Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,411 --> 00:00:36,980
The year: 1095 AD.
2
00:00:36,982 --> 00:00:39,516
The once mighty
Byzantine Empire
3
00:00:39,518 --> 00:00:41,785
and the holy land
of Jerusalem
4
00:00:41,787 --> 00:00:45,956
continue to fall under the
wrath of the soldier Turks.
5
00:00:49,895 --> 00:00:52,095
In retaliation,
6
00:00:52,363 --> 00:00:55,833
Pope Urban II calls upon all
devoted knights of Europe.
7
00:00:58,369 --> 00:01:00,571
Thousands take up arms.
8
00:01:00,573 --> 00:01:05,175
Thus is the beginning
of the Crusades.
9
00:01:05,177 --> 00:01:09,580
A holy war that would
last for over 200 years,
10
00:01:09,582 --> 00:01:13,116
giving birth to the strongest
religious military force
11
00:01:13,118 --> 00:01:15,819
the world had ever known,
12
00:01:15,821 --> 00:01:21,124
the order
of the Knights Templar.
13
00:01:21,359 --> 00:01:26,630
And from their ranks arose
one of their greatest leaders,
14
00:01:26,632 --> 00:01:31,535
Lord Mordest McGirk
Gregoire of Redding.
15
00:01:31,537 --> 00:01:36,773
Many believed his sword
was blessed by God himself.
16
00:02:46,444 --> 00:02:49,580
I have counted the gold,
and it is quite a sum.
17
00:02:49,582 --> 00:02:51,615
Just as you have
made your pact
18
00:02:51,617 --> 00:02:53,183
with the devil.
19
00:02:53,185 --> 00:02:54,785
Truly you and I
have given our lives
20
00:02:54,787 --> 00:02:57,020
to the service
of the king.
21
00:02:57,022 --> 00:02:59,122
There is talk we captured
a wagon full of gold today.
22
00:02:59,124 --> 00:03:01,592
I am better than you.
23
00:03:01,594 --> 00:03:03,694
This opportunity together.
24
00:03:03,696 --> 00:03:05,796
You will have
none of it.
25
00:03:13,838 --> 00:03:17,307
Let there be...
26
00:03:17,309 --> 00:03:20,844
I would rather be eaten
by a pack of wolves.
27
00:03:20,846 --> 00:03:23,680
There's been
a lot of your evil...
28
00:03:23,682 --> 00:03:25,515
You must keep
them divided...
29
00:03:25,517 --> 00:03:27,050
Behind you!
30
00:03:30,922 --> 00:03:35,692
I shall enjoy enough fortune
for ten lifetimes of excess!
31
00:03:35,694 --> 00:03:37,661
You've lost
your way.
32
00:03:37,663 --> 00:03:39,863
Nay, brother.
I have found it.
33
00:03:39,865 --> 00:03:43,700
And I will attain it with
the treasure in yond wagon.
34
00:03:43,702 --> 00:03:47,971
Now Gregoire, it is
time for you to die.
35
00:03:47,973 --> 00:03:49,806
So be it.
36
00:03:49,808 --> 00:03:52,709
You've made your
pact with the devil.
37
00:03:52,711 --> 00:03:57,981
You will have your
ten lifetimes of excess
38
00:03:57,983 --> 00:04:00,584
but then...
39
00:04:00,586 --> 00:04:03,787
I will come for you.
40
00:04:03,789 --> 00:04:06,923
All of you.
41
00:05:01,879 --> 00:05:04,281
My brothers,
42
00:05:04,283 --> 00:05:08,151
I must speak to you in
regarding the order of business
43
00:05:08,153 --> 00:05:11,888
for which we have
gathered here tonight.
44
00:05:11,890 --> 00:05:16,927
Seven hundred
years have passed.
45
00:05:16,929 --> 00:05:22,099
And as prophesied, the ordained
time will soon be upon us.
46
00:05:22,101 --> 00:05:24,034
It will be your duty
47
00:05:24,036 --> 00:05:27,337
to reunite
their kindred spirits
48
00:05:27,339 --> 00:05:31,308
so that he may fulfill his destiny
49
00:05:31,310 --> 00:05:35,278
and as spoken from
his lips to God's ear,
50
00:05:35,280 --> 00:05:39,349
he will return
for his vengeance
51
00:05:39,351 --> 00:05:43,386
and deliver the souls of the accursed
52
00:05:43,388 --> 00:05:47,057
to... hell...
53
00:05:47,059 --> 00:05:48,925
for all eternity.
54
00:07:06,370 --> 00:07:08,338
That's it, I guess.
55
00:07:08,340 --> 00:07:10,307
Wow, it's a castle.
56
00:07:10,309 --> 00:07:13,043
Yeah, enjoy
your stay, Jake.
57
00:07:13,045 --> 00:07:14,244
What's your name again?
58
00:07:14,246 --> 00:07:16,413
Cecilia.
59
00:07:16,415 --> 00:07:18,215
Cecilia.
60
00:07:18,217 --> 00:07:19,282
That's a pretty name.
61
00:07:19,284 --> 00:07:20,750
Thank you.
62
00:07:20,752 --> 00:07:24,855
Pretty girl,
pretty name.
63
00:07:24,857 --> 00:07:26,189
Small car.
64
00:07:46,277 --> 00:07:47,777
Okay.
65
00:08:15,506 --> 00:08:19,042
Hello?
66
00:08:19,044 --> 00:08:20,176
Nobody home.
67
00:09:40,358 --> 00:09:41,491
Wow.
68
00:10:03,080 --> 00:10:06,616
I will come for you.
69
00:10:06,618 --> 00:10:09,085
For all of you.
70
00:10:13,557 --> 00:10:17,494
Hello.
71
00:10:31,542 --> 00:10:34,611
Continuing warrior position.
72
00:10:34,613 --> 00:10:38,181
Your knee directly
above your ankle.
73
00:10:38,183 --> 00:10:41,251
Your leg comes directly on the floor
74
00:10:41,253 --> 00:10:43,620
like a pillar.
75
00:10:43,622 --> 00:10:46,723
The black glove at hand.
76
00:10:46,725 --> 00:10:50,026
You are a pillar of strength.
77
00:10:52,630 --> 00:10:56,066
As you settle, relax
your lower back...
78
00:11:06,210 --> 00:11:12,015
Oh, God.
It's getting worse.
79
00:11:12,017 --> 00:11:14,150
What's happening to me?
80
00:11:42,146 --> 00:11:44,414
A package for you,
Father Paul.
81
00:11:44,416 --> 00:11:45,515
What is it?
82
00:11:45,517 --> 00:11:47,550
I don't know.
83
00:11:47,552 --> 00:11:49,519
I found it on the altar,
along with this note.
84
00:11:49,521 --> 00:11:52,422
Well, what does it say?
85
00:11:52,424 --> 00:11:54,124
It just reads
'Father Paul'.
86
00:12:14,378 --> 00:12:16,212
I don't want
to be disturbed.
87
00:12:21,018 --> 00:12:22,085
By anyone.
88
00:12:32,096 --> 00:12:34,397
There you go.
89
00:12:57,054 --> 00:13:01,424
No? Not yours.
90
00:13:13,438 --> 00:13:15,838
Lord Gregoire.
91
00:13:16,073 --> 00:13:19,342
Thank you, Malcolm.
My most valiant warrior.
92
00:13:19,344 --> 00:13:22,212
I know not what we would do
without your swordsmanship
93
00:13:22,214 --> 00:13:26,149
and that, of
your brother Menas.
94
00:13:26,151 --> 00:13:30,853
Although from a land quite
foreign to us, Armenia,
95
00:13:31,121 --> 00:13:33,756
we are truly blessed
to have both the first
96
00:13:33,758 --> 00:13:36,593
and the second
greatest warrior
97
00:13:36,595 --> 00:13:39,195
of all the Mediterranean
fight by our sides.
98
00:13:39,197 --> 00:13:40,630
Thank you, my lord.
99
00:13:40,632 --> 00:13:42,465
But, it is your sword
that guides us.
100
00:13:42,467 --> 00:13:44,701
Stand in my
light, brother.
101
00:13:44,703 --> 00:13:46,336
Fast and righteous.
102
00:13:46,338 --> 00:13:48,538
I am the best.
103
00:13:48,540 --> 00:13:53,543
How does it feel to
be number two, Menas?
104
00:13:58,315 --> 00:14:01,217
How would it feel
to be dead?
105
00:14:01,219 --> 00:14:04,787
...defending the true
cross, my brothers.
106
00:14:04,789 --> 00:14:08,891
Once more, you have fought
bravely and with great honor.
107
00:14:09,159 --> 00:14:12,595
As have you, Gregoire.
As have you.
108
00:14:12,597 --> 00:14:15,865
I thank you, Renault,
my fellow knight.
109
00:14:15,867 --> 00:14:17,867
Gregoire...
110
00:14:17,869 --> 00:14:20,536
there is talk we captured
a wagon full of gold today.
111
00:14:20,538 --> 00:14:22,338
Is this true?
112
00:14:22,340 --> 00:14:24,574
Yes, Renault.
A wagon full of gold.
113
00:14:24,576 --> 00:14:27,844
The grand master
will be very pleased.
114
00:14:27,846 --> 00:14:30,780
And all in the
name of the cause.
115
00:14:30,782 --> 00:14:33,583
As you know, there are
those who are not able
116
00:14:33,585 --> 00:14:36,319
to make the correct
choice of following God.
117
00:14:36,321 --> 00:14:38,521
They are not free in
mind, body, or spirit.
118
00:14:38,523 --> 00:14:41,557
Blinded by the
ill forces of evil.
119
00:14:41,559 --> 00:14:43,860
Fortunately, however...
120
00:14:43,862 --> 00:14:46,396
we have blessed
with the charge...
121
00:14:46,398 --> 00:14:49,766
to provide all mankind with the
opportunity to go their own way.
122
00:14:49,768 --> 00:14:53,336
These heathens, upon whom
we drew swords this day,
123
00:14:53,338 --> 00:14:55,672
made it their trade
to scorn and persecute
124
00:14:55,674 --> 00:14:59,242
defenseless men, women,
and children of pureness.
125
00:14:59,244 --> 00:15:02,445
But, with the strength
of our gallant horses
126
00:15:02,447 --> 00:15:04,947
and the might
of our skillful swords,
127
00:15:05,182 --> 00:15:07,917
these tyrants shall
spread evil no more.
128
00:15:09,621 --> 00:15:13,423
We are the Knights Templar!
129
00:15:13,425 --> 00:15:14,457
Yeah!
130
00:15:14,459 --> 00:15:16,759
Yeah!
131
00:15:22,567 --> 00:15:24,334
Templar!
132
00:15:45,490 --> 00:15:48,324
Hello?
133
00:15:48,326 --> 00:15:51,361
Hello?
134
00:15:51,363 --> 00:15:53,763
Hello?
135
00:15:53,765 --> 00:15:55,365
Oh.
136
00:15:55,367 --> 00:15:56,566
Hi.
137
00:15:56,568 --> 00:15:58,901
Who are you?
138
00:15:58,903 --> 00:16:00,903
I be Shauna the chef.
139
00:16:00,905 --> 00:16:03,906
Shauna? The chef?
140
00:16:03,908 --> 00:16:07,744
They told me
you were a... cook.
141
00:16:07,746 --> 00:16:10,446
Ah, they lied to you.
142
00:16:10,448 --> 00:16:12,014
Evidently.
143
00:16:12,249 --> 00:16:14,851
Who, uh...
144
00:16:14,853 --> 00:16:17,420
who would be in charge of me money?
145
00:16:17,422 --> 00:16:21,791
Oh. Hello.
I'm Jake McCallister.
146
00:16:21,793 --> 00:16:23,860
Weekend Coordinator.
147
00:16:23,862 --> 00:16:26,696
- And...?
- And...?
148
00:16:26,698 --> 00:16:28,765
And me money?
149
00:16:28,767 --> 00:16:31,934
You haven't cooked
anything yet, Shauna.
150
00:16:31,936 --> 00:16:35,571
Huh, perhaps
you're right.
151
00:16:35,573 --> 00:16:37,373
You have pretty eyes.
152
00:16:37,375 --> 00:16:39,342
Ohhh...
153
00:16:39,344 --> 00:16:41,344
you're so nice.
154
00:16:41,346 --> 00:16:44,680
And you're so sweet.
155
00:16:44,682 --> 00:16:45,848
Ohhh...
156
00:16:46,684 --> 00:16:47,784
Ah!
157
00:16:49,487 --> 00:16:50,920
Ooh.
Okay.
158
00:16:55,560 --> 00:16:58,428
Excuse me,
can I help you?
159
00:17:00,331 --> 00:17:01,364
Do you have my pay?
160
00:17:01,366 --> 00:17:02,732
Pay? Who are you?
161
00:17:04,035 --> 00:17:05,935
Allow me to
introduce myself.
162
00:17:05,937 --> 00:17:08,438
My name is Benoit, the
butler's for the weekend.
163
00:17:08,440 --> 00:17:10,506
Oh, you're Benoit
the butler?
164
00:17:10,508 --> 00:17:11,707
Good timing.
165
00:17:11,709 --> 00:17:13,443
I got some grocery bags
166
00:17:13,445 --> 00:17:15,077
at the general store
I gotta pick up.
167
00:17:15,312 --> 00:17:16,746
Do you mind helping me?
168
00:17:16,748 --> 00:17:18,681
No.
169
00:17:23,620 --> 00:17:26,355
Then there is my son.
170
00:17:26,357 --> 00:17:29,559
I told him not
to marry that woman,
171
00:17:29,561 --> 00:17:31,394
but he did.
172
00:17:31,396 --> 00:17:36,432
No one is listening
to me anymore.
173
00:17:36,434 --> 00:17:38,968
Everyone is
leaving me behind.
174
00:17:41,772 --> 00:17:42,672
Father Paul?
175
00:18:51,975 --> 00:18:54,176
Well, it's showtime.
176
00:19:06,857 --> 00:19:08,591
Welcome everyone.
177
00:19:08,593 --> 00:19:10,526
Benoit will take your
luggage to your rooms.
178
00:19:10,528 --> 00:19:15,965
Orientation in 15 minutes.
Refreshments are inside.
179
00:19:15,967 --> 00:19:18,935
Excuse me, Miss? Do you mind
identifying your luggage?
180
00:19:18,937 --> 00:19:20,803
I have nothing else.
181
00:19:20,805 --> 00:19:22,605
Thank God.
182
00:19:22,607 --> 00:19:27,209
Well?
The bags?
183
00:19:27,444 --> 00:19:28,744
Thank you.
184
00:19:33,817 --> 00:19:36,485
Hey, stud.
Have a light?
185
00:19:36,487 --> 00:19:38,921
Um, I don't smoke.
186
00:19:38,923 --> 00:19:42,858
That's not what I asked.
187
00:19:42,860 --> 00:19:44,994
I win, you lose.
188
00:19:46,664 --> 00:19:48,864
Win? I didn't know
we were competing.
189
00:19:48,866 --> 00:19:50,099
What's wrong
with competition?
190
00:19:52,136 --> 00:19:55,171
Although it looks like you're
not gonna be much competition.
191
00:19:55,173 --> 00:19:57,239
- Henry, right?
- Yeah.
192
00:19:57,241 --> 00:19:59,675
I read your file,
what you're into.
193
00:19:59,677 --> 00:20:01,243
It's not that
I'm judging you,
194
00:20:01,245 --> 00:20:04,146
the whole animal thing.
195
00:20:04,148 --> 00:20:07,183
Uh, we're cool. Don't worry,
boss, just competing. "
196
00:20:07,185 --> 00:20:09,018
This one right here.
197
00:20:09,020 --> 00:20:10,886
I'm gonna do dirty
shit to that one.
198
00:20:10,888 --> 00:20:12,989
I don't think so, dude.
199
00:20:12,991 --> 00:20:14,924
She's, uh, she's here
for a different reason.
200
00:20:14,926 --> 00:20:16,292
It doesn't matter.
This is my time.
201
00:20:16,526 --> 00:20:18,060
I'll do whatever
the fuck I want.
202
00:20:18,062 --> 00:20:21,731
Dude, I said not her.
Okay? Leave it alone.
203
00:20:21,733 --> 00:20:23,766
- Sorry.
- No, it's cool. I like it.
204
00:20:23,768 --> 00:20:25,801
We're competing already.
It's good.
205
00:20:25,803 --> 00:20:30,039
If you do that again, I'm
gonna cut your fuckin' throat.
206
00:20:30,041 --> 00:20:31,641
Alright?
207
00:20:31,643 --> 00:20:37,013
Okay.
Bad boy.
208
00:20:37,015 --> 00:20:38,614
Whatever.
209
00:20:38,616 --> 00:20:39,949
Is somebody missing?
210
00:20:39,951 --> 00:20:41,584
The other one
never showed up.
211
00:20:41,586 --> 00:20:43,252
I hope that doesn't
ruin your plans.
212
00:20:43,254 --> 00:20:45,788
My plans? Why would it
ruin my plans? Less work.
213
00:20:45,790 --> 00:20:48,991
Well, they're
all yours now.
214
00:20:48,993 --> 00:20:52,128
Yep. Um...
215
00:20:52,130 --> 00:20:53,796
am I supposed
to tip you?
216
00:20:53,798 --> 00:20:55,831
Hm. Tip me?
217
00:20:55,833 --> 00:20:58,701
It was an honor just
being in your presence.
218
00:20:58,703 --> 00:21:02,838
Okay. Uh...
well, thanks pal.
219
00:21:07,245 --> 00:21:09,045
It was a pleasure
serving you.
220
00:21:09,047 --> 00:21:12,648
We wish you
the best of luck.
221
00:21:12,650 --> 00:21:16,085
Godspeed.
222
00:21:16,087 --> 00:21:17,820
Godspeed.
223
00:21:21,792 --> 00:21:25,094
Hi, I'm...
I'm Amy.
224
00:21:25,096 --> 00:21:28,164
Hi, Amy.
I'm Jake.
225
00:21:28,166 --> 00:21:31,067
So you're the...
226
00:21:31,069 --> 00:21:33,769
So you're a professional
events coordinator?
227
00:21:33,771 --> 00:21:35,237
Actually, no.
228
00:21:35,239 --> 00:21:36,972
I was doing a play,
229
00:21:36,974 --> 00:21:38,340
and a guy approached
me after the show.
230
00:21:38,575 --> 00:21:40,109
And he just like,
gave me the gig.
231
00:21:40,111 --> 00:21:43,879
He said he was from...
Switzerland, I think.
232
00:21:43,881 --> 00:21:46,649
Oh, you're an actor.
233
00:21:46,651 --> 00:21:49,218
That is so cool,
I love reality TV.
234
00:21:49,220 --> 00:21:51,654
Reality TV?
235
00:22:01,264 --> 00:22:03,265
Hello, everyone.
236
00:22:03,267 --> 00:22:06,669
And welcome to our individual
fantasy getaway weekend.
237
00:22:06,671 --> 00:22:08,337
My name
is Jake McCallister,
238
00:22:08,339 --> 00:22:11,741
and I'll be your host
and events coordinator.
239
00:22:11,743 --> 00:22:15,745
My mission is to make sure
everything is carried out as planned.
240
00:22:15,747 --> 00:22:17,813
That's my task.
241
00:22:17,815 --> 00:22:19,415
I believe that's
why I'm here.
242
00:22:19,616 --> 00:22:22,985
Now, can anyone tell
me the number one rule?
243
00:22:22,987 --> 00:22:25,020
Amy.
244
00:22:25,022 --> 00:22:27,089
We're not supposed to
tell anyone why we're here
245
00:22:27,091 --> 00:22:30,993
because it will ruin the
surprise and defeat the challenge.
246
00:22:30,995 --> 00:22:33,963
Excellent. But,
as coordinator,
247
00:22:33,965 --> 00:22:38,901
I will know each
of your personal agendas.
248
00:22:38,903 --> 00:22:42,938
Let's meet up,
Celine...
249
00:22:42,940 --> 00:22:44,774
Henry...
250
00:22:44,776 --> 00:22:46,909
Amy...
251
00:22:46,911 --> 00:22:49,278
and Japoniko, right?
252
00:22:49,280 --> 00:22:51,147
Am I saying
that correctly?
253
00:22:51,149 --> 00:22:55,684
Do you mind if
I talk to you alone?
254
00:22:55,686 --> 00:22:57,319
I read your file
on the plane.
255
00:22:57,321 --> 00:22:59,188
I didn't see your
request for the weekend.
256
00:22:59,190 --> 00:23:01,423
In order for me to purvey
your activities, I...
257
00:23:01,425 --> 00:23:06,328
You don't know why you're here, do you?
258
00:23:06,330 --> 00:23:08,430
I'm Events Coordinator.
259
00:23:12,069 --> 00:23:14,370
We'll talk later.
Okay?
260
00:23:17,841 --> 00:23:19,742
Okay guys, grab a snack,
261
00:23:19,744 --> 00:23:21,243
and I'll be right back.
262
00:23:29,120 --> 00:23:31,387
Let me guess,
you must be Ashley.
263
00:23:31,389 --> 00:23:33,756
- That's me.
- You weren't supposed to drive,
264
00:23:33,758 --> 00:23:35,357
you were supposed to be
picked up at the airport
265
00:23:35,359 --> 00:23:38,928
like everybody else.
Those are the rules.
266
00:23:38,930 --> 00:23:41,163
Rules I make
up as I go along.
267
00:23:41,165 --> 00:23:44,200
# Talk to my hand
268
00:23:44,202 --> 00:23:45,835
Alrighty then,
Ms. Ashley.
269
00:23:45,837 --> 00:23:48,070
Come on inside,
meet the guests,
270
00:23:48,072 --> 00:23:49,939
and I'll take
care of your luggage.
271
00:23:49,941 --> 00:23:54,210
Great. Uh... store it
in the garage over there.
272
00:23:55,847 --> 00:23:58,814
And... no scratches.
273
00:24:03,386 --> 00:24:04,453
Hmph.
274
00:24:30,480 --> 00:24:33,015
Hey everybody,
this is Ashley.
275
00:24:33,017 --> 00:24:36,852
- And she's going to be...
- Leaving. I'm outta here.
276
00:24:36,854 --> 00:24:38,520
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
277
00:24:38,755 --> 00:24:41,223
You can't leave.
You just got here.
278
00:24:41,225 --> 00:24:42,524
Besides, you won't get...
279
00:24:42,526 --> 00:24:44,226
I am not
spending one moment
280
00:24:44,228 --> 00:24:46,962
with a bunch
of goddamn low lives.
281
00:24:46,964 --> 00:24:49,932
They're not even
in my social class.
282
00:24:49,934 --> 00:24:52,101
Look at this one.
283
00:24:52,103 --> 00:24:54,536
Her family is low to
middle income, if lucky.
284
00:24:54,838 --> 00:24:56,839
Look at the cheap
outfit she's wearing.
285
00:24:56,841 --> 00:24:58,540
My mother made
this shirt for me.
286
00:24:58,542 --> 00:25:02,278
"My mother made
this shirt for me. "
287
00:25:02,280 --> 00:25:04,847
No fucking class.
288
00:25:04,849 --> 00:25:08,083
You need a milieu with
socialites like myself.
289
00:25:08,085 --> 00:25:11,287
Jetsetter getaway
weekend, my ass.
290
00:25:11,289 --> 00:25:13,923
Get my luggage, boy.
I'm leaving.
291
00:25:13,925 --> 00:25:15,424
You can't buy class.
292
00:25:15,426 --> 00:25:17,393
What did you say?
293
00:25:17,395 --> 00:25:20,329
I said, you
can't buy class.
294
00:25:20,331 --> 00:25:22,932
And what's that
supposed to mean?
295
00:25:22,934 --> 00:25:26,035
Evidently, you can't
buy intelligence, either.
296
00:25:26,037 --> 00:25:28,203
And who are you to tell me what to do?
297
00:25:28,205 --> 00:25:30,205
I'm the events
coordinator.
298
00:25:30,207 --> 00:25:31,840
You call that a job?
299
00:25:31,842 --> 00:25:35,177
Yeah. The ends
justify the means.
300
00:25:35,179 --> 00:25:37,079
That sounds
like something
301
00:25:37,081 --> 00:25:40,249
a fucking unemployed
game show host would do.
302
00:25:40,251 --> 00:25:42,084
Yeah, kind of
like an actor
303
00:25:42,086 --> 00:25:44,586
doing dinner theater
in Schenectady.
304
00:25:44,821 --> 00:25:48,991
You're a loser.
You're all fucking losers.
305
00:25:48,993 --> 00:25:51,961
Shut up.
306
00:25:51,963 --> 00:25:54,563
I've had enough
of the offending language.
307
00:25:54,565 --> 00:26:00,569
Your leaving now means
absolutely fucking nothing.
308
00:26:04,507 --> 00:26:07,376
Go. Get your
own luggage.
309
00:26:07,378 --> 00:26:09,378
You'll hear
from my attorney.
310
00:26:20,857 --> 00:26:22,558
Oh, darn it.
311
00:26:40,477 --> 00:26:44,279
It's all right.
It's okay.
312
00:26:50,588 --> 00:26:53,655
Hear me, Gregoire.
313
00:26:53,957 --> 00:26:58,427
You cannot escape
your destiny.
314
00:26:58,429 --> 00:27:02,431
We must keep
them divided.
315
00:27:02,433 --> 00:27:05,100
I would rather be eaten
by a pack of wolves
316
00:27:05,102 --> 00:27:09,571
than allow your evil venom
to course through my veins.
317
00:27:24,522 --> 00:27:29,324
Deceit... betrayal... revenge.
318
00:27:31,328 --> 00:27:33,495
Forgive me, my lord.
319
00:27:33,497 --> 00:27:35,197
Pretend!
320
00:27:38,335 --> 00:27:41,270
Deceitbetrayalrevenge.
321
00:27:41,272 --> 00:27:43,138
Gregoire.
Gregoire.
322
00:27:43,140 --> 00:27:47,042
Deceitbetrayalrevenge.
323
00:27:50,614 --> 00:27:51,713
Help me, my lord.
324
00:27:51,715 --> 00:27:54,716
It is your time.
325
00:27:54,718 --> 00:27:57,653
It is your place.
326
00:28:01,992 --> 00:28:05,360
Ugh, he didn't
fucking cover it!
327
00:28:32,222 --> 00:28:35,290
Oh, you are so sued.
328
00:28:40,764 --> 00:28:42,598
Come on.
329
00:28:42,600 --> 00:28:43,732
Come on!
330
00:28:43,734 --> 00:28:46,201
Oh, what the fuck.
331
00:28:51,374 --> 00:28:53,775
He disconnected
my battery cables.
332
00:28:54,010 --> 00:28:56,078
Very funny, asshole.
333
00:29:02,285 --> 00:29:03,685
What is this shit?
334
00:29:03,687 --> 00:29:05,621
I hate oldies.
335
00:29:08,492 --> 00:29:10,159
Who the hell are you?
336
00:29:10,161 --> 00:29:14,496
# Ho, ho, ho,
It's magic #
337
00:29:14,498 --> 00:29:16,298
# You know
338
00:29:16,300 --> 00:29:17,799
Who the hell
are you?
339
00:29:18,034 --> 00:29:20,335
What is this,
a masquerade ball?
340
00:29:20,337 --> 00:29:26,341
How come I
wasn't invited?
341
00:29:26,343 --> 00:29:28,177
You can see
through there?
342
00:29:28,179 --> 00:29:32,414
# Never believe
It's not so #
343
00:29:34,385 --> 00:29:38,320
# Never been awake
Never seen a day break #
344
00:29:38,322 --> 00:29:41,390
# Leaning on my pillow
In the morning #
345
00:29:41,392 --> 00:29:46,595
# Lazy day in bed
346
00:29:46,597 --> 00:29:48,830
# Music in my head
347
00:29:49,098 --> 00:29:50,699
# Crazy music playing
348
00:29:50,701 --> 00:29:55,837
# In the morning light
349
00:30:03,781 --> 00:30:06,215
You see the way
he grabbed her throat?
350
00:30:06,217 --> 00:30:07,783
The guy's
a fuckin lunatic.
351
00:30:07,785 --> 00:30:10,219
Seriously, both of you
stay away from him.
352
00:30:10,221 --> 00:30:13,355
I think it's kinda sexy,
the way he takes charge.
353
00:30:13,357 --> 00:30:15,357
Like a tiger.
354
00:30:15,359 --> 00:30:18,627
Yeah? You like that? You
like the rough stuff, right?
355
00:30:18,629 --> 00:30:21,897
Sometimes I like
it rough. And hard.
356
00:30:24,467 --> 00:30:28,237
What about you?
You like the rough stuff?
357
00:30:28,239 --> 00:30:32,641
No, no one's ever
stuck up for me before.
358
00:30:32,643 --> 00:30:35,344
Whatever.
359
00:30:35,346 --> 00:30:38,780
So a tiger, huh?
I can be a tiger.
360
00:30:44,287 --> 00:30:46,288
Here you go.
361
00:30:46,290 --> 00:30:48,690
Thank you.
What's that?
362
00:30:48,692 --> 00:30:52,461
I don't know. Somebody
left it here awhile ago.
363
00:30:57,200 --> 00:30:58,567
Where's Japoniko?
364
00:30:58,569 --> 00:30:59,901
Where's the television?
365
00:30:59,903 --> 00:31:01,870
There isn't one.
366
00:31:01,872 --> 00:31:03,905
Jake, where are
me groceries?
367
00:31:04,140 --> 00:31:06,675
Oh, um, I was
just on the way.
368
00:31:06,677 --> 00:31:10,912
We want our guests
to eat tonight.
369
00:31:10,914 --> 00:31:13,415
Can I tag
along with you?
370
00:31:13,417 --> 00:31:16,618
Um, you
know the rules.
371
00:31:16,620 --> 00:31:19,421
That no one can leave the
property, I understand.
372
00:31:19,423 --> 00:31:21,890
Right. You
know what?
373
00:31:21,892 --> 00:31:24,192
Okay guys,
until I get back,
374
00:31:24,194 --> 00:31:26,862
Amy is now in charge
of recreation.
375
00:31:26,864 --> 00:31:28,797
- Me?
- You.
376
00:31:28,799 --> 00:31:31,366
But you haven't given
me any formal training.
377
00:31:31,368 --> 00:31:34,636
Listen. Your reason for coming
here this weekend was what?
378
00:31:34,638 --> 00:31:36,705
To build confidence, right?
379
00:31:36,707 --> 00:31:40,275
So sometimes it's best
to just jump in the water.
380
00:31:40,277 --> 00:31:43,779
Get a little wet.
You'll be fine.
381
00:31:43,781 --> 00:31:48,450
I hope so. Cause one day I want
to be a good assistant to someone.
382
00:31:48,452 --> 00:31:53,522
Assistant? That's kinda
odd because I see you
383
00:31:53,524 --> 00:31:56,892
more as
a leader of men.
384
00:31:56,894 --> 00:31:59,661
You have
unlimited potential.
385
00:31:59,663 --> 00:32:01,463
You think so?
386
00:32:01,465 --> 00:32:02,631
You'd be great.
387
00:32:13,242 --> 00:32:19,348
So. What do you guys
feel like doing?
388
00:32:19,350 --> 00:32:21,650
I guess relax,
grab a snack,
389
00:32:21,652 --> 00:32:24,252
and wait for Mr. Weekend
Coordinator to get back.
390
00:32:24,254 --> 00:32:28,824
I can think of one or two things to do.
391
00:32:28,826 --> 00:32:30,926
Or three.
392
00:32:30,928 --> 00:32:33,829
We could play a game.
393
00:32:33,831 --> 00:32:36,865
There's four of us,
we could do teams or...
394
00:32:36,867 --> 00:32:40,302
I didn't come
here to play games.
395
00:32:40,304 --> 00:32:42,003
Okay, silly idea.
396
00:32:42,005 --> 00:32:44,573
We could play
strip poker.
397
00:32:44,575 --> 00:32:46,007
I'm not good
at cards.
398
00:32:46,242 --> 00:32:47,809
Even better.
399
00:32:51,647 --> 00:32:54,783
What is that?
400
00:32:54,785 --> 00:32:57,519
It looks like
an old story book.
401
00:32:57,521 --> 00:32:59,020
What's it about?
402
00:32:59,255 --> 00:33:01,390
The inscription reads,
403
00:33:01,392 --> 00:33:03,925
'Here tells a
tale of passion,
404
00:33:03,927 --> 00:33:09,030
loyalty, deceit,
betrayal, and revenge. '
405
00:33:10,800 --> 00:33:13,602
Sounds good to me.
You read to us.
406
00:33:13,604 --> 00:33:19,341
Okay. Here we go.
407
00:33:19,343 --> 00:33:20,809
An omniscient moon
408
00:33:20,811 --> 00:33:23,378
radiates through
the night.
409
00:33:23,380 --> 00:33:25,914
We find ourselves
in a time when men
410
00:33:25,916 --> 00:33:28,150
Would bravely and honorably
411
00:33:28,152 --> 00:33:29,317
fight and die
412
00:33:29,319 --> 00:33:31,353
in the name
of the true cross.
413
00:33:31,355 --> 00:33:35,056
We see the remains of a
small band of Templar knights.
414
00:33:35,324 --> 00:33:37,759
Sergeants and stewards,
415
00:33:37,761 --> 00:33:42,497
all of whom were pushed out of
their homelands quite some time ago.
416
00:33:42,499 --> 00:33:47,903
It is the aftermath of yet
another long day of battle.
417
00:33:47,905 --> 00:33:49,805
Their coats of mail
vary in color
418
00:33:49,807 --> 00:33:52,007
to distinguish
their rank.
419
00:33:52,009 --> 00:33:55,010
However, all their uniforms
have one thing in common:
420
00:33:55,012 --> 00:33:58,547
They all proudly bear
the eight pointed cross,
421
00:33:58,549 --> 00:34:00,715
a symbol of purity
422
00:34:00,717 --> 00:34:04,853
and a reflection of the
crusaders' vow of chastity.
423
00:34:04,855 --> 00:34:08,423
Gregoire, the leader of
this band of Templar knights,
424
00:34:08,425 --> 00:34:10,091
takes in
his surroundings
425
00:34:10,359 --> 00:34:12,894
and the results
of the day's events.
426
00:34:12,896 --> 00:34:15,497
He is our hero.
427
00:34:15,499 --> 00:34:19,534
Wait, wait, wait. What's
this hero guy look like?
428
00:34:19,536 --> 00:34:22,070
It's a storybook.
You make up hero.
429
00:34:22,072 --> 00:34:23,905
He can look like
whatever you want.
430
00:34:23,907 --> 00:34:25,106
Whoever I want?
431
00:34:28,845 --> 00:34:30,645
Lord Gregoire!
432
00:34:30,647 --> 00:34:32,147
What do you
have for me?
433
00:34:32,381 --> 00:34:33,915
- An apple, my lord.
- Thank you.
434
00:34:33,917 --> 00:34:35,550
- Thank you, my lord.
- I'll enjoy this.
435
00:34:42,391 --> 00:34:45,627
You stand in my way,
sergeant. What is your name?
436
00:34:45,629 --> 00:34:48,597
Melkon.
437
00:34:48,599 --> 00:34:49,865
Melkon.
438
00:34:49,867 --> 00:34:52,501
You find
humor in this?
439
00:34:52,503 --> 00:34:56,905
Well, t'is a little
foreign to my ear.
440
00:34:56,907 --> 00:34:59,007
Did I miss something
of importance here?
441
00:34:59,009 --> 00:35:00,642
We fought
victoriously today
442
00:35:00,644 --> 00:35:03,912
under the leadership
of Lord Gregoire.
443
00:35:03,914 --> 00:35:06,982
Lord Gregoire, yes,
I've heard of him.
444
00:35:06,984 --> 00:35:09,584
He's one of the greatest
leaders of our time.
445
00:35:09,586 --> 00:35:11,553
Really?
Catch.
446
00:35:17,159 --> 00:35:19,828
Mm. Delicious.
447
00:35:19,830 --> 00:35:21,663
So this is where you've
been all day, huh?
448
00:35:21,665 --> 00:35:22,831
Picking apples.
449
00:35:22,833 --> 00:35:26,034
Hm. What can I say?
450
00:35:26,036 --> 00:35:28,103
I love the orchard.
451
00:35:33,543 --> 00:35:35,076
And the blood?
Is it yours?
452
00:35:39,783 --> 00:35:42,050
It is now.
453
00:35:42,052 --> 00:35:44,686
Messy business, huh,
this apple picking.
454
00:35:44,688 --> 00:35:48,557
It is. How are
you, my brother?
455
00:35:48,559 --> 00:35:51,526
I'm ready to go to battle
again on your command, my lord.
456
00:35:51,528 --> 00:35:54,129
I'm not your lord,
I am your brother.
457
00:35:54,131 --> 00:35:55,730
Yes, my lord.
458
00:35:58,635 --> 00:36:00,702
We won,
Gregoire, we won!
459
00:36:00,704 --> 00:36:03,071
Yes, again we
were victorious.
460
00:36:03,073 --> 00:36:07,842
When will I be ready to fight, my lord?
461
00:36:07,844 --> 00:36:09,544
We've spoken
of this, Koko.
462
00:36:09,546 --> 00:36:12,147
Every day!
463
00:36:12,149 --> 00:36:14,115
Then when?
464
00:36:14,117 --> 00:36:16,151
It is not your time,
little one.
465
00:36:16,153 --> 00:36:18,653
It is not
your place.
466
00:36:18,655 --> 00:36:20,522
You always say...
467
00:36:20,524 --> 00:36:23,692
Koko, is there not
somewhere of more importance
468
00:36:23,694 --> 00:36:25,560
where you should be?
469
00:36:25,562 --> 00:36:27,796
Yes, my lord.
470
00:36:27,798 --> 00:36:29,531
Then get there.
471
00:36:29,533 --> 00:36:33,501
Aha, yes, my lord.
Yes, my lord.
472
00:36:33,503 --> 00:36:37,105
But when you need
me, I am ready.
473
00:36:42,646 --> 00:36:44,546
Get that from him.
474
00:36:44,548 --> 00:36:45,947
He is waiting
for the day
475
00:36:45,949 --> 00:36:47,282
you allow him to
shield and fight.
476
00:36:47,516 --> 00:36:49,784
And he'd be
lost in an instant.
477
00:36:49,786 --> 00:36:53,188
His strength lies not
in sword, dear Melkon...
478
00:36:53,190 --> 00:36:55,256
but in here...
479
00:36:55,491 --> 00:36:57,859
his heart.
Sergeant?
480
00:36:57,861 --> 00:37:00,629
Vicinity scouted,
my lord. All sound.
481
00:37:00,631 --> 00:37:02,731
Excellent.
Where's Devereux?
482
00:37:02,733 --> 00:37:06,968
Dwyer?
483
00:37:06,970 --> 00:37:09,604
How many did we lose?
484
00:37:09,606 --> 00:37:15,210
Nearly a third, my lord.
485
00:37:15,212 --> 00:37:18,146
Prisoners?
486
00:37:18,148 --> 00:37:19,914
Prisoners?!
487
00:37:19,916 --> 00:37:22,150
None, they would not surrender, my lord.
488
00:37:22,152 --> 00:37:27,022
Ah. Such valor.
489
00:37:27,024 --> 00:37:30,592
If only their
beliefs were proper.
490
00:37:30,594 --> 00:37:33,294
Ah then,
scour the acre.
491
00:37:33,529 --> 00:37:35,263
We leave no man behind.
492
00:37:35,265 --> 00:37:39,067
We've already been
around twice, my lord.
493
00:37:39,069 --> 00:37:43,204
Then you need only scour once more.
494
00:37:43,206 --> 00:37:44,305
Yes, my lord.
495
00:37:46,276 --> 00:37:48,943
Hello? Anybody home?
496
00:37:52,582 --> 00:37:55,283
Hello, children.
497
00:37:55,285 --> 00:37:58,153
I heard we had some visitors in town,
498
00:37:58,155 --> 00:38:00,221
and I wanted to take
the opportunity...
499
00:38:00,223 --> 00:38:01,322
Who is it?
500
00:38:01,557 --> 00:38:08,897
Oh, hello Father.
501
00:38:08,899 --> 00:38:13,935
Is there something we
can help you with, Father?
502
00:38:13,937 --> 00:38:16,104
Because if this is
about money donations,
503
00:38:16,106 --> 00:38:18,707
we happen to be short
on money at the moment.
504
00:38:18,709 --> 00:38:20,608
This is not
about money.
505
00:38:20,610 --> 00:38:23,111
It's just that I wanted
to welcome you to town
506
00:38:23,113 --> 00:38:27,115
and take the opportunity to
invite you to the house of God.
507
00:38:27,117 --> 00:38:28,983
That's peculiar,
Father, because
508
00:38:28,985 --> 00:38:34,856
well, I'm from here,
and so is she, and, um...
509
00:38:34,858 --> 00:38:37,358
we've never
seen you before.
510
00:38:37,593 --> 00:38:41,863
You attend Mass?
511
00:38:41,865 --> 00:38:44,332
- No.
- No.
512
00:38:44,334 --> 00:38:48,169
Well, that's why
you haven't seen me.
513
00:38:48,171 --> 00:38:52,073
But now we
know each other,
514
00:38:54,977 --> 00:38:59,180
I'll be sure that I see
you again very, very soon.
515
00:39:04,019 --> 00:39:05,920
And I'm looking
forward to it.
516
00:39:17,767 --> 00:39:21,770
Well, who do
we have here?
517
00:39:25,174 --> 00:39:27,408
I'm really glad
I stopped by.
518
00:39:32,782 --> 00:39:34,916
It's certainly...
519
00:39:34,918 --> 00:39:37,752
a refreshing surprise...
520
00:39:37,754 --> 00:39:39,254
to have you all here.
521
00:39:47,329 --> 00:39:50,465
And it's more than
I had bargained for.
522
00:39:52,868 --> 00:39:56,137
I'll see you in church.
All of you.
523
00:39:56,139 --> 00:39:58,473
Sunday in church.
524
00:40:12,121 --> 00:40:14,756
It's weird, I feel
like I know him.
525
00:40:14,758 --> 00:40:16,191
So do I.
526
00:40:16,193 --> 00:40:17,959
But it's most strange,
527
00:40:17,961 --> 00:40:20,428
he's not the only one
I feel like this about.
528
00:40:27,369 --> 00:40:29,437
Any good?
529
00:40:29,439 --> 00:40:33,908
Oh hey. I didn't
see you come in.
530
00:40:33,910 --> 00:40:37,212
So, any good?
531
00:40:37,214 --> 00:40:41,850
Oh, that? No, just
a hobby I picked up.
532
00:40:41,852 --> 00:40:44,152
Mostly for cardio.
533
00:40:44,154 --> 00:40:48,089
You know, trying to keep
the old midsection flat.
534
00:40:48,091 --> 00:40:53,394
I've tried so many things.
Tennis, swimming.
535
00:40:53,396 --> 00:40:58,399
But, uh... that one stuck. Go figure.
536
00:40:58,401 --> 00:41:02,237
Go figure.
537
00:41:02,239 --> 00:41:03,438
Thank you.
538
00:41:03,440 --> 00:41:07,008
So, what can
I do for you?
539
00:41:07,010 --> 00:41:09,310
Oh, right. I'm at
the Rhein estate
540
00:41:09,312 --> 00:41:14,048
I'm here to pick up an order
for a, uh, chef called Shauna
541
00:41:14,050 --> 00:41:17,986
Irish.
Crossdresser.
542
00:41:17,988 --> 00:41:19,821
That's her... him.
543
00:41:19,823 --> 00:41:21,022
Him.
544
00:41:21,024 --> 00:41:24,058
Coming right up.
545
00:41:24,060 --> 00:41:25,260
Thank you.
546
00:41:29,899 --> 00:41:32,367
Yeah, he comes
in here, uh...
547
00:41:32,369 --> 00:41:36,271
once in a while
with that Benoit guy.
548
00:41:36,273 --> 00:41:38,239
Crafty couple those two.
549
00:41:38,241 --> 00:41:40,441
Couple? They
know each other?
550
00:41:40,443 --> 00:41:44,012
You could say that, yeah.
551
00:41:44,014 --> 00:41:46,047
They're not like, married.
552
00:41:46,049 --> 00:41:49,951
No, just living in sin.
553
00:41:49,953 --> 00:41:53,554
Times have changed.
How much I owe you?
554
00:41:53,789 --> 00:41:55,857
You're all set.
555
00:41:55,859 --> 00:41:59,060
The people that own that estate,
they have an account here.
556
00:41:59,062 --> 00:42:02,030
Alrighty then...
557
00:42:02,032 --> 00:42:03,498
have yourself
a nice day.
558
00:42:03,500 --> 00:42:04,599
You too.
559
00:42:07,803 --> 00:42:11,072
Say...
560
00:42:11,074 --> 00:42:12,907
do I know you
from someplace?
561
00:42:23,986 --> 00:42:27,121
You ever been
on a reality TV show?
562
00:42:31,860 --> 00:42:34,095
No. Wrong guy.
563
00:42:34,097 --> 00:42:38,599
Ah.
564
00:42:38,867 --> 00:42:40,268
Hey, um...
565
00:42:43,839 --> 00:42:48,109
You need help.
As far as...
566
00:42:48,111 --> 00:42:51,212
The bags, I'll help
getting them into your car.
567
00:42:51,214 --> 00:42:54,515
Naw, I'm on foot.
568
00:42:54,517 --> 00:42:55,984
Alone?
569
00:42:55,986 --> 00:42:57,518
Yes, alone.
570
00:42:57,520 --> 00:43:00,521
Ha. Well, you've got
yourself a load there
571
00:43:00,523 --> 00:43:03,191
that might just be too
heavy for you to carry.
572
00:43:03,193 --> 00:43:05,360
Tell you what,
if you need a ride
573
00:43:05,362 --> 00:43:08,529
I can just close up the
store for ten minutes,
574
00:43:08,531 --> 00:43:10,264
that's all it'll take. It's okay.
575
00:43:10,266 --> 00:43:13,368
It's my responsibility.
They're mine.
576
00:43:13,370 --> 00:43:17,105
All of them.
577
00:43:17,107 --> 00:43:22,310
A simple, more
peaceful life.
578
00:43:22,312 --> 00:43:25,046
Well, goodbye
old friend.
579
00:43:36,392 --> 00:43:38,960
So how does
that sound?
580
00:43:38,962 --> 00:43:41,429
Sounds good,
but the music?
581
00:43:41,431 --> 00:43:43,364
No blues, no jazz.
582
00:43:43,366 --> 00:43:44,665
Are you going out?
583
00:43:44,667 --> 00:43:46,567
Yeah, for a bit.
584
00:43:46,569 --> 00:43:48,536
Down to the pub. Mickey
is hosting a poker party
585
00:43:48,538 --> 00:43:50,338
for some
out of town patsy.
586
00:43:50,340 --> 00:43:52,306
It's a lock,
should triple this.
587
00:43:52,308 --> 00:43:57,678
So Mickey will have
his hands on the deal then.
588
00:43:57,913 --> 00:44:01,149
Make sure that you
triple this as well.
589
00:44:01,151 --> 00:44:02,917
Mi amor.
590
00:44:09,492 --> 00:44:11,059
Save me a plate, will ya?
591
00:44:19,134 --> 00:44:23,538
Yeah, what are
you doing here?
592
00:44:47,362 --> 00:44:50,765
Well, it's
about time.
593
00:44:50,767 --> 00:44:52,633
It was a long walk.
594
00:44:52,635 --> 00:44:57,605
So, uh... where's Benoit?
595
00:44:57,607 --> 00:45:01,042
Who?
596
00:45:01,044 --> 00:45:02,677
Benoit, the butler?
597
00:45:02,679 --> 00:45:05,246
Ah, yes, yes, yes.
598
00:45:05,248 --> 00:45:07,348
I saw him
for only a moment.
599
00:45:07,350 --> 00:45:09,684
He's working hard
on something, I think.
600
00:45:09,686 --> 00:45:11,385
I'm sure.
601
00:45:11,387 --> 00:45:12,653
Well, um...
602
00:45:12,655 --> 00:45:14,655
you're doing a great job.
603
00:45:14,657 --> 00:45:15,790
And...
604
00:45:23,999 --> 00:45:25,766
American, a little bonus.
605
00:45:26,001 --> 00:45:28,703
Ah.
606
00:45:32,609 --> 00:45:33,708
Enjoy it while you can.
607
00:46:42,077 --> 00:46:43,844
I cannot
believe those men.
608
00:46:43,846 --> 00:46:46,581
Taking a lifetime
vow of poverty.
609
00:46:46,583 --> 00:46:49,183
And chastity?
Come on.
610
00:46:49,185 --> 00:46:52,153
I know were not supposed
to speak about why we're here
611
00:46:52,155 --> 00:46:56,857
but I believe you know
my reasons, what I am.
612
00:46:56,859 --> 00:46:59,293
It's pretty obvious;
you're a prostitute.
613
00:46:59,295 --> 00:47:00,761
And money talks.
614
00:47:00,763 --> 00:47:01,896
Is this a problem?
615
00:47:02,130 --> 00:47:03,397
Nope, not for me.
616
00:47:03,399 --> 00:47:05,766
I'm here for
a sex weekend.
617
00:47:05,768 --> 00:47:10,871
Good. Then it works
for me and for you.
618
00:47:10,873 --> 00:47:12,773
How about
a little sample?
619
00:47:12,775 --> 00:47:14,275
Yes.
620
00:47:29,791 --> 00:47:32,393
Oh, you dirty
little whore.
621
00:47:36,633 --> 00:47:38,499
Oh, you dirty
little whore.
622
00:47:45,374 --> 00:47:47,275
All better now.
623
00:48:06,895 --> 00:48:09,797
I knew
it was you.
624
00:48:57,245 --> 00:49:00,014
I need to get the plumber
to work on that thing.
625
00:49:02,485 --> 00:49:04,352
Shauna...
626
00:49:04,354 --> 00:49:08,589
Whoa.
Jesus Christ.
627
00:49:08,591 --> 00:49:11,859
I don't believe this.
628
00:49:11,861 --> 00:49:15,296
Now I have to cook...
and clean.
629
00:49:21,371 --> 00:49:22,770
We should have take-out.
630
00:49:31,480 --> 00:49:33,748
You're all back, great.
631
00:49:33,750 --> 00:49:37,351
I read a little ahead and the
story picks up the next day
632
00:49:37,353 --> 00:49:41,522
after Gregoire gives
a speech to his men.
633
00:49:43,059 --> 00:49:44,892
But then again,
634
00:49:44,894 --> 00:49:47,695
Gregoire might not be
so easily persuaded.
635
00:49:47,697 --> 00:49:51,832
We must keep them divided and unarmed
636
00:49:51,834 --> 00:49:54,735
if we are to meet
with success.
637
00:49:58,374 --> 00:49:59,907
You have a question?
638
00:49:59,909 --> 00:50:03,411
Are we enough?
What if Gregoire resists?
639
00:50:03,413 --> 00:50:05,880
His sword is said to be
blessed by God himself.
640
00:50:05,882 --> 00:50:09,817
That is why we must
hold to our course.
641
00:50:09,819 --> 00:50:14,522
Catch them... unawares.
642
00:50:14,524 --> 00:50:16,690
And what of Melkon?
643
00:50:16,692 --> 00:50:19,693
He is known to fight with
the strength of a dozen men.
644
00:50:19,695 --> 00:50:22,496
What say you
to that, brother?
645
00:50:22,498 --> 00:50:25,633
He is your blood.
646
00:50:26,869 --> 00:50:29,036
I never liked
his shadow.
647
00:50:29,038 --> 00:50:31,405
Some say he is
slightly better.
648
00:50:35,611 --> 00:50:39,079
Could not that have
waited until after?
649
00:50:43,351 --> 00:50:44,819
No.
650
00:50:47,990 --> 00:50:51,158
You... shall take his
position. Yes, my lord.
651
00:50:51,160 --> 00:50:53,928
Bury the body
in the brush.
652
00:50:53,930 --> 00:50:55,529
And the head.
653
00:51:01,470 --> 00:51:03,137
Pick it up!
654
00:51:05,640 --> 00:51:06,774
Thank you.
655
00:51:13,381 --> 00:51:14,849
Have I
forgotten something?
656
00:51:14,851 --> 00:51:18,452
You spoke not
of the division.
657
00:51:18,454 --> 00:51:21,021
Yes, my lord.
What is our share?
658
00:51:21,023 --> 00:51:23,491
You shall each
receive a tenth.
659
00:51:23,493 --> 00:51:24,625
A tenth?
660
00:51:24,627 --> 00:51:26,760
Each?
661
00:51:26,762 --> 00:51:33,133
Hmm. More than twenty
fold your greatest harvest.
662
00:51:33,135 --> 00:51:36,003
Milord.
663
00:51:41,042 --> 00:51:43,677
Over there!
Koko!
664
00:51:43,679 --> 00:51:45,479
He spies on us!
665
00:51:45,481 --> 00:51:48,849
Catch him!
666
00:51:51,419 --> 00:51:53,087
Bring the freak here.
667
00:51:53,089 --> 00:51:54,555
Alive.
668
00:52:07,603 --> 00:52:09,737
Hold him.
669
00:52:09,739 --> 00:52:10,871
Higher!
670
00:52:16,545 --> 00:52:19,580
You're no match
for Gregoire and Melkon.
671
00:52:21,551 --> 00:52:24,852
Bind him and gag him.
Hide him close by.
672
00:52:28,990 --> 00:52:31,959
That gold shall be mine...
673
00:52:31,961 --> 00:52:34,595
be he with us
or against us.
674
00:52:51,781 --> 00:52:54,515
Have you gathered
the volunteers, sergeant?
675
00:52:54,517 --> 00:52:59,019
Renault, Menas and several
others offered before we need ask.
676
00:52:59,021 --> 00:53:01,522
Interesting.
677
00:53:01,524 --> 00:53:03,490
But all that gold,
my lord?
678
00:53:03,492 --> 00:53:05,225
Will so few men suffice?
679
00:53:05,460 --> 00:53:07,995
A party of too many will
draw suspicion, sergeant.
680
00:53:07,997 --> 00:53:10,130
Have the men meet us at
the abbey in a day's time.
681
00:53:10,132 --> 00:53:11,832
- Yes, my lord.
- Godspeed, my lord.
682
00:53:17,772 --> 00:53:19,740
I can't believe it.
683
00:53:19,742 --> 00:53:21,942
Gregoire and Melkon are gonna
walk right into the trap.
684
00:53:21,944 --> 00:53:24,612
Maybe they will be
persuaded by Renault.
685
00:53:24,614 --> 00:53:26,747
If Gregoire is smart,
he will listen
686
00:53:26,749 --> 00:53:28,916
and they will steal
the gold together.
687
00:53:28,918 --> 00:53:31,085
But Gregoir isn't like
that, nor is Melkon.
688
00:53:31,087 --> 00:53:33,253
Then he's in trouble,
so is Melkon.
689
00:53:33,488 --> 00:53:35,923
Because Renault, Menas
definitely want the gold.
690
00:53:35,925 --> 00:53:38,025
Are you blind
or just stupid?
691
00:53:38,027 --> 00:53:40,294
It wasn't about
the money for Menas.
692
00:53:40,296 --> 00:53:42,529
Then what's
the excuse?
693
00:53:42,531 --> 00:53:43,964
One brother's dick's bigger
than the other brothers?
694
00:53:45,635 --> 00:53:47,001
Come on.
695
00:53:47,003 --> 00:53:48,535
At least, if
it's about money
696
00:53:48,537 --> 00:53:49,603
then there's
a reason, right?
697
00:53:50,640 --> 00:53:51,939
I agree.
698
00:53:51,941 --> 00:53:53,941
Money is
a great motivator.
699
00:53:53,943 --> 00:53:55,876
Money isn't everything
and it's not a reason
700
00:53:55,878 --> 00:53:57,277
to turn
against each other.
701
00:53:57,512 --> 00:53:59,246
Yeah, whatever.
I need a cigarette.
702
00:53:59,248 --> 00:54:04,051
My ass is sore from sitting,
playing cards, couch.
703
00:54:04,053 --> 00:54:08,255
I think I soak in tub before dinner.
704
00:54:08,257 --> 00:54:10,724
Are you coming?
705
00:54:10,726 --> 00:54:12,826
No, I think I'm gonna
stay here for a second.
706
00:54:17,899 --> 00:54:18,932
Hm!
707
00:54:48,363 --> 00:54:51,999
Do I know you
from some place?
708
00:54:52,001 --> 00:54:53,834
Goodbye, old friend.
709
00:55:55,296 --> 00:55:57,731
I would like
to have bath.
710
00:55:57,733 --> 00:55:59,833
But there
is no towels.
711
00:55:59,835 --> 00:56:02,202
Bring some up to me?
712
00:56:02,204 --> 00:56:06,807
In a moment.
713
00:56:06,809 --> 00:56:08,942
How long before
dinner's ready?
714
00:56:08,944 --> 00:56:10,410
Soon.
715
00:56:10,412 --> 00:56:16,116
I would like
to have you now.
716
00:56:16,118 --> 00:56:17,918
I'm not on
the menu.
717
00:56:17,920 --> 00:56:22,823
Maybe I can change that.
718
00:56:22,825 --> 00:56:26,126
There's no smoking
in the kitchen.
719
00:56:26,128 --> 00:56:28,796
What's your
problem with me?
720
00:56:28,798 --> 00:56:31,198
Are you gay?
721
00:56:31,200 --> 00:56:34,034
Why don't
you want me?
722
00:56:34,036 --> 00:56:36,737
How's this for
a little incentive?
723
00:56:36,739 --> 00:56:40,374
I'm not
a paid up customer.
724
00:56:40,376 --> 00:56:44,444
For you,
I make exception.
725
00:56:45,948 --> 00:56:47,447
I don't think so.
726
00:56:47,682 --> 00:56:49,449
It's not
why I'm here.
727
00:56:49,684 --> 00:56:52,786
Oh, I will try
to remember this.
728
00:56:52,788 --> 00:56:54,488
But it might
not be so easy.
729
00:56:54,722 --> 00:56:58,792
Especially if you continue
to let me make it so hard.
730
00:57:01,096 --> 00:57:04,364
Or maybe you like
to be the one in charge.
731
00:57:04,366 --> 00:57:06,466
Is that it?
732
00:57:06,701 --> 00:57:09,403
Would you like it better
if you have to take it...
733
00:57:09,405 --> 00:57:14,208
like an animal, like an
animal, like an animal?
734
00:57:17,179 --> 00:57:19,880
I'd slap
you right now,
735
00:57:19,882 --> 00:57:22,482
but you'd
probably like it.
736
00:57:22,484 --> 00:57:25,118
Do you like
to play rough, Jake?
737
00:57:35,396 --> 00:57:36,430
Just with assholes.
738
00:57:40,235 --> 00:57:42,936
Who are you to judge
me for what I do?
739
00:57:45,507 --> 00:57:49,376
Prostitution may be one of
the oldest professions, Celine,
740
00:57:49,378 --> 00:57:53,146
but it doesn't make it
proper in my eyes.
741
00:57:53,148 --> 00:57:55,215
But that's not it.
742
00:57:55,217 --> 00:57:57,284
What I despise most
about you, Celine,
743
00:57:57,286 --> 00:58:01,521
isn't what you do,
but who you are...
744
00:58:01,756 --> 00:58:05,125
deep down inside,
and that over time,
745
00:58:05,127 --> 00:58:07,361
you've done absolutely
nothing to correct it.
746
00:58:10,865 --> 00:58:14,268
Fine, but in the meantime
remember what I am.
747
00:58:14,270 --> 00:58:20,207
Of course, you're
a dirty... little... whore.
748
00:58:20,209 --> 00:58:23,911
Yes, a dirty little whore.
749
00:58:23,913 --> 00:58:26,546
It's been very weird.
750
00:58:26,548 --> 00:58:28,148
In all honesty,
751
00:58:28,150 --> 00:58:31,151
you'll get what's
coming to you,
752
00:58:31,153 --> 00:58:36,390
and more...
much, much more.
753
00:58:36,392 --> 00:58:38,825
Now get out
of my kitchen.
754
00:58:38,827 --> 00:58:39,960
Hm.
755
00:59:03,451 --> 00:59:04,918
Huh.
756
00:59:33,115 --> 00:59:36,450
Hello?
757
00:59:36,452 --> 00:59:39,152
Mr. Jake, is that you?
758
00:59:39,154 --> 00:59:41,121
Did you change your mind?
759
00:59:46,027 --> 00:59:49,529
It's your loss.
Not mine.
760
00:59:49,531 --> 00:59:52,632
Hm.
761
00:59:54,636 --> 00:59:58,538
# I beg you not to go
But you said goodbye #
762
00:59:58,540 --> 01:00:02,442
# Now you're telling me
All these lies #
763
01:00:02,444 --> 01:00:04,478
# I hear you knocking
764
01:00:06,348 --> 01:00:09,983
Mirror mirror,
on the wall...
765
01:00:09,985 --> 01:00:12,352
Ah. You know
you want me.
766
01:00:12,354 --> 01:00:13,353
# I hear you knocking
767
01:00:13,355 --> 01:00:14,521
Ooh.
768
01:00:15,991 --> 01:00:19,159
Music's kinda loud, huh?
769
01:00:20,629 --> 01:00:24,164
# Ohhh, yeah!
770
01:00:24,166 --> 01:00:25,599
# Come on
771
01:00:25,601 --> 01:00:29,202
# Oooh Hooo!
772
01:00:29,204 --> 01:00:31,038
On the count
of three.
773
01:00:31,040 --> 01:00:34,508
One, two, three.
774
01:00:39,448 --> 01:00:42,582
What? You want more?
775
01:00:42,584 --> 01:00:45,118
Hm? Hm? Oh!
776
01:00:49,091 --> 01:00:52,626
Oh.
What?
777
01:00:52,628 --> 01:00:58,131
You want more?
778
01:00:58,133 --> 01:01:01,068
What? You can't handle it?
779
01:01:01,070 --> 01:01:03,703
Uh-uh-uh.
780
01:01:03,871 --> 01:01:06,073
No. Not for you, Jake.
781
01:01:07,376 --> 01:01:10,710
# I hear you knocking
782
01:01:10,945 --> 01:01:13,380
# Go back where you been
783
01:01:17,151 --> 01:01:21,721
# I told you
Way back in '52 #
784
01:01:21,989 --> 01:01:25,659
# That I would
Never go with you #
785
01:01:25,661 --> 01:01:29,463
# I hear you knocking
786
01:01:29,465 --> 01:01:31,731
# But you can't come in
787
01:01:35,304 --> 01:01:38,672
# I hear you knocking
788
01:01:38,674 --> 01:01:40,373
# Go back where you've been
789
01:02:04,466 --> 01:02:09,402
Celine? Do you mind turning
down the music a little?
790
01:02:13,308 --> 01:02:17,777
# You better get back
To your use-to-be #
791
01:02:17,779 --> 01:02:21,615
# 'Cause your kind
Of love ain't good to me #
792
01:02:23,118 --> 01:02:25,719
What's going
on in there?
793
01:02:25,721 --> 01:02:27,787
I didn't get
a radio in my room.
794
01:02:32,694 --> 01:02:36,463
Thank you!
795
01:02:36,465 --> 01:02:39,432
I speak and
people listen.
796
01:02:55,183 --> 01:02:58,285
You're back. Great.
797
01:02:58,287 --> 01:03:00,153
Maybe I can continue
with the story.
798
01:03:00,155 --> 01:03:02,355
Yeah, why don't you
read some more to us?
799
01:03:20,842 --> 01:03:23,343
Claudius...
800
01:03:23,345 --> 01:03:24,811
easy.
801
01:03:31,719 --> 01:03:33,820
You seem pensive.
802
01:03:33,822 --> 01:03:36,423
What are your
thoughts, Melkon?
803
01:03:36,425 --> 01:03:38,225
Of no import, my lord.
804
01:03:38,227 --> 01:03:40,694
We have no boundaries.
You may speak to me.
805
01:03:40,696 --> 01:03:42,562
That is it.
Ha.
806
01:03:42,564 --> 01:03:45,699
That is just it. With
you, there is no jealousy,
807
01:03:45,701 --> 01:03:48,501
no avarice,
no scorn.
808
01:03:48,503 --> 01:03:50,604
But with my
own blood brother...
809
01:03:50,606 --> 01:03:53,240
Melkon.
810
01:03:53,242 --> 01:03:56,643
Ill will betwixt brothers
has ever been common.
811
01:03:56,645 --> 01:03:58,645
Look at Romulus
and Remus,
812
01:03:58,647 --> 01:04:00,247
Cain and Abel...
813
01:04:00,249 --> 01:04:01,214
My brother is no Cain!
814
01:04:02,417 --> 01:04:04,317
Forgive me, please.
815
01:04:04,319 --> 01:04:06,353
I should not have
raised my voice at you.
816
01:04:06,355 --> 01:04:08,855
It is understandable.
817
01:04:08,857 --> 01:04:11,691
Your brother's contempt
occupies your thoughts.
818
01:04:11,693 --> 01:04:13,593
My worries may
be for naught.
819
01:04:13,595 --> 01:04:15,528
Let us hope.
820
01:04:17,532 --> 01:04:20,300
But there is
one thing more.
821
01:04:20,302 --> 01:04:21,768
Speak your heart.
822
01:04:21,770 --> 01:04:25,805
T'is nothing... really.
823
01:04:25,807 --> 01:04:28,375
Malcolm, speak to me.
824
01:04:28,377 --> 01:04:31,878
It is just a thought
that troubles me betimes.
825
01:04:31,880 --> 01:04:33,813
And that is?
826
01:04:33,815 --> 01:04:37,284
Trading my sword for a
simple, more peaceful life.
827
01:04:37,286 --> 01:04:40,687
Ah. Yes.
But only betimes.
828
01:04:40,689 --> 01:04:43,657
Pray, misunderstand
me not, my lord.
829
01:04:43,659 --> 01:04:46,293
Being the best does
too have its advantages.
830
01:04:46,295 --> 01:04:49,429
Hm, yes.
Worship...
831
01:04:49,431 --> 01:04:52,465
praise, adoration.
832
01:04:52,467 --> 01:04:55,535
- No.
- No?
833
01:04:55,537 --> 01:04:58,505
Then of what advantage
do you speak, brother?
834
01:04:58,507 --> 01:05:00,974
It allows me to be in
your presence, my lord.
835
01:05:07,748 --> 01:05:11,918
Let us ride.
836
01:05:11,920 --> 01:05:12,986
Thank you, my lord.
837
01:05:16,190 --> 01:05:17,991
I'm not your lord.
838
01:05:17,993 --> 01:05:19,793
I am your
brother, Melkon.
839
01:05:43,752 --> 01:05:45,885
My lord,
they are here.
840
01:05:51,258 --> 01:05:55,362
Arm yourselves.
Be not obvious.
841
01:05:55,364 --> 01:05:57,997
On my signal.
842
01:05:58,232 --> 01:06:00,767
My time is now.
843
01:06:00,769 --> 01:06:03,636
Easy, Claudius, easy.
844
01:06:04,973 --> 01:06:06,473
Whoa.
845
01:06:16,417 --> 01:06:18,752
I have counted the gold,
846
01:06:18,754 --> 01:06:21,521
and it is quite a sum.
847
01:06:21,523 --> 01:06:22,922
You have done
well, Gregoire.
848
01:06:22,924 --> 01:06:24,624
We have done well.
849
01:06:24,626 --> 01:06:27,327
The Grandmaster
will be very pleased.
850
01:06:27,329 --> 01:06:29,896
Though wrested from
the hands of evil,
851
01:06:29,898 --> 01:06:34,033
this unforeseen treasure
will serve great purpose.
852
01:06:34,035 --> 01:06:35,935
Many hungry will
be fed tonight.
853
01:06:35,937 --> 01:06:37,804
Many poor will
be clothed.
854
01:06:37,806 --> 01:06:39,939
The villages, restored.
855
01:06:39,941 --> 01:06:41,941
All in the name
of the cause.
856
01:06:41,943 --> 01:06:45,812
You speak naught
but the truth, brothers.
857
01:06:45,814 --> 01:06:47,447
Has anyone
seen Koko?
858
01:06:47,449 --> 01:06:49,349
Ah, he is fetching
water for travel.
859
01:06:49,351 --> 01:06:50,950
Hm.
860
01:06:50,952 --> 01:06:53,620
Might I have a word
with you, Gregoire?
861
01:06:53,622 --> 01:06:55,355
Of course.
862
01:07:03,564 --> 01:07:05,331
Brother...
863
01:07:05,333 --> 01:07:07,667
could you share
with me your, uh...
864
01:07:07,669 --> 01:07:10,837
shielding technique
with the dagger thrust?
865
01:07:10,839 --> 01:07:13,873
Gregoire?
866
01:07:13,875 --> 01:07:16,709
Come, let us
talk, brother.
867
01:07:16,711 --> 01:07:19,846
When thrusting in with the
dagger, and then over...
868
01:07:19,848 --> 01:07:21,981
We turn to
our weapons, milord.
869
01:07:21,983 --> 01:07:24,484
Will you have us put a sharp
edge to your dagger and sword?
870
01:07:24,486 --> 01:07:26,886
Indeed.
I thank you.
871
01:07:26,888 --> 01:07:28,388
And yours, my lord?
872
01:07:34,529 --> 01:07:36,596
Be careful
with it, please.
873
01:07:36,598 --> 01:07:39,666
Ah, such magnificence.
874
01:07:39,668 --> 01:07:43,770
I shall give it
a fine edge, my lord.
875
01:07:43,772 --> 01:07:45,638
But gingerly, sergeant,
876
01:07:45,640 --> 01:07:50,043
I need enough steel to
last yet 100 battles more.
877
01:07:50,045 --> 01:07:53,580
Yes, 100 battles more.
878
01:07:53,582 --> 01:07:56,015
Truly you and I have
given our lives
879
01:07:56,017 --> 01:07:58,818
- to the service of the true cross.
- Oh?
880
01:07:58,820 --> 01:08:00,820
And yet, strange,
is it not,
881
01:08:00,822 --> 01:08:05,625
we have been granted not for
our years of loyal service.
882
01:08:05,627 --> 01:08:09,562
No tribute for a life of
poverty, chastity and obedience.
883
01:08:09,564 --> 01:08:11,064
No reward.
884
01:08:11,066 --> 01:08:14,133
Oh, Renault.
Old friend.
885
01:08:14,368 --> 01:08:17,904
You are tired, and you
are weary from battle.
886
01:08:17,906 --> 01:08:19,639
You mean not
what you say.
887
01:08:19,641 --> 01:08:20,940
But there are
the others.
888
01:08:20,942 --> 01:08:22,709
Knights that are
paid to fight
889
01:08:22,711 --> 01:08:24,711
and they are allowed
to keep their winnings.
890
01:08:24,713 --> 01:08:29,516
Mercenaries? Those who
covet glory and riches?
891
01:08:29,518 --> 01:08:31,784
We are not
warmongers, Renault.
892
01:08:31,786 --> 01:08:34,153
We are of a
different breed.
893
01:08:34,155 --> 01:08:39,125
Aye, and t'is our unity that
gives us strength, is it not?
894
01:08:39,127 --> 01:08:42,929
By God's divine grace,
we are a glorious force.
895
01:08:42,931 --> 01:08:44,631
Skilled at
confronting the enemy,
896
01:08:44,633 --> 01:08:47,066
luring him in,
catching him unawares.
897
01:08:47,068 --> 01:08:48,935
Victorious time
and time again!
898
01:08:48,937 --> 01:08:50,570
Aye, victorious.
899
01:08:50,572 --> 01:08:52,472
And to the victors
goes the spoils.
900
01:08:52,474 --> 01:08:55,508
Such is the way of
conquering nations, is it not?
901
01:08:55,510 --> 01:08:57,944
Conquering nation?
902
01:08:57,946 --> 01:09:00,680
I did not know we'd
become a conquering nation.
903
01:09:00,682 --> 01:09:05,018
I was under the belief that
we're still yet an order. Hm?
904
01:09:05,020 --> 01:09:08,288
And I say to you it is
time we cease to worry
905
01:09:08,290 --> 01:09:11,958
about the welfare of
the poor and the weak!
906
01:09:11,960 --> 01:09:14,561
Let their fate be in the hands of God.
907
01:09:14,563 --> 01:09:18,932
How has your heart
become so blackened?
908
01:09:18,934 --> 01:09:21,801
I see it in your eye.
909
01:09:21,803 --> 01:09:23,503
You've lost your way.
910
01:09:23,505 --> 01:09:26,039
Nay, Brother.
I have found it.
911
01:09:26,041 --> 01:09:29,842
And I will attain it with
the treasure in yond wagon.
912
01:09:29,844 --> 01:09:32,679
Let us seize this
opportunity together, Gregoire.
913
01:09:32,681 --> 01:09:35,949
Truly we would have none
of it if not for you.
914
01:09:35,951 --> 01:09:39,586
Think of the comforts
such a treasure would buy.
915
01:09:39,588 --> 01:09:44,157
The pleasures that we
might finally delight in.
916
01:09:44,159 --> 01:09:45,959
What say you, brother?
917
01:09:45,961 --> 01:09:48,795
I would rather be eaten
by a pack of wolves
918
01:09:48,797 --> 01:09:51,998
than allow your evil venom
to course through my veins.
919
01:09:52,000 --> 01:09:56,202
You are
an honorable man.
920
01:09:56,204 --> 01:09:57,170
Pity.
921
01:10:01,742 --> 01:10:03,810
Melkon! Behind you!
922
01:10:37,111 --> 01:10:40,279
My lord...
my lord...
923
01:10:40,281 --> 01:10:42,048
Shhh.
924
01:10:47,789 --> 01:10:49,889
I'm sorry, milord.
925
01:10:49,891 --> 01:10:53,292
I am but
small and weak.
926
01:10:54,829 --> 01:10:57,664
I failed you.
927
01:10:57,666 --> 01:10:59,799
Would you forgive me?
928
01:10:59,801 --> 01:11:02,035
You are braver
than any man
929
01:11:02,037 --> 01:11:03,770
I have ever
met in battle.
930
01:11:03,772 --> 01:11:06,673
Was I a good servant?
931
01:11:06,675 --> 01:11:08,941
Servant? No.
932
01:11:08,943 --> 01:11:13,646
I see you more as a leader of men.
933
01:11:15,850 --> 01:11:18,918
Thank you, my lord.
Thank you.
934
01:11:25,793 --> 01:11:30,630
Brother, how will
you sleep tonight?
935
01:11:30,632 --> 01:11:32,832
Knowing that I'm
no longer number two.
936
01:11:32,834 --> 01:11:33,800
Oh!
937
01:11:36,771 --> 01:11:39,772
Turn. Turn
and look at me
938
01:11:39,774 --> 01:11:43,976
that I may see your
face as I take your life.
939
01:11:43,978 --> 01:11:48,081
No, I will not give
you that satisfaction.
940
01:11:48,083 --> 01:11:52,251
You have not earned it.
941
01:11:52,253 --> 01:11:55,988
I am better
than you.
942
01:11:55,990 --> 01:12:00,359
Only in cowardice,
my dear brother.
943
01:12:00,594 --> 01:12:02,895
Only in cowardice.
944
01:12:10,704 --> 01:12:15,742
Best of friends,
dear Melkon.
945
01:12:15,744 --> 01:12:18,644
We were... best of friends.
946
01:12:21,281 --> 01:12:25,651
Dear brothers, farewell.
947
01:12:25,653 --> 01:12:30,022
We shall ride again...
948
01:12:30,024 --> 01:12:34,293
backstabbers.
949
01:12:38,733 --> 01:12:41,367
The people can fend
for themselves, brother.
950
01:12:41,369 --> 01:12:46,973
In the meantime, I shall enjoy enough
fortune for ten lifetimes of excess!
951
01:12:49,144 --> 01:12:53,279
And now Gregoire, it
is time for you to die.
952
01:12:53,281 --> 01:12:56,249
So be it.
953
01:12:56,251 --> 01:12:59,952
But I will avenge
the deaths of my brothers.
954
01:12:59,954 --> 01:13:03,723
You have made your pact
with the devil, Renault.
955
01:13:03,725 --> 01:13:09,195
You will have your
ten lifetimes of excess.
956
01:13:09,197 --> 01:13:11,697
But then...
957
01:13:11,699 --> 01:13:12,799
I will
come for you.
958
01:13:16,069 --> 01:13:17,436
All of you.
959
01:13:42,129 --> 01:13:44,831
Whoever wrote
this inscription
960
01:13:47,401 --> 01:13:50,336
wasn't kidding.
961
01:13:50,338 --> 01:13:53,940
Passion, loyalty,
deceit, betrayal...
962
01:13:53,942 --> 01:13:55,408
And revenge.
963
01:13:58,378 --> 01:14:01,280
Right.
And revenge.
964
01:14:04,919 --> 01:14:09,021
Do you think Gregoire is
going to carry out his curse?
965
01:14:09,023 --> 01:14:12,491
Yes.
Most definitely.
966
01:14:16,129 --> 01:14:19,065
They have
like 10 lifetimes.
967
01:14:22,403 --> 01:14:27,273
Say they realize
their mistakes,
968
01:14:27,275 --> 01:14:29,976
that they made...
969
01:14:29,978 --> 01:14:35,114
and they
try to rebuild...
970
01:14:35,116 --> 01:14:38,951
what is it called?
971
01:14:38,953 --> 01:14:41,520
Their spiritual temples.
972
01:14:41,522 --> 01:14:45,524
Do you think that
he would spare them?
973
01:14:45,759 --> 01:14:48,361
Perhaps.
974
01:14:48,363 --> 01:14:52,965
But I believe one must
truly desire to change.
975
01:14:52,967 --> 01:14:57,236
And even then, ultimately,
it'll be in God's hands.
976
01:14:58,907 --> 01:15:01,274
And if they don't
change their ways?
977
01:15:01,276 --> 01:15:03,309
Then as prophesized...
978
01:15:03,311 --> 01:15:05,912
Lord Gregoire will
kill them all,
979
01:15:05,914 --> 01:15:07,546
without mercy,
980
01:15:07,548 --> 01:15:11,450
and take their wretched souls to hell.
981
01:15:11,452 --> 01:15:14,854
It is spoken from his
lips to God's ears...
982
01:15:14,856 --> 01:15:18,057
it is the inevitable.
983
01:15:31,305 --> 01:15:33,940
What are your thoughts?
984
01:15:33,942 --> 01:15:36,175
I'd say go for the ten
lifetimes of excess.
985
01:15:36,177 --> 01:15:37,576
I mean, what
the fuck, right?
986
01:15:37,811 --> 01:15:39,845
I don't agree.
987
01:15:39,847 --> 01:15:46,052
But I guess everybody has a
right to their own opinion.
988
01:15:49,157 --> 01:15:53,592
You're smart.
And you're cute too.
989
01:15:53,860 --> 01:15:55,928
You think I'm cute?
990
01:15:55,930 --> 01:16:00,166
Yep. I noticed you first
time we got in the car.
991
01:16:00,168 --> 01:16:01,567
I think we should
spend this time
992
01:16:01,569 --> 01:16:05,404
to get to know
each other better.
993
01:16:05,406 --> 01:16:08,507
What are you doing?
What are you doing?
994
01:16:08,509 --> 01:16:09,976
I'm just getting
to know you.
995
01:16:09,978 --> 01:16:11,277
What happened
to Celine?
996
01:16:11,279 --> 01:16:13,012
Celine isn't
here right now!
997
01:16:13,014 --> 01:16:15,147
Stop! Stop it!
998
01:16:15,149 --> 01:16:16,115
Stop!
999
01:16:18,920 --> 01:16:20,486
Fuck! Yo! You said
everyone was free game!
1000
01:16:20,488 --> 01:16:22,254
I said not her!
1001
01:16:22,256 --> 01:16:25,057
Fine! Fuck it. Not her then, my fault.
1002
01:16:25,059 --> 01:16:27,460
Shit.
1003
01:16:27,462 --> 01:16:29,028
Fuck you.
1004
01:16:37,138 --> 01:16:41,507
I should have never left
you alone with him. Ever.
1005
01:16:41,509 --> 01:16:45,411
Look at me.
It won't happen again.
1006
01:16:45,413 --> 01:16:48,014
He'll never
touch you again.
1007
01:16:48,016 --> 01:16:51,150
Hear me?
1008
01:16:51,152 --> 01:16:52,451
I'm sorry, Amy.
1009
01:16:56,957 --> 01:16:57,923
Okay?
1010
01:17:12,305 --> 01:17:13,939
Yeah.
1011
01:19:43,723 --> 01:19:45,090
Jake!
1012
01:19:52,766 --> 01:19:54,099
Jake!
1013
01:20:00,640 --> 01:20:01,740
Jake?
1014
01:20:40,715 --> 01:20:44,383
Seven hundred
years have passed,
1015
01:20:44,385 --> 01:20:48,254
You will have your
10 lifetimes of excess.
1016
01:20:48,256 --> 01:20:49,755
And as prophesized,
1017
01:20:49,757 --> 01:20:52,191
the ordained time
will soon be upon us.
1018
01:20:52,193 --> 01:20:56,295
Their kindred spirits
will soon be aligned
1019
01:20:56,297 --> 01:21:01,900
for the reprisal of he who
was betrayed so long ago
1020
01:21:02,168 --> 01:21:06,905
so that one day he may
fulfill his destiny.
1021
01:21:07,140 --> 01:21:08,841
My mission is to make
sure that everything
1022
01:21:08,843 --> 01:21:10,409
is carried out
as planned.
1023
01:21:12,179 --> 01:21:13,612
That's my task.
1024
01:21:13,614 --> 01:21:16,682
Your leaving now
changes nothing.
1025
01:21:16,684 --> 01:21:20,286
To deliver the souls
of the accursed
1026
01:21:20,288 --> 01:21:24,323
to hell for all eternity.
1027
01:21:24,325 --> 01:21:26,859
I believe that's
why I'm here.
1028
01:21:26,861 --> 01:21:31,797
I will come for
you, all of you.
1029
01:21:31,799 --> 01:21:35,934
And as spoken from
his lips to God's ear,
1030
01:21:36,169 --> 01:21:40,205
he will return
for his vengeance.
1031
01:21:41,842 --> 01:21:46,378
It is the inevitable.
1032
01:22:04,230 --> 01:22:05,531
Like the threads?
1033
01:22:05,533 --> 01:22:08,734
You do wear
it well.
1034
01:22:08,736 --> 01:22:10,869
Thank you.
1035
01:22:10,871 --> 01:22:13,739
It's befitting
of you and habitual,
1036
01:22:13,741 --> 01:22:17,476
once again mimicking
the life of a man of God...
1037
01:22:17,478 --> 01:22:18,877
and now a priest.
1038
01:22:18,879 --> 01:22:20,679
A great cover,
don't you think?
1039
01:22:20,681 --> 01:22:26,352
Free meals. A cut
from the Sunday basket.
1040
01:22:26,354 --> 01:22:29,421
No tax and most of all,
1041
01:22:29,423 --> 01:22:33,425
beautiful nuns
and the altar boys.
1042
01:22:33,427 --> 01:22:35,661
What could be better?
1043
01:22:35,663 --> 01:22:40,499
I tried the Rabbi
thing, but...
1044
01:22:40,501 --> 01:22:41,900
too much to learn.
1045
01:22:41,902 --> 01:22:46,839
And that Kaballah, oy!
1046
01:22:46,841 --> 01:22:50,709
You just love giving religion
a bad name, don't you?
1047
01:22:50,711 --> 01:22:54,913
I aim to please.
1048
01:22:54,915 --> 01:22:56,849
Did you get
my calling card?
1049
01:23:03,323 --> 01:23:08,460
I kill these two over,
and over, and over...
1050
01:23:08,462 --> 01:23:11,764
for 700 years,
1051
01:23:11,766 --> 01:23:15,734
and each time was more
enjoyable than the last.
1052
01:23:21,775 --> 01:23:24,743
Nobody steals
my fortune. Nobody.
1053
01:23:24,745 --> 01:23:30,315
Yours? It was never yours
to begin with, Renault.
1054
01:23:30,317 --> 01:23:31,850
Renault?
1055
01:23:31,852 --> 01:23:35,954
Anyway... you know
the old saying,
1056
01:23:52,439 --> 01:23:55,841
Have you considered any of the
turning the other cheek business?
1057
01:23:55,843 --> 01:23:59,511
You know, let
bygones be bygones.
1058
01:23:59,513 --> 01:24:01,413
Not today.
1059
01:24:01,415 --> 01:24:04,950
Pity. Do you remember the
man you made the mistake
1060
01:24:04,952 --> 01:24:07,753
of calling the second greatest swordsman
1061
01:24:07,755 --> 01:24:11,490
in all of the
Mediterranean? Menas!
1062
01:24:15,795 --> 01:24:20,632
If she's Menas, then
I must be... Melkon.
1063
01:24:20,634 --> 01:24:25,971
Once again.
The advantage of surprise.
1064
01:24:25,973 --> 01:24:28,707
Really? Catch.
1065
01:24:31,478 --> 01:24:37,416
Hm. Delicious.
1066
01:24:37,418 --> 01:24:40,486
I see you've returned
to picking apples.
1067
01:24:40,488 --> 01:24:42,754
Occupational hazard.
1068
01:24:42,756 --> 01:24:46,959
Any of that
blood yours?
1069
01:24:46,961 --> 01:24:48,794
T'is now.
1070
01:24:48,796 --> 01:24:50,562
Who the hell is he?
1071
01:24:50,564 --> 01:24:52,831
The Shopkeeper
from down the road.
1072
01:24:52,833 --> 01:24:54,600
The shopkeeper?
1073
01:24:54,602 --> 01:24:57,903
And how in God's name
is he going to help you?
1074
01:24:57,905 --> 01:25:03,509
He wasn't always
a shop keeper.
1075
01:25:03,511 --> 01:25:07,613
Hello Menas.
It's been a long time.
1076
01:25:07,615 --> 01:25:09,047
Yes, it
has been, Melkon.
1077
01:25:09,049 --> 01:25:12,451
Melkon? I thought I was...
1078
01:25:12,453 --> 01:25:16,154
Melkon? You
must be shitting me.
1079
01:25:18,158 --> 01:25:19,825
As you took
your dying breath,
1080
01:25:19,827 --> 01:25:22,027
I did not regret your
death, my brother,
1081
01:25:22,029 --> 01:25:24,162
but only the fashion
in which it occurred.
1082
01:25:24,164 --> 01:25:25,964
You chose it.
1083
01:25:25,966 --> 01:25:28,667
I intended on
killing you honorably.
1084
01:25:28,669 --> 01:25:31,703
I robbed myself of knowing
that I was the best.
1085
01:25:31,705 --> 01:25:34,439
And since that night
I've waited in limbo
1086
01:25:34,441 --> 01:25:37,976
for 700 years
for this very moment,
1087
01:25:37,978 --> 01:25:40,512
to prove that I am
the superior swordsman.
1088
01:25:40,514 --> 01:25:42,581
I have no desire
to fight you.
1089
01:25:42,583 --> 01:25:46,785
I'm not leaving
you with a choice.
1090
01:25:46,787 --> 01:25:50,956
Ah.
My liege.
1091
01:25:55,495 --> 01:25:57,796
Looks like we'll have ourselves
a fair fight this time.
1092
01:25:57,798 --> 01:26:02,167
Yes, my lord.
1093
01:26:02,169 --> 01:26:05,504
If I've told you once, I've
told you a thousand times:
1094
01:26:05,506 --> 01:26:09,174
I am not your lord,
I am your brother, Melkon.
1095
01:26:09,176 --> 01:26:13,579
Yes, my lord.
1096
01:26:13,581 --> 01:26:14,713
Whatever.
1097
01:26:36,570 --> 01:26:39,671
I will not live in
your shadow any longer.
1098
01:26:39,673 --> 01:26:41,106
The only shadow
you live in
1099
01:26:41,108 --> 01:26:45,811
is the one you
cast for yourself.
1100
01:26:45,813 --> 01:26:48,213
I shall cut you ten times.
1101
01:26:48,215 --> 01:26:50,015
Once for each
lifetime of excess.
1102
01:26:50,017 --> 01:26:53,619
Or perhaps 700, eh?
One for each year of sin.
1103
01:26:53,621 --> 01:26:57,255
Come and get it!
1104
01:26:57,257 --> 01:26:59,658
Oh, I plan to!
1105
01:27:27,921 --> 01:27:29,755
You betrayed us.
1106
01:27:29,757 --> 01:27:32,591
You swore never to betray
us and then you did!
1107
01:27:32,593 --> 01:27:34,226
So Renault,
as promised...
1108
01:27:34,228 --> 01:27:35,761
I'm taking
you to hell.
1109
01:27:35,763 --> 01:27:37,663
Ah yeah,
that little thing.
1110
01:27:37,665 --> 01:27:41,099
Well, I'm certainly fine
when you're having fun.
1111
01:27:41,101 --> 01:27:44,803
Are you sure it's been
already 10 lifetimes?
1112
01:27:44,805 --> 01:27:50,108
Because I'm only counting
8 or 9 at the most.
1113
01:27:50,110 --> 01:27:52,044
Oh well,
c'est la vie.
1114
01:27:52,046 --> 01:27:53,278
C'est la guerre.
1115
01:27:53,280 --> 01:27:54,913
Touche.
1116
01:28:31,251 --> 01:28:33,218
I just want
to let you know...
1117
01:28:33,220 --> 01:28:37,355
each one of my lives was
more decadent than the last!
1118
01:28:37,590 --> 01:28:40,325
I did the unimaginable
to people!
1119
01:28:40,327 --> 01:28:42,060
I know.
1120
01:28:49,268 --> 01:28:50,736
I am better than you.
1121
01:28:50,738 --> 01:28:52,270
Prove it.
1122
01:28:52,272 --> 01:28:55,140
Not with swordsmanship,
but with humility.
1123
01:28:55,142 --> 01:28:57,275
No!
1124
01:29:08,955 --> 01:29:11,123
You only defend,
attack me!
1125
01:29:11,125 --> 01:29:16,762
I will not give you
that satisfaction.
1126
01:29:16,764 --> 01:29:19,164
I have waited 700
years for this moment.
1127
01:29:19,166 --> 01:29:22,901
Now you pick up your sword
and you fight me.
1128
01:29:22,903 --> 01:29:26,772
What are you doing?
Fight me like a man.
1129
01:29:26,774 --> 01:29:31,309
Put it in your hand now!
1130
01:29:31,311 --> 01:29:37,082
Fighting you will
not make me a man.
1131
01:29:37,084 --> 01:29:39,918
Pick it up. Put it in
your hand and fight me!
1132
01:29:39,920 --> 01:29:41,153
Why won't you fight me?
1133
01:29:41,155 --> 01:29:43,054
Because...
1134
01:29:43,056 --> 01:29:45,056
Because you're a coward.
1135
01:29:45,058 --> 01:29:49,027
No.
1136
01:29:49,029 --> 01:29:52,864
Because I love you.
1137
01:29:52,866 --> 01:29:57,202
Remember as children, how
we played together everyday?
1138
01:29:57,204 --> 01:30:01,373
And how our
mother loved us?
1139
01:30:01,375 --> 01:30:03,341
And how she made
us promise to her
1140
01:30:03,343 --> 01:30:05,277
that when the day came
that she would leave us,
1141
01:30:05,279 --> 01:30:08,146
that we would watch over each other?
1142
01:30:08,148 --> 01:30:11,483
Just like brothers should.
1143
01:30:11,485 --> 01:30:14,452
Menas, I would have
died for you then...
1144
01:30:14,720 --> 01:30:17,222
and I will now.
1145
01:30:17,224 --> 01:30:20,158
If my brother
doesn't love me,
1146
01:30:20,160 --> 01:30:23,495
then I have no
wish to live.
1147
01:30:39,946 --> 01:30:41,012
Your time is up.
1148
01:30:46,419 --> 01:30:49,187
Put it down.
1149
01:30:49,189 --> 01:30:51,189
Put the sword down!
1150
01:30:59,131 --> 01:31:03,335
Gregoire, time to die.
1151
01:31:03,337 --> 01:31:05,470
I always like to keep
up with the times.
1152
01:31:06,807 --> 01:31:09,274
Jake!
1153
01:31:16,482 --> 01:31:18,817
Ahhh.
1154
01:31:22,521 --> 01:31:23,955
Ah!
1155
01:31:23,957 --> 01:31:25,023
Back off!
1156
01:31:30,096 --> 01:31:31,463
We're going to leave.
1157
01:31:31,465 --> 01:31:35,533
If you do anything
to stop me...
1158
01:31:35,768 --> 01:31:38,069
I am going to
slit her throat.
1159
01:31:38,071 --> 01:31:41,907
You understand?
Back off!
1160
01:31:41,909 --> 01:31:45,210
I'm sorry,
Jake, I'm sorry.
1161
01:31:45,212 --> 01:31:48,046
I failed you.
1162
01:31:48,048 --> 01:31:51,816
It's not your fault.
It's just destiny.
1163
01:31:51,818 --> 01:31:53,084
Mine and yours.
1164
01:31:53,086 --> 01:31:54,920
Back off.
1165
01:31:58,325 --> 01:32:00,825
It's not your time,
little one.
1166
01:32:00,827 --> 01:32:02,527
Just shield and fight.
1167
01:32:02,529 --> 01:32:04,930
Back off!
1168
01:32:04,932 --> 01:32:07,399
Yes, milord.
1169
01:32:08,568 --> 01:32:09,534
Ah!
1170
01:32:18,811 --> 01:32:19,844
Sword!
1171
01:32:23,182 --> 01:32:25,850
Not yours, mine.
1172
01:32:25,852 --> 01:32:28,987
This has no weight to it.
1173
01:32:28,989 --> 01:32:31,022
It's like a butter knife.
1174
01:32:31,024 --> 01:32:36,394
It's built for speed.
1175
01:32:36,396 --> 01:32:40,865
Look, I've waited 700
years for this moment.
1176
01:32:40,867 --> 01:32:44,102
I'm gonna kill him with
my sword, not yours.
1177
01:32:44,104 --> 01:32:50,241
Point taken but... why do you
have to be so mean about it?
1178
01:32:50,243 --> 01:32:51,576
How could you
be so sensitive
1179
01:32:51,578 --> 01:32:54,946
and be such
a great fighter?
1180
01:32:54,948 --> 01:32:59,617
Ah, that is what makes
me a great fighter.
1181
01:32:59,619 --> 01:33:03,321
- And chicks dig it.
- Ah.
1182
01:33:04,958 --> 01:33:06,157
Now where was I?
1183
01:33:06,159 --> 01:33:09,995
- My lord.
- Thank you.
1184
01:33:09,997 --> 01:33:12,998
Oh, not you, too.
1185
01:33:13,000 --> 01:33:17,502
Well, at least you're
not killing each other.
1186
01:33:17,504 --> 01:33:19,604
And now Renault, old friend.
1187
01:33:19,606 --> 01:33:21,639
T'is your time to die.
1188
01:33:21,874 --> 01:33:25,977
So be it, Gregoire.
Ha.
1189
01:33:25,979 --> 01:33:29,381
And now your blood,
shall be mine.
1190
01:33:30,984 --> 01:33:33,284
See you around.
1191
01:33:33,286 --> 01:33:35,620
Ahh!
1192
01:33:43,430 --> 01:33:45,463
Payback's a bitch.
1193
01:34:04,283 --> 01:34:07,519
Oh my God,
I think he's in shock!
1194
01:34:20,366 --> 01:34:23,168
Jake!
1195
01:34:23,170 --> 01:34:27,105
Jake!
1196
01:34:27,107 --> 01:34:32,477
Jake?
1197
01:34:32,479 --> 01:34:34,446
Excellent performance,
my lord.
1198
01:34:34,448 --> 01:34:38,116
Excellent performance.
Bravo.
1199
01:34:38,118 --> 01:34:40,485
A little over the top.
1200
01:34:40,487 --> 01:34:44,656
But given the circumstance
and no rehearsal...
1201
01:34:44,658 --> 01:34:47,092
How else could
you play it?
1202
01:34:47,094 --> 01:34:49,694
But tell me,
my lord,
1203
01:34:49,696 --> 01:34:51,396
how can you be such
a great leader
1204
01:34:51,398 --> 01:34:55,300
when you're so dramatic?
1205
01:34:55,302 --> 01:34:58,069
That is what makes me
such a great leader.
1206
01:34:58,071 --> 01:34:59,537
And chicks dig it.
1207
01:35:04,143 --> 01:35:05,376
Touche.
1208
01:35:05,378 --> 01:35:07,412
Wait. You're
not shot?
1209
01:35:07,414 --> 01:35:10,048
No, he missed
me by a mile.
1210
01:35:10,050 --> 01:35:13,551
And hey, nice
save by the way.
1211
01:35:13,553 --> 01:35:15,520
Aren't you guys
forgetting about something?
1212
01:35:15,522 --> 01:35:18,490
The six hacked up
mutilated bodies?
1213
01:35:18,492 --> 01:35:20,758
Six?
1214
01:35:20,993 --> 01:35:22,527
Only a couple
are mine.
1215
01:35:22,529 --> 01:35:26,097
Four. Four
were yours.
1216
01:35:26,099 --> 01:35:27,265
Four.
1217
01:35:27,267 --> 01:35:31,136
I'm impressed.
1218
01:35:31,138 --> 01:35:33,771
I say we pin
it on the priest.
1219
01:35:34,006 --> 01:35:39,077
Nice. See, I told you.
You're a leader of men.
1220
01:35:39,079 --> 01:35:40,612
Don't even think that
I'm not really pissed
1221
01:35:40,614 --> 01:35:42,180
at you at you right now.
I just can't have
1222
01:35:42,182 --> 01:35:44,082
my new boyfriend
go to jail
1223
01:35:44,084 --> 01:35:45,550
on the first night
we start dating.
1224
01:35:45,552 --> 01:35:47,318
- Boyfriend?
- Yes.
1225
01:35:47,320 --> 01:35:49,787
- Dating?
- Yes.
1226
01:35:49,789 --> 01:35:52,190
What are you, nuts?
You're like Koko and stuff.
1227
01:35:52,192 --> 01:35:53,791
Come on!
We're soul mates.
1228
01:35:53,793 --> 01:35:56,728
Ow! My nipple, ow!
My nipple!
1229
01:35:56,730 --> 01:36:01,199
You're nuts.
I like it.
1230
01:36:01,201 --> 01:36:04,269
What a strange day
it's been, huh?
1231
01:36:04,271 --> 01:36:07,672
Kapow. Lend me
a hand, shopkeep.
1232
01:36:07,674 --> 01:36:09,607
Yeah.
1233
01:36:12,444 --> 01:36:16,214
Well old friend, see
you in the next lifetime.
1234
01:36:16,216 --> 01:36:21,119
Yeah, old friends,
old soul mates.
1235
01:36:21,121 --> 01:36:22,820
Yes, we are.
86642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.