Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,170 --> 00:01:30,020
Love Me, If You Dare
2
00:01:30,020 --> 00:01:33,000
Episode 14
3
00:01:34,060 --> 00:01:36,640
Why didn't you tell me?
4
00:01:43,790 --> 00:01:46,390
In regards to Tommy,
5
00:01:46,390 --> 00:01:49,370
I am very aware of his threat,
6
00:01:49,370 --> 00:01:52,790
but I don't have a firm grasp on his situation.
7
00:01:52,790 --> 00:01:55,730
He is constantly observing me,
8
00:01:55,730 --> 00:01:58,450
looking for my weaknesses,
9
00:01:58,450 --> 00:02:00,460
but he cannot get too close to me.
10
00:02:00,460 --> 00:02:04,560
So, I thought his observations and understanding would be shoddy at best.
11
00:02:04,560 --> 00:02:09,130
Shoddy?
12
00:02:10,240 --> 00:02:13,890
I've had many assistants. You are far from being the one I've worked with for the longest.
13
00:02:15,130 --> 00:02:17,110
So,
14
00:02:18,070 --> 00:02:20,680
I had the faint glimmer of hope that
15
00:02:23,050 --> 00:02:27,190
- he wouldn't find out. - Find out what?
16
00:02:27,190 --> 00:02:29,670
Find out how important you are.
17
00:02:30,630 --> 00:02:33,390
Find out that you
18
00:02:33,390 --> 00:02:36,660
are a friend I care for.
19
00:02:36,660 --> 00:02:38,810
Find out you...
20
00:02:43,080 --> 00:02:45,500
are my weakness.
21
00:02:48,960 --> 00:02:52,530
Dad, dad? Are you home?
22
00:02:53,540 --> 00:03:01,520
Timing and subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki
23
00:03:30,400 --> 00:03:34,220
If I was really that lucky and he didn't discover you,
24
00:03:34,220 --> 00:03:37,700
I could have you stay away for a while.
25
00:03:37,700 --> 00:03:40,740
Then you wouldn't need to know about the existence of the perverted stalker.
26
00:03:40,740 --> 00:03:43,240
This is your plan?
27
00:03:44,200 --> 00:03:46,570
If he doesn't know about me,
28
00:03:46,570 --> 00:03:48,890
you planned on sending me far, far away?
29
00:03:48,890 --> 00:03:51,890
Am I your girlfriend or someone holding you back?
30
00:03:51,890 --> 00:03:56,750
- Jian Yao. - Thank you for regarding me as very important to you, but do you know that
31
00:03:56,750 --> 00:04:00,850
to me, you're not just a boss that gives me a salary.
32
00:04:00,850 --> 00:04:03,370
You're mine.
33
00:04:11,950 --> 00:04:14,200
That I know.
34
00:04:15,900 --> 00:04:20,400
Hey, if you guys are done, can you come over here?
35
00:04:20,400 --> 00:04:23,610
I'm coming!
36
00:04:23,610 --> 00:04:26,170
Xuan Xuan! Xuan Xuan you have to help me!
37
00:04:26,170 --> 00:04:28,850
- Aren't you very familiar with the police? - What's wrong? - What happened?
38
00:04:28,850 --> 00:04:32,210
I think my dad is in trouble! Look!
39
00:04:42,050 --> 00:04:44,030
This is a suicide forum.
40
00:04:44,030 --> 00:04:46,940
There's a lot of sensitive individual forums that are locked with a password.
41
00:04:46,940 --> 00:04:50,960
So after I got in, I tried unlocking them.
42
00:04:50,960 --> 00:04:56,080
Then the other party tried to track me down, corrupt my firewall and break down my computer.
43
00:04:56,080 --> 00:04:58,430
Is your computer okay?
44
00:04:58,430 --> 00:05:01,240
It's definitely fine.
45
00:05:01,240 --> 00:05:07,620
Although this forum's security is not bad, it can't even compare to mine.
46
00:05:07,620 --> 00:05:10,360
This is the most recent record of the victim's posts.
47
00:05:10,360 --> 00:05:14,560
You can see that he has been chatting with this ID name MidnightBlueLight.
48
00:05:14,560 --> 00:05:17,420
Are you able to find the location of this MidnightBlueLight?
49
00:05:17,420 --> 00:05:19,350
Am I able to?
50
00:05:19,350 --> 00:05:22,170
I've known you for so many years and you asked me twice today if I'm able to?
51
00:05:22,170 --> 00:05:25,430
I know you're capable of it. Just give us the location.
52
00:05:26,490 --> 00:05:30,790
Actually it's not that simple. This MidnightBlueLight is a pro.
53
00:05:30,790 --> 00:05:35,610
His IP address is very hard to track.
54
00:05:35,610 --> 00:05:40,290
But I'll be able to locate him. I just need some time.
55
00:05:40,290 --> 00:05:43,730
Other than the victim, this MidnightBlueLight,
56
00:05:43,730 --> 00:05:46,300
who else has he chatted with recently?
57
00:05:46,300 --> 00:05:48,980
- Wait a moment. - Yeah.
58
00:05:48,980 --> 00:05:51,190
This suicide forum is his place.
59
00:05:51,190 --> 00:05:55,600
His next attempt to kill his prey is definitely there.
60
00:05:57,780 --> 00:06:00,920
The most recent person he has been contacting is this ID,
61
00:06:00,920 --> 00:06:03,440
called GraySky.
62
00:06:08,570 --> 00:06:11,250
This GraySky is a normal person.
63
00:06:11,250 --> 00:06:14,490
It's really simple to locate him.
64
00:06:14,490 --> 00:06:17,160
It only takes a few seconds.
65
00:06:27,750 --> 00:06:30,010
Tong City?
66
00:06:31,320 --> 00:06:33,990
That's my hometown.
67
00:06:47,470 --> 00:06:52,330
Officer Wang, this is very important. Please arrange it immediately.
68
00:06:53,270 --> 00:06:55,620
Hello, mom? Are you okay?
69
00:06:55,620 --> 00:06:58,770
What would happen to me?
70
00:06:58,770 --> 00:07:01,480
Mom, don't go out just stay at home.
71
00:07:01,480 --> 00:07:04,920
There'll be some police officers coming over soon. Where's Xuan Xuan?
72
00:07:04,920 --> 00:07:08,260
Do you remember Uncle Qian? He left his will and disappeared.
73
00:07:08,260 --> 00:07:13,810
Xuan Xuan went out to help look for him. Uncle Qian? Will?
74
00:07:16,560 --> 00:07:20,030
Qi Qi sister, do you have any idea where Uncle Qian would go?
75
00:07:20,030 --> 00:07:23,650
Would he go somewhere that's meaningful to him?
76
00:07:23,650 --> 00:07:26,650
I don't know, I don't know.
77
00:07:26,650 --> 00:07:29,410
I didn't care enough for my father.
78
00:07:31,610 --> 00:07:33,730
Hello?
79
00:07:35,730 --> 00:07:39,070
Yes, she's with me.
80
00:07:40,790 --> 00:07:43,580
Okay, I got it.
81
00:07:46,000 --> 00:07:48,280
Huh? What's going on?
82
00:07:48,280 --> 00:07:50,770
Let's go back to the police station first.
83
00:07:58,240 --> 00:08:03,630
Nothing will happen to your sister and mother under the police's protection.
84
00:08:04,870 --> 00:08:08,410
Right now the most important thing is to find the victim
85
00:08:08,410 --> 00:08:11,600
and stop him from suicide.
86
00:08:13,130 --> 00:08:15,930
You should believe in Professor Bo's analysis.
87
00:08:15,930 --> 00:08:18,810
All you need to do right now is relax and sleep.
88
00:08:18,810 --> 00:08:21,430
We'll be there very soon.
89
00:08:21,430 --> 00:08:23,720
Thank you.
90
00:08:23,720 --> 00:08:25,880
- Mrs. Jian. - Mom!
91
00:08:25,880 --> 00:08:28,600
- What's going on? - Xun Run brother, what's going on?
92
00:08:28,600 --> 00:08:30,850
This is not the time to explain.
93
00:08:30,850 --> 00:08:35,810
Xuan Xuan, stay here with your mom. No matter what happens, don't leave. Do you understand me?
94
00:08:35,810 --> 00:08:37,860
Okay.
95
00:08:51,270 --> 00:08:53,540
Team leader.
96
00:08:53,540 --> 00:08:55,720
This is Mr. Qian's papers requesting to
97
00:08:55,720 --> 00:08:58,430
cancel his unit. Take a look.
98
00:09:00,610 --> 00:09:02,820
He went to work.
99
00:09:15,900 --> 00:09:20,200
- Where are we? - JiangTong state road, you can rest some more.
100
00:09:20,200 --> 00:09:22,310
I'm okay.
101
00:09:27,030 --> 00:09:29,810
- That's not right. - What's not right?
102
00:09:29,810 --> 00:09:35,110
Tommy, although insane, he's very meticulous.
103
00:09:35,110 --> 00:09:41,490
He found out your weakness and went to your hometown.
104
00:09:41,490 --> 00:09:45,930
He got Mr. Qian as his target, this means
105
00:09:45,930 --> 00:09:48,730
that there's a related victim.
106
00:09:48,730 --> 00:09:53,940
- That person would be meaningful to you. - Yes. That's why we're worried.
107
00:09:53,940 --> 00:09:57,870
That's why the police are protecting my mother and sister.
108
00:09:58,920 --> 00:10:01,260
But it's too smooth.
109
00:10:02,300 --> 00:10:06,260
He has always been one step ahead of us.
110
00:10:06,260 --> 00:10:09,240
If his target was your mother or sister,
111
00:10:09,240 --> 00:10:13,550
how would it be that easy to have the police protect them?
112
00:10:16,560 --> 00:10:21,470
But in my family, other than my mom and sister,
113
00:10:21,470 --> 00:10:25,190
there's no one else. - Li Xun Ran went back to Tong City right?
114
00:10:28,930 --> 00:10:30,940
Deputy, there's a new circumstance.
115
00:10:30,940 --> 00:10:35,670
- Speak - There's a possibility that Qian Jun has been selected, there was a fire a this work. Captain Wu is already on his way.
116
00:10:35,670 --> 00:10:37,240
Let's hurry and go.
117
00:10:45,330 --> 00:10:47,780
This is just like that time.
118
00:10:49,010 --> 00:10:52,600
This is exactly the same as the incident with your dad.
119
00:10:54,350 --> 00:10:57,040
Mom. Stop talking nonsense.
120
00:10:57,040 --> 00:10:59,600
There's nothing going on right now.
121
00:10:59,600 --> 00:11:04,570
When Yao Yao started doing this, my heart was uneasy.
122
00:11:04,570 --> 00:11:08,560
She could have been doing a safe job at an office.
123
00:11:08,560 --> 00:11:10,990
Get married and had kids.
124
00:11:10,990 --> 00:11:15,020
That kind of life has no meaning to older sister.
125
00:11:15,020 --> 00:11:18,500
The life she has now is the life she wants.
126
00:11:19,320 --> 00:11:23,100
I know. I'm just worried.
127
00:11:28,910 --> 00:11:32,870
Nothings wrong. Nothing will go wrong.
128
00:11:33,920 --> 00:11:35,020
What's the situation in this area?
129
00:11:35,020 --> 00:11:38,520
That is the dorms, over there is the warehouse, that is the factory.
130
00:11:38,520 --> 00:11:40,910
Right now there is about five thousand people.
131
00:11:40,910 --> 00:11:42,770
Three thousand people have been evacuated already.
132
00:11:42,770 --> 00:11:45,440
- Do you recognize the situation? - I do.
133
00:11:45,440 --> 00:11:48,000
- Captain. - Xun Ran.
134
00:11:48,000 --> 00:11:50,090
You just came back and didn't even get a good rest and had to be on this case.
135
00:11:50,090 --> 00:11:52,130
It's okay. The case is more important. What's the situation?
136
00:11:52,130 --> 00:11:54,440
Captain.
137
00:11:54,440 --> 00:11:55,960
- This is the director of the factory, Directoru Jin. - Hello.
138
00:11:55,960 --> 00:11:58,030
He said someone saw Qian Jun entering the warehouse.
139
00:11:58,030 --> 00:11:59,330
Warehouse? Which warehouse?
140
00:11:59,330 --> 00:12:02,070
- That warehouse. - This one? - There's gas cylinders inside.
141
00:12:02,070 --> 00:12:05,990
If it were to explode, this side would be easy to handle, but that workshop will be trouble.
142
00:12:05,990 --> 00:12:07,570
There are hundreds of people in there.
143
00:12:07,570 --> 00:12:09,660
How about we work together.
144
00:12:09,660 --> 00:12:12,080
Immediately evacuate the workers.
145
00:12:12,080 --> 00:12:13,590
Put police tape within one hundred meter of the premises. Got it?
146
00:12:13,590 --> 00:12:14,740
Okay okay. Let's go.
147
00:12:14,740 --> 00:12:17,070
Yes.
148
00:12:22,320 --> 00:12:25,100
Captain, I recognize this situation. Let me go in.
149
00:12:25,100 --> 00:12:26,240
Are you crazy?
150
00:12:26,240 --> 00:12:28,600
This warehouse can explode at any time.
151
00:12:28,600 --> 00:12:31,950
I might not be able to stop him. But maybe I can prolong the evacuation time.
152
00:12:31,950 --> 00:12:35,510
Don't worry. The area is not that big, I can find him.
153
00:12:35,510 --> 00:12:37,680
Li Xun Ran.
154
00:12:37,680 --> 00:12:40,500
I am noble.
155
00:12:43,540 --> 00:12:45,630
He's not picking up, what do I do?
156
00:12:45,630 --> 00:12:47,420
Uncle Li said he is already at the scene.
157
00:12:47,420 --> 00:12:51,590
Even though Li Xun Ran isn't a clever person, trust that he won't do anything rash.
158
00:13:34,440 --> 00:13:36,140
Uncle Qian.
159
00:13:39,200 --> 00:13:40,940
Uncle Qian.
160
00:13:52,860 --> 00:13:55,690
Uncle Qian. Uncle Qian.
161
00:13:55,690 --> 00:14:01,190
It's me. Li Xun Ran. You don't have to do this.
162
00:14:01,190 --> 00:14:05,580
Qi Qi is outside. Please think about her.
163
00:14:06,440 --> 00:14:10,340
Qi Qi cried all the way here.
164
00:14:10,340 --> 00:14:13,970
She said that after your wife passed away, she knew you were very lonely.
165
00:14:13,970 --> 00:14:16,610
But she still kept herself busy with work and dating.
166
00:14:16,610 --> 00:14:19,170
She wasn't concerned about you enough, she regrets it.
167
00:14:19,170 --> 00:14:21,890
Captain, there's a phone call.
168
00:14:22,930 --> 00:14:24,270
Hello?
169
00:14:28,600 --> 00:14:32,810
I remember when we were little, you cared more about her than your wife did.
170
00:14:32,810 --> 00:14:36,120
In your heart, there's no way you don't care about her.
171
00:14:36,880 --> 00:14:38,530
Am I right?
172
00:14:40,610 --> 00:14:44,480
Kill. Just kill them.
173
00:14:53,930 --> 00:14:58,200
Look at me. Lift up your eyes and look at me.
174
00:14:58,200 --> 00:15:00,170
You have to listen to me right now.
175
00:15:01,860 --> 00:15:05,570
You can still end this, you can still come back.
176
00:15:06,390 --> 00:15:08,080
As long as you...
177
00:15:12,170 --> 00:15:15,550
Timing and subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki
178
00:15:22,060 --> 00:15:25,770
Xun Ran! Li Xun Ran!
179
00:15:48,870 --> 00:15:50,880
Xuan Xuan.
180
00:15:50,880 --> 00:15:53,470
Sister. Sister
181
00:15:53,470 --> 00:15:55,060
Yao Yao.
182
00:17:08,920 --> 00:17:14,470
Timing and subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki
183
00:17:17,140 --> 00:17:18,890
Hello Jin Yan.
184
00:17:18,890 --> 00:17:21,310
We followed his trail.
185
00:17:22,150 --> 00:17:26,040
Because of our personal relationship, I want you to be careful.
186
00:17:26,040 --> 00:17:28,060
Oh, okay.
187
00:17:28,060 --> 00:17:30,500
I am aware of the situation. Don't worry.
188
00:17:32,300 --> 00:17:34,030
How are you and Jian Yao?
189
00:17:34,030 --> 00:17:35,950
I'm okay.
190
00:17:38,200 --> 00:17:40,190
But she's not okay.
191
00:17:40,190 --> 00:17:45,170
Li Xun Ran might have been killed by the Flower Cannibal.
192
00:17:49,530 --> 00:17:50,980
Oh.
193
00:17:53,280 --> 00:17:55,650
Help me send my respects to her.
194
00:17:55,650 --> 00:17:57,010
Okay.
195
00:17:59,230 --> 00:18:03,560
Jin Yan, I know you're busy investigating.
196
00:18:03,560 --> 00:18:07,520
But as a boyfriend, you should try your best to
197
00:18:07,520 --> 00:18:10,860
comfort her and be with her.
198
00:18:10,860 --> 00:18:12,310
How am I suppose to comfort her?
199
00:18:12,310 --> 00:18:16,640
That's true. To see the girl you love
200
00:18:17,530 --> 00:18:22,790
in excruciating grief and pain. Even a genius would have a hard time comforting her.
201
00:18:22,790 --> 00:18:24,480
There's no way.
202
00:18:32,920 --> 00:18:34,620
Jin Yan.
203
00:18:44,460 --> 00:18:45,680
Are you okay?
204
00:18:46,600 --> 00:18:47,990
I'm okay.
205
00:18:54,010 --> 00:18:55,800
Do you want to eat candy?
206
00:18:57,890 --> 00:19:00,060
Are you a child?
207
00:19:01,280 --> 00:19:06,390
During the day you cried a liter of tears on my shirt. Who is the child?
208
00:19:06,390 --> 00:19:08,600
You've never cried before?
209
00:19:10,980 --> 00:19:12,630
Of course.
210
00:19:14,100 --> 00:19:16,130
Ever since I can remember.
211
00:19:19,010 --> 00:19:21,390
The more tragic thing is,
212
00:19:22,610 --> 00:19:25,330
ever since I was a child until now,
213
00:19:26,430 --> 00:19:31,060
there has been a lot of people who cried in front of me.
214
00:19:35,670 --> 00:19:37,370
In that half year,
215
00:19:38,740 --> 00:19:40,990
how did you live?
216
00:19:44,210 --> 00:19:46,460
It's nothing special.
217
00:19:47,610 --> 00:19:50,140
I just followed my plan to push on.
218
00:20:37,280 --> 00:20:40,580
I want to tell you about what happened when I was younger.
219
00:20:41,500 --> 00:20:43,550
Are you sure?
220
00:20:43,550 --> 00:20:48,670
Pouring your heart out helps lighten the pain inside your heart.
221
00:20:49,380 --> 00:20:51,500
I was seven at the time.
222
00:20:52,880 --> 00:20:56,930
My dad was tracking down a vicious murder.
223
00:20:58,420 --> 00:21:00,070
That day
224
00:21:02,160 --> 00:21:07,930
dad brought Xiao Xuan and I out to celebrate grandpa's birthday.
225
00:21:09,600 --> 00:21:13,310
My mom was at the factory doing overtime, so she wasn't there yet.
226
00:21:15,480 --> 00:21:19,170
It was an especially happy day.
227
00:21:19,170 --> 00:21:22,340
Grandpa and grandma was cooking in the kitchen.
228
00:21:22,340 --> 00:21:26,340
Xiao Xuan was still young and was sleeping in the room.
229
00:21:27,520 --> 00:21:29,560
My dad was playing with me.
230
00:21:33,520 --> 00:21:36,030
And then those people came.
231
00:21:36,790 --> 00:21:41,900
Dad hid me in the cupboard and pushed the sofa against it.
232
00:21:41,900 --> 00:21:45,670
They made so much noise.
233
00:21:45,670 --> 00:21:49,360
No matter how much I screamed, it was no use,
234
00:21:49,360 --> 00:21:53,080
until I was rescued.
235
00:22:01,790 --> 00:22:05,070
Yao Yao, don't be scared.
236
00:22:05,070 --> 00:22:07,550
Let's go see your mom.
237
00:22:10,190 --> 00:22:12,490
Don't cry.
238
00:22:12,490 --> 00:22:15,010
Come. Let's go see your mom.
239
00:22:15,010 --> 00:22:16,530
Come.
240
00:22:18,590 --> 00:22:22,550
Come here Yao Yao. Don't cry.
241
00:22:28,520 --> 00:22:32,100
Yao Yao. Close your eyes.
242
00:22:34,190 --> 00:22:37,530
Listen to me. Close your eyes.
243
00:22:44,540 --> 00:22:46,880
In the end, in that short day,
244
00:22:49,060 --> 00:22:51,670
it was Xun Ran who stayed by my side.
245
00:22:52,770 --> 00:22:55,330
Telling me not to cry.
246
00:22:55,330 --> 00:22:59,850
To be strong. And then he would cry like the sound of rain.
247
00:23:02,950 --> 00:23:05,860
I'm very happy that you shared this experience with me.
248
00:23:07,830 --> 00:23:15,490
This represents the love and trust you have for me is already at deep level. I feel the same way.
249
00:23:19,280 --> 00:23:24,060
You've readjusted really well. I'm proud of you.
250
00:23:29,700 --> 00:23:35,600
The whole warehouse was burned very badly. As of now, we haven't found any useful evidence.
251
00:23:35,800 --> 00:23:40,100
From Li Xun Ran's remains, have you taken them for a DNA examination yet?
252
00:23:40,200 --> 00:23:46,500
As of now, we can't find any human body remains. We've only found some human tissue.
253
00:23:46,600 --> 00:23:51,900
Although we can use it for DNA testing, but it'll take a long time before we get results.
254
00:23:52,580 --> 00:23:59,050
What you're saying is you haven't started any DNA testing yet?
255
00:23:59,600 --> 00:24:03,500
We saw Xun Ran go into the warehouse.
256
00:24:05,300 --> 00:24:08,800
Professor Bo, do you think something isn't right?
257
00:24:14,100 --> 00:24:16,500
This watch,
258
00:24:16,600 --> 00:24:21,600
although it was burned very badly, the clasp hasn't changed.
259
00:24:22,200 --> 00:24:26,600
If it was on Xun Ran's wrist, when the warehouse exploded,
260
00:24:26,710 --> 00:24:30,420
it should have been clasped and stayed on his wrist.
261
00:24:30,700 --> 00:24:33,300
Could it be that the forensic team were not careful and unclasped it?
262
00:24:33,400 --> 00:24:38,700
The part around the clasp has burned very uniformly. There's no evidence of it being unclasped after it was burned.
263
00:24:38,830 --> 00:24:40,820
I'm certain
264
00:24:40,900 --> 00:24:46,600
that before the explosion, this watch had already been taken off.
265
00:24:46,710 --> 00:24:50,210
Xun Ran ran in to persuade the guy, how would he have time to take off his watch?
266
00:24:50,250 --> 00:24:56,550
We should take a sample extraction immediately and send it to the Jiangzhou forensic team for DNA testing.
267
00:25:05,880 --> 00:25:08,750
Xun Ran,
268
00:25:09,420 --> 00:25:12,750
is it possible that he's still alive?
269
00:25:14,460 --> 00:25:16,200
No.
270
00:25:17,360 --> 00:25:22,410
Right now we don't have the evidence to hypothesize that conclusion.
271
00:25:22,410 --> 00:25:26,130
Then why are you doing the DNA test?
272
00:25:28,830 --> 00:25:33,450
Before the explosion, Li Xun Ran took off his watch.
273
00:25:33,500 --> 00:25:39,840
That means his first reaction was to leave evidence
274
00:25:39,870 --> 00:25:43,290
in hopes for us to find it.
275
00:25:44,410 --> 00:25:49,580
That doesn't mean he's still alive.
276
00:25:51,170 --> 00:25:53,250
But,
277
00:25:53,290 --> 00:25:56,340
it could be that the murderer did it.
278
00:25:56,370 --> 00:26:02,710
After the murderer took off Xun Ran's watch, he wanted us to think that he already died in the fire.
279
00:26:02,800 --> 00:26:11,800
He wants us to believe that Xun Ran is dead. The more he wants to prove that Xun Ran is dead, that means he may still be alive.
280
00:26:14,620 --> 00:26:16,910
Listen to me.
281
00:26:17,000 --> 00:26:21,900
There were so many witnesses that saw Xun Ran go into the warehouse,
282
00:26:21,900 --> 00:26:26,800
you can't just use one watch to prove he's still alive.
283
00:26:27,490 --> 00:26:29,630
Okay, okay.
284
00:26:29,900 --> 00:26:34,000
I usually don't do an optimistic inference in advance.
285
00:26:34,090 --> 00:26:37,450
But there is that possibility.
286
00:26:38,160 --> 00:26:40,590
What?
287
00:26:43,100 --> 00:26:46,300
The murderer did take Li Xun Ran away.
288
00:26:46,400 --> 00:26:52,400
And he did leave his watch.
289
00:26:57,400 --> 00:27:02,100
Timing and subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki
290
00:27:21,910 --> 00:27:24,620
Although it was very hectic at the scene,
291
00:27:24,630 --> 00:27:30,510
he was able to take a conscious young man with him. That's not an easy thing to do.
292
00:27:30,510 --> 00:27:32,750
So,
293
00:27:33,200 --> 00:27:36,700
they needed a vehicle.
294
00:27:38,920 --> 00:27:45,320
That means we just need to look at the CCTV around the warehouse.
295
00:27:45,330 --> 00:27:48,130
We just need to find the vehicle.
296
00:27:51,800 --> 00:27:58,500
Right now I'm hoping that they do display images.
297
00:28:17,960 --> 00:28:21,380
Name: Lin Yi Yang (Zi Qi's fiancé ) Location: Hong Kong
298
00:28:30,200 --> 00:28:32,500
Professor Bo,
299
00:28:32,700 --> 00:28:37,800
the CCTV in front of the warehouse is here.
300
00:28:39,670 --> 00:28:45,830
The murderer's vehicle is most likely an SUV, not a small car.
301
00:28:45,830 --> 00:28:51,620
He would watch the warehouse explode, but wouldn't stay too long.
302
00:28:53,410 --> 00:28:55,000
So,
303
00:28:55,580 --> 00:29:00,750
the most suspicious vehicles are the ones that left within 10 minutes.
304
00:29:00,750 --> 00:29:03,750
Okay. We'll investigate it right away.
305
00:29:03,800 --> 00:29:10,500
Professor Bo, take a look at this. This was sent from the warehouse.
306
00:29:11,600 --> 00:29:14,100
Now it begins.
307
00:29:14,700 --> 00:29:19,300
Now it begins.
308
00:29:30,000 --> 00:29:33,800
That's insane. That's so insane.
309
00:29:36,900 --> 00:29:37,900
What have you found?
310
00:29:38,000 --> 00:29:41,900
From the secret ID used at the warehouse,
311
00:29:42,090 --> 00:29:46,790
MidnightBlueLight. I've already located him.
312
00:29:46,790 --> 00:29:48,300
From where?
313
00:29:48,400 --> 00:29:54,300
Jin Yan it's better to tell you in person. I'm at Cheng Yu company.
314
00:29:56,300 --> 00:29:59,100
What happened? What did Zi Yu say?
315
00:30:00,700 --> 00:30:05,200
There's nothing else for me to do here. I'm going to Jiangzhou.
316
00:30:05,300 --> 00:30:08,000
Okay. Let's go.
317
00:30:13,400 --> 00:30:15,800
What's wrong?
318
00:30:20,400 --> 00:30:25,700
What are you thinking? Do you want me to stay here?
319
00:30:25,790 --> 00:30:31,450
You want me to stay with my mom and sister under the protection of the police, right?
320
00:30:33,800 --> 00:30:37,100
- You want to come with me? - What do you think?
321
00:30:38,710 --> 00:30:39,920
Yao Yao.
322
00:30:39,920 --> 00:30:43,910
I believe in you. You can protect me.
323
00:30:44,300 --> 00:30:47,050
I want to be with you.
324
00:30:54,400 --> 00:30:56,100
Okay.
325
00:32:10,090 --> 00:32:11,800
Why are you following me?
326
00:32:11,840 --> 00:32:13,170
I wasn't.
327
00:32:13,170 --> 00:32:15,130
Who sent you?
328
00:32:15,200 --> 00:32:17,900
I don't know what you're talking about.
329
00:32:30,000 --> 00:32:33,200
Sir, sir! Do you have an appointment?
330
00:32:33,200 --> 00:32:37,500
You can't go in without an appointment or the code.
331
00:32:38,800 --> 00:32:41,000
Security!
332
00:32:49,400 --> 00:32:52,100
It's okay. Go out.
333
00:33:00,900 --> 00:33:03,500
What's your motive for having someone follow me?
334
00:33:10,700 --> 00:33:12,400
I'm sorry.
335
00:33:13,550 --> 00:33:16,000
I want to know what Jin Yan is doing.
336
00:33:16,050 --> 00:33:18,250
He's not willing to tell me anything.
337
00:33:18,250 --> 00:33:21,920
He's usually very vigilant. The only way was to find someone to follow him.
338
00:33:24,800 --> 00:33:28,000
I know that every time he has a case, he would ask you for help.
339
00:33:28,000 --> 00:33:31,100
Even though we can't access your firewall,
340
00:33:31,100 --> 00:33:35,300
but following you, there's a chance of finding some paper documents.
341
00:33:35,300 --> 00:33:39,400
When Jin Yan came back, the place I got for him was very hidden.
342
00:33:39,400 --> 00:33:42,400
Let me ask you, how did this psychotic murderer find out where he was living?
343
00:33:42,400 --> 00:33:44,200
Why are you asking me?
344
00:33:44,200 --> 00:33:49,200
When he was recovering and ready to take on cases again, there were only two people who knew his address.
345
00:33:49,200 --> 00:33:52,400
The first is me, the second is you.
346
00:33:52,400 --> 00:33:54,700
I know that I haven't said a word.
347
00:33:54,700 --> 00:33:57,600
Then of course there's only you left. Tell me.
348
00:33:57,630 --> 00:34:00,750
Who else have knows his address?
349
00:34:02,590 --> 00:34:06,960
From our investigation, there is a deep coloured vehicle that is suspicious.
350
00:34:06,960 --> 00:34:09,050
5 minutes after the warehouse exploded,
351
00:34:09,050 --> 00:34:11,750
everyone's focus was in the direction of the warehouse.
352
00:34:11,750 --> 00:34:15,960
There's these two cars that quietly left. That's abnormal.
353
00:34:16,000 --> 00:34:17,400
Did you get the license plate number?
354
00:34:17,420 --> 00:34:20,580
It wasn't clear enough. My colleagues are working on it.
355
00:34:20,590 --> 00:34:22,460
Contact Traffic Security.
356
00:34:22,460 --> 00:34:27,000
Find out the direction the car was going from the major intersections.
357
00:34:29,600 --> 00:34:32,000
This road isn't going to the police station.
358
00:34:33,000 --> 00:34:34,800
We're going to Cheng Yu company.
359
00:34:34,840 --> 00:34:38,190
- Cheng Yu Company? - Zi Yu's waiting for us.
360
00:34:38,210 --> 00:34:40,630
He probably found out something.
361
00:34:40,630 --> 00:34:43,340
It has something to do with Zi Qi.
362
00:34:43,400 --> 00:34:45,000
Your sister?
363
00:34:45,000 --> 00:34:48,600
Yes. My sister.
364
00:34:54,600 --> 00:34:58,000
How could you tell him?!
365
00:34:58,000 --> 00:35:00,500
I know that he's your fiancé but
366
00:35:00,580 --> 00:35:03,580
do you know how dangerous it was for Jin Yan at that time?
367
00:35:03,600 --> 00:35:07,000
Yi Yang was also worried about Jin Yan. He didn't have any other intentions.
368
00:35:07,000 --> 00:35:10,400
Zi Yu please believe me. You told me that
369
00:35:10,420 --> 00:35:13,400
Jin Yan needed peace and quiet, that he can't be interrupted.
370
00:35:13,400 --> 00:35:18,000
That's why I warned him. He wouldn't tell anyone else.
371
00:35:18,000 --> 00:35:22,200
It's my fault. I shouldn't have told you.
372
00:35:22,200 --> 00:35:26,500
I was too naive. A fool to believe in you.
373
00:35:34,500 --> 00:35:36,960
Just ask whatever you want.
374
00:35:37,750 --> 00:35:42,750
Although I don't know anything, I have a feeling
375
00:35:44,000 --> 00:35:50,500
that it's Zi Yu's privacy, I- I think it's better for me not to ask.
376
00:35:50,500 --> 00:35:52,000
Thank you.
377
00:35:53,000 --> 00:35:56,200
- For what? - It is in fact related to Zi Yu.
378
00:35:57,000 --> 00:35:59,600
If you asked me, I would have no right to reply.
379
00:36:05,600 --> 00:36:07,400
Zi Yu.
380
00:36:15,100 --> 00:36:17,300
Lin Yi Yang's whereabouts this past half year,
381
00:36:17,300 --> 00:36:21,200
His personal mailbox, cellphone and whatever else you know about him.
382
00:36:21,210 --> 00:36:23,050
Write it down.
383
00:36:29,600 --> 00:36:31,900
Zi Yu I'm sorry.
384
00:36:31,900 --> 00:36:36,100
It's my fault. It's all my fault. I shouldn't have seen you at the time.
385
00:36:36,130 --> 00:36:39,250
Then listened to my family and engaged with Yi Yang.
386
00:36:39,250 --> 00:36:44,340
- But at the time, you came back with Jin Yan for his wounds- - Ms. Yin, please do not misunderstand.
387
00:36:44,340 --> 00:36:48,170
I'm investigating Yi Yang because the case requires it.
388
00:36:48,210 --> 00:36:51,000
It has nothing to do with our childish one-time relationship.
389
00:36:51,000 --> 00:36:55,090
I also don't have any jealousy towards your upper hand marriage.
390
00:36:55,090 --> 00:36:57,800
This insane murderer demon is using the most cruel,
391
00:36:57,800 --> 00:37:02,900
most bloody method to chase after and harm my partner. I'm suspecting Lin Yi Yang,
392
00:37:02,900 --> 00:37:06,100
your fiancé, has direct contact with this person.
393
00:37:07,290 --> 00:37:12,210
So don't think illogically and think that we're shooting some romantic movie.
394
00:37:12,300 --> 00:37:15,400
Write down everything you know.
395
00:37:15,420 --> 00:37:18,050
Hello sir, you are?
396
00:37:18,100 --> 00:37:22,300
Sir! Sir! Sir, who are you?
397
00:37:22,340 --> 00:37:24,210
Sir!
398
00:37:46,400 --> 00:37:48,000
Jin Yan.
399
00:37:48,000 --> 00:37:52,400
Tell me that this wasn't your doing. I know that Yi Yang is different from you both.
400
00:37:52,420 --> 00:37:55,420
He's free spirited and dissolute and only knows how to play.
401
00:37:55,500 --> 00:37:57,900
But an insane psychotic murderer?
402
00:38:01,900 --> 00:38:03,500
Oh my god.
403
00:38:04,630 --> 00:38:07,040
Are you serious?
404
00:38:09,700 --> 00:38:11,900
What have you found?
405
00:38:13,300 --> 00:38:17,700
MidnightBlueLight's location is in Hong Kong. It's from one of Lin Yi Yang's villa.
406
00:38:17,750 --> 00:38:19,000
We know that
407
00:38:19,000 --> 00:38:23,400
from the Hong Ye resort case, there wasn't enough evidence to determine that it was directly related to him.
408
00:38:23,400 --> 00:38:26,500
But he did use this ID.
409
00:38:28,710 --> 00:38:31,130
Are you suspecting that it's him?
410
00:38:34,340 --> 00:38:40,340
I always found it strange how when Tommy captured you, he knew so much about your personal information.
411
00:38:40,370 --> 00:38:44,000
It can even be traced back to the time you were university.
412
00:38:44,000 --> 00:38:47,210
That's something even your family doesn't know.
413
00:38:47,210 --> 00:38:53,550
Now, this insane psychotic found out where you lived when you were younger.
414
00:38:53,590 --> 00:38:55,800
Why?
415
00:38:58,600 --> 00:39:01,600
Because of me.
416
00:39:01,600 --> 00:39:04,200
I was the one the said it out loud.
417
00:39:07,000 --> 00:39:09,250
What does that mean?
418
00:39:12,670 --> 00:39:15,250
I need you to answer my question.
419
00:39:18,800 --> 00:39:20,800
When the flower cannibal #2 kissed you
420
00:39:20,800 --> 00:39:25,000
was it similar to Lin Yi Yang's?
421
00:39:25,050 --> 00:39:28,000
I need to you to remember in detail,
422
00:39:28,000 --> 00:39:32,200
if your fiancé is alike in any way.
423
00:39:32,200 --> 00:39:37,600
Have you found that they're similar?
424
00:39:37,600 --> 00:39:42,000
No way. Why would you think that?
425
00:39:43,380 --> 00:39:47,590
Are you sure?
426
00:39:47,590 --> 00:39:49,380
No.
427
00:39:50,500 --> 00:39:53,000
We're both very busy.
428
00:39:53,000 --> 00:39:57,000
I don't know everything about him. But even you said,
429
00:39:57,000 --> 00:39:59,630
the flower cannibal kissed me.
430
00:39:59,630 --> 00:40:03,960
Do you think I can't tell if it's my fiancé's kiss?
431
00:40:13,420 --> 00:40:15,920
Have you gotten all the information you needed?
432
00:40:17,600 --> 00:40:19,200
Let's go to Hong Kong.
433
00:40:19,200 --> 00:40:22,600
Jin Yan. Do you understand me?
434
00:40:23,460 --> 00:40:25,920
I'm your older sister.
435
00:41:07,000 --> 00:41:15,600
Timing and subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki
436
00:41:17,100 --> 00:41:25,800
Obsessed With You - by Juno Su Shi Ding
Lyrics translation by musicindividual86
437
00:41:28,100 --> 00:41:35,500
♫ Perhaps letting go of love will draw it closer to me than owning it. ♫
438
00:41:35,500 --> 00:41:42,800
♫ But I’ve already become obsessed. ♫
439
00:41:42,800 --> 00:41:49,000
♫ Day after day, who has stolen the traces of life from me? ♫
440
00:41:49,000 --> 00:41:52,870
♫ Please accompany me. Who will accompany me ♫
441
00:41:52,870 --> 00:41:57,800
♫ to go into that moment of clear wind? ♫
442
00:41:57,840 --> 00:42:01,380
♫ Tonight, the shining stars don’t leave me. ♫
443
00:42:01,380 --> 00:42:05,210
♫ I am standing at the place we agreed to meet. ♫
444
00:42:05,300 --> 00:42:12,600
♫ Waiting until you finally awaken the dream. ♫
445
00:42:12,600 --> 00:42:18,600
♫ Fireworks in the darkness are the only proof of you. ♫
446
00:42:18,670 --> 00:42:22,420
♫ Thousands and millions of stars have already been moved because of you. ♫
447
00:42:22,460 --> 00:42:28,630
♫ I want to be with you, together on that long road. ♫
448
00:42:34,600 --> 00:42:42,000
♫ Perhaps letting go of love will draw it closer to me than owning it. ♫
449
00:42:42,000 --> 00:42:49,200
♫ But I want to find you. ♫
450
00:42:49,200 --> 00:42:55,400
♫ Day by day, year by year, you protect the traces of life. ♫
451
00:42:55,400 --> 00:42:59,200
♫ Please take me with you. We agreed never to separate. ♫
452
00:42:59,200 --> 00:43:04,200
♫ Let’s go into that endless world. ♫
453
00:43:04,210 --> 00:43:07,840
♫ Tonight, the shining stars don’t leave me. ♫
454
00:43:07,840 --> 00:43:11,710
♫ I am standing at the place we agreed to meet. ♫
455
00:43:11,750 --> 00:43:18,960
♫ Waiting until you finally awaken the dream. ♫
456
00:43:19,000 --> 00:43:24,960
♫ Fireworks in the darkness are the only proof of you. ♫
457
00:43:25,000 --> 00:43:28,700
♫ This entire life, one heart has already been moved because of you. ♫
458
00:43:28,790 --> 00:43:36,250
♫ I want to be with you, together in this lifetime. ♫
37704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.