Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
Timing and subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki
2
00:01:27,400 --> 00:01:30,100
Love Me If You Dare
3
00:01:30,100 --> 00:01:32,600
Episode 17
4
00:01:38,800 --> 00:01:42,400
We found the prison in the criminal suspect's video. We are currently searching it
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,000
Captain!
6
00:02:12,300 --> 00:02:14,700
Captain, he's still breathing
7
00:02:14,700 --> 00:02:17,600
Captain, here's another one!
8
00:02:25,100 --> 00:02:28,300
She's lost a lot of blood and breathing is weak
9
00:02:28,300 --> 00:02:32,000
We've finished searching the basement and have found two survivors. Please send medical attention at once
10
00:02:32,000 --> 00:02:35,400
Given their appearance and other features,they should be Fan Hai Zhi and He Ai Wen
11
00:02:35,400 --> 00:02:38,100
But we haven't found any other survivors
12
00:02:39,200 --> 00:02:41,600
Continue searching.
13
00:02:57,200 --> 00:02:59,000
I've arrived
14
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
Miss, you can't enter
15
00:03:08,000 --> 00:03:10,700
I am the older sister of the person in charge of investigations, Bo Jinyan
16
00:03:10,700 --> 00:03:13,200
I have something important for him
17
00:03:13,200 --> 00:03:16,000
This is my identity certifcate, please let me inside
18
00:03:16,000 --> 00:03:17,200
Someone is here for Bo Jin Yan.
19
00:03:17,200 --> 00:03:19,500
Why would Bo Jin Yan's sister have the surname "Yin"?
20
00:03:19,500 --> 00:03:22,800
Right now the situation is very urgent. If you won't let me inside, then get him to come out!
21
00:03:22,800 --> 00:03:27,200
I'm sorry. The police are in action and Professor Bo is very busy
22
00:03:28,400 --> 00:03:32,300
Then get Ziyu. Get Fu Ziyu!
23
00:03:56,800 --> 00:03:58,600
It's him.
24
00:04:02,100 --> 00:04:03,400
Hello
25
00:04:03,400 --> 00:04:08,600
Simon, we can finally have a direct conversation
26
00:04:10,000 --> 00:04:15,100
What do you want to do? Has Miss Yin told you about the bomb?
27
00:04:17,400 --> 00:04:20,500
Kevin, don't move for now
28
00:04:24,600 --> 00:04:26,600
Group B don't move
29
00:04:28,100 --> 00:04:32,000
There may be a bomb inside the villa. Get everyone to leave the way they came
30
00:04:32,000 --> 00:04:34,400
Everyone leave the way they came
31
00:04:43,600 --> 00:04:46,500
Is this the next step of the game you've arranged?
32
00:04:46,500 --> 00:04:51,100
You stole my prey and ruined my perfect family
33
00:04:51,100 --> 00:04:53,900
Shouldn't I express something?
34
00:04:53,900 --> 00:04:56,600
Do you mind telling me the rules for this game?
35
00:04:58,950 --> 00:05:01,790
I want you to approach the front yard
36
00:05:01,800 --> 00:05:05,400
You're currently too far away, there's not enough time
37
00:05:26,600 --> 00:05:31,200
I'm currently ten meters away from the villa's main building. Is this distance okay?
38
00:05:32,200 --> 00:05:34,000
Very good.
39
00:05:40,800 --> 00:05:43,500
You probably already know
40
00:05:43,500 --> 00:05:47,800
in the western part of the main building's third floor, and the southern part of the secondary building's third floor
41
00:05:47,800 --> 00:05:52,000
I have put a bomb. The bombs are bound to two people
42
00:05:52,000 --> 00:05:55,100
I'm guessing that I don't have to say who the two people are
43
00:05:55,100 --> 00:05:57,500
Li Xunran and Li Yiyang.
44
00:05:59,580 --> 00:06:03,040
Li Xunran is in the main building, Li Yiyang is in the secondary building
45
00:06:03,100 --> 00:06:08,300
Once I set off the bomb's timer, you will have three minutes
46
00:06:08,300 --> 00:06:12,000
It only takes two minutes for you to run to one of the rooms from where you are
47
00:06:12,000 --> 00:06:14,400
It's easy to disable the bomb
48
00:06:14,400 --> 00:06:19,200
The bomb can be disabled with the fingerprint of your right thumb
49
00:06:19,200 --> 00:06:21,600
Do you understand my meaning?
50
00:06:23,400 --> 00:06:26,800
I understand. You're saying that
51
00:06:26,800 --> 00:06:29,200
only I can in the shortest amount of time
52
00:06:29,200 --> 00:06:32,300
stop the bomb. But with only three minutes,
53
00:06:32,370 --> 00:06:37,040
I can't go to both locations. I have to choose one.
54
00:06:40,600 --> 00:06:44,200
Li Xunran and Li Yiyang.
55
00:06:44,200 --> 00:06:46,900
Who do you choose to kill?
56
00:06:51,600 --> 00:06:56,600
Simon, are you ready to run?
57
00:06:57,800 --> 00:07:01,000
I am about to set off the timer.
58
00:07:01,000 --> 00:07:06,300
Three, two, one.
59
00:07:23,400 --> 00:07:26,500
Don't worry, Jinyan won't let the bomb go off
60
00:07:28,000 --> 00:07:31,800
Simon, tell me who you have chosen
61
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
Tell me, what are you feeling right now?
62
00:07:39,000 --> 00:07:42,400
When you are saving one person, you are choosing to kill another
63
00:07:42,400 --> 00:07:45,700
Even though you don't like this person,
64
00:07:47,000 --> 00:07:50,400
will you still feel uneasy?
65
00:07:50,400 --> 00:07:53,200
You must overcome this process
66
00:07:53,200 --> 00:07:58,370
Murder, it really is a wonderful feeling
67
00:07:59,600 --> 00:08:05,600
Once you've experienced it, you will like this wonderful feeling
68
00:08:25,100 --> 00:08:27,800
You've stopped the bomb exploding, haven't you?
69
00:08:30,600 --> 00:08:32,700
I have.
70
00:08:38,500 --> 00:08:40,800
You chose Li Yiyang?
71
00:08:41,800 --> 00:08:45,200
I have. Li Xunran is a cop
72
00:08:45,200 --> 00:08:48,400
a cop who is honest, kind, and dedicated in the people's eyes
73
00:08:48,400 --> 00:08:52,400
he has worked with you on three cases, but you still choose to kill him?
74
00:08:52,400 --> 00:08:56,200
To save a gambler, a player?
75
00:08:56,200 --> 00:09:01,300
No, I haven't killed anybody
76
00:09:01,300 --> 00:09:07,000
And Li Xunran isn't actually in the main building
77
00:09:07,000 --> 00:09:11,800
Am I right? You do like to kill people,
78
00:09:11,800 --> 00:09:16,800
but you like the feeling of beating me even more
79
00:09:16,800 --> 00:09:21,200
You thought that observing me for a long time would allow you to understand me.
80
00:09:21,200 --> 00:09:25,200
so you thought that I would choose Li Xunran
81
00:09:25,200 --> 00:09:29,400
You planned to have me first rush to that room in the main building,
82
00:09:29,400 --> 00:09:32,900
which would have been empty.
83
00:09:32,900 --> 00:09:37,500
And the bomb tied to Li Yiyang would have exploded.
84
00:09:40,600 --> 00:09:45,200
That way, I would have killed a person
85
00:09:45,200 --> 00:09:49,000
without saving anyone
86
00:09:49,000 --> 00:09:54,200
And you would have achieved your goal of beating me,
87
00:09:54,200 --> 00:09:55,400
am I right?
88
00:09:55,400 --> 00:09:58,300
Are you using Li Xunran's life to gamble with me?
89
00:09:59,600 --> 00:10:02,000
Analyzing the mind of a perverted madman
90
00:10:02,000 --> 00:10:06,000
is my job, not a gamble.
91
00:10:06,000 --> 00:10:09,800
Time's up, and there's no sound of a bomb going off
92
00:10:09,800 --> 00:10:14,400
It looks like my inference is correct
93
00:10:24,400 --> 00:10:27,000
I guess I haven't chosen the wrong person
94
00:10:27,000 --> 00:10:29,040
Simon,
95
00:10:29,100 --> 00:10:33,900
you really are the person in the world who understands me the best
96
00:10:35,900 --> 00:10:41,000
I'm really looking forward to us meeting face to face,
97
00:10:42,800 --> 00:10:46,000
when you become my partner
98
00:11:29,350 --> 00:11:32,200
Jin Yan, where is Xun Ran?
99
00:11:34,290 --> 00:11:37,680
Xie Han just played a game with me.
100
00:11:37,680 --> 00:11:39,550
A game?
101
00:11:40,820 --> 00:11:45,010
He bound separate bombs on two people
102
00:11:46,270 --> 00:11:48,700
I could only save one of them
103
00:11:50,050 --> 00:11:54,600
Only one out of those two people could live
104
00:11:57,390 --> 00:11:59,520
I chose Li Yi Yang.
105
00:12:06,210 --> 00:12:09,940
Jian Yao, don't be afraid.
106
00:12:09,940 --> 00:12:13,580
You saw as well, Li Xun Ran isn't actually here
107
00:12:16,270 --> 00:12:20,700
Could it be that Xun Ran...?
108
00:12:25,170 --> 00:12:32,990
Before we successfully closed in, Xie Han must have taken Li Xun Ran away from here
109
00:12:47,160 --> 00:12:52,900
I wish I'd understood the meaning behind his finger movement earlier
110
00:12:52,900 --> 00:12:59,090
He was trying so hard to communicate, if only I'd understood one day earlier
111
00:12:59,090 --> 00:13:01,730
just one day
112
00:13:12,380 --> 00:13:13,930
Jian Yao,
113
00:13:15,450 --> 00:13:18,220
I don't know Li Xun Ran that well,
114
00:13:19,250 --> 00:13:24,740
but I can say for sure that he wouldn't want you saying these things
115
00:13:28,050 --> 00:13:32,950
It must be very inconvenient for Xie Han to run away while holding a live prisoner hostage
116
00:13:32,950 --> 00:13:36,220
but he still took Xun Ran away
117
00:13:36,220 --> 00:13:40,300
This means that he must have some other goal
118
00:13:46,820 --> 00:13:51,100
Don't worry, he won't kill Li Xun Ran
119
00:13:52,140 --> 00:13:54,400
We still have a chance to rescue him
120
00:14:03,990 --> 00:14:05,690
Don't worry
121
00:14:11,460 --> 00:14:15,270
This radio station has just received the news that
122
00:14:15,270 --> 00:14:19,620
after days of careful investigation, police have locked down the criminal's strongholds
123
00:14:19,620 --> 00:14:24,020
and have successfully rescued three abducted victims
124
00:14:24,020 --> 00:14:28,050
But the criminal suspect is still on the run
125
00:15:24,450 --> 00:15:26,690
Listen to this musical composition
126
00:15:28,810 --> 00:15:31,190
Slowly appreciate it
127
00:15:32,150 --> 00:15:38,160
It's title is "Sculpture": it's a piece that I composed just for you
128
00:15:40,550 --> 00:15:42,670
I will slowly,
129
00:15:44,000 --> 00:15:47,830
gradually carve it into each one of your cells
130
00:16:01,370 --> 00:16:07,570
You must understand, that it is only through obeying me, that you'll be able to leave all of your suffering behind
131
00:16:09,490 --> 00:16:14,120
And at the end, the only thing that will exist in your mind is
132
00:16:14,120 --> 00:16:17,820
me and my commands
133
00:17:08,410 --> 00:17:14,200
Even though the police have sealed off airports, customs, and ports
134
00:17:15,630 --> 00:17:21,180
Hong Kong is still a big, crowded city
135
00:17:21,180 --> 00:17:28,020
Every day so many people enter and leave, so he still has many ways to escape
136
00:17:28,020 --> 00:17:29,580
right?
137
00:17:29,580 --> 00:17:30,840
Right
138
00:17:31,990 --> 00:17:36,250
He still has many plans. But no matter how cunning he is
139
00:17:37,340 --> 00:17:40,720
he's still just a perverted criminal
140
00:17:40,720 --> 00:17:42,950
Remember what I once told you?
141
00:17:42,950 --> 00:17:48,060
I only catch the most dangerous, violent criminals. Only I can catch him
142
00:17:53,370 --> 00:17:56,880
I hope Xunran can persevere till that day
143
00:17:56,880 --> 00:18:00,090
He's the most invulnerable person I've met
144
00:18:01,740 --> 00:18:03,990
From when I was little till now
145
00:18:05,220 --> 00:18:08,000
it was always him who would protect us
146
00:18:10,010 --> 00:18:12,220
Mom said
147
00:18:13,690 --> 00:18:16,750
Xunran was born to be a police officer
148
00:18:21,470 --> 00:18:25,760
Just this once, you can't send me off with nothing
149
00:18:25,760 --> 00:18:28,880
Just like you said, see you in the winter
150
00:18:37,830 --> 00:18:40,080
I should apologize to you
151
00:18:41,220 --> 00:18:42,910
Why?
152
00:18:45,180 --> 00:18:47,390
When I was facing that decision
153
00:18:48,950 --> 00:18:54,230
even though I'd already analyzed the situation, I actually wasn't completely confident
154
00:18:58,010 --> 00:19:02,430
I couldn't say for sure that Xunran wasn't in that room
155
00:19:04,950 --> 00:19:07,250
We're all human
156
00:19:08,560 --> 00:19:12,410
who to let live and who to let die
157
00:19:13,370 --> 00:19:18,520
is a question that has no answer, that can't be answered.
158
00:19:19,700 --> 00:19:24,820
Under those circumstances, no matter what decision you make
159
00:19:24,820 --> 00:19:28,080
in your heart, you'll always feel like that decision is wrong
160
00:19:31,240 --> 00:19:34,420
but it's because of this
161
00:19:34,420 --> 00:19:38,690
that no matter what decision you make, it'll be the right one too
162
00:19:44,940 --> 00:19:47,590
because I understand your heart
163
00:20:08,870 --> 00:20:14,950
Timing and subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki
164
00:20:33,380 --> 00:20:35,570
Where's Jian Yao?
165
00:20:48,070 --> 00:20:51,070
I know she's been through a lot before
166
00:20:51,070 --> 00:20:57,310
but the events of these past few days, for a girl, are too difficult to bear
167
00:20:58,870 --> 00:21:03,640
I have to say, she's responded very well
168
00:21:03,640 --> 00:21:08,470
Jianyao is a very unique girl and has already far surpassed your imagination, right?
169
00:21:08,470 --> 00:21:13,980
Sometimes, she's like something soft,
170
00:21:15,120 --> 00:21:18,140
something cute and small that you can hold in your hand
171
00:21:19,060 --> 00:21:26,720
But other times, she's extraordinarily strong and tenacious so that even I can lean on her without concern
172
00:21:29,600 --> 00:21:32,330
'Ziqi calling'
173
00:21:42,260 --> 00:21:45,670
People's fates are usually intertwined
174
00:21:45,670 --> 00:21:50,550
Sometimes the connection between people's past and present is particularly miraculous
175
00:21:50,550 --> 00:21:52,350
Let you be an example
176
00:21:52,350 --> 00:21:57,440
Your mom is from Tongshi, so when you were little, you lived with Jianyao in the same city
177
00:21:57,440 --> 00:22:01,760
It was only for a short time, but it's still a kind of destiny
178
00:22:01,760 --> 00:22:05,460
It revolves around together, it goes back to the beginning
179
00:22:11,150 --> 00:22:13,790
Hey, I'm talking to you
180
00:22:17,270 --> 00:22:19,350
You're right
181
00:22:20,570 --> 00:22:25,960
The past and the present are connected. Maybe the breakthrough for the current impasse
182
00:22:25,960 --> 00:22:28,260
still lies with Tommy
183
00:22:29,180 --> 00:22:30,780
Tommy?
184
00:22:30,780 --> 00:22:35,920
When I solved the flower cannibal case, I believed that he didn't have a partner
185
00:22:35,920 --> 00:22:40,740
but now we know that even though he didn't have a partner, he always had a teacher
186
00:22:42,580 --> 00:22:47,680
Under this precondition, there's a lot of data that we need to review again
187
00:22:47,680 --> 00:22:54,580
So what you're saying is that we should go over the details of Tommy's case and see if there's anything related to Hong Kong
188
00:22:55,820 --> 00:23:01,070
Tommy and XieHan are different. Tommy is completely an American
189
00:23:01,070 --> 00:23:06,720
If in his past we can find any traces related to Hong Kong
190
00:23:08,340 --> 00:23:10,800
then those were probably supplied by Xiehan
191
00:23:17,280 --> 00:23:19,430
Come to pick up the goods?
192
00:23:20,350 --> 00:23:24,410
You look unfamiliar. Did Old Chen's store switch people?
193
00:23:24,410 --> 00:23:29,180
The boss's business is doing well. His one worker didn't have time, so he sent me instead
194
00:23:30,740 --> 00:23:34,060
Hey, let's get to work
195
00:23:42,630 --> 00:23:44,780
Is Uncle Cai here?
196
00:23:46,660 --> 00:23:48,200
You know old Cai?
197
00:23:48,200 --> 00:23:52,180
He really likes hiding away in his ship, counting his jewels doesn't he?
198
00:23:59,030 --> 00:24:03,780
We are old friends and we haven't seen each other for a long time. I'll go in to say hi.
199
00:24:30,740 --> 00:24:34,630
XieHan's actions in Hong Kong are careful and effective.
200
00:24:34,630 --> 00:24:38,160
This is not something that he can achieve by just controlling Li YiYang.
201
00:24:38,160 --> 00:24:43,270
The foundation he has in Hong Kong must be very profound. It's definitely not some temporary, short term operation.
202
00:24:43,270 --> 00:24:49,130
That's true, locally speaking, even though the police has been searching very thoroughly
203
00:24:49,130 --> 00:24:52,890
he can still disappear without a trace, he doesn't seem like a transient tourist here.
204
00:24:52,890 --> 00:24:56,280
The investigation on Xiehan has hit a dead end.
205
00:24:56,280 --> 00:25:02,670
We can only hope that Tommy used the resources of Hong Kong in the past.
206
00:25:04,890 --> 00:25:09,720
Call Susan. We need to ask her to review the data on Tommy again.
207
00:25:11,590 --> 00:25:12,950
Hey,
208
00:25:12,950 --> 00:25:17,330
you do know that the files on Tony can fill this big of a case right?
209
00:25:17,330 --> 00:25:20,200
Susan will kill you!
210
00:25:20,200 --> 00:25:22,680
Her hand can't reach farther than the Pacific Ocean.
211
00:25:22,680 --> 00:25:27,530
Call her, now is the prime working hour in America.
212
00:25:33,010 --> 00:25:35,960
Why is it that Jian Yao can sleep?
213
00:25:35,960 --> 00:25:38,430
But I have to work?
214
00:25:39,570 --> 00:25:41,510
So much for caring about friends more than lovers
215
00:25:47,360 --> 00:25:49,600
What is the matter, old Cai?
216
00:25:52,660 --> 00:25:58,280
In the past when I opened that person's chest and took out his ribs
217
00:25:58,280 --> 00:26:02,920
when I pulled the diamond out and put it in your hands,
218
00:26:06,080 --> 00:26:08,500
you didn't look like this.
219
00:26:12,400 --> 00:26:16,330
What do you want now?
220
00:26:22,990 --> 00:26:27,930
I and a commodity need to leave Hong Kong.
221
00:26:27,930 --> 00:26:31,080
I will give you three days to prepare.
222
00:26:35,930 --> 00:26:40,120
Timing and subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki
223
00:26:55,700 --> 00:26:59,190
Coffee! Milk! Sugar!
224
00:27:06,170 --> 00:27:08,520
There's only instant coffee
225
00:27:08,520 --> 00:27:10,410
Anything is fine.
226
00:27:19,010 --> 00:27:22,050
What have you guys been searching for the whole night?
227
00:27:22,050 --> 00:27:23,970
Tommy
228
00:27:28,640 --> 00:27:31,560
It's rare to see you like this
229
00:27:31,560 --> 00:27:35,220
If Xie Han leaves Hong Kong with Xun Ran
230
00:27:35,220 --> 00:27:39,390
our investigation will be even harder. Now every minute and second
231
00:27:39,390 --> 00:27:41,420
is very important.
232
00:28:03,780 --> 00:28:07,810
Tell me, who are you?
233
00:28:11,070 --> 00:28:15,540
I am Li Xun Ran.
234
00:28:15,540 --> 00:28:20,190
You are not, you are my work of art.
235
00:28:21,430 --> 00:28:30,600
I am Li Xun Ran. I am not... I am not your work of art.
236
00:28:35,560 --> 00:28:41,050
The stronger your spirit, the steadier your determination
237
00:28:42,030 --> 00:28:44,900
the greater the ability to create perfection.
238
00:28:47,430 --> 00:28:55,090
For you, I will not hesitate to melt countless skulls
239
00:28:56,860 --> 00:29:00,950
you will be my most successful experiment.
240
00:29:32,690 --> 00:29:34,310
Officer, here are the documents you wanted
241
00:29:34,310 --> 00:29:35,910
Thank you.
242
00:29:52,570 --> 00:29:54,450
Professor Bo, this is Kevin
243
00:29:54,450 --> 00:29:56,920
We have found li Yiyang's cellphone on the mountain.
244
00:29:56,920 --> 00:30:01,030
Xie Han has used it only once to make a call to Yin Zi Qi.
245
00:30:03,270 --> 00:30:06,190
I'm sorry but we don't have any news of Li Xun Ran.
246
00:30:06,190 --> 00:30:08,150
Hmmm, I'll keep in touch.
247
00:30:15,060 --> 00:30:17,840
Everyone, listen to me.
248
00:30:17,840 --> 00:30:19,900
We have already rescued 3 victims.
249
00:30:19,900 --> 00:30:22,050
This is very good but the suspect,
250
00:30:22,050 --> 00:30:25,420
and another victim are still in our city.
251
00:30:25,420 --> 00:30:28,490
I know that everyone is having a tough time now,
252
00:30:28,490 --> 00:30:30,960
but now is not the time to relax.
253
00:30:30,960 --> 00:30:35,100
Every juncture, airport, roads, tunnels,
254
00:30:35,100 --> 00:30:37,220
should be under our supervision.
255
00:30:37,220 --> 00:30:41,090
Including private planes and boats, make sure that we don't overlook any mode of transportation.
256
00:30:41,090 --> 00:30:44,150
Everyone, I don't care if we offend anyone important
257
00:30:44,150 --> 00:30:47,050
Whoever has opinion against our action, bring the person to see me.
258
00:30:47,050 --> 00:30:48,910
Do you understand? Understand!
259
00:31:05,280 --> 00:31:06,560
How is it going?
260
00:31:06,560 --> 00:31:08,460
I just need at most another 2 hours,
261
00:31:08,460 --> 00:31:14,130
and I will be able to finish reviewing all of the information the FBI has sent about Tommy
262
00:31:14,160 --> 00:31:17,900
There are some other non-electronic documents that people in America are examining right now.
263
00:31:17,900 --> 00:31:20,050
Up to now,
264
00:31:20,050 --> 00:31:23,830
we haven't found any connection between Tommy and Hong Kong.
265
00:31:27,520 --> 00:31:30,330
That might be the maid delivering the tableware.
266
00:31:34,260 --> 00:31:36,090
Director,
267
00:31:36,090 --> 00:31:38,130
Miss Li, good morning.
268
00:31:39,810 --> 00:31:42,320
Both of them are very busy now.
269
00:31:50,730 --> 00:31:54,370
Jian Yao wasn't trying to get rid of you, we are both really busy.
270
00:31:55,420 --> 00:31:58,820
I am not as efficient as him, you can talk to me instead.
271
00:31:59,920 --> 00:32:03,460
Firstly, thank you very much for rescuing Yi Yang.
272
00:32:03,460 --> 00:32:08,850
The stocks of Li Enterprise suffered a bit because of this matter but it is fine now.
273
00:32:08,850 --> 00:32:13,510
Now Yin's has increased another 11% of its holding of Li's Enterprise.
274
00:32:14,520 --> 00:32:16,070
Congrats!
275
00:32:17,040 --> 00:32:18,790
Congrats.
276
00:32:21,620 --> 00:32:27,180
Jian Yao, you probably don't know what you are congratulating her for right?
277
00:32:27,180 --> 00:32:31,680
My sister is saying that Yin Enterprise is now Li Enterprise's largest shareholder,
278
00:32:31,680 --> 00:32:34,540
so their control is now greater than before.
279
00:32:34,540 --> 00:32:37,490
She can now get rid of her engagement with Yi Yang.
280
00:32:42,440 --> 00:32:45,560
I will go down and get coffee for everyone.
281
00:33:11,370 --> 00:33:14,110
Did I miss something?
282
00:33:15,370 --> 00:33:17,570
What?
283
00:33:17,570 --> 00:33:20,470
Does your company have another murder case?
284
00:33:20,470 --> 00:33:22,420
Of course not.
285
00:33:23,750 --> 00:33:26,450
I am only very curious,
286
00:33:28,670 --> 00:33:30,250
are you and Jian Yao dating?
287
00:33:30,250 --> 00:33:32,740
What is there to be curious about?
288
00:33:32,740 --> 00:33:34,460
I am a healthy, normal guy.
289
00:33:34,460 --> 00:33:38,550
I am clarifying first that I am not meddling with your life.
290
00:33:38,550 --> 00:33:44,490
It's just that you have no experience in love so I need to ask you some questions first.
291
00:33:44,490 --> 00:33:49,090
Are you sure that she is the one that you want?
292
00:33:51,290 --> 00:33:53,350
Why do you ask me this?
293
00:33:53,350 --> 00:34:00,010
Objectively speaking, you have many outstanding qualities and of course Jian Yao is a good girl
294
00:34:00,010 --> 00:34:02,270
but I have some concerns...
295
00:34:03,980 --> 00:34:07,430
All these years, you have had no interaction with girls.
296
00:34:07,430 --> 00:34:11,510
She is your first female assistant. Given that you were both single and spending all the time with each other,
297
00:34:11,510 --> 00:34:16,610
it's hard to not act impulsively. But are you sure that that is love?
298
00:34:16,610 --> 00:34:21,900
And not just because she was by your side. If it were any other girl,
299
00:34:21,900 --> 00:34:24,730
would you have the same feelings?
300
00:34:25,950 --> 00:34:28,940
You have completely confirmed something for me.
301
00:34:28,940 --> 00:34:33,750
Doesn't mean that the more relationships you have, the more that you will know about love.
302
00:34:33,750 --> 00:34:35,370
Talent is very important.
303
00:34:35,370 --> 00:34:40,100
Even though you've had plenty of experience with relationships, you still don't understand something simple.
304
00:34:40,100 --> 00:34:42,620
What do you mean? The question you asked before,
305
00:34:42,620 --> 00:34:46,540
is a paradox. If you think through it carefully,
306
00:34:46,540 --> 00:34:52,790
there are so many women in the world, why had I been using only male assistants before?
307
00:34:52,790 --> 00:34:59,560
Until Jian Yao appeared and I changed my habit of many years and used a female assistant?
308
00:35:04,760 --> 00:35:06,430
I understand now.
309
00:35:06,430 --> 00:35:10,780
Even though I still find it hard to comprehend, I still have to say,
310
00:35:10,780 --> 00:35:13,990
I am genuinely happy for you and sincerely wish the both of you happiness.
311
00:35:13,990 --> 00:35:15,930
Thanks!
312
00:35:30,040 --> 00:35:31,430
Where is your sister?
313
00:35:31,430 --> 00:35:33,200
She has left.
314
00:35:36,500 --> 00:35:38,710
What did you guys talk about?
315
00:35:41,140 --> 00:35:43,080
Nothing much.
316
00:35:44,290 --> 00:35:46,740
She sincerely wished me happiness.
317
00:35:56,140 --> 00:36:00,030
Here, there is something interesting.
318
00:36:04,810 --> 00:36:06,680
What is it?
319
00:36:08,980 --> 00:36:12,560
It's going to be dark soon, quickly send this over to Shu Zi.
320
00:36:12,560 --> 00:36:15,920
Let's go and visit our old friend, Tommy.
321
00:36:17,770 --> 00:36:21,940
"Hong Kong police solved the jewelry smuggling case using the animal specimens"
322
00:36:34,560 --> 00:36:36,520
Have a seat.
323
00:36:43,640 --> 00:36:46,340
Hi Beautiful!
324
00:36:46,340 --> 00:36:52,340
Believe me, this is not where I want to be on a sunday morning.
325
00:36:52,340 --> 00:36:56,650
You will be smart to answer my questions, no tricks!
326
00:36:56,650 --> 00:37:01,940
Or else I swear that I will make your life even more miserable here than what it is.
327
00:37:01,940 --> 00:37:03,430
Got it?
328
00:37:03,430 --> 00:37:07,360
Is that the way that old lovers talk to each other now?
329
00:37:07,360 --> 00:37:11,380
You forgot the magic word!
330
00:37:13,820 --> 00:37:16,000
2009,
331
00:37:16,000 --> 00:37:22,560
you were working on a freight dock at the port of Seattle where you killed 3 people.
332
00:37:22,560 --> 00:37:25,130
And they were very delicious.
333
00:37:25,130 --> 00:37:31,240
Meanwhile, one of your colleagues accidentally fell into the ocean and died.
334
00:37:31,240 --> 00:37:35,060
His body was transferred to his hometown Hong Kong.
335
00:37:35,060 --> 00:37:38,920
Chinese always like to be buried in their homeland, don't they?
336
00:37:38,920 --> 00:37:42,280
It wasn't really an accident, was it?
337
00:37:42,280 --> 00:37:45,340
He was your fourth victim.
338
00:37:46,950 --> 00:37:56,520
The only reason the body was intact was because the person who hired you need the body for his own purposes.
339
00:37:59,130 --> 00:38:02,460
Police never realised that you were involved in that case.
340
00:38:02,460 --> 00:38:09,070
Imagination is not the police best suit.
341
00:38:09,070 --> 00:38:11,380
2010,
342
00:38:11,380 --> 00:38:13,960
at the same port,
343
00:38:13,960 --> 00:38:20,890
police solved the case of stolen jewelry stored into animal carcasses.
344
00:38:20,890 --> 00:38:25,880
But at that time, you were not living in Seattle.
345
00:38:25,880 --> 00:38:33,050
So the connection between the 2 cases remain undiscovered.
346
00:38:33,050 --> 00:38:42,030
Although the body of your 4th victim was also used to transfer stolen jewellery.
347
00:38:42,030 --> 00:38:45,870
The police really didn't do their job now...
348
00:38:49,250 --> 00:38:54,600
Tommy, I want you to tell me,
349
00:38:56,230 --> 00:39:01,100
who is behind all these?
350
00:39:01,100 --> 00:39:05,440
I have a life sentence without parole.
351
00:39:05,440 --> 00:39:07,410
Why should I tell you?
352
00:39:07,410 --> 00:39:10,470
Just because you are all pretty?
353
00:39:13,250 --> 00:39:15,330
Tommy,
354
00:39:18,340 --> 00:39:21,190
Tommy, you are a legend!
355
00:39:22,290 --> 00:39:27,680
This case is your highest achievement!
356
00:39:30,290 --> 00:39:38,610
Yet, a major part of your masterpiece is missing...
357
00:39:38,610 --> 00:39:43,490
Don't tell me that you don't want it to be acknowledged?
358
00:39:46,250 --> 00:39:53,090
Everyone should know that I can make them scream in horror every night.
359
00:39:59,450 --> 00:40:07,360
I don't know his name. he is somebody in Hong Kong.
360
00:40:08,350 --> 00:40:14,580
In here, he has a giant tattoo.
361
00:40:15,420 --> 00:40:19,310
A black lotus from hell.
362
00:40:47,810 --> 00:40:50,780
We were so happy together.
363
00:40:52,840 --> 00:40:55,230
He shouldn't forget who I am.
364
00:40:55,230 --> 00:40:59,060
I must remind him of my existence.
365
00:40:59,060 --> 00:41:01,290
I have to...
366
00:41:18,110 --> 00:41:24,820
Timing and subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki
367
00:41:27,610 --> 00:41:31,960
Obsessed With You - by Juno Su Shi Ding
368
00:41:33,240 --> 00:41:40,750
♫ Perhaps letting go of love will draw it closer to me than owning it. ♫
369
00:41:40,750 --> 00:41:45,970
♫ But I’ve already become obsessed. ♫
370
00:41:47,790 --> 00:41:54,140
♫ Day after day, who has stolen the traces of life from me? ♫
371
00:41:54,140 --> 00:41:57,810
♫ Please accompany me. Who will accompany me ♫
372
00:41:57,810 --> 00:42:02,890
♫ to go into that moment of clear wind? ♫
373
00:42:02,890 --> 00:42:06,430
♫ Tonight, the shining stars don’t leave me. ♫
374
00:42:06,430 --> 00:42:10,360
♫ I am standing at the place we agreed to meet. ♫
375
00:42:10,360 --> 00:42:17,740
♫ Waiting until you finally awaken the dream. ♫
376
00:42:17,740 --> 00:42:23,760
♫ Fireworks in the darkness are the only proof of you. ♫
377
00:42:23,760 --> 00:42:27,430
♫ Thousands and millions of stars have already been moved because of you. ♫
378
00:42:27,430 --> 00:42:32,600
♫ I want to be with you, together on that long road. ♫
379
00:42:39,690 --> 00:42:47,240
♫ Perhaps letting go of love will draw it closer to me than owning it. ♫
380
00:42:47,240 --> 00:42:52,760
♫ But I want to find you. ♫
381
00:42:54,130 --> 00:43:00,550
♫ Day by day, year by year, you protect the traces of life. ♫
382
00:43:00,550 --> 00:43:04,230
♫ Please take me with you. We agreed never to separate. ♫
383
00:43:04,230 --> 00:43:09,400
♫ Let’s go into that endless world. ♫
384
00:43:09,400 --> 00:43:12,770
♫ Tonight, the shining stars don’t leave me. ♫
385
00:43:12,770 --> 00:43:16,810
♫ I am standing at the place we agreed to meet. ♫
386
00:43:16,810 --> 00:43:24,150
♫ Waiting until you finally awaken the dream. ♫
387
00:43:24,150 --> 00:43:30,080
♫ Fireworks in the darkness are the only proof of you. ♫
388
00:43:30,080 --> 00:43:33,870
♫ This entire life, one heart has already been moved because of you. ♫
389
00:43:33,870 --> 00:43:39,700
♫ I want to be with you, together in this lifetime. ♫
33338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.