All language subtitles for Love.Me.If.You.Dare.E14.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,170 --> 00:01:30,020 Love Me, If You Dare 2 00:01:30,020 --> 00:01:33,000 Episode 14 3 00:01:34,060 --> 00:01:36,640 Why didn't you tell me? 4 00:01:43,790 --> 00:01:46,390 In regards to Tommy, 5 00:01:46,390 --> 00:01:49,370 I am very aware of his threat, 6 00:01:49,370 --> 00:01:52,790 but I don't have a firm grasp on his situation. 7 00:01:52,790 --> 00:01:55,730 He is constantly observing me, 8 00:01:55,730 --> 00:01:58,450 looking for my weaknesses, 9 00:01:58,450 --> 00:02:00,460 but he cannot get too close to me. 10 00:02:00,460 --> 00:02:04,560 So, I thought his observations and understanding would be shoddy at best. 11 00:02:04,560 --> 00:02:09,130 Shoddy? 12 00:02:10,240 --> 00:02:13,890 I've had many assistants. You are far from being the one I've worked with for the longest. 13 00:02:15,130 --> 00:02:17,110 So, 14 00:02:18,070 --> 00:02:20,680 I had the faint glimmer of hope that 15 00:02:23,050 --> 00:02:27,190 - he wouldn't find out.
- Find out what? 16 00:02:27,190 --> 00:02:29,670 Find out how important you are. 17 00:02:30,630 --> 00:02:33,390 Find out that you 18 00:02:33,390 --> 00:02:36,660 are a friend I care for. 19 00:02:36,660 --> 00:02:38,810 Find out you... 20 00:02:43,080 --> 00:02:45,500 are my weakness. 21 00:02:48,960 --> 00:02:52,530 Dad, dad? Are you home? 22 00:02:53,540 --> 00:03:01,520 Timing and subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki 23 00:03:30,400 --> 00:03:34,220 If I was really that lucky and he didn't discover you, 24 00:03:34,220 --> 00:03:37,700 I could have you stay away for a while. 25 00:03:37,700 --> 00:03:40,740 Then you wouldn't need to know about the existence of the perverted stalker. 26 00:03:40,740 --> 00:03:43,240 This is your plan? 27 00:03:44,200 --> 00:03:46,570 If he doesn't know about me, 28 00:03:46,570 --> 00:03:48,890 you planned on sending me far, far away? 29 00:03:48,890 --> 00:03:51,890 Am I your girlfriend or someone holding you back? 30 00:03:51,890 --> 00:03:56,750 - Jian Yao.
- Thank you for regarding me as very important to you, but do you know that 31 00:03:56,750 --> 00:04:00,850 to me, you're not just a boss that gives me a salary. 32 00:04:00,850 --> 00:04:03,370 You're mine. 33 00:04:11,950 --> 00:04:14,200 That I know. 34 00:04:15,900 --> 00:04:20,400 Hey, if you guys are done, can you come over here? 35 00:04:20,400 --> 00:04:23,610 I'm coming! 36 00:04:23,610 --> 00:04:26,170 Xuan Xuan! Xuan Xuan you have to help me! 37 00:04:26,170 --> 00:04:28,850 - Aren't you very familiar with the police?
- What's wrong?
- What happened? 38 00:04:28,850 --> 00:04:32,210 I think my dad is in trouble! Look! 39 00:04:42,050 --> 00:04:44,030 This is a suicide forum. 40 00:04:44,030 --> 00:04:46,940 There's a lot of sensitive individual forums that are locked with a password. 41 00:04:46,940 --> 00:04:50,960 So after I got in, I tried unlocking them. 42 00:04:50,960 --> 00:04:56,080 Then the other party tried to track me down, corrupt my firewall and break down my computer. 43 00:04:56,080 --> 00:04:58,430 Is your computer okay? 44 00:04:58,430 --> 00:05:01,240 It's definitely fine. 45 00:05:01,240 --> 00:05:07,620 Although this forum's security is not bad, it can't even compare to mine. 46 00:05:07,620 --> 00:05:10,360 This is the most recent record of the victim's posts. 47 00:05:10,360 --> 00:05:14,560 You can see that he has been chatting with this ID name MidnightBlueLight. 48 00:05:14,560 --> 00:05:17,420 Are you able to find the location of this MidnightBlueLight? 49 00:05:17,420 --> 00:05:19,350 Am I able to? 50 00:05:19,350 --> 00:05:22,170 I've known you for so many years and you asked me twice today if I'm able to? 51 00:05:22,170 --> 00:05:25,430 I know you're capable of it. Just give us the location. 52 00:05:26,490 --> 00:05:30,790 Actually it's not that simple. This MidnightBlueLight is a pro. 53 00:05:30,790 --> 00:05:35,610 His IP address is very hard to track. 54 00:05:35,610 --> 00:05:40,290 But I'll be able to locate him. I just need some time. 55 00:05:40,290 --> 00:05:43,730 Other than the victim, this MidnightBlueLight, 56 00:05:43,730 --> 00:05:46,300 who else has he chatted with recently? 57 00:05:46,300 --> 00:05:48,980 - Wait a moment.
- Yeah. 58 00:05:48,980 --> 00:05:51,190 This suicide forum is his place. 59 00:05:51,190 --> 00:05:55,600 His next attempt to kill his prey is definitely there. 60 00:05:57,780 --> 00:06:00,920 The most recent person he has been contacting is this ID, 61 00:06:00,920 --> 00:06:03,440 called GraySky. 62 00:06:08,570 --> 00:06:11,250 This GraySky is a normal person. 63 00:06:11,250 --> 00:06:14,490 It's really simple to locate him. 64 00:06:14,490 --> 00:06:17,160 It only takes a few seconds. 65 00:06:27,750 --> 00:06:30,010 Tong City? 66 00:06:31,320 --> 00:06:33,990 That's my hometown. 67 00:06:47,470 --> 00:06:52,330 Officer Wang, this is very important. Please arrange it immediately. 68 00:06:53,270 --> 00:06:55,620 Hello, mom? Are you okay? 69 00:06:55,620 --> 00:06:58,770 What would happen to me? 70 00:06:58,770 --> 00:07:01,480 Mom, don't go out just stay at home. 71 00:07:01,480 --> 00:07:04,920 There'll be some police officers coming over soon. Where's Xuan Xuan? 72 00:07:04,920 --> 00:07:08,260 Do you remember Uncle Qian? He left his will and disappeared. 73 00:07:08,260 --> 00:07:13,810 Xuan Xuan went out to help look for him. Uncle Qian? Will? 74 00:07:16,560 --> 00:07:20,030 Qi Qi sister, do you have any idea where Uncle Qian would go? 75 00:07:20,030 --> 00:07:23,650 Would he go somewhere that's meaningful to him? 76 00:07:23,650 --> 00:07:26,650 I don't know, I don't know. 77 00:07:26,650 --> 00:07:29,410 I didn't care enough for my father. 78 00:07:31,610 --> 00:07:33,730 Hello? 79 00:07:35,730 --> 00:07:39,070 Yes, she's with me. 80 00:07:40,790 --> 00:07:43,580 Okay, I got it. 81 00:07:46,000 --> 00:07:48,280 Huh? What's going on? 82 00:07:48,280 --> 00:07:50,770 Let's go back to the police station first. 83 00:07:58,240 --> 00:08:03,630 Nothing will happen to your sister and mother under the police's protection. 84 00:08:04,870 --> 00:08:08,410 Right now the most important thing is to find the victim 85 00:08:08,410 --> 00:08:11,600 and stop him from suicide. 86 00:08:13,130 --> 00:08:15,930 You should believe in Professor Bo's analysis. 87 00:08:15,930 --> 00:08:18,810 All you need to do right now is relax and sleep. 88 00:08:18,810 --> 00:08:21,430 We'll be there very soon. 89 00:08:21,430 --> 00:08:23,720 Thank you. 90 00:08:23,720 --> 00:08:25,880 - Mrs. Jian.
- Mom! 91 00:08:25,880 --> 00:08:28,600 - What's going on?
- Xun Run brother, what's going on? 92 00:08:28,600 --> 00:08:30,850 This is not the time to explain. 93 00:08:30,850 --> 00:08:35,810 Xuan Xuan, stay here with your mom. No matter what happens, don't leave. Do you understand me? 94 00:08:35,810 --> 00:08:37,860 Okay. 95 00:08:51,270 --> 00:08:53,540 Team leader. 96 00:08:53,540 --> 00:08:55,720 This is Mr. Qian's papers requesting to 97 00:08:55,720 --> 00:08:58,430 cancel his unit. Take a look. 98 00:09:00,610 --> 00:09:02,820 He went to work. 99 00:09:15,900 --> 00:09:20,200 - Where are we?
- JiangTong state road, you can rest some more. 100 00:09:20,200 --> 00:09:22,310 I'm okay. 101 00:09:27,030 --> 00:09:29,810 - That's not right.
- What's not right? 102 00:09:29,810 --> 00:09:35,110 Tommy, although insane, he's very meticulous. 103 00:09:35,110 --> 00:09:41,490 He found out your weakness and went to your hometown. 104 00:09:41,490 --> 00:09:45,930 He got Mr. Qian as his target, this means 105 00:09:45,930 --> 00:09:48,730 that there's a related victim. 106 00:09:48,730 --> 00:09:53,940 - That person would be meaningful to you.
- Yes. That's why we're worried. 107 00:09:53,940 --> 00:09:57,870 That's why the police are protecting my mother and sister. 108 00:09:58,920 --> 00:10:01,260 But it's too smooth. 109 00:10:02,300 --> 00:10:06,260 He has always been one step ahead of us. 110 00:10:06,260 --> 00:10:09,240 If his target was your mother or sister, 111 00:10:09,240 --> 00:10:13,550 how would it be that easy to have the police protect them? 112 00:10:16,560 --> 00:10:21,470 But in my family, other than my mom and sister, 113 00:10:21,470 --> 00:10:25,190 there's no one else.
- Li Xun Ran went back to Tong City right? 114 00:10:28,930 --> 00:10:30,940 Deputy, there's a new circumstance. 115 00:10:30,940 --> 00:10:35,670 - Speak
- There's a possibility that Qian Jun has been selected, there was a fire a this work. Captain Wu is already on his way. 116 00:10:35,670 --> 00:10:37,240 Let's hurry and go. 117 00:10:45,330 --> 00:10:47,780 This is just like that time. 118 00:10:49,010 --> 00:10:52,600 This is exactly the same as the incident with your dad. 119 00:10:54,350 --> 00:10:57,040 Mom. Stop talking nonsense. 120 00:10:57,040 --> 00:10:59,600 There's nothing going on right now. 121 00:10:59,600 --> 00:11:04,570 When Yao Yao started doing this, my heart was uneasy. 122 00:11:04,570 --> 00:11:08,560 She could have been doing a safe job at an office. 123 00:11:08,560 --> 00:11:10,990 Get married and had kids. 124 00:11:10,990 --> 00:11:15,020 That kind of life has no meaning to older sister. 125 00:11:15,020 --> 00:11:18,500 The life she has now is the life she wants. 126 00:11:19,320 --> 00:11:23,100 I know. I'm just worried. 127 00:11:28,910 --> 00:11:32,870 Nothings wrong. Nothing will go wrong. 128 00:11:33,920 --> 00:11:35,020 What's the situation in this area? 129 00:11:35,020 --> 00:11:38,520 That is the dorms, over there is the warehouse, that is the factory. 130 00:11:38,520 --> 00:11:40,910 Right now there is about five thousand people. 131 00:11:40,910 --> 00:11:42,770 Three thousand people have been evacuated already. 132 00:11:42,770 --> 00:11:45,440 - Do you recognize the situation?
- I do. 133 00:11:45,440 --> 00:11:48,000 - Captain.
- Xun Ran. 134 00:11:48,000 --> 00:11:50,090 You just came back and didn't even get a good rest and had to be on this case. 135 00:11:50,090 --> 00:11:52,130 It's okay. The case is more important. What's the situation? 136 00:11:52,130 --> 00:11:54,440 Captain. 137 00:11:54,440 --> 00:11:55,960 - This is the director of the factory, Directoru Jin.
- Hello. 138 00:11:55,960 --> 00:11:58,030 He said someone saw Qian Jun entering the warehouse. 139 00:11:58,030 --> 00:11:59,330 Warehouse? Which warehouse? 140 00:11:59,330 --> 00:12:02,070 - That warehouse.
- This one?
- There's gas cylinders inside. 141 00:12:02,070 --> 00:12:05,990 If it were to explode, this side would be easy to handle, but that workshop will be trouble. 142 00:12:05,990 --> 00:12:07,570 There are hundreds of people in there. 143 00:12:07,570 --> 00:12:09,660 How about we work together. 144 00:12:09,660 --> 00:12:12,080 Immediately evacuate the workers. 145 00:12:12,080 --> 00:12:13,590 Put police tape within one hundred meter of the premises. Got it? 146 00:12:13,590 --> 00:12:14,740 Okay okay. Let's go. 147 00:12:14,740 --> 00:12:17,070 Yes. 148 00:12:22,320 --> 00:12:25,100 Captain, I recognize this situation. Let me go in. 149 00:12:25,100 --> 00:12:26,240 Are you crazy? 150 00:12:26,240 --> 00:12:28,600 This warehouse can explode at any time. 151 00:12:28,600 --> 00:12:31,950 I might not be able to stop him. But maybe I can prolong the evacuation time. 152 00:12:31,950 --> 00:12:35,510 Don't worry. The area is not that big, I can find him. 153 00:12:35,510 --> 00:12:37,680 Li Xun Ran. 154 00:12:37,680 --> 00:12:40,500 I am noble. 155 00:12:43,540 --> 00:12:45,630 He's not picking up, what do I do? 156 00:12:45,630 --> 00:12:47,420 Uncle Li said he is already at the scene. 157 00:12:47,420 --> 00:12:51,590 Even though Li Xun Ran isn't a clever person, trust that he won't do anything rash. 158 00:13:34,440 --> 00:13:36,140 Uncle Qian. 159 00:13:39,200 --> 00:13:40,940 Uncle Qian. 160 00:13:52,860 --> 00:13:55,690 Uncle Qian. Uncle Qian. 161 00:13:55,690 --> 00:14:01,190 It's me. Li Xun Ran. You don't have to do this. 162 00:14:01,190 --> 00:14:05,580 Qi Qi is outside. Please think about her. 163 00:14:06,440 --> 00:14:10,340 Qi Qi cried all the way here. 164 00:14:10,340 --> 00:14:13,970 She said that after your wife passed away, she knew you were very lonely. 165 00:14:13,970 --> 00:14:16,610 But she still kept herself busy with work and dating. 166 00:14:16,610 --> 00:14:19,170 She wasn't concerned about you enough, she regrets it. 167 00:14:19,170 --> 00:14:21,890 Captain, there's a phone call. 168 00:14:22,930 --> 00:14:24,270 Hello? 169 00:14:28,600 --> 00:14:32,810 I remember when we were little, you cared more about her than your wife did. 170 00:14:32,810 --> 00:14:36,120 In your heart, there's no way you don't care about her. 171 00:14:36,880 --> 00:14:38,530 Am I right? 172 00:14:40,610 --> 00:14:44,480 Kill. Just kill them. 173 00:14:53,930 --> 00:14:58,200 Look at me. Lift up your eyes and look at me. 174 00:14:58,200 --> 00:15:00,170 You have to listen to me right now. 175 00:15:01,860 --> 00:15:05,570 You can still end this, you can still come back. 176 00:15:06,390 --> 00:15:08,080 As long as you... 177 00:15:12,170 --> 00:15:15,550 Timing and subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki 178 00:15:22,060 --> 00:15:25,770 Xun Ran! Li Xun Ran! 179 00:15:48,870 --> 00:15:50,880 Xuan Xuan. 180 00:15:50,880 --> 00:15:53,470 Sister. Sister 181 00:15:53,470 --> 00:15:55,060 Yao Yao. 182 00:17:08,920 --> 00:17:14,470 Timing and subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki 183 00:17:17,140 --> 00:17:18,890 Hello Jin Yan. 184 00:17:18,890 --> 00:17:21,310 We followed his trail. 185 00:17:22,150 --> 00:17:26,040 Because of our personal relationship, I want you to be careful. 186 00:17:26,040 --> 00:17:28,060 Oh, okay. 187 00:17:28,060 --> 00:17:30,500 I am aware of the situation. Don't worry. 188 00:17:32,300 --> 00:17:34,030 How are you and Jian Yao? 189 00:17:34,030 --> 00:17:35,950 I'm okay. 190 00:17:38,200 --> 00:17:40,190 But she's not okay. 191 00:17:40,190 --> 00:17:45,170 Li Xun Ran might have been killed by the Flower Cannibal. 192 00:17:49,530 --> 00:17:50,980 Oh. 193 00:17:53,280 --> 00:17:55,650 Help me send my respects to her. 194 00:17:55,650 --> 00:17:57,010 Okay. 195 00:17:59,230 --> 00:18:03,560 Jin Yan, I know you're busy investigating. 196 00:18:03,560 --> 00:18:07,520 But as a boyfriend, you should try your best to 197 00:18:07,520 --> 00:18:10,860 comfort her and be with her. 198 00:18:10,860 --> 00:18:12,310 How am I suppose to comfort her? 199 00:18:12,310 --> 00:18:16,640 That's true. To see the girl you love 200 00:18:17,530 --> 00:18:22,790 in excruciating grief and pain. Even a genius would have a hard time comforting her. 201 00:18:22,790 --> 00:18:24,480 There's no way. 202 00:18:32,920 --> 00:18:34,620 Jin Yan. 203 00:18:44,460 --> 00:18:45,680 Are you okay? 204 00:18:46,600 --> 00:18:47,990 I'm okay. 205 00:18:54,010 --> 00:18:55,800 Do you want to eat candy? 206 00:18:57,890 --> 00:19:00,060 Are you a child? 207 00:19:01,280 --> 00:19:06,390 During the day you cried a liter of tears on my shirt. Who is the child? 208 00:19:06,390 --> 00:19:08,600 You've never cried before? 209 00:19:10,980 --> 00:19:12,630 Of course. 210 00:19:14,100 --> 00:19:16,130 Ever since I can remember. 211 00:19:19,010 --> 00:19:21,390 The more tragic thing is, 212 00:19:22,610 --> 00:19:25,330 ever since I was a child until now, 213 00:19:26,430 --> 00:19:31,060 there has been a lot of people who cried in front of me. 214 00:19:35,670 --> 00:19:37,370 In that half year, 215 00:19:38,740 --> 00:19:40,990 how did you live? 216 00:19:44,210 --> 00:19:46,460 It's nothing special. 217 00:19:47,610 --> 00:19:50,140 I just followed my plan to push on. 218 00:20:37,280 --> 00:20:40,580 I want to tell you about what happened when I was younger. 219 00:20:41,500 --> 00:20:43,550 Are you sure? 220 00:20:43,550 --> 00:20:48,670 Pouring your heart out helps lighten the pain inside your heart. 221 00:20:49,380 --> 00:20:51,500 I was seven at the time. 222 00:20:52,880 --> 00:20:56,930 My dad was tracking down a vicious murder. 223 00:20:58,420 --> 00:21:00,070 That day 224 00:21:02,160 --> 00:21:07,930 dad brought Xiao Xuan and I out to celebrate grandpa's birthday. 225 00:21:09,600 --> 00:21:13,310 My mom was at the factory doing overtime, so she wasn't there yet. 226 00:21:15,480 --> 00:21:19,170 It was an especially happy day. 227 00:21:19,170 --> 00:21:22,340 Grandpa and grandma was cooking in the kitchen. 228 00:21:22,340 --> 00:21:26,340 Xiao Xuan was still young and was sleeping in the room. 229 00:21:27,520 --> 00:21:29,560 My dad was playing with me. 230 00:21:33,520 --> 00:21:36,030 And then those people came. 231 00:21:36,790 --> 00:21:41,900 Dad hid me in the cupboard and pushed the sofa against it. 232 00:21:41,900 --> 00:21:45,670 They made so much noise. 233 00:21:45,670 --> 00:21:49,360 No matter how much I screamed, it was no use, 234 00:21:49,360 --> 00:21:53,080 until I was rescued. 235 00:22:01,790 --> 00:22:05,070 Yao Yao, don't be scared. 236 00:22:05,070 --> 00:22:07,550 Let's go see your mom. 237 00:22:10,190 --> 00:22:12,490 Don't cry. 238 00:22:12,490 --> 00:22:15,010 Come. Let's go see your mom. 239 00:22:15,010 --> 00:22:16,530 Come. 240 00:22:18,590 --> 00:22:22,550 Come here Yao Yao. Don't cry. 241 00:22:28,520 --> 00:22:32,100 Yao Yao. Close your eyes. 242 00:22:34,190 --> 00:22:37,530 Listen to me. Close your eyes. 243 00:22:44,540 --> 00:22:46,880 In the end, in that short day, 244 00:22:49,060 --> 00:22:51,670 it was Xun Ran who stayed by my side. 245 00:22:52,770 --> 00:22:55,330 Telling me not to cry. 246 00:22:55,330 --> 00:22:59,850 To be strong. And then he would cry like the sound of rain. 247 00:23:02,950 --> 00:23:05,860 I'm very happy that you shared this experience with me. 248 00:23:07,830 --> 00:23:15,490 This represents the love and trust you have for me is already at deep level. I feel the same way. 249 00:23:19,280 --> 00:23:24,060 You've readjusted really well. I'm proud of you. 250 00:23:29,700 --> 00:23:35,600 The whole warehouse was burned very badly. As of now, we haven't found any useful evidence. 251 00:23:35,800 --> 00:23:40,100 From Li Xun Ran's remains, have you taken them for a DNA examination yet? 252 00:23:40,200 --> 00:23:46,500 As of now, we can't find any human body remains. We've only found some human tissue. 253 00:23:46,600 --> 00:23:51,900 Although we can use it for DNA testing, but it'll take a long time before we get results. 254 00:23:52,580 --> 00:23:59,050 What you're saying is you haven't started any DNA testing yet? 255 00:23:59,600 --> 00:24:03,500 We saw Xun Ran go into the warehouse. 256 00:24:05,300 --> 00:24:08,800 Professor Bo, do you think something isn't right? 257 00:24:14,100 --> 00:24:16,500 This watch, 258 00:24:16,600 --> 00:24:21,600 although it was burned very badly, the clasp hasn't changed. 259 00:24:22,200 --> 00:24:26,600 If it was on Xun Ran's wrist, when the warehouse exploded, 260 00:24:26,710 --> 00:24:30,420 it should have been clasped and stayed on his wrist. 261 00:24:30,700 --> 00:24:33,300 Could it be that the forensic team were not careful and unclasped it? 262 00:24:33,400 --> 00:24:38,700 The part around the clasp has burned very uniformly. There's no evidence of it being unclasped after it was burned. 263 00:24:38,830 --> 00:24:40,820 I'm certain 264 00:24:40,900 --> 00:24:46,600 that before the explosion, this watch had already been taken off. 265 00:24:46,710 --> 00:24:50,210 Xun Ran ran in to persuade the guy, how would he have time to take off his watch? 266 00:24:50,250 --> 00:24:56,550 We should take a sample extraction immediately and send it to the Jiangzhou forensic team for DNA testing. 267 00:25:05,880 --> 00:25:08,750 Xun Ran, 268 00:25:09,420 --> 00:25:12,750 is it possible that he's still alive? 269 00:25:14,460 --> 00:25:16,200 No. 270 00:25:17,360 --> 00:25:22,410 Right now we don't have the evidence to hypothesize that conclusion. 271 00:25:22,410 --> 00:25:26,130 Then why are you doing the DNA test? 272 00:25:28,830 --> 00:25:33,450 Before the explosion, Li Xun Ran took off his watch. 273 00:25:33,500 --> 00:25:39,840 That means his first reaction was to leave evidence 274 00:25:39,870 --> 00:25:43,290 in hopes for us to find it. 275 00:25:44,410 --> 00:25:49,580 That doesn't mean he's still alive. 276 00:25:51,170 --> 00:25:53,250 But, 277 00:25:53,290 --> 00:25:56,340 it could be that the murderer did it. 278 00:25:56,370 --> 00:26:02,710 After the murderer took off Xun Ran's watch, he wanted us to think that he already died in the fire. 279 00:26:02,800 --> 00:26:11,800 He wants us to believe that Xun Ran is dead. The more he wants to prove that Xun Ran is dead, that means he may still be alive. 280 00:26:14,620 --> 00:26:16,910 Listen to me. 281 00:26:17,000 --> 00:26:21,900 There were so many witnesses that saw Xun Ran go into the warehouse, 282 00:26:21,900 --> 00:26:26,800 you can't just use one watch to prove he's still alive. 283 00:26:27,490 --> 00:26:29,630 Okay, okay. 284 00:26:29,900 --> 00:26:34,000 I usually don't do an optimistic inference in advance. 285 00:26:34,090 --> 00:26:37,450 But there is that possibility. 286 00:26:38,160 --> 00:26:40,590 What? 287 00:26:43,100 --> 00:26:46,300 The murderer did take Li Xun Ran away. 288 00:26:46,400 --> 00:26:52,400 And he did leave his watch. 289 00:26:57,400 --> 00:27:02,100 Timing and subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki 290 00:27:21,910 --> 00:27:24,620 Although it was very hectic at the scene, 291 00:27:24,630 --> 00:27:30,510 he was able to take a conscious young man with him. That's not an easy thing to do. 292 00:27:30,510 --> 00:27:32,750 So, 293 00:27:33,200 --> 00:27:36,700 they needed a vehicle. 294 00:27:38,920 --> 00:27:45,320 That means we just need to look at the CCTV around the warehouse. 295 00:27:45,330 --> 00:27:48,130 We just need to find the vehicle. 296 00:27:51,800 --> 00:27:58,500 Right now I'm hoping that they do display images. 297 00:28:17,960 --> 00:28:21,380 Name: Lin Yi Yang (Zi Qi's fiancé )
Location: Hong Kong 298 00:28:30,200 --> 00:28:32,500 Professor Bo, 299 00:28:32,700 --> 00:28:37,800 the CCTV in front of the warehouse is here. 300 00:28:39,670 --> 00:28:45,830 The murderer's vehicle is most likely an SUV, not a small car. 301 00:28:45,830 --> 00:28:51,620 He would watch the warehouse explode, but wouldn't stay too long. 302 00:28:53,410 --> 00:28:55,000 So, 303 00:28:55,580 --> 00:29:00,750 the most suspicious vehicles are the ones that left within 10 minutes. 304 00:29:00,750 --> 00:29:03,750 Okay. We'll investigate it right away. 305 00:29:03,800 --> 00:29:10,500 Professor Bo, take a look at this. This was sent from the warehouse. 306 00:29:11,600 --> 00:29:14,100 Now it begins. 307 00:29:14,700 --> 00:29:19,300 Now it begins. 308 00:29:30,000 --> 00:29:33,800 That's insane. That's so insane. 309 00:29:36,900 --> 00:29:37,900 What have you found? 310 00:29:38,000 --> 00:29:41,900 From the secret ID used at the warehouse, 311 00:29:42,090 --> 00:29:46,790 MidnightBlueLight. I've already located him. 312 00:29:46,790 --> 00:29:48,300 From where? 313 00:29:48,400 --> 00:29:54,300 Jin Yan it's better to tell you in person. I'm at Cheng Yu company. 314 00:29:56,300 --> 00:29:59,100 What happened? What did Zi Yu say? 315 00:30:00,700 --> 00:30:05,200 There's nothing else for me to do here. I'm going to Jiangzhou. 316 00:30:05,300 --> 00:30:08,000 Okay. Let's go. 317 00:30:13,400 --> 00:30:15,800 What's wrong? 318 00:30:20,400 --> 00:30:25,700 What are you thinking? Do you want me to stay here? 319 00:30:25,790 --> 00:30:31,450 You want me to stay with my mom and sister under the protection of the police, right? 320 00:30:33,800 --> 00:30:37,100 - You want to come with me?
- What do you think? 321 00:30:38,710 --> 00:30:39,920 Yao Yao. 322 00:30:39,920 --> 00:30:43,910 I believe in you. You can protect me. 323 00:30:44,300 --> 00:30:47,050 I want to be with you. 324 00:30:54,400 --> 00:30:56,100 Okay. 325 00:32:10,090 --> 00:32:11,800 Why are you following me? 326 00:32:11,840 --> 00:32:13,170 I wasn't. 327 00:32:13,170 --> 00:32:15,130 Who sent you? 328 00:32:15,200 --> 00:32:17,900 I don't know what you're talking about. 329 00:32:30,000 --> 00:32:33,200 Sir, sir! Do you have an appointment? 330 00:32:33,200 --> 00:32:37,500 You can't go in without an appointment or the code. 331 00:32:38,800 --> 00:32:41,000 Security! 332 00:32:49,400 --> 00:32:52,100 It's okay. Go out. 333 00:33:00,900 --> 00:33:03,500 What's your motive for having someone follow me? 334 00:33:10,700 --> 00:33:12,400 I'm sorry. 335 00:33:13,550 --> 00:33:16,000 I want to know what Jin Yan is doing. 336 00:33:16,050 --> 00:33:18,250 He's not willing to tell me anything. 337 00:33:18,250 --> 00:33:21,920 He's usually very vigilant. The only way was to find someone to follow him. 338 00:33:24,800 --> 00:33:28,000 I know that every time he has a case, he would ask you for help. 339 00:33:28,000 --> 00:33:31,100 Even though we can't access your firewall, 340 00:33:31,100 --> 00:33:35,300 but following you, there's a chance of finding some paper documents. 341 00:33:35,300 --> 00:33:39,400 When Jin Yan came back, the place I got for him was very hidden. 342 00:33:39,400 --> 00:33:42,400 Let me ask you, how did this psychotic murderer find out where he was living? 343 00:33:42,400 --> 00:33:44,200 Why are you asking me? 344 00:33:44,200 --> 00:33:49,200 When he was recovering and ready to take on cases again, there were only two people who knew his address. 345 00:33:49,200 --> 00:33:52,400 The first is me, the second is you. 346 00:33:52,400 --> 00:33:54,700 I know that I haven't said a word. 347 00:33:54,700 --> 00:33:57,600 Then of course there's only you left. Tell me. 348 00:33:57,630 --> 00:34:00,750 Who else have knows his address? 349 00:34:02,590 --> 00:34:06,960 From our investigation, there is a deep coloured vehicle that is suspicious. 350 00:34:06,960 --> 00:34:09,050 5 minutes after the warehouse exploded, 351 00:34:09,050 --> 00:34:11,750 everyone's focus was in the direction of the warehouse. 352 00:34:11,750 --> 00:34:15,960 There's these two cars that quietly left. That's abnormal. 353 00:34:16,000 --> 00:34:17,400 Did you get the license plate number? 354 00:34:17,420 --> 00:34:20,580 It wasn't clear enough. My colleagues are working on it. 355 00:34:20,590 --> 00:34:22,460 Contact Traffic Security. 356 00:34:22,460 --> 00:34:27,000 Find out the direction the car was going from the major intersections. 357 00:34:29,600 --> 00:34:32,000 This road isn't going to the police station. 358 00:34:33,000 --> 00:34:34,800 We're going to Cheng Yu company. 359 00:34:34,840 --> 00:34:38,190 - Cheng Yu Company?
- Zi Yu's waiting for us. 360 00:34:38,210 --> 00:34:40,630 He probably found out something. 361 00:34:40,630 --> 00:34:43,340 It has something to do with Zi Qi. 362 00:34:43,400 --> 00:34:45,000 Your sister? 363 00:34:45,000 --> 00:34:48,600 Yes. My sister. 364 00:34:54,600 --> 00:34:58,000 How could you tell him?! 365 00:34:58,000 --> 00:35:00,500 I know that he's your fiancé but 366 00:35:00,580 --> 00:35:03,580 do you know how dangerous it was for Jin Yan at that time? 367 00:35:03,600 --> 00:35:07,000 Yi Yang was also worried about Jin Yan. He didn't have any other intentions. 368 00:35:07,000 --> 00:35:10,400 Zi Yu please believe me. You told me that 369 00:35:10,420 --> 00:35:13,400 Jin Yan needed peace and quiet, that he can't be interrupted. 370 00:35:13,400 --> 00:35:18,000 That's why I warned him. He wouldn't tell anyone else. 371 00:35:18,000 --> 00:35:22,200 It's my fault. I shouldn't have told you. 372 00:35:22,200 --> 00:35:26,500 I was too naive. A fool to believe in you. 373 00:35:34,500 --> 00:35:36,960 Just ask whatever you want. 374 00:35:37,750 --> 00:35:42,750 Although I don't know anything, I have a feeling 375 00:35:44,000 --> 00:35:50,500 that it's Zi Yu's privacy, I- I think it's better for me not to ask. 376 00:35:50,500 --> 00:35:52,000 Thank you. 377 00:35:53,000 --> 00:35:56,200 - For what?
- It is in fact related to Zi Yu. 378 00:35:57,000 --> 00:35:59,600 If you asked me, I would have no right to reply. 379 00:36:05,600 --> 00:36:07,400 Zi Yu. 380 00:36:15,100 --> 00:36:17,300 Lin Yi Yang's whereabouts this past half year, 381 00:36:17,300 --> 00:36:21,200 His personal mailbox, cellphone and whatever else you know about him. 382 00:36:21,210 --> 00:36:23,050 Write it down. 383 00:36:29,600 --> 00:36:31,900 Zi Yu I'm sorry. 384 00:36:31,900 --> 00:36:36,100 It's my fault. It's all my fault. I shouldn't have seen you at the time. 385 00:36:36,130 --> 00:36:39,250 Then listened to my family and engaged with Yi Yang. 386 00:36:39,250 --> 00:36:44,340 - But at the time, you came back with Jin Yan for his wounds-
- Ms. Yin, please do not misunderstand. 387 00:36:44,340 --> 00:36:48,170 I'm investigating Yi Yang because the case requires it. 388 00:36:48,210 --> 00:36:51,000 It has nothing to do with our childish one-time relationship. 389 00:36:51,000 --> 00:36:55,090 I also don't have any jealousy towards your upper hand marriage. 390 00:36:55,090 --> 00:36:57,800 This insane murderer demon is using the most cruel, 391 00:36:57,800 --> 00:37:02,900 most bloody method to chase after and harm my partner. I'm suspecting Lin Yi Yang, 392 00:37:02,900 --> 00:37:06,100 your fiancé, has direct contact with this person. 393 00:37:07,290 --> 00:37:12,210 So don't think illogically and think that we're shooting some romantic movie. 394 00:37:12,300 --> 00:37:15,400 Write down everything you know. 395 00:37:15,420 --> 00:37:18,050 Hello sir, you are? 396 00:37:18,100 --> 00:37:22,300 Sir! Sir! Sir, who are you? 397 00:37:22,340 --> 00:37:24,210 Sir! 398 00:37:46,400 --> 00:37:48,000 Jin Yan. 399 00:37:48,000 --> 00:37:52,400 Tell me that this wasn't your doing. I know that Yi Yang is different from you both. 400 00:37:52,420 --> 00:37:55,420 He's free spirited and dissolute and only knows how to play. 401 00:37:55,500 --> 00:37:57,900 But an insane psychotic murderer? 402 00:38:01,900 --> 00:38:03,500 Oh my god. 403 00:38:04,630 --> 00:38:07,040 Are you serious? 404 00:38:09,700 --> 00:38:11,900 What have you found? 405 00:38:13,300 --> 00:38:17,700 MidnightBlueLight's location is in Hong Kong. It's from one of Lin Yi Yang's villa. 406 00:38:17,750 --> 00:38:19,000 We know that 407 00:38:19,000 --> 00:38:23,400 from the Hong Ye resort case, there wasn't enough evidence to determine that it was directly related to him. 408 00:38:23,400 --> 00:38:26,500 But he did use this ID. 409 00:38:28,710 --> 00:38:31,130 Are you suspecting that it's him? 410 00:38:34,340 --> 00:38:40,340 I always found it strange how when Tommy captured you, he knew so much about your personal information. 411 00:38:40,370 --> 00:38:44,000 It can even be traced back to the time you were university. 412 00:38:44,000 --> 00:38:47,210 That's something even your family doesn't know. 413 00:38:47,210 --> 00:38:53,550 Now, this insane psychotic found out where you lived when you were younger. 414 00:38:53,590 --> 00:38:55,800 Why? 415 00:38:58,600 --> 00:39:01,600 Because of me. 416 00:39:01,600 --> 00:39:04,200 I was the one the said it out loud. 417 00:39:07,000 --> 00:39:09,250 What does that mean? 418 00:39:12,670 --> 00:39:15,250 I need you to answer my question. 419 00:39:18,800 --> 00:39:20,800 When the flower cannibal #2 kissed you 420 00:39:20,800 --> 00:39:25,000 was it similar to Lin Yi Yang's? 421 00:39:25,050 --> 00:39:28,000 I need to you to remember in detail, 422 00:39:28,000 --> 00:39:32,200 if your fiancé is alike in any way. 423 00:39:32,200 --> 00:39:37,600 Have you found that they're similar? 424 00:39:37,600 --> 00:39:42,000 No way. Why would you think that? 425 00:39:43,380 --> 00:39:47,590 Are you sure? 426 00:39:47,590 --> 00:39:49,380 No. 427 00:39:50,500 --> 00:39:53,000 We're both very busy. 428 00:39:53,000 --> 00:39:57,000 I don't know everything about him. But even you said, 429 00:39:57,000 --> 00:39:59,630 the flower cannibal kissed me. 430 00:39:59,630 --> 00:40:03,960 Do you think I can't tell if it's my fiancé's kiss? 431 00:40:13,420 --> 00:40:15,920 Have you gotten all the information you needed? 432 00:40:17,600 --> 00:40:19,200 Let's go to Hong Kong. 433 00:40:19,200 --> 00:40:22,600 Jin Yan. Do you understand me? 434 00:40:23,460 --> 00:40:25,920 I'm your older sister. 435 00:41:07,000 --> 00:41:15,600 Timing and subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki 436 00:41:17,100 --> 00:41:25,800 Obsessed With You - by Juno Su Shi Ding

Lyrics translation by musicindividual86 437 00:41:28,100 --> 00:41:35,500 ♫ Perhaps letting go of love will draw it closer to me than owning it. ♫ 438 00:41:35,500 --> 00:41:42,800 ♫ But I’ve already become obsessed. ♫ 439 00:41:42,800 --> 00:41:49,000 ♫ Day after day, who has stolen the traces of life from me? ♫ 440 00:41:49,000 --> 00:41:52,870 ♫ Please accompany me. Who will accompany me ♫ 441 00:41:52,870 --> 00:41:57,800 ♫ to go into that moment of clear wind? ♫ 442 00:41:57,840 --> 00:42:01,380 ♫ Tonight, the shining stars don’t leave me. ♫ 443 00:42:01,380 --> 00:42:05,210 ♫ I am standing at the place we agreed to meet. ♫ 444 00:42:05,300 --> 00:42:12,600 ♫ Waiting until you finally awaken the dream. ♫ 445 00:42:12,600 --> 00:42:18,600 ♫ Fireworks in the darkness are the only proof of you. ♫ 446 00:42:18,670 --> 00:42:22,420 ♫ Thousands and millions of stars have already been moved because of you. ♫ 447 00:42:22,460 --> 00:42:28,630 ♫ I want to be with you, together on that long road. ♫ 448 00:42:34,600 --> 00:42:42,000 ♫ Perhaps letting go of love will draw it closer to me than owning it. ♫ 449 00:42:42,000 --> 00:42:49,200 ♫ But I want to find you. ♫ 450 00:42:49,200 --> 00:42:55,400 ♫ Day by day, year by year, you protect the traces of life. ♫ 451 00:42:55,400 --> 00:42:59,200 ♫ Please take me with you. We agreed never to separate. ♫ 452 00:42:59,200 --> 00:43:04,200 ♫ Let’s go into that endless world. ♫ 453 00:43:04,210 --> 00:43:07,840 ♫ Tonight, the shining stars don’t leave me. ♫ 454 00:43:07,840 --> 00:43:11,710 ♫ I am standing at the place we agreed to meet. ♫ 455 00:43:11,750 --> 00:43:18,960 ♫ Waiting until you finally awaken the dream. ♫ 456 00:43:19,000 --> 00:43:24,960 ♫ Fireworks in the darkness are the only proof of you. ♫ 457 00:43:25,000 --> 00:43:28,700 ♫ This entire life, one heart has already been moved because of you. ♫ 458 00:43:28,790 --> 00:43:36,250 ♫ I want to be with you, together in this lifetime. ♫ 37704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.