All language subtitles for Night Of The Templar.2012.en(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,411 --> 00:00:36,980 The year: 1095 AD. 2 00:00:36,982 --> 00:00:39,516 The once mighty Byzantine Empire 3 00:00:39,518 --> 00:00:41,785 and the holy land of Jerusalem 4 00:00:41,787 --> 00:00:45,956 continue to fall under the wrath of the soldier Turks. 5 00:00:49,895 --> 00:00:52,095 In retaliation, 6 00:00:52,363 --> 00:00:55,833 Pope Urban II calls upon all devoted knights of Europe. 7 00:00:58,369 --> 00:01:00,571 Thousands take up arms. 8 00:01:00,573 --> 00:01:05,175 Thus is the beginning of the Crusades. 9 00:01:05,177 --> 00:01:09,580 A holy war that would last for over 200 years, 10 00:01:09,582 --> 00:01:13,116 giving birth to the strongest religious military force 11 00:01:13,118 --> 00:01:15,819 the world had ever known, 12 00:01:15,821 --> 00:01:21,124 the order of the Knights Templar. 13 00:01:21,359 --> 00:01:26,630 And from their ranks arose one of their greatest leaders, 14 00:01:26,632 --> 00:01:31,535 Lord Mordest McGirk Gregoire of Redding. 15 00:01:31,537 --> 00:01:36,773 Many believed his sword was blessed by God himself. 16 00:02:46,444 --> 00:02:49,580 I have counted the gold, and it is quite a sum. 17 00:02:49,582 --> 00:02:51,615 Just as you have made your pact 18 00:02:51,617 --> 00:02:53,183 with the devil. 19 00:02:53,185 --> 00:02:54,785 Truly you and I have given our lives 20 00:02:54,787 --> 00:02:57,020 to the service of the king. 21 00:02:57,022 --> 00:02:59,122 There is talk we captured a wagon full of gold today. 22 00:02:59,124 --> 00:03:01,592 I am better than you. 23 00:03:01,594 --> 00:03:03,694 This opportunity together. 24 00:03:03,696 --> 00:03:05,796 You will have none of it. 25 00:03:13,838 --> 00:03:17,307 Let there be... 26 00:03:17,309 --> 00:03:20,844 I would rather be eaten by a pack of wolves. 27 00:03:20,846 --> 00:03:23,680 There's been a lot of your evil... 28 00:03:23,682 --> 00:03:25,515 You must keep them divided... 29 00:03:25,517 --> 00:03:27,050 Behind you! 30 00:03:30,922 --> 00:03:35,692 I shall enjoy enough fortune for ten lifetimes of excess! 31 00:03:35,694 --> 00:03:37,661 You've lost your way. 32 00:03:37,663 --> 00:03:39,863 Nay, brother. I have found it. 33 00:03:39,865 --> 00:03:43,700 And I will attain it with the treasure in yond wagon. 34 00:03:43,702 --> 00:03:47,971 Now Gregoire, it is time for you to die. 35 00:03:47,973 --> 00:03:49,806 So be it. 36 00:03:49,808 --> 00:03:52,709 You've made your pact with the devil. 37 00:03:52,711 --> 00:03:57,981 You will have your ten lifetimes of excess 38 00:03:57,983 --> 00:04:00,584 but then... 39 00:04:00,586 --> 00:04:03,787 I will come for you. 40 00:04:03,789 --> 00:04:06,923 All of you. 41 00:05:01,879 --> 00:05:04,281 My brothers, 42 00:05:04,283 --> 00:05:08,151 I must speak to you in regarding the order of business 43 00:05:08,153 --> 00:05:11,888 for which we have gathered here tonight. 44 00:05:11,890 --> 00:05:16,927 Seven hundred years have passed. 45 00:05:16,929 --> 00:05:22,099 And as prophesied, the ordained time will soon be upon us. 46 00:05:22,101 --> 00:05:24,034 It will be your duty 47 00:05:24,036 --> 00:05:27,337 to reunite their kindred spirits 48 00:05:27,339 --> 00:05:31,308 so that he may fulfill his destiny 49 00:05:31,310 --> 00:05:35,278 and as spoken from his lips to God's ear, 50 00:05:35,280 --> 00:05:39,349 he will return for his vengeance 51 00:05:39,351 --> 00:05:43,386 and deliver the souls of the accursed 52 00:05:43,388 --> 00:05:47,057 to... hell... 53 00:05:47,059 --> 00:05:48,925 for all eternity. 54 00:07:06,370 --> 00:07:08,338 That's it, I guess. 55 00:07:08,340 --> 00:07:10,307 Wow, it's a castle. 56 00:07:10,309 --> 00:07:13,043 Yeah, enjoy your stay, Jake. 57 00:07:13,045 --> 00:07:14,244 What's your name again? 58 00:07:14,246 --> 00:07:16,413 Cecilia. 59 00:07:16,415 --> 00:07:18,215 Cecilia. 60 00:07:18,217 --> 00:07:19,282 That's a pretty name. 61 00:07:19,284 --> 00:07:20,750 Thank you. 62 00:07:20,752 --> 00:07:24,855 Pretty girl, pretty name. 63 00:07:24,857 --> 00:07:26,189 Small car. 64 00:07:46,277 --> 00:07:47,777 Okay. 65 00:08:15,506 --> 00:08:19,042 Hello? 66 00:08:19,044 --> 00:08:20,176 Nobody home. 67 00:09:40,358 --> 00:09:41,491 Wow. 68 00:10:03,080 --> 00:10:06,616 I will come for you. 69 00:10:06,618 --> 00:10:09,085 For all of you. 70 00:10:13,557 --> 00:10:17,494 Hello. 71 00:10:31,542 --> 00:10:34,611 Continuing warrior position. 72 00:10:34,613 --> 00:10:38,181 Your knee directly above your ankle. 73 00:10:38,183 --> 00:10:41,251 Your leg comes directly on the floor 74 00:10:41,253 --> 00:10:43,620 like a pillar. 75 00:10:43,622 --> 00:10:46,723 The black glove at hand. 76 00:10:46,725 --> 00:10:50,026 You are a pillar of strength. 77 00:10:52,630 --> 00:10:56,066 As you settle, relax your lower back... 78 00:11:06,210 --> 00:11:12,015 Oh, God. It's getting worse. 79 00:11:12,017 --> 00:11:14,150 What's happening to me? 80 00:11:42,146 --> 00:11:44,414 A package for you, Father Paul. 81 00:11:44,416 --> 00:11:45,515 What is it? 82 00:11:45,517 --> 00:11:47,550 I don't know. 83 00:11:47,552 --> 00:11:49,519 I found it on the altar, along with this note. 84 00:11:49,521 --> 00:11:52,422 Well, what does it say? 85 00:11:52,424 --> 00:11:54,124 It just reads 'Father Paul'. 86 00:12:14,378 --> 00:12:16,212 I don't want to be disturbed. 87 00:12:21,018 --> 00:12:22,085 By anyone. 88 00:12:32,096 --> 00:12:34,397 There you go. 89 00:12:57,054 --> 00:13:01,424 No? Not yours. 90 00:13:13,438 --> 00:13:15,838 Lord Gregoire. 91 00:13:16,073 --> 00:13:19,342 Thank you, Malcolm. My most valiant warrior. 92 00:13:19,344 --> 00:13:22,212 I know not what we would do without your swordsmanship 93 00:13:22,214 --> 00:13:26,149 and that, of your brother Menas. 94 00:13:26,151 --> 00:13:30,853 Although from a land quite foreign to us, Armenia, 95 00:13:31,121 --> 00:13:33,756 we are truly blessed to have both the first 96 00:13:33,758 --> 00:13:36,593 and the second greatest warrior 97 00:13:36,595 --> 00:13:39,195 of all the Mediterranean fight by our sides. 98 00:13:39,197 --> 00:13:40,630 Thank you, my lord. 99 00:13:40,632 --> 00:13:42,465 But, it is your sword that guides us. 100 00:13:42,467 --> 00:13:44,701 Stand in my light, brother. 101 00:13:44,703 --> 00:13:46,336 Fast and righteous. 102 00:13:46,338 --> 00:13:48,538 I am the best. 103 00:13:48,540 --> 00:13:53,543 How does it feel to be number two, Menas? 104 00:13:58,315 --> 00:14:01,217 How would it feel to be dead? 105 00:14:01,219 --> 00:14:04,787 ...defending the true cross, my brothers. 106 00:14:04,789 --> 00:14:08,891 Once more, you have fought bravely and with great honor. 107 00:14:09,159 --> 00:14:12,595 As have you, Gregoire. As have you. 108 00:14:12,597 --> 00:14:15,865 I thank you, Renault, my fellow knight. 109 00:14:15,867 --> 00:14:17,867 Gregoire... 110 00:14:17,869 --> 00:14:20,536 there is talk we captured a wagon full of gold today. 111 00:14:20,538 --> 00:14:22,338 Is this true? 112 00:14:22,340 --> 00:14:24,574 Yes, Renault. A wagon full of gold. 113 00:14:24,576 --> 00:14:27,844 The grand master will be very pleased. 114 00:14:27,846 --> 00:14:30,780 And all in the name of the cause. 115 00:14:30,782 --> 00:14:33,583 As you know, there are those who are not able 116 00:14:33,585 --> 00:14:36,319 to make the correct choice of following God. 117 00:14:36,321 --> 00:14:38,521 They are not free in mind, body, or spirit. 118 00:14:38,523 --> 00:14:41,557 Blinded by the ill forces of evil. 119 00:14:41,559 --> 00:14:43,860 Fortunately, however... 120 00:14:43,862 --> 00:14:46,396 we have blessed with the charge... 121 00:14:46,398 --> 00:14:49,766 to provide all mankind with the opportunity to go their own way. 122 00:14:49,768 --> 00:14:53,336 These heathens, upon whom we drew swords this day, 123 00:14:53,338 --> 00:14:55,672 made it their trade to scorn and persecute 124 00:14:55,674 --> 00:14:59,242 defenseless men, women, and children of pureness. 125 00:14:59,244 --> 00:15:02,445 But, with the strength of our gallant horses 126 00:15:02,447 --> 00:15:04,947 and the might of our skillful swords, 127 00:15:05,182 --> 00:15:07,917 these tyrants shall spread evil no more. 128 00:15:09,621 --> 00:15:13,423 We are the Knights Templar! 129 00:15:13,425 --> 00:15:14,457 Yeah! 130 00:15:14,459 --> 00:15:16,759 Yeah! 131 00:15:22,567 --> 00:15:24,334 Templar! 132 00:15:45,490 --> 00:15:48,324 Hello? 133 00:15:48,326 --> 00:15:51,361 Hello? 134 00:15:51,363 --> 00:15:53,763 Hello? 135 00:15:53,765 --> 00:15:55,365 Oh. 136 00:15:55,367 --> 00:15:56,566 Hi. 137 00:15:56,568 --> 00:15:58,901 Who are you? 138 00:15:58,903 --> 00:16:00,903 I be Shauna the chef. 139 00:16:00,905 --> 00:16:03,906 Shauna? The chef? 140 00:16:03,908 --> 00:16:07,744 They told me you were a... cook. 141 00:16:07,746 --> 00:16:10,446 Ah, they lied to you. 142 00:16:10,448 --> 00:16:12,014 Evidently. 143 00:16:12,249 --> 00:16:14,851 Who, uh... 144 00:16:14,853 --> 00:16:17,420 who would be in charge of me money? 145 00:16:17,422 --> 00:16:21,791 Oh. Hello. I'm Jake McCallister. 146 00:16:21,793 --> 00:16:23,860 Weekend Coordinator. 147 00:16:23,862 --> 00:16:26,696 - And...? - And...? 148 00:16:26,698 --> 00:16:28,765 And me money? 149 00:16:28,767 --> 00:16:31,934 You haven't cooked anything yet, Shauna. 150 00:16:31,936 --> 00:16:35,571 Huh, perhaps you're right. 151 00:16:35,573 --> 00:16:37,373 You have pretty eyes. 152 00:16:37,375 --> 00:16:39,342 Ohhh... 153 00:16:39,344 --> 00:16:41,344 you're so nice. 154 00:16:41,346 --> 00:16:44,680 And you're so sweet. 155 00:16:44,682 --> 00:16:45,848 Ohhh... 156 00:16:46,684 --> 00:16:47,784 Ah! 157 00:16:49,487 --> 00:16:50,920 Ooh. Okay. 158 00:16:55,560 --> 00:16:58,428 Excuse me, can I help you? 159 00:17:00,331 --> 00:17:01,364 Do you have my pay? 160 00:17:01,366 --> 00:17:02,732 Pay? Who are you? 161 00:17:04,035 --> 00:17:05,935 Allow me to introduce myself. 162 00:17:05,937 --> 00:17:08,438 My name is Benoit, the butler's for the weekend. 163 00:17:08,440 --> 00:17:10,506 Oh, you're Benoit the butler? 164 00:17:10,508 --> 00:17:11,707 Good timing. 165 00:17:11,709 --> 00:17:13,443 I got some grocery bags 166 00:17:13,445 --> 00:17:15,077 at the general store I gotta pick up. 167 00:17:15,312 --> 00:17:16,746 Do you mind helping me? 168 00:17:16,748 --> 00:17:18,681 No. 169 00:17:23,620 --> 00:17:26,355 Then there is my son. 170 00:17:26,357 --> 00:17:29,559 I told him not to marry that woman, 171 00:17:29,561 --> 00:17:31,394 but he did. 172 00:17:31,396 --> 00:17:36,432 No one is listening to me anymore. 173 00:17:36,434 --> 00:17:38,968 Everyone is leaving me behind. 174 00:17:41,772 --> 00:17:42,672 Father Paul? 175 00:18:51,975 --> 00:18:54,176 Well, it's showtime. 176 00:19:06,857 --> 00:19:08,591 Welcome everyone. 177 00:19:08,593 --> 00:19:10,526 Benoit will take your luggage to your rooms. 178 00:19:10,528 --> 00:19:15,965 Orientation in 15 minutes. Refreshments are inside. 179 00:19:15,967 --> 00:19:18,935 Excuse me, Miss? Do you mind identifying your luggage? 180 00:19:18,937 --> 00:19:20,803 I have nothing else. 181 00:19:20,805 --> 00:19:22,605 Thank God. 182 00:19:22,607 --> 00:19:27,209 Well? The bags? 183 00:19:27,444 --> 00:19:28,744 Thank you. 184 00:19:33,817 --> 00:19:36,485 Hey, stud. Have a light? 185 00:19:36,487 --> 00:19:38,921 Um, I don't smoke. 186 00:19:38,923 --> 00:19:42,858 That's not what I asked. 187 00:19:42,860 --> 00:19:44,994 I win, you lose. 188 00:19:46,664 --> 00:19:48,864 Win? I didn't know we were competing. 189 00:19:48,866 --> 00:19:50,099 What's wrong with competition? 190 00:19:52,136 --> 00:19:55,171 Although it looks like you're not gonna be much competition. 191 00:19:55,173 --> 00:19:57,239 - Henry, right? - Yeah. 192 00:19:57,241 --> 00:19:59,675 I read your file, what you're into. 193 00:19:59,677 --> 00:20:01,243 It's not that I'm judging you, 194 00:20:01,245 --> 00:20:04,146 the whole animal thing. 195 00:20:04,148 --> 00:20:07,183 Uh, we're cool. Don't worry, boss, just competing. " 196 00:20:07,185 --> 00:20:09,018 This one right here. 197 00:20:09,020 --> 00:20:10,886 I'm gonna do dirty shit to that one. 198 00:20:10,888 --> 00:20:12,989 I don't think so, dude. 199 00:20:12,991 --> 00:20:14,924 She's, uh, she's here for a different reason. 200 00:20:14,926 --> 00:20:16,292 It doesn't matter. This is my time. 201 00:20:16,526 --> 00:20:18,060 I'll do whatever the fuck I want. 202 00:20:18,062 --> 00:20:21,731 Dude, I said not her. Okay? Leave it alone. 203 00:20:21,733 --> 00:20:23,766 - Sorry. - No, it's cool. I like it. 204 00:20:23,768 --> 00:20:25,801 We're competing already. It's good. 205 00:20:25,803 --> 00:20:30,039 If you do that again, I'm gonna cut your fuckin' throat. 206 00:20:30,041 --> 00:20:31,641 Alright? 207 00:20:31,643 --> 00:20:37,013 Okay. Bad boy. 208 00:20:37,015 --> 00:20:38,614 Whatever. 209 00:20:38,616 --> 00:20:39,949 Is somebody missing? 210 00:20:39,951 --> 00:20:41,584 The other one never showed up. 211 00:20:41,586 --> 00:20:43,252 I hope that doesn't ruin your plans. 212 00:20:43,254 --> 00:20:45,788 My plans? Why would it ruin my plans? Less work. 213 00:20:45,790 --> 00:20:48,991 Well, they're all yours now. 214 00:20:48,993 --> 00:20:52,128 Yep. Um... 215 00:20:52,130 --> 00:20:53,796 am I supposed to tip you? 216 00:20:53,798 --> 00:20:55,831 Hm. Tip me? 217 00:20:55,833 --> 00:20:58,701 It was an honor just being in your presence. 218 00:20:58,703 --> 00:21:02,838 Okay. Uh... well, thanks pal. 219 00:21:07,245 --> 00:21:09,045 It was a pleasure serving you. 220 00:21:09,047 --> 00:21:12,648 We wish you the best of luck. 221 00:21:12,650 --> 00:21:16,085 Godspeed. 222 00:21:16,087 --> 00:21:17,820 Godspeed. 223 00:21:21,792 --> 00:21:25,094 Hi, I'm... I'm Amy. 224 00:21:25,096 --> 00:21:28,164 Hi, Amy. I'm Jake. 225 00:21:28,166 --> 00:21:31,067 So you're the... 226 00:21:31,069 --> 00:21:33,769 So you're a professional events coordinator? 227 00:21:33,771 --> 00:21:35,237 Actually, no. 228 00:21:35,239 --> 00:21:36,972 I was doing a play, 229 00:21:36,974 --> 00:21:38,340 and a guy approached me after the show. 230 00:21:38,575 --> 00:21:40,109 And he just like, gave me the gig. 231 00:21:40,111 --> 00:21:43,879 He said he was from... Switzerland, I think. 232 00:21:43,881 --> 00:21:46,649 Oh, you're an actor. 233 00:21:46,651 --> 00:21:49,218 That is so cool, I love reality TV. 234 00:21:49,220 --> 00:21:51,654 Reality TV? 235 00:22:01,264 --> 00:22:03,265 Hello, everyone. 236 00:22:03,267 --> 00:22:06,669 And welcome to our individual fantasy getaway weekend. 237 00:22:06,671 --> 00:22:08,337 My name is Jake McCallister, 238 00:22:08,339 --> 00:22:11,741 and I'll be your host and events coordinator. 239 00:22:11,743 --> 00:22:15,745 My mission is to make sure everything is carried out as planned. 240 00:22:15,747 --> 00:22:17,813 That's my task. 241 00:22:17,815 --> 00:22:19,415 I believe that's why I'm here. 242 00:22:19,616 --> 00:22:22,985 Now, can anyone tell me the number one rule? 243 00:22:22,987 --> 00:22:25,020 Amy. 244 00:22:25,022 --> 00:22:27,089 We're not supposed to tell anyone why we're here 245 00:22:27,091 --> 00:22:30,993 because it will ruin the surprise and defeat the challenge. 246 00:22:30,995 --> 00:22:33,963 Excellent. But, as coordinator, 247 00:22:33,965 --> 00:22:38,901 I will know each of your personal agendas. 248 00:22:38,903 --> 00:22:42,938 Let's meet up, Celine... 249 00:22:42,940 --> 00:22:44,774 Henry... 250 00:22:44,776 --> 00:22:46,909 Amy... 251 00:22:46,911 --> 00:22:49,278 and Japoniko, right? 252 00:22:49,280 --> 00:22:51,147 Am I saying that correctly? 253 00:22:51,149 --> 00:22:55,684 Do you mind if I talk to you alone? 254 00:22:55,686 --> 00:22:57,319 I read your file on the plane. 255 00:22:57,321 --> 00:22:59,188 I didn't see your request for the weekend. 256 00:22:59,190 --> 00:23:01,423 In order for me to purvey your activities, I... 257 00:23:01,425 --> 00:23:06,328 You don't know why you're here, do you? 258 00:23:06,330 --> 00:23:08,430 I'm Events Coordinator. 259 00:23:12,069 --> 00:23:14,370 We'll talk later. Okay? 260 00:23:17,841 --> 00:23:19,742 Okay guys, grab a snack, 261 00:23:19,744 --> 00:23:21,243 and I'll be right back. 262 00:23:29,120 --> 00:23:31,387 Let me guess, you must be Ashley. 263 00:23:31,389 --> 00:23:33,756 - That's me. - You weren't supposed to drive, 264 00:23:33,758 --> 00:23:35,357 you were supposed to be picked up at the airport 265 00:23:35,359 --> 00:23:38,928 like everybody else. Those are the rules. 266 00:23:38,930 --> 00:23:41,163 Rules I make up as I go along. 267 00:23:41,165 --> 00:23:44,200 # Talk to my hand 268 00:23:44,202 --> 00:23:45,835 Alrighty then, Ms. Ashley. 269 00:23:45,837 --> 00:23:48,070 Come on inside, meet the guests, 270 00:23:48,072 --> 00:23:49,939 and I'll take care of your luggage. 271 00:23:49,941 --> 00:23:54,210 Great. Uh... store it in the garage over there. 272 00:23:55,847 --> 00:23:58,814 And... no scratches. 273 00:24:03,386 --> 00:24:04,453 Hmph. 274 00:24:30,480 --> 00:24:33,015 Hey everybody, this is Ashley. 275 00:24:33,017 --> 00:24:36,852 - And she's going to be... - Leaving. I'm outta here. 276 00:24:36,854 --> 00:24:38,520 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 277 00:24:38,755 --> 00:24:41,223 You can't leave. You just got here. 278 00:24:41,225 --> 00:24:42,524 Besides, you won't get... 279 00:24:42,526 --> 00:24:44,226 I am not spending one moment 280 00:24:44,228 --> 00:24:46,962 with a bunch of goddamn low lives. 281 00:24:46,964 --> 00:24:49,932 They're not even in my social class. 282 00:24:49,934 --> 00:24:52,101 Look at this one. 283 00:24:52,103 --> 00:24:54,536 Her family is low to middle income, if lucky. 284 00:24:54,838 --> 00:24:56,839 Look at the cheap outfit she's wearing. 285 00:24:56,841 --> 00:24:58,540 My mother made this shirt for me. 286 00:24:58,542 --> 00:25:02,278 "My mother made this shirt for me. " 287 00:25:02,280 --> 00:25:04,847 No fucking class. 288 00:25:04,849 --> 00:25:08,083 You need a milieu with socialites like myself. 289 00:25:08,085 --> 00:25:11,287 Jetsetter getaway weekend, my ass. 290 00:25:11,289 --> 00:25:13,923 Get my luggage, boy. I'm leaving. 291 00:25:13,925 --> 00:25:15,424 You can't buy class. 292 00:25:15,426 --> 00:25:17,393 What did you say? 293 00:25:17,395 --> 00:25:20,329 I said, you can't buy class. 294 00:25:20,331 --> 00:25:22,932 And what's that supposed to mean? 295 00:25:22,934 --> 00:25:26,035 Evidently, you can't buy intelligence, either. 296 00:25:26,037 --> 00:25:28,203 And who are you to tell me what to do? 297 00:25:28,205 --> 00:25:30,205 I'm the events coordinator. 298 00:25:30,207 --> 00:25:31,840 You call that a job? 299 00:25:31,842 --> 00:25:35,177 Yeah. The ends justify the means. 300 00:25:35,179 --> 00:25:37,079 That sounds like something 301 00:25:37,081 --> 00:25:40,249 a fucking unemployed game show host would do. 302 00:25:40,251 --> 00:25:42,084 Yeah, kind of like an actor 303 00:25:42,086 --> 00:25:44,586 doing dinner theater in Schenectady. 304 00:25:44,821 --> 00:25:48,991 You're a loser. You're all fucking losers. 305 00:25:48,993 --> 00:25:51,961 Shut up. 306 00:25:51,963 --> 00:25:54,563 I've had enough of the offending language. 307 00:25:54,565 --> 00:26:00,569 Your leaving now means absolutely fucking nothing. 308 00:26:04,507 --> 00:26:07,376 Go. Get your own luggage. 309 00:26:07,378 --> 00:26:09,378 You'll hear from my attorney. 310 00:26:20,857 --> 00:26:22,558 Oh, darn it. 311 00:26:40,477 --> 00:26:44,279 It's all right. It's okay. 312 00:26:50,588 --> 00:26:53,655 Hear me, Gregoire. 313 00:26:53,957 --> 00:26:58,427 You cannot escape your destiny. 314 00:26:58,429 --> 00:27:02,431 We must keep them divided. 315 00:27:02,433 --> 00:27:05,100 I would rather be eaten by a pack of wolves 316 00:27:05,102 --> 00:27:09,571 than allow your evil venom to course through my veins. 317 00:27:24,522 --> 00:27:29,324 Deceit... betrayal... revenge. 318 00:27:31,328 --> 00:27:33,495 Forgive me, my lord. 319 00:27:33,497 --> 00:27:35,197 Pretend! 320 00:27:38,335 --> 00:27:41,270 Deceitbetrayalrevenge. 321 00:27:41,272 --> 00:27:43,138 Gregoire. Gregoire. 322 00:27:43,140 --> 00:27:47,042 Deceitbetrayalrevenge. 323 00:27:50,614 --> 00:27:51,713 Help me, my lord. 324 00:27:51,715 --> 00:27:54,716 It is your time. 325 00:27:54,718 --> 00:27:57,653 It is your place. 326 00:28:01,992 --> 00:28:05,360 Ugh, he didn't fucking cover it! 327 00:28:32,222 --> 00:28:35,290 Oh, you are so sued. 328 00:28:40,764 --> 00:28:42,598 Come on. 329 00:28:42,600 --> 00:28:43,732 Come on! 330 00:28:43,734 --> 00:28:46,201 Oh, what the fuck. 331 00:28:51,374 --> 00:28:53,775 He disconnected my battery cables. 332 00:28:54,010 --> 00:28:56,078 Very funny, asshole. 333 00:29:02,285 --> 00:29:03,685 What is this shit? 334 00:29:03,687 --> 00:29:05,621 I hate oldies. 335 00:29:08,492 --> 00:29:10,159 Who the hell are you? 336 00:29:10,161 --> 00:29:14,496 # Ho, ho, ho, It's magic # 337 00:29:14,498 --> 00:29:16,298 # You know 338 00:29:16,300 --> 00:29:17,799 Who the hell are you? 339 00:29:18,034 --> 00:29:20,335 What is this, a masquerade ball? 340 00:29:20,337 --> 00:29:26,341 How come I wasn't invited? 341 00:29:26,343 --> 00:29:28,177 You can see through there? 342 00:29:28,179 --> 00:29:32,414 # Never believe It's not so # 343 00:29:34,385 --> 00:29:38,320 # Never been awake Never seen a day break # 344 00:29:38,322 --> 00:29:41,390 # Leaning on my pillow In the morning # 345 00:29:41,392 --> 00:29:46,595 # Lazy day in bed 346 00:29:46,597 --> 00:29:48,830 # Music in my head 347 00:29:49,098 --> 00:29:50,699 # Crazy music playing 348 00:29:50,701 --> 00:29:55,837 # In the morning light 349 00:30:03,781 --> 00:30:06,215 You see the way he grabbed her throat? 350 00:30:06,217 --> 00:30:07,783 The guy's a fuckin lunatic. 351 00:30:07,785 --> 00:30:10,219 Seriously, both of you stay away from him. 352 00:30:10,221 --> 00:30:13,355 I think it's kinda sexy, the way he takes charge. 353 00:30:13,357 --> 00:30:15,357 Like a tiger. 354 00:30:15,359 --> 00:30:18,627 Yeah? You like that? You like the rough stuff, right? 355 00:30:18,629 --> 00:30:21,897 Sometimes I like it rough. And hard. 356 00:30:24,467 --> 00:30:28,237 What about you? You like the rough stuff? 357 00:30:28,239 --> 00:30:32,641 No, no one's ever stuck up for me before. 358 00:30:32,643 --> 00:30:35,344 Whatever. 359 00:30:35,346 --> 00:30:38,780 So a tiger, huh? I can be a tiger. 360 00:30:44,287 --> 00:30:46,288 Here you go. 361 00:30:46,290 --> 00:30:48,690 Thank you. What's that? 362 00:30:48,692 --> 00:30:52,461 I don't know. Somebody left it here awhile ago. 363 00:30:57,200 --> 00:30:58,567 Where's Japoniko? 364 00:30:58,569 --> 00:30:59,901 Where's the television? 365 00:30:59,903 --> 00:31:01,870 There isn't one. 366 00:31:01,872 --> 00:31:03,905 Jake, where are me groceries? 367 00:31:04,140 --> 00:31:06,675 Oh, um, I was just on the way. 368 00:31:06,677 --> 00:31:10,912 We want our guests to eat tonight. 369 00:31:10,914 --> 00:31:13,415 Can I tag along with you? 370 00:31:13,417 --> 00:31:16,618 Um, you know the rules. 371 00:31:16,620 --> 00:31:19,421 That no one can leave the property, I understand. 372 00:31:19,423 --> 00:31:21,890 Right. You know what? 373 00:31:21,892 --> 00:31:24,192 Okay guys, until I get back, 374 00:31:24,194 --> 00:31:26,862 Amy is now in charge of recreation. 375 00:31:26,864 --> 00:31:28,797 - Me? - You. 376 00:31:28,799 --> 00:31:31,366 But you haven't given me any formal training. 377 00:31:31,368 --> 00:31:34,636 Listen. Your reason for coming here this weekend was what? 378 00:31:34,638 --> 00:31:36,705 To build confidence, right? 379 00:31:36,707 --> 00:31:40,275 So sometimes it's best to just jump in the water. 380 00:31:40,277 --> 00:31:43,779 Get a little wet. You'll be fine. 381 00:31:43,781 --> 00:31:48,450 I hope so. Cause one day I want to be a good assistant to someone. 382 00:31:48,452 --> 00:31:53,522 Assistant? That's kinda odd because I see you 383 00:31:53,524 --> 00:31:56,892 more as a leader of men. 384 00:31:56,894 --> 00:31:59,661 You have unlimited potential. 385 00:31:59,663 --> 00:32:01,463 You think so? 386 00:32:01,465 --> 00:32:02,631 You'd be great. 387 00:32:13,242 --> 00:32:19,348 So. What do you guys feel like doing? 388 00:32:19,350 --> 00:32:21,650 I guess relax, grab a snack, 389 00:32:21,652 --> 00:32:24,252 and wait for Mr. Weekend Coordinator to get back. 390 00:32:24,254 --> 00:32:28,824 I can think of one or two things to do. 391 00:32:28,826 --> 00:32:30,926 Or three. 392 00:32:30,928 --> 00:32:33,829 We could play a game. 393 00:32:33,831 --> 00:32:36,865 There's four of us, we could do teams or... 394 00:32:36,867 --> 00:32:40,302 I didn't come here to play games. 395 00:32:40,304 --> 00:32:42,003 Okay, silly idea. 396 00:32:42,005 --> 00:32:44,573 We could play strip poker. 397 00:32:44,575 --> 00:32:46,007 I'm not good at cards. 398 00:32:46,242 --> 00:32:47,809 Even better. 399 00:32:51,647 --> 00:32:54,783 What is that? 400 00:32:54,785 --> 00:32:57,519 It looks like an old story book. 401 00:32:57,521 --> 00:32:59,020 What's it about? 402 00:32:59,255 --> 00:33:01,390 The inscription reads, 403 00:33:01,392 --> 00:33:03,925 'Here tells a tale of passion, 404 00:33:03,927 --> 00:33:09,030 loyalty, deceit, betrayal, and revenge. ' 405 00:33:10,800 --> 00:33:13,602 Sounds good to me. You read to us. 406 00:33:13,604 --> 00:33:19,341 Okay. Here we go. 407 00:33:19,343 --> 00:33:20,809 An omniscient moon 408 00:33:20,811 --> 00:33:23,378 radiates through the night. 409 00:33:23,380 --> 00:33:25,914 We find ourselves in a time when men 410 00:33:25,916 --> 00:33:28,150 Would bravely and honorably 411 00:33:28,152 --> 00:33:29,317 fight and die 412 00:33:29,319 --> 00:33:31,353 in the name of the true cross. 413 00:33:31,355 --> 00:33:35,056 We see the remains of a small band of Templar knights. 414 00:33:35,324 --> 00:33:37,759 Sergeants and stewards, 415 00:33:37,761 --> 00:33:42,497 all of whom were pushed out of their homelands quite some time ago. 416 00:33:42,499 --> 00:33:47,903 It is the aftermath of yet another long day of battle. 417 00:33:47,905 --> 00:33:49,805 Their coats of mail vary in color 418 00:33:49,807 --> 00:33:52,007 to distinguish their rank. 419 00:33:52,009 --> 00:33:55,010 However, all their uniforms have one thing in common: 420 00:33:55,012 --> 00:33:58,547 They all proudly bear the eight pointed cross, 421 00:33:58,549 --> 00:34:00,715 a symbol of purity 422 00:34:00,717 --> 00:34:04,853 and a reflection of the crusaders' vow of chastity. 423 00:34:04,855 --> 00:34:08,423 Gregoire, the leader of this band of Templar knights, 424 00:34:08,425 --> 00:34:10,091 takes in his surroundings 425 00:34:10,359 --> 00:34:12,894 and the results of the day's events. 426 00:34:12,896 --> 00:34:15,497 He is our hero. 427 00:34:15,499 --> 00:34:19,534 Wait, wait, wait. What's this hero guy look like? 428 00:34:19,536 --> 00:34:22,070 It's a storybook. You make up hero. 429 00:34:22,072 --> 00:34:23,905 He can look like whatever you want. 430 00:34:23,907 --> 00:34:25,106 Whoever I want? 431 00:34:28,845 --> 00:34:30,645 Lord Gregoire! 432 00:34:30,647 --> 00:34:32,147 What do you have for me? 433 00:34:32,381 --> 00:34:33,915 - An apple, my lord. - Thank you. 434 00:34:33,917 --> 00:34:35,550 - Thank you, my lord. - I'll enjoy this. 435 00:34:42,391 --> 00:34:45,627 You stand in my way, sergeant. What is your name? 436 00:34:45,629 --> 00:34:48,597 Melkon. 437 00:34:48,599 --> 00:34:49,865 Melkon. 438 00:34:49,867 --> 00:34:52,501 You find humor in this? 439 00:34:52,503 --> 00:34:56,905 Well, t'is a little foreign to my ear. 440 00:34:56,907 --> 00:34:59,007 Did I miss something of importance here? 441 00:34:59,009 --> 00:35:00,642 We fought victoriously today 442 00:35:00,644 --> 00:35:03,912 under the leadership of Lord Gregoire. 443 00:35:03,914 --> 00:35:06,982 Lord Gregoire, yes, I've heard of him. 444 00:35:06,984 --> 00:35:09,584 He's one of the greatest leaders of our time. 445 00:35:09,586 --> 00:35:11,553 Really? Catch. 446 00:35:17,159 --> 00:35:19,828 Mm. Delicious. 447 00:35:19,830 --> 00:35:21,663 So this is where you've been all day, huh? 448 00:35:21,665 --> 00:35:22,831 Picking apples. 449 00:35:22,833 --> 00:35:26,034 Hm. What can I say? 450 00:35:26,036 --> 00:35:28,103 I love the orchard. 451 00:35:33,543 --> 00:35:35,076 And the blood? Is it yours? 452 00:35:39,783 --> 00:35:42,050 It is now. 453 00:35:42,052 --> 00:35:44,686 Messy business, huh, this apple picking. 454 00:35:44,688 --> 00:35:48,557 It is. How are you, my brother? 455 00:35:48,559 --> 00:35:51,526 I'm ready to go to battle again on your command, my lord. 456 00:35:51,528 --> 00:35:54,129 I'm not your lord, I am your brother. 457 00:35:54,131 --> 00:35:55,730 Yes, my lord. 458 00:35:58,635 --> 00:36:00,702 We won, Gregoire, we won! 459 00:36:00,704 --> 00:36:03,071 Yes, again we were victorious. 460 00:36:03,073 --> 00:36:07,842 When will I be ready to fight, my lord? 461 00:36:07,844 --> 00:36:09,544 We've spoken of this, Koko. 462 00:36:09,546 --> 00:36:12,147 Every day! 463 00:36:12,149 --> 00:36:14,115 Then when? 464 00:36:14,117 --> 00:36:16,151 It is not your time, little one. 465 00:36:16,153 --> 00:36:18,653 It is not your place. 466 00:36:18,655 --> 00:36:20,522 You always say... 467 00:36:20,524 --> 00:36:23,692 Koko, is there not somewhere of more importance 468 00:36:23,694 --> 00:36:25,560 where you should be? 469 00:36:25,562 --> 00:36:27,796 Yes, my lord. 470 00:36:27,798 --> 00:36:29,531 Then get there. 471 00:36:29,533 --> 00:36:33,501 Aha, yes, my lord. Yes, my lord. 472 00:36:33,503 --> 00:36:37,105 But when you need me, I am ready. 473 00:36:42,646 --> 00:36:44,546 Get that from him. 474 00:36:44,548 --> 00:36:45,947 He is waiting for the day 475 00:36:45,949 --> 00:36:47,282 you allow him to shield and fight. 476 00:36:47,516 --> 00:36:49,784 And he'd be lost in an instant. 477 00:36:49,786 --> 00:36:53,188 His strength lies not in sword, dear Melkon... 478 00:36:53,190 --> 00:36:55,256 but in here... 479 00:36:55,491 --> 00:36:57,859 his heart. Sergeant? 480 00:36:57,861 --> 00:37:00,629 Vicinity scouted, my lord. All sound. 481 00:37:00,631 --> 00:37:02,731 Excellent. Where's Devereux? 482 00:37:02,733 --> 00:37:06,968 Dwyer? 483 00:37:06,970 --> 00:37:09,604 How many did we lose? 484 00:37:09,606 --> 00:37:15,210 Nearly a third, my lord. 485 00:37:15,212 --> 00:37:18,146 Prisoners? 486 00:37:18,148 --> 00:37:19,914 Prisoners?! 487 00:37:19,916 --> 00:37:22,150 None, they would not surrender, my lord. 488 00:37:22,152 --> 00:37:27,022 Ah. Such valor. 489 00:37:27,024 --> 00:37:30,592 If only their beliefs were proper. 490 00:37:30,594 --> 00:37:33,294 Ah then, scour the acre. 491 00:37:33,529 --> 00:37:35,263 We leave no man behind. 492 00:37:35,265 --> 00:37:39,067 We've already been around twice, my lord. 493 00:37:39,069 --> 00:37:43,204 Then you need only scour once more. 494 00:37:43,206 --> 00:37:44,305 Yes, my lord. 495 00:37:46,276 --> 00:37:48,943 Hello? Anybody home? 496 00:37:52,582 --> 00:37:55,283 Hello, children. 497 00:37:55,285 --> 00:37:58,153 I heard we had some visitors in town, 498 00:37:58,155 --> 00:38:00,221 and I wanted to take the opportunity... 499 00:38:00,223 --> 00:38:01,322 Who is it? 500 00:38:01,557 --> 00:38:08,897 Oh, hello Father. 501 00:38:08,899 --> 00:38:13,935 Is there something we can help you with, Father? 502 00:38:13,937 --> 00:38:16,104 Because if this is about money donations, 503 00:38:16,106 --> 00:38:18,707 we happen to be short on money at the moment. 504 00:38:18,709 --> 00:38:20,608 This is not about money. 505 00:38:20,610 --> 00:38:23,111 It's just that I wanted to welcome you to town 506 00:38:23,113 --> 00:38:27,115 and take the opportunity to invite you to the house of God. 507 00:38:27,117 --> 00:38:28,983 That's peculiar, Father, because 508 00:38:28,985 --> 00:38:34,856 well, I'm from here, and so is she, and, um... 509 00:38:34,858 --> 00:38:37,358 we've never seen you before. 510 00:38:37,593 --> 00:38:41,863 You attend Mass? 511 00:38:41,865 --> 00:38:44,332 - No. - No. 512 00:38:44,334 --> 00:38:48,169 Well, that's why you haven't seen me. 513 00:38:48,171 --> 00:38:52,073 But now we know each other, 514 00:38:54,977 --> 00:38:59,180 I'll be sure that I see you again very, very soon. 515 00:39:04,019 --> 00:39:05,920 And I'm looking forward to it. 516 00:39:17,767 --> 00:39:21,770 Well, who do we have here? 517 00:39:25,174 --> 00:39:27,408 I'm really glad I stopped by. 518 00:39:32,782 --> 00:39:34,916 It's certainly... 519 00:39:34,918 --> 00:39:37,752 a refreshing surprise... 520 00:39:37,754 --> 00:39:39,254 to have you all here. 521 00:39:47,329 --> 00:39:50,465 And it's more than I had bargained for. 522 00:39:52,868 --> 00:39:56,137 I'll see you in church. All of you. 523 00:39:56,139 --> 00:39:58,473 Sunday in church. 524 00:40:12,121 --> 00:40:14,756 It's weird, I feel like I know him. 525 00:40:14,758 --> 00:40:16,191 So do I. 526 00:40:16,193 --> 00:40:17,959 But it's most strange, 527 00:40:17,961 --> 00:40:20,428 he's not the only one I feel like this about. 528 00:40:27,369 --> 00:40:29,437 Any good? 529 00:40:29,439 --> 00:40:33,908 Oh hey. I didn't see you come in. 530 00:40:33,910 --> 00:40:37,212 So, any good? 531 00:40:37,214 --> 00:40:41,850 Oh, that? No, just a hobby I picked up. 532 00:40:41,852 --> 00:40:44,152 Mostly for cardio. 533 00:40:44,154 --> 00:40:48,089 You know, trying to keep the old midsection flat. 534 00:40:48,091 --> 00:40:53,394 I've tried so many things. Tennis, swimming. 535 00:40:53,396 --> 00:40:58,399 But, uh... that one stuck. Go figure. 536 00:40:58,401 --> 00:41:02,237 Go figure. 537 00:41:02,239 --> 00:41:03,438 Thank you. 538 00:41:03,440 --> 00:41:07,008 So, what can I do for you? 539 00:41:07,010 --> 00:41:09,310 Oh, right. I'm at the Rhein estate 540 00:41:09,312 --> 00:41:14,048 I'm here to pick up an order for a, uh, chef called Shauna 541 00:41:14,050 --> 00:41:17,986 Irish. Crossdresser. 542 00:41:17,988 --> 00:41:19,821 That's her... him. 543 00:41:19,823 --> 00:41:21,022 Him. 544 00:41:21,024 --> 00:41:24,058 Coming right up. 545 00:41:24,060 --> 00:41:25,260 Thank you. 546 00:41:29,899 --> 00:41:32,367 Yeah, he comes in here, uh... 547 00:41:32,369 --> 00:41:36,271 once in a while with that Benoit guy. 548 00:41:36,273 --> 00:41:38,239 Crafty couple those two. 549 00:41:38,241 --> 00:41:40,441 Couple? They know each other? 550 00:41:40,443 --> 00:41:44,012 You could say that, yeah. 551 00:41:44,014 --> 00:41:46,047 They're not like, married. 552 00:41:46,049 --> 00:41:49,951 No, just living in sin. 553 00:41:49,953 --> 00:41:53,554 Times have changed. How much I owe you? 554 00:41:53,789 --> 00:41:55,857 You're all set. 555 00:41:55,859 --> 00:41:59,060 The people that own that estate, they have an account here. 556 00:41:59,062 --> 00:42:02,030 Alrighty then... 557 00:42:02,032 --> 00:42:03,498 have yourself a nice day. 558 00:42:03,500 --> 00:42:04,599 You too. 559 00:42:07,803 --> 00:42:11,072 Say... 560 00:42:11,074 --> 00:42:12,907 do I know you from someplace? 561 00:42:23,986 --> 00:42:27,121 You ever been on a reality TV show? 562 00:42:31,860 --> 00:42:34,095 No. Wrong guy. 563 00:42:34,097 --> 00:42:38,599 Ah. 564 00:42:38,867 --> 00:42:40,268 Hey, um... 565 00:42:43,839 --> 00:42:48,109 You need help. As far as... 566 00:42:48,111 --> 00:42:51,212 The bags, I'll help getting them into your car. 567 00:42:51,214 --> 00:42:54,515 Naw, I'm on foot. 568 00:42:54,517 --> 00:42:55,984 Alone? 569 00:42:55,986 --> 00:42:57,518 Yes, alone. 570 00:42:57,520 --> 00:43:00,521 Ha. Well, you've got yourself a load there 571 00:43:00,523 --> 00:43:03,191 that might just be too heavy for you to carry. 572 00:43:03,193 --> 00:43:05,360 Tell you what, if you need a ride 573 00:43:05,362 --> 00:43:08,529 I can just close up the store for ten minutes, 574 00:43:08,531 --> 00:43:10,264 that's all it'll take. It's okay. 575 00:43:10,266 --> 00:43:13,368 It's my responsibility. They're mine. 576 00:43:13,370 --> 00:43:17,105 All of them. 577 00:43:17,107 --> 00:43:22,310 A simple, more peaceful life. 578 00:43:22,312 --> 00:43:25,046 Well, goodbye old friend. 579 00:43:36,392 --> 00:43:38,960 So how does that sound? 580 00:43:38,962 --> 00:43:41,429 Sounds good, but the music? 581 00:43:41,431 --> 00:43:43,364 No blues, no jazz. 582 00:43:43,366 --> 00:43:44,665 Are you going out? 583 00:43:44,667 --> 00:43:46,567 Yeah, for a bit. 584 00:43:46,569 --> 00:43:48,536 Down to the pub. Mickey is hosting a poker party 585 00:43:48,538 --> 00:43:50,338 for some out of town patsy. 586 00:43:50,340 --> 00:43:52,306 It's a lock, should triple this. 587 00:43:52,308 --> 00:43:57,678 So Mickey will have his hands on the deal then. 588 00:43:57,913 --> 00:44:01,149 Make sure that you triple this as well. 589 00:44:01,151 --> 00:44:02,917 Mi amor. 590 00:44:09,492 --> 00:44:11,059 Save me a plate, will ya? 591 00:44:19,134 --> 00:44:23,538 Yeah, what are you doing here? 592 00:44:47,362 --> 00:44:50,765 Well, it's about time. 593 00:44:50,767 --> 00:44:52,633 It was a long walk. 594 00:44:52,635 --> 00:44:57,605 So, uh... where's Benoit? 595 00:44:57,607 --> 00:45:01,042 Who? 596 00:45:01,044 --> 00:45:02,677 Benoit, the butler? 597 00:45:02,679 --> 00:45:05,246 Ah, yes, yes, yes. 598 00:45:05,248 --> 00:45:07,348 I saw him for only a moment. 599 00:45:07,350 --> 00:45:09,684 He's working hard on something, I think. 600 00:45:09,686 --> 00:45:11,385 I'm sure. 601 00:45:11,387 --> 00:45:12,653 Well, um... 602 00:45:12,655 --> 00:45:14,655 you're doing a great job. 603 00:45:14,657 --> 00:45:15,790 And... 604 00:45:23,999 --> 00:45:25,766 American, a little bonus. 605 00:45:26,001 --> 00:45:28,703 Ah. 606 00:45:32,609 --> 00:45:33,708 Enjoy it while you can. 607 00:46:42,077 --> 00:46:43,844 I cannot believe those men. 608 00:46:43,846 --> 00:46:46,581 Taking a lifetime vow of poverty. 609 00:46:46,583 --> 00:46:49,183 And chastity? Come on. 610 00:46:49,185 --> 00:46:52,153 I know were not supposed to speak about why we're here 611 00:46:52,155 --> 00:46:56,857 but I believe you know my reasons, what I am. 612 00:46:56,859 --> 00:46:59,293 It's pretty obvious; you're a prostitute. 613 00:46:59,295 --> 00:47:00,761 And money talks. 614 00:47:00,763 --> 00:47:01,896 Is this a problem? 615 00:47:02,130 --> 00:47:03,397 Nope, not for me. 616 00:47:03,399 --> 00:47:05,766 I'm here for a sex weekend. 617 00:47:05,768 --> 00:47:10,871 Good. Then it works for me and for you. 618 00:47:10,873 --> 00:47:12,773 How about a little sample? 619 00:47:12,775 --> 00:47:14,275 Yes. 620 00:47:29,791 --> 00:47:32,393 Oh, you dirty little whore. 621 00:47:36,633 --> 00:47:38,499 Oh, you dirty little whore. 622 00:47:45,374 --> 00:47:47,275 All better now. 623 00:48:06,895 --> 00:48:09,797 I knew it was you. 624 00:48:57,245 --> 00:49:00,014 I need to get the plumber to work on that thing. 625 00:49:02,485 --> 00:49:04,352 Shauna... 626 00:49:04,354 --> 00:49:08,589 Whoa. Jesus Christ. 627 00:49:08,591 --> 00:49:11,859 I don't believe this. 628 00:49:11,861 --> 00:49:15,296 Now I have to cook... and clean. 629 00:49:21,371 --> 00:49:22,770 We should have take-out. 630 00:49:31,480 --> 00:49:33,748 You're all back, great. 631 00:49:33,750 --> 00:49:37,351 I read a little ahead and the story picks up the next day 632 00:49:37,353 --> 00:49:41,522 after Gregoire gives a speech to his men. 633 00:49:43,059 --> 00:49:44,892 But then again, 634 00:49:44,894 --> 00:49:47,695 Gregoire might not be so easily persuaded. 635 00:49:47,697 --> 00:49:51,832 We must keep them divided and unarmed 636 00:49:51,834 --> 00:49:54,735 if we are to meet with success. 637 00:49:58,374 --> 00:49:59,907 You have a question? 638 00:49:59,909 --> 00:50:03,411 Are we enough? What if Gregoire resists? 639 00:50:03,413 --> 00:50:05,880 His sword is said to be blessed by God himself. 640 00:50:05,882 --> 00:50:09,817 That is why we must hold to our course. 641 00:50:09,819 --> 00:50:14,522 Catch them... unawares. 642 00:50:14,524 --> 00:50:16,690 And what of Melkon? 643 00:50:16,692 --> 00:50:19,693 He is known to fight with the strength of a dozen men. 644 00:50:19,695 --> 00:50:22,496 What say you to that, brother? 645 00:50:22,498 --> 00:50:25,633 He is your blood. 646 00:50:26,869 --> 00:50:29,036 I never liked his shadow. 647 00:50:29,038 --> 00:50:31,405 Some say he is slightly better. 648 00:50:35,611 --> 00:50:39,079 Could not that have waited until after? 649 00:50:43,351 --> 00:50:44,819 No. 650 00:50:47,990 --> 00:50:51,158 You... shall take his position. Yes, my lord. 651 00:50:51,160 --> 00:50:53,928 Bury the body in the brush. 652 00:50:53,930 --> 00:50:55,529 And the head. 653 00:51:01,470 --> 00:51:03,137 Pick it up! 654 00:51:05,640 --> 00:51:06,774 Thank you. 655 00:51:13,381 --> 00:51:14,849 Have I forgotten something? 656 00:51:14,851 --> 00:51:18,452 You spoke not of the division. 657 00:51:18,454 --> 00:51:21,021 Yes, my lord. What is our share? 658 00:51:21,023 --> 00:51:23,491 You shall each receive a tenth. 659 00:51:23,493 --> 00:51:24,625 A tenth? 660 00:51:24,627 --> 00:51:26,760 Each? 661 00:51:26,762 --> 00:51:33,133 Hmm. More than twenty fold your greatest harvest. 662 00:51:33,135 --> 00:51:36,003 Milord. 663 00:51:41,042 --> 00:51:43,677 Over there! Koko! 664 00:51:43,679 --> 00:51:45,479 He spies on us! 665 00:51:45,481 --> 00:51:48,849 Catch him! 666 00:51:51,419 --> 00:51:53,087 Bring the freak here. 667 00:51:53,089 --> 00:51:54,555 Alive. 668 00:52:07,603 --> 00:52:09,737 Hold him. 669 00:52:09,739 --> 00:52:10,871 Higher! 670 00:52:16,545 --> 00:52:19,580 You're no match for Gregoire and Melkon. 671 00:52:21,551 --> 00:52:24,852 Bind him and gag him. Hide him close by. 672 00:52:28,990 --> 00:52:31,959 That gold shall be mine... 673 00:52:31,961 --> 00:52:34,595 be he with us or against us. 674 00:52:51,781 --> 00:52:54,515 Have you gathered the volunteers, sergeant? 675 00:52:54,517 --> 00:52:59,019 Renault, Menas and several others offered before we need ask. 676 00:52:59,021 --> 00:53:01,522 Interesting. 677 00:53:01,524 --> 00:53:03,490 But all that gold, my lord? 678 00:53:03,492 --> 00:53:05,225 Will so few men suffice? 679 00:53:05,460 --> 00:53:07,995 A party of too many will draw suspicion, sergeant. 680 00:53:07,997 --> 00:53:10,130 Have the men meet us at the abbey in a day's time. 681 00:53:10,132 --> 00:53:11,832 - Yes, my lord. - Godspeed, my lord. 682 00:53:17,772 --> 00:53:19,740 I can't believe it. 683 00:53:19,742 --> 00:53:21,942 Gregoire and Melkon are gonna walk right into the trap. 684 00:53:21,944 --> 00:53:24,612 Maybe they will be persuaded by Renault. 685 00:53:24,614 --> 00:53:26,747 If Gregoire is smart, he will listen 686 00:53:26,749 --> 00:53:28,916 and they will steal the gold together. 687 00:53:28,918 --> 00:53:31,085 But Gregoir isn't like that, nor is Melkon. 688 00:53:31,087 --> 00:53:33,253 Then he's in trouble, so is Melkon. 689 00:53:33,488 --> 00:53:35,923 Because Renault, Menas definitely want the gold. 690 00:53:35,925 --> 00:53:38,025 Are you blind or just stupid? 691 00:53:38,027 --> 00:53:40,294 It wasn't about the money for Menas. 692 00:53:40,296 --> 00:53:42,529 Then what's the excuse? 693 00:53:42,531 --> 00:53:43,964 One brother's dick's bigger than the other brothers? 694 00:53:45,635 --> 00:53:47,001 Come on. 695 00:53:47,003 --> 00:53:48,535 At least, if it's about money 696 00:53:48,537 --> 00:53:49,603 then there's a reason, right? 697 00:53:50,640 --> 00:53:51,939 I agree. 698 00:53:51,941 --> 00:53:53,941 Money is a great motivator. 699 00:53:53,943 --> 00:53:55,876 Money isn't everything and it's not a reason 700 00:53:55,878 --> 00:53:57,277 to turn against each other. 701 00:53:57,512 --> 00:53:59,246 Yeah, whatever. I need a cigarette. 702 00:53:59,248 --> 00:54:04,051 My ass is sore from sitting, playing cards, couch. 703 00:54:04,053 --> 00:54:08,255 I think I soak in tub before dinner. 704 00:54:08,257 --> 00:54:10,724 Are you coming? 705 00:54:10,726 --> 00:54:12,826 No, I think I'm gonna stay here for a second. 706 00:54:17,899 --> 00:54:18,932 Hm! 707 00:54:48,363 --> 00:54:51,999 Do I know you from some place? 708 00:54:52,001 --> 00:54:53,834 Goodbye, old friend. 709 00:55:55,296 --> 00:55:57,731 I would like to have bath. 710 00:55:57,733 --> 00:55:59,833 But there is no towels. 711 00:55:59,835 --> 00:56:02,202 Bring some up to me? 712 00:56:02,204 --> 00:56:06,807 In a moment. 713 00:56:06,809 --> 00:56:08,942 How long before dinner's ready? 714 00:56:08,944 --> 00:56:10,410 Soon. 715 00:56:10,412 --> 00:56:16,116 I would like to have you now. 716 00:56:16,118 --> 00:56:17,918 I'm not on the menu. 717 00:56:17,920 --> 00:56:22,823 Maybe I can change that. 718 00:56:22,825 --> 00:56:26,126 There's no smoking in the kitchen. 719 00:56:26,128 --> 00:56:28,796 What's your problem with me? 720 00:56:28,798 --> 00:56:31,198 Are you gay? 721 00:56:31,200 --> 00:56:34,034 Why don't you want me? 722 00:56:34,036 --> 00:56:36,737 How's this for a little incentive? 723 00:56:36,739 --> 00:56:40,374 I'm not a paid up customer. 724 00:56:40,376 --> 00:56:44,444 For you, I make exception. 725 00:56:45,948 --> 00:56:47,447 I don't think so. 726 00:56:47,682 --> 00:56:49,449 It's not why I'm here. 727 00:56:49,684 --> 00:56:52,786 Oh, I will try to remember this. 728 00:56:52,788 --> 00:56:54,488 But it might not be so easy. 729 00:56:54,722 --> 00:56:58,792 Especially if you continue to let me make it so hard. 730 00:57:01,096 --> 00:57:04,364 Or maybe you like to be the one in charge. 731 00:57:04,366 --> 00:57:06,466 Is that it? 732 00:57:06,701 --> 00:57:09,403 Would you like it better if you have to take it... 733 00:57:09,405 --> 00:57:14,208 like an animal, like an animal, like an animal? 734 00:57:17,179 --> 00:57:19,880 I'd slap you right now, 735 00:57:19,882 --> 00:57:22,482 but you'd probably like it. 736 00:57:22,484 --> 00:57:25,118 Do you like to play rough, Jake? 737 00:57:35,396 --> 00:57:36,430 Just with assholes. 738 00:57:40,235 --> 00:57:42,936 Who are you to judge me for what I do? 739 00:57:45,507 --> 00:57:49,376 Prostitution may be one of the oldest professions, Celine, 740 00:57:49,378 --> 00:57:53,146 but it doesn't make it proper in my eyes. 741 00:57:53,148 --> 00:57:55,215 But that's not it. 742 00:57:55,217 --> 00:57:57,284 What I despise most about you, Celine, 743 00:57:57,286 --> 00:58:01,521 isn't what you do, but who you are... 744 00:58:01,756 --> 00:58:05,125 deep down inside, and that over time, 745 00:58:05,127 --> 00:58:07,361 you've done absolutely nothing to correct it. 746 00:58:10,865 --> 00:58:14,268 Fine, but in the meantime remember what I am. 747 00:58:14,270 --> 00:58:20,207 Of course, you're a dirty... little... whore. 748 00:58:20,209 --> 00:58:23,911 Yes, a dirty little whore. 749 00:58:23,913 --> 00:58:26,546 It's been very weird. 750 00:58:26,548 --> 00:58:28,148 In all honesty, 751 00:58:28,150 --> 00:58:31,151 you'll get what's coming to you, 752 00:58:31,153 --> 00:58:36,390 and more... much, much more. 753 00:58:36,392 --> 00:58:38,825 Now get out of my kitchen. 754 00:58:38,827 --> 00:58:39,960 Hm. 755 00:59:03,451 --> 00:59:04,918 Huh. 756 00:59:33,115 --> 00:59:36,450 Hello? 757 00:59:36,452 --> 00:59:39,152 Mr. Jake, is that you? 758 00:59:39,154 --> 00:59:41,121 Did you change your mind? 759 00:59:46,027 --> 00:59:49,529 It's your loss. Not mine. 760 00:59:49,531 --> 00:59:52,632 Hm. 761 00:59:54,636 --> 00:59:58,538 # I beg you not to go But you said goodbye # 762 00:59:58,540 --> 01:00:02,442 # Now you're telling me All these lies # 763 01:00:02,444 --> 01:00:04,478 # I hear you knocking 764 01:00:06,348 --> 01:00:09,983 Mirror mirror, on the wall... 765 01:00:09,985 --> 01:00:12,352 Ah. You know you want me. 766 01:00:12,354 --> 01:00:13,353 # I hear you knocking 767 01:00:13,355 --> 01:00:14,521 Ooh. 768 01:00:15,991 --> 01:00:19,159 Music's kinda loud, huh? 769 01:00:20,629 --> 01:00:24,164 # Ohhh, yeah! 770 01:00:24,166 --> 01:00:25,599 # Come on 771 01:00:25,601 --> 01:00:29,202 # Oooh Hooo! 772 01:00:29,204 --> 01:00:31,038 On the count of three. 773 01:00:31,040 --> 01:00:34,508 One, two, three. 774 01:00:39,448 --> 01:00:42,582 What? You want more? 775 01:00:42,584 --> 01:00:45,118 Hm? Hm? Oh! 776 01:00:49,091 --> 01:00:52,626 Oh. What? 777 01:00:52,628 --> 01:00:58,131 You want more? 778 01:00:58,133 --> 01:01:01,068 What? You can't handle it? 779 01:01:01,070 --> 01:01:03,703 Uh-uh-uh. 780 01:01:03,871 --> 01:01:06,073 No. Not for you, Jake. 781 01:01:07,376 --> 01:01:10,710 # I hear you knocking 782 01:01:10,945 --> 01:01:13,380 # Go back where you been 783 01:01:17,151 --> 01:01:21,721 # I told you Way back in '52 # 784 01:01:21,989 --> 01:01:25,659 # That I would Never go with you # 785 01:01:25,661 --> 01:01:29,463 # I hear you knocking 786 01:01:29,465 --> 01:01:31,731 # But you can't come in 787 01:01:35,304 --> 01:01:38,672 # I hear you knocking 788 01:01:38,674 --> 01:01:40,373 # Go back where you've been 789 01:02:04,466 --> 01:02:09,402 Celine? Do you mind turning down the music a little? 790 01:02:13,308 --> 01:02:17,777 # You better get back To your use-to-be # 791 01:02:17,779 --> 01:02:21,615 # 'Cause your kind Of love ain't good to me # 792 01:02:23,118 --> 01:02:25,719 What's going on in there? 793 01:02:25,721 --> 01:02:27,787 I didn't get a radio in my room. 794 01:02:32,694 --> 01:02:36,463 Thank you! 795 01:02:36,465 --> 01:02:39,432 I speak and people listen. 796 01:02:55,183 --> 01:02:58,285 You're back. Great. 797 01:02:58,287 --> 01:03:00,153 Maybe I can continue with the story. 798 01:03:00,155 --> 01:03:02,355 Yeah, why don't you read some more to us? 799 01:03:20,842 --> 01:03:23,343 Claudius... 800 01:03:23,345 --> 01:03:24,811 easy. 801 01:03:31,719 --> 01:03:33,820 You seem pensive. 802 01:03:33,822 --> 01:03:36,423 What are your thoughts, Melkon? 803 01:03:36,425 --> 01:03:38,225 Of no import, my lord. 804 01:03:38,227 --> 01:03:40,694 We have no boundaries. You may speak to me. 805 01:03:40,696 --> 01:03:42,562 That is it. Ha. 806 01:03:42,564 --> 01:03:45,699 That is just it. With you, there is no jealousy, 807 01:03:45,701 --> 01:03:48,501 no avarice, no scorn. 808 01:03:48,503 --> 01:03:50,604 But with my own blood brother... 809 01:03:50,606 --> 01:03:53,240 Melkon. 810 01:03:53,242 --> 01:03:56,643 Ill will betwixt brothers has ever been common. 811 01:03:56,645 --> 01:03:58,645 Look at Romulus and Remus, 812 01:03:58,647 --> 01:04:00,247 Cain and Abel... 813 01:04:00,249 --> 01:04:01,214 My brother is no Cain! 814 01:04:02,417 --> 01:04:04,317 Forgive me, please. 815 01:04:04,319 --> 01:04:06,353 I should not have raised my voice at you. 816 01:04:06,355 --> 01:04:08,855 It is understandable. 817 01:04:08,857 --> 01:04:11,691 Your brother's contempt occupies your thoughts. 818 01:04:11,693 --> 01:04:13,593 My worries may be for naught. 819 01:04:13,595 --> 01:04:15,528 Let us hope. 820 01:04:17,532 --> 01:04:20,300 But there is one thing more. 821 01:04:20,302 --> 01:04:21,768 Speak your heart. 822 01:04:21,770 --> 01:04:25,805 T'is nothing... really. 823 01:04:25,807 --> 01:04:28,375 Malcolm, speak to me. 824 01:04:28,377 --> 01:04:31,878 It is just a thought that troubles me betimes. 825 01:04:31,880 --> 01:04:33,813 And that is? 826 01:04:33,815 --> 01:04:37,284 Trading my sword for a simple, more peaceful life. 827 01:04:37,286 --> 01:04:40,687 Ah. Yes. But only betimes. 828 01:04:40,689 --> 01:04:43,657 Pray, misunderstand me not, my lord. 829 01:04:43,659 --> 01:04:46,293 Being the best does too have its advantages. 830 01:04:46,295 --> 01:04:49,429 Hm, yes. Worship... 831 01:04:49,431 --> 01:04:52,465 praise, adoration. 832 01:04:52,467 --> 01:04:55,535 - No. - No? 833 01:04:55,537 --> 01:04:58,505 Then of what advantage do you speak, brother? 834 01:04:58,507 --> 01:05:00,974 It allows me to be in your presence, my lord. 835 01:05:07,748 --> 01:05:11,918 Let us ride. 836 01:05:11,920 --> 01:05:12,986 Thank you, my lord. 837 01:05:16,190 --> 01:05:17,991 I'm not your lord. 838 01:05:17,993 --> 01:05:19,793 I am your brother, Melkon. 839 01:05:43,752 --> 01:05:45,885 My lord, they are here. 840 01:05:51,258 --> 01:05:55,362 Arm yourselves. Be not obvious. 841 01:05:55,364 --> 01:05:57,997 On my signal. 842 01:05:58,232 --> 01:06:00,767 My time is now. 843 01:06:00,769 --> 01:06:03,636 Easy, Claudius, easy. 844 01:06:04,973 --> 01:06:06,473 Whoa. 845 01:06:16,417 --> 01:06:18,752 I have counted the gold, 846 01:06:18,754 --> 01:06:21,521 and it is quite a sum. 847 01:06:21,523 --> 01:06:22,922 You have done well, Gregoire. 848 01:06:22,924 --> 01:06:24,624 We have done well. 849 01:06:24,626 --> 01:06:27,327 The Grandmaster will be very pleased. 850 01:06:27,329 --> 01:06:29,896 Though wrested from the hands of evil, 851 01:06:29,898 --> 01:06:34,033 this unforeseen treasure will serve great purpose. 852 01:06:34,035 --> 01:06:35,935 Many hungry will be fed tonight. 853 01:06:35,937 --> 01:06:37,804 Many poor will be clothed. 854 01:06:37,806 --> 01:06:39,939 The villages, restored. 855 01:06:39,941 --> 01:06:41,941 All in the name of the cause. 856 01:06:41,943 --> 01:06:45,812 You speak naught but the truth, brothers. 857 01:06:45,814 --> 01:06:47,447 Has anyone seen Koko? 858 01:06:47,449 --> 01:06:49,349 Ah, he is fetching water for travel. 859 01:06:49,351 --> 01:06:50,950 Hm. 860 01:06:50,952 --> 01:06:53,620 Might I have a word with you, Gregoire? 861 01:06:53,622 --> 01:06:55,355 Of course. 862 01:07:03,564 --> 01:07:05,331 Brother... 863 01:07:05,333 --> 01:07:07,667 could you share with me your, uh... 864 01:07:07,669 --> 01:07:10,837 shielding technique with the dagger thrust? 865 01:07:10,839 --> 01:07:13,873 Gregoire? 866 01:07:13,875 --> 01:07:16,709 Come, let us talk, brother. 867 01:07:16,711 --> 01:07:19,846 When thrusting in with the dagger, and then over... 868 01:07:19,848 --> 01:07:21,981 We turn to our weapons, milord. 869 01:07:21,983 --> 01:07:24,484 Will you have us put a sharp edge to your dagger and sword? 870 01:07:24,486 --> 01:07:26,886 Indeed. I thank you. 871 01:07:26,888 --> 01:07:28,388 And yours, my lord? 872 01:07:34,529 --> 01:07:36,596 Be careful with it, please. 873 01:07:36,598 --> 01:07:39,666 Ah, such magnificence. 874 01:07:39,668 --> 01:07:43,770 I shall give it a fine edge, my lord. 875 01:07:43,772 --> 01:07:45,638 But gingerly, sergeant, 876 01:07:45,640 --> 01:07:50,043 I need enough steel to last yet 100 battles more. 877 01:07:50,045 --> 01:07:53,580 Yes, 100 battles more. 878 01:07:53,582 --> 01:07:56,015 Truly you and I have given our lives 879 01:07:56,017 --> 01:07:58,818 - to the service of the true cross. - Oh? 880 01:07:58,820 --> 01:08:00,820 And yet, strange, is it not, 881 01:08:00,822 --> 01:08:05,625 we have been granted not for our years of loyal service. 882 01:08:05,627 --> 01:08:09,562 No tribute for a life of poverty, chastity and obedience. 883 01:08:09,564 --> 01:08:11,064 No reward. 884 01:08:11,066 --> 01:08:14,133 Oh, Renault. Old friend. 885 01:08:14,368 --> 01:08:17,904 You are tired, and you are weary from battle. 886 01:08:17,906 --> 01:08:19,639 You mean not what you say. 887 01:08:19,641 --> 01:08:20,940 But there are the others. 888 01:08:20,942 --> 01:08:22,709 Knights that are paid to fight 889 01:08:22,711 --> 01:08:24,711 and they are allowed to keep their winnings. 890 01:08:24,713 --> 01:08:29,516 Mercenaries? Those who covet glory and riches? 891 01:08:29,518 --> 01:08:31,784 We are not warmongers, Renault. 892 01:08:31,786 --> 01:08:34,153 We are of a different breed. 893 01:08:34,155 --> 01:08:39,125 Aye, and t'is our unity that gives us strength, is it not? 894 01:08:39,127 --> 01:08:42,929 By God's divine grace, we are a glorious force. 895 01:08:42,931 --> 01:08:44,631 Skilled at confronting the enemy, 896 01:08:44,633 --> 01:08:47,066 luring him in, catching him unawares. 897 01:08:47,068 --> 01:08:48,935 Victorious time and time again! 898 01:08:48,937 --> 01:08:50,570 Aye, victorious. 899 01:08:50,572 --> 01:08:52,472 And to the victors goes the spoils. 900 01:08:52,474 --> 01:08:55,508 Such is the way of conquering nations, is it not? 901 01:08:55,510 --> 01:08:57,944 Conquering nation? 902 01:08:57,946 --> 01:09:00,680 I did not know we'd become a conquering nation. 903 01:09:00,682 --> 01:09:05,018 I was under the belief that we're still yet an order. Hm? 904 01:09:05,020 --> 01:09:08,288 And I say to you it is time we cease to worry 905 01:09:08,290 --> 01:09:11,958 about the welfare of the poor and the weak! 906 01:09:11,960 --> 01:09:14,561 Let their fate be in the hands of God. 907 01:09:14,563 --> 01:09:18,932 How has your heart become so blackened? 908 01:09:18,934 --> 01:09:21,801 I see it in your eye. 909 01:09:21,803 --> 01:09:23,503 You've lost your way. 910 01:09:23,505 --> 01:09:26,039 Nay, Brother. I have found it. 911 01:09:26,041 --> 01:09:29,842 And I will attain it with the treasure in yond wagon. 912 01:09:29,844 --> 01:09:32,679 Let us seize this opportunity together, Gregoire. 913 01:09:32,681 --> 01:09:35,949 Truly we would have none of it if not for you. 914 01:09:35,951 --> 01:09:39,586 Think of the comforts such a treasure would buy. 915 01:09:39,588 --> 01:09:44,157 The pleasures that we might finally delight in. 916 01:09:44,159 --> 01:09:45,959 What say you, brother? 917 01:09:45,961 --> 01:09:48,795 I would rather be eaten by a pack of wolves 918 01:09:48,797 --> 01:09:51,998 than allow your evil venom to course through my veins. 919 01:09:52,000 --> 01:09:56,202 You are an honorable man. 920 01:09:56,204 --> 01:09:57,170 Pity. 921 01:10:01,742 --> 01:10:03,810 Melkon! Behind you! 922 01:10:37,111 --> 01:10:40,279 My lord... my lord... 923 01:10:40,281 --> 01:10:42,048 Shhh. 924 01:10:47,789 --> 01:10:49,889 I'm sorry, milord. 925 01:10:49,891 --> 01:10:53,292 I am but small and weak. 926 01:10:54,829 --> 01:10:57,664 I failed you. 927 01:10:57,666 --> 01:10:59,799 Would you forgive me? 928 01:10:59,801 --> 01:11:02,035 You are braver than any man 929 01:11:02,037 --> 01:11:03,770 I have ever met in battle. 930 01:11:03,772 --> 01:11:06,673 Was I a good servant? 931 01:11:06,675 --> 01:11:08,941 Servant? No. 932 01:11:08,943 --> 01:11:13,646 I see you more as a leader of men. 933 01:11:15,850 --> 01:11:18,918 Thank you, my lord. Thank you. 934 01:11:25,793 --> 01:11:30,630 Brother, how will you sleep tonight? 935 01:11:30,632 --> 01:11:32,832 Knowing that I'm no longer number two. 936 01:11:32,834 --> 01:11:33,800 Oh! 937 01:11:36,771 --> 01:11:39,772 Turn. Turn and look at me 938 01:11:39,774 --> 01:11:43,976 that I may see your face as I take your life. 939 01:11:43,978 --> 01:11:48,081 No, I will not give you that satisfaction. 940 01:11:48,083 --> 01:11:52,251 You have not earned it. 941 01:11:52,253 --> 01:11:55,988 I am better than you. 942 01:11:55,990 --> 01:12:00,359 Only in cowardice, my dear brother. 943 01:12:00,594 --> 01:12:02,895 Only in cowardice. 944 01:12:10,704 --> 01:12:15,742 Best of friends, dear Melkon. 945 01:12:15,744 --> 01:12:18,644 We were... best of friends. 946 01:12:21,281 --> 01:12:25,651 Dear brothers, farewell. 947 01:12:25,653 --> 01:12:30,022 We shall ride again... 948 01:12:30,024 --> 01:12:34,293 backstabbers. 949 01:12:38,733 --> 01:12:41,367 The people can fend for themselves, brother. 950 01:12:41,369 --> 01:12:46,973 In the meantime, I shall enjoy enough fortune for ten lifetimes of excess! 951 01:12:49,144 --> 01:12:53,279 And now Gregoire, it is time for you to die. 952 01:12:53,281 --> 01:12:56,249 So be it. 953 01:12:56,251 --> 01:12:59,952 But I will avenge the deaths of my brothers. 954 01:12:59,954 --> 01:13:03,723 You have made your pact with the devil, Renault. 955 01:13:03,725 --> 01:13:09,195 You will have your ten lifetimes of excess. 956 01:13:09,197 --> 01:13:11,697 But then... 957 01:13:11,699 --> 01:13:12,799 I will come for you. 958 01:13:16,069 --> 01:13:17,436 All of you. 959 01:13:42,129 --> 01:13:44,831 Whoever wrote this inscription 960 01:13:47,401 --> 01:13:50,336 wasn't kidding. 961 01:13:50,338 --> 01:13:53,940 Passion, loyalty, deceit, betrayal... 962 01:13:53,942 --> 01:13:55,408 And revenge. 963 01:13:58,378 --> 01:14:01,280 Right. And revenge. 964 01:14:04,919 --> 01:14:09,021 Do you think Gregoire is going to carry out his curse? 965 01:14:09,023 --> 01:14:12,491 Yes. Most definitely. 966 01:14:16,129 --> 01:14:19,065 They have like 10 lifetimes. 967 01:14:22,403 --> 01:14:27,273 Say they realize their mistakes, 968 01:14:27,275 --> 01:14:29,976 that they made... 969 01:14:29,978 --> 01:14:35,114 and they try to rebuild... 970 01:14:35,116 --> 01:14:38,951 what is it called? 971 01:14:38,953 --> 01:14:41,520 Their spiritual temples. 972 01:14:41,522 --> 01:14:45,524 Do you think that he would spare them? 973 01:14:45,759 --> 01:14:48,361 Perhaps. 974 01:14:48,363 --> 01:14:52,965 But I believe one must truly desire to change. 975 01:14:52,967 --> 01:14:57,236 And even then, ultimately, it'll be in God's hands. 976 01:14:58,907 --> 01:15:01,274 And if they don't change their ways? 977 01:15:01,276 --> 01:15:03,309 Then as prophesized... 978 01:15:03,311 --> 01:15:05,912 Lord Gregoire will kill them all, 979 01:15:05,914 --> 01:15:07,546 without mercy, 980 01:15:07,548 --> 01:15:11,450 and take their wretched souls to hell. 981 01:15:11,452 --> 01:15:14,854 It is spoken from his lips to God's ears... 982 01:15:14,856 --> 01:15:18,057 it is the inevitable. 983 01:15:31,305 --> 01:15:33,940 What are your thoughts? 984 01:15:33,942 --> 01:15:36,175 I'd say go for the ten lifetimes of excess. 985 01:15:36,177 --> 01:15:37,576 I mean, what the fuck, right? 986 01:15:37,811 --> 01:15:39,845 I don't agree. 987 01:15:39,847 --> 01:15:46,052 But I guess everybody has a right to their own opinion. 988 01:15:49,157 --> 01:15:53,592 You're smart. And you're cute too. 989 01:15:53,860 --> 01:15:55,928 You think I'm cute? 990 01:15:55,930 --> 01:16:00,166 Yep. I noticed you first time we got in the car. 991 01:16:00,168 --> 01:16:01,567 I think we should spend this time 992 01:16:01,569 --> 01:16:05,404 to get to know each other better. 993 01:16:05,406 --> 01:16:08,507 What are you doing? What are you doing? 994 01:16:08,509 --> 01:16:09,976 I'm just getting to know you. 995 01:16:09,978 --> 01:16:11,277 What happened to Celine? 996 01:16:11,279 --> 01:16:13,012 Celine isn't here right now! 997 01:16:13,014 --> 01:16:15,147 Stop! Stop it! 998 01:16:15,149 --> 01:16:16,115 Stop! 999 01:16:18,920 --> 01:16:20,486 Fuck! Yo! You said everyone was free game! 1000 01:16:20,488 --> 01:16:22,254 I said not her! 1001 01:16:22,256 --> 01:16:25,057 Fine! Fuck it. Not her then, my fault. 1002 01:16:25,059 --> 01:16:27,460 Shit. 1003 01:16:27,462 --> 01:16:29,028 Fuck you. 1004 01:16:37,138 --> 01:16:41,507 I should have never left you alone with him. Ever. 1005 01:16:41,509 --> 01:16:45,411 Look at me. It won't happen again. 1006 01:16:45,413 --> 01:16:48,014 He'll never touch you again. 1007 01:16:48,016 --> 01:16:51,150 Hear me? 1008 01:16:51,152 --> 01:16:52,451 I'm sorry, Amy. 1009 01:16:56,957 --> 01:16:57,923 Okay? 1010 01:17:12,305 --> 01:17:13,939 Yeah. 1011 01:19:43,723 --> 01:19:45,090 Jake! 1012 01:19:52,766 --> 01:19:54,099 Jake! 1013 01:20:00,640 --> 01:20:01,740 Jake? 1014 01:20:40,715 --> 01:20:44,383 Seven hundred years have passed, 1015 01:20:44,385 --> 01:20:48,254 You will have your 10 lifetimes of excess. 1016 01:20:48,256 --> 01:20:49,755 And as prophesized, 1017 01:20:49,757 --> 01:20:52,191 the ordained time will soon be upon us. 1018 01:20:52,193 --> 01:20:56,295 Their kindred spirits will soon be aligned 1019 01:20:56,297 --> 01:21:01,900 for the reprisal of he who was betrayed so long ago 1020 01:21:02,168 --> 01:21:06,905 so that one day he may fulfill his destiny. 1021 01:21:07,140 --> 01:21:08,841 My mission is to make sure that everything 1022 01:21:08,843 --> 01:21:10,409 is carried out as planned. 1023 01:21:12,179 --> 01:21:13,612 That's my task. 1024 01:21:13,614 --> 01:21:16,682 Your leaving now changes nothing. 1025 01:21:16,684 --> 01:21:20,286 To deliver the souls of the accursed 1026 01:21:20,288 --> 01:21:24,323 to hell for all eternity. 1027 01:21:24,325 --> 01:21:26,859 I believe that's why I'm here. 1028 01:21:26,861 --> 01:21:31,797 I will come for you, all of you. 1029 01:21:31,799 --> 01:21:35,934 And as spoken from his lips to God's ear, 1030 01:21:36,169 --> 01:21:40,205 he will return for his vengeance. 1031 01:21:41,842 --> 01:21:46,378 It is the inevitable. 1032 01:22:04,230 --> 01:22:05,531 Like the threads? 1033 01:22:05,533 --> 01:22:08,734 You do wear it well. 1034 01:22:08,736 --> 01:22:10,869 Thank you. 1035 01:22:10,871 --> 01:22:13,739 It's befitting of you and habitual, 1036 01:22:13,741 --> 01:22:17,476 once again mimicking the life of a man of God... 1037 01:22:17,478 --> 01:22:18,877 and now a priest. 1038 01:22:18,879 --> 01:22:20,679 A great cover, don't you think? 1039 01:22:20,681 --> 01:22:26,352 Free meals. A cut from the Sunday basket. 1040 01:22:26,354 --> 01:22:29,421 No tax and most of all, 1041 01:22:29,423 --> 01:22:33,425 beautiful nuns and the altar boys. 1042 01:22:33,427 --> 01:22:35,661 What could be better? 1043 01:22:35,663 --> 01:22:40,499 I tried the Rabbi thing, but... 1044 01:22:40,501 --> 01:22:41,900 too much to learn. 1045 01:22:41,902 --> 01:22:46,839 And that Kaballah, oy! 1046 01:22:46,841 --> 01:22:50,709 You just love giving religion a bad name, don't you? 1047 01:22:50,711 --> 01:22:54,913 I aim to please. 1048 01:22:54,915 --> 01:22:56,849 Did you get my calling card? 1049 01:23:03,323 --> 01:23:08,460 I kill these two over, and over, and over... 1050 01:23:08,462 --> 01:23:11,764 for 700 years, 1051 01:23:11,766 --> 01:23:15,734 and each time was more enjoyable than the last. 1052 01:23:21,775 --> 01:23:24,743 Nobody steals my fortune. Nobody. 1053 01:23:24,745 --> 01:23:30,315 Yours? It was never yours to begin with, Renault. 1054 01:23:30,317 --> 01:23:31,850 Renault? 1055 01:23:31,852 --> 01:23:35,954 Anyway... you know the old saying, 1056 01:23:52,439 --> 01:23:55,841 Have you considered any of the turning the other cheek business? 1057 01:23:55,843 --> 01:23:59,511 You know, let bygones be bygones. 1058 01:23:59,513 --> 01:24:01,413 Not today. 1059 01:24:01,415 --> 01:24:04,950 Pity. Do you remember the man you made the mistake 1060 01:24:04,952 --> 01:24:07,753 of calling the second greatest swordsman 1061 01:24:07,755 --> 01:24:11,490 in all of the Mediterranean? Menas! 1062 01:24:15,795 --> 01:24:20,632 If she's Menas, then I must be... Melkon. 1063 01:24:20,634 --> 01:24:25,971 Once again. The advantage of surprise. 1064 01:24:25,973 --> 01:24:28,707 Really? Catch. 1065 01:24:31,478 --> 01:24:37,416 Hm. Delicious. 1066 01:24:37,418 --> 01:24:40,486 I see you've returned to picking apples. 1067 01:24:40,488 --> 01:24:42,754 Occupational hazard. 1068 01:24:42,756 --> 01:24:46,959 Any of that blood yours? 1069 01:24:46,961 --> 01:24:48,794 T'is now. 1070 01:24:48,796 --> 01:24:50,562 Who the hell is he? 1071 01:24:50,564 --> 01:24:52,831 The Shopkeeper from down the road. 1072 01:24:52,833 --> 01:24:54,600 The shopkeeper? 1073 01:24:54,602 --> 01:24:57,903 And how in God's name is he going to help you? 1074 01:24:57,905 --> 01:25:03,509 He wasn't always a shop keeper. 1075 01:25:03,511 --> 01:25:07,613 Hello Menas. It's been a long time. 1076 01:25:07,615 --> 01:25:09,047 Yes, it has been, Melkon. 1077 01:25:09,049 --> 01:25:12,451 Melkon? I thought I was... 1078 01:25:12,453 --> 01:25:16,154 Melkon? You must be shitting me. 1079 01:25:18,158 --> 01:25:19,825 As you took your dying breath, 1080 01:25:19,827 --> 01:25:22,027 I did not regret your death, my brother, 1081 01:25:22,029 --> 01:25:24,162 but only the fashion in which it occurred. 1082 01:25:24,164 --> 01:25:25,964 You chose it. 1083 01:25:25,966 --> 01:25:28,667 I intended on killing you honorably. 1084 01:25:28,669 --> 01:25:31,703 I robbed myself of knowing that I was the best. 1085 01:25:31,705 --> 01:25:34,439 And since that night I've waited in limbo 1086 01:25:34,441 --> 01:25:37,976 for 700 years for this very moment, 1087 01:25:37,978 --> 01:25:40,512 to prove that I am the superior swordsman. 1088 01:25:40,514 --> 01:25:42,581 I have no desire to fight you. 1089 01:25:42,583 --> 01:25:46,785 I'm not leaving you with a choice. 1090 01:25:46,787 --> 01:25:50,956 Ah. My liege. 1091 01:25:55,495 --> 01:25:57,796 Looks like we'll have ourselves a fair fight this time. 1092 01:25:57,798 --> 01:26:02,167 Yes, my lord. 1093 01:26:02,169 --> 01:26:05,504 If I've told you once, I've told you a thousand times: 1094 01:26:05,506 --> 01:26:09,174 I am not your lord, I am your brother, Melkon. 1095 01:26:09,176 --> 01:26:13,579 Yes, my lord. 1096 01:26:13,581 --> 01:26:14,713 Whatever. 1097 01:26:36,570 --> 01:26:39,671 I will not live in your shadow any longer. 1098 01:26:39,673 --> 01:26:41,106 The only shadow you live in 1099 01:26:41,108 --> 01:26:45,811 is the one you cast for yourself. 1100 01:26:45,813 --> 01:26:48,213 I shall cut you ten times. 1101 01:26:48,215 --> 01:26:50,015 Once for each lifetime of excess. 1102 01:26:50,017 --> 01:26:53,619 Or perhaps 700, eh? One for each year of sin. 1103 01:26:53,621 --> 01:26:57,255 Come and get it! 1104 01:26:57,257 --> 01:26:59,658 Oh, I plan to! 1105 01:27:27,921 --> 01:27:29,755 You betrayed us. 1106 01:27:29,757 --> 01:27:32,591 You swore never to betray us and then you did! 1107 01:27:32,593 --> 01:27:34,226 So Renault, as promised... 1108 01:27:34,228 --> 01:27:35,761 I'm taking you to hell. 1109 01:27:35,763 --> 01:27:37,663 Ah yeah, that little thing. 1110 01:27:37,665 --> 01:27:41,099 Well, I'm certainly fine when you're having fun. 1111 01:27:41,101 --> 01:27:44,803 Are you sure it's been already 10 lifetimes? 1112 01:27:44,805 --> 01:27:50,108 Because I'm only counting 8 or 9 at the most. 1113 01:27:50,110 --> 01:27:52,044 Oh well, c'est la vie. 1114 01:27:52,046 --> 01:27:53,278 C'est la guerre. 1115 01:27:53,280 --> 01:27:54,913 Touche. 1116 01:28:31,251 --> 01:28:33,218 I just want to let you know... 1117 01:28:33,220 --> 01:28:37,355 each one of my lives was more decadent than the last! 1118 01:28:37,590 --> 01:28:40,325 I did the unimaginable to people! 1119 01:28:40,327 --> 01:28:42,060 I know. 1120 01:28:49,268 --> 01:28:50,736 I am better than you. 1121 01:28:50,738 --> 01:28:52,270 Prove it. 1122 01:28:52,272 --> 01:28:55,140 Not with swordsmanship, but with humility. 1123 01:28:55,142 --> 01:28:57,275 No! 1124 01:29:08,955 --> 01:29:11,123 You only defend, attack me! 1125 01:29:11,125 --> 01:29:16,762 I will not give you that satisfaction. 1126 01:29:16,764 --> 01:29:19,164 I have waited 700 years for this moment. 1127 01:29:19,166 --> 01:29:22,901 Now you pick up your sword and you fight me. 1128 01:29:22,903 --> 01:29:26,772 What are you doing? Fight me like a man. 1129 01:29:26,774 --> 01:29:31,309 Put it in your hand now! 1130 01:29:31,311 --> 01:29:37,082 Fighting you will not make me a man. 1131 01:29:37,084 --> 01:29:39,918 Pick it up. Put it in your hand and fight me! 1132 01:29:39,920 --> 01:29:41,153 Why won't you fight me? 1133 01:29:41,155 --> 01:29:43,054 Because... 1134 01:29:43,056 --> 01:29:45,056 Because you're a coward. 1135 01:29:45,058 --> 01:29:49,027 No. 1136 01:29:49,029 --> 01:29:52,864 Because I love you. 1137 01:29:52,866 --> 01:29:57,202 Remember as children, how we played together everyday? 1138 01:29:57,204 --> 01:30:01,373 And how our mother loved us? 1139 01:30:01,375 --> 01:30:03,341 And how she made us promise to her 1140 01:30:03,343 --> 01:30:05,277 that when the day came that she would leave us, 1141 01:30:05,279 --> 01:30:08,146 that we would watch over each other? 1142 01:30:08,148 --> 01:30:11,483 Just like brothers should. 1143 01:30:11,485 --> 01:30:14,452 Menas, I would have died for you then... 1144 01:30:14,720 --> 01:30:17,222 and I will now. 1145 01:30:17,224 --> 01:30:20,158 If my brother doesn't love me, 1146 01:30:20,160 --> 01:30:23,495 then I have no wish to live. 1147 01:30:39,946 --> 01:30:41,012 Your time is up. 1148 01:30:46,419 --> 01:30:49,187 Put it down. 1149 01:30:49,189 --> 01:30:51,189 Put the sword down! 1150 01:30:59,131 --> 01:31:03,335 Gregoire, time to die. 1151 01:31:03,337 --> 01:31:05,470 I always like to keep up with the times. 1152 01:31:06,807 --> 01:31:09,274 Jake! 1153 01:31:16,482 --> 01:31:18,817 Ahhh. 1154 01:31:22,521 --> 01:31:23,955 Ah! 1155 01:31:23,957 --> 01:31:25,023 Back off! 1156 01:31:30,096 --> 01:31:31,463 We're going to leave. 1157 01:31:31,465 --> 01:31:35,533 If you do anything to stop me... 1158 01:31:35,768 --> 01:31:38,069 I am going to slit her throat. 1159 01:31:38,071 --> 01:31:41,907 You understand? Back off! 1160 01:31:41,909 --> 01:31:45,210 I'm sorry, Jake, I'm sorry. 1161 01:31:45,212 --> 01:31:48,046 I failed you. 1162 01:31:48,048 --> 01:31:51,816 It's not your fault. It's just destiny. 1163 01:31:51,818 --> 01:31:53,084 Mine and yours. 1164 01:31:53,086 --> 01:31:54,920 Back off. 1165 01:31:58,325 --> 01:32:00,825 It's not your time, little one. 1166 01:32:00,827 --> 01:32:02,527 Just shield and fight. 1167 01:32:02,529 --> 01:32:04,930 Back off! 1168 01:32:04,932 --> 01:32:07,399 Yes, milord. 1169 01:32:08,568 --> 01:32:09,534 Ah! 1170 01:32:18,811 --> 01:32:19,844 Sword! 1171 01:32:23,182 --> 01:32:25,850 Not yours, mine. 1172 01:32:25,852 --> 01:32:28,987 This has no weight to it. 1173 01:32:28,989 --> 01:32:31,022 It's like a butter knife. 1174 01:32:31,024 --> 01:32:36,394 It's built for speed. 1175 01:32:36,396 --> 01:32:40,865 Look, I've waited 700 years for this moment. 1176 01:32:40,867 --> 01:32:44,102 I'm gonna kill him with my sword, not yours. 1177 01:32:44,104 --> 01:32:50,241 Point taken but... why do you have to be so mean about it? 1178 01:32:50,243 --> 01:32:51,576 How could you be so sensitive 1179 01:32:51,578 --> 01:32:54,946 and be such a great fighter? 1180 01:32:54,948 --> 01:32:59,617 Ah, that is what makes me a great fighter. 1181 01:32:59,619 --> 01:33:03,321 - And chicks dig it. - Ah. 1182 01:33:04,958 --> 01:33:06,157 Now where was I? 1183 01:33:06,159 --> 01:33:09,995 - My lord. - Thank you. 1184 01:33:09,997 --> 01:33:12,998 Oh, not you, too. 1185 01:33:13,000 --> 01:33:17,502 Well, at least you're not killing each other. 1186 01:33:17,504 --> 01:33:19,604 And now Renault, old friend. 1187 01:33:19,606 --> 01:33:21,639 T'is your time to die. 1188 01:33:21,874 --> 01:33:25,977 So be it, Gregoire. Ha. 1189 01:33:25,979 --> 01:33:29,381 And now your blood, shall be mine. 1190 01:33:30,984 --> 01:33:33,284 See you around. 1191 01:33:33,286 --> 01:33:35,620 Ahh! 1192 01:33:43,430 --> 01:33:45,463 Payback's a bitch. 1193 01:34:04,283 --> 01:34:07,519 Oh my God, I think he's in shock! 1194 01:34:20,366 --> 01:34:23,168 Jake! 1195 01:34:23,170 --> 01:34:27,105 Jake! 1196 01:34:27,107 --> 01:34:32,477 Jake? 1197 01:34:32,479 --> 01:34:34,446 Excellent performance, my lord. 1198 01:34:34,448 --> 01:34:38,116 Excellent performance. Bravo. 1199 01:34:38,118 --> 01:34:40,485 A little over the top. 1200 01:34:40,487 --> 01:34:44,656 But given the circumstance and no rehearsal... 1201 01:34:44,658 --> 01:34:47,092 How else could you play it? 1202 01:34:47,094 --> 01:34:49,694 But tell me, my lord, 1203 01:34:49,696 --> 01:34:51,396 how can you be such a great leader 1204 01:34:51,398 --> 01:34:55,300 when you're so dramatic? 1205 01:34:55,302 --> 01:34:58,069 That is what makes me such a great leader. 1206 01:34:58,071 --> 01:34:59,537 And chicks dig it. 1207 01:35:04,143 --> 01:35:05,376 Touche. 1208 01:35:05,378 --> 01:35:07,412 Wait. You're not shot? 1209 01:35:07,414 --> 01:35:10,048 No, he missed me by a mile. 1210 01:35:10,050 --> 01:35:13,551 And hey, nice save by the way. 1211 01:35:13,553 --> 01:35:15,520 Aren't you guys forgetting about something? 1212 01:35:15,522 --> 01:35:18,490 The six hacked up mutilated bodies? 1213 01:35:18,492 --> 01:35:20,758 Six? 1214 01:35:20,993 --> 01:35:22,527 Only a couple are mine. 1215 01:35:22,529 --> 01:35:26,097 Four. Four were yours. 1216 01:35:26,099 --> 01:35:27,265 Four. 1217 01:35:27,267 --> 01:35:31,136 I'm impressed. 1218 01:35:31,138 --> 01:35:33,771 I say we pin it on the priest. 1219 01:35:34,006 --> 01:35:39,077 Nice. See, I told you. You're a leader of men. 1220 01:35:39,079 --> 01:35:40,612 Don't even think that I'm not really pissed 1221 01:35:40,614 --> 01:35:42,180 at you at you right now. I just can't have 1222 01:35:42,182 --> 01:35:44,082 my new boyfriend go to jail 1223 01:35:44,084 --> 01:35:45,550 on the first night we start dating. 1224 01:35:45,552 --> 01:35:47,318 - Boyfriend? - Yes. 1225 01:35:47,320 --> 01:35:49,787 - Dating? - Yes. 1226 01:35:49,789 --> 01:35:52,190 What are you, nuts? You're like Koko and stuff. 1227 01:35:52,192 --> 01:35:53,791 Come on! We're soul mates. 1228 01:35:53,793 --> 01:35:56,728 Ow! My nipple, ow! My nipple! 1229 01:35:56,730 --> 01:36:01,199 You're nuts. I like it. 1230 01:36:01,201 --> 01:36:04,269 What a strange day it's been, huh? 1231 01:36:04,271 --> 01:36:07,672 Kapow. Lend me a hand, shopkeep. 1232 01:36:07,674 --> 01:36:09,607 Yeah. 1233 01:36:12,444 --> 01:36:16,214 Well old friend, see you in the next lifetime. 1234 01:36:16,216 --> 01:36:21,119 Yeah, old friends, old soul mates. 1235 01:36:21,121 --> 01:36:22,820 Yes, we are. 86642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.