Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,010 --> 00:00:31,310
Queria esconder meus sentimentos de todos
2
00:00:32,910 --> 00:00:34,350
porque pensei
3
00:00:35,080 --> 00:00:37,380
que só assim poderia tê-lo perto de mim.
4
00:00:41,150 --> 00:00:44,680
É errado se declarar para alguém
com quem não podemos ficar?
5
00:00:46,210 --> 00:00:50,080
Uma despedida digna
é tão calorosa quanto o amor.
6
00:00:51,780 --> 00:00:53,050
Talvez a memória de ser amado
7
00:00:55,010 --> 00:00:56,510
possa nos dar forças
8
00:00:57,750 --> 00:00:58,750
para seguir com a vida.
9
00:01:11,880 --> 00:01:15,250
Essas vestes de eunuco
também não combinam com você.
10
00:01:20,020 --> 00:01:21,450
Não gostaria de ser minha mulher?
11
00:01:34,510 --> 00:01:36,410
Suas palavras me deram coragem
12
00:01:38,410 --> 00:01:39,810
para professar meus sentimentos,
13
00:01:41,350 --> 00:01:43,110
que podem me colocar em perigo.
14
00:03:50,980 --> 00:03:53,050
Não reprove meus sentimentos.
15
00:03:57,180 --> 00:03:58,410
Você mesmo disse
16
00:04:00,780 --> 00:04:02,180
que não podemos controlar
17
00:04:03,480 --> 00:04:05,310
nosso coração.
18
00:04:06,850 --> 00:04:07,850
Quê?
19
00:04:10,850 --> 00:04:12,210
Planejo seguir em frente.
20
00:04:14,850 --> 00:04:15,910
Com esse amor ruim.
21
00:05:38,110 --> 00:05:43,150
CAPÍTULO OITO
VOCÊ NÃO SABE DE NADA
22
00:05:55,210 --> 00:05:56,210
Aconteceu alguma coisa?
23
00:05:59,350 --> 00:06:02,250
Byeong Yeon, por favor,
cuidado com o que diz.
24
00:06:03,650 --> 00:06:04,650
Eu?
25
00:06:04,650 --> 00:06:07,250
Perguntar isso quando nada aconteceu...
26
00:06:08,080 --> 00:06:09,850
Isso é indelicado.
27
00:06:12,350 --> 00:06:13,350
É?
28
00:06:14,080 --> 00:06:15,080
Peço desculpa.
29
00:06:17,010 --> 00:06:18,010
Byeong Yeon.
30
00:06:21,880 --> 00:06:23,750
Posso perguntar uma coisa?
31
00:06:24,280 --> 00:06:25,280
O quê?
32
00:06:26,810 --> 00:06:27,850
Pelo que sei,
33
00:06:28,280 --> 00:06:32,450
você é quem o príncipe herdeiro
mais estima,
34
00:06:33,010 --> 00:06:35,150
e o eunuco Jang vem em seguida.
35
00:06:37,150 --> 00:06:38,150
Sua Alteza já...
36
00:06:40,050 --> 00:06:44,080
teve afeição por uma dama?
37
00:06:47,210 --> 00:06:49,110
Alguma vez? Nesses anos todos?
38
00:06:49,210 --> 00:06:51,580
Não, nem mesmo uma vez.
39
00:06:56,410 --> 00:06:57,410
Não?
40
00:06:58,750 --> 00:06:59,750
Não pode ser.
41
00:07:05,680 --> 00:07:07,610
Planejo permitir que deixem o palácio.
42
00:07:08,950 --> 00:07:11,010
Apagarei todos os seus registros daqui.
43
00:07:11,480 --> 00:07:12,850
Vão partir e viver juntos?
44
00:07:15,350 --> 00:07:16,350
Sim, Alteza.
45
00:07:19,350 --> 00:07:22,610
Se forem aqui, terão trabalho e comida.
46
00:07:24,050 --> 00:07:26,680
Nossa... Como pôde...
47
00:07:29,710 --> 00:07:31,080
Obrigado por me ensinar
48
00:07:32,210 --> 00:07:35,180
que amor verdadeiro pode fazer milagres.
49
00:07:37,710 --> 00:07:40,810
Tenham uma vida longa e feliz juntos.
50
00:07:43,010 --> 00:07:44,250
-Sim, Alteza.
-Sim, Alteza.
51
00:07:51,680 --> 00:07:52,950
Mestre Ma.
52
00:07:54,750 --> 00:07:56,750
Sejam felizes juntos, está bem?
53
00:07:56,980 --> 00:08:00,280
Vocês são o 30.º casal que eu uno.
54
00:08:00,850 --> 00:08:02,650
Não se preocupe só em unir as pessoas.
55
00:08:03,450 --> 00:08:04,750
Olhe ao seu redor.
56
00:08:05,480 --> 00:08:06,780
Não só uma pessoa, mas duas.
57
00:08:07,910 --> 00:08:08,910
Não consegue ver?
58
00:08:18,950 --> 00:08:21,680
É a lista de quem passou
e de quem elaborou os exames
59
00:08:22,010 --> 00:08:23,250
dos últimos dez anos.
60
00:08:25,880 --> 00:08:27,950
As questões são escritas pela família Kim.
61
00:08:28,310 --> 00:08:30,110
Os que passaram foram da família Kim.
62
00:08:30,810 --> 00:08:33,350
Todos são da família Kim.
63
00:08:36,550 --> 00:08:37,550
Interessante.
64
00:08:40,780 --> 00:08:43,450
Estas são as questões e as respostas
do exame.
65
00:08:53,610 --> 00:08:56,910
Não acredito que passaram
com essas respostas fracas.
66
00:08:58,680 --> 00:09:02,250
Apesar de que eles
poderiam ter escrito qualquer coisa.
67
00:09:03,150 --> 00:09:06,850
Os candidatos são escolhidos
pelo sobrenome, afinal.
68
00:09:08,980 --> 00:09:10,010
O que acha?
69
00:09:11,410 --> 00:09:13,050
Quer saber o que penso como um Kim
70
00:09:13,580 --> 00:09:15,380
ou como oficial da Cultura e Educação?
71
00:09:17,450 --> 00:09:19,550
Então sua resposta muda.
72
00:09:21,380 --> 00:09:23,320
Como um Kim, apreciaria a reprovação.
73
00:09:24,050 --> 00:09:26,950
Como oficial, usaria isso
para corrigir o que estiver errado.
74
00:09:28,180 --> 00:09:29,210
Está sendo sincero?
75
00:09:30,050 --> 00:09:33,210
Se eu disser que sim, você acreditaria?
76
00:09:36,780 --> 00:09:38,910
O primeiro-ministro teria um ataque
se ouvisse.
77
00:09:40,280 --> 00:09:42,550
Darei uma olhada. Está dispensado.
78
00:10:16,110 --> 00:10:17,110
Eunuco Hong.
79
00:10:18,150 --> 00:10:20,080
Posso tomar um pouco do seu tempo?
80
00:10:20,580 --> 00:10:21,580
Quê?
81
00:10:24,010 --> 00:10:25,910
-Eu estava...
-Sam Nom, venha cá.
82
00:10:29,450 --> 00:10:30,450
Sim, Alteza.
83
00:10:35,450 --> 00:10:36,650
Obrigado, meu senhor.
84
00:10:57,580 --> 00:10:59,150
Você tem razão.
85
00:11:00,680 --> 00:11:01,680
Esta vida de eunuco
86
00:11:02,480 --> 00:11:04,310
não é para mim.
87
00:11:07,250 --> 00:11:10,080
Eu deveria deixar o palácio
assim que possível, mas...
88
00:11:12,780 --> 00:11:13,810
Mas?
89
00:11:17,250 --> 00:11:18,250
Eu...
90
00:11:21,150 --> 00:11:22,950
não quero partir.
91
00:11:28,750 --> 00:11:29,880
É estranho, não?
92
00:11:31,750 --> 00:11:34,480
Pensei bastante,
mas minha decisão permanece a mesma.
93
00:11:37,350 --> 00:11:38,350
Quero
94
00:11:39,480 --> 00:11:41,580
ficar aqui por mais um tempo.
95
00:11:46,850 --> 00:11:48,710
Perdoe-me, meu senhor.
96
00:11:52,550 --> 00:11:53,650
Me pergunto...
97
00:11:56,850 --> 00:11:58,410
o que tanto conquistou seu coração
98
00:12:00,410 --> 00:12:02,810
para você aceitar esse risco.
99
00:12:17,780 --> 00:12:20,650
Você vai a um templo em uma montanha
100
00:12:21,010 --> 00:12:22,280
para perder peso?
101
00:12:22,880 --> 00:12:23,880
Isso mesmo.
102
00:12:24,380 --> 00:12:28,680
Se eu só comer o que o monge me der
por duas semanas,
103
00:12:30,250 --> 00:12:31,910
meu rosto ficará com metade do tamanho.
104
00:12:33,080 --> 00:12:34,780
Quem lhe disse isso?
105
00:12:35,480 --> 00:12:37,550
Isso é confiável?
106
00:12:37,780 --> 00:12:39,780
A HISTÓRIA DE AMOR DESCONHECIDA DE JOSEON
107
00:12:40,980 --> 00:12:42,810
Ele escreveu este livro.
108
00:12:42,810 --> 00:12:46,580
Não há nada que ele não saiba
sobre relacionamentos.
109
00:12:49,280 --> 00:12:50,410
Este livro!
110
00:12:52,850 --> 00:12:55,980
Posso pegá-lo emprestado por um tempo?
111
00:12:58,180 --> 00:12:59,250
Céus!
112
00:13:04,750 --> 00:13:05,980
Do que se trata?
113
00:13:06,950 --> 00:13:10,080
Há um boato de que a filha
do Hong Gyeong Nae está viva.
114
00:13:13,050 --> 00:13:14,250
Ficou sabendo?
115
00:13:15,880 --> 00:13:17,180
Não.
116
00:13:17,680 --> 00:13:19,250
Bastou uma palavra do primeiro-ministro
117
00:13:19,880 --> 00:13:22,410
para a ansiedade do meu pai piorar.
118
00:13:30,480 --> 00:13:34,050
Esta máscara é a mesma que eu vi
no banquete dele.
119
00:13:34,050 --> 00:13:35,080
Você se lembra?
120
00:13:37,350 --> 00:13:38,580
Sim, Alteza.
121
00:13:39,080 --> 00:13:40,750
Você precisa investigar isso.
122
00:13:42,850 --> 00:13:44,280
Quem são eles?
123
00:13:44,610 --> 00:13:46,480
Estão atrás da filha do Hong Gyeong Nae?
124
00:13:46,480 --> 00:13:48,010
Se sim, por quê?
125
00:13:51,710 --> 00:13:53,280
Sim, Alteza.
126
00:13:53,580 --> 00:13:54,810
Se for verdade,
127
00:13:56,280 --> 00:13:57,550
precisamos encontrá-la
128
00:13:58,880 --> 00:14:00,580
antes que o primeiro-ministro Kim.
129
00:14:26,910 --> 00:14:28,650
É pesado. Deixe que eu seguro.
130
00:14:28,810 --> 00:14:29,910
Não posso.
131
00:14:31,650 --> 00:14:33,080
É o meu trabalho, Alteza.
132
00:14:34,180 --> 00:14:35,810
Há muitos olhos nos observando.
133
00:14:41,680 --> 00:14:45,750
Então guarde isto.
Posso tomar um pouco de sol.
134
00:14:47,410 --> 00:14:48,580
Alteza.
135
00:14:49,250 --> 00:14:52,450
O sol está forte.
Por favor, fique debaixo do guarda-sol.
136
00:14:54,480 --> 00:14:55,880
Eu estou bem.
137
00:14:56,280 --> 00:14:59,010
Não posso me considerar homem
se achar isto pesado.
138
00:15:06,750 --> 00:15:07,810
Hoon Nam.
139
00:15:07,810 --> 00:15:09,250
Sim, Alteza.
140
00:15:09,550 --> 00:15:13,280
A brisa está boa para tirar um cochilo.
Não me acordem.
141
00:15:13,450 --> 00:15:15,080
Sim, Alteza.
142
00:15:15,410 --> 00:15:18,650
Quanto a você, segure isso direito.
143
00:15:19,180 --> 00:15:20,450
Entendeu?
144
00:15:47,180 --> 00:15:51,580
Por que esta mãozinha está tão surrada?
145
00:15:52,950 --> 00:15:55,480
Mãos de homem são assim.
146
00:15:57,180 --> 00:15:58,410
Verdade.
147
00:15:59,180 --> 00:16:01,780
Seus olhos, nariz e lábios
148
00:16:02,080 --> 00:16:04,680
são claramente de homem.
149
00:16:04,910 --> 00:16:06,480
Quanta masculinidade.
150
00:16:08,880 --> 00:16:10,180
Me apaixonei por isso.
151
00:16:11,010 --> 00:16:12,610
Quê?
152
00:16:17,610 --> 00:16:19,580
Temo que alguém possa ouvir.
153
00:16:20,810 --> 00:16:23,810
Por favor, retire tudo que disse.
154
00:16:24,280 --> 00:16:26,380
Não se retira o que já foi dito.
155
00:16:29,010 --> 00:16:30,750
Devemos aceitar as consequências.
156
00:16:53,180 --> 00:16:54,350
Descanse.
157
00:16:55,250 --> 00:16:56,910
Lerei devagar.
158
00:17:03,450 --> 00:17:04,480
Alteza.
159
00:17:05,480 --> 00:17:07,810
Você é tão gentil comigo,
160
00:17:08,480 --> 00:17:10,580
mas não consigo ficar feliz.
161
00:17:17,280 --> 00:17:19,750
Não pense que sabe tudo sobre mim.
162
00:17:23,250 --> 00:17:24,980
Nunca disse que eu sabia.
163
00:17:25,850 --> 00:17:27,280
Só disse para você descansar.
164
00:17:42,050 --> 00:17:45,780
Alteza, não me trate tão bem.
165
00:17:46,350 --> 00:17:50,380
Tenho vontade de me apoiar em você.
Não dará certo.
166
00:17:58,350 --> 00:17:59,350
Eunuco Hong.
167
00:18:01,650 --> 00:18:03,350
Ela é amiga da princesa.
168
00:18:08,650 --> 00:18:10,950
Você é o eunuco Hong?
169
00:18:12,050 --> 00:18:13,080
Sou.
170
00:18:16,850 --> 00:18:20,350
Recapitulando, ele é um homem bonito
com uma posição elevada.
171
00:18:20,550 --> 00:18:23,380
É frio e não tem interesse
por mulheres bonitas,
172
00:18:23,580 --> 00:18:25,410
como você.
173
00:18:29,180 --> 00:18:32,080
Tentei chamar a atenção dele várias vezes,
174
00:18:32,710 --> 00:18:34,180
mas em vão.
175
00:18:34,480 --> 00:18:35,680
O que você fez?
176
00:18:36,020 --> 00:18:38,080
Quando caí por causa dele,
177
00:18:38,080 --> 00:18:40,810
ergui minha mão
e pedi para ele me ajudar a levantar...
178
00:18:40,810 --> 00:18:42,080
Céus!
179
00:18:42,250 --> 00:18:45,150
Devia ter dado um tapa nele
180
00:18:45,410 --> 00:18:46,910
e mostrado ainda menos interesse.
181
00:18:47,550 --> 00:18:48,680
É mesmo?
182
00:18:51,180 --> 00:18:54,950
Mas não consigo parar de sorrir
quando o vejo.
183
00:18:55,610 --> 00:18:58,610
E tem mais. Eu o chamei para caminhar,
184
00:18:58,850 --> 00:19:01,680
mas ele me rejeitou de forma bem direta.
185
00:19:04,910 --> 00:19:07,550
Você fez mesmo isso?
186
00:19:08,480 --> 00:19:10,410
Sem um pingo de vergonha.
187
00:19:17,150 --> 00:19:18,780
Por que está me olhando assim?
188
00:19:19,880 --> 00:19:22,880
Você não conseguiria me ajudar?
189
00:19:25,350 --> 00:19:29,020
Não. Não acho que precise da minha ajuda.
190
00:19:31,680 --> 00:19:34,380
Do que adianta saber
os segredos dos relacionamentos?
191
00:19:34,610 --> 00:19:38,250
Você já é capaz de transmitir
seus sentimentos de maneira precisa.
192
00:19:38,250 --> 00:19:39,750
Eu a invejo.
193
00:19:41,080 --> 00:19:42,980
-Eu?
-É.
194
00:19:44,280 --> 00:19:46,850
Tenho certeza de que você
ficará com ele no final.
195
00:19:47,610 --> 00:19:50,080
A sinceridade é muito poderosa.
196
00:20:04,480 --> 00:20:05,550
Alteza.
197
00:20:06,350 --> 00:20:10,350
Tornar-se rei interino antes dos 20 anos
198
00:20:10,710 --> 00:20:13,080
pode ser difícil e deixá-lo abalado.
199
00:20:13,480 --> 00:20:16,480
No entanto, mantenha-se firme
200
00:20:16,910 --> 00:20:19,780
e não tenha preguiça de supervisionar
os assuntos políticos.
201
00:20:20,080 --> 00:20:23,250
Por favor, continue a estudar
e a aprender.
202
00:20:23,280 --> 00:20:25,410
-Assim, qualquer provação...
-Hoon Nam.
203
00:20:25,410 --> 00:20:28,150
...pode não ser... Sim, Alteza.
204
00:20:28,480 --> 00:20:30,410
Pare de dificultar.
205
00:20:31,050 --> 00:20:33,680
"Força!" é só o que você precisa dizer.
206
00:20:35,410 --> 00:20:36,480
Sim, Alteza.
207
00:20:37,710 --> 00:20:38,880
Alteza,
208
00:20:40,410 --> 00:20:41,710
por favor, seja forte
209
00:20:44,080 --> 00:20:45,180
Obrigado.
210
00:20:48,080 --> 00:20:49,150
E você?
211
00:20:51,350 --> 00:20:53,020
Não tem nada para me dizer?
212
00:20:57,480 --> 00:20:58,650
Não.
213
00:21:05,980 --> 00:21:07,880
Porque sei que você se sairá bem.
214
00:21:38,480 --> 00:21:42,280
O príncipe herdeiro chegou!
215
00:22:21,780 --> 00:22:24,510
O príncipe herdeiro deve estar chocado
216
00:22:24,510 --> 00:22:26,310
em ver o salão de audiência vazio.
217
00:22:26,310 --> 00:22:29,450
Ele deve ter entrado confiante.
218
00:22:29,780 --> 00:22:32,250
Que pena.
219
00:22:33,150 --> 00:22:36,680
Ele não devia ter trocado o exame
que já estava pronto
220
00:22:36,680 --> 00:22:39,310
por um especial elaborado pelo rei.
221
00:22:39,610 --> 00:22:41,710
Ele deve ter percebido
222
00:22:41,710 --> 00:22:43,810
que os candidatos
eram selecionados de antemão.
223
00:22:46,480 --> 00:22:50,610
É um aviso de que ele encerrará
o sucesso da família Kim.
224
00:22:51,410 --> 00:22:54,880
O exame é para selecionar
quem ajudará o rei.
225
00:22:55,780 --> 00:22:57,550
Deixem-no fazer o que quiser...
226
00:23:00,050 --> 00:23:02,610
até ele desistir por conta própria.
227
00:23:05,350 --> 00:23:09,050
O que ele pode fazer sozinho
sem os oficiais?
228
00:23:09,880 --> 00:23:12,310
Comandamos a corte real até agora.
229
00:23:12,310 --> 00:23:14,550
Devemos ensinar uma lição a ele.
230
00:23:16,080 --> 00:23:17,350
Não concorda?
231
00:23:29,480 --> 00:23:32,910
O Ministro das Finanças adoeceu
e não pode participar.
232
00:23:41,450 --> 00:23:43,680
O comissário Kim Soo Hyung
está com febre alta.
233
00:23:51,080 --> 00:23:54,280
Céus... Um deles teve até erupção cutânea.
234
00:23:55,180 --> 00:23:56,880
Que desprezível.
235
00:23:58,480 --> 00:24:03,080
Alteza, quer que eu mande buscarem eles?
236
00:24:05,280 --> 00:24:08,180
Não ouviu direito?
237
00:24:09,780 --> 00:24:11,780
Todos estão muito doentes.
238
00:24:28,940 --> 00:24:31,410
Sei que gostaria de me ver eternamente,
239
00:24:33,640 --> 00:24:35,310
mas tente ser mais discreto.
240
00:24:35,940 --> 00:24:36,940
Quê?
241
00:24:39,310 --> 00:24:41,580
Você parece desanimado, Alteza.
242
00:24:57,010 --> 00:24:58,380
Coma um pouco, Alteza.
243
00:25:01,280 --> 00:25:03,940
Doces são a melhor coisa
quando se está para baixo.
244
00:25:16,840 --> 00:25:18,210
O que você faria?
245
00:25:19,540 --> 00:25:20,840
Em relação a quê?
246
00:25:21,580 --> 00:25:23,840
Se você enfrentasse um adversário difícil,
247
00:25:25,210 --> 00:25:26,510
o que faria?
248
00:25:29,910 --> 00:25:31,480
Se for alguém que preciso enfrentar,
249
00:25:32,180 --> 00:25:34,010
eu lutaria com todas as minhas forças.
250
00:25:37,640 --> 00:25:39,180
Se isso não funcionasse,
251
00:25:40,640 --> 00:25:42,180
eu seguiria o fluxo.
252
00:25:57,740 --> 00:25:59,580
Peço licença para me ausentar.
253
00:26:20,910 --> 00:26:22,280
Alteza...
254
00:26:27,640 --> 00:26:29,540
É mesmo um remédio muito eficaz.
255
00:26:35,310 --> 00:26:37,210
Você não comeu nenhum.
256
00:26:38,910 --> 00:26:39,910
Estou falando de você.
257
00:26:50,580 --> 00:26:53,280
Chame o farmacêutico e médico real.
258
00:26:54,740 --> 00:26:56,440
Quê? Mas...
259
00:26:57,110 --> 00:26:58,110
Mas...
260
00:27:02,940 --> 00:27:06,310
Encontramos alguém
que era próximo ao Hong Gyeong Nae.
261
00:27:07,010 --> 00:27:09,680
Descobriremos se ele sabe algo
262
00:27:10,380 --> 00:27:11,480
sobre a família dele.
263
00:27:12,180 --> 00:27:13,410
Seja rápido.
264
00:27:13,640 --> 00:27:15,440
Temos que descobrir antes dos ladrões.
265
00:27:16,180 --> 00:27:17,180
Sim, meu senhor.
266
00:27:20,510 --> 00:27:22,640
Ele morreu há dez anos,
267
00:27:22,640 --> 00:27:24,810
mas ainda aguardam o retorno dele.
268
00:27:25,610 --> 00:27:28,680
O Hong Gyeong Nae devia ser incrível.
269
00:27:29,010 --> 00:27:30,410
Imagino que sim.
270
00:27:31,510 --> 00:27:33,810
Todos estão desesperados
271
00:27:33,810 --> 00:27:36,040
atrás da filha dele.
272
00:27:37,280 --> 00:27:39,210
-Deixe-me ver.
-Isso é...
273
00:27:40,010 --> 00:27:41,910
O que é isso?
274
00:27:50,510 --> 00:27:51,510
"Kim Ui Gyo".
275
00:27:53,410 --> 00:27:54,510
"Kim Geun Gyo".
276
00:28:01,740 --> 00:28:02,910
O que é isto?
277
00:28:04,840 --> 00:28:05,840
O príncipe herdeiro.
278
00:28:13,740 --> 00:28:17,380
Não sabia como eu entregaria
todos esses remédios,
279
00:28:18,110 --> 00:28:19,110
mas, por sorte,
280
00:28:20,280 --> 00:28:23,810
vocês estão todos reunidos. Que alívio.
281
00:28:30,540 --> 00:28:31,540
Aqui.
282
00:28:33,740 --> 00:28:35,310
Soube que está com indigestão,
283
00:28:35,680 --> 00:28:39,410
então pedi ao farmacêutico
para preparar esse remédio.
284
00:28:41,740 --> 00:28:43,740
Espero que funcionem.
285
00:28:45,840 --> 00:28:46,910
Não é?
286
00:28:50,640 --> 00:28:51,710
Alteza.
287
00:28:58,940 --> 00:29:00,210
Entre, por favor.
288
00:29:11,040 --> 00:29:13,510
Pensei que ela fosse viúva,
289
00:29:14,110 --> 00:29:16,010
já que morava sozinha com a filha.
290
00:29:16,810 --> 00:29:22,010
Mas eu os ouvia discutindo
de vez em quando.
291
00:29:22,410 --> 00:29:25,110
E um homem vinha deixar arroz
292
00:29:25,210 --> 00:29:27,480
em frente à porta às vezes.
293
00:29:28,010 --> 00:29:30,310
Então pensei que ele era o pai,
294
00:29:32,640 --> 00:29:35,810
mas descobri que era o Hong Gyeong Nae.
295
00:29:36,410 --> 00:29:38,410
Soube de alguma coisa desde a rebelião?
296
00:29:38,480 --> 00:29:41,010
Tenho certeza de que morreram.
297
00:29:41,410 --> 00:29:44,010
Os guardas reais foram
em cada canto do país
298
00:29:44,010 --> 00:29:46,180
atrás deles.
299
00:29:46,280 --> 00:29:47,940
Não teriam deixado ele viver.
300
00:29:49,310 --> 00:29:52,110
Lembra de mais alguma coisa
em relação à menina?
301
00:29:53,680 --> 00:29:55,910
Não.
302
00:30:01,210 --> 00:30:03,310
Ela ainda era bebê.
303
00:30:04,940 --> 00:30:07,280
Tinha olhos grandes e redondos.
304
00:30:07,640 --> 00:30:09,010
Era uma graça.
305
00:30:10,110 --> 00:30:11,480
Qual era o nome dela?
306
00:30:12,010 --> 00:30:13,380
Como era mesmo?
307
00:30:14,110 --> 00:30:16,410
Ra... Começava com "Ra".
308
00:30:20,210 --> 00:30:21,210
Ra On!
309
00:30:22,310 --> 00:30:23,380
Ra On.
310
00:30:25,480 --> 00:30:26,540
Hong Ra On.
311
00:30:30,040 --> 00:30:32,310
Parece que aqui é bem localizado.
312
00:30:33,810 --> 00:30:36,710
Os oficiais que estavam doentes demais
para trabalhar
313
00:30:36,710 --> 00:30:38,210
se recuperaram rapidamente aqui.
314
00:30:39,710 --> 00:30:40,740
Que tal se fizéssemos
315
00:30:41,510 --> 00:30:44,540
as audiências na sua casa?
316
00:30:44,940 --> 00:30:46,010
O que acha?
317
00:30:46,810 --> 00:30:49,610
Vossa Alteza deve saber que os oficiais
se reúnem separadamente
318
00:30:50,510 --> 00:30:52,680
para discutir política,
319
00:30:52,680 --> 00:30:54,840
por devoção a você e à nação.
320
00:30:57,480 --> 00:30:58,680
Joseon já dura
321
00:30:59,510 --> 00:31:02,910
há 400 anos com a força
dos eruditas confucionistas.
322
00:31:04,110 --> 00:31:06,640
Mas você quer ignorar isso
323
00:31:06,640 --> 00:31:09,540
e seguir seu próprio caminho.
324
00:31:09,840 --> 00:31:12,010
É responsabilidade dos oficiais
325
00:31:12,910 --> 00:31:14,910
garantir que você siga o caminho certo.
326
00:31:16,810 --> 00:31:20,680
No entanto, acho que o seu caminho certo
e o meu caminho certo
327
00:31:21,540 --> 00:31:23,310
parecem levar a destinos diferentes.
328
00:31:26,680 --> 00:31:30,540
Se uma flor vermelha desabrocha
em um campo verde,
329
00:31:31,540 --> 00:31:35,710
é da natureza humana querer pegá-la.
330
00:31:37,910 --> 00:31:39,610
"Se chamar atenção, irá se machucar."
331
00:31:41,110 --> 00:31:42,180
É isso que quis dizer?
332
00:31:43,110 --> 00:31:46,210
Mas se tentar pegar essa flor,
333
00:31:47,040 --> 00:31:48,610
terá que pisar primeiro
334
00:31:49,410 --> 00:31:51,980
na grama em volta dela.
335
00:31:55,540 --> 00:31:56,810
Você deve se lembrar
336
00:31:57,440 --> 00:32:00,080
do quanto Sua Majestade se arrependeu
337
00:32:00,080 --> 00:32:02,410
após perder a rainha sete anos atrás.
338
00:32:04,280 --> 00:32:09,080
Por favor, não ignore meu conselho.
339
00:32:12,980 --> 00:32:16,710
Pode me procurar
sempre que precisar de ajuda.
340
00:32:18,340 --> 00:32:21,410
Como diz o provérbio,
"contente-se com o que tem".
341
00:32:22,340 --> 00:32:27,010
Não deve se envergonhar
de saber onde é o seu lugar.
342
00:32:42,810 --> 00:32:43,940
Sou o Kim Yun Seong.
343
00:32:45,910 --> 00:32:47,740
Sou a Cho Ha Yeon.
344
00:32:49,010 --> 00:32:51,980
Ficou surpreso com o meu convite?
345
00:32:53,040 --> 00:32:56,140
Não muito. Você deve ter seus motivos.
346
00:32:57,310 --> 00:32:58,410
Sente-se, por favor.
347
00:33:03,880 --> 00:33:05,610
Sei que não é apropriado,
348
00:33:05,810 --> 00:33:09,010
mas estava curiosa
já que você pode se tornar meu marido.
349
00:33:09,210 --> 00:33:11,610
Precisava vê-lo
apesar de não ser da maneira correta.
350
00:33:12,880 --> 00:33:16,140
Matou sua curiosidade agora?
351
00:33:16,810 --> 00:33:17,940
Sim.
352
00:33:17,980 --> 00:33:21,210
Mas estou preocupada agora.
353
00:33:23,110 --> 00:33:26,540
Ser esposa de um grande homem como você...
354
00:33:27,710 --> 00:33:30,140
Tenho defeitos demais.
355
00:33:34,080 --> 00:33:35,910
Pode me dizer quais são?
356
00:33:38,410 --> 00:33:42,310
Sou filha única,
então posso parecer egoísta,
357
00:33:42,380 --> 00:33:44,380
e sou impaciente.
358
00:33:45,980 --> 00:33:47,040
Céus...
359
00:33:49,210 --> 00:33:50,480
Isso é um grande problema.
360
00:33:53,640 --> 00:33:54,810
Além disso,
361
00:33:55,380 --> 00:33:58,080
prefiro ler livros a bordar.
362
00:33:58,080 --> 00:34:02,540
Conheço muitas histórias vulgares
que o chocariam.
363
00:34:06,740 --> 00:34:10,710
Meus pais estão muito preocupados comigo.
364
00:34:16,840 --> 00:34:20,740
Na verdade, não sou tão íntegro
quanto dizem.
365
00:34:21,810 --> 00:34:24,240
Por favor, não se preocupe.
366
00:34:28,340 --> 00:34:30,610
Não pode ser verdade.
367
00:34:34,810 --> 00:34:38,810
Quis dizer que entendo o que você quer.
368
00:34:40,480 --> 00:34:41,510
Quê?
369
00:34:42,340 --> 00:34:44,310
Você não quer se casar comigo,
370
00:34:44,880 --> 00:34:47,740
mas teme as consequências de me rejeitar.
371
00:34:49,710 --> 00:34:52,240
Como sabe?
372
00:34:57,110 --> 00:35:00,710
Por acaso, tem outra pessoa em mente?
373
00:35:01,710 --> 00:35:03,610
Parece que nossa situação é a mesma.
374
00:35:09,110 --> 00:35:12,310
O que devemos fazer então?
375
00:35:14,110 --> 00:35:15,210
Vamos tentar encontrar
376
00:35:16,210 --> 00:35:19,240
uma forma de acabar com esse
casamento arranjado pacificamente.
377
00:35:20,980 --> 00:35:23,340
Venha dar uma olhada.
378
00:35:26,380 --> 00:35:27,880
Meu senhor.
379
00:35:28,550 --> 00:35:31,340
Por favor, dê uma olhada nisto.
380
00:35:32,980 --> 00:35:36,440
São pulseiras do amor eterno,
que unem o destino de duas pessoas.
381
00:35:41,180 --> 00:35:42,710
Pulseiras do amor eterno...
382
00:35:43,610 --> 00:35:47,380
Mesmo que se separe do seu amor,
383
00:35:47,380 --> 00:35:51,610
as pulseiras farão com que se reencontrem
no final.
384
00:36:17,710 --> 00:36:20,440
Não esperava encontrá-lo aqui, Alteza.
385
00:36:26,180 --> 00:36:29,080
Por que está me olhando desse jeito?
386
00:36:30,240 --> 00:36:33,240
Está fingindo
que nos encontramos por acaso de novo?
387
00:36:33,810 --> 00:36:34,810
Quê?
388
00:36:36,080 --> 00:36:39,050
Juro que não planejei isto.
389
00:36:43,810 --> 00:36:44,880
Isso significa
390
00:36:46,340 --> 00:36:48,410
que estamos destinados a ficarmos juntos?
391
00:36:51,550 --> 00:36:53,610
Ela é direta demais.
392
00:37:07,740 --> 00:37:09,610
Tem algum plano para amanhã?
393
00:37:09,910 --> 00:37:13,740
Estarei no campo de treinamento
para o treino em grupo.
394
00:38:37,240 --> 00:38:38,340
Quem são eles?
395
00:38:38,810 --> 00:38:41,980
Pularei neles em três segundos.
Por favor, fuja.
396
00:38:42,610 --> 00:38:45,380
Um, dois, três.
397
00:39:18,440 --> 00:39:19,480
Você está bem?
398
00:39:26,210 --> 00:39:30,440
Estou aliviada em vê-lo ileso.
399
00:40:25,050 --> 00:40:26,080
Por que...
400
00:40:28,980 --> 00:40:30,140
não pergunta?
401
00:40:36,310 --> 00:40:38,550
Por que você estava sendo perseguido?
402
00:40:42,610 --> 00:40:46,510
Se pudesse me contar,
você já teria feito isso.
403
00:40:48,910 --> 00:40:51,010
-Alteza.
-Quero ficar sozinho por um tempo.
404
00:40:51,810 --> 00:40:52,910
Pode ir.
405
00:41:06,610 --> 00:41:07,610
Byeong Yeon.
406
00:41:14,710 --> 00:41:15,940
Se eu pudesse confiar
407
00:41:17,340 --> 00:41:19,480
em apenas uma pessoa no mundo todo,
408
00:41:21,610 --> 00:41:22,810
seria você.
409
00:41:23,610 --> 00:41:24,810
Sabe disso, certo?
410
00:42:08,310 --> 00:42:09,510
Você deve se lembrar
411
00:42:10,310 --> 00:42:12,940
do quanto Sua Majestade se arrependeu
412
00:42:12,940 --> 00:42:15,310
após perder a rainha sete anos atrás.
413
00:42:18,640 --> 00:42:21,180
Eu ouvi os funcionários do palácio.
414
00:42:21,310 --> 00:42:23,140
Eles disseram que não foi doença!
415
00:42:23,610 --> 00:42:25,810
Quem assassinou a minha mãe?
416
00:42:25,810 --> 00:42:26,810
Yeong!
417
00:42:27,380 --> 00:42:31,080
Nunca mais deve dizer isso
em voz alta. Entendeu?
418
00:42:31,340 --> 00:42:32,610
Pai.
419
00:42:33,610 --> 00:42:35,080
Descubra a verdade.
420
00:42:35,810 --> 00:42:37,310
Ache-os, por favor.
421
00:42:38,050 --> 00:42:41,640
Puna quem fez mal à minha mãe!
422
00:42:42,050 --> 00:42:43,110
Yeong!
423
00:43:11,810 --> 00:43:12,910
Alteza.
424
00:43:14,180 --> 00:43:16,140
Onde esteve?
425
00:43:18,880 --> 00:43:21,110
Visitei alguém de quem eu sentia falta.
426
00:43:22,280 --> 00:43:23,580
Quem é essa pessoa, Alteza?
427
00:43:26,740 --> 00:43:28,080
Minha mãe.
428
00:43:41,440 --> 00:43:43,680
Que tipo de pessoa...
429
00:43:45,510 --> 00:43:47,380
ela era?
430
00:43:50,780 --> 00:43:52,710
Ela se sentia entediada no palácio
431
00:43:53,580 --> 00:43:55,640
e tinha interesse pelo mundo lá fora.
432
00:43:59,340 --> 00:44:01,210
Assim como você.
433
00:44:04,410 --> 00:44:06,440
Ela vivia fazendo coisas inesperadas.
434
00:44:07,280 --> 00:44:09,940
Os criados dela sofriam com isso.
435
00:44:12,610 --> 00:44:15,710
Vocês também têm isso em comum.
436
00:44:19,340 --> 00:44:23,540
No entanto, ela tinha bom coração,
437
00:44:24,040 --> 00:44:25,840
e era mais sábia que qualquer um.
438
00:44:34,140 --> 00:44:36,010
Não pude protegê-la.
439
00:44:40,340 --> 00:44:41,380
Não consegui.
440
00:44:49,280 --> 00:44:50,680
Foi quando percebi
441
00:44:52,280 --> 00:44:56,710
que preciso ser forte
para proteger quem eu amo.
442
00:44:59,540 --> 00:45:00,610
Alteza...
443
00:45:08,840 --> 00:45:11,540
Ficou preocupado
com o meu sumiço repentino?
444
00:45:21,910 --> 00:45:23,780
Não precisa dizer nada.
445
00:45:27,210 --> 00:45:28,880
Ficar ao meu lado já basta.
446
00:45:34,480 --> 00:45:36,280
Você é como um doce para mim.
447
00:46:32,210 --> 00:46:33,510
O que é isso?
448
00:46:33,840 --> 00:46:37,310
Mandaram da casa do ministro Cho, Alteza.
449
00:46:54,510 --> 00:46:55,510
Alteza...
450
00:47:41,880 --> 00:47:45,240
Recentemente, ele salvou minha vida
quando eu estava em perigo.
451
00:47:45,440 --> 00:47:48,010
O que mais poderia ser além do destino?
452
00:47:51,810 --> 00:47:54,080
Assim como você me aconselhou,
453
00:47:54,140 --> 00:47:56,880
confessarei meus sentimentos
de forma sincera.
454
00:48:30,340 --> 00:48:34,140
Não gostou do meu presente, Alteza?
455
00:48:34,340 --> 00:48:35,780
Não pude abri-lo,
456
00:48:37,010 --> 00:48:39,140
porque não sabia ao certo
o significado dele.
457
00:48:41,010 --> 00:48:43,640
Você salvou minha vida.
458
00:48:45,040 --> 00:48:48,010
Aquilo foi apenas uma coincidência.
459
00:48:51,880 --> 00:48:55,040
Como não sou boa em bordar,
460
00:48:56,410 --> 00:48:59,340
tive que passar várias noites em claro
para fazer isto.
461
00:49:07,210 --> 00:49:11,640
Penso em você com frequência
e sinto sua falta todos os dias.
462
00:50:09,440 --> 00:50:13,880
Isso significa que você não aguenta
ficar longe de mim?
463
00:50:30,540 --> 00:50:31,610
Alteza.
464
00:50:32,980 --> 00:50:36,280
Me permite perguntar uma coisa?
465
00:50:43,640 --> 00:50:45,410
Você já gostou
466
00:50:46,780 --> 00:50:48,010
de alguma dama?
467
00:50:55,340 --> 00:50:56,380
Já.
468
00:51:00,880 --> 00:51:02,140
Já?
469
00:51:03,510 --> 00:51:06,240
Quando? Como ela era?
470
00:51:09,710 --> 00:51:10,780
Agora mesmo.
471
00:51:12,510 --> 00:51:14,110
Gosto de uma mulher muito bonita.
472
00:51:19,240 --> 00:51:20,340
Então,
473
00:51:21,610 --> 00:51:23,780
por que você continua
sendo tão gentil comigo?
474
00:51:25,880 --> 00:51:27,940
-Porque...
-O dia todo,
475
00:51:28,510 --> 00:51:31,840
fico feliz, irritado e desolado
por sua causa.
476
00:51:32,880 --> 00:51:34,480
É difícil para mim.
477
00:51:37,010 --> 00:51:39,640
Não posso perguntar ou querer saber
478
00:51:39,980 --> 00:51:41,680
o que você pensa
479
00:51:42,680 --> 00:51:44,510
quando me trata assim?
480
00:51:46,710 --> 00:51:48,380
Posso ser seu criado,
481
00:51:51,180 --> 00:51:53,540
mas você não pode mandar no meu coração.
482
00:53:02,310 --> 00:53:04,040
Posso ser seu criado,
483
00:53:05,580 --> 00:53:07,980
mas você não pode mandar no meu coração.
484
00:54:29,240 --> 00:54:30,580
O que deseja,
485
00:54:31,710 --> 00:54:32,710
Alteza?
486
00:54:47,310 --> 00:54:48,310
Ra On?
487
00:54:49,180 --> 00:54:51,210
Por que está procurando ela? Digo...
488
00:54:52,510 --> 00:54:53,710
Como você sabe desse nome?
489
00:54:54,180 --> 00:54:57,610
Você a criou
depois da rebelião de dez anos atrás?
490
00:55:00,480 --> 00:55:03,910
Não quero fazer mal a ela.
Quero protegê-la. Então diga-me.
491
00:55:05,040 --> 00:55:06,680
Tanto faz. Não me importo.
492
00:55:07,280 --> 00:55:09,210
Ela fugiu há muito tempo.
493
00:55:10,240 --> 00:55:11,680
Não sabe aonde ela foi?
494
00:55:12,140 --> 00:55:14,840
Não sei. Foi por isso que vim,
495
00:55:14,910 --> 00:55:16,840
para ver se ela veio aqui.
496
00:55:26,210 --> 00:55:27,740
Se alguém mais perguntar por ela,
497
00:55:28,480 --> 00:55:29,910
diga que não sabe de nada.
498
00:55:30,610 --> 00:55:31,610
Aliás,
499
00:55:32,240 --> 00:55:33,440
fuja antes disso.
500
00:55:34,740 --> 00:55:35,880
É perigoso aqui.
501
00:55:39,810 --> 00:55:40,840
Espere.
502
00:55:44,140 --> 00:55:47,280
Nada acontecerá com a Ra On, não é?
503
00:56:08,240 --> 00:56:09,440
O que está fazendo?
504
00:56:40,410 --> 00:56:41,410
O que
505
00:56:42,780 --> 00:56:43,780
é isto?
506
00:56:46,210 --> 00:56:48,610
É um acessório perfeito
para uma dama bonita.
507
00:56:48,980 --> 00:56:50,110
Deveria saber disso.
508
00:56:53,810 --> 00:56:56,210
Uma dama bonita?
509
00:57:00,840 --> 00:57:02,480
-Quem...
-Eu lhe disse...
510
00:57:05,080 --> 00:57:06,740
que gosto de uma dama.
511
00:57:09,280 --> 00:57:10,280
E ela está bem aqui.
512
00:57:24,580 --> 00:57:25,580
Espere!
513
00:57:30,510 --> 00:57:31,510
Você está mesmo
514
00:57:32,580 --> 00:57:34,040
tentando protegê-la?
515
00:57:43,740 --> 00:57:44,740
Sam Nom.
516
00:57:50,710 --> 00:57:51,710
O que disse?
517
00:57:52,310 --> 00:57:53,340
Hong Sam Nom.
518
00:57:55,710 --> 00:57:56,810
Ela está no palácio.
519
00:57:58,580 --> 00:58:01,510
Foi vendida pelos agiotas.
520
00:58:04,540 --> 00:58:05,710
É só isso que eu sei.
521
00:58:27,240 --> 00:58:28,240
Agora
522
00:58:29,610 --> 00:58:32,280
eu a tratarei como a moça mais preciosa
deste mundo.
523
00:58:37,410 --> 00:58:38,362
Posso fazer isso?
35673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.