All language subtitles for Old Man 2022 - 1080p WEBRip DD5.1 x264-CM - Espanol (Latinoamérica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,541 --> 00:01:45,631 ANCIANO 2 00:04:27,877 --> 00:04:29,545 Rascal. 3 00:04:33,090 --> 00:04:34,884 �Eres t�? 4 00:04:59,033 --> 00:05:01,744 Ya puedes salir. 5 00:05:06,499 --> 00:05:08,250 �Me oyes? 6 00:05:13,798 --> 00:05:15,341 Rascal. 7 00:05:21,597 --> 00:05:23,474 �D�nde est�s? 8 00:05:24,725 --> 00:05:27,061 Hijo de perra. 9 00:05:28,604 --> 00:05:30,564 �Aparece! 10 00:06:06,226 --> 00:06:09,587 Maldita sea... 11 00:06:09,688 --> 00:06:11,064 Rascal. 12 00:06:21,575 --> 00:06:25,061 �Crees que puedes esconderte de m�? 13 00:06:25,162 --> 00:06:27,438 Eres un... 14 00:06:27,539 --> 00:06:31,001 maldito desleal. 15 00:06:47,975 --> 00:06:49,894 �Rascal! 16 00:07:01,948 --> 00:07:06,268 Prometimos cuidarnos el uno al otro. 17 00:07:06,369 --> 00:07:11,916 Prometimos contar el uno con el otro. 18 00:07:16,462 --> 00:07:18,798 Te cuido, �no es as�? 19 00:07:22,802 --> 00:07:25,388 �As� me agradeces? 20 00:07:28,849 --> 00:07:32,586 �As� me pagas? 21 00:07:32,687 --> 00:07:34,438 �Y�ndote de nuevo? 22 00:07:43,239 --> 00:07:45,056 Est� bien. 23 00:07:45,157 --> 00:07:46,850 Muy bien. 24 00:07:46,951 --> 00:07:51,438 Si as� quieres jugar, bien, as� ser�, pero... 25 00:07:51,539 --> 00:07:54,024 no te gustar�. 26 00:07:54,125 --> 00:07:56,794 No te gustar� para nada, Rascal. 27 00:07:59,046 --> 00:08:02,949 Porque hay una sanci�n por irse. 28 00:08:03,050 --> 00:08:04,534 Claro que hay una sanci�n, 29 00:08:04,635 --> 00:08:08,098 y la sanci�n es la muerte, amigo. 30 00:08:18,984 --> 00:08:21,219 �Me oyes? 31 00:08:21,320 --> 00:08:23,596 Hijo de perra lleno de pulgas. 32 00:08:23,697 --> 00:08:25,348 La muerte. 33 00:08:25,449 --> 00:08:28,768 Te lanzar�a a ese fuego all� 34 00:08:28,869 --> 00:08:31,771 hasta que te pongas negro como el carb�n, s�. 35 00:08:31,872 --> 00:08:34,481 Y luego te comer�, 36 00:08:34,582 --> 00:08:39,379 dejar� los huesos limpios y te tragar� con licor. 37 00:08:47,804 --> 00:08:51,499 Y luego yo ser� el que se orinar� en tu culo. 38 00:08:51,600 --> 00:08:52,893 S�. 39 00:08:58,649 --> 00:09:02,301 Aunque tambi�n podr�a disecarte. 40 00:09:02,402 --> 00:09:06,681 Pondr�a tu cabeza en esa pared. �Es lo que quieres? 41 00:09:06,782 --> 00:09:08,975 Porque eso pasar� s� sigues escap�ndote 42 00:09:09,076 --> 00:09:11,119 y dej�ndome as�. 43 00:09:13,997 --> 00:09:16,941 Nadie me deja. 44 00:09:17,042 --> 00:09:20,045 Maldita sea, nadie me deja. 45 00:09:26,760 --> 00:09:31,014 �Y t�, pelirroja soplona? 46 00:09:36,436 --> 00:09:39,272 �Necesitas compa��a all� arriba? 47 00:10:24,108 --> 00:10:25,926 Lo siento, se�or. 48 00:10:26,027 --> 00:10:27,260 No quise... 49 00:10:27,361 --> 00:10:28,512 No eres Rascal. 50 00:10:28,613 --> 00:10:30,364 �Qu�? 51 00:10:40,458 --> 00:10:45,112 Lo siento, se�or. No quise molestarlo. 52 00:10:45,213 --> 00:10:46,948 �Qui�n diablos eres? 53 00:10:47,049 --> 00:10:48,324 �Qu�? 54 00:10:48,425 --> 00:10:50,785 Dije, qui�n diablos eres, �maldita sea! 55 00:10:50,886 --> 00:10:52,453 No soy nadie. 56 00:10:52,554 --> 00:10:54,038 �Nadie? 57 00:10:54,139 --> 00:10:56,874 O sea, est�s parado all�, �no? 58 00:10:56,975 --> 00:10:58,459 Debes ser alguien. 59 00:10:58,560 --> 00:11:00,711 Quise decir que no soy nadie que conozca. 60 00:11:00,812 --> 00:11:04,966 S�, no jodas. 61 00:11:05,067 --> 00:11:07,134 - �D�nde est� �l? - �Qui�n? 62 00:11:07,235 --> 00:11:09,679 - Rascal, maldita sea. - �Qui�n es Rascal? 63 00:11:09,780 --> 00:11:12,974 Rascal, un maldito perro desleal que se escap�. 64 00:11:13,075 --> 00:11:14,433 �Lo has visto? - Lo siento, se�or. 65 00:11:14,534 --> 00:11:15,810 Lo siento. �Un perro? 66 00:11:15,911 --> 00:11:18,729 �Un perro! 67 00:11:18,830 --> 00:11:20,273 - No, se�or. - �Seguro? 68 00:11:20,374 --> 00:11:21,524 No, se�or. 69 00:11:21,625 --> 00:11:23,192 Digo... 70 00:11:23,293 --> 00:11:25,152 �C�llate! 71 00:11:25,253 --> 00:11:30,157 Te har� un hoyo del tama�o del culo de un b�falo, �me oyes? 72 00:11:30,258 --> 00:11:32,451 �Por qu� est�s aqu�? �C�mo te llamas? 73 00:11:32,552 --> 00:11:34,537 �Por qu� diablos tocas mi puerta? 74 00:11:34,638 --> 00:11:36,998 Me llamo Joe, se�or. 75 00:11:37,099 --> 00:11:39,667 Me perd� en el bosque. 76 00:11:39,768 --> 00:11:43,921 Vi que sal�a humo de la chimenea. 77 00:11:44,022 --> 00:11:46,591 Vine a pedir ayuda. 78 00:11:46,692 --> 00:11:49,010 No pareces senderista. 79 00:11:49,111 --> 00:11:50,821 No lo soy. 80 00:11:52,114 --> 00:11:54,807 Me perd�. 81 00:11:54,908 --> 00:11:58,787 �Puedo preguntarte algo, Joe? 82 00:12:00,831 --> 00:12:03,065 Mi esposa... 83 00:12:03,166 --> 00:12:06,211 �ella no te envi�, no? 84 00:12:09,047 --> 00:12:11,240 Lo siento, se�or, su esposa. 85 00:12:11,341 --> 00:12:15,036 Me o�ste, hijo de perra. 86 00:12:15,137 --> 00:12:17,455 �Mi esposa te envi�? 87 00:12:17,556 --> 00:12:20,208 �Te envi� a que me chequees? 88 00:12:20,309 --> 00:12:21,459 No. 89 00:12:21,560 --> 00:12:24,337 �No te envi� aqu�... 90 00:12:24,438 --> 00:12:27,131 para que me lleves? 91 00:12:27,232 --> 00:12:28,716 Para nada. 92 00:12:28,817 --> 00:12:30,218 No me mientas. 93 00:12:30,319 --> 00:12:31,987 No miento. 94 00:12:45,083 --> 00:12:48,069 Est� bien. 95 00:12:48,170 --> 00:12:50,714 Supongo que te creer�. 96 00:12:55,093 --> 00:12:56,661 Gracias. 97 00:12:56,762 --> 00:12:58,764 Por ahora. 98 00:13:02,392 --> 00:13:06,379 Pero no dudes que te sacar� humo 99 00:13:06,480 --> 00:13:10,132 s� me entero que mientes. 100 00:13:10,233 --> 00:13:12,885 �Est� claro? 101 00:13:12,986 --> 00:13:15,155 S�, est� claro. 102 00:13:22,538 --> 00:13:24,082 Est� bien. 103 00:13:25,625 --> 00:13:27,210 Pasa. 104 00:13:31,130 --> 00:13:33,365 Gracias. 105 00:13:33,466 --> 00:13:35,510 Si�ntate all�. 106 00:14:11,044 --> 00:14:12,195 �C�modo? 107 00:14:12,296 --> 00:14:14,989 S�, se�or, muy c�modo. Gracias. 108 00:14:15,090 --> 00:14:16,758 No te ves c�modo. 109 00:14:25,434 --> 00:14:29,146 Por un momento pens� que me disparar�a. 110 00:14:31,273 --> 00:14:32,774 Iba a hacerlo. 111 00:14:36,737 --> 00:14:40,181 Tiene un lindo hogar, se�or. 112 00:14:40,282 --> 00:14:44,077 Me encanta todo lo que hizo con los... 113 00:14:45,454 --> 00:14:46,729 animales muertos. 114 00:14:46,830 --> 00:14:49,023 C�llate. 115 00:14:49,124 --> 00:14:51,251 Todav�a no terminamos. 116 00:14:53,920 --> 00:14:57,490 - �Todav�a no? - No. 117 00:14:57,591 --> 00:15:01,452 Todav�a tienes que responder unas preguntas. 118 00:15:01,553 --> 00:15:02,870 �S�? 119 00:15:02,971 --> 00:15:05,581 Claro que s�. 120 00:15:05,682 --> 00:15:09,252 Esto no es un Hotel, chico. 121 00:15:09,353 --> 00:15:11,355 �Se parece a un Hotel? 122 00:15:14,650 --> 00:15:16,342 No, se�or, no tanto. 123 00:15:16,443 --> 00:15:19,053 Este es mi hogar 124 00:15:19,154 --> 00:15:21,806 y t� eres un desconocido. 125 00:15:21,907 --> 00:15:23,474 S�, as� es. 126 00:15:23,575 --> 00:15:27,061 Tienes que responder unas preguntas. 127 00:15:27,162 --> 00:15:29,021 Bien. 128 00:15:29,122 --> 00:15:33,669 No tenemos muchos invitados aqu�. 129 00:15:35,337 --> 00:15:40,283 Me refiero a m� y a Rascal. 130 00:15:40,384 --> 00:15:44,078 Normalmente s�lo estamos los dos, 131 00:15:44,179 --> 00:15:46,789 excepto cuando se escapa, 132 00:15:46,890 --> 00:15:52,086 que lo hace de vez en cuando. 133 00:15:52,187 --> 00:15:56,717 Y cuando es as�... 134 00:15:56,818 --> 00:15:58,111 s�lo quedo yo. 135 00:16:00,697 --> 00:16:03,223 Cuando estoy s�lo aqu� 136 00:16:03,324 --> 00:16:06,810 y un desconocido toca mi puerta, 137 00:16:06,911 --> 00:16:09,146 me pongo paranoico. 138 00:16:09,247 --> 00:16:16,153 As� que tomo m�s precauciones para estar seguro. 139 00:16:16,254 --> 00:16:18,947 Entiendes, �no? 140 00:16:19,048 --> 00:16:21,533 S�, se�or, entiendo. 141 00:16:21,634 --> 00:16:24,703 Qu� bueno. Me da gusto que lo entiendas 142 00:16:24,804 --> 00:16:26,830 porque as� ser�n las cosas. 143 00:16:26,931 --> 00:16:31,168 Te quedar�s sentado all�, te quedar�s callado 144 00:16:31,269 --> 00:16:35,505 y s�lo hablar�s cuando te haga una pregunta. 145 00:16:35,606 --> 00:16:37,966 Bien, me sentar� aqu�... 146 00:16:38,067 --> 00:16:40,010 �Qu� acabo de decir? 147 00:16:40,111 --> 00:16:41,470 �Est�s sordo? 148 00:16:41,571 --> 00:16:44,240 �No habl� claro? 149 00:16:45,700 --> 00:16:49,895 Est�s jugando con fuego. 150 00:16:49,996 --> 00:16:54,191 Lo m�o es m�o y no te conozco. 151 00:16:54,292 --> 00:16:57,736 S�lo haz lo que te digo, 152 00:16:57,837 --> 00:17:00,531 o podr�as terminar igual que... 153 00:17:00,632 --> 00:17:03,908 ella. 154 00:17:04,009 --> 00:17:05,677 Bien. 155 00:17:06,887 --> 00:17:08,929 Empecemos de nuevo. 156 00:17:15,020 --> 00:17:17,630 �Te perdiste? 157 00:17:17,731 --> 00:17:19,882 S�, se�or. 158 00:17:19,983 --> 00:17:21,925 �No viniste con nadie m�s? 159 00:17:22,026 --> 00:17:24,053 No, se�or. 160 00:17:24,154 --> 00:17:26,597 Bueno, no fue buena idea, �no? 161 00:17:26,698 --> 00:17:31,227 Bueno, en retrospectiva, se�or, supongo que no lo fue. 162 00:17:31,328 --> 00:17:35,106 �Qu� haces s�lo por aqu�? 163 00:17:35,207 --> 00:17:38,627 Es una historia un poco larga. No s� si me crea. 164 00:18:04,820 --> 00:18:09,348 Bueno, ser�a hip�crita 165 00:18:09,449 --> 00:18:11,184 s� juzgara a alguien 166 00:18:11,285 --> 00:18:13,936 porque se perdi�. 167 00:18:14,037 --> 00:18:17,690 Eso le pasa a los mejores, 168 00:18:17,791 --> 00:18:21,777 especialmente en este bosque. 169 00:18:21,878 --> 00:18:23,422 S�. 170 00:18:25,966 --> 00:18:28,428 Lo entiendo. 171 00:18:34,017 --> 00:18:35,959 Es bueno cuando te pierdes 172 00:18:36,060 --> 00:18:39,630 y alguien puede ayudarte a encontrar el camino. 173 00:18:39,731 --> 00:18:42,341 �No es cierto? 174 00:18:42,442 --> 00:18:44,610 S�, se�or. 175 00:18:54,704 --> 00:18:56,831 �Dije que pod�as levantarte? 176 00:18:58,958 --> 00:19:01,693 Lo siento, se�or. 177 00:19:01,794 --> 00:19:05,822 No te preocupes por vigilarme, chico. 178 00:19:05,923 --> 00:19:08,784 Oye, aprecio que te preocupes. 179 00:19:08,885 --> 00:19:12,788 S�, est�s sentado all� 180 00:19:12,889 --> 00:19:17,834 con las manos en las rodillas 181 00:19:17,935 --> 00:19:23,882 pensando: "�Por qu� este tipo es tan, tan... 182 00:19:23,983 --> 00:19:26,611 paranoico y desconfiado? 183 00:19:31,574 --> 00:19:37,938 �Por qu� este tipo es tan paranoico y desconfiado 184 00:19:38,039 --> 00:19:41,859 s� s�lo quiero encontrar el camino de regreso?" 185 00:19:41,960 --> 00:19:45,070 �Es cierto? �Ser�a justo? 186 00:19:45,171 --> 00:19:48,866 Quiz�s. Supongo que s�. 187 00:19:48,967 --> 00:19:52,870 Esta caba�a se construy� lejos del camino transitado 188 00:19:52,971 --> 00:19:55,122 para que el que la ocupe, 189 00:19:55,223 --> 00:19:59,835 que por ahora somos Rascal y yo, 190 00:19:59,936 --> 00:20:03,338 nadie nos moleste. 191 00:20:03,439 --> 00:20:06,967 De hecho, est� tan lejos del camino, 192 00:20:07,068 --> 00:20:11,847 que no hemos tenido visitas desde hace mucho tiempo. 193 00:20:11,948 --> 00:20:17,561 As� que cuando tenemos visita, que es muy raro, 194 00:20:17,662 --> 00:20:21,064 nos da curiosidad, obviamente. 195 00:20:21,165 --> 00:20:22,858 �C�mo la encontraron en primer lugar? 196 00:20:22,959 --> 00:20:26,612 Entonces, la primera pregunta es: 197 00:20:26,713 --> 00:20:31,133 �C�mo la encontraste en primer lugar? 198 00:20:33,010 --> 00:20:34,594 No s�. 199 00:20:38,932 --> 00:20:42,210 �A qu� diablos te refieres con que no sabes? 200 00:20:42,311 --> 00:20:45,046 Digo que realmente no s�. 201 00:20:45,147 --> 00:20:48,466 Me desvi� del sendero en el que estaba 202 00:20:48,567 --> 00:20:50,968 y me perd�. 203 00:20:51,069 --> 00:20:53,638 Sinceramente, no s� qu� decirle. 204 00:20:53,739 --> 00:20:56,516 Luego vi el humo. 205 00:20:56,617 --> 00:20:58,559 O sea, gracias a Dios que encendi� la chimenea. 206 00:20:58,660 --> 00:21:02,146 No le dar�a las gracias a�n. 207 00:21:02,247 --> 00:21:07,611 No estoy tan convencido que no me est�s diciendo pura mierda. 208 00:21:07,712 --> 00:21:09,571 Le digo que... 209 00:21:09,672 --> 00:21:11,490 Pregunta n�mero dos. 210 00:21:11,591 --> 00:21:15,678 �C�mo s� que no eres un maldito asesino psic�pata? 211 00:21:17,513 --> 00:21:19,790 �Qu�? 212 00:21:19,891 --> 00:21:24,461 Un asesino psic�pata, maldita sea. 213 00:21:24,562 --> 00:21:30,425 �C�mo s� que no eres un maniaco demente que anda suelto? 214 00:21:30,526 --> 00:21:35,430 Bueno, o sea, �me parezco a un asesino psic�pata? 215 00:21:35,531 --> 00:21:37,057 S� pareces. 216 00:21:37,158 --> 00:21:42,521 He le�do sobre esos bastardos en el peri�dico y... 217 00:21:42,622 --> 00:21:47,276 todos eran bibliotecarios, maestros o abogados. 218 00:21:47,377 --> 00:21:52,447 Gente ordinaria as� como t�, 219 00:21:52,548 --> 00:21:53,740 inofensiva... 220 00:21:53,841 --> 00:21:58,078 por fuera, pero loca por dentro, 221 00:21:58,179 --> 00:22:02,040 canibal�stica. 222 00:22:02,141 --> 00:22:07,004 Abusadores de ni�os, malvados hijos de perra. 223 00:22:07,105 --> 00:22:10,674 No soy maestro ni bibliotecario. 224 00:22:10,775 --> 00:22:12,009 Lo juro. 225 00:22:12,110 --> 00:22:14,428 No me importa un bledo 226 00:22:14,529 --> 00:22:19,349 lo que jures que eres o no. 227 00:22:19,450 --> 00:22:24,730 S�lo quiero asegurarme de que no te acerques por detr�s 228 00:22:24,831 --> 00:22:28,775 con una sart�n y me destroces los sesos 229 00:22:28,876 --> 00:22:32,654 y me cocines y me comas para la cena. 230 00:22:32,755 --> 00:22:36,366 No lo matar� ni lo comer�. Lo prometo. 231 00:22:36,467 --> 00:22:37,951 - �Lo prometes? - Lo prometo. 232 00:22:38,052 --> 00:22:40,847 - �Lo juras? - Lo juro. 233 00:22:43,099 --> 00:22:45,083 �C�mo s� si dices la verdad? 234 00:22:45,184 --> 00:22:47,419 Porque no como a gente. 235 00:22:47,520 --> 00:22:49,421 �No? 236 00:22:49,522 --> 00:22:51,006 No. 237 00:22:51,107 --> 00:22:53,050 S�lo los matas. 238 00:22:53,151 --> 00:22:54,885 Claro que no. 239 00:22:54,986 --> 00:22:56,428 Es ilegal. 240 00:22:56,529 --> 00:22:59,991 As� es, es ilegal. 241 00:23:01,659 --> 00:23:05,854 Adem�s, comer a gente es un asco. 242 00:23:05,955 --> 00:23:09,107 S�, se�or. 243 00:23:09,208 --> 00:23:11,944 El valor de un hombre se mide por su palabra. 244 00:23:12,045 --> 00:23:15,572 Si la rompes, entonces rompes lo que afirmas ser, un hombre. 245 00:23:15,673 --> 00:23:19,326 Entonces recuerda eso. 246 00:23:19,427 --> 00:23:21,203 S�, se�or. 247 00:23:21,304 --> 00:23:24,140 Pregunta n�mero tres. 248 00:23:30,605 --> 00:23:34,758 Y esta podr�a ser m�s importante que las otras dos, 249 00:23:34,859 --> 00:23:41,325 as� que no te hagas el gracioso conmigo. 250 00:23:46,288 --> 00:23:49,190 Joe, 251 00:23:49,291 --> 00:23:52,402 �eres un vendedor? 252 00:23:52,503 --> 00:23:54,152 No. 253 00:23:54,253 --> 00:23:55,445 Joe. 254 00:23:55,546 --> 00:23:56,780 - No lo soy. - Joe. 255 00:23:56,881 --> 00:23:58,633 No lo soy. 256 00:24:02,428 --> 00:24:05,664 No me mientas. 257 00:24:05,765 --> 00:24:09,519 No lo soy. Lo juro. No vendo nada. 258 00:24:13,272 --> 00:24:15,775 �Qu� tienes en la mochila? 259 00:24:20,321 --> 00:24:22,532 Tranquilo y despacio. 260 00:24:38,006 --> 00:24:40,365 S�lo son cosas de aseo 261 00:24:40,466 --> 00:24:43,952 y un botiqu�n de primeros auxilios 262 00:24:44,053 --> 00:24:46,580 y una mezcla de frutos secos y... 263 00:24:46,681 --> 00:24:49,499 No soy un vendedor. 264 00:24:49,600 --> 00:24:51,769 Dame la mochila. 265 00:25:04,782 --> 00:25:07,118 Nada m�s, �no? 266 00:25:14,917 --> 00:25:16,836 �Para qu� es esto? 267 00:25:18,796 --> 00:25:22,157 �Para tallar una flauta? 268 00:25:22,258 --> 00:25:25,494 No, se�or. 269 00:25:25,595 --> 00:25:27,162 �Entonces para qu�? 270 00:25:27,263 --> 00:25:28,413 Es protecci�n. 271 00:25:28,514 --> 00:25:30,415 - �Protecci�n? - S�, se�or. 272 00:25:30,516 --> 00:25:31,667 �Contra qui�n? 273 00:25:31,768 --> 00:25:34,187 Con suerte contra nadie. 274 00:25:35,438 --> 00:25:40,050 �Por qu� est� en tu mochila? 275 00:25:40,151 --> 00:25:44,763 Porque sab�a que vendr�a al bosque. 276 00:25:44,864 --> 00:25:47,975 �Has estado aqu� antes? 277 00:25:48,076 --> 00:25:49,577 S�, se�or. 278 00:25:51,120 --> 00:25:54,147 Siempre ven�a de ni�o. 279 00:25:54,248 --> 00:25:56,108 Cuando visitaba a mi abuelo 280 00:25:56,209 --> 00:25:59,879 me llevaba a pescar con mosca al r�o. 281 00:26:01,756 --> 00:26:05,117 Esto no es para pescar con mosca, Joe. 282 00:26:05,218 --> 00:26:08,662 Bueno, me dijo que no se puede ser demasiado cuidadoso 283 00:26:08,763 --> 00:26:09,955 en el bosque, 284 00:26:10,056 --> 00:26:12,332 que hay que estar listo para todo. 285 00:26:12,433 --> 00:26:17,314 Me dijo que es hermoso, pero tambi�n puede ser peligroso. 286 00:26:19,400 --> 00:26:21,735 Ten�a raz�n. 287 00:26:25,239 --> 00:26:28,909 Hay todo tipo de muerte y belleza por aqu�. 288 00:26:39,086 --> 00:26:41,029 �Me lo puede devolver por favor? 289 00:26:41,130 --> 00:26:45,366 Bueno, si no te importa, Joe, 290 00:26:45,467 --> 00:26:50,389 creo que lo guardar� por ahora. 291 00:26:54,518 --> 00:26:58,171 No est�s fuera de peligro... 292 00:26:58,272 --> 00:26:59,565 todav�a. 293 00:27:02,526 --> 00:27:05,803 Claro, claro. 294 00:27:05,904 --> 00:27:07,406 Entiendo. 295 00:27:20,710 --> 00:27:22,778 �Ad�nde vas? 296 00:27:22,879 --> 00:27:24,589 �Y cu�l es el apuro? 297 00:27:27,216 --> 00:27:29,993 Puede quedarse con el cuchillo. 298 00:27:30,094 --> 00:27:34,456 S�lo creo que ser�a mejor s� me fuera. Es todo. 299 00:27:34,557 --> 00:27:36,976 �Qu� vayas ad�nde? 300 00:27:39,270 --> 00:27:42,714 Bueno, pens� que... 301 00:27:42,815 --> 00:27:43,966 No es cierto. 302 00:27:44,067 --> 00:27:45,968 - �Qu�? - Pensar. 303 00:27:46,069 --> 00:27:49,179 No pensaste para nada, �no? 304 00:27:49,280 --> 00:27:51,098 De hecho, no. 305 00:27:51,199 --> 00:27:52,617 Supongo que no. 306 00:27:55,453 --> 00:27:58,039 �Por qu� tratabas de escapar? 307 00:28:00,541 --> 00:28:03,569 Usted me asusta. 308 00:28:03,670 --> 00:28:05,946 �Te asusto? 309 00:28:06,047 --> 00:28:07,632 S�, se�or. 310 00:28:09,133 --> 00:28:10,367 �Por qu�? 311 00:28:10,468 --> 00:28:13,579 Es que parece un poco loco. 312 00:28:13,680 --> 00:28:16,641 �Loco? �En qu� sentido? 313 00:28:18,267 --> 00:28:22,188 No s�, en general. 314 00:28:24,273 --> 00:28:25,650 Bueno... 315 00:28:29,487 --> 00:28:36,435 Aprend� hace mucho tiempo a no darle la raz�n a nadie. 316 00:28:36,536 --> 00:28:38,187 �Por qu� no hacemos esto? 317 00:28:38,288 --> 00:28:43,650 Hay que arrancarlo de ra�z. 318 00:28:43,751 --> 00:28:45,694 Vamos al grano 319 00:28:45,795 --> 00:28:50,825 y pong�monos de acuerdo que no nos lastimaremos. 320 00:28:50,926 --> 00:28:55,788 �Qu� te parece? �Buen plan? 321 00:28:55,889 --> 00:28:57,707 �Me da su palabra, se�or? 322 00:28:57,808 --> 00:29:00,668 �Mi palabra? �Qu� tal la tuya? 323 00:29:00,769 --> 00:29:06,382 Soy el que est� ofreciendo una rama de oliva, tarado. 324 00:29:06,483 --> 00:29:10,261 Oye, �por qu� querr�a lastimarte? 325 00:29:10,362 --> 00:29:13,598 O sea, ser�a cruel. Mira c�mo tiemblas. 326 00:29:13,699 --> 00:29:16,327 Parece que est�s a punto de orinarte. 327 00:29:20,998 --> 00:29:22,982 Es porque ya me orin�, se�or. 328 00:29:23,083 --> 00:29:24,943 En mi piso no, maldita sea. 329 00:29:25,044 --> 00:29:29,656 Si tienes que orinar, usas la pared. 330 00:29:29,757 --> 00:29:32,367 Por all�. 331 00:29:32,468 --> 00:29:35,012 Anda. No te mirar�, querido. 332 00:29:42,394 --> 00:29:45,064 Sigue el olor. 333 00:29:57,785 --> 00:29:59,435 S�, la encontraste. 334 00:29:59,536 --> 00:30:01,622 Buen chico. Eso es. 335 00:30:17,805 --> 00:30:21,875 Ese es el problema con todos los j�venes hoy en d�a. 336 00:30:21,976 --> 00:30:24,836 Especialmente los hombres j�venes. 337 00:30:24,937 --> 00:30:26,588 No pelean. 338 00:30:26,689 --> 00:30:30,341 No les gusta la violencia. 339 00:30:30,442 --> 00:30:33,386 No les hierve la sangre 340 00:30:33,487 --> 00:30:36,306 como a los m�s viejos. 341 00:30:36,407 --> 00:30:41,269 En mi generaci�n, nos criaron c�mo guerreros griegos. 342 00:30:41,370 --> 00:30:43,937 Le� sobre ellos en un libro, los espartanos. 343 00:30:44,038 --> 00:30:49,026 Si uno de sus beb�s nac�a lisiado o retrasado, 344 00:30:49,127 --> 00:30:50,527 mongolito o algo as�, 345 00:30:50,628 --> 00:30:53,322 los aventaban a un precipicio 346 00:30:53,423 --> 00:30:56,450 porque no perd�an tiempo con la debilidad. 347 00:30:56,551 --> 00:30:58,660 As� nos criaron. 348 00:30:58,761 --> 00:31:02,581 �No tiene jab�n por ah�? 349 00:31:02,682 --> 00:31:04,458 �Jab�n? 350 00:31:04,559 --> 00:31:08,629 A eso me refer�a, Joe. 351 00:31:08,730 --> 00:31:10,148 S�. 352 00:31:11,399 --> 00:31:12,859 Oye... 353 00:31:15,903 --> 00:31:21,183 no quiero ofenderte, pero si fueras un beb� espartano, 354 00:31:21,284 --> 00:31:22,785 creo que... 355 00:31:26,123 --> 00:31:28,358 Habr�as ca�do al precipicio. 356 00:31:28,459 --> 00:31:31,110 De hecho, es muy ofensivo s� lo piensa, se�or. 357 00:31:31,211 --> 00:31:34,197 �Acaso sabes d�nde est�s? 358 00:31:34,298 --> 00:31:37,116 Por las monta�as Smoky. 359 00:31:37,217 --> 00:31:42,664 Bueno, es como m�s de 180.000 acres 360 00:31:42,765 --> 00:31:45,583 de rocas y �rboles 361 00:31:45,684 --> 00:31:47,377 y peligro en la oscuridad, 362 00:31:47,478 --> 00:31:51,714 y no te pareces a Daniel Boone. 363 00:31:51,815 --> 00:31:56,886 �Dijiste que tu abuelo te tra�a al bosque? 364 00:31:56,987 --> 00:31:59,013 S�, se�or. 365 00:31:59,114 --> 00:32:01,933 �Entonces conoces el bosque, 366 00:32:02,034 --> 00:32:05,728 pero no tan bien? 367 00:32:05,829 --> 00:32:07,480 Supongo que s�. 368 00:32:07,581 --> 00:32:13,128 Y no tienes la menor idea de c�mo llegaste aqu�. 369 00:32:16,382 --> 00:32:19,951 No, no tanto. 370 00:32:20,052 --> 00:32:22,096 Es un poco confuso. 371 00:32:25,391 --> 00:32:27,101 Mira esto. 372 00:32:32,982 --> 00:32:38,595 S� que cuando caiga el sol c�mo en 20 minutos, 373 00:32:38,696 --> 00:32:42,640 se acercar� la tormenta del sur, se desatar� 374 00:32:42,741 --> 00:32:49,397 y llover� como los mil demonios sobre lo que est� all�. 375 00:32:49,498 --> 00:32:51,566 Entonces... 376 00:32:51,667 --> 00:32:53,234 �Entonces? 377 00:32:53,335 --> 00:32:58,072 Como no sabes d�nde est�s o c�mo llegaste o a d�nde vas, 378 00:32:58,173 --> 00:33:01,701 si fuera t�... 379 00:33:01,802 --> 00:33:04,120 me quedar�a donde estoy. 380 00:33:04,221 --> 00:33:08,458 Viniste a pedir ayuda. 381 00:33:08,559 --> 00:33:11,628 Esto es lo mejor que encontrar�s, 382 00:33:11,729 --> 00:33:15,024 as� que depende de ti. 383 00:33:17,609 --> 00:33:20,929 �Usted conoce este bosque? 384 00:33:21,030 --> 00:33:24,599 Nadie lo conoce... 385 00:33:24,700 --> 00:33:27,894 mejor que yo, 386 00:33:27,995 --> 00:33:31,022 excepto Rascal quiz�s, 387 00:33:31,123 --> 00:33:33,566 y �l se fue. 388 00:33:33,667 --> 00:33:35,693 Qu�date esta noche. 389 00:33:35,794 --> 00:33:39,405 Te abrigas y te vas ma�ana a primera hora 390 00:33:39,506 --> 00:33:44,887 cuando sea seguro y luego te guiar� por el rumbo correcto. 391 00:33:46,096 --> 00:33:47,681 No te lastimar�. 392 00:33:49,308 --> 00:33:52,001 Te doy mi palabra. 393 00:33:52,102 --> 00:33:53,771 �Me das tu palabra? 394 00:33:55,814 --> 00:33:58,633 S�, se�or. 395 00:33:58,734 --> 00:34:02,054 Muy bien. 396 00:34:02,155 --> 00:34:04,890 �Est� seguro que no le estorbo? 397 00:34:04,991 --> 00:34:06,350 No estorbas. 398 00:34:06,451 --> 00:34:11,646 Demonios, para ser honesto, 399 00:34:11,747 --> 00:34:13,982 no me molesta la compa��a. 400 00:34:14,083 --> 00:34:19,112 S�, no me molestar�a tener a alguien nuevo con quien hablar 401 00:34:19,213 --> 00:34:20,404 para variar. 402 00:34:20,505 --> 00:34:22,031 Muy bien. 403 00:34:22,132 --> 00:34:26,744 Me quedar� aqu� s� est� seguro que no ser� un problema. 404 00:34:26,845 --> 00:34:28,847 Para nada. 405 00:34:32,351 --> 00:34:33,585 Gracias. 406 00:34:33,686 --> 00:34:37,314 Bueno, no hay de qu�. 407 00:34:43,988 --> 00:34:45,889 �Caf�! 408 00:34:45,990 --> 00:34:47,140 �C�mo dice? 409 00:34:47,241 --> 00:34:49,350 Tengo caf�. 410 00:34:49,451 --> 00:34:51,436 Preparar� dos caf�s. 411 00:34:51,537 --> 00:34:53,103 �Te parece? 412 00:34:53,204 --> 00:34:55,230 S�, claro. 413 00:34:55,331 --> 00:34:58,502 Bueno, muy bien. 414 00:35:06,593 --> 00:35:10,055 Joe, te lo dije. 415 00:35:55,893 --> 00:35:59,938 Agradece que no seas un vendedor de quinta. 416 00:36:02,733 --> 00:36:04,551 As� que no le agradan mucho, �no? 417 00:36:04,652 --> 00:36:07,095 �Vendedores? Ni loco. 418 00:36:07,196 --> 00:36:09,097 Tienen lengua b�fida. 419 00:36:09,198 --> 00:36:10,849 Escurridizos de mierda, todos. 420 00:36:10,950 --> 00:36:13,268 No se puede confiar en ellos. 421 00:36:13,369 --> 00:36:14,769 �Por qu� no? 422 00:36:14,870 --> 00:36:17,230 Bueno, nunca puedes confiar en un vendedor. 423 00:36:17,331 --> 00:36:19,732 Porque si no le compras lo que vende, 424 00:36:19,833 --> 00:36:22,443 entonces no tendr� que comer, s�. 425 00:36:22,544 --> 00:36:25,321 No les importas ni lo que necesites. 426 00:36:25,422 --> 00:36:27,949 S�lo quieren cumplir con su cuota. 427 00:36:28,050 --> 00:36:29,576 Cr�eme, s� de esto. 428 00:36:29,677 --> 00:36:35,123 Tuve la lamentable experiencia de incursionar en ventas 429 00:36:35,225 --> 00:36:37,376 cuando era m�s joven. 430 00:36:37,477 --> 00:36:40,004 - �En serio? - S�. 431 00:36:40,105 --> 00:36:42,423 �Qu� pas�? 432 00:36:42,524 --> 00:36:44,133 �A qu� te refieres? 433 00:36:44,234 --> 00:36:46,760 O sea, �qu� pas� para que no le agraden los vendedores 434 00:36:46,861 --> 00:36:48,137 o querer ser vendedor? 435 00:36:48,238 --> 00:36:51,599 Lo �nico que s� es que cuando era m�s joven 436 00:36:51,700 --> 00:36:56,103 acept� un trabajo como vendedor para ganar dinero extra. 437 00:36:56,204 --> 00:36:59,982 En esa �poca, era dif�cil subsistir 438 00:37:00,083 --> 00:37:04,695 y no era raro que uno tenga varios trabajos. 439 00:37:04,796 --> 00:37:08,449 Al comienzo no me iba tan mal, 440 00:37:08,550 --> 00:37:11,118 y no me importaba lo que vend�a, 441 00:37:11,219 --> 00:37:14,246 s�lo quer�a el dinero. 442 00:37:14,347 --> 00:37:16,141 S�, pero... 443 00:37:17,892 --> 00:37:20,711 Despu�s de un tiempo 444 00:37:20,812 --> 00:37:23,172 me empez� a afectar un poco 445 00:37:23,273 --> 00:37:24,882 y renunci� 446 00:37:24,983 --> 00:37:29,011 porque me cans� de enga�ar a la gente. 447 00:37:29,112 --> 00:37:34,098 Me cans� de enga�arme, s� me entiendes. 448 00:37:34,199 --> 00:37:37,435 Me cans� de sentir que cada d�a era como una pesadilla 449 00:37:37,536 --> 00:37:40,271 ir de puerta en puerta vendi�ndole a la gente 450 00:37:40,372 --> 00:37:43,191 cosas que no necesitaban y que no pod�an pagar 451 00:37:43,292 --> 00:37:46,694 s�lo para que me pueda mantener y pagar las cuentas 452 00:37:46,795 --> 00:37:50,073 y mantener feliz a mi esposa para que no me joda 453 00:37:50,174 --> 00:37:53,844 por no poder comprar una maldita tostadora nueva. 454 00:37:56,305 --> 00:37:59,600 No tienes ganas de o�rlo, �no? 455 00:38:01,852 --> 00:38:04,003 Mencion� a su esposa. 456 00:38:04,104 --> 00:38:05,421 �Siguen casados? 457 00:38:05,522 --> 00:38:08,883 Mierda. �Te parece que estoy casado? 458 00:38:08,984 --> 00:38:10,760 �Qu� pas�? 459 00:38:10,861 --> 00:38:14,531 A veces no vale la pena recibir tanta mierda s�lo para follar. 460 00:38:18,285 --> 00:38:21,163 Suficiente de ella, s�. 461 00:38:22,623 --> 00:38:24,941 Te podr�a contar una historia graciosa 462 00:38:25,042 --> 00:38:27,419 sobre un vendedor, si quieres o�rla. 463 00:38:29,630 --> 00:38:31,656 Claro. 464 00:38:31,757 --> 00:38:33,217 Bien. 465 00:38:34,468 --> 00:38:36,369 �rase una vez... 466 00:38:36,470 --> 00:38:38,621 �rase una vez, hace muchos a�os, 467 00:38:38,722 --> 00:38:40,790 vino un tipo que era vendedor de biblias. 468 00:38:40,891 --> 00:38:45,712 Un maldito vendedor de biblias. �Puedes creerlo? 469 00:38:45,813 --> 00:38:48,506 �Qu� hace un tipo vendiendo el buen libro 470 00:38:48,607 --> 00:38:50,341 aqu� en medio de las Monta�as Smoky? 471 00:38:50,442 --> 00:38:53,094 O sea, �a qui�n? 472 00:38:53,195 --> 00:38:56,556 Bueno, este tipo se llamaba... 473 00:38:56,657 --> 00:38:58,450 Se llamaba... 474 00:39:00,452 --> 00:39:04,230 Nunca puedo recordar su nombre por alguna raz�n. 475 00:39:04,331 --> 00:39:06,649 No importa de verdad, 476 00:39:06,750 --> 00:39:11,197 pero s� recuerdo su est�pida cara gorda. 477 00:39:11,298 --> 00:39:13,741 Recuerdo su corbata de color mierda. 478 00:39:13,842 --> 00:39:15,951 Recuerdo que ten�a un malet�n 479 00:39:16,052 --> 00:39:18,204 y recuerdo que abr� la puerta 480 00:39:18,305 --> 00:39:21,582 y estir� sus brazos as�, 481 00:39:21,683 --> 00:39:24,710 y dijo... 482 00:39:24,811 --> 00:39:27,338 Saludos, hermano. 483 00:39:27,439 --> 00:39:30,674 Qu� d�a tan glorioso. 484 00:39:30,775 --> 00:39:32,343 D�game algo, se�or. 485 00:39:32,444 --> 00:39:36,013 Por favor, le ruego que sea honesto conmigo. 486 00:39:36,114 --> 00:39:39,058 "�Ha aceptado al Se�or Jesucristo 487 00:39:39,159 --> 00:39:40,726 c�mo su Salvador? 488 00:39:40,827 --> 00:39:42,728 Porque si no es as�... 489 00:39:42,829 --> 00:39:45,397 Me gustar�a que me acompa�e hoy 490 00:39:45,498 --> 00:39:49,085 en su caluroso abrazo. 491 00:39:52,380 --> 00:39:53,531 Eso dijo. 492 00:39:53,632 --> 00:39:55,950 Fue lo primero que dijo. 493 00:39:56,051 --> 00:39:57,201 �Y luego qu�? 494 00:39:57,302 --> 00:40:00,371 Luego le di un caluroso abrazo. 495 00:40:00,472 --> 00:40:05,709 Apuesto que no le compr� una biblia, �no? 496 00:40:05,810 --> 00:40:08,587 No, no la compr�. 497 00:40:08,688 --> 00:40:10,381 �Qu� le hizo? 498 00:40:10,482 --> 00:40:14,301 Lo invit� a pasar as� como a ti. 499 00:40:14,402 --> 00:40:18,138 �Le apunt� la escopeta en la cara? 500 00:40:18,239 --> 00:40:20,474 Ni loco. No tuve que hacer eso. 501 00:40:20,575 --> 00:40:23,727 Le ofrec� un caf� y pastel. 502 00:40:23,828 --> 00:40:26,146 �Tiene pastel? 503 00:40:26,247 --> 00:40:32,212 Joe, aqu� se pone buena la historia. 504 00:40:33,713 --> 00:40:35,423 S�. 505 00:40:36,883 --> 00:40:39,785 Entonces lo invit� a pasar. 506 00:40:39,886 --> 00:40:42,496 Le ped� que tome asiento 507 00:40:42,597 --> 00:40:47,167 justo all� donde est�s sentado, de hecho. 508 00:40:47,268 --> 00:40:51,213 Entr� a la cocina, 509 00:40:51,314 --> 00:40:55,467 le serv� una taza de caf� 510 00:40:55,568 --> 00:40:59,095 y le di un trozo de pastel de zanahoria. 511 00:40:59,196 --> 00:41:04,309 Era para Rascal porque es su favorito, 512 00:41:04,410 --> 00:41:07,437 pero se lo di al gordo. 513 00:41:07,538 --> 00:41:09,164 Y luego... 514 00:41:12,459 --> 00:41:14,461 Me sent�. 515 00:41:16,672 --> 00:41:19,049 Frente a �l. 516 00:41:23,220 --> 00:41:25,097 �No sabe bien? 517 00:41:26,807 --> 00:41:29,334 Muy bien. 518 00:41:29,435 --> 00:41:32,212 Este tipo 519 00:41:32,313 --> 00:41:36,466 era un hombre muy devoto. 520 00:41:36,567 --> 00:41:41,513 Muy santurr�n tambi�n. 521 00:41:41,614 --> 00:41:44,307 El tipo de hombre 522 00:41:44,408 --> 00:41:47,686 que sigue todas las reglas. 523 00:41:47,787 --> 00:41:52,733 No tomar�s el nombre de Dios en vano. 524 00:41:52,834 --> 00:41:55,694 No codiciar�s la mujer de tu pr�jimo. 525 00:41:55,795 --> 00:41:58,923 No matar�s. 526 00:42:06,765 --> 00:42:12,253 S�. En fin, era muy creyente 527 00:42:12,354 --> 00:42:15,005 y todo eso, s�. 528 00:42:15,106 --> 00:42:20,219 Al menos as� parec�a. 529 00:42:20,320 --> 00:42:23,889 O sea, tambi�n era un vendedor. 530 00:42:23,990 --> 00:42:25,933 �Entiendes? 531 00:42:26,034 --> 00:42:31,498 Entonces era dif�cil saber s� era sincero. 532 00:42:36,169 --> 00:42:39,864 No sabr�a decirte por qu� en este entonces ni ahora, 533 00:42:39,965 --> 00:42:44,785 pero por alguna raz�n ese d�a 534 00:42:44,886 --> 00:42:49,665 sent� que ten�a que averiguarlo, 535 00:42:49,766 --> 00:42:53,002 s� era un verdadero creyente, 536 00:42:53,103 --> 00:42:58,257 o si dec�a pura mierda. 537 00:42:58,358 --> 00:43:00,718 �C�mo lo hizo? 538 00:43:00,819 --> 00:43:03,512 Le hice unas preguntas. 539 00:43:03,613 --> 00:43:05,240 �Qu� le pregunt�? 540 00:43:07,659 --> 00:43:11,353 Empec� as�. 541 00:43:11,454 --> 00:43:16,734 Dije: "Se�or, �realmente crees que Dios te ama?" 542 00:43:16,835 --> 00:43:17,985 Y me dijo... 543 00:43:18,086 --> 00:43:21,256 Hermano, s� que Dios me ama. 544 00:43:23,425 --> 00:43:25,868 Bien. Le dije: 545 00:43:25,969 --> 00:43:32,333 "Si Dios te ama tanto, �por qu� hace que vendas biblias 546 00:43:32,434 --> 00:43:35,920 aqu� en medio de la nada, 547 00:43:36,021 --> 00:43:38,797 en vez de vivir en una mansi�n con un mill�n de d�lares 548 00:43:38,898 --> 00:43:41,634 y mujeres elegantes?" Y dijo... 549 00:43:41,735 --> 00:43:46,514 Hermano, el Se�or tiene un plan para todos nosotros. 550 00:43:46,615 --> 00:43:49,183 Estoy exactamente donde quiere que est�, 551 00:43:49,284 --> 00:43:53,312 difundiendo su mensaje a todos los que escuchen 552 00:43:53,413 --> 00:43:55,314 y acepten su amor. 553 00:43:55,415 --> 00:43:58,651 Entonces le dije: 554 00:43:58,752 --> 00:44:03,280 "�Realmente crees eso, 555 00:44:03,381 --> 00:44:06,116 que Dios te puso aqu� y ahora 556 00:44:06,217 --> 00:44:10,788 porque quiere que est�s aqu�?" 557 00:44:10,889 --> 00:44:13,600 S�, se�or, eso creo. 558 00:44:14,976 --> 00:44:18,796 Le dije: "Bueno, 559 00:44:18,897 --> 00:44:22,175 s� es cierto, eso significa 560 00:44:22,276 --> 00:44:25,886 que Dios sab�a que te topar�as conmigo, �no?" 561 00:44:25,987 --> 00:44:29,014 Y asinti� con la cabeza, s�. 562 00:44:29,115 --> 00:44:33,143 Y all� fue cuando me inclin�... 563 00:44:33,244 --> 00:44:35,688 as� de cerca y le dije: 564 00:44:35,789 --> 00:44:38,315 "Bueno, 565 00:44:38,416 --> 00:44:40,693 �si te enteraras que soy 566 00:44:40,794 --> 00:44:45,924 muy, muy peligroso? 567 00:44:47,175 --> 00:44:51,453 Si supieras eso, 568 00:44:51,554 --> 00:44:59,336 significar�a que Dios debe odiarte, �no? 569 00:44:59,437 --> 00:45:04,943 Porque te puso en mi camino, �no es as�?" 570 00:45:10,949 --> 00:45:13,601 Caray. 571 00:45:13,702 --> 00:45:16,121 Se puso p�lido. 572 00:45:17,455 --> 00:45:18,606 �Lo eres? 573 00:45:18,707 --> 00:45:19,857 �Que soy qu�? 574 00:45:19,958 --> 00:45:22,693 Peligroso. 575 00:45:22,794 --> 00:45:24,111 �Qu� crees? 576 00:45:24,212 --> 00:45:25,863 Creo que lo lastim�. 577 00:45:25,964 --> 00:45:28,883 Claro que no lo lastim�. 578 00:45:30,468 --> 00:45:32,804 - �No lo hizo? - No, yo... 579 00:45:34,472 --> 00:45:36,790 Lo asust� un poco. 580 00:45:36,891 --> 00:45:38,042 �Por qu�? 581 00:45:38,143 --> 00:45:40,794 Necesitaba una respuesta, �no? 582 00:45:40,895 --> 00:45:42,880 �Cu�l respuesta? 583 00:45:42,981 --> 00:45:48,052 Si era un verdadero creyente o no. 584 00:45:48,153 --> 00:45:49,929 �Y lo era? 585 00:45:50,030 --> 00:45:53,474 Si no lo era, 586 00:45:53,575 --> 00:45:58,413 sin duda le hice temer a Dios ese d�a. 587 00:46:03,001 --> 00:46:04,461 S�. 588 00:46:08,340 --> 00:46:10,342 �Qu� le hizo? 589 00:46:12,677 --> 00:46:15,996 No querr�s saberlo, �no? 590 00:46:16,097 --> 00:46:17,474 D�gamelo. 591 00:46:20,685 --> 00:46:22,687 Bien. 592 00:46:25,690 --> 00:46:30,052 Cuando estaba en la cocina 593 00:46:30,153 --> 00:46:35,641 prepar�ndole algo de comer y beber, 594 00:46:35,742 --> 00:46:39,854 le puse algo en su caf�. 595 00:46:39,955 --> 00:46:42,523 Le dio un poco de sue�o. 596 00:46:42,624 --> 00:46:43,858 Lo envenen�. 597 00:46:43,959 --> 00:46:46,569 No te alteres, Joe. No lo envenen�. 598 00:46:46,670 --> 00:46:50,239 Eso suena un poco siniestro. No. 599 00:46:50,340 --> 00:46:51,699 Lo drogu�. 600 00:46:51,800 --> 00:46:53,784 - �Lo drog�? - S�. 601 00:46:53,885 --> 00:46:56,746 �Con qu�? 602 00:46:56,847 --> 00:47:01,293 Bueno, no recuerdo, pero debe estar por aqu�. 603 00:47:01,394 --> 00:47:03,879 �Cu�l es la diferencia entre envenenarlo y drogarlo? 604 00:47:03,980 --> 00:47:07,257 No s�. Uno es siniestro y el otro no, �s�? 605 00:47:07,358 --> 00:47:09,175 A ver, entonces lo drog�. 606 00:47:09,276 --> 00:47:11,553 S�lo un poco. 607 00:47:11,654 --> 00:47:13,221 O sea, ten�a que asegurarme 608 00:47:13,322 --> 00:47:15,473 que no fuera un asesino psic�pata. 609 00:47:15,574 --> 00:47:18,435 Ya sabes c�mo es. Ya sabes que soy desconfiado. 610 00:47:18,536 --> 00:47:20,579 Ya te lo dije. 611 00:47:23,666 --> 00:47:24,983 �Y luego? 612 00:47:25,084 --> 00:47:30,864 Bueno, no me enorgullece lo que hice despu�s. 613 00:47:30,965 --> 00:47:32,425 �Qu� hizo? 614 00:47:34,385 --> 00:47:35,678 Bueno... 615 00:47:38,014 --> 00:47:42,768 Bueno, despu�s que se qued� dormido... 616 00:47:45,521 --> 00:47:50,382 Carajo, Joe, lo at� a la estufa. 617 00:47:50,483 --> 00:47:53,052 �Lo at� sobre la estufa? 618 00:47:53,153 --> 00:47:56,055 No, eso ser�a cruel y loco. 619 00:47:56,156 --> 00:47:58,450 No, lo at� a la estufa. 620 00:47:59,868 --> 00:48:01,101 �Estaba caliente? 621 00:48:01,202 --> 00:48:02,937 Claro que estaba caliente. 622 00:48:03,038 --> 00:48:06,565 �Lo at� al frente de una estufa caliente? 623 00:48:06,666 --> 00:48:09,777 S�, y agarr� esa corbata marr�n que ten�a puesta 624 00:48:09,878 --> 00:48:14,031 y le cubr� los ojos con esa como una venda. 625 00:48:14,132 --> 00:48:17,868 Esa es la parte que no me enorgullece tanto. 626 00:48:17,969 --> 00:48:19,954 �Esa parte? 627 00:48:20,055 --> 00:48:21,205 S�. 628 00:48:21,306 --> 00:48:24,124 �Usar su corbata como venda? 629 00:48:24,225 --> 00:48:28,045 �Y qu� hay de drogarlo o atarlo a una estufa caliente? 630 00:48:28,146 --> 00:48:30,130 Por favor, no estuvo tan mal. 631 00:48:30,231 --> 00:48:33,133 S�lo fue un par de horas. 632 00:48:33,234 --> 00:48:36,262 - �Un par de horas? - S�. 633 00:48:36,363 --> 00:48:39,306 - �Por qu�? - No confiaba en �l. 634 00:48:39,407 --> 00:48:43,686 Quer�a hacerle unas preguntas y quer�a que fuera honesto. 635 00:48:43,787 --> 00:48:45,688 Y cuando uno tiene miedo es honesto, 636 00:48:45,789 --> 00:48:47,082 as� que lo asust�. 637 00:48:49,376 --> 00:48:52,629 Luego, despu�s de eso �l... 638 00:48:55,423 --> 00:48:57,008 �Qu�? 639 00:48:58,843 --> 00:49:02,496 Bueno, de hecho, se volvi� muy entretenido. 640 00:49:02,597 --> 00:49:04,164 �A qu� se refiere? 641 00:49:04,265 --> 00:49:06,518 Bueno, �l... 642 00:49:08,603 --> 00:49:12,590 No s�, quiz� fue porque estaba tan cerca al calor 643 00:49:12,691 --> 00:49:14,675 por un buen rato, supongo. 644 00:49:14,776 --> 00:49:16,844 Pero cuando volvi� en s�, 645 00:49:16,945 --> 00:49:19,263 empez� a alucinar o algo as�. 646 00:49:19,364 --> 00:49:22,075 Empez� a decir tonter�as como... 647 00:49:28,790 --> 00:49:30,941 Era como si hablara en lenguas o algo as�. 648 00:49:31,042 --> 00:49:33,571 Luego empez� a rezar 649 00:49:33,672 --> 00:49:37,325 y a hablar con la Virgen Mar�a. 650 00:49:37,426 --> 00:49:40,828 Le hablaba a la madre de Dios. 651 00:49:40,929 --> 00:49:42,205 �Qu� dec�a? 652 00:49:42,306 --> 00:49:45,708 S�lo repet�a lo mismo una y otra vez: 653 00:49:45,809 --> 00:49:49,795 "Santa Mar�a, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores. 654 00:49:49,896 --> 00:49:51,756 Santa Mar�a, Madre de Dios, 655 00:49:51,857 --> 00:49:53,799 ruega por nosotros pecadores". 656 00:49:53,900 --> 00:49:58,012 Santa Mar�a, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores. 657 00:49:58,113 --> 00:50:00,348 Santa Mar�a, Madre de Dios, 658 00:50:00,449 --> 00:50:02,099 ruega por nosotros pecadores, 659 00:50:02,200 --> 00:50:04,435 ahora y en la hora de nuestra muerte. 660 00:50:04,536 --> 00:50:07,855 Ahora y en la hora de nuestra muerte. 661 00:50:07,956 --> 00:50:10,733 �Ruega por nosotros pecadores! Ruega por nosotros pecadores. 662 00:50:10,834 --> 00:50:12,193 Etc�tera, etc�tera. 663 00:50:12,294 --> 00:50:17,532 Al fin par�. Estaba callado y baj� la cabeza. 664 00:50:17,633 --> 00:50:19,367 Entonces lo pinch�. 665 00:50:19,468 --> 00:50:22,203 Se despert� y se levant�. 666 00:50:22,304 --> 00:50:24,580 Santa Mar�a, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores. 667 00:50:24,681 --> 00:50:29,335 �Santa Mar�a, Madre de Dios! 668 00:50:29,436 --> 00:50:33,047 - Ruega por nosotros pecadores. - �Ruega por nosotros pecadores! 669 00:50:33,148 --> 00:50:35,174 Santa Mar�a, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores. 670 00:50:35,275 --> 00:50:37,552 Ahora y en la hora de nuestra muerte. 671 00:50:37,653 --> 00:50:40,930 Ruega por nosotros pecadores. 672 00:50:41,031 --> 00:50:42,849 Ruega por nosotros pecadores. - �Ruega por nosotros pecadores! 673 00:50:42,950 --> 00:50:45,202 - Ruega por nosotros pecadores. - Ruega por nosotros... 674 00:50:48,372 --> 00:50:52,275 Te cuento, Joe, que fue lo m�s curioso que he visto. 675 00:50:52,376 --> 00:50:54,443 No quiero ser descort�s, 676 00:50:54,544 --> 00:50:56,737 y quiz�s no entend� bien, 677 00:50:56,838 --> 00:51:00,032 �pero por qu� le hizo eso otra vez? 678 00:51:00,133 --> 00:51:04,579 O sea, aparte del hecho que le pareci� entretenido. 679 00:51:04,680 --> 00:51:07,790 Porque el que venda algo de Dios es un experto, 680 00:51:07,891 --> 00:51:10,459 y el que lo compre es el m�s ingenuo. 681 00:51:10,560 --> 00:51:12,461 S�lo un hijo de perra orgulloso y arrogante 682 00:51:12,562 --> 00:51:15,171 pensar�a que en un mundo tan grande y lleno de mierda 683 00:51:15,272 --> 00:51:17,132 con todo el dolor y sufrimiento que padece la gente, 684 00:51:17,233 --> 00:51:20,468 hay un anciano sentado all� arriba en las nubes 685 00:51:20,569 --> 00:51:23,763 y que le importamos un bledo. 686 00:51:23,864 --> 00:51:26,766 No existe, y si as� fuera eso era antes, ahora no, 687 00:51:26,867 --> 00:51:28,995 desapareci� hace tiempo. 688 00:51:30,454 --> 00:51:32,439 �Qu� le pas� al vendedor? 689 00:51:32,540 --> 00:51:34,542 �A �l? 690 00:51:36,210 --> 00:51:37,611 S�, �l. 691 00:51:37,712 --> 00:51:39,946 Lo solt�. 692 00:51:40,047 --> 00:51:42,115 Le se�al� el rumbo correcto 693 00:51:42,216 --> 00:51:43,742 y me desped� de �l. 694 00:51:43,843 --> 00:51:45,243 �Eso es todo? 695 00:51:45,344 --> 00:51:49,539 Bueno, le dije que s� regresaba aqu� otra vez... 696 00:51:49,640 --> 00:51:51,583 no se ir�a. 697 00:51:51,684 --> 00:51:53,126 Estoy seguro que me crey�. 698 00:51:53,227 --> 00:51:55,521 No lo he vuelto a ver desde entonces. 699 00:51:58,649 --> 00:52:00,717 - �M�s caf�? - No. 700 00:52:00,818 --> 00:52:02,928 Digo, no, gracias. 701 00:52:03,029 --> 00:52:04,429 Estoy bien. 702 00:52:04,530 --> 00:52:06,014 �Trago? 703 00:52:06,115 --> 00:52:08,684 �C�mo? 704 00:52:08,785 --> 00:52:10,704 Licor. 705 00:52:12,748 --> 00:52:14,899 �Alcohol! Joe, �quieres alcohol? 706 00:52:15,000 --> 00:52:18,069 No. No, gracias. Estoy bien. 707 00:52:18,170 --> 00:52:22,490 Creo que evitar� tomar l�quidos s� le parece. 708 00:52:22,591 --> 00:52:25,409 �Crees que te drogar� o algo as�? 709 00:52:25,510 --> 00:52:27,662 Disculpe si soy un poco incr�dulo 710 00:52:27,763 --> 00:52:30,164 despu�s de esa historia que me cont�. 711 00:52:30,265 --> 00:52:32,416 Tranquilo, Joe, no te drogar�. 712 00:52:32,517 --> 00:52:35,878 Ese tipo estuvo aqu� hace mucho tiempo. 713 00:52:35,979 --> 00:52:42,718 Adem�s, estoy seguro que ya no me queda nada de eso. 714 00:52:42,819 --> 00:52:46,907 Se me acab� mi elixir del sue�o. 715 00:52:49,826 --> 00:52:53,997 En fin, te dije que no te lastimar�a. 716 00:52:55,332 --> 00:52:58,568 �Recuerdas lo que dije sobre un hombre que da su palabra 717 00:52:58,669 --> 00:53:01,320 y no la rompe por nada? S� lo recuerdas, �no? 718 00:53:01,421 --> 00:53:03,072 - S�, se�or. - Era en serio. 719 00:53:03,173 --> 00:53:06,909 No te lastimar�, Joe. 720 00:53:07,010 --> 00:53:10,538 Toma un trago conmigo. 721 00:53:10,639 --> 00:53:12,290 Insisto. 722 00:53:12,391 --> 00:53:14,166 Muy bien. 723 00:53:14,267 --> 00:53:15,918 As� se habla. 724 00:53:16,019 --> 00:53:17,628 S�. 725 00:53:17,729 --> 00:53:21,566 Oye, sacar� uno o dos frascos. 726 00:53:26,989 --> 00:53:29,599 �Por qu� no te sientas? 727 00:53:29,700 --> 00:53:31,702 S�, se�or. 728 00:53:43,422 --> 00:53:46,866 �Lo has probado antes? 729 00:53:46,967 --> 00:53:48,451 �Moonshine? 730 00:53:48,552 --> 00:53:53,372 A este lote le llamo la Mula. 731 00:53:53,473 --> 00:53:56,042 �Sabes por qu�? 732 00:53:56,143 --> 00:53:58,753 Porque da un golpe. 733 00:53:58,854 --> 00:54:00,087 Bingo. 734 00:54:00,188 --> 00:54:03,108 Toma, elige una. 735 00:54:09,323 --> 00:54:10,681 �A qu� sabe? 736 00:54:10,782 --> 00:54:11,933 Gasolina. 737 00:54:12,034 --> 00:54:13,559 �Le gusta eso? 738 00:54:13,660 --> 00:54:15,645 Por eso lo preparo. 739 00:54:15,746 --> 00:54:17,730 Me encanta, George. 740 00:54:17,831 --> 00:54:20,358 Es como la leche para m�. 741 00:54:20,459 --> 00:54:22,252 �Por qu� brindamos? 742 00:54:23,837 --> 00:54:25,821 Ya s�. 743 00:54:25,922 --> 00:54:30,218 Por toda esa muerte y belleza. 744 00:54:44,608 --> 00:54:45,942 Te lo dije. 745 00:54:47,694 --> 00:54:49,946 No era broma. 746 00:54:52,240 --> 00:54:54,534 Da un golpe, �no? 747 00:54:56,453 --> 00:55:00,982 Cuando tomo un poco de Mula, 748 00:55:01,083 --> 00:55:03,585 me gusta fumar. 749 00:55:05,170 --> 00:55:07,446 Cuando fumo, 750 00:55:07,547 --> 00:55:11,760 me gusta ponerme mi bata de fumar. 751 00:55:20,477 --> 00:55:22,545 �Quieres uno? 752 00:55:22,646 --> 00:55:25,673 No, gracias. No fumo. 753 00:55:25,774 --> 00:55:27,049 No fumas 754 00:55:27,150 --> 00:55:28,718 y no mascas 755 00:55:28,819 --> 00:55:32,114 y no sales con chicas que lo hacen, �no? 756 00:55:33,573 --> 00:55:36,392 S�lo s� que no me gusta fumar, 757 00:55:36,493 --> 00:55:38,245 pero siga nom�s. 758 00:55:40,831 --> 00:55:46,319 �As� que me das permiso de fumar en mi propia casa? 759 00:55:46,420 --> 00:55:48,321 �As� es la cosa? 760 00:55:48,422 --> 00:55:50,364 No, quise decir... 761 00:55:50,465 --> 00:55:53,534 Rel�jate, Joe, s�lo bromeaba. 762 00:55:53,635 --> 00:55:55,137 Dime algo. 763 00:55:59,141 --> 00:56:01,042 �De d�nde eres? 764 00:56:01,143 --> 00:56:04,921 �Se refiere a d�nde nac�? 765 00:56:05,022 --> 00:56:06,756 S�. 766 00:56:06,857 --> 00:56:11,093 Nac� en un peque�o pueblo en el R�o Ohio llamado New Albany. 767 00:56:11,194 --> 00:56:14,597 Est� al sur de Indiana al otro extremo de Louisville. 768 00:56:14,698 --> 00:56:17,433 Nos mudamos a Chattanooga cuando ten�a 8 a�os 769 00:56:17,534 --> 00:56:19,977 y he vivido en Tennessee desde entonces. 770 00:56:20,078 --> 00:56:22,104 �All� vives ahora... 771 00:56:22,205 --> 00:56:24,774 No, se�or, mi esposa y yo nos mudamos a Knoxville 772 00:56:24,875 --> 00:56:26,025 hace unos a�os. 773 00:56:26,126 --> 00:56:28,194 �C�mo se llama tu esposa? 774 00:56:28,295 --> 00:56:31,614 Eugenia, pero todos la llaman Genie. 775 00:56:31,715 --> 00:56:34,242 Genie. 776 00:56:34,343 --> 00:56:36,911 �A qu� se dedica? 777 00:56:37,012 --> 00:56:39,539 �Hornea pasteles? 778 00:56:39,640 --> 00:56:42,333 No, es una maestra de segundo grado. 779 00:56:42,434 --> 00:56:45,211 Nos mudamos hace unos a�os a Knoxville 780 00:56:45,312 --> 00:56:46,587 porque consegu� empleo 781 00:56:46,688 --> 00:56:49,090 en la compa��a de mudanza de su familia 782 00:56:49,191 --> 00:56:51,676 y ella consigui� empleo en la escuela primaria de all�. 783 00:56:51,777 --> 00:56:54,303 Entonces... 784 00:56:54,404 --> 00:57:00,810 Entonces el resumen de tu vida hasta este punto 785 00:57:00,911 --> 00:57:04,438 es que eres de New Albany, 786 00:57:04,539 --> 00:57:07,817 creciste en Chattanooga. 787 00:57:07,918 --> 00:57:10,361 Conociste a una chica, te casaste 788 00:57:10,462 --> 00:57:12,113 y te mudaste a Knoxville 789 00:57:12,214 --> 00:57:15,199 y ahora trabajas para su familia. 790 00:57:15,300 --> 00:57:18,096 �Es as� m�s o menos? 791 00:57:20,306 --> 00:57:21,933 S�. 792 00:57:24,811 --> 00:57:26,753 �Qu�? 793 00:57:26,854 --> 00:57:34,595 Nada, es que acaba de resumir mi vida en una oraci�n. 794 00:57:34,696 --> 00:57:37,139 No te sientas mal por eso, Joe. 795 00:57:37,240 --> 00:57:40,702 Es igual para mucha gente s� lo piensas. 796 00:57:43,830 --> 00:57:46,690 �Le puedo preguntar algo? 797 00:57:46,791 --> 00:57:48,209 Claro. 798 00:57:51,713 --> 00:57:56,551 �Alguna vez ha sentido que la vida confabula en su contra? 799 00:57:58,052 --> 00:58:00,454 �Confabula? 800 00:58:00,555 --> 00:58:04,249 �A qu� te refieres? 801 00:58:04,350 --> 00:58:07,376 Como que funciona en su contra para lastimarlo, 802 00:58:07,477 --> 00:58:10,630 para derrumbarlo de alg�n modo. 803 00:58:10,731 --> 00:58:14,634 S�, quiz�s. A veces. 804 00:58:14,735 --> 00:58:16,802 As� me he sentido �ltimamente, 805 00:58:16,903 --> 00:58:20,056 como que hay algo m�s grande que yo por ah� 806 00:58:20,157 --> 00:58:23,392 tratando de ahogarme, tratando de extinguirme 807 00:58:23,493 --> 00:58:26,812 y no importa lo que haga o cu�nto me esfuerce, 808 00:58:26,913 --> 00:58:30,375 no puedo zafarlo o alejarlo o hacer que me suelte un poco. 809 00:58:32,419 --> 00:58:33,819 Creo... 810 00:58:33,920 --> 00:58:39,885 creo que todos se sienten as� de vez en cuando. 811 00:58:43,305 --> 00:58:44,956 �S�? 812 00:58:45,057 --> 00:58:47,017 Absolutamente. 813 00:58:48,810 --> 00:58:50,646 Quiz�s tenga raz�n. 814 00:58:52,356 --> 00:58:55,150 Nunca me hab�a sentido as� antes. 815 00:58:59,446 --> 00:59:03,391 Bueno, dime c�mo... 816 00:59:03,492 --> 00:59:06,662 c�mo es que te sientes. 817 00:59:11,875 --> 00:59:15,194 Siento como si estuviera parado en cemento fresco 818 00:59:15,295 --> 00:59:18,281 y tengo los ojos abiertos 819 00:59:18,382 --> 00:59:23,035 y veo por todos lados, pero no hay nada a mi alrededor. 820 00:59:23,136 --> 00:59:26,289 Es como la nada, como un vac�o. 821 00:59:26,390 --> 00:59:30,126 Y siento que el cemento se endurece y aprieta mis tobillos, 822 00:59:30,227 --> 00:59:31,669 y se vuelve m�s pesado 823 00:59:31,770 --> 00:59:34,839 hasta que al final se seca y no puedo moverme. 824 00:59:34,940 --> 00:59:38,426 Mis ojos est�n abiertos y miro alrededor, 825 00:59:38,527 --> 00:59:40,136 pero no se ve nada. 826 00:59:40,237 --> 00:59:42,889 Y luego una lenta asfixia empieza por mis pies 827 00:59:42,990 --> 00:59:45,600 y sube por mis piernas, detr�s de mi columna 828 00:59:45,701 --> 00:59:47,518 hasta que se asienta en el fondo de mi garganta 829 00:59:47,619 --> 00:59:49,228 y me quita todo el aire. 830 00:59:49,329 --> 00:59:52,690 Es como si estuviera paralizado, ciego y ahog�ndome 831 00:59:52,791 --> 00:59:55,152 y no puedo hacer nada al respecto. 832 00:59:55,253 --> 00:59:57,946 Y siempre estoy despierto mientras ocurre. 833 00:59:58,047 --> 01:00:00,425 As� se siente. 834 01:00:03,303 --> 01:00:05,120 Mierda. 835 01:00:05,221 --> 01:00:07,706 Suena horrible, carajo. 836 01:00:07,807 --> 01:00:12,562 O sea, parece muy pesado. 837 01:00:14,397 --> 01:00:18,359 S� es pesado, todo eso. 838 01:00:21,404 --> 01:00:23,448 Toda mi vida... 839 01:00:25,992 --> 01:00:30,437 O sea, toda mi vida siempre hice todo lo debido. 840 01:00:30,538 --> 01:00:33,732 Iba a la escuela, 841 01:00:33,833 --> 01:00:35,526 ten�a buenas calificaciones. 842 01:00:35,627 --> 01:00:37,402 Nunca me met� en problemas, 843 01:00:37,503 --> 01:00:39,947 siempre tuve trabajo. 844 01:00:40,048 --> 01:00:42,699 Nunca le falt� el respeto a nadie. 845 01:00:42,800 --> 01:00:44,618 Nunca infring� las leyes. 846 01:00:44,719 --> 01:00:47,871 "S�, se�or. No, se�or". Todo eso. 847 01:00:47,972 --> 01:00:49,790 Hice todo lo que me dec�an que haga, 848 01:00:49,891 --> 01:00:53,460 todo lo que deb�a hacer, 849 01:00:53,561 --> 01:00:56,397 pero todav�a siento esta carga. 850 01:01:02,320 --> 01:01:06,115 Siento que me est� aplastando �ltimamente. 851 01:01:10,286 --> 01:01:12,497 �Qu� fue eso? 852 01:01:14,165 --> 01:01:16,668 Hay que encender la chimenea. 853 01:01:30,931 --> 01:01:32,516 Bueno, ya... 854 01:01:34,393 --> 01:01:37,729 ya baj� un poco. 855 01:01:40,774 --> 01:01:42,609 Bueno, ya vamos... 856 01:01:45,362 --> 01:01:47,656 Te pondr� a trabajar, ven. 857 01:01:59,835 --> 01:02:03,404 S�, no est� tan mal aqu�, 858 01:02:03,505 --> 01:02:06,115 agarra media docena de eso. Eso. 859 01:02:06,216 --> 01:02:08,075 S�, r�pido. 860 01:02:08,176 --> 01:02:12,955 �Qu� hay con tu esposa? 861 01:02:13,056 --> 01:02:14,290 �Mi esposa? 862 01:02:14,391 --> 01:02:16,167 �Qu� hay con ella? 863 01:02:16,268 --> 01:02:20,963 �Has hablado con ella? �Le contaste c�mo te sientes? 864 01:02:21,064 --> 01:02:22,757 No tanto. 865 01:02:22,858 --> 01:02:24,675 �Por qu� no? 866 01:02:24,776 --> 01:02:29,765 Ella ha estado distante �ltimamente. 867 01:02:29,866 --> 01:02:31,892 �Fue a alg�n sitio? 868 01:02:31,993 --> 01:02:34,186 No. 869 01:02:34,287 --> 01:02:39,191 Distante f�sicamente. 870 01:02:39,292 --> 01:02:40,960 Ya entiendo. 871 01:02:43,254 --> 01:02:50,536 S�, a veces se ponen as�, s�. 872 01:02:50,637 --> 01:02:56,583 Mi maldita esposa a veces no me dirig�a la palabra por semanas 873 01:02:56,684 --> 01:02:59,628 porque estaba molesta por algo. 874 01:02:59,729 --> 01:03:05,360 Personalmente, no me molestaba porque me gusta la tranquilidad. 875 01:03:07,320 --> 01:03:13,267 De todos modos, quiz�s debas decirle c�mo te sientes. 876 01:03:13,368 --> 01:03:17,855 Qui�n sabe, a lo mejor puede ayudarte. 877 01:03:17,956 --> 01:03:19,749 D�jalos aqu� nom�s. 878 01:03:25,380 --> 01:03:26,864 No creo. 879 01:03:26,965 --> 01:03:28,949 �Por qu� no? 880 01:03:29,050 --> 01:03:35,455 Bueno, hemos tenido problemas �ltimamente. 881 01:03:35,556 --> 01:03:37,308 �Qu� tipo de problemas? 882 01:03:39,644 --> 01:03:42,546 �Est� seguro que no le importa que le cuente esto? 883 01:03:42,647 --> 01:03:44,315 Contin�a. 884 01:03:46,192 --> 01:03:48,176 Bueno, 885 01:03:48,277 --> 01:03:53,056 mi esposa Genie y yo nos conocemos desde ni�os. 886 01:03:53,157 --> 01:03:56,393 Crecimos juntos, fuimos a la escuela juntos en Chattanooga, 887 01:03:56,494 --> 01:03:59,938 pero a veces siento que venimos de diferentes lugares. 888 01:04:00,039 --> 01:04:04,693 Especialmente porque ella creci� con dinero y yo no ten�a nada. 889 01:04:04,794 --> 01:04:07,696 Presumida de sangre azul. 890 01:04:07,797 --> 01:04:11,408 Y tambi�n hay otro asunto. 891 01:04:11,509 --> 01:04:13,511 �Qu� cosa? 892 01:04:16,514 --> 01:04:18,165 Es un poco vergonzoso. 893 01:04:18,266 --> 01:04:20,435 Oye, no te juzgar�, Joe. 894 01:04:24,605 --> 01:04:28,884 No hemos podido tener un beb�, 895 01:04:28,985 --> 01:04:31,678 y nos ha causado problemas. 896 01:04:31,779 --> 01:04:33,680 �Disparas en blanco? 897 01:04:33,781 --> 01:04:37,392 No, no soy yo, �s�? 898 01:04:37,493 --> 01:04:38,852 No soy el del problema. 899 01:04:38,953 --> 01:04:41,146 Bien, bien, Joe. 900 01:04:41,247 --> 01:04:43,023 Te escucho nom�s. 901 01:04:43,124 --> 01:04:46,902 Es que ella cree que soy yo, pero no es as�. 902 01:04:47,003 --> 01:04:51,698 Est� convencida que soy el del problema. 903 01:04:51,799 --> 01:04:55,118 Por eso empez� a salir... 904 01:04:55,219 --> 01:04:56,678 �Qu�? 905 01:04:59,306 --> 01:05:01,541 Bueno, no importa. 906 01:05:01,642 --> 01:05:04,086 S�, pero... 907 01:05:04,187 --> 01:05:06,046 quiero saber... 908 01:05:06,147 --> 01:05:07,899 quiero saber m�s. 909 01:05:11,069 --> 01:05:14,221 Dime algo. 910 01:05:14,322 --> 01:05:16,199 Tu esposa... 911 01:05:18,159 --> 01:05:19,744 �C�mo es? 912 01:05:23,790 --> 01:05:29,194 Tiene el cabello rojo m�s lindo 913 01:05:29,295 --> 01:05:33,991 y unos ojos... 914 01:05:34,092 --> 01:05:36,177 que hipnotizan. 915 01:05:39,806 --> 01:05:41,415 Bueno... 916 01:05:41,516 --> 01:05:44,334 �Te aprecia? 917 01:05:44,435 --> 01:05:50,566 Digo, cree que puedo aspirar a m�s en mi vida. 918 01:05:53,319 --> 01:05:56,555 Me dijiste antes 919 01:05:56,656 --> 01:05:58,574 que trabajas, �no? 920 01:06:00,326 --> 01:06:02,102 S�, se�or. 921 01:06:02,203 --> 01:06:04,813 �A qu� te dedicas? 922 01:06:04,914 --> 01:06:08,901 Conduzco el cami�n de la compa��a de mudanza de mi suegro 923 01:06:09,002 --> 01:06:11,737 y hago otros trabajos por ah� para subsistir. 924 01:06:11,838 --> 01:06:13,673 Muy bien. 925 01:06:19,053 --> 01:06:21,455 �Te pagan? 926 01:06:21,556 --> 01:06:24,583 �Ganas dinero? 927 01:06:24,684 --> 01:06:29,171 Digo, no eres de esos vividores 928 01:06:29,272 --> 01:06:32,007 que cobran cheques del gobierno cada mes, �no? 929 01:06:32,108 --> 01:06:33,943 No, se�or. 930 01:06:38,364 --> 01:06:41,409 S�, qu� bueno. 931 01:06:44,621 --> 01:06:47,064 Debes estar orgulloso. 932 01:06:47,165 --> 01:06:48,357 S�. 933 01:06:48,458 --> 01:06:53,237 Joe, tienes que ver el lado bueno. 934 01:06:53,338 --> 01:06:55,322 Tienes que encontrarlo, 935 01:06:55,423 --> 01:07:00,744 o sea, en todo. S�. 936 01:07:00,845 --> 01:07:04,498 Si ella no aprecia a un hombre que aporta, 937 01:07:04,599 --> 01:07:06,559 es asunto de ella. 938 01:07:12,357 --> 01:07:14,258 Supongo que s�. 939 01:07:14,359 --> 01:07:16,176 Lo s�, carajo. 940 01:07:16,277 --> 01:07:20,973 Mi esposa era una malagradecida de los mil demonios. 941 01:07:21,074 --> 01:07:25,978 Pero as� son todas a su manera. 942 01:07:26,079 --> 01:07:27,729 Las mujeres. 943 01:07:27,830 --> 01:07:33,402 Hacen que los hombres hagan tantas tonter�as en la vida. 944 01:07:33,503 --> 01:07:36,488 Te llevan al borde de la locura. 945 01:07:36,589 --> 01:07:38,323 S�. 946 01:07:38,424 --> 01:07:41,452 Si no le molesta que le pregunte, 947 01:07:41,553 --> 01:07:44,455 �qu� pas� entre usted y su esposa? 948 01:07:44,556 --> 01:07:48,626 O sea, �por qu� terminaron? 949 01:07:48,727 --> 01:07:53,482 Termin� porque ella por fin se dio cuenta. 950 01:07:55,442 --> 01:07:57,427 �Se dio cuenta de qu�? 951 01:07:57,528 --> 01:08:00,739 C�mo lastimar realmente a un hombre. 952 01:08:07,079 --> 01:08:11,191 Joe, s� que ya te lo pregunt�, 953 01:08:11,292 --> 01:08:16,046 �pero de verdad no recuerdas c�mo llegaste aqu�? 954 01:08:17,715 --> 01:08:19,967 No tanto. 955 01:08:21,634 --> 01:08:25,680 �Trataste de repasar tus pasos? 956 01:08:27,015 --> 01:08:28,582 No. 957 01:08:28,683 --> 01:08:33,645 Bueno, empieza desde el comienzo. 958 01:08:36,733 --> 01:08:38,258 �El comienzo? 959 01:08:38,359 --> 01:08:40,694 S�, eso har�a. 960 01:08:43,072 --> 01:08:46,432 Bueno, vine de Knoxville 961 01:08:46,533 --> 01:08:52,648 y conduje hasta Elkmont porque quer�a escalar por el r�o. 962 01:08:52,749 --> 01:08:56,318 Le dije que sol�a pescar con mosca cuando era ni�o. 963 01:08:56,419 --> 01:08:59,613 Siempre fue uno de mis lugares favoritos. 964 01:08:59,714 --> 01:09:02,824 La verdad es que no hab�a venido al bosque desde hace d�cadas. 965 01:09:02,925 --> 01:09:06,662 �C�mo es que viniste hoy? 966 01:09:06,763 --> 01:09:11,333 Como dije, he tenido problemas �ltimamente, 967 01:09:11,434 --> 01:09:14,127 as� que pens� que al regresar a un lugar 968 01:09:14,228 --> 01:09:17,673 que me tra�a buenos recuerdos y donde estuve feliz alguna vez 969 01:09:17,774 --> 01:09:21,426 era donde ten�a que estar para despejar mi mente. 970 01:09:21,527 --> 01:09:24,805 Entonces sal� del trabajo y conduje por una hora a Elkmont 971 01:09:24,906 --> 01:09:27,140 y segu� el sendero y empec� a caminar. 972 01:09:27,241 --> 01:09:29,077 Pero despu�s... 973 01:09:31,412 --> 01:09:33,122 �Qu�? 974 01:09:38,461 --> 01:09:42,090 Cuando llegu� a la monta�a Burnt... 975 01:09:43,925 --> 01:09:46,702 escuch� algo. 976 01:09:46,803 --> 01:09:48,388 �Qu� o�ste? 977 01:09:49,847 --> 01:09:52,850 - Pensar� que estoy loco. - �Qu� o�ste? 978 01:09:55,520 --> 01:09:59,590 Bueno, era... 979 01:09:59,691 --> 01:10:02,193 - Era como un gemido. - Un gemido. 980 01:10:05,279 --> 01:10:11,185 S�. Sent�a respiraciones profundas en mi cabeza. 981 01:10:11,286 --> 01:10:15,106 S�lo que ven�an de otra parte. 982 01:10:15,207 --> 01:10:18,109 Entonces empec� a caminar hacia all� 983 01:10:18,210 --> 01:10:21,321 y eso me desvi� del sendero. 984 01:10:21,422 --> 01:10:25,992 Y mientras m�s entraba al bosque el gemido se volv�a m�s fuerte, 985 01:10:26,093 --> 01:10:28,036 as� que corr�. 986 01:10:28,137 --> 01:10:32,707 Corr� lo m�s r�pido y lo m�s lejos que pude hasta que... 987 01:10:32,808 --> 01:10:36,544 O sea, todo se... 988 01:10:36,645 --> 01:10:39,398 Oscureci�. 989 01:10:42,234 --> 01:10:43,676 Seguro me desmay� 990 01:10:43,777 --> 01:10:46,930 porque cuando volv� en s� era muy tarde. 991 01:10:47,031 --> 01:10:48,765 Me confund�. 992 01:10:48,866 --> 01:10:53,353 No sab�a d�nde estaba y no pod�a encontrar el camino de regreso. 993 01:10:53,454 --> 01:10:57,357 As� que empec� a caminar de nuevo, 994 01:10:57,458 --> 01:11:01,086 y encontr� una cascada. 995 01:11:02,671 --> 01:11:05,132 Y llegu� a un claro. 996 01:11:09,178 --> 01:11:12,288 All� fue cuando encontr� su caba�a 997 01:11:12,389 --> 01:11:15,559 y el humo que sal�a de la chimenea. 998 01:11:18,520 --> 01:11:20,838 Bueno, 999 01:11:20,939 --> 01:11:25,343 qu� interesante, Joe. 1000 01:11:25,444 --> 01:11:31,325 Eso es muy, muy interesante. 1001 01:11:33,869 --> 01:11:35,245 �Por qu�? 1002 01:11:42,127 --> 01:11:45,530 Palabras. 1003 01:11:45,631 --> 01:11:48,657 Palabras, palabras. 1004 01:11:48,758 --> 01:11:52,744 Siempre son las mismas malditas palabras. 1005 01:11:52,845 --> 01:11:56,307 Si�ntate ah�. 1006 01:12:03,606 --> 01:12:05,858 �A qu� se refiere? 1007 01:12:07,485 --> 01:12:08,903 Bueno. 1008 01:12:13,825 --> 01:12:15,976 Hace mucho tiempo 1009 01:12:16,077 --> 01:12:22,316 los Cherokee, los ind�genas, viv�an en estas monta�as 1010 01:12:22,417 --> 01:12:27,404 y contaban una historia del lago morado. 1011 01:12:27,505 --> 01:12:29,698 �El lago morado? 1012 01:12:29,799 --> 01:12:34,328 Estaba bien escondido en Smokies, 1013 01:12:34,429 --> 01:12:39,082 y lo buscaban pero nunca lo encontraban. 1014 01:12:39,183 --> 01:12:40,667 Lo quer�an encontrar 1015 01:12:40,768 --> 01:12:43,837 porque dec�an que ten�a poderes especiales 1016 01:12:43,938 --> 01:12:47,966 y los �nicos que sab�an c�mo encontrar el lago 1017 01:12:48,067 --> 01:12:50,178 eran los animales. 1018 01:12:50,279 --> 01:12:52,972 Y los animales sab�an c�mo encontrar el lago, 1019 01:12:53,073 --> 01:12:54,724 pero no le contaban a nadie 1020 01:12:54,825 --> 01:12:56,935 porque quer�an mantenerlo en secreto, 1021 01:12:57,036 --> 01:13:01,689 ya que si alguna vez se lastimaran 1022 01:13:01,790 --> 01:13:05,443 o lesionaran o se enfermaran, 1023 01:13:05,544 --> 01:13:09,280 s�lo ten�an que beber el agua y se sanar�an. 1024 01:13:09,381 --> 01:13:12,885 Bueno, luego lo encontr�. 1025 01:13:20,643 --> 01:13:22,252 Y me lastim�. 1026 01:13:22,353 --> 01:13:26,172 No tanto f�sicamente 1027 01:13:26,273 --> 01:13:31,010 como una costilla rota o una pierna fracturada, 1028 01:13:31,111 --> 01:13:34,681 era algo que no se puede ver. 1029 01:13:34,782 --> 01:13:38,434 Yo estaba da�ado, supongo. 1030 01:13:38,535 --> 01:13:46,460 Y pens� venir a estas monta�as como cuando era ni�o. 1031 01:13:47,711 --> 01:13:52,907 Y si pod�a encontrar ese lago y beber de �l, 1032 01:13:53,008 --> 01:13:56,369 entonces me sanar�a. 1033 01:13:56,470 --> 01:13:59,414 Pero no lo encontraba. 1034 01:13:59,515 --> 01:14:03,918 Busqu� en todas estas monta�as. 1035 01:14:04,019 --> 01:14:09,149 Un d�a, de la nada o�... 1036 01:14:11,902 --> 01:14:13,720 El gemido. 1037 01:14:13,821 --> 01:14:15,322 S�. 1038 01:14:18,283 --> 01:14:22,604 Lo segu� y luego me alej� de �l. 1039 01:14:22,705 --> 01:14:25,440 No sab�a qu� hacer. 1040 01:14:25,541 --> 01:14:30,212 Pero se o�a m�s fuerte en mi cabeza... 1041 01:14:31,505 --> 01:14:33,573 Era... 1042 01:14:33,674 --> 01:14:35,366 Me regres�. 1043 01:14:35,467 --> 01:14:40,264 Y cuando me despert�, �sabes lo que vi? 1044 01:14:42,891 --> 01:14:44,292 A ella. 1045 01:14:44,393 --> 01:14:47,670 Me miraba con ojos de muerte, 1046 01:14:47,771 --> 01:14:50,173 y no quer�a morir. 1047 01:14:50,274 --> 01:14:52,508 Me estrangulaba 1048 01:14:52,609 --> 01:14:54,344 y trat� de defenderme. 1049 01:14:54,445 --> 01:14:59,891 Hab�a una roca dentada, afilada cerca a mis pies. 1050 01:14:59,992 --> 01:15:05,230 Me agach� y tom� esa piedra. 1051 01:15:05,331 --> 01:15:07,982 Nos miramos. 1052 01:15:08,083 --> 01:15:10,235 Se me abalanz�, 1053 01:15:10,336 --> 01:15:16,698 y baj� el brazo y le clav� esa roca en el pescuezo. 1054 01:15:16,799 --> 01:15:22,329 Me tumb� y est�bamos desparramados ah� 1055 01:15:22,430 --> 01:15:26,668 y hab�a sangre por todos lados. 1056 01:15:26,769 --> 01:15:28,920 Ten�a sangre encima. 1057 01:15:29,021 --> 01:15:34,342 Y la contempl� hasta que se apagaron sus ojos. 1058 01:15:34,443 --> 01:15:37,988 Y el gemido par�. 1059 01:15:42,952 --> 01:15:44,894 �Has estado aqu� desde entonces? 1060 01:15:44,995 --> 01:15:47,063 S�. 1061 01:15:47,164 --> 01:15:49,858 �S�lo? 1062 01:15:49,959 --> 01:15:53,152 �S�lo? No. 1063 01:15:53,253 --> 01:15:57,424 No, tengo a Rascal. 1064 01:15:59,927 --> 01:16:04,789 Para ser honesto, Rascal me mantiene vivo. 1065 01:16:04,890 --> 01:16:07,542 Es un traicionero de mierda, 1066 01:16:07,643 --> 01:16:11,337 pero es lo �nico que tengo. 1067 01:16:11,438 --> 01:16:13,899 Ahora me tiene a m� tambi�n. 1068 01:16:15,567 --> 01:16:17,051 Cuidado. 1069 01:16:17,152 --> 01:16:21,222 Me empiezas a caer bien, Joe. 1070 01:16:21,323 --> 01:16:25,393 No podemos permitir eso, �no? 1071 01:16:25,494 --> 01:16:27,246 No s�. 1072 01:16:29,373 --> 01:16:32,942 �Por qu� no... 1073 01:16:33,043 --> 01:16:37,614 le echas m�s le�a al fuego? 1074 01:16:37,715 --> 01:16:41,826 Y ver� si encuentro algo de comer. 1075 01:16:41,927 --> 01:16:45,246 Tengo unos enlatados por ah�. 1076 01:16:45,347 --> 01:16:46,539 �Te parece? 1077 01:16:46,640 --> 01:16:49,935 - S�, se�or. - Eres un buen hombre. 1078 01:17:21,634 --> 01:17:24,637 - �Est�s bien, Joe? - S�, se�or. 1079 01:17:29,433 --> 01:17:32,519 S�lo pensaba en mi esposa. 1080 01:17:34,521 --> 01:17:36,148 �Qu� hay con ella? 1081 01:17:40,110 --> 01:17:43,822 No fui totalmente honesto con usted. 1082 01:17:55,793 --> 01:17:57,252 �C�mo as�? 1083 01:18:04,386 --> 01:18:09,123 Tuvimos una pelea muy fuerte antes de venir aqu�. 1084 01:18:09,224 --> 01:18:10,499 Ya pasar�. 1085 01:18:10,600 --> 01:18:12,710 As� es normalmente. 1086 01:18:12,811 --> 01:18:14,896 Ya se le pasar�. 1087 01:18:16,564 --> 01:18:18,441 No creo. 1088 01:18:21,361 --> 01:18:23,846 No termin� bien. 1089 01:18:23,947 --> 01:18:28,100 Si fuera t�, no me preocupar�a. 1090 01:18:28,201 --> 01:18:35,316 Uno no puede hacer mucho en una pelea con su esposa. 1091 01:18:35,417 --> 01:18:40,737 Las mujeres, no se puede vivir con ellas 1092 01:18:40,838 --> 01:18:44,741 y no las puedes matar. 1093 01:18:44,842 --> 01:18:51,140 Joe, espero que te gusten los guisantes y el arroz. 1094 01:19:24,381 --> 01:19:27,760 Has estado contando historias. 1095 01:19:34,516 --> 01:19:36,584 �D�nde est� Joe? 1096 01:19:36,685 --> 01:19:38,670 - �Qui�n? - Joe. 1097 01:19:38,771 --> 01:19:40,213 �D�nde est�? 1098 01:19:40,314 --> 01:19:43,007 Est�s volvi�ndote loco, anciano. 1099 01:19:43,108 --> 01:19:48,304 Aqu� no hay nadie m�s que t� y yo. 1100 01:19:48,405 --> 01:19:50,366 Te hab�as ido. 1101 01:19:55,371 --> 01:19:57,873 Fui a traernos comida, �no? 1102 01:20:00,751 --> 01:20:01,901 Pero... 1103 01:20:02,002 --> 01:20:04,153 �Qu� le pas� a Joe? 1104 01:20:04,254 --> 01:20:07,824 Palabras, palabras, palabras. 1105 01:20:07,925 --> 01:20:11,619 Siempre son las mismas malditas palabras contigo. 1106 01:20:11,720 --> 01:20:14,080 �Por qu� no te sientas all�? 1107 01:20:14,181 --> 01:20:16,457 Pareces un poco confundido. 1108 01:20:16,558 --> 01:20:18,626 - Pero... - �Si�ntate! 1109 01:20:18,727 --> 01:20:20,169 �No, no! 1110 01:20:20,270 --> 01:20:23,298 No hasta que me digas qu� le hiciste a Joe. 1111 01:20:23,399 --> 01:20:24,883 S� que le hiciste algo. 1112 01:20:24,984 --> 01:20:26,843 Ahora dime. 1113 01:20:26,944 --> 01:20:28,720 �S�? 1114 01:20:28,821 --> 01:20:32,140 �No te dir� nada! 1115 01:20:32,241 --> 01:20:34,368 Lo siento. 1116 01:20:35,954 --> 01:20:38,540 Por Dios, carajo. 1117 01:20:43,003 --> 01:20:45,487 Eres tan pat�tico. 1118 01:20:45,588 --> 01:20:48,157 D�melo. 1119 01:20:48,258 --> 01:20:49,617 Dime lo que hiciste 1120 01:20:49,718 --> 01:20:51,577 o te juro que... 1121 01:20:51,678 --> 01:20:52,828 �Qu�? 1122 01:20:52,929 --> 01:20:55,623 Voy a... 1123 01:20:55,724 --> 01:20:56,999 �Me disparar�s? 1124 01:20:57,100 --> 01:20:59,168 No me obligues a hacerlo. 1125 01:20:59,269 --> 01:21:01,503 No har�s nada y lo sabes. 1126 01:21:01,604 --> 01:21:04,006 S� lo har�, disparar�. 1127 01:21:04,107 --> 01:21:07,360 Te dir� algo. 1128 01:21:08,695 --> 01:21:11,096 Te ayudar�. 1129 01:21:11,197 --> 01:21:13,682 S�lo tienes que jalar el gatillo. 1130 01:21:13,783 --> 01:21:15,559 Por favor, Rascal. 1131 01:21:15,660 --> 01:21:16,810 Hazlo. 1132 01:21:16,911 --> 01:21:18,145 No me obligues. 1133 01:21:18,246 --> 01:21:19,563 �Hazlo, maldita sea! 1134 01:21:19,664 --> 01:21:23,585 Siempre es lo mismo contigo. 1135 01:21:26,463 --> 01:21:28,656 Lo siento. 1136 01:21:28,757 --> 01:21:32,636 S�, siempre te disculpas toda tu vida. 1137 01:21:34,095 --> 01:21:36,539 S�lo quiero saber lo que le pas�. 1138 01:21:36,640 --> 01:21:38,958 �C�mo luc�a este tipo Joe? 1139 01:21:39,059 --> 01:21:42,211 �Se parec�a un poco a ti? �Quiz�s a m�? 1140 01:21:42,312 --> 01:21:44,922 Siempre pasamos por esto t� y yo, 1141 01:21:45,023 --> 01:21:48,592 y es la misma maldita historia. 1142 01:21:48,693 --> 01:21:51,512 S� estaba aqu�. S� estaba. 1143 01:21:51,613 --> 01:21:56,559 Estaba caminando por el bosque y luego vio... 1144 01:21:56,660 --> 01:21:59,979 Humo de la chimenea. 1145 01:22:00,080 --> 01:22:01,729 S�. 1146 01:22:01,830 --> 01:22:04,107 S�, ya s�. 1147 01:22:04,208 --> 01:22:07,861 Siempre son las mismas malditas palabras contigo. 1148 01:22:07,962 --> 01:22:11,948 Rascal, tengo miedo. 1149 01:22:12,049 --> 01:22:14,617 Eres pat�tico. 1150 01:22:14,718 --> 01:22:17,662 Y eres d�bil. 1151 01:22:17,763 --> 01:22:21,249 Con raz�n ella te dej�. 1152 01:22:21,350 --> 01:22:22,667 �Qui�n se fue? 1153 01:22:22,768 --> 01:22:24,502 Tu esposa. 1154 01:22:24,603 --> 01:22:26,337 Mi esposa. 1155 01:22:26,438 --> 01:22:28,673 Le fallaste en todos los aspectos, �no? 1156 01:22:28,774 --> 01:22:29,924 �Le fall�? 1157 01:22:30,025 --> 01:22:31,467 Nada era suficiente para ti. 1158 01:22:31,568 --> 01:22:33,928 Siempre tratabas de satisfacerla. 1159 01:22:34,029 --> 01:22:35,930 Mierda, trabajabas para su pap�. 1160 01:22:36,031 --> 01:22:38,516 Incluso empezaste a vender biblias con su mejor amigo 1161 01:22:38,617 --> 01:22:40,018 para subsistir, 1162 01:22:40,119 --> 01:22:43,605 pero no eras el que la hac�a feliz, �no? 1163 01:22:43,706 --> 01:22:46,274 T� fuiste el que te perdiste en el bosque ese d�a 1164 01:22:46,375 --> 01:22:47,609 despu�s que hiciste eso. 1165 01:22:47,710 --> 01:22:50,111 No hice nada. 1166 01:22:50,212 --> 01:22:51,946 S� lo hiciste, 1167 01:22:52,047 --> 01:22:57,785 y me estoy hartando de record�rtelo una y otra vez. 1168 01:22:57,886 --> 01:23:02,391 �Me contar�as qu� pas�? 1169 01:23:05,436 --> 01:23:07,253 �Por qu� deber�a decirte? 1170 01:23:07,354 --> 01:23:09,631 Porque quiero saberlo. 1171 01:23:09,732 --> 01:23:11,550 �Seguro? 1172 01:23:11,651 --> 01:23:15,113 Por favor, Rascal. 1173 01:23:22,495 --> 01:23:24,980 Lo encontraste. 1174 01:23:25,081 --> 01:23:28,776 Encontraste el lago morado. 1175 01:23:28,877 --> 01:23:31,862 Carajo, anciano. 1176 01:23:31,963 --> 01:23:34,924 Soy el �nico que sabe d�nde est�. 1177 01:23:38,470 --> 01:23:39,763 B�belo. 1178 01:23:43,933 --> 01:23:45,769 �No me lastimar�? 1179 01:23:48,063 --> 01:23:50,714 Te curar�. 1180 01:23:50,815 --> 01:23:52,442 B�belo. 1181 01:24:31,523 --> 01:24:33,149 M�tete. 1182 01:24:38,405 --> 01:24:40,264 �Qu� hay all�? 1183 01:24:40,365 --> 01:24:42,892 M�tete. 1184 01:24:42,993 --> 01:24:47,563 Dime qu� hay all� abajo. 1185 01:24:47,664 --> 01:24:49,791 El siguiente mundo. 1186 01:27:51,514 --> 01:27:54,267 No quiero hacerlo. 1187 01:27:56,019 --> 01:27:57,979 No m�s. 1188 01:27:59,814 --> 01:28:02,633 Quiero que... 1189 01:28:02,734 --> 01:28:06,679 pare, por favor. 1190 01:28:06,780 --> 01:28:08,198 �No! 1191 01:28:10,492 --> 01:28:14,520 Por favor. �Me perdonas por favor? 1192 01:28:14,621 --> 01:28:15,938 Por favor. 1193 01:28:16,039 --> 01:28:18,148 Santa Mar�a, Madre de Dios. 1194 01:28:18,249 --> 01:28:19,859 Ruega por nosotros pecadores. 1195 01:28:19,960 --> 01:28:22,046 Ahora y en la hora de nuestra muerte. 1196 01:28:30,429 --> 01:28:32,581 Perd�name. 1197 01:28:32,682 --> 01:28:34,433 No funciona as�... 1198 01:28:36,143 --> 01:28:37,294 Joe. 1199 01:28:37,395 --> 01:28:40,213 Por favor. 1200 01:28:40,314 --> 01:28:41,899 No. 1201 01:29:25,567 --> 01:29:27,444 �Cobarde! 1202 01:29:30,155 --> 01:29:32,324 Cobarde. 1203 01:30:19,412 --> 01:30:23,107 Toda esa muerte... 1204 01:30:23,208 --> 01:30:25,251 �Y? 1205 01:30:32,676 --> 01:30:35,261 Y la belleza. 1206 01:30:37,764 --> 01:30:40,684 Te ves cansado, anciano. 1207 01:30:44,187 --> 01:30:47,315 Belleza y muerte. 1208 01:30:51,611 --> 01:30:54,531 Ahora debes descansar. 1209 01:31:37,700 --> 01:31:40,161 Regresar� m�s tarde. 1210 01:31:42,413 --> 01:31:44,540 Siempre regreso. 1211 01:33:00,490 --> 01:33:02,492 Rascal. 1212 01:33:05,620 --> 01:33:07,580 �Eres t�? 1213 01:37:24,922 --> 01:37:33,139 ANCIANO 82645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.