All language subtitles for Love.Me.If.You.Dare.E17.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 Timing and subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki 2 00:01:27,400 --> 00:01:30,100 Love Me If You Dare 3 00:01:30,100 --> 00:01:32,600 Episode 17 4 00:01:38,800 --> 00:01:42,400 We found the prison in the criminal suspect's video. We are currently searching it 5 00:02:06,400 --> 00:02:08,000 Captain! 6 00:02:12,300 --> 00:02:14,700 Captain, he's still breathing 7 00:02:14,700 --> 00:02:17,600 Captain, here's another one! 8 00:02:25,100 --> 00:02:28,300 She's lost a lot of blood and breathing is weak 9 00:02:28,300 --> 00:02:32,000 We've finished searching the basement and have found two survivors. Please send medical attention at once 10 00:02:32,000 --> 00:02:35,400 Given their appearance and other features,they should be Fan Hai Zhi and He Ai Wen 11 00:02:35,400 --> 00:02:38,100 But we haven't found any other survivors 12 00:02:39,200 --> 00:02:41,600 Continue searching. 13 00:02:57,200 --> 00:02:59,000 I've arrived 14 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 Miss, you can't enter 15 00:03:08,000 --> 00:03:10,700 I am the older sister of the person in charge of investigations, Bo Jinyan 16 00:03:10,700 --> 00:03:13,200 I have something important for him 17 00:03:13,200 --> 00:03:16,000 This is my identity certifcate, please let me inside 18 00:03:16,000 --> 00:03:17,200 Someone is here for Bo Jin Yan. 19 00:03:17,200 --> 00:03:19,500 Why would Bo Jin Yan's sister have the surname "Yin"? 20 00:03:19,500 --> 00:03:22,800 Right now the situation is very urgent. If you won't let me inside, then get him to come out! 21 00:03:22,800 --> 00:03:27,200 I'm sorry. The police are in action and Professor Bo is very busy 22 00:03:28,400 --> 00:03:32,300 Then get Ziyu. Get Fu Ziyu! 23 00:03:56,800 --> 00:03:58,600 It's him. 24 00:04:02,100 --> 00:04:03,400 Hello 25 00:04:03,400 --> 00:04:08,600 Simon, we can finally have a direct conversation 26 00:04:10,000 --> 00:04:15,100 What do you want to do?
Has Miss Yin told you about the bomb? 27 00:04:17,400 --> 00:04:20,500 Kevin, don't move for now 28 00:04:24,600 --> 00:04:26,600 Group B don't move 29 00:04:28,100 --> 00:04:32,000 There may be a bomb inside the villa. Get everyone to leave the way they came 30 00:04:32,000 --> 00:04:34,400 Everyone leave the way they came 31 00:04:43,600 --> 00:04:46,500 Is this the next step of the game you've arranged? 32 00:04:46,500 --> 00:04:51,100 You stole my prey and ruined my perfect family 33 00:04:51,100 --> 00:04:53,900 Shouldn't I express something? 34 00:04:53,900 --> 00:04:56,600 Do you mind telling me the rules for this game? 35 00:04:58,950 --> 00:05:01,790 I want you to approach the front yard 36 00:05:01,800 --> 00:05:05,400 You're currently too far away, there's not enough time 37 00:05:26,600 --> 00:05:31,200 I'm currently ten meters away from the villa's main building. Is this distance okay? 38 00:05:32,200 --> 00:05:34,000 Very good. 39 00:05:40,800 --> 00:05:43,500 You probably already know 40 00:05:43,500 --> 00:05:47,800 in the western part of the main building's third floor, and the southern part of the secondary building's third floor 41 00:05:47,800 --> 00:05:52,000 I have put a bomb. The bombs are bound to two people 42 00:05:52,000 --> 00:05:55,100 I'm guessing that I don't have to say who the two people are 43 00:05:55,100 --> 00:05:57,500 Li Xunran and Li Yiyang. 44 00:05:59,580 --> 00:06:03,040 Li Xunran is in the main building, Li Yiyang is in the secondary building 45 00:06:03,100 --> 00:06:08,300 Once I set off the bomb's timer, you will have three minutes 46 00:06:08,300 --> 00:06:12,000 It only takes two minutes for you to run to one of the rooms from where you are 47 00:06:12,000 --> 00:06:14,400 It's easy to disable the bomb 48 00:06:14,400 --> 00:06:19,200 The bomb can be disabled with the fingerprint of your right thumb 49 00:06:19,200 --> 00:06:21,600 Do you understand my meaning? 50 00:06:23,400 --> 00:06:26,800 I understand. You're saying that 51 00:06:26,800 --> 00:06:29,200 only I can in the shortest amount of time 52 00:06:29,200 --> 00:06:32,300 stop the bomb. But with only three minutes, 53 00:06:32,370 --> 00:06:37,040 I can't go to both locations. I have to choose one. 54 00:06:40,600 --> 00:06:44,200 Li Xunran and Li Yiyang. 55 00:06:44,200 --> 00:06:46,900 Who do you choose to kill? 56 00:06:51,600 --> 00:06:56,600 Simon, are you ready to run? 57 00:06:57,800 --> 00:07:01,000 I am about to set off the timer. 58 00:07:01,000 --> 00:07:06,300 Three, two, one. 59 00:07:23,400 --> 00:07:26,500 Don't worry, Jinyan won't let the bomb go off 60 00:07:28,000 --> 00:07:31,800 Simon, tell me who you have chosen 61 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Tell me, what are you feeling right now? 62 00:07:39,000 --> 00:07:42,400 When you are saving one person, you are choosing to kill another 63 00:07:42,400 --> 00:07:45,700 Even though you don't like this person, 64 00:07:47,000 --> 00:07:50,400 will you still feel uneasy? 65 00:07:50,400 --> 00:07:53,200 You must overcome this process 66 00:07:53,200 --> 00:07:58,370 Murder, it really is a wonderful feeling 67 00:07:59,600 --> 00:08:05,600 Once you've experienced it, you will like this wonderful feeling 68 00:08:25,100 --> 00:08:27,800 You've stopped the bomb exploding, haven't you? 69 00:08:30,600 --> 00:08:32,700 I have. 70 00:08:38,500 --> 00:08:40,800 You chose Li Yiyang? 71 00:08:41,800 --> 00:08:45,200 I have. Li Xunran is a cop 72 00:08:45,200 --> 00:08:48,400 a cop who is honest, kind, and dedicated in the people's eyes 73 00:08:48,400 --> 00:08:52,400 he has worked with you on three cases, but you still choose to kill him? 74 00:08:52,400 --> 00:08:56,200 To save a gambler, a player? 75 00:08:56,200 --> 00:09:01,300 No, I haven't killed anybody 76 00:09:01,300 --> 00:09:07,000 And Li Xunran isn't actually in the main building 77 00:09:07,000 --> 00:09:11,800 Am I right? You do like to kill people, 78 00:09:11,800 --> 00:09:16,800 but you like the feeling of beating me even more 79 00:09:16,800 --> 00:09:21,200 You thought that observing me for a long time would allow you to understand me. 80 00:09:21,200 --> 00:09:25,200 so you thought that I would choose Li Xunran 81 00:09:25,200 --> 00:09:29,400 You planned to have me first rush to that room in the main building, 82 00:09:29,400 --> 00:09:32,900 which would have been empty. 83 00:09:32,900 --> 00:09:37,500 And the bomb tied to Li Yiyang would have exploded. 84 00:09:40,600 --> 00:09:45,200 That way, I would have killed a person 85 00:09:45,200 --> 00:09:49,000 without saving anyone 86 00:09:49,000 --> 00:09:54,200 And you would have achieved your goal of beating me, 87 00:09:54,200 --> 00:09:55,400 am I right? 88 00:09:55,400 --> 00:09:58,300 Are you using Li Xunran's life to gamble with me? 89 00:09:59,600 --> 00:10:02,000 Analyzing the mind of a perverted madman 90 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 is my job, not a gamble. 91 00:10:06,000 --> 00:10:09,800 Time's up, and there's no sound of a bomb going off 92 00:10:09,800 --> 00:10:14,400 It looks like my inference is correct 93 00:10:24,400 --> 00:10:27,000 I guess I haven't chosen the wrong person 94 00:10:27,000 --> 00:10:29,040 Simon, 95 00:10:29,100 --> 00:10:33,900 you really are the person in the world who understands me the best 96 00:10:35,900 --> 00:10:41,000 I'm really looking forward to us meeting face to face, 97 00:10:42,800 --> 00:10:46,000 when you become my partner 98 00:11:29,350 --> 00:11:32,200 Jin Yan, where is Xun Ran? 99 00:11:34,290 --> 00:11:37,680 Xie Han just played a game with me. 100 00:11:37,680 --> 00:11:39,550 A game? 101 00:11:40,820 --> 00:11:45,010 He bound separate bombs on two people 102 00:11:46,270 --> 00:11:48,700 I could only save one of them 103 00:11:50,050 --> 00:11:54,600 Only one out of those two people could live 104 00:11:57,390 --> 00:11:59,520 I chose Li Yi Yang. 105 00:12:06,210 --> 00:12:09,940 Jian Yao, don't be afraid. 106 00:12:09,940 --> 00:12:13,580 You saw as well, Li Xun Ran isn't actually here 107 00:12:16,270 --> 00:12:20,700 Could it be that Xun Ran...? 108 00:12:25,170 --> 00:12:32,990 Before we successfully closed in, Xie Han must have taken Li Xun Ran away from here 109 00:12:47,160 --> 00:12:52,900 I wish I'd understood the meaning behind his finger movement earlier 110 00:12:52,900 --> 00:12:59,090 He was trying so hard to communicate, if only I'd understood one day earlier 111 00:12:59,090 --> 00:13:01,730 just one day 112 00:13:12,380 --> 00:13:13,930 Jian Yao, 113 00:13:15,450 --> 00:13:18,220 I don't know Li Xun Ran that well, 114 00:13:19,250 --> 00:13:24,740 but I can say for sure that he wouldn't want you saying these things 115 00:13:28,050 --> 00:13:32,950 It must be very inconvenient for Xie Han to run away while holding a live prisoner hostage 116 00:13:32,950 --> 00:13:36,220 but he still took Xun Ran away 117 00:13:36,220 --> 00:13:40,300 This means that he must have some other goal 118 00:13:46,820 --> 00:13:51,100 Don't worry, he won't kill Li Xun Ran 119 00:13:52,140 --> 00:13:54,400 We still have a chance to rescue him 120 00:14:03,990 --> 00:14:05,690 Don't worry 121 00:14:11,460 --> 00:14:15,270 This radio station has just received the news that 122 00:14:15,270 --> 00:14:19,620 after days of careful investigation, police have locked down the criminal's strongholds 123 00:14:19,620 --> 00:14:24,020 and have successfully rescued three abducted victims 124 00:14:24,020 --> 00:14:28,050 But the criminal suspect is still on the run 125 00:15:24,450 --> 00:15:26,690 Listen to this musical composition 126 00:15:28,810 --> 00:15:31,190 Slowly appreciate it 127 00:15:32,150 --> 00:15:38,160 It's title is "Sculpture": it's a piece that I composed just for you 128 00:15:40,550 --> 00:15:42,670 I will slowly, 129 00:15:44,000 --> 00:15:47,830 gradually carve it into each one of your cells 130 00:16:01,370 --> 00:16:07,570 You must understand, that it is only through obeying me, that you'll be able to leave all of your suffering behind 131 00:16:09,490 --> 00:16:14,120 And at the end, the only thing that will exist in your mind is 132 00:16:14,120 --> 00:16:17,820 me and my commands 133 00:17:08,410 --> 00:17:14,200 Even though the police have sealed off airports, customs, and ports 134 00:17:15,630 --> 00:17:21,180 Hong Kong is still a big, crowded city 135 00:17:21,180 --> 00:17:28,020 Every day so many people enter and leave, so he still has many ways to escape 136 00:17:28,020 --> 00:17:29,580 right? 137 00:17:29,580 --> 00:17:30,840 Right 138 00:17:31,990 --> 00:17:36,250 He still has many plans. But no matter how cunning he is 139 00:17:37,340 --> 00:17:40,720 he's still just a perverted criminal 140 00:17:40,720 --> 00:17:42,950 Remember what I once told you? 141 00:17:42,950 --> 00:17:48,060 I only catch the most dangerous, violent criminals. Only I can catch him 142 00:17:53,370 --> 00:17:56,880 I hope Xunran can persevere till that day 143 00:17:56,880 --> 00:18:00,090 He's the most invulnerable person I've met 144 00:18:01,740 --> 00:18:03,990 From when I was little till now 145 00:18:05,220 --> 00:18:08,000 it was always him who would protect us 146 00:18:10,010 --> 00:18:12,220 Mom said 147 00:18:13,690 --> 00:18:16,750 Xunran was born to be a police officer 148 00:18:21,470 --> 00:18:25,760 Just this once, you can't send me off with nothing 149 00:18:25,760 --> 00:18:28,880 Just like you said, see you in the winter 150 00:18:37,830 --> 00:18:40,080 I should apologize to you 151 00:18:41,220 --> 00:18:42,910 Why? 152 00:18:45,180 --> 00:18:47,390 When I was facing that decision 153 00:18:48,950 --> 00:18:54,230 even though I'd already analyzed the situation, I actually wasn't completely confident 154 00:18:58,010 --> 00:19:02,430 I couldn't say for sure that Xunran wasn't in that room 155 00:19:04,950 --> 00:19:07,250 We're all human 156 00:19:08,560 --> 00:19:12,410 who to let live and who to let die 157 00:19:13,370 --> 00:19:18,520 is a question that has no answer, that can't be answered. 158 00:19:19,700 --> 00:19:24,820 Under those circumstances, no matter what decision you make 159 00:19:24,820 --> 00:19:28,080 in your heart, you'll always feel like that decision is wrong 160 00:19:31,240 --> 00:19:34,420 but it's because of this 161 00:19:34,420 --> 00:19:38,690 that no matter what decision you make, it'll be the right one too 162 00:19:44,940 --> 00:19:47,590 because I understand your heart 163 00:20:08,870 --> 00:20:14,950 Timing and subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki 164 00:20:33,380 --> 00:20:35,570 Where's Jian Yao? 165 00:20:48,070 --> 00:20:51,070 I know she's been through a lot before 166 00:20:51,070 --> 00:20:57,310 but the events of these past few days, for a girl, are too difficult to bear 167 00:20:58,870 --> 00:21:03,640 I have to say, she's responded very well 168 00:21:03,640 --> 00:21:08,470 Jianyao is a very unique girl and has already far surpassed your imagination, right? 169 00:21:08,470 --> 00:21:13,980 Sometimes, she's like something soft, 170 00:21:15,120 --> 00:21:18,140 something cute and small that you can hold in your hand 171 00:21:19,060 --> 00:21:26,720 But other times, she's extraordinarily strong and tenacious so that even I can lean on her without concern 172 00:21:29,600 --> 00:21:32,330 'Ziqi calling' 173 00:21:42,260 --> 00:21:45,670 People's fates are usually intertwined 174 00:21:45,670 --> 00:21:50,550 Sometimes the connection between people's past and present is particularly miraculous 175 00:21:50,550 --> 00:21:52,350 Let you be an example 176 00:21:52,350 --> 00:21:57,440 Your mom is from Tongshi, so when you were little, you lived with Jianyao in the same city 177 00:21:57,440 --> 00:22:01,760 It was only for a short time, but it's still a kind of destiny 178 00:22:01,760 --> 00:22:05,460 It revolves around together, it goes back to the beginning 179 00:22:11,150 --> 00:22:13,790 Hey, I'm talking to you 180 00:22:17,270 --> 00:22:19,350 You're right 181 00:22:20,570 --> 00:22:25,960 The past and the present are connected. Maybe the breakthrough for the current impasse 182 00:22:25,960 --> 00:22:28,260 still lies with Tommy 183 00:22:29,180 --> 00:22:30,780 Tommy? 184 00:22:30,780 --> 00:22:35,920 When I solved the flower cannibal case, I believed that he didn't have a partner 185 00:22:35,920 --> 00:22:40,740 but now we know that even though he didn't have a partner, he always had a teacher 186 00:22:42,580 --> 00:22:47,680 Under this precondition, there's a lot of data that we need to review again 187 00:22:47,680 --> 00:22:54,580 So what you're saying is that we should go over the details of Tommy's case and see if there's anything related to Hong Kong 188 00:22:55,820 --> 00:23:01,070 Tommy and XieHan are different. Tommy is completely an American 189 00:23:01,070 --> 00:23:06,720 If in his past we can find any traces related to Hong Kong 190 00:23:08,340 --> 00:23:10,800 then those were probably supplied by Xiehan 191 00:23:17,280 --> 00:23:19,430 Come to pick up the goods? 192 00:23:20,350 --> 00:23:24,410 You look unfamiliar. Did Old Chen's store switch people? 193 00:23:24,410 --> 00:23:29,180 The boss's business is doing well. His one worker didn't have time, so he sent me instead 194 00:23:30,740 --> 00:23:34,060 Hey, let's get to work 195 00:23:42,630 --> 00:23:44,780 Is Uncle Cai here? 196 00:23:46,660 --> 00:23:48,200 You know old Cai? 197 00:23:48,200 --> 00:23:52,180 He really likes hiding away in his ship, counting his jewels doesn't he? 198 00:23:59,030 --> 00:24:03,780 We are old friends and we haven't seen each other for a long time. I'll go in to say hi. 199 00:24:30,740 --> 00:24:34,630 XieHan's actions in Hong Kong are careful and effective. 200 00:24:34,630 --> 00:24:38,160 This is not something that he can achieve by just controlling Li YiYang. 201 00:24:38,160 --> 00:24:43,270 The foundation he has in Hong Kong must be very profound. It's definitely not some temporary, short term operation. 202 00:24:43,270 --> 00:24:49,130 That's true, locally speaking, even though the police has been searching very thoroughly 203 00:24:49,130 --> 00:24:52,890 he can still disappear without a trace, he doesn't seem like a transient tourist here. 204 00:24:52,890 --> 00:24:56,280 The investigation on Xiehan has hit a dead end. 205 00:24:56,280 --> 00:25:02,670 We can only hope that Tommy used the resources of Hong Kong in the past. 206 00:25:04,890 --> 00:25:09,720 Call Susan. We need to ask her to review the data on Tommy again. 207 00:25:11,590 --> 00:25:12,950 Hey, 208 00:25:12,950 --> 00:25:17,330 you do know that the files on Tony can fill this big of a case right? 209 00:25:17,330 --> 00:25:20,200 Susan will kill you! 210 00:25:20,200 --> 00:25:22,680 Her hand can't reach farther than the Pacific Ocean. 211 00:25:22,680 --> 00:25:27,530 Call her, now is the prime working hour in America. 212 00:25:33,010 --> 00:25:35,960 Why is it that Jian Yao can sleep? 213 00:25:35,960 --> 00:25:38,430 But I have to work? 214 00:25:39,570 --> 00:25:41,510 So much for caring about friends more than lovers 215 00:25:47,360 --> 00:25:49,600 What is the matter, old Cai? 216 00:25:52,660 --> 00:25:58,280 In the past when I opened that person's chest and took out his ribs 217 00:25:58,280 --> 00:26:02,920 when I pulled the diamond out and put it in your hands, 218 00:26:06,080 --> 00:26:08,500 you didn't look like this. 219 00:26:12,400 --> 00:26:16,330 What do you want now? 220 00:26:22,990 --> 00:26:27,930 I and a commodity need to leave Hong Kong. 221 00:26:27,930 --> 00:26:31,080 I will give you three days to prepare. 222 00:26:35,930 --> 00:26:40,120 Timing and subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki 223 00:26:55,700 --> 00:26:59,190 Coffee! Milk! Sugar! 224 00:27:06,170 --> 00:27:08,520 There's only instant coffee 225 00:27:08,520 --> 00:27:10,410 Anything is fine. 226 00:27:19,010 --> 00:27:22,050 What have you guys been searching for the whole night? 227 00:27:22,050 --> 00:27:23,970 Tommy 228 00:27:28,640 --> 00:27:31,560 It's rare to see you like this 229 00:27:31,560 --> 00:27:35,220 If Xie Han leaves Hong Kong with Xun Ran 230 00:27:35,220 --> 00:27:39,390 our investigation will be even harder. Now every minute and second 231 00:27:39,390 --> 00:27:41,420 is very important. 232 00:28:03,780 --> 00:28:07,810 Tell me, who are you? 233 00:28:11,070 --> 00:28:15,540 I am Li Xun Ran. 234 00:28:15,540 --> 00:28:20,190 You are not, you are my work of art. 235 00:28:21,430 --> 00:28:30,600 I am Li Xun Ran. I am not... I am not your work of art. 236 00:28:35,560 --> 00:28:41,050 The stronger your spirit, the steadier your determination 237 00:28:42,030 --> 00:28:44,900 the greater the ability to create perfection. 238 00:28:47,430 --> 00:28:55,090 For you, I will not hesitate to melt countless skulls 239 00:28:56,860 --> 00:29:00,950 you will be my most successful experiment. 240 00:29:32,690 --> 00:29:34,310 Officer, here are the documents you wanted 241 00:29:34,310 --> 00:29:35,910 Thank you. 242 00:29:52,570 --> 00:29:54,450 Professor Bo, this is Kevin 243 00:29:54,450 --> 00:29:56,920 We have found li Yiyang's cellphone on the mountain. 244 00:29:56,920 --> 00:30:01,030 Xie Han has used it only once to make a call to Yin Zi Qi. 245 00:30:03,270 --> 00:30:06,190 I'm sorry but we don't have any news of Li Xun Ran. 246 00:30:06,190 --> 00:30:08,150 Hmmm, I'll keep in touch. 247 00:30:15,060 --> 00:30:17,840 Everyone, listen to me. 248 00:30:17,840 --> 00:30:19,900 We have already rescued 3 victims. 249 00:30:19,900 --> 00:30:22,050 This is very good but the suspect, 250 00:30:22,050 --> 00:30:25,420 and another victim are still in our city. 251 00:30:25,420 --> 00:30:28,490 I know that everyone is having a tough time now, 252 00:30:28,490 --> 00:30:30,960 but now is not the time to relax. 253 00:30:30,960 --> 00:30:35,100 Every juncture, airport, roads, tunnels, 254 00:30:35,100 --> 00:30:37,220 should be under our supervision. 255 00:30:37,220 --> 00:30:41,090 Including private planes and boats, make sure that we don't overlook any mode of transportation. 256 00:30:41,090 --> 00:30:44,150 Everyone, I don't care if we offend anyone important 257 00:30:44,150 --> 00:30:47,050 Whoever has opinion against our action, bring the person to see me. 258 00:30:47,050 --> 00:30:48,910 Do you understand?
Understand! 259 00:31:05,280 --> 00:31:06,560 How is it going? 260 00:31:06,560 --> 00:31:08,460 I just need at most another 2 hours, 261 00:31:08,460 --> 00:31:14,130 and I will be able to finish reviewing all of the information the FBI has sent about Tommy 262 00:31:14,160 --> 00:31:17,900 There are some other non-electronic documents that people in America are examining right now. 263 00:31:17,900 --> 00:31:20,050 Up to now, 264 00:31:20,050 --> 00:31:23,830 we haven't found any connection between Tommy and Hong Kong. 265 00:31:27,520 --> 00:31:30,330 That might be the maid delivering the tableware. 266 00:31:34,260 --> 00:31:36,090 Director, 267 00:31:36,090 --> 00:31:38,130 Miss Li, good morning. 268 00:31:39,810 --> 00:31:42,320 Both of them are very busy now. 269 00:31:50,730 --> 00:31:54,370 Jian Yao wasn't trying to get rid of you, we are both really busy. 270 00:31:55,420 --> 00:31:58,820 I am not as efficient as him, you can talk to me instead. 271 00:31:59,920 --> 00:32:03,460 Firstly, thank you very much for rescuing Yi Yang. 272 00:32:03,460 --> 00:32:08,850 The stocks of Li Enterprise suffered a bit because of this matter but it is fine now. 273 00:32:08,850 --> 00:32:13,510 Now Yin's has increased another 11% of its holding of Li's Enterprise. 274 00:32:14,520 --> 00:32:16,070 Congrats! 275 00:32:17,040 --> 00:32:18,790 Congrats. 276 00:32:21,620 --> 00:32:27,180 Jian Yao, you probably don't know what you are congratulating her for right? 277 00:32:27,180 --> 00:32:31,680 My sister is saying that Yin Enterprise is now Li Enterprise's largest shareholder, 278 00:32:31,680 --> 00:32:34,540 so their control is now greater than before. 279 00:32:34,540 --> 00:32:37,490 She can now get rid of her engagement with Yi Yang. 280 00:32:42,440 --> 00:32:45,560 I will go down and get coffee for everyone. 281 00:33:11,370 --> 00:33:14,110 Did I miss something? 282 00:33:15,370 --> 00:33:17,570 What? 283 00:33:17,570 --> 00:33:20,470 Does your company have another murder case? 284 00:33:20,470 --> 00:33:22,420 Of course not. 285 00:33:23,750 --> 00:33:26,450 I am only very curious, 286 00:33:28,670 --> 00:33:30,250 are you and Jian Yao dating? 287 00:33:30,250 --> 00:33:32,740 What is there to be curious about? 288 00:33:32,740 --> 00:33:34,460 I am a healthy, normal guy. 289 00:33:34,460 --> 00:33:38,550 I am clarifying first that I am not meddling with your life. 290 00:33:38,550 --> 00:33:44,490 It's just that you have no experience in love so I need to ask you some questions first. 291 00:33:44,490 --> 00:33:49,090 Are you sure that she is the one that you want? 292 00:33:51,290 --> 00:33:53,350 Why do you ask me this? 293 00:33:53,350 --> 00:34:00,010 Objectively speaking, you have many outstanding qualities and of course Jian Yao is a good girl 294 00:34:00,010 --> 00:34:02,270 but I have some concerns... 295 00:34:03,980 --> 00:34:07,430 All these years, you have had no interaction with girls. 296 00:34:07,430 --> 00:34:11,510 She is your first female assistant. Given that you were both single and spending all the time with each other, 297 00:34:11,510 --> 00:34:16,610 it's hard to not act impulsively. But are you sure that that is love? 298 00:34:16,610 --> 00:34:21,900 And not just because she was by your side. If it were any other girl, 299 00:34:21,900 --> 00:34:24,730 would you have the same feelings? 300 00:34:25,950 --> 00:34:28,940 You have completely confirmed something for me. 301 00:34:28,940 --> 00:34:33,750 Doesn't mean that the more relationships you have, the more that you will know about love. 302 00:34:33,750 --> 00:34:35,370 Talent is very important. 303 00:34:35,370 --> 00:34:40,100 Even though you've had plenty of experience with relationships, you still don't understand something simple. 304 00:34:40,100 --> 00:34:42,620 What do you mean?
The question you asked before, 305 00:34:42,620 --> 00:34:46,540 is a paradox. If you think through it carefully, 306 00:34:46,540 --> 00:34:52,790 there are so many women in the world, why had I been using only male assistants before? 307 00:34:52,790 --> 00:34:59,560 Until Jian Yao appeared and I changed my habit of many years and used a female assistant? 308 00:35:04,760 --> 00:35:06,430 I understand now. 309 00:35:06,430 --> 00:35:10,780 Even though I still find it hard to comprehend, I still have to say, 310 00:35:10,780 --> 00:35:13,990 I am genuinely happy for you and sincerely wish the both of you happiness. 311 00:35:13,990 --> 00:35:15,930 Thanks! 312 00:35:30,040 --> 00:35:31,430 Where is your sister? 313 00:35:31,430 --> 00:35:33,200 She has left. 314 00:35:36,500 --> 00:35:38,710 What did you guys talk about? 315 00:35:41,140 --> 00:35:43,080 Nothing much. 316 00:35:44,290 --> 00:35:46,740 She sincerely wished me happiness. 317 00:35:56,140 --> 00:36:00,030 Here, there is something interesting. 318 00:36:04,810 --> 00:36:06,680 What is it? 319 00:36:08,980 --> 00:36:12,560 It's going to be dark soon, quickly send this over to Shu Zi. 320 00:36:12,560 --> 00:36:15,920 Let's go and visit our old friend, Tommy. 321 00:36:17,770 --> 00:36:21,940 "Hong Kong police solved the jewelry smuggling case using the animal specimens" 322 00:36:34,560 --> 00:36:36,520 Have a seat. 323 00:36:43,640 --> 00:36:46,340 Hi Beautiful! 324 00:36:46,340 --> 00:36:52,340 Believe me, this is not where I want to be on a sunday morning. 325 00:36:52,340 --> 00:36:56,650 You will be smart to answer my questions, no tricks! 326 00:36:56,650 --> 00:37:01,940 Or else I swear that I will make your life even more miserable here than what it is. 327 00:37:01,940 --> 00:37:03,430 Got it? 328 00:37:03,430 --> 00:37:07,360 Is that the way that old lovers talk to each other now? 329 00:37:07,360 --> 00:37:11,380 You forgot the magic word! 330 00:37:13,820 --> 00:37:16,000 2009, 331 00:37:16,000 --> 00:37:22,560 you were working on a freight dock at the port of Seattle where you killed 3 people. 332 00:37:22,560 --> 00:37:25,130 And they were very delicious. 333 00:37:25,130 --> 00:37:31,240 Meanwhile, one of your colleagues accidentally fell into the ocean and died. 334 00:37:31,240 --> 00:37:35,060 His body was transferred to his hometown Hong Kong. 335 00:37:35,060 --> 00:37:38,920 Chinese always like to be buried in their homeland, don't they? 336 00:37:38,920 --> 00:37:42,280 It wasn't really an accident, was it? 337 00:37:42,280 --> 00:37:45,340 He was your fourth victim. 338 00:37:46,950 --> 00:37:56,520 The only reason the body was intact was because the person who hired you need the body for his own purposes. 339 00:37:59,130 --> 00:38:02,460 Police never realised that you were involved in that case. 340 00:38:02,460 --> 00:38:09,070 Imagination is not the police best suit. 341 00:38:09,070 --> 00:38:11,380 2010, 342 00:38:11,380 --> 00:38:13,960 at the same port, 343 00:38:13,960 --> 00:38:20,890 police solved the case of stolen jewelry stored into animal carcasses. 344 00:38:20,890 --> 00:38:25,880 But at that time, you were not living in Seattle. 345 00:38:25,880 --> 00:38:33,050 So the connection between the 2 cases remain undiscovered. 346 00:38:33,050 --> 00:38:42,030 Although the body of your 4th victim was also used to transfer stolen jewellery. 347 00:38:42,030 --> 00:38:45,870 The police really didn't do their job now... 348 00:38:49,250 --> 00:38:54,600 Tommy, I want you to tell me, 349 00:38:56,230 --> 00:39:01,100 who is behind all these? 350 00:39:01,100 --> 00:39:05,440 I have a life sentence without parole. 351 00:39:05,440 --> 00:39:07,410 Why should I tell you? 352 00:39:07,410 --> 00:39:10,470 Just because you are all pretty? 353 00:39:13,250 --> 00:39:15,330 Tommy, 354 00:39:18,340 --> 00:39:21,190 Tommy, you are a legend! 355 00:39:22,290 --> 00:39:27,680 This case is your highest achievement! 356 00:39:30,290 --> 00:39:38,610 Yet, a major part of your masterpiece is missing... 357 00:39:38,610 --> 00:39:43,490 Don't tell me that you don't want it to be acknowledged? 358 00:39:46,250 --> 00:39:53,090 Everyone should know that I can make them scream in horror every night. 359 00:39:59,450 --> 00:40:07,360 I don't know his name. he is somebody in Hong Kong. 360 00:40:08,350 --> 00:40:14,580 In here, he has a giant tattoo. 361 00:40:15,420 --> 00:40:19,310 A black lotus from hell. 362 00:40:47,810 --> 00:40:50,780 We were so happy together. 363 00:40:52,840 --> 00:40:55,230 He shouldn't forget who I am. 364 00:40:55,230 --> 00:40:59,060 I must remind him of my existence. 365 00:40:59,060 --> 00:41:01,290 I have to... 366 00:41:18,110 --> 00:41:24,820 Timing and subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki 367 00:41:27,610 --> 00:41:31,960 Obsessed With You - by Juno Su Shi Ding 368 00:41:33,240 --> 00:41:40,750 ♫ Perhaps letting go of love will draw it closer to me than owning it. ♫ 369 00:41:40,750 --> 00:41:45,970 ♫ But I’ve already become obsessed. ♫ 370 00:41:47,790 --> 00:41:54,140 ♫ Day after day, who has stolen the traces of life from me? ♫ 371 00:41:54,140 --> 00:41:57,810 ♫ Please accompany me. Who will accompany me ♫ 372 00:41:57,810 --> 00:42:02,890 ♫ to go into that moment of clear wind? ♫ 373 00:42:02,890 --> 00:42:06,430 ♫ Tonight, the shining stars don’t leave me. ♫ 374 00:42:06,430 --> 00:42:10,360 ♫ I am standing at the place we agreed to meet. ♫ 375 00:42:10,360 --> 00:42:17,740 ♫ Waiting until you finally awaken the dream. ♫ 376 00:42:17,740 --> 00:42:23,760 ♫ Fireworks in the darkness are the only proof of you. ♫ 377 00:42:23,760 --> 00:42:27,430 ♫ Thousands and millions of stars have already been moved because of you. ♫ 378 00:42:27,430 --> 00:42:32,600 ♫ I want to be with you, together on that long road. ♫ 379 00:42:39,690 --> 00:42:47,240 ♫ Perhaps letting go of love will draw it closer to me than owning it. ♫ 380 00:42:47,240 --> 00:42:52,760 ♫ But I want to find you. ♫ 381 00:42:54,130 --> 00:43:00,550 ♫ Day by day, year by year, you protect the traces of life. ♫ 382 00:43:00,550 --> 00:43:04,230 ♫ Please take me with you. We agreed never to separate. ♫ 383 00:43:04,230 --> 00:43:09,400 ♫ Let’s go into that endless world. ♫ 384 00:43:09,400 --> 00:43:12,770 ♫ Tonight, the shining stars don’t leave me. ♫ 385 00:43:12,770 --> 00:43:16,810 ♫ I am standing at the place we agreed to meet. ♫ 386 00:43:16,810 --> 00:43:24,150 ♫ Waiting until you finally awaken the dream. ♫ 387 00:43:24,150 --> 00:43:30,080 ♫ Fireworks in the darkness are the only proof of you. ♫ 388 00:43:30,080 --> 00:43:33,870 ♫ This entire life, one heart has already been moved because of you. ♫ 389 00:43:33,870 --> 00:43:39,700 ♫ I want to be with you, together in this lifetime. ♫ 33338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.