All language subtitles for Love.in.the.Moonlight.S01E17.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-LeON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,080 --> 00:00:34,290 Byeong Yeon. 2 00:00:40,680 --> 00:00:42,720 Prendam-nos agora! 3 00:00:46,320 --> 00:00:49,420 Não se mexam! 4 00:01:00,820 --> 00:01:03,680 A segurança de Sua Alteza é a prioridade. 5 00:01:04,420 --> 00:01:05,850 Abram caminho! 6 00:01:36,620 --> 00:01:37,680 Ra On. 7 00:02:41,780 --> 00:02:43,950 Talvez seja uma batalha difícil, 8 00:02:45,080 --> 00:02:46,980 mas acho que preciso 9 00:02:48,150 --> 00:02:51,620 entender exatamente o que é o Grupo Baekwoon, 10 00:02:54,250 --> 00:02:56,380 e o que é o muro entre mim e o povo. 11 00:02:59,550 --> 00:03:02,450 Provavelmente está do outro lado desse muro. 12 00:03:04,350 --> 00:03:05,350 O quê? 13 00:03:08,320 --> 00:03:12,120 A nação que você deseja criar. 14 00:03:15,420 --> 00:03:16,480 É mesmo? 15 00:03:19,120 --> 00:03:20,180 Espero 16 00:03:21,950 --> 00:03:24,620 poder vê-la, Alteza. 17 00:03:26,220 --> 00:03:29,420 Então precisarei da sua ajuda. 18 00:03:34,380 --> 00:03:35,480 Por favor, 19 00:03:39,080 --> 00:03:40,680 perdoe-me, Alteza. 20 00:03:43,680 --> 00:03:44,750 Byeong Yeon. 21 00:03:47,120 --> 00:03:49,220 Acredito que o mundo que o Grupo Baekwoon quer 22 00:03:50,850 --> 00:03:53,080 não é tão diferente do mundo 23 00:03:55,620 --> 00:03:57,450 que você deseja, Alteza. 24 00:04:03,920 --> 00:04:06,720 Quero muito ver a nação... 25 00:04:11,080 --> 00:04:13,280 além do muro entre você e o povo... 26 00:04:18,520 --> 00:04:20,080 que você deseja criar. 27 00:04:44,750 --> 00:04:46,020 Não abaixe a espada. 28 00:04:48,880 --> 00:04:50,580 Se fizer isso, 29 00:04:53,480 --> 00:04:54,980 eu o perderei. 30 00:05:03,120 --> 00:05:04,280 Alteza. 31 00:05:04,320 --> 00:05:05,720 Não abaixe a espada! 32 00:05:10,350 --> 00:05:11,420 É uma ordem. 33 00:05:17,420 --> 00:05:18,520 Não posso... 34 00:05:22,850 --> 00:05:24,280 cumprir essa ordem. 35 00:05:28,520 --> 00:05:30,020 Sinto muito, Alteza. 36 00:05:34,020 --> 00:05:35,050 Não. 37 00:05:50,980 --> 00:05:52,750 Não... 38 00:06:04,980 --> 00:06:06,180 Parem! 39 00:06:46,950 --> 00:06:47,950 Byeong Yeon! 40 00:06:52,620 --> 00:06:53,650 Saiam. 41 00:07:00,120 --> 00:07:01,180 Majestade. 42 00:07:01,680 --> 00:07:03,020 Levem Sua Majestade para dentro! 43 00:07:08,980 --> 00:07:10,280 Eu mandei saírem! 44 00:07:56,680 --> 00:07:57,680 Byeong Yeon. 45 00:08:02,550 --> 00:08:03,650 Não se esqueça. 46 00:08:08,320 --> 00:08:09,450 Se eu pudesse confiar 47 00:08:11,620 --> 00:08:14,380 em apenas uma pessoa no mundo todo, 48 00:08:19,150 --> 00:08:20,650 ainda seria... 49 00:08:25,720 --> 00:08:26,820 você. 50 00:08:32,620 --> 00:08:33,880 Obrigado... 51 00:08:39,020 --> 00:08:40,380 por acreditar... 52 00:08:48,250 --> 00:08:49,480 em mim. 53 00:09:17,580 --> 00:09:18,620 Byeong Yeon. 54 00:09:27,580 --> 00:09:28,580 Byeong Yeon. 55 00:09:31,550 --> 00:09:32,550 Byeong Yeon. 56 00:09:57,850 --> 00:10:00,650 DESEJO QUE SEJAMOS APENAS BONS AMIGOS EM NOSSO MOMENTO FINAL. 57 00:10:00,650 --> 00:10:02,050 Desejo que sejamos 58 00:10:03,380 --> 00:10:04,480 apenas bons amigos 59 00:10:05,620 --> 00:10:06,790 em nosso momento final. 60 00:10:22,750 --> 00:10:23,820 Parem. 61 00:10:28,120 --> 00:10:31,350 Por que estão deixando o palácio a esta hora? 62 00:10:38,250 --> 00:10:39,290 Abra o portão. 63 00:10:46,580 --> 00:10:50,480 O rei ordenou que levem o prisioneiro. 64 00:10:50,620 --> 00:10:52,550 Mas, mestre Han... 65 00:10:54,150 --> 00:10:55,150 Sim, mestre. 66 00:10:55,790 --> 00:10:56,790 Abram o portão. 67 00:11:04,850 --> 00:11:07,220 Eles são rebeldes! Fechem o portão! 68 00:11:08,080 --> 00:11:09,080 Peguem-nos! 69 00:11:17,850 --> 00:11:19,080 Por favor, depressa! 70 00:11:21,180 --> 00:11:22,180 Vamos logo. 71 00:11:28,120 --> 00:11:30,150 O que está fazendo? Venha! 72 00:11:30,150 --> 00:11:32,150 Ganharei tempo para vocês. 73 00:11:33,780 --> 00:11:34,780 Mestre Han. 74 00:11:37,320 --> 00:11:39,020 Depressa. Levem-no. 75 00:11:40,820 --> 00:11:41,820 Vamos. 76 00:11:41,920 --> 00:11:42,920 Depressa. 77 00:12:11,480 --> 00:12:12,750 Precisamos ir. 78 00:12:32,550 --> 00:12:34,720 Espere um momento. Será breve. 79 00:12:34,720 --> 00:12:35,720 Só um momento. 80 00:12:46,150 --> 00:12:49,280 Ouça. Sou um velho amigo dele. 81 00:12:50,520 --> 00:12:52,550 Posso levar o corpo dele? 82 00:12:53,350 --> 00:12:54,580 -Não. -Espere. 83 00:12:54,950 --> 00:12:55,950 Vamos. 84 00:13:08,620 --> 00:13:09,620 Chefe Kim. 85 00:13:48,350 --> 00:13:53,150 CAPÍTULO 17 UM FIM PARA UM COMEÇO 86 00:13:54,950 --> 00:13:55,950 UM MÊS DEPOIS 87 00:13:55,950 --> 00:13:59,180 Alteza, está acordado? 88 00:14:01,650 --> 00:14:02,850 Alteza, 89 00:14:03,380 --> 00:14:05,950 está acordado? 90 00:14:08,580 --> 00:14:12,650 Alteza, está acordado? 91 00:14:15,450 --> 00:14:16,450 Vossa... 92 00:14:20,050 --> 00:14:21,080 Alteza. 93 00:14:24,120 --> 00:14:26,320 É claro que não pode estar, 94 00:14:26,550 --> 00:14:27,950 já que não está aqui. 95 00:14:29,480 --> 00:14:31,280 Presumo que não precise usar o banheiro. 96 00:14:31,650 --> 00:14:32,950 Tudo bem. 97 00:14:34,320 --> 00:14:37,150 Ficarei de castigo, 98 00:14:37,250 --> 00:14:38,920 não se preocupe. 99 00:14:41,320 --> 00:14:43,080 Hora do castigo. 100 00:14:43,650 --> 00:14:44,650 Castigo. 101 00:14:58,980 --> 00:15:02,080 É a primeira vez que nos visita, não? 102 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 É? 103 00:15:06,320 --> 00:15:07,850 Estou sempre bêbado, 104 00:15:08,750 --> 00:15:10,320 então não me recordo. 105 00:15:10,980 --> 00:15:14,350 Por favor, venha com frequência. 106 00:15:16,750 --> 00:15:17,820 Pensarei nisso. 107 00:15:23,920 --> 00:15:28,080 O príncipe herdeiro faltou à reunião outra vez? 108 00:15:28,950 --> 00:15:31,980 Ele questionou sua ordem de executar o prisioneiro 109 00:15:31,980 --> 00:15:34,320 e recusou uma outra ordem em seguida. 110 00:15:34,720 --> 00:15:38,180 Agora, ele não respeita mais o papel dele como rei interino. 111 00:15:39,880 --> 00:15:42,280 Majestade, essas solicitações 112 00:15:42,680 --> 00:15:45,820 são apenas algumas das cartas dos eruditos 113 00:15:46,120 --> 00:15:47,550 pedindo que ele seja destronado. 114 00:15:48,880 --> 00:15:51,850 Já disse que não falarei mais desse assunto. 115 00:15:52,050 --> 00:15:53,380 É necessário, Majestade. 116 00:15:54,850 --> 00:15:56,520 Por favor, não coloque 117 00:15:56,520 --> 00:15:59,320 o bem-estar da nação em risco, Majestade. 118 00:16:01,980 --> 00:16:04,580 Não foi o príncipe herdeiro quem colocou 119 00:16:04,580 --> 00:16:06,250 o bem-estar desta nação em risco. 120 00:16:10,780 --> 00:16:13,450 Vocês impediram tudo o que ele tentou fazer. 121 00:16:13,450 --> 00:16:15,350 E até o ligou com o Grupo Baekwoon. 122 00:16:15,780 --> 00:16:17,320 Reuniam os eruditas para protestar 123 00:16:17,320 --> 00:16:20,250 para que todos ficassem sabendo. 124 00:16:20,420 --> 00:16:22,680 Esse é o motivo de eu dizer isto. 125 00:16:25,120 --> 00:16:26,250 Majestade. 126 00:16:26,750 --> 00:16:30,420 O príncipe herdeiro perdeu toda a credibilidade. 127 00:16:31,380 --> 00:16:33,780 Ele visita gyobangs com mais frequência que a corte. 128 00:16:33,780 --> 00:16:35,880 É mais do que óbvio. 129 00:16:37,250 --> 00:16:40,050 Por favor, não confunda os assuntos da nação, 130 00:16:40,550 --> 00:16:42,450 e destrone o príncipe herdeiro. 131 00:16:43,020 --> 00:16:46,520 O certo a se fazer é nomear um novo príncipe herdeiro. 132 00:16:48,120 --> 00:16:50,850 -Por favor, seja compreensivo. -Por favor, seja compreensivo. 133 00:16:50,920 --> 00:16:53,680 -Por favor, seja compreensivo. -Por favor, seja compreensivo. 134 00:16:54,480 --> 00:16:57,450 -Por favor, seja compreensivo. -Por favor, seja compreensivo. 135 00:16:58,450 --> 00:17:01,120 -Por favor, seja compreensivo. -Por favor, seja compreensivo. 136 00:17:07,380 --> 00:17:08,990 Por favor, volte sempre, mestre. 137 00:17:11,880 --> 00:17:13,720 Ele é tão frio. Parece até gelo. 138 00:17:13,720 --> 00:17:14,850 Olhem para cá. 139 00:17:18,490 --> 00:17:20,280 Conversem comigo. 140 00:17:30,920 --> 00:17:33,750 Como está o príncipe? Ele está bem? 141 00:17:34,820 --> 00:17:36,180 Sim, claro. 142 00:17:36,780 --> 00:17:39,180 Está cada vez mais saudável. 143 00:17:39,680 --> 00:17:42,050 Que bom. Como deve ser. 144 00:17:42,680 --> 00:17:44,920 Logo ele será o novo príncipe herdeiro. 145 00:17:45,180 --> 00:17:46,750 Ele precisa ter saúde. 146 00:17:46,950 --> 00:17:49,650 Essa também é uma grande virtude. 147 00:17:51,320 --> 00:17:52,450 Quê? 148 00:17:53,880 --> 00:17:55,920 Pai, o que... 149 00:17:56,150 --> 00:17:58,720 O que você disse? 150 00:17:59,050 --> 00:18:00,920 Por que está tão surpresa? 151 00:18:01,650 --> 00:18:04,720 O Donggungjeon precisará de um novo mestre em breve, 152 00:18:04,920 --> 00:18:06,990 então você deve se preparar. 153 00:18:08,050 --> 00:18:09,650 Está falando sério? 154 00:18:09,880 --> 00:18:10,880 Estou. 155 00:18:11,120 --> 00:18:13,920 Está quase na hora. 156 00:18:14,820 --> 00:18:15,880 Sim. 157 00:18:16,680 --> 00:18:18,020 Sim, pai. 158 00:18:31,220 --> 00:18:32,490 É em relação 159 00:18:32,950 --> 00:18:36,150 a um bebê recém-nascido que foi tirado do palácio em segredo. 160 00:18:37,220 --> 00:18:39,780 E se o bebê ainda estiver vivo? 161 00:18:40,780 --> 00:18:43,050 Isso mudaria alguma coisa? 162 00:18:47,120 --> 00:18:49,990 Alteza, sou eu, o eunuco Sung. 163 00:18:50,490 --> 00:18:51,620 Entre. 164 00:19:16,580 --> 00:19:17,680 Byeong Yeon, 165 00:19:19,750 --> 00:19:20,990 estou aqui. 166 00:19:29,450 --> 00:19:30,620 Quando você 167 00:19:32,550 --> 00:19:34,490 me responderá? 168 00:20:20,380 --> 00:20:23,950 O Byeong Yeon está bem? 169 00:20:25,580 --> 00:20:28,350 Os ferimentos estão quase curados. 170 00:20:31,720 --> 00:20:33,750 Ele deve precisar descansar mais. 171 00:20:35,050 --> 00:20:37,380 Ele teve uma vida difícil. 172 00:20:40,050 --> 00:20:43,180 Deve estar se preparando para vê-lo. 173 00:20:48,420 --> 00:20:49,780 Não teve nenhuma notícia 174 00:20:51,490 --> 00:20:53,250 da Ra On? 175 00:20:55,420 --> 00:20:56,550 Não. 176 00:21:00,820 --> 00:21:02,450 Está desapontado? 177 00:21:04,180 --> 00:21:05,350 Não. 178 00:21:06,420 --> 00:21:08,350 Graças a isso, 179 00:21:08,680 --> 00:21:10,550 estou me divertindo com a brincadeira 180 00:21:13,120 --> 00:21:14,520 de "pega rabo". 181 00:21:19,080 --> 00:21:21,750 Estou monitorando as terras, o dinheiro 182 00:21:21,750 --> 00:21:25,420 e as pessoas que entram e saem da família Kim. 183 00:21:26,580 --> 00:21:27,650 Entendo. 184 00:21:29,220 --> 00:21:30,450 No entanto, 185 00:21:31,420 --> 00:21:34,180 a caçada não termina mesmo que você pegue o rabo. 186 00:21:35,050 --> 00:21:37,580 Eles podem cortá-lo fora e fugir, 187 00:21:38,320 --> 00:21:39,580 então tome cuidado. 188 00:21:41,220 --> 00:21:43,620 Sim, terei isso em mente. 189 00:21:49,520 --> 00:21:51,550 Estou quase pronto. 190 00:21:52,180 --> 00:21:53,420 Por favor, prepare-se 191 00:21:53,780 --> 00:21:57,180 para preencher o grande vazio que teremos na corte real em breve. 192 00:22:10,150 --> 00:22:11,550 Você investigou? 193 00:22:13,820 --> 00:22:14,920 Bem... 194 00:22:16,250 --> 00:22:17,420 Céus... 195 00:22:21,050 --> 00:22:22,820 Diga-me a verdade. 196 00:22:23,350 --> 00:22:24,480 Alteza, 197 00:22:24,920 --> 00:22:26,480 temo que o mestre Kim Yun Seong 198 00:22:26,820 --> 00:22:29,150 tenha dito a verdade. 199 00:22:30,680 --> 00:22:31,850 Quê? 200 00:22:34,750 --> 00:22:36,050 Está dizendo 201 00:22:37,680 --> 00:22:40,150 que aquele bebê está mesmo vivo? 202 00:22:40,680 --> 00:22:41,750 Sim. 203 00:22:42,750 --> 00:22:45,050 Há mesmo um bebê 204 00:22:45,050 --> 00:22:48,780 sendo criado pelas gisaengs. 205 00:23:08,150 --> 00:23:11,780 Ser destronado não é necessariamente uma coisa ruim. 206 00:23:12,880 --> 00:23:16,250 Muitos príncipes no passado viveram felizes por muitos anos 207 00:23:16,520 --> 00:23:18,850 depois de terem sido destronados. 208 00:23:22,280 --> 00:23:25,220 Pode ser melhor 209 00:23:25,750 --> 00:23:27,580 do que estar no trono. 210 00:23:30,980 --> 00:23:32,720 Parece interessante, 211 00:23:33,350 --> 00:23:37,250 mas há uma coisa que me impede. 212 00:23:44,650 --> 00:23:47,420 É justamente você. 213 00:23:50,620 --> 00:23:52,380 Não posso sair 214 00:23:53,680 --> 00:23:56,380 enquanto você ainda estiver na corte. 215 00:24:18,720 --> 00:24:19,850 Vô. 216 00:24:23,720 --> 00:24:25,480 Você foi seguida? 217 00:24:25,750 --> 00:24:28,220 Não. Chequei várias vezes, 218 00:24:28,320 --> 00:24:29,520 mas não havia ninguém. 219 00:24:30,750 --> 00:24:31,820 Entendo. 220 00:24:35,150 --> 00:24:36,780 Você passou por tanta coisa. 221 00:24:40,120 --> 00:24:42,120 Minha mãe me contou. 222 00:24:43,450 --> 00:24:46,850 O Byeong Yeon está mesmo aqui? 223 00:24:49,480 --> 00:24:52,320 Ele está mesmo vivo? 224 00:24:54,480 --> 00:24:57,880 Ele ainda não está consciente, mas está se recuperando. 225 00:25:01,850 --> 00:25:03,080 Fico feliz. 226 00:25:03,980 --> 00:25:05,550 Fico muito feliz. 227 00:25:08,850 --> 00:25:10,020 Venha comigo. 228 00:25:23,480 --> 00:25:24,580 Byeong Yeon. 229 00:25:26,280 --> 00:25:28,320 Sou eu, o Sam Nom. 230 00:25:30,150 --> 00:25:33,580 Ficará deitado até quando estou aqui? 231 00:25:39,550 --> 00:25:42,120 Você deve estar cansado de tanto suprimir 232 00:25:43,150 --> 00:25:44,720 e se esconder por todos esses anos. 233 00:25:46,620 --> 00:25:49,080 É por isso que está repousando tanto? 234 00:25:55,180 --> 00:25:58,280 Daqui a pouco o outono acabará. 235 00:26:00,750 --> 00:26:02,850 Por favor, acorde 236 00:26:03,250 --> 00:26:05,050 antes que todas folhas caiam. 237 00:26:19,420 --> 00:26:20,420 Byeong Yeon. 238 00:26:22,420 --> 00:26:23,920 Como é no palácio 239 00:26:25,250 --> 00:26:27,020 quando começa a nevar? 240 00:26:30,250 --> 00:26:32,450 Se a neve acumular no pátio enorme do Jahyeondang, 241 00:26:34,220 --> 00:26:37,050 e em cima do telhado, 242 00:26:39,320 --> 00:26:41,380 deve ser muito bonito. 243 00:26:44,420 --> 00:26:45,420 É bonito. 244 00:26:51,250 --> 00:26:52,250 Muito mesmo. 245 00:26:55,220 --> 00:26:56,220 Byeong Yeon! 246 00:26:57,750 --> 00:26:59,150 Está acordado? 247 00:27:00,450 --> 00:27:01,480 Sua irritante. 248 00:27:03,480 --> 00:27:05,150 Você ainda fala demais. 249 00:27:10,320 --> 00:27:11,320 Byeong Yeon! 250 00:27:12,950 --> 00:27:14,080 Isso dói. 251 00:27:17,080 --> 00:27:18,080 Byeong Yeon. 252 00:27:40,220 --> 00:27:45,180 JAHYEONDANG 253 00:28:02,820 --> 00:28:03,920 Está bem. 254 00:28:04,550 --> 00:28:07,620 A pessoa mais rica de coração do país sou eu. 255 00:28:07,980 --> 00:28:10,320 E eu lhe dou isto 256 00:28:10,850 --> 00:28:12,220 como uma prova de afeto. 257 00:28:18,650 --> 00:28:23,150 Sabem qual é o apelido do príncipe herdeiro? 258 00:28:23,980 --> 00:28:25,220 Céus! 259 00:28:25,950 --> 00:28:28,850 Qual é? Príncipe Belo? 260 00:28:29,150 --> 00:28:30,150 Príncipe Cocô. 261 00:28:31,850 --> 00:28:34,720 Viu? Todo mundo sabe. 262 00:28:34,720 --> 00:28:35,820 Mandei parar. 263 00:28:39,980 --> 00:28:42,580 Você acabou de rir? 264 00:28:42,580 --> 00:28:45,320 Achei que ele tivesse um problema com as expressões faciais. 265 00:29:21,350 --> 00:29:22,920 Ficou desapontado 266 00:29:23,880 --> 00:29:24,880 em me ver? 267 00:29:25,920 --> 00:29:26,920 Não. 268 00:29:28,520 --> 00:29:30,020 Só fiquei surpreso. 269 00:29:31,720 --> 00:29:33,220 Para ser sincera, 270 00:29:33,220 --> 00:29:35,280 tenho sofrido um pouco ultimamente. 271 00:29:36,320 --> 00:29:37,550 Por causa do casamento? 272 00:29:38,920 --> 00:29:41,420 Descobri quem é a pessoa 273 00:29:43,120 --> 00:29:44,620 que você ama. 274 00:29:50,680 --> 00:29:53,950 Me tornei a princesa herdeira por um acordo. 275 00:29:55,050 --> 00:29:57,180 Seria absurdo 276 00:29:58,750 --> 00:30:00,020 se eu esperasse algo mais. 277 00:30:03,580 --> 00:30:07,520 Então pretendo ser fiel ao meu papel. 278 00:30:10,680 --> 00:30:13,920 Não posso confortá-lo como ela fazia, 279 00:30:14,950 --> 00:30:17,250 mas serei sua assistente 280 00:30:18,020 --> 00:30:19,950 para ajudá-lo a proteger o trono. 281 00:30:24,380 --> 00:30:26,850 Porque serei aquela que estará com você 282 00:30:28,480 --> 00:30:29,620 até o fim. 283 00:30:58,420 --> 00:31:00,020 Por que queria me ver? 284 00:31:01,020 --> 00:31:02,520 Não sabe mesmo? 285 00:31:04,780 --> 00:31:06,680 Quando o príncipe herdeiro for destronado, 286 00:31:07,820 --> 00:31:10,080 meu filho tomará o lugar dele. 287 00:31:10,080 --> 00:31:12,520 Até quando nos desafiará? 288 00:31:14,380 --> 00:31:15,620 Majestade. 289 00:31:16,750 --> 00:31:19,020 Aliás, tia. 290 00:31:21,620 --> 00:31:24,420 Embora eu odeie admitir isto, 291 00:31:25,620 --> 00:31:27,050 tenho mantido silêncio 292 00:31:27,920 --> 00:31:30,320 por causa deste sangue maldito que compartilhamos. 293 00:31:33,950 --> 00:31:36,620 Achei que gostaria de vê-la ao menos uma vez. 294 00:31:40,380 --> 00:31:42,250 Sua filha com Sua Majestade, 295 00:31:42,780 --> 00:31:44,850 que foi abandonada em troca de poder. 296 00:31:48,980 --> 00:31:50,020 Cale-se. 297 00:31:51,220 --> 00:31:52,750 Confesse. 298 00:31:54,280 --> 00:31:56,080 É minha última cortesia 299 00:31:56,950 --> 00:31:58,450 para você. 300 00:32:50,950 --> 00:32:53,920 Alteza, você não pode mais adiar. 301 00:32:54,020 --> 00:32:55,780 Por favor, vá ao Gabinete Real. 302 00:32:57,520 --> 00:32:58,920 Espere um minuto. 303 00:33:01,450 --> 00:33:02,620 Alteza. 304 00:33:02,720 --> 00:33:05,980 O mestre Jung Deok Ho está aqui. 305 00:33:14,850 --> 00:33:17,050 E então? Como foi? 306 00:33:17,520 --> 00:33:20,680 Ele foi capturado ao tentar deixar a capital. 307 00:33:21,020 --> 00:33:23,450 Verificamos e confirmamos que foi ele quem reuniu 308 00:33:24,380 --> 00:33:25,380 aqueles bandidos. 309 00:33:29,550 --> 00:33:30,550 Estou pronto. 310 00:33:32,120 --> 00:33:33,120 Vamos. 311 00:33:37,320 --> 00:33:40,780 Ele não se arrependeu por seu mau comportamento, 312 00:33:41,050 --> 00:33:43,080 e ainda visita gyobangs com frequência, 313 00:33:43,180 --> 00:33:45,080 e até casas de apostas. 314 00:33:46,080 --> 00:33:47,680 Não está cumprindo os deveres dele 315 00:33:47,680 --> 00:33:49,780 e está arruinando a imagem da família real. 316 00:33:50,250 --> 00:33:52,550 Isso não pode mais continuar. 317 00:34:02,320 --> 00:34:06,150 Majestade, Sua Alteza está aqui. 318 00:34:07,550 --> 00:34:08,650 Peça que entre. 319 00:34:36,450 --> 00:34:37,450 Príncipe herdeiro. 320 00:34:38,120 --> 00:34:40,950 Também saiu escondido ontem à noite? 321 00:34:41,420 --> 00:34:42,550 Sim, Majestade. 322 00:34:45,580 --> 00:34:47,150 Aonde você foi? 323 00:34:49,250 --> 00:34:50,480 Como o ministro disse, 324 00:34:50,580 --> 00:34:53,950 fui a gyobangs e casas de apostas. 325 00:35:03,850 --> 00:35:06,680 Dizem que um bom rei dá ouvidos ao seu povo. 326 00:35:08,320 --> 00:35:09,920 Não posso ouvir nada 327 00:35:10,220 --> 00:35:11,450 de dentro do palácio. 328 00:35:12,320 --> 00:35:13,320 Assim, 329 00:35:13,950 --> 00:35:15,520 passei as noites com o povo 330 00:35:15,520 --> 00:35:17,720 e ouvi muitas histórias e pedidos. 331 00:35:18,080 --> 00:35:19,480 Esse povo de quem fala 332 00:35:19,950 --> 00:35:22,080 são gisaengs e viciados em jogo? 333 00:35:26,580 --> 00:35:27,580 Correto. 334 00:35:28,450 --> 00:35:30,980 Por quê? Algum problema? 335 00:35:32,980 --> 00:35:34,080 Majestade. 336 00:35:34,520 --> 00:35:37,620 Não consigo permanecer em silêncio quanto a isso. 337 00:35:38,320 --> 00:35:41,220 Eruditas de todos os níveis 338 00:35:41,320 --> 00:35:44,180 pediram pelo destronamento do príncipe herdeiro. 339 00:35:45,720 --> 00:35:48,680 Majestade, peço que destrone 340 00:35:48,850 --> 00:35:52,280 o príncipe herdeiro e o exile. 341 00:35:52,820 --> 00:35:55,420 Por favor, seja compreensivo! 342 00:35:55,520 --> 00:35:58,280 -Por favor, seja compreensivo! -Por favor, seja compreensivo! 343 00:35:59,420 --> 00:36:02,080 -Por favor, seja compreensivo! -Por favor, seja compreensivo! 344 00:36:09,280 --> 00:36:11,320 Entendo o que querem. 345 00:36:12,650 --> 00:36:15,580 Porém, antes de eu sair, 346 00:36:16,320 --> 00:36:18,390 gostaria de compartilhar algumas histórias 347 00:36:18,390 --> 00:36:20,750 que ouvi nos gyobangs e casas de apostas. 348 00:36:23,720 --> 00:36:25,320 Gostaria de ouvi-las? 349 00:36:28,420 --> 00:36:31,750 -Me diverti bastante. -Por favor, volte sempre, mestre. 350 00:36:34,450 --> 00:36:36,390 Você parece tão magra. 351 00:36:36,920 --> 00:36:38,890 Não pude cuidar de você quando deu à luz... 352 00:36:40,920 --> 00:36:44,180 Cuidado com o que diz. 353 00:36:46,480 --> 00:36:49,780 Por favor, perdoe-me, Alteza. 354 00:36:52,520 --> 00:36:54,250 Onde está o bebê? 355 00:36:55,980 --> 00:36:57,320 Que bebê, Alteza? 356 00:36:59,250 --> 00:37:01,950 O que está sendo criado pelas gisaengs. 357 00:37:03,080 --> 00:37:06,020 Não entendo por que quer saber do bebê... 358 00:37:09,390 --> 00:37:10,890 Você não... 359 00:37:13,650 --> 00:37:14,850 Não pode ser. 360 00:37:15,820 --> 00:37:17,080 Não é verdade, é? 361 00:37:19,120 --> 00:37:20,450 Onde o bebê está? 362 00:37:22,780 --> 00:37:24,080 Hoje mais cedo, 363 00:37:25,080 --> 00:37:27,650 alguém levou o bebê 364 00:37:27,650 --> 00:37:29,350 dizendo ser do palácio. 365 00:37:30,350 --> 00:37:31,720 Alguém do palácio? 366 00:37:46,720 --> 00:37:49,580 Príncipe herdeiro, o que está fazendo? 367 00:37:52,890 --> 00:37:56,450 Majestade, por favor, me conceda um pouco de tempo. 368 00:38:00,020 --> 00:38:01,180 Tempo concedido. 369 00:38:07,480 --> 00:38:11,280 Olhem com atenção para ver se encontram alguém familiar. 370 00:38:19,220 --> 00:38:20,480 Alteza, 371 00:38:21,080 --> 00:38:23,820 por que os olhos deles estão fechados? 372 00:38:24,420 --> 00:38:25,550 Bem... 373 00:38:27,220 --> 00:38:28,320 O que acha? 374 00:38:33,350 --> 00:38:36,550 Porque estão todos mortos. 375 00:38:44,520 --> 00:38:46,320 Morreram por abrirem a boca. 376 00:38:46,890 --> 00:38:48,980 Alguns até morreram antes de começarem a falar. 377 00:38:50,150 --> 00:38:52,390 Presumo que o assassino pensou que não poderiam falar 378 00:38:52,780 --> 00:38:54,280 se estivessem mortos. 379 00:38:54,750 --> 00:38:56,220 Também fiquei surpreso 380 00:38:57,620 --> 00:38:59,920 com o tanto de provas que deixaram para trás. 381 00:39:03,950 --> 00:39:06,890 Investiguei os bandidos que invadiram o Donggungjeon. 382 00:39:07,480 --> 00:39:10,020 Descobri quem reuniu o grupo, 383 00:39:10,180 --> 00:39:12,850 quem pagou e quem deu a ordem. 384 00:39:16,390 --> 00:39:19,050 Já sabemos que foi o Grupo Baekwoon. 385 00:39:19,680 --> 00:39:21,180 Podemos perguntar a ele. 386 00:39:22,420 --> 00:39:23,550 Tragam-no. 387 00:39:49,080 --> 00:39:52,950 A pessoa que pediu para você reunir criminosos está aqui? 388 00:40:08,680 --> 00:40:09,850 Sim, Alteza. 389 00:40:13,750 --> 00:40:14,890 Aponte para ele. 390 00:40:26,890 --> 00:40:28,120 Foram eles. 391 00:40:38,580 --> 00:40:41,680 A quem pertencia o dinheiro e os terrenos 392 00:40:41,980 --> 00:40:43,350 dados aos invasores? 393 00:40:43,850 --> 00:40:47,650 Confirmamos que eram do ministro Kim Ui Gyo. 394 00:40:48,390 --> 00:40:51,420 Estes são os livros-razão secretos dele. 395 00:40:58,820 --> 00:41:00,020 Céus... 396 00:41:00,720 --> 00:41:04,050 Isso é um absurdo. 397 00:41:04,220 --> 00:41:05,520 Diga a verdade. 398 00:41:05,820 --> 00:41:09,180 Quem os contratou e disfarçou como se fossem do Grupo Baekwoon? 399 00:41:09,980 --> 00:41:13,120 Foram os ministros Kim Ui Gyo e Kim Geun Gyo. 400 00:41:13,920 --> 00:41:16,050 Não mereço sua misericórdia, Alteza! 401 00:41:23,320 --> 00:41:24,620 Ministros Kim Ui Gyo e Kim Geun Gyo! 402 00:41:25,280 --> 00:41:28,080 O que o príncipe herdeiro disse é mesmo verdade? 403 00:41:28,150 --> 00:41:29,220 Majestade. 404 00:41:29,520 --> 00:41:31,980 Não se pode confiar nas palavras dele 405 00:41:31,980 --> 00:41:33,890 já que vieram de gisaengs e apostadores! 406 00:41:34,920 --> 00:41:37,920 É uma conspiração! 407 00:41:37,920 --> 00:41:39,680 Continua negando? 408 00:41:40,920 --> 00:41:43,250 -Magistrado. -Sim, Alteza. 409 00:41:43,390 --> 00:41:46,180 Prenda-os agora mesmo e interrogue-os. 410 00:41:46,180 --> 00:41:48,020 Descubra tudo o que eles fizeram! 411 00:41:48,050 --> 00:41:49,320 Sim, Alteza. 412 00:41:49,320 --> 00:41:51,450 Majestade, isso é injusto. 413 00:41:52,420 --> 00:41:54,420 Solte-me! Como ousa me tratar assim? 414 00:41:54,420 --> 00:41:56,920 Majestade, não fiz nada de errado! 415 00:41:56,920 --> 00:41:59,720 Majestade, sou inocente! 416 00:42:00,350 --> 00:42:01,750 Majestade! 417 00:42:02,220 --> 00:42:04,420 Solte-me! 418 00:42:04,550 --> 00:42:06,250 Isso é injusto! 419 00:42:30,720 --> 00:42:32,280 Disse que a caçada não termina 420 00:42:32,820 --> 00:42:35,050 mesmo quando eu pegar o rabo. 421 00:42:37,350 --> 00:42:39,780 O que acha que devo fazer para impedi-lo 422 00:42:41,020 --> 00:42:42,550 de cortar o rabo fora e fugir? 423 00:42:44,180 --> 00:42:47,780 Não é fácil de capturar um tigre grande de primeira. 424 00:42:50,080 --> 00:42:52,980 Corte primeiro o braço direito fora, depois o braço esquerdo. 425 00:42:53,980 --> 00:42:56,950 Por último, decapite-o. Até que termine tudo isso, 426 00:42:58,450 --> 00:43:00,450 nunca baixe sua guarda. 427 00:43:15,720 --> 00:43:19,320 Tenho mais uma coisa para lhe mostrar, primeiro-ministro Kim. 428 00:43:28,780 --> 00:43:29,820 Esta aqui 429 00:43:30,080 --> 00:43:32,920 é uma dama da corte que foi morta secretamente há pouco tempo. 430 00:43:35,980 --> 00:43:39,220 Ela deu à luz um bebê pouco antes de morrer. 431 00:43:42,480 --> 00:43:46,180 No entanto, não consegui encontrar o bebê. 432 00:43:48,080 --> 00:43:49,920 Qual será a história por trás disso? 433 00:43:52,250 --> 00:43:55,620 Não tem curiosidade de saber mais sobre essa mulher? 434 00:44:13,320 --> 00:44:15,150 Que bebê adorável. 435 00:44:17,050 --> 00:44:18,850 Olhe para mim. 436 00:44:20,650 --> 00:44:22,820 Está tudo bem. 437 00:44:23,820 --> 00:44:25,150 Que fofura. 438 00:44:25,980 --> 00:44:28,420 -Bebê. -Ela é tão fofa. 439 00:44:28,450 --> 00:44:31,320 Viu isso? Sorria. 440 00:44:31,720 --> 00:44:32,850 Sorria. 441 00:44:34,080 --> 00:44:35,220 Hoje mais cedo, 442 00:44:35,820 --> 00:44:39,350 alguém levou o bebê dizendo ser do palácio. 443 00:44:48,250 --> 00:44:50,020 O príncipe herdeiro trouxe esse bebê? 444 00:44:50,420 --> 00:44:51,480 Sim, Alteza. 445 00:44:52,150 --> 00:44:55,880 Ele disse que precisa dela por um tempo, por algum motivo. 446 00:44:56,580 --> 00:44:59,150 Ele pediu a uma dama da corte do Donggungjeon para cuidar dela. 447 00:44:59,180 --> 00:45:01,180 Achei ela tão fofa assim que a vi, 448 00:45:01,480 --> 00:45:04,020 então pedi a Sua Alteza para deixar que eu a trouxesse. 449 00:45:05,880 --> 00:45:06,950 Entendo. 450 00:45:08,920 --> 00:45:10,150 Por favor, repare bem. 451 00:45:14,480 --> 00:45:16,620 Ela não é linda? 452 00:45:39,120 --> 00:45:40,580 Ainda dói? 453 00:45:42,750 --> 00:45:45,080 Estou bem, Alteza. 454 00:45:45,880 --> 00:45:47,780 Você dormiu por tanto tempo. 455 00:45:49,350 --> 00:45:51,850 Talvez eu estivesse com vergonha de encará-lo. 456 00:45:55,420 --> 00:46:00,120 Você protegeu a mulher que amo e a mim. 457 00:46:03,950 --> 00:46:05,150 Mas, acima de tudo, 458 00:46:06,950 --> 00:46:08,650 obrigado por voltar. 459 00:46:24,320 --> 00:46:25,320 Ela vem aqui 460 00:46:27,350 --> 00:46:29,080 de tempos em tempos 461 00:46:30,220 --> 00:46:31,620 para cuidar de mim. 462 00:46:38,580 --> 00:46:40,180 Quando eu terminar o que comecei, 463 00:46:41,180 --> 00:46:43,020 trarei ela de volta ao meu lado. 464 00:46:47,020 --> 00:46:48,950 Farei ela rir e conversar, 465 00:46:49,180 --> 00:46:50,180 como fazia antes. 466 00:46:51,450 --> 00:46:53,450 Farei ela feliz novamente. 467 00:46:58,020 --> 00:46:59,450 Estou quase lá. 468 00:47:02,880 --> 00:47:03,880 Quando tudo acabar, 469 00:47:05,020 --> 00:47:06,020 o que acha de nós três 470 00:47:08,050 --> 00:47:10,020 sentarmos juntos no Jahyeondang 471 00:47:11,620 --> 00:47:12,650 para beber? 472 00:47:48,980 --> 00:47:50,550 Quê? 473 00:47:51,550 --> 00:47:54,450 Perguntei por que devemos colocá-lo no trono. 474 00:47:55,050 --> 00:47:56,050 Afinal, 475 00:47:56,750 --> 00:47:59,080 ele não é filho do rei. 476 00:48:04,080 --> 00:48:05,820 Como pôde dizer tamanha bobagem? 477 00:48:08,350 --> 00:48:10,880 Não insulte a família real de Joseon. 478 00:48:11,580 --> 00:48:14,220 O que poderia desgraçar mais a família real 479 00:48:14,220 --> 00:48:16,420 do que arruinar a legitimidade dela? 480 00:48:17,750 --> 00:48:20,250 O bebê é filho do rei, 481 00:48:20,620 --> 00:48:22,780 e eu dei à luz. 482 00:48:23,450 --> 00:48:24,450 Que bom. 483 00:48:25,380 --> 00:48:28,050 Você terá que continuar a se esforçar 484 00:48:28,150 --> 00:48:30,480 para fazer todos no palácio acreditarem nisso, 485 00:48:31,020 --> 00:48:34,020 eliminando qualquer dúvida. 486 00:48:36,680 --> 00:48:37,780 Pai. 487 00:48:38,520 --> 00:48:40,520 Se falhar, 488 00:48:41,520 --> 00:48:44,020 terá que pagar com sua vida. 489 00:48:46,420 --> 00:48:47,450 Primeiro-ministro Kim. 490 00:48:51,880 --> 00:48:53,280 Por favor, sente-se. 491 00:49:01,820 --> 00:49:04,180 Acha que estará seguro? 492 00:49:06,180 --> 00:49:07,180 Está 493 00:49:07,920 --> 00:49:10,080 me ameaçando, Alteza? 494 00:49:12,120 --> 00:49:13,280 Não tenho opção. 495 00:49:15,080 --> 00:49:16,750 Sei bem do que é capaz. 496 00:49:17,950 --> 00:49:20,780 Você tem minha vida em suas mãos. 497 00:49:22,180 --> 00:49:24,150 E ainda é o meu salvador, 498 00:49:24,150 --> 00:49:26,880 que transformou uma mera garota como eu em uma rainha. 499 00:49:29,020 --> 00:49:31,680 No entanto, você deveria saber que sua vida 500 00:49:31,680 --> 00:49:34,620 está em minhas mãos pelo mesmo motivo. 501 00:49:36,950 --> 00:49:38,550 Você me fez rainha 502 00:49:39,350 --> 00:49:41,720 sendo que fui criada em meio a gisaengs 503 00:49:41,720 --> 00:49:44,350 e nem conheci o meu pai. 504 00:49:46,880 --> 00:49:49,950 O que poderia desgraçar mais 505 00:49:49,950 --> 00:49:53,250 a família real do que isso? 506 00:49:54,350 --> 00:49:55,350 Feche 507 00:49:56,920 --> 00:49:58,550 essa boca. 508 00:50:00,850 --> 00:50:02,750 Quando me ameaçar da próxima vez, 509 00:50:05,850 --> 00:50:08,920 é melhor se preparar. 510 00:50:21,480 --> 00:50:22,950 Quando eu era menor e ignorante, 511 00:50:23,780 --> 00:50:25,620 tinha inveja de você, Alteza. 512 00:50:27,780 --> 00:50:29,950 Apesar de eu ser de uma família poderosa, 513 00:50:31,380 --> 00:50:33,520 pensei que seria só um de seus súditos. 514 00:50:35,920 --> 00:50:37,020 Sei disso. 515 00:50:38,180 --> 00:50:39,180 É por isso 516 00:50:39,950 --> 00:50:42,450 que sempre quis ter amigos. 517 00:50:45,120 --> 00:50:47,120 Não importa o quanto nos aproximássemos, 518 00:50:48,980 --> 00:50:49,980 eu sou... 519 00:50:50,420 --> 00:50:52,850 O príncipe herdeiro, a quem devo servir. 520 00:50:54,650 --> 00:50:55,720 Foi por isso 521 00:50:57,520 --> 00:50:59,650 que acabamos assim? 522 00:51:02,980 --> 00:51:03,980 Você, 523 00:51:04,880 --> 00:51:05,880 o Byeong Yeon 524 00:51:06,980 --> 00:51:07,980 e eu. 525 00:51:11,320 --> 00:51:13,620 Por que devemos lutar uns com os outros? 526 00:51:17,450 --> 00:51:18,750 Sempre quis fugir 527 00:51:20,120 --> 00:51:22,120 da minha posição como sucessor da família 528 00:51:23,650 --> 00:51:25,350 e do meu avô. 529 00:51:28,520 --> 00:51:29,980 Você pode não acreditar. 530 00:51:33,220 --> 00:51:34,220 Eu acredito. 531 00:51:38,180 --> 00:51:39,950 Também quis fugir 532 00:51:41,650 --> 00:51:43,850 muitas vezes da minha posição. 533 00:51:54,620 --> 00:51:57,620 Farei o que tenho que fazer. 534 00:52:00,380 --> 00:52:02,350 Por favor, faça o que acredita ser certo. 535 00:52:04,250 --> 00:52:05,250 No entanto, 536 00:52:07,720 --> 00:52:09,280 temo que eu acabe 537 00:52:10,920 --> 00:52:12,280 prejudicando você. 538 00:52:15,980 --> 00:52:17,250 Também temo que eu acabe 539 00:52:18,450 --> 00:52:20,380 querendo proteger minha família. 540 00:52:27,580 --> 00:52:28,580 Portanto, 541 00:52:29,550 --> 00:52:31,220 mesmo que algo aconteça, 542 00:52:33,450 --> 00:52:35,750 desculpas não serão necessárias. 543 00:52:36,650 --> 00:52:38,720 Tanto para mim quanto para você. 544 00:52:42,550 --> 00:52:44,650 Começamos isso sabendo o que poderia acontecer. 545 00:53:19,480 --> 00:53:22,280 OITO ANOS ANTES 546 00:53:26,950 --> 00:53:27,950 Você o viu? 547 00:53:27,950 --> 00:53:31,050 Vi. Dei uma boa olhada 548 00:53:31,050 --> 00:53:33,150 no rosto do príncipe herdeiro. 549 00:53:33,480 --> 00:53:35,520 Como acha que será o futuro dele? 550 00:53:35,850 --> 00:53:38,250 Pude ler o carisma de um membro 551 00:53:38,350 --> 00:53:39,980 da família real. 552 00:53:41,620 --> 00:53:43,150 No entanto, 553 00:53:43,450 --> 00:53:46,280 há uma coisa... 554 00:53:46,480 --> 00:53:47,480 O que é? 555 00:53:47,780 --> 00:53:49,520 Pode me dizer. 556 00:53:50,120 --> 00:53:51,150 Na verdade, 557 00:53:52,680 --> 00:53:54,950 ele está destinado a morrer jovem. 558 00:53:56,650 --> 00:54:00,080 E também senti uma energia incomum 559 00:54:00,220 --> 00:54:02,520 vinda de um dos amigos dele. 560 00:54:05,650 --> 00:54:06,650 Yun Seong. 561 00:54:07,720 --> 00:54:08,720 Avô. 562 00:54:09,380 --> 00:54:13,080 Ele pareceu bondoso e corajoso, como um grande homem. 563 00:54:13,780 --> 00:54:17,220 Possui o rosto de quem será um grande rei. 564 00:54:17,980 --> 00:54:20,580 Ele usava um adereço de cabeça com um grou. 565 00:54:24,280 --> 00:54:27,750 Se o próximo rei não for da família Lee, 566 00:54:28,450 --> 00:54:30,920 devo colocar a pessoa certa no trono. 567 00:54:49,180 --> 00:54:50,280 Queria me ver, meu avô? 568 00:55:33,650 --> 00:55:37,050 Alteza, a princesa herdeira está aqui. 569 00:55:39,550 --> 00:55:40,550 Deixe que entre. 570 00:56:03,620 --> 00:56:05,550 O que a traz aqui tão tarde? 571 00:56:06,650 --> 00:56:07,650 Alteza. 572 00:56:08,420 --> 00:56:11,550 Soube que os médicos reais preparam ervas medicinais, 573 00:56:11,820 --> 00:56:14,480 mas você sempre recusa. 574 00:56:52,120 --> 00:56:53,550 Beba, por favor. 575 00:56:55,350 --> 00:56:57,120 -Princesa herdeira. -Por favor, 576 00:56:57,750 --> 00:57:00,580 ajude-me a cumprir meu dever 577 00:57:01,120 --> 00:57:02,720 como princesa herdeira. 578 00:57:26,620 --> 00:57:28,580 Espere, não beba! 579 00:58:14,320 --> 00:58:15,320 Alteza. 580 00:58:15,620 --> 00:58:17,950 -Alteza! -Alteza. 581 00:58:18,050 --> 00:58:19,880 Alteza... 582 00:58:19,980 --> 00:58:21,750 Céus, Alteza. 583 00:58:21,820 --> 00:58:22,980 Alteza! 584 00:58:23,780 --> 00:58:24,732 Alteza. 38307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.