All language subtitles for Love Me If You Dare - gbedfa - gae,pja - Episode 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 00:01:27,240 --> 00:01:30,000 [Love Me If You Dare] 00:01:30,000 --> 00:01:32,938 [Episode 9] 00:01:39,376 --> 00:01:40,677 Director Bo. 00:01:42,125 --> 00:01:44,637 Right, I should call you Officer Bo now. 00:01:46,003 --> 00:01:48,381 I already said my piece at the police station. 00:01:49,612 --> 00:01:51,396 What other questions do you have? 00:01:53,078 --> 00:01:54,078 The details. 00:01:56,359 --> 00:01:58,331 Tell me. 00:01:58,331 --> 00:02:00,875 After Wang Wan Wei left 00:02:00,875 --> 00:02:02,170 what did you do? 00:02:04,036 --> 00:02:05,186 I watched some TV... 00:02:07,783 --> 00:02:09,715 brushed my teeth, took a shower 00:02:09,715 --> 00:02:12,201 and then went to bed. 00:02:12,201 --> 00:02:14,006 Right. 00:02:14,006 --> 00:02:15,598 I also washed my underwear. 00:02:17,189 --> 00:02:19,800 How about that? Was I detailed enough? 00:02:19,800 --> 00:02:21,667 What TV program were you watching? 00:02:26,717 --> 00:02:28,311 The European Championship Group Stage. 00:02:28,311 --> 00:02:31,271 Madrid vs Rubin Kazan. 00:02:31,271 --> 00:02:33,157 The score was 2-1. 00:02:33,157 --> 00:02:34,602 Is there anything wrong with that? 00:02:37,778 --> 00:02:39,128 You have such a good memory. 00:02:52,372 --> 00:02:53,829 Where did you fall asleep? 00:02:55,189 --> 00:02:58,293 I was sleeping on this sofa. 00:03:02,204 --> 00:03:05,002 How did you take care of him? 00:03:05,002 --> 00:03:07,871 I... I got him a glass of water. 00:03:07,871 --> 00:03:10,191 Then I got a towel to wipe his sweat. 00:03:46,929 --> 00:03:50,820 Manager Shen, it's your turn now. 00:03:53,324 --> 00:03:55,449 I really don't know anything about it. 00:03:55,449 --> 00:03:57,574 I was with Xue Qing that night. 00:03:57,574 --> 00:03:59,217 If you don't believe me, you can ask her. 00:04:01,394 --> 00:04:03,281 We have enough evidence to prove 00:04:03,281 --> 00:04:08,274 that the murderer entered her room that night. 00:04:08,274 --> 00:04:10,228 On a night with such heavy rain 00:04:10,228 --> 00:04:14,531 a girl wouldn't go out with no reason 00:04:14,531 --> 00:04:16,293 unless the murderer forced her to do it. 00:04:18,011 --> 00:04:23,346 Unfortunately, her earring was found at your place. 00:04:33,442 --> 00:04:36,468 I have no idea what you are talking about. 00:04:51,278 --> 00:04:52,459 Manager Lin. 00:04:53,600 --> 00:04:55,370 Is there anything you want to say? 00:04:58,406 --> 00:05:02,490 Basically, we can say that on that night 00:05:02,490 --> 00:05:07,108 the murderer and Wang Wan Wei made contact right here. 00:05:07,108 --> 00:05:09,021 That's why she lost some hair here. 00:05:13,454 --> 00:05:14,454 Ms. Lin. 00:05:15,531 --> 00:05:18,949 Aren't you going to explain that? 00:05:21,052 --> 00:05:22,824 I don't know. 00:05:24,615 --> 00:05:27,769 Director Bo, I really know nothing about it. 00:05:27,769 --> 00:05:29,737 You can't just declare us guilty like this. 00:05:34,074 --> 00:05:36,163 Are you kidding me, Director Bo? 00:05:45,362 --> 00:05:48,334 Such a big place. There are only a few of us. Is this enough? 00:05:48,334 --> 00:05:49,927 We don't have a choice. 00:05:49,927 --> 00:05:51,747 According to Professor Bo's profile 00:05:51,747 --> 00:05:54,625 the psychopath is very good at hiding. 00:05:54,625 --> 00:05:55,862 And he is very sharp. 00:05:55,862 --> 00:05:58,480 If we have too many people, we might let it slip. 00:05:58,480 --> 00:06:01,699 If he finds out about us we'll fail in setting the trap. 00:06:13,310 --> 00:06:15,069 How did it go? 00:06:19,014 --> 00:06:22,045 If I am to solve the case at dawn 00:06:22,045 --> 00:06:24,264 then this Flower Cannibal Number Two 00:06:24,264 --> 00:06:29,692 has to leave a message before dawn where the murderer killed Wang Wan Wei. 00:06:49,516 --> 00:06:51,526 How do you know that he will come? 00:06:53,860 --> 00:06:56,480 He will come. 00:06:56,480 --> 00:06:57,747 He will come for me. 00:06:59,771 --> 00:07:00,817 Why? 00:07:00,817 --> 00:07:04,536 He seems to know everything about the cases you have been working on. 00:07:06,807 --> 00:07:08,713 Obviously 00:07:08,713 --> 00:07:11,437 he has always been around me 00:07:11,437 --> 00:07:13,302 hiding in the dark, monitoring us 00:07:13,302 --> 00:07:16,076 prying into our lives, and waiting for the right time to make a move. 00:07:16,076 --> 00:07:18,338 But so far 00:07:18,338 --> 00:07:21,016 I haven't found any trace of him. 00:07:21,016 --> 00:07:24,908 It's obvious that he is good at hiding. 00:07:28,533 --> 00:07:29,533 So... 00:07:31,165 --> 00:07:35,586 he probably bugged our office. 00:07:35,586 --> 00:07:36,745 It's not probably. 00:07:36,745 --> 00:07:38,411 He must have bugged the office. 00:07:40,432 --> 00:07:42,978 Why didn't you tell me? 00:07:42,978 --> 00:07:45,050 If I had told you, how would you have acted normal? 00:07:51,254 --> 00:07:53,622 If I had known about it earlier 00:07:53,622 --> 00:07:56,399 or if I had been more brave 00:07:56,399 --> 00:07:58,502 Wan Wei probably wouldn't be dead now. 00:08:00,774 --> 00:08:01,774 Mai Chen. 00:08:02,778 --> 00:08:05,266 Don't think like that. 00:08:05,266 --> 00:08:07,483 This is not your fault. 00:08:10,935 --> 00:08:14,293 Will it work to reconstruct the crime scene? 00:08:16,800 --> 00:08:18,423 Pei Ze. 00:08:18,423 --> 00:08:20,021 That murderer. 00:08:21,682 --> 00:08:23,737 If he keeps denying it... 00:08:24,920 --> 00:08:27,016 will the court find him guilty? 00:08:32,240 --> 00:08:37,062 I believe that the police will find out who really killed Wan Wei. 00:09:12,082 --> 00:09:13,755 He went to Pei Ze's room. 00:09:13,755 --> 00:09:15,932 Pei Ze is the murderer. He must be the Cannibal. 00:09:15,932 --> 00:09:17,187 Professor Bo, let's move. 00:09:17,187 --> 00:09:18,418 Hold on. 00:09:18,418 --> 00:09:20,302 Let's observe a little longer. 00:09:26,389 --> 00:09:28,283 Are we still not going to take an action? 00:09:31,399 --> 00:09:35,470 No, that's not him. 00:09:35,470 --> 00:09:38,966 That delivery guy was sent by him. 00:09:38,966 --> 00:09:40,596 He's testing us. 00:09:42,167 --> 00:09:46,301 Psycho killers like him enjoy the moment of killing. 00:09:46,301 --> 00:09:51,126 So he won't go to the murderer's room. 00:09:51,126 --> 00:09:53,200 He will go to the victim's room. 00:12:09,913 --> 00:12:14,147 [I'm downstairs. Come down alone. You have five minutes.] 00:12:39,799 --> 00:12:40,931 Jin Yan. 00:12:42,955 --> 00:12:43,955 Someone is here. 00:12:57,022 --> 00:12:58,740 Four people showed up at the same time. 00:12:58,740 --> 00:13:00,017 We have to target one. 00:13:12,010 --> 00:13:14,053 I think something's wrong with that cleaner. 00:13:19,609 --> 00:13:20,609 Why? 00:13:29,508 --> 00:13:32,249 The income... the income of a cleaner is usually low. 00:13:32,249 --> 00:13:36,782 The cleaners I've seen collect empty bottles and turn them in for money. 00:13:36,782 --> 00:13:38,327 But this one threw them all away. 00:13:41,802 --> 00:13:42,802 Keep a close eye on him. 00:13:42,802 --> 00:13:43,885 Don't let him get away. 00:13:44,460 --> 00:13:46,086 [I miss you so much, buddy.] 00:13:46,086 --> 00:13:48,308 Look. 00:13:48,308 --> 00:13:51,482 "I miss you so much buddy." 00:13:51,482 --> 00:13:53,684 It's a projection. He put something on the ground. 00:13:53,684 --> 00:13:55,398 The target is heading to the VIP building. 00:14:46,671 --> 00:14:47,981 The criminal has gotten away. 00:14:47,981 --> 00:14:49,734 Can you take your hand off me? 00:14:54,458 --> 00:14:57,035 If I hadn't pulled you back, you would have jumped out. 00:14:57,035 --> 00:14:59,674 If something had happened, I would have been responsible. 00:15:15,702 --> 00:15:19,437 Zi Yu, tell security that they can't lose Yin Zi Qi's car. 00:15:19,437 --> 00:15:20,437 Okay. 00:15:26,639 --> 00:15:28,817 Yin Zi Qi's car just left from the west gate. 00:15:28,817 --> 00:15:30,418 They didn't stop it since it's her car. 00:15:30,418 --> 00:15:31,450 Okay, I know. 00:15:33,340 --> 00:15:34,595 - Keep looking for him. - Okay. 00:16:37,022 --> 00:16:41,357 Jian Yao, let me introduce you. 00:16:41,357 --> 00:16:45,173 Cheng Yu Inc.'s Jiang Zhou branch's drug dealing network's controller 00:16:45,173 --> 00:16:47,960 is also the killer in the Red Leaf Villa murder case. 00:17:14,593 --> 00:17:16,884 I don't know what you are talking about. 00:17:22,900 --> 00:17:27,825 The drug activities in Jiang Zhou are mainly led by you. 00:17:27,825 --> 00:17:30,461 Pei Ze is just someone who works for you. 00:17:30,461 --> 00:17:33,817 Seducing girls is his forte. 00:17:33,817 --> 00:17:38,108 You've taken full advantage of that. 00:17:38,108 --> 00:17:40,979 Like many other victims 00:17:40,979 --> 00:17:44,663 Wang Wan Wei fell into your hands unluckily. 00:17:44,663 --> 00:17:46,148 She was used for your entertainment. 00:17:47,690 --> 00:17:49,374 She sold her body. 00:17:49,374 --> 00:17:50,638 She helped sell drugs. 00:17:50,638 --> 00:17:54,435 She was living a hellish life. 00:17:54,435 --> 00:17:57,420 The gathering for Cheng Yu Inc. ended at 10 p.m. 00:17:57,420 --> 00:17:59,573 Mai Chen went back to his room. 00:17:59,573 --> 00:18:01,224 He hesitated until 12 a.m. 00:18:01,224 --> 00:18:03,359 Then he went to confess his love to Wang Wan Wei. 00:18:05,260 --> 00:18:08,056 Although he wanted to call her again 00:18:08,056 --> 00:18:14,344 he ended up falling asleep on the sofa and slept through the night. 00:18:14,344 --> 00:18:16,880 What kind of drink made him so drunk? 00:18:16,880 --> 00:18:21,200 It was something that can render people unconscious two hours later. 00:18:29,509 --> 00:18:31,106 Thank you. 00:18:35,705 --> 00:18:37,921 You drugged him with a sleeping pill. 00:18:37,921 --> 00:18:39,449 Because you had to make sure 00:18:39,449 --> 00:18:42,429 that he wouldn't know you had left the room. 00:18:45,523 --> 00:18:47,096 I can't control her anymore. 00:18:47,096 --> 00:18:51,230 That bitch is going to tell everything tomorrow. 00:18:51,230 --> 00:18:53,203 She won't have the chance to do that. 00:19:05,133 --> 00:19:07,155 After she left Pei Ze's room 00:19:07,155 --> 00:19:09,326 Wang Wan Wei went back to her room. 00:19:09,326 --> 00:19:11,803 She decided to tell Mai Chen about her decision. 00:19:11,803 --> 00:19:14,346 She called Room 104. 00:19:14,346 --> 00:19:16,743 Records show that at 1:27 a.m. 00:19:16,743 --> 00:19:21,317 the call from Room 105 to Room 104 wasn't answered by anyone. 00:19:21,317 --> 00:19:23,498 If what you said was true 00:19:23,498 --> 00:19:26,440 you were taking care of Mai Chen and didn't go out that night. 00:19:26,440 --> 00:19:28,494 Why didn't you answer the phone? 00:19:29,674 --> 00:19:32,221 I though it was a crank call from the villa. 00:19:36,750 --> 00:19:39,006 When Wang Wan Wei was making that call... 00:19:40,932 --> 00:19:42,277 you were right behind her. 00:20:22,542 --> 00:20:26,916 This pearl earring was found in front of Room 104. 00:20:30,169 --> 00:20:34,401 Manager Lin, open the door. Help me. 00:20:36,446 --> 00:20:40,103 Maybe her cry for help was heard by someone. 00:20:40,103 --> 00:20:42,067 Or maybe not. 00:20:42,067 --> 00:20:45,557 Anyway, no one helped her. 00:20:51,065 --> 00:20:53,555 After you brought Wang Wan Wei to her room 00:20:53,555 --> 00:20:56,991 you found her suicide note. 00:20:56,991 --> 00:21:01,880 So you decided to make it look like she committed suicide. 00:21:13,488 --> 00:21:15,105 It's okay. 00:21:16,780 --> 00:21:18,181 It will be okay very soon. 00:21:19,917 --> 00:21:21,596 It will be okay very soon. 00:21:28,385 --> 00:21:31,038 It's a great story. 00:21:31,038 --> 00:21:33,142 But it's just a story. 00:21:33,142 --> 00:21:34,778 You don't have any evidence. 00:21:34,778 --> 00:21:35,778 Of course I do. 00:21:38,038 --> 00:21:40,383 In fact, the evidence 00:21:40,383 --> 00:21:42,729 was found by you. 00:21:42,729 --> 00:21:43,817 Me? 00:21:43,817 --> 00:21:47,034 The way Wang Wan Wei planned to kill herself was not by slitting her wrist. 00:21:47,034 --> 00:21:49,990 So she didn't bring a knife. 00:21:49,990 --> 00:21:52,659 It happened that Pei Ze didn't bring one either. 00:21:52,659 --> 00:21:53,730 So late at night 00:21:53,730 --> 00:21:56,844 you didn't have time to go get one. 00:21:56,844 --> 00:22:01,994 So you had to use your own knife. 00:22:01,994 --> 00:22:04,307 Because you had to stage the suicide scene 00:22:04,307 --> 00:22:08,970 the instrument used to slit her wrists had to be left near her body. 00:22:08,970 --> 00:22:13,413 So you left the knife at the crime scene. 00:22:20,509 --> 00:22:24,750 You can easily get a knife like this one anywhere. 00:22:24,750 --> 00:22:26,715 How could you tell it was my knife? 00:22:26,715 --> 00:22:30,430 This is a photo taken when Marketing Team Two went out for a picnic. 00:22:37,189 --> 00:22:38,589 Take a look. 00:22:38,589 --> 00:22:40,480 What did you have in your hand? 00:22:43,323 --> 00:22:45,958 It has a Z-shaped hole and a crack. 00:22:45,958 --> 00:22:48,891 Luckily this photo is clear enough for us 00:22:48,891 --> 00:22:52,930 to enlarge it and make comparisons. 00:22:54,869 --> 00:22:56,817 Do you see it? 00:22:56,817 --> 00:22:59,291 Those two holes are exactly the same. 00:22:59,291 --> 00:23:01,430 You can deny it. 00:23:01,430 --> 00:23:05,398 But I think the police will find your flaws. 00:23:07,988 --> 00:23:13,435 You won't escape the charge of murder. 00:23:13,435 --> 00:23:16,035 As for the rest of you 00:23:16,035 --> 00:23:17,807 you did nothing to save her 00:23:17,807 --> 00:23:19,306 failed to report it and 00:23:19,306 --> 00:23:22,508 covered up the fact that Zhou Qin and Pei Ze killed Wang Wan Wei. 00:23:22,508 --> 00:23:26,020 You also ignored the drug dealing network. 00:23:26,020 --> 00:23:29,123 I believe you will open up about it eventually. 00:23:29,123 --> 00:23:31,616 Well... 00:23:31,616 --> 00:23:34,317 I'm a nostalgic person. 00:23:34,317 --> 00:23:37,249 You were my colleagues. 00:23:37,249 --> 00:23:39,192 Here's a tip. 00:23:39,192 --> 00:23:41,229 The principal criminal will be sentenced 00:23:41,229 --> 00:23:43,282 to life in prison or the death penalty. 00:23:45,863 --> 00:23:47,538 The accessories will be sentenced... 00:23:49,498 --> 00:23:51,314 to three to five years in prison. 00:23:57,196 --> 00:23:58,683 Be prepared. 00:24:00,804 --> 00:24:02,549 Have a nice trip. 00:24:14,423 --> 00:24:18,178 I always thought that Mr. Zhou was a good man. 00:24:18,178 --> 00:24:21,076 His son just started elementary school. 00:24:21,076 --> 00:24:23,532 Even for his kid 00:24:23,532 --> 00:24:25,983 how could he do that? 00:24:28,769 --> 00:24:30,594 I still don't get it. 00:24:31,859 --> 00:24:34,847 How exactly did this happen? 00:24:34,847 --> 00:24:37,942 When did you start doubting him? 00:24:37,942 --> 00:24:39,959 Was it just because of that knife? 00:24:42,417 --> 00:24:44,086 Do you want to know why? 00:24:48,688 --> 00:24:51,131 Follow me. 00:24:51,131 --> 00:24:53,130 I'll show you. 00:25:01,740 --> 00:25:05,837 First of all, this was not a calculated crime. 00:25:05,837 --> 00:25:08,641 This villa was just built. 00:25:08,641 --> 00:25:11,490 They gathered here for the first time. 00:25:11,490 --> 00:25:13,738 They were not familiar with this place at all. 00:25:13,738 --> 00:25:18,078 So they had no idea where the security cameras were. 00:25:19,692 --> 00:25:23,816 Normally a criminal wouldn't commit murder in an unfamiliar place 00:25:23,816 --> 00:25:27,855 or during a group activity. 00:25:27,855 --> 00:25:30,221 Under this premise 00:25:30,221 --> 00:25:32,392 we can now start. 00:25:32,392 --> 00:25:33,854 We know that 00:25:33,854 --> 00:25:37,878 Wang Wan Wei went to Pei Ze after she decided not to kill herself. 00:25:37,878 --> 00:25:41,217 I don't want to do this anymore. 00:25:41,217 --> 00:25:42,661 I still have a chance. 00:25:42,661 --> 00:25:45,026 I still have a future. 00:25:45,026 --> 00:25:47,250 - I won't be controlled by you anymore. - Enough. 00:25:48,750 --> 00:25:51,652 Do you really think that Mai Chen likes you? 00:25:51,652 --> 00:25:54,853 He just doesn't know what kind of person you are. 00:25:54,853 --> 00:25:59,655 Remember, once you're in 00:25:59,655 --> 00:26:01,722 don't even think about getting out. 00:26:01,722 --> 00:26:02,921 Never. 00:26:48,703 --> 00:26:50,546 I can't control her anymore. 00:26:50,546 --> 00:26:53,085 That bitch is going to tell everything tomorrow. 00:26:53,085 --> 00:26:55,373 Don't worry. She won't. 00:28:11,560 --> 00:28:14,058 Mai Chen, Mai Chen, Mai Chen. 00:28:14,058 --> 00:28:15,555 Mai Chen, open the door. 00:28:19,008 --> 00:28:20,653 Mai Chen, Mai Chen. 00:28:20,653 --> 00:28:22,272 Wake up, Mai Chen. 00:28:22,272 --> 00:28:26,097 Mai Chen, help me. 00:29:24,726 --> 00:29:29,645 Manager Lin, open the door. Help me. 00:32:10,878 --> 00:32:12,750 I told you 00:32:12,750 --> 00:32:14,606 to take shortcuts when investigating a case. 00:32:14,606 --> 00:32:18,036 So besides Pei Ze's hair 00:32:18,036 --> 00:32:20,477 I also got other people's hair. 00:32:22,143 --> 00:32:23,994 The results were shocking. 00:32:28,188 --> 00:32:29,730 The drug test showed that 00:32:29,730 --> 00:32:32,026 except for Mai Chen and Xue Qing 00:32:32,026 --> 00:32:33,719 the rest all tested positive. 00:32:46,494 --> 00:32:47,594 Hello. 00:32:48,820 --> 00:32:50,247 I know. 00:32:52,967 --> 00:32:56,595 Yin Zi Qi is awake. Let's go and see her. 00:33:09,029 --> 00:33:10,334 Professor Bo. 00:33:14,124 --> 00:33:15,517 You can leave now. 00:33:21,431 --> 00:33:22,861 Are you okay? 00:33:29,835 --> 00:33:31,333 What happened? 00:33:31,333 --> 00:33:34,577 Why are you looking at me like that? 00:33:34,577 --> 00:33:36,205 Why did you kiss me? 00:33:47,326 --> 00:33:49,980 How's it going? Did you find the murderer? 00:33:55,567 --> 00:33:57,266 [I'm downstairs. Come down alone. You have five minutes.] 00:33:57,266 --> 00:33:59,537 When I woke up, I was here. 00:34:00,960 --> 00:34:04,112 What exactly is going on? 00:34:04,112 --> 00:34:05,218 I'm sorry. 00:34:05,218 --> 00:34:07,077 My first kiss is still... 00:34:13,751 --> 00:34:15,581 Although it's in the past 00:34:15,581 --> 00:34:17,512 I have no intention of fornicating with you. 00:34:18,958 --> 00:34:20,653 Congratulations. 00:34:20,653 --> 00:34:24,076 It seems that you and he kissed. 00:34:29,210 --> 00:34:31,349 He got away. 00:34:31,349 --> 00:34:33,996 People from Marketing Team Two have all confessed. 00:34:33,996 --> 00:34:35,434 The principal criminal is Mr. Zhou. 00:34:35,434 --> 00:34:36,679 Pei Ze was his accomplice. 00:34:36,679 --> 00:34:37,679 Got it. 00:34:50,583 --> 00:34:52,507 You kissed the President? 00:34:59,967 --> 00:35:00,967 Yes. 00:35:02,905 --> 00:35:05,903 At the crucial moment of catching the criminal 00:35:05,903 --> 00:35:07,871 I took a minute to kiss my sister. 00:35:09,961 --> 00:35:11,391 Do you think that... 00:35:12,826 --> 00:35:16,101 I have no intelligence or morality? 00:35:18,826 --> 00:35:20,298 You didn't kiss her? 00:35:20,298 --> 00:35:24,032 Of course not. The person who kissed her was that psychopath. 00:35:33,056 --> 00:35:35,190 I only kissed one person yesterday. 00:35:42,384 --> 00:35:44,235 Was that your first kiss? 00:35:47,409 --> 00:35:48,880 What if it was? 00:35:48,880 --> 00:35:50,637 Wasn't that your first kiss too? 00:35:56,137 --> 00:35:57,572 Don't worry. 00:35:57,572 --> 00:35:59,981 When you have a boyfriend 00:35:59,981 --> 00:36:01,532 I won't say anything about it. 00:36:07,793 --> 00:36:13,398 [The police for law enforcement, and law enforcement for the people.] 00:36:13,398 --> 00:36:14,434 Take your time on this. 00:36:14,434 --> 00:36:16,081 I will go take a witness statement. 00:36:29,702 --> 00:36:30,960 This one? 00:36:36,668 --> 00:36:42,389 Do you bring me to the police station specifically to delete that photo? 00:36:42,389 --> 00:36:44,014 I keep my promises 00:36:44,014 --> 00:36:45,721 no matter how big or small they are. 00:36:47,980 --> 00:36:49,077 Thank you. 00:36:56,900 --> 00:36:58,268 What are those? 00:36:58,268 --> 00:37:00,864 Do you remember the calligraphy brush at Pei Ze's place? 00:37:03,050 --> 00:37:06,481 Those were all taken from the brush. 00:37:08,842 --> 00:37:11,385 They are all women's hair. 00:37:11,385 --> 00:37:15,333 He has no calligraphy or paintings at his place. 00:37:15,333 --> 00:37:18,300 And we didn't find any ink or ink stones either. 00:37:18,300 --> 00:37:20,119 There was only this brush. 00:37:20,119 --> 00:37:25,025 I thought that the hairs were from different women. 00:37:25,025 --> 00:37:29,206 The women all had relationships with him. 00:37:30,983 --> 00:37:32,764 Sexual relationships. 00:37:34,110 --> 00:37:35,777 These are his keepsakes. 00:37:43,567 --> 00:37:45,621 This is yours. 00:37:45,621 --> 00:37:46,621 I don't want it. 00:37:48,291 --> 00:37:50,021 Wait, wait. Give it to me. 00:37:50,021 --> 00:37:51,297 Do you want it or not? 00:37:51,297 --> 00:37:53,534 Give it to me. I'll burn it when I go back. 00:37:55,110 --> 00:37:56,733 So much trouble. 00:37:56,733 --> 00:37:57,990 I'll burn it for you. 00:38:01,541 --> 00:38:04,653 Jin Yan, according to the company's procedures 00:38:04,653 --> 00:38:05,947 you've already left the company. 00:38:05,947 --> 00:38:09,347 The story is that I fired you because you were bad at managing the department. 00:38:09,347 --> 00:38:12,927 Jian Yao, during the whole investigation process 00:38:12,927 --> 00:38:15,092 you did very well. 00:38:15,092 --> 00:38:17,184 According to the promise I made to Jin Yan 00:38:17,184 --> 00:38:19,630 only the people from Marketing Team Two know your identity. 00:38:19,630 --> 00:38:21,744 You were not exposed. 00:38:21,744 --> 00:38:23,528 Considering your contribution to the company 00:38:23,528 --> 00:38:25,661 I want you to decide. 00:38:25,661 --> 00:38:27,981 You can work in any department of the company you want. 00:38:27,981 --> 00:38:30,009 Even the office of the president. 00:38:30,009 --> 00:38:32,414 However, your position should match your experience. 00:38:32,414 --> 00:38:33,713 You have to start at the bottom. 00:38:33,713 --> 00:38:36,630 - What do you think? - Thank you, President. 00:38:36,630 --> 00:38:37,760 You deserve this. 00:38:37,760 --> 00:38:41,788 No need. She works for me now. 00:38:41,788 --> 00:38:45,387 She won't work for you anymore. 00:38:45,387 --> 00:38:48,554 Excuse me, but I don't work for you. 00:38:50,742 --> 00:38:55,384 President, can you give me several days to think about it? 00:38:55,384 --> 00:38:56,384 Sure. 00:38:56,384 --> 00:38:57,617 I respect your decision. 00:39:03,452 --> 00:39:06,561 How's it going? Did you find out anything about that foreign account? 00:39:06,561 --> 00:39:08,668 No need to hurry. 00:39:08,668 --> 00:39:12,119 Everything will come to light sooner or later. 00:39:45,623 --> 00:39:47,875 What's this? 00:39:47,875 --> 00:39:51,666 Li Xun Ran and the police found Yin Zi Qi's stolen car. 00:39:51,666 --> 00:39:53,000 It exploded. 00:39:53,000 --> 00:39:54,554 The body was also burned. 00:39:54,554 --> 00:39:59,461 There was no match for the DNA. 00:39:59,461 --> 00:40:00,760 I asked Li Xun Ran for a copy. 00:40:00,760 --> 00:40:02,608 Send it to Susan. 00:40:05,347 --> 00:40:08,306 Why? Did your almighty assistant go on strike? 00:40:12,000 --> 00:40:13,615 Where are we going to have some food? 00:40:13,615 --> 00:40:14,717 Wherever. 00:40:14,717 --> 00:40:16,382 Do we take Jian Yao? 00:40:16,382 --> 00:40:17,382 Whatever. 00:40:32,606 --> 00:40:37,606 Subtitles by DramaFever 24288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.