Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,890 --> 00:00:49,090
"Há algo que não lhe contei no palácio.
2
00:00:49,620 --> 00:00:51,360
É sobre o seu pai.
3
00:00:52,390 --> 00:00:54,560
Encontre-me na hora e no local abaixo."
4
00:02:14,560 --> 00:02:15,720
Eu nunca
5
00:02:17,460 --> 00:02:19,720
a perdoarei.
6
00:04:14,320 --> 00:04:16,090
Só darei ouvidos a você.
7
00:04:20,330 --> 00:04:22,090
Não importa que mentira você me conte,
8
00:04:24,720 --> 00:04:26,060
eu acreditarei.
9
00:04:31,960 --> 00:04:34,160
Você foi sincera em tudo que disse
10
00:04:37,560 --> 00:04:39,160
e fez por mim?
11
00:04:53,520 --> 00:04:56,690
Perdão, Alteza.
12
00:05:13,220 --> 00:05:14,890
Você estava certo.
13
00:05:15,920 --> 00:05:17,260
Precisa sair daqui rápido.
14
00:06:33,120 --> 00:06:34,220
Alteza.
15
00:06:48,420 --> 00:06:49,690
Ministro Kim.
16
00:06:50,620 --> 00:06:51,860
O que o traz aqui?
17
00:06:56,190 --> 00:06:59,760
Fiquei imaginando quem tentaria me enganar
com uma carta falsa,
18
00:06:59,760 --> 00:07:01,590
então vim pessoalmente.
19
00:07:03,790 --> 00:07:05,160
Era você?
20
00:07:07,060 --> 00:07:08,120
Alteza.
21
00:07:08,860 --> 00:07:11,790
Só vim porque me disseram
22
00:07:12,160 --> 00:07:14,560
que alguém se encontraria
com um rebelde aqui.
23
00:07:19,190 --> 00:07:22,760
Como ousam tentar armar para parecer
que o príncipe herdeiro é um traidor?
24
00:07:25,160 --> 00:07:27,290
Traga o responsável imediatamente!
25
00:07:28,260 --> 00:07:30,360
Só assim você viverá.
26
00:07:30,620 --> 00:07:31,820
Entendeu?
27
00:07:35,360 --> 00:07:36,890
Sim, Alteza.
28
00:07:46,920 --> 00:07:54,560
CAPÍTULO 15
TODAS AS MENTIRAS QUE PARECIAM VERDADE
29
00:08:04,420 --> 00:08:07,620
A Ra On está segura?
30
00:08:09,220 --> 00:08:10,360
Sim, Alteza.
31
00:08:10,860 --> 00:08:12,690
Levarei a um lugar seguro,
32
00:08:13,060 --> 00:08:14,220
então não se preocupe.
33
00:08:17,420 --> 00:08:18,720
Não posso saber
34
00:08:20,920 --> 00:08:22,360
onde é, certo?
35
00:08:24,460 --> 00:08:26,020
Se você tentar descobrir,
36
00:08:27,890 --> 00:08:29,460
só dificultará para ela.
37
00:08:34,890 --> 00:08:36,190
Como me tornei
38
00:08:37,720 --> 00:08:39,930
a pessoa que dificulta as coisas
39
00:08:42,190 --> 00:08:43,190
para a Ra On?
40
00:08:52,760 --> 00:08:53,760
Entendo.
41
00:08:55,260 --> 00:08:56,860
Não farei nenhuma pergunta.
42
00:09:11,520 --> 00:09:12,930
Não temos tempo.
43
00:09:16,590 --> 00:09:17,760
Por favor, cuide dela.
44
00:09:26,720 --> 00:09:27,820
Vá.
45
00:09:41,090 --> 00:09:42,090
Alteza.
46
00:09:45,930 --> 00:09:47,430
Não queira saber
47
00:09:48,660 --> 00:09:50,120
onde eu estarei.
48
00:09:54,390 --> 00:09:56,390
Independentemente do que ouvir,
49
00:09:58,220 --> 00:09:59,660
por favor, não se deixe levar.
50
00:10:04,190 --> 00:10:05,190
É o que eu...
51
00:10:08,490 --> 00:10:09,660
também farei.
52
00:11:08,420 --> 00:11:09,520
Senhorita Cho.
53
00:11:10,260 --> 00:11:13,160
Deve estar entediada no anexo.
54
00:11:13,860 --> 00:11:15,160
Nem um pouco, Alteza.
55
00:11:16,060 --> 00:11:18,220
Tenho muitas regras do palácio
para aprender,
56
00:11:18,220 --> 00:11:19,820
então os dias passam voando.
57
00:11:20,960 --> 00:11:23,760
Está estudando tanto para ser
a princesa herdeira.
58
00:11:29,020 --> 00:11:30,020
Senhorita Cho,
59
00:11:30,960 --> 00:11:33,620
sabe por que a data do casamento
60
00:11:34,020 --> 00:11:35,520
ainda não foi definida?
61
00:11:36,360 --> 00:11:37,360
Quê?
62
00:11:38,520 --> 00:11:41,760
Disseram que o Departamento de Astrologia
escolherá uma data...
63
00:11:41,760 --> 00:11:44,260
Que sentido faz em escolher uma data?
64
00:11:45,090 --> 00:11:47,420
Soube que o príncipe herdeiro
está inventando
65
00:11:47,420 --> 00:11:50,590
todo tipo de desculpa e recusando.
66
00:11:56,590 --> 00:11:57,660
Não tem curiosidade
67
00:11:59,090 --> 00:12:00,960
de saber o motivo?
68
00:12:05,620 --> 00:12:07,490
Sua Alteza
69
00:12:08,190 --> 00:12:10,190
deve ter um motivo.
70
00:12:12,490 --> 00:12:13,820
Ele tem.
71
00:12:15,020 --> 00:12:18,290
Desde que aquele eunuco
com aparência afeminada desapareceu,
72
00:12:19,390 --> 00:12:22,020
ele está desolado.
73
00:12:23,760 --> 00:12:24,760
Quê?
74
00:12:27,190 --> 00:12:29,360
O que quer dizer?
75
00:12:29,460 --> 00:12:31,290
Por favor, conforte-o
76
00:12:32,290 --> 00:12:34,760
no meu lugar.
77
00:12:38,860 --> 00:12:39,920
Sim, Alteza.
78
00:12:51,920 --> 00:12:55,260
Então você sabe onde a Hong Ra On está?
79
00:12:57,460 --> 00:12:58,460
Não.
80
00:13:00,360 --> 00:13:02,690
Só fui escoltar o príncipe herdeiro.
81
00:13:04,560 --> 00:13:05,860
Quando cheguei lá,
82
00:13:06,560 --> 00:13:08,660
a Hong Ra On tinha desaparecido.
83
00:13:13,860 --> 00:13:15,320
Quem poderia ter feito isso?
84
00:13:18,120 --> 00:13:21,690
Como usaram o meu nome para atraí-los,
85
00:13:24,360 --> 00:13:25,390
foi alguém
86
00:13:27,760 --> 00:13:29,660
que confiamos.
87
00:13:33,120 --> 00:13:34,890
Já basta o primeiro-ministro Kim
88
00:13:34,890 --> 00:13:36,820
nos culpar por todo tipo de crime.
89
00:13:37,390 --> 00:13:40,820
E agora temos que suspeitar de um de nós?
90
00:13:42,020 --> 00:13:44,860
Se houver um traidor entre nós,
91
00:13:47,590 --> 00:13:48,660
eu nunca
92
00:13:50,520 --> 00:13:52,320
o perdoarei.
93
00:13:59,160 --> 00:14:01,490
Mãe, você deveria descansar.
94
00:14:03,620 --> 00:14:05,420
Estou bem.
95
00:14:05,520 --> 00:14:07,020
Estou acostumada.
96
00:14:07,960 --> 00:14:09,420
Vá dormir.
97
00:14:09,520 --> 00:14:11,920
Você não parou o dia todo.
98
00:14:13,260 --> 00:14:14,720
Também estou bem.
99
00:14:15,520 --> 00:14:16,990
Sou o Sam Nom.
100
00:14:17,360 --> 00:14:19,020
Destinado a ser grande.
101
00:14:19,120 --> 00:14:20,360
Capaz de tudo.
102
00:14:25,060 --> 00:14:26,760
Você deve odiar o seu pai.
103
00:14:38,420 --> 00:14:40,260
Por nos fazer sofrer?
104
00:14:41,620 --> 00:14:42,720
É.
105
00:14:46,820 --> 00:14:48,420
Você disse que ele fez o certo.
106
00:14:49,390 --> 00:14:50,960
Alguém tinha que fazer.
107
00:14:54,360 --> 00:14:55,360
É.
108
00:14:56,720 --> 00:14:57,720
Verdade.
109
00:15:00,190 --> 00:15:01,260
No entanto,
110
00:15:02,460 --> 00:15:04,290
não queria que fosse meu marido.
111
00:15:06,290 --> 00:15:08,420
Em vez de alguém que realizou
grandes feitos,
112
00:15:09,720 --> 00:15:11,490
eu precisava de uma família,
113
00:15:11,490 --> 00:15:12,960
com quem eu pudesse comer,
114
00:15:13,960 --> 00:15:15,690
dormir, rir e chorar.
115
00:15:17,960 --> 00:15:19,760
Então como eu poderia não odiá-lo?
116
00:15:22,760 --> 00:15:25,560
Mãe, me parece
117
00:15:25,660 --> 00:15:29,390
que você sente falta dele.
118
00:15:31,690 --> 00:15:35,090
Céus! Vá logo dormir.
119
00:15:36,090 --> 00:15:37,360
Deixe que eu termino.
120
00:15:38,390 --> 00:15:41,320
Terminei por hoje. Vamos dormir juntas.
121
00:15:41,490 --> 00:15:42,990
Vamos.
122
00:16:08,020 --> 00:16:09,760
Já viu essa carta antes?
123
00:16:13,220 --> 00:16:15,420
Se disser a verdade,
nada de ruim lhe acontecerá.
124
00:16:17,460 --> 00:16:18,620
Você deixou
125
00:16:19,990 --> 00:16:21,490
essa carta na minha mesa?
126
00:16:23,890 --> 00:16:25,120
Sim, Alteza.
127
00:16:28,860 --> 00:16:30,160
Sob ordem de quem?
128
00:16:34,960 --> 00:16:36,320
Não quero punir a pessoa.
129
00:16:36,890 --> 00:16:38,890
Só quero fazer algumas perguntas,
130
00:16:38,890 --> 00:16:40,090
então me responda.
131
00:16:43,090 --> 00:16:45,520
Nunca o vi no palácio antes.
132
00:16:47,860 --> 00:16:50,760
Ele perguntou se meu trabalho
era limpar o Donggungjeon.
133
00:16:52,720 --> 00:16:54,260
Ele me prometeu dois yangs.
134
00:16:55,460 --> 00:16:57,320
Lembra da aparência dele?
135
00:17:09,090 --> 00:17:12,420
Tragam-me um artista imediatamente.
136
00:17:32,590 --> 00:17:35,690
Pensei bastante depois do ocorrido.
137
00:17:36,760 --> 00:17:38,520
Você traiu o Grupo Baekwoon.
138
00:17:39,460 --> 00:17:42,020
Como posso confiar
que não me trairá também?
139
00:17:44,390 --> 00:17:46,060
Acredito no poder do dinheiro,
140
00:17:47,020 --> 00:17:48,860
não em você, primeiro-ministro Kim.
141
00:17:50,760 --> 00:17:53,260
Você simplesmente compra o que precisa,
142
00:17:53,560 --> 00:17:56,760
e eu vendo o que posso. Só isso.
143
00:18:16,990 --> 00:18:18,760
Aqui está o pagamento combinado.
144
00:18:23,490 --> 00:18:24,660
Mas
145
00:18:24,960 --> 00:18:27,390
traga aquela meretriz imediatamente.
146
00:18:28,860 --> 00:18:30,490
Hong Ra On.
147
00:18:48,560 --> 00:18:51,290
Espere. Vá...
148
00:19:08,060 --> 00:19:09,660
Olá, mestre.
149
00:19:10,360 --> 00:19:11,360
Permita-me.
150
00:19:12,060 --> 00:19:13,290
Céus...
151
00:19:19,990 --> 00:19:21,560
Como tem passado?
152
00:19:22,820 --> 00:19:24,690
As risadas no gyobang
153
00:19:24,990 --> 00:19:27,720
nunca cessam graças a ela.
154
00:19:28,090 --> 00:19:30,760
Ela está monopolizando o amor de todas
155
00:19:30,760 --> 00:19:32,220
até mais do que você.
156
00:19:34,420 --> 00:19:35,590
Fico contente.
157
00:19:37,360 --> 00:19:40,520
Fiquei surpresa por ter me pedido
um favor como esse.
158
00:19:42,290 --> 00:19:43,990
De quem ela é filha?
159
00:19:47,960 --> 00:19:50,160
Não vai me contar?
160
00:19:53,020 --> 00:19:56,290
Ela é uma órfã sem lugar para ir.
161
00:19:58,920 --> 00:20:01,630
Pobrezinha...
162
00:20:03,560 --> 00:20:06,290
Sou uma mera gisaeng,
163
00:20:06,820 --> 00:20:09,290
mas farei meu melhor para criá-la.
164
00:20:24,660 --> 00:20:25,760
Ra On.
165
00:20:27,190 --> 00:20:29,130
O que está fazendo? Entre.
166
00:20:29,420 --> 00:20:31,690
Está bem, já vou.
167
00:20:34,390 --> 00:20:35,420
Ra On!
168
00:20:38,090 --> 00:20:39,160
Ra On!
169
00:20:49,490 --> 00:20:50,520
Vamos.
170
00:21:26,860 --> 00:21:28,720
Mãe...
171
00:21:29,590 --> 00:21:30,760
Mãe.
172
00:21:31,290 --> 00:21:32,560
Mãe.
173
00:21:47,630 --> 00:21:50,720
Tem se cuidado?
174
00:21:51,320 --> 00:21:52,390
Sim.
175
00:21:53,490 --> 00:21:55,760
Estou feliz
por ter dado à luz um príncipe,
176
00:21:57,020 --> 00:21:59,590
então sinto meu corpo leve.
177
00:22:04,190 --> 00:22:06,760
Ele é muito bonito.
178
00:22:08,560 --> 00:22:10,260
Acha mesmo?
179
00:22:18,820 --> 00:22:20,160
Está feliz?
180
00:22:21,220 --> 00:22:22,460
Claro.
181
00:22:23,890 --> 00:22:26,320
Não consigo expressar em palavras.
182
00:22:27,690 --> 00:22:28,760
Está realmente
183
00:22:30,690 --> 00:22:32,220
tão feliz assim?
184
00:22:45,020 --> 00:22:46,660
Peço licença para me retirar.
185
00:23:32,560 --> 00:23:34,660
O que está fazendo?
186
00:23:35,290 --> 00:23:38,020
É você quem carrega
o nome do Grupo Baekwoon
187
00:23:39,690 --> 00:23:40,860
sem merecer?
188
00:23:53,260 --> 00:23:54,390
E daí?
189
00:23:55,860 --> 00:23:56,920
Hã?
190
00:23:57,590 --> 00:24:00,560
Se eu for pego,
o que acontecerá o Grupo Baekwoon?
191
00:24:00,960 --> 00:24:03,520
E quanto a você e o eunuco-chefe Han?
192
00:24:09,220 --> 00:24:11,660
Não pode fazer nada comigo
193
00:24:13,020 --> 00:24:16,160
porque tem medo que seu trabalho
de espionar o príncipe herdeiro
194
00:24:16,160 --> 00:24:19,090
seja exposto.
195
00:24:19,220 --> 00:24:20,260
Estou errado?
196
00:24:25,090 --> 00:24:26,090
O que houve?
197
00:24:27,390 --> 00:24:29,460
Doeu só de pensar nisso?
198
00:24:32,420 --> 00:24:34,560
Foi por isso que o avisei
199
00:24:36,520 --> 00:24:37,660
que o príncipe herdeiro
200
00:24:38,990 --> 00:24:41,560
não é seu amigo.
201
00:24:53,490 --> 00:24:54,620
Pare!
202
00:25:01,590 --> 00:25:02,720
É o chefe Kim, não?
203
00:25:13,120 --> 00:25:14,760
Viemos prendê-lo
204
00:25:15,690 --> 00:25:17,120
sob ordem do príncipe herdeiro.
205
00:25:32,620 --> 00:25:35,760
Capturamos o criminoso
que invadiu o palácio
206
00:25:35,890 --> 00:25:37,860
e tentou armar para mim e me incriminar
207
00:25:38,060 --> 00:25:40,860
ao me atrair com uma carta falsa.
208
00:25:48,160 --> 00:25:51,620
Alteza, é verdade?
209
00:25:52,220 --> 00:25:55,720
Quem invadiu os seus aposentos e cometeu
210
00:25:55,860 --> 00:25:57,560
tal ato hediondo?
211
00:25:59,020 --> 00:26:00,190
E ele disse
212
00:26:01,090 --> 00:26:03,360
que foi contratado por alguém.
213
00:26:08,660 --> 00:26:11,190
Por favor,
mande esse criminoso ser punido.
214
00:26:11,860 --> 00:26:14,420
Eu o interrogarei
215
00:26:14,460 --> 00:26:16,090
por tentar incriminá-lo.
216
00:26:17,360 --> 00:26:19,960
Ele pediu um interrogatório público.
217
00:26:20,690 --> 00:26:24,060
Ele disse que revelará a verdade
na frente de todos.
218
00:26:47,920 --> 00:26:49,360
Não se preocupe.
219
00:26:49,690 --> 00:26:51,520
Tenho certeza de que ele sabe
220
00:26:51,860 --> 00:26:54,420
que não deve falar nada.
221
00:26:55,890 --> 00:26:59,060
Mas deveríamos nos encontrar com ele
antes que seja tarde demais.
222
00:27:20,420 --> 00:27:22,360
Se meu palpite estiver certo,
223
00:27:23,590 --> 00:27:25,860
você era amigo do meu pai
224
00:27:27,520 --> 00:27:29,460
e trabalhava com ele.
225
00:27:30,060 --> 00:27:31,160
Correto.
226
00:27:32,260 --> 00:27:34,360
Procurei por você
227
00:27:35,620 --> 00:27:38,890
para que pudesse
continuar o trabalho dele.
228
00:27:42,320 --> 00:27:43,890
Não tenho interesse.
229
00:27:45,660 --> 00:27:47,760
É por causa do príncipe herdeiro?
230
00:27:52,190 --> 00:27:53,560
Sua Alteza
231
00:27:54,160 --> 00:27:57,060
está empurrando o casamento.
232
00:28:00,720 --> 00:28:02,290
Não está comendo
233
00:28:03,590 --> 00:28:05,390
e nem dormindo bem.
234
00:28:09,620 --> 00:28:10,820
Ra On.
235
00:28:12,190 --> 00:28:14,390
Ao desenrolar um fio,
236
00:28:15,660 --> 00:28:17,620
se encontrar um nó
237
00:28:18,390 --> 00:28:22,060
impossível de desfazer,
238
00:28:23,120 --> 00:28:24,120
você deve cortá-lo
239
00:28:25,390 --> 00:28:28,690
sem hesitar.
240
00:28:32,090 --> 00:28:35,560
Entende o que quero dizer?
241
00:28:37,220 --> 00:28:38,420
É o melhor
242
00:28:39,590 --> 00:28:41,960
que pode fazer por Sua Alteza.
243
00:28:46,060 --> 00:28:47,320
Sinto muito.
244
00:28:48,690 --> 00:28:50,460
Cuide-se.
245
00:28:53,060 --> 00:28:54,060
Eu voltarei.
246
00:29:37,920 --> 00:29:39,420
O que fazem aqui
247
00:29:41,660 --> 00:29:43,120
a esta hora da noite?
248
00:29:50,590 --> 00:29:53,060
O que o traz aqui, Alteza?
249
00:29:53,760 --> 00:29:56,660
Queria saber por que ele
tentou me prejudicar.
250
00:29:57,420 --> 00:29:59,720
Também só viemos por curiosidade
251
00:29:59,720 --> 00:30:02,220
e preocupação em relação ao criminoso.
252
00:30:05,320 --> 00:30:07,520
Você se refere àquele homem?
253
00:30:10,060 --> 00:30:11,320
Sim, Alteza.
254
00:30:15,060 --> 00:30:16,060
Mas
255
00:30:17,390 --> 00:30:18,420
como sabia
256
00:30:19,520 --> 00:30:21,660
que ele é o criminoso de quem eu falei?
257
00:30:25,560 --> 00:30:26,890
Não contei a ninguém
258
00:30:28,190 --> 00:30:30,490
sobre o nome e a aparência dele.
259
00:30:33,920 --> 00:30:34,920
Bem...
260
00:30:42,890 --> 00:30:43,960
Comandante.
261
00:30:45,520 --> 00:30:46,660
Você sabe
262
00:30:48,190 --> 00:30:49,960
o nome dele ou que crime cometeu?
263
00:30:52,660 --> 00:30:53,760
Não sei, Alteza.
264
00:30:59,620 --> 00:31:01,660
Descobriremos assim que perguntarmos
265
00:31:02,620 --> 00:31:03,820
quem está
266
00:31:04,520 --> 00:31:05,820
por trás dele.
267
00:31:14,620 --> 00:31:15,620
Levante-o.
268
00:31:26,660 --> 00:31:27,660
Levante-se.
269
00:31:36,760 --> 00:31:37,760
Alteza.
270
00:31:43,320 --> 00:31:44,320
Vocês
271
00:31:44,960 --> 00:31:48,060
tocaram no criminoso de novo
antes de ele ser questionado?
272
00:31:51,420 --> 00:31:52,420
Alteza.
273
00:32:20,760 --> 00:32:24,460
O primeiro-ministro Kim
não se encontra presente?
274
00:32:28,020 --> 00:32:31,220
Estou aqui, Alteza.
275
00:33:10,420 --> 00:33:11,420
Dediquei-me
276
00:33:11,660 --> 00:33:14,920
a servir a nação por muito mais tempo
277
00:33:15,220 --> 00:33:17,660
do que o seu tempo como rei interino.
278
00:33:20,020 --> 00:33:22,920
Mas não posso ficar na corte
279
00:33:23,120 --> 00:33:25,190
enquanto sou incriminado, posso?
280
00:33:27,090 --> 00:33:28,090
Então,
281
00:33:29,660 --> 00:33:31,420
está entregando seu título,
282
00:33:32,390 --> 00:33:34,490
seu selo e suas vestes?
283
00:33:35,020 --> 00:33:36,990
Por favor, permita-me fazer isso
284
00:33:38,090 --> 00:33:40,320
até que eu possa
285
00:33:40,890 --> 00:33:42,420
provar minha inocência.
286
00:33:44,920 --> 00:33:46,720
Prove de outra forma.
287
00:33:51,560 --> 00:33:53,190
Somos todos pecadores.
288
00:33:53,290 --> 00:33:54,960
Por favor, exonere todos nós.
289
00:33:56,860 --> 00:33:59,060
Por favor, exonere todos nós.
290
00:33:59,360 --> 00:34:01,990
-Por favor, seja compreensivo.
-Por favor, seja compreensivo.
291
00:34:09,590 --> 00:34:12,220
Se acreditar na minha lealdade,
292
00:34:13,030 --> 00:34:17,060
capturarei e trarei todos os inimigos
293
00:34:18,030 --> 00:34:20,320
que tentaram nos colocar
uns contra os outros.
294
00:34:38,220 --> 00:34:39,290
Alta traição?
295
00:34:39,290 --> 00:34:40,420
HONG RA ON, 18 ANOS
ATAQUE NO DONGGUNGJEON
296
00:34:44,760 --> 00:34:45,920
Alta traição?
297
00:34:46,160 --> 00:34:48,120
Céus...
298
00:34:48,120 --> 00:34:50,190
-Caramba...
-Ela é uma criminosa?
299
00:34:50,190 --> 00:34:51,920
Vamos.
300
00:35:15,460 --> 00:35:16,460
Acho
301
00:35:18,360 --> 00:35:19,590
que será muito difícil
302
00:35:21,890 --> 00:35:23,290
de ela continuar na capital.
303
00:35:28,030 --> 00:35:29,530
Ela partirá em breve?
304
00:35:35,530 --> 00:35:36,760
Ra On.
305
00:35:38,260 --> 00:35:40,390
Ao desenrolar um fio,
306
00:35:40,920 --> 00:35:42,760
se encontrar um nó
307
00:35:43,190 --> 00:35:46,290
impossível de desfazer,
308
00:35:48,090 --> 00:35:49,620
você deve cortá-lo
309
00:35:50,460 --> 00:35:52,030
sem hesitar.
310
00:36:12,060 --> 00:36:13,490
Ela não tem mesmo
311
00:36:16,720 --> 00:36:18,360
nada o que perguntar
312
00:36:20,760 --> 00:36:22,620
ou pedir a mim?
313
00:36:29,220 --> 00:36:30,460
Nada para discutir.
314
00:36:31,760 --> 00:36:32,960
Nenhum pedido.
315
00:36:36,260 --> 00:36:38,760
Ela não deseja me ver ou saber como estou?
316
00:36:44,920 --> 00:36:46,030
Ela está
317
00:36:48,760 --> 00:36:49,860
mesmo viva?
318
00:36:57,090 --> 00:36:58,090
Byeong Yeon.
319
00:37:00,620 --> 00:37:02,590
Sei que eu disse que não faria perguntas,
320
00:37:04,620 --> 00:37:05,620
mas voltarei atrás.
321
00:37:13,660 --> 00:37:14,660
Uma vez.
322
00:37:17,420 --> 00:37:18,760
Só uma vez,
323
00:37:21,590 --> 00:37:23,220
pode me deixar vê-la?
324
00:37:54,120 --> 00:37:55,120
Ra On.
325
00:37:58,660 --> 00:37:59,720
O que acha
326
00:38:01,030 --> 00:38:03,260
de morarmos em algum lugar bem longe?
327
00:38:05,590 --> 00:38:07,720
Pode ser em Qing ou alguma ilha.
328
00:38:09,720 --> 00:38:12,260
Qualquer lugar longe da capital,
329
00:38:15,160 --> 00:38:18,690
onde ninguém nos reconheça.
330
00:38:21,190 --> 00:38:22,260
O que acha?
331
00:38:38,660 --> 00:38:41,360
Está bem. Vamos embora daqui.
332
00:38:43,420 --> 00:38:44,920
Vamos morar em outro lugar.
333
00:38:55,560 --> 00:38:57,090
Mas, mãe,
334
00:38:58,820 --> 00:39:00,060
antes disso,
335
00:39:00,990 --> 00:39:03,090
tenho algo a fazer.
336
00:39:04,960 --> 00:39:06,220
O que é?
337
00:39:09,920 --> 00:39:11,860
Tenho que me despedir direito de alguém
338
00:39:15,030 --> 00:39:18,320
para que ele possa viver bem sem mim.
339
00:39:24,820 --> 00:39:28,860
Mesmo quando alguém me substituir...
340
00:39:29,290 --> 00:39:31,660
Quer que ele a esqueça?
341
00:39:34,290 --> 00:39:35,460
Não.
342
00:39:37,860 --> 00:39:40,220
Não quero que ele tenha pena de mim.
343
00:40:46,490 --> 00:40:48,590
Que destino infeliz.
344
00:40:49,590 --> 00:40:50,760
O pai dela era um rebelde
345
00:40:50,760 --> 00:40:53,590
e ela se apresentava com uma trupe.
346
00:40:55,490 --> 00:40:57,160
Ela levava uma vida boa
347
00:40:57,820 --> 00:41:00,030
por conta própria, sem a ajuda dos pais.
348
00:41:01,460 --> 00:41:02,660
Você não está
349
00:41:04,190 --> 00:41:06,690
apaixonado pela filha de um rebelde,
350
00:41:06,690 --> 00:41:08,190
que fingiu ser um eunuco, está?
351
00:41:13,260 --> 00:41:15,760
Você não tem noção!
352
00:41:16,760 --> 00:41:19,760
Eu disse para me avisar
caso precisasse de uma mulher.
353
00:41:20,620 --> 00:41:22,920
Não falei para você ter
quantas mulheres quisesse?
354
00:41:22,920 --> 00:41:26,590
Eu disse que chamaria
quantas você quisesse.
355
00:41:30,160 --> 00:41:31,420
Assim como você, avô?
356
00:41:33,190 --> 00:41:34,690
Devo passar a noite com qualquer uma
357
00:41:35,490 --> 00:41:36,820
e depois abandoná-la?
358
00:41:41,560 --> 00:41:44,690
Seja uma mulher, um homem
ou até o seu próprio filho,
359
00:41:45,320 --> 00:41:48,660
você descarta todos
quando não precisa mais deles.
360
00:41:50,460 --> 00:41:52,720
Essa é uma tradição da nossa família?
361
00:41:54,220 --> 00:41:55,390
É assim
362
00:41:56,320 --> 00:41:58,120
que você gostaria que eu vivesse?
363
00:42:00,890 --> 00:42:03,090
O que o faz ter tanto ódio?
364
00:42:06,030 --> 00:42:09,720
É esse plano na sua cabeça.
365
00:42:12,660 --> 00:42:15,120
Você tem arquitetado um plano imenso,
366
00:42:16,890 --> 00:42:18,220
me incluindo nele.
367
00:42:20,390 --> 00:42:22,360
Sim, comecei um plano
368
00:42:22,360 --> 00:42:25,620
de longo prazo
para nossa família e nosso futuro.
369
00:42:26,460 --> 00:42:28,860
Está dizendo que odeia tudo isso?
370
00:42:31,220 --> 00:42:32,290
Sim, meu avô.
371
00:42:32,760 --> 00:42:34,720
Quero criar meu próprio futuro,
372
00:42:35,920 --> 00:42:37,860
mesmo que seja humilde e mal planejado.
373
00:43:17,890 --> 00:43:19,030
Ra On.
374
00:43:34,290 --> 00:43:36,320
Por que queria me ver, Alteza?
375
00:43:42,720 --> 00:43:44,520
Por que tanta cautela?
376
00:43:48,060 --> 00:43:49,860
Alguém a seguiu?
377
00:43:51,620 --> 00:43:54,590
Coloquei você em perigo
378
00:43:56,060 --> 00:43:57,960
ao convocá-la?
379
00:44:09,220 --> 00:44:11,320
Este momento em que estou com você
380
00:44:12,520 --> 00:44:14,290
é o mais perigoso para mim.
381
00:44:18,560 --> 00:44:20,120
Eu poderia ser presa
382
00:44:21,490 --> 00:44:23,420
com uma única palavra sua.
383
00:44:35,090 --> 00:44:36,220
Ra On.
384
00:45:08,920 --> 00:45:10,290
Abaixe isso.
385
00:45:15,290 --> 00:45:16,460
Eu nunca ordenaria
386
00:45:18,020 --> 00:45:19,760
que fizessem algo com você.
387
00:45:22,960 --> 00:45:25,390
Tenho mesmo que dizer
algo tão óbvio assim?
388
00:45:26,990 --> 00:45:29,260
Alteza, muitas coisas mudaram
389
00:45:31,060 --> 00:45:32,860
desde que descobriu minha identidade.
390
00:45:35,090 --> 00:45:36,420
O que isso significa?
391
00:45:37,620 --> 00:45:38,890
Fiquei sabendo
392
00:45:40,090 --> 00:45:41,960
que Sua Majestade
393
00:45:44,620 --> 00:45:45,860
não passa bem da cabeça
394
00:45:47,820 --> 00:45:50,220
por causa do que meu pai fez
dez anos atrás.
395
00:45:58,290 --> 00:45:59,520
Você pode se machucar.
396
00:46:00,490 --> 00:46:02,120
Abaixe essa faca.
397
00:46:05,090 --> 00:46:07,090
Você também deve guardar rancor
pelo meu pai.
398
00:46:10,120 --> 00:46:11,220
No entanto,
399
00:46:12,620 --> 00:46:14,590
você não é o único.
400
00:46:16,460 --> 00:46:17,860
Quem acusou o meu pai
401
00:46:18,760 --> 00:46:21,990
de ser um rebelde perverso
e fez com que ele morresse?
402
00:47:34,120 --> 00:47:35,360
Eu disse...
403
00:47:38,190 --> 00:47:39,860
que acreditaria em tudo que dissesse.
404
00:47:43,490 --> 00:47:44,660
Até suas mentiras.
405
00:47:54,490 --> 00:47:56,260
Já entendi, então pode parar.
406
00:48:01,590 --> 00:48:02,690
Nunca mais...
407
00:48:06,460 --> 00:48:08,490
Nunca mais pedirei
para se encontrar comigo.
408
00:50:19,180 --> 00:50:21,980
Sua Alteza logo virá
para levá-la ao palácio.
409
00:50:24,450 --> 00:50:26,580
Está pronta, Alteza?
410
00:50:28,320 --> 00:50:29,520
Sim, pai.
411
00:50:31,080 --> 00:50:34,520
Não preciso mais ficar
naquele anexo chato.
412
00:50:35,950 --> 00:50:39,050
O palácio pode parecer
grande e esplêndido,
413
00:50:39,150 --> 00:50:41,320
mas não é o que parece.
414
00:50:42,680 --> 00:50:45,180
Pode ser difícil de aturar
a vida no palácio
415
00:50:46,050 --> 00:50:48,320
com a sua personalidade direta.
416
00:50:50,180 --> 00:50:52,180
Está se preocupando em vão, pai.
417
00:50:53,320 --> 00:50:55,320
Deve ter se esquecido de quem eu sou.
418
00:51:00,880 --> 00:51:01,880
Ha Yeon.
419
00:51:07,320 --> 00:51:08,320
Sim, pai.
420
00:51:11,220 --> 00:51:14,520
Essa será a última vez
que a chamarei pelo nome
421
00:51:15,620 --> 00:51:17,420
como seu pai.
422
00:51:21,950 --> 00:51:22,950
Por favor,
423
00:51:24,280 --> 00:51:25,550
seja forte
424
00:51:26,320 --> 00:51:28,020
e cuide-se bem.
425
00:51:34,720 --> 00:51:35,750
Você está falando
426
00:51:36,580 --> 00:51:38,580
como se não pudéssemos mais nos ver.
427
00:52:18,450 --> 00:52:20,680
Alteza, você cresceu
428
00:52:21,320 --> 00:52:23,850
e finalmente está se casando.
429
00:52:24,480 --> 00:52:27,320
Estou repleto de alegria.
430
00:52:29,050 --> 00:52:31,080
Ainda me lembro de quando nos conhecemos,
431
00:52:31,380 --> 00:52:34,550
há tão pouco tempo.
432
00:52:36,320 --> 00:52:37,320
Alteza,
433
00:52:37,880 --> 00:52:41,450
Desejo a você uma vida longa e saudável.
434
00:52:42,250 --> 00:52:43,450
Seja feliz.
435
00:56:01,680 --> 00:56:03,720
Por que demorou tanto?
436
00:56:35,220 --> 00:56:38,450
A cerimônia começará em breve.
437
00:56:40,180 --> 00:56:44,180
A senhorita Cho precisará de um tempo
para se ajustar ao palácio.
438
00:56:44,680 --> 00:56:47,580
Por favor, cuide bem dela.
439
00:56:47,880 --> 00:56:51,380
Majestade,
um oficial da guarda real deseja vê-lo.
440
00:56:53,620 --> 00:56:54,620
Deixe que entre.
441
00:57:01,080 --> 00:57:02,080
Majestade.
442
00:57:03,180 --> 00:57:04,180
Majestade.
443
00:57:05,250 --> 00:57:07,080
Por favor, perdoe-me, mas...
444
00:57:59,620 --> 00:58:00,950
Alteza!
445
00:58:01,620 --> 00:58:04,020
Alteza, aconteceu algo terrível!
446
00:58:04,550 --> 00:58:07,220
Sua Majestade desmaiou.
447
00:58:08,150 --> 00:58:09,150
O que disse?
448
00:58:09,750 --> 00:58:12,920
Não sei como lhe contar isto, mas...
449
00:58:13,920 --> 00:58:15,020
Bem...
450
00:58:15,320 --> 00:58:16,820
Pare de enrolar e diga logo.
451
00:58:16,850 --> 00:58:20,420
Acabaram de avisar Sua Majestade
452
00:58:21,180 --> 00:58:23,425
de que o Hong Gyeong Nae foi capturado.
29051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.