القمر
1249
01:38:23,833 --> 01:38:25,458
!القمر
1250
01:38:26,667 --> 01:38:28,083
!عاهرة
1251
01:38:29,750 --> 01:38:31,458
!غولاب"! ابتعد عنها"
1252
01:38:32,167 --> 01:38:33,017
!هذا منزلي
1253
01:38:34,250 --> 01:38:35,375
!وليس ماخورك
1254
01:38:47,458 --> 01:38:49,375
!لا تحاولي البحث عني! أبداً
1255
01:38:50,958 --> 01:38:52,958
!كلتاكما تثيران قرفي
1256
01:38:53,958 --> 01:38:55,417
!أرجو أن تتعفنا في الجحيم
1257
01:38:56,458 --> 01:39:00,417
عرفت الآن لما هجرك أبي
!من أجل عاهرة لعينة
1258
01:39:04,250 --> 01:39:05,292
أريد أن أرى
1259
01:39:06,292 --> 01:39:08,375
كيف ستعيشان أيتها الساقطتان
!بدون رجل
1260
01:39:30,792 --> 01:39:31,875
كلّ هذا غلطتي
1261
01:39:33,917 --> 01:39:35,542
ذاك الفتى كان معي في المدرسة
1262
01:39:40,750 --> 01:39:42,292
أراد أن يتزوّجني
1263
01:39:45,333 --> 01:39:48,583
لكن والدَيه لم يتمكنا من دفع مهري
1264
01:39:53,167 --> 01:39:54,583
قصصت شعري
1265
01:39:55,833 --> 01:39:57,750
لأوقف الزفاف
1266
01:40:02,167 --> 01:40:04,375
إنه يقود لساعات لرؤيتي
1267
01:40:06,833 --> 01:40:10,542
!لم أتصل به يوماً إطلاقاً
1268
01:40:25,333 --> 01:40:28,250
لم أسرق المال أمي
1269
01:40:44,250 --> 01:40:46,750
بيجلي"؟"
1270
01:40:48,083 --> 01:40:50,000
ممتاز "بيجلي" عمل جيد!
1271
01:40:50,333 --> 01:40:52,583
!يا لها من عودة
1272
01:40:54,208 --> 01:40:55,583
سيعودون الأسبوع التالي
1273
01:40:56,250 --> 01:40:57,250
لقد دفعوا دفعة مقدمة لك
1274
01:40:58,917 --> 01:41:00,125
احتفظي بحصّتك
1275
01:41:02,542 --> 01:41:04,333
لقد هزمت الفتاة الجديدة
1276
01:41:07,875 --> 01:41:08,725
!هنيئاً لك
1277
01:41:20,708 --> 01:41:22,833
ضعي بصمتك هنا
1278
01:41:33,458 --> 01:41:35,750
بعد حسم قيمة القرض
1279
01:41:35,833 --> 01:41:38,000
هذا ما تبقى من بيع كوخك
1280
01:41:38,042 --> 01:41:38,892
عدّيه
1281
01:41:43,750 --> 01:41:44,833
أين ستذهبين الآن؟
1282
01:41:48,708 --> 01:41:51,708
قد أذهب لرؤية والديّ
1283
01:41:53,167 --> 01:41:55,167
لم أعد إلى هناك قط بعد الزفاف
1284
01:42:03,292 --> 01:42:04,667
خذه
1285
01:42:07,083 --> 01:42:08,833
إنها ذكية وهي تحب الكتب
1286
01:42:08,917 --> 01:42:10,042
سجّلها في المدرسة
1287
01:42:12,542 --> 01:42:13,583
إنها ابنتي
1288
01:42:15,083 --> 01:42:17,500
إن حصل أمر لها فسأقتلك
1289
01:42:26,542 --> 01:42:28,292
اشتريت لك هاتفاً خليوياً
1290
01:42:31,250 --> 01:42:32,125
لنبقى على اتصال
1291
01:42:40,042 --> 01:42:40,892
أمي
1292
01:42:41,292 --> 01:42:42,708
!سأشتاق إليك
1293
01:42:49,083 --> 01:42:50,917
سآتي لزيارتك في منزلك الجديد
1294
01:43:01,125 --> 01:43:01,975
اذهبا
1295
01:43:02,167 --> 01:43:03,292
بارككما اللّه
1296
01:43:36,542 --> 01:43:38,750
اسمع إنه "كيشان" صانع التنانير
1297
01:43:39,708 --> 01:43:42,000
يجب أن نضع حداً للعبته
1298
01:43:44,333 --> 01:43:46,833
بطل القرية الجديد
1299
01:43:47,500 --> 01:43:49,167
بطل سيصبح نكرة قريباً
1300
01:44:12,917 --> 01:44:13,875
سافل
1301
01:44:15,750 --> 01:44:16,917
غولاب" ماذا تفعل؟"
1302
01:44:22,375 --> 01:44:23,917
!لست بطلاً
1303
01:44:26,792 --> 01:44:27,642
!أره! سافل
1304
01:44:42,292 --> 01:44:46,292
"اليوم عيد "دوسيرا
إنه يوم سعيد جداً
1305
01:44:50,417 --> 01:44:55,417
يوم تحوّل ويوم الحقيقة
1306
01:45:00,708 --> 01:45:04,417
"اليوم قتل الإله "رام
"الشيطان الملك "رافانا
1307
01:45:05,083 --> 01:45:06,167
!اليوم هو يوم نصر
1308
01:45:12,542 --> 01:45:13,917
فلنذهب إلى المعبد الليلة
1309
01:45:15,750 --> 01:45:16,958
هذا يوم شكر
1310
01:45:17,833 --> 01:45:19,750
ولدينا الكثير لنكون ممتنين له
1311
01:45:22,667 --> 01:45:23,875
إن كان صبياً
1312
01:45:24,542 --> 01:45:26,000
"فسنسمّيه على اسم الإله "رام
1313
01:45:27,375 --> 01:45:28,750
سيدمّر الشر هو أيضاً
1314
01:45:30,750 --> 01:45:31,875
ولكن بصراحة
1315
01:45:33,417 --> 01:45:34,625
أريد ابنة
1316
01:45:35,833 --> 01:45:37,208
ما الذي تقولينه "لاجو"؟
1317
01:45:38,958 --> 01:45:40,000
هل تستمع إليّ؟
1318
01:45:45,042 --> 01:45:46,208
أنا حامل
1319
01:45:51,208 --> 01:45:52,083
ماذا؟
1320
01:45:55,000 --> 01:45:56,042
!أنا حامل
1321
01:46:00,000 --> 01:46:02,500
!أنا حامل! أخيراً
1322
01:46:08,750 --> 01:46:09,600
ما الخطب؟
1323
01:46:10,500 --> 01:46:11,833
أليس هذا ما أردته؟
1324
01:46:15,500 --> 01:46:16,833
أخبريني مَن الذي عاشرته؟
1325
01:46:18,000 --> 01:46:19,292
طفل من في بطنك؟
1326
01:46:20,750 --> 01:46:21,625
!لا أحد
1327
01:46:22,375 --> 01:46:23,583
لمن سيكون غيرك؟
1328
01:46:24,500 --> 01:46:26,792
!إنه لك -
طفلي؟ -
1329
01:46:27,917 --> 01:46:29,167
أتظنين أنني مغفل؟
1330
01:46:29,375 --> 01:46:30,375
أنك تستطيعين خداعي؟
1331
01:46:31,042 --> 01:46:31,917
!ساقطة لعينة
1332
01:46:38,208 --> 01:46:39,542
لم لا يعقل أن يكون طفلك؟
1333
01:46:45,333 --> 01:46:46,750
قل لي لم لا يعقل أن يكون طفلك؟
1334
01:46:49,083 --> 01:46:50,417
اضربني بقدر ما تشاء
1335
01:46:51,292 --> 01:46:52,375
لن يغيّر ذلك شيئاً
1336
01:46:52,708 --> 01:46:54,458
هذا طفلك أنت وحدك
1337
01:46:59,292 --> 01:47:00,792
!لا يعقل أن يكون طفلي
1338
01:47:01,333 --> 01:47:03,250
!لأنك عاهرة
1339
01:47:04,167 --> 01:47:05,083
!عاهرة قذرة
1340
01:47:06,667 --> 01:47:07,875
قد أكون عاهرة
1341
01:47:08,708 --> 01:47:09,833
لكنني لست عاقراً
1342
01:47:14,083 --> 01:47:14,933
!"ناوبي"
1343
01:47:16,325 --> 01:47:17,167
كيشان"؟"
1344
01:47:17,250 --> 01:47:18,100
ماذا حصل؟
1345
01:47:18,625 --> 01:47:20,208
إنه يرقد نصف ميت في المستشفى
1346
01:47:20,500 --> 01:47:22,792
لم يعد باستطاعتنا العيش هنا
نحن راحلان
1347
01:47:23,000 --> 01:47:25,083
إن شاء القدر فسنلتقي مجدداً
1348
01:47:33,542 --> 01:47:37,333
اليوم نحتفل بقوّة الأنوثة الإلهية
1349
01:47:38,292 --> 01:47:40,250
"اليوم قتلت الآلهة "دورغا
1350
01:47:40,333 --> 01:47:42,042
الشيطان الكبير "ماهيشاسورا"
1351
01:47:49,333 --> 01:47:50,183
...اسمع
1352
01:47:54,167 --> 01:47:55,667
"اقبل بهذا الطفل كطفلك "مانوج
1353
01:47:58,333 --> 01:47:59,708
لطالما أردت طفلاً
1354
01:48:04,000 --> 01:48:05,292
هذه فرصتك
1355
01:48:18,750 --> 01:48:20,083
حسناً اذهب وأخبر الشيوخ
1356
01:48:21,500 --> 01:48:24,917
أعلن للقرية كلها أن زوجتك عاهرة
1357
01:48:26,500 --> 01:48:28,042
لقد عاشرت رجلاً آخر
1358
01:48:28,583 --> 01:48:29,958
وهكذا أصبحت حاملاً
1359
01:48:32,583 --> 01:48:33,708
!لأنك لم تتمكن من فعل ذلك
1360
01:48:34,375 --> 01:48:36,167
!لأنك العاقر
1361
01:48:39,917 --> 01:48:41,292
!لاجو)! افتحي الباب)"
1362
01:48:42,708 --> 01:48:43,558
"!(لاجو)
1363
01:48:46,708 --> 01:48:48,125
!اتركها! سافل
1364
01:49:08,583 --> 01:49:12,292
"بينما يخترق سهم الإله "رام
"سرّة "رافانا
1365
01:49:12,875 --> 01:49:15,458
تشتعل النيران بالشيطان الملك
1366
01:49:17,792 --> 01:49:19,042
!لاجو"! ساعديني"
1367
01:49:20,708 --> 01:49:26,542
انتصر الخير على الشر
1368
01:49:27,167 --> 01:49:29,083
هزمت الحقيقة الخداع
1369
01:49:49,708 --> 01:49:51,958
اليوم ننظف حياتنا
1370
01:49:54,292 --> 01:49:56,792
اليوم نعلو فوق مخاوفنا
1371
01:49:58,417 --> 01:50:01,042
اليوم ندع الضوء يدخل
1372
01:50:01,667 --> 01:50:04,208
اليوم نترك الظلمة خلفنا
1373
01:50:09,167 --> 01:50:10,417
!"بيجلي"
1374
01:50:11,375 --> 01:50:12,225
ما الخطب؟
1375
01:50:17,292 --> 01:50:18,500
لقد احترق
1376
01:51:10,583 --> 01:51:12,292
أشعر بأنّ عليّ أن أتبوّل طوال الوقت
1377
01:51:14,125 --> 01:51:15,667
وكأن ثمة بئراً في داخلي
1378
01:51:28,917 --> 01:51:29,792
"بيجلي"
1379
01:51:31,667 --> 01:51:33,292
لم أرك هكذا يوماً
1380
01:51:39,875 --> 01:51:41,625
هل ستهربين معنا حقاً؟
1381
01:51:42,458 --> 01:51:43,583
ستتركين كلّ شيء وراءك؟
1382
01:51:47,458 --> 01:51:49,208
لقد فعلت الكثير لنا
1383
01:51:51,667 --> 01:51:55,042
ليس لديكما أي فكرة عما فعلتماه
أنتما لأجلي
1384
01:52:01,083 --> 01:52:02,708
سمعت وعوداً كثيرة على مر السنين
1385
01:52:04,000 --> 01:52:06,375
ولكن لا أحد وفى بوعده
1386
01:52:06,917 --> 01:52:10,000
لكنكما فعلتما ذلك
"لقد حررتما "بيجلي
1387
01:52:26,792 --> 01:52:27,875
"انظري "راني
1388
01:52:28,542 --> 01:52:29,583
شعرك محروق
1389
01:52:31,583 --> 01:52:33,000
!شعر "راني" محروق
1390
01:52:35,458 --> 01:52:36,308
"اسمعي "راني
1391
01:52:37,000 --> 01:52:38,417
تخيّلي ماذا سيقول الناس؟
1392
01:52:39,167 --> 01:52:41,458
سيكون على "راني" أن تقص شعرها
"كـ"جانكي
1393
01:52:42,333 --> 01:52:44,292
!اصمتا! حمقاوتان
1394
01:52:51,000 --> 01:52:53,250
إلى أين يجب أن نذهب؟
1395
01:52:53,333 --> 01:52:55,875
!"مومباي" -
!"كلا ليس "مومباي -
1396
01:52:56,875 --> 01:52:57,725
لم لا؟
1397
01:52:58,375 --> 01:53:00,792
أريد أن تحظى طفلتي بطفولة مثلي
1398
01:53:01,208 --> 01:53:02,792
سترقص في الحقول
1399
01:53:02,917 --> 01:53:04,042
وتستحم في النهر
1400
01:53:04,250 --> 01:53:06,333
ستلتقط الفراشات في الربيع
1401
01:53:06,417 --> 01:53:09,667
من سيكسب المال؟ والدك؟
1402
01:53:09,833 --> 01:53:11,958
لا يوجد رجال الآن
ثمة نحن فقط
1403
01:53:12,333 --> 01:53:15,208
!أرانا "كيشان" أننا نستطيع البقاء
1404
01:53:15,833 --> 01:53:18,125
الخياطة الماهرة تتفوّق
!على المعاشرة بمهارة
1405
01:53:23,750 --> 01:53:25,208
!راني" هاتفك يرن"
1406
01:53:26,042 --> 01:53:27,750
!"إنه "شاه روخ خان
1407
01:53:29,625 --> 01:53:31,125
"ردّي "راني -
اسأليه -
1408
01:53:31,208 --> 01:53:33,792
أنذهب يساراً أو يميناً؟
1409
01:53:41,958 --> 01:53:44,792
مرحباً؟" -
(راني) أين أنت حبيبتي؟-
1410
01:53:45,000 --> 01:53:46,042
عند مفترق طرق -
1411
01:53:46,708 --> 01:53:48,542
أتساءل إن أذهب يساراً أو يميناً
1412
01:53:48,750 --> 01:53:50,542
ماذا ستختارين إذاً؟ -
1413
01:53:51,125 --> 01:53:51,975
من الآن فصاعداً -
1414
01:53:52,542 --> 01:53:53,917
سأدع قلبي يُقرر
102226