Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,366 --> 00:01:23,665
Cry of the Silk
2
00:02:00,973 --> 00:02:05,774
Psychiatry infirmary located in the basement of majordomo's
headquarters, Paris- 1914.
3
00:02:07,780 --> 00:02:12,342
She is very anguished, doctor. She says that we have tied up
her feet and we are obliged to cut them.
4
00:02:12,618 --> 00:02:13,920
Does she accept to eat ?
5
00:02:13,920 --> 00:02:17,822
This morning she asked for milk and broth. This is all she wants.
6
00:02:17,924 --> 00:02:20,051
There is no reason to give her anything else.
7
00:02:20,259 --> 00:02:22,028
She has taken her laxative without difficulty.
8
00:02:22,028 --> 00:02:24,519
With me she is very soft.
9
00:02:24,597 --> 00:02:27,657
However, she hit and insulted a nurse.
10
00:02:27,800 --> 00:02:28,960
Villemer ?
11
00:02:30,670 --> 00:02:32,763
There is an emergency in Saint- Anne...
12
00:02:32,905 --> 00:02:34,873
Can you see a patient of mine ?
13
00:02:38,978 --> 00:02:40,570
He is an industrialist.
14
00:02:40,746 --> 00:02:45,649
He hid a camera in his cane and followed unknown
women in the streets.
15
00:02:45,818 --> 00:02:48,082
And took their photos from under their skirts.
16
00:02:53,426 --> 00:02:54,894
He was captured yesterday.
17
00:02:54,894 --> 00:02:57,692
at Saint- Lazare. You can excuse me.
18
00:02:58,130 --> 00:02:59,392
We will see each other tomorrow.
19
00:03:03,069 --> 00:03:04,036
Who is she ?
20
00:03:04,203 --> 00:03:07,036
Marie Benjamin, she has been transferred from Fresnes.
21
00:03:07,406 --> 00:03:08,874
Send her to my office.
22
00:03:08,874 --> 00:03:11,172
But Dr. Bailly has just examined her.
23
00:03:13,012 --> 00:03:15,248
Married. Without children.
24
00:03:15,248 --> 00:03:17,450
28 years. Is that so ?
25
00:03:17,450 --> 00:03:18,382
Yes.
26
00:03:18,484 --> 00:03:21,146
- You don't know to read nor write, is it correct ?
- Yes
27
00:03:21,254 --> 00:03:22,915
- You have never been to school ?
- No...
28
00:03:22,989 --> 00:03:25,184
- Why ?
I had to help my mother.
29
00:03:25,358 --> 00:03:28,657
You are in Fresnes since ... two weeks ?
30
00:03:30,263 --> 00:03:32,891
- Why ? - It is written ?
31
00:03:33,065 --> 00:03:34,862
Why ?
32
00:03:37,003 --> 00:03:38,436
I stole – What ?
33
00:03:38,604 --> 00:03:40,367
I said that this morning.
34
00:03:40,873 --> 00:03:42,238
What did you steal ?
35
00:03:44,844 --> 00:03:46,471
A piece of fabric.
36
00:03:46,646 --> 00:03:49,581
Is it for the first time that you stole ?
37
00:03:50,049 --> 00:03:51,016
Yes...
38
00:03:51,984 --> 00:03:53,451
Are you sure about it ?
39
00:03:54,420 --> 00:03:59,058
You were sentenced 4 times in 10 years. In 1904. In 1909.
40
00:03:59,058 --> 00:04:02,687
In January and in December of 1912. Each time for theft.
41
00:04:02,962 --> 00:04:04,429
What did you steal ?
42
00:04:06,632 --> 00:04:08,964
You did not reply. What did you steal ?
43
00:04:10,903 --> 00:04:11,870
Silk ...
44
00:04:13,806 --> 00:04:15,569
Silk, is that all ?
45
00:04:16,375 --> 00:04:19,367
Nothing else ! But I said ...
46
00:04:21,047 --> 00:04:23,845
Take me back to the prison !
47
00:04:30,289 --> 00:04:32,655
Firstly you have to reply to my questions.
48
00:04:33,726 --> 00:04:35,785
Do you know why you are here ?
49
00:04:35,961 --> 00:04:36,859
No...
50
00:04:37,263 --> 00:04:40,289
Yesterday you had a very violent crisis.
51
00:04:40,633 --> 00:04:42,935
- You broke things. - I don't remember.
52
00:04:42,935 --> 00:04:45,267
You threatened the prison guards with scissors.
53
00:04:45,604 --> 00:04:46,969
I don't remember ...
54
00:04:49,175 --> 00:04:53,669
Take me to the prison. I promise that I will not start again.
55
00:04:55,648 --> 00:04:57,673
At what age did you marry ?
56
00:05:00,419 --> 00:05:02,785
Do you still live with your husband ?
57
00:05:03,622 --> 00:05:04,452
It depends.
58
00:05:05,891 --> 00:05:07,324
That means.
59
00:05:07,460 --> 00:05:09,826
He comes and goes.
60
00:05:10,062 --> 00:05:13,828
Apart from your husband, did you know other men ?
61
00:05:14,200 --> 00:05:16,134
- Yes ...
- Many ?
62
00:05:17,069 --> 00:05:19,629
- Why do you ask me all this ?
- Give me a reply.
63
00:05:21,173 --> 00:05:22,037
Yes ...
64
00:05:23,376 --> 00:05:26,277
You don't have a very good opinion of men, isn't it true ?
65
00:05:31,917 --> 00:05:33,942
You are ...
66
00:05:35,921 --> 00:05:37,650
Seamstress, eh ?
67
00:05:37,823 --> 00:05:40,087
I do odd jobs at Lafitte.
68
00:05:40,159 --> 00:05:43,128
As a seamstress, you have no shortage of silk
69
00:05:43,229 --> 00:05:44,897
Then, why did you steal it ?
70
00:05:44,897 --> 00:05:46,865
I don't know.
71
00:05:47,066 --> 00:05:48,363
I can't help it ...
72
00:05:49,335 --> 00:05:51,064
I cannot talk about it ...
73
00:05:54,073 --> 00:05:56,871
So, you steal a piece of silk ...
74
00:05:57,810 --> 00:06:00,643
And later ?
What do you do ?
75
00:06:02,281 --> 00:06:03,839
I use it ...
76
00:06:04,016 --> 00:06:07,884
And later I discard it or I give it ...
77
00:06:08,053 --> 00:06:09,748
You use it ?
78
00:06:10,623 --> 00:06:11,954
For what ?
79
00:06:14,593 --> 00:06:16,458
- I will tell you ...
- No!
80
00:06:16,629 --> 00:06:19,621
- You take the fabric ...
- Shut up, you don't have any right !
81
00:06:38,384 --> 00:06:40,079
What are you doing ?
82
00:06:40,653 --> 00:06:42,143
Why do you undress ?
83
00:06:42,288 --> 00:06:43,619
I thought that ...
84
00:06:43,722 --> 00:06:45,986
I just wanted to take a photo of your face.
85
00:06:46,158 --> 00:06:47,318
Excuse me ...
Usually ...
86
00:06:47,660 --> 00:06:50,595
Usually ? It is for the first time that you come here, isn't it ?
87
00:06:51,197 --> 00:06:52,129
Yes.
88
00:06:52,998 --> 00:06:55,228
No, wait ... wait...
89
00:06:59,371 --> 00:07:00,633
Come closer.
90
00:07:04,276 --> 00:07:05,300
More close.
91
00:07:07,913 --> 00:07:09,278
This is strange ...
92
00:07:09,615 --> 00:07:12,778
Naked ... you don't have the same expression.
93
00:07:13,853 --> 00:07:15,980
I see something in your eyes which I didn't see before
94
00:07:16,155 --> 00:07:16,917
What ?
95
00:07:17,089 --> 00:07:20,820
The fear, almost fright ... Do I frighten you ?
96
00:07:21,961 --> 00:07:23,929
- I also see blue ... Blue ?
97
00:07:24,196 --> 00:07:25,163
Yes.
98
00:07:26,632 --> 00:07:29,760
A blue spot with white dots,
99
00:07:29,935 --> 00:07:33,268
which is seen in people prone to blindness.
100
00:07:34,106 --> 00:07:37,041
Its triangular form is very recognizable..
101
00:07:38,177 --> 00:07:39,337
Do you have problems with the view ?
102
00:07:39,845 --> 00:07:41,039
Ah, no...
103
00:07:43,148 --> 00:07:44,581
Unless ...
104
00:07:45,885 --> 00:07:48,649
It is quite simply the reflection of my tie.
105
00:07:55,761 --> 00:07:57,592
- it is again Mrs. Dabencourt. - Where is she ?
106
00:07:58,063 --> 00:08:01,157
She left furious. She asked me to give it to you
107
00:08:02,034 --> 00:08:03,524
Is that all ?
108
00:08:03,869 --> 00:08:06,360
She says that this is not the color for her.
109
00:08:06,705 --> 00:08:09,731
- Thank you, Cécile. Anything else ?
- Yes ...
110
00:08:09,875 --> 00:08:12,036
Today, your mother called twice.
111
00:08:12,211 --> 00:08:15,874
Thank you. Hurry up, otherwise you will miss your train.
112
00:08:16,715 --> 00:08:17,773
See you tomorrow.
113
00:08:35,401 --> 00:08:37,335
Do you remember Madame D'Aragon?
114
00:08:37,670 --> 00:08:41,231
She came this morning. Guess what did she say ?
115
00:08:42,374 --> 00:08:45,366
"Congratulations! We saw your son in the newspaper"
116
00:08:45,711 --> 00:08:46,735
"My son?"
117
00:08:46,912 --> 00:08:50,871
He is nominated as surgeon general. Congratulations !
118
00:08:51,584 --> 00:08:53,745
I am sorry... I asked Cécile...
119
00:08:53,852 --> 00:08:55,479
Yes, Cécile...
120
00:08:56,155 --> 00:08:59,613
Gabriel, will you live alone again ?
121
00:09:00,059 --> 00:09:01,754
In a family like ours ...
122
00:09:02,127 --> 00:09:04,152
For the memory of your father ...
123
00:09:06,065 --> 00:09:07,623
Promise me .
124
00:09:09,335 --> 00:09:10,903
I have fever.
125
00:09:10,903 --> 00:09:12,962
Your pulse is almost normal.
126
00:09:13,505 --> 00:09:15,029
Who would have guessed ?
127
00:09:15,174 --> 00:09:18,268
- What ?
- that you would be to my side ...
128
00:09:18,410 --> 00:09:21,709
How many nights did I remain awake for you ?
129
00:09:22,615 --> 00:09:27,052
At times, you spoke in sleep. You said strange
but beautiful things.
130
00:09:27,219 --> 00:09:30,120
I remember once ...
131
00:09:33,058 --> 00:09:36,255
Among everybody else, you are the one who gave
me the most worry ..
132
00:09:36,428 --> 00:09:39,727
But gave me the best joy.
133
00:09:40,599 --> 00:09:42,362
Excuse me, I will come back.
134
00:09:45,771 --> 00:09:47,238
God !
135
00:09:48,907 --> 00:09:51,535
To cure, my husband bought me a lot of silk
136
00:09:51,710 --> 00:09:54,042
It did not help, because if you give me the ...
137
00:09:54,179 --> 00:09:56,875
Ruins my pleasure.
138
00:09:57,049 --> 00:09:59,142
Did you try to stop ?
139
00:09:59,351 --> 00:10:02,286
I cannot help it ...
140
00:10:02,621 --> 00:10:05,920
I don't think of anything else ..
I pushed ...
141
00:10:07,126 --> 00:10:07,922
Continue.
142
00:10:08,127 --> 00:10:10,652
I am fed up. I cannot say anymore.
143
00:10:12,031 --> 00:10:13,623
We have not finished.
144
00:10:14,133 --> 00:10:15,725
What do you want ?
145
00:10:18,203 --> 00:10:19,304
To help you.
146
00:10:19,304 --> 00:10:21,864
- Help me with what ?
- to not to go the asylum.
147
00:10:22,074 --> 00:10:24,907
Why am I sent here instead of being in the prison ?
148
00:10:25,077 --> 00:10:28,911
Do you want to go to the prison and be responsible of your actions ?
149
00:10:29,081 --> 00:10:30,742
Yes. I want that.
150
00:10:31,216 --> 00:10:34,086
After many sentences, you can be relegated
151
00:10:34,086 --> 00:10:36,816
to life imprisonment
152
00:10:37,656 --> 00:10:38,816
So much the better ..
153
00:10:40,092 --> 00:10:42,424
So I would not have temptations
154
00:11:02,981 --> 00:11:06,075
Talk to me about your first theft.
155
00:11:07,152 --> 00:11:08,449
How old were you ?
156
00:11:09,788 --> 00:11:10,846
I don't remember ...
157
00:11:11,290 --> 00:11:12,848
Try to remember.
158
00:11:14,226 --> 00:11:15,955
It happened a long time ago ...
159
00:11:17,730 --> 00:11:19,197
Before your marriage ?
160
00:11:19,364 --> 00:11:22,390
No, no, it was later
161
00:11:23,135 --> 00:11:24,403
I was 17 years old
162
00:11:24,403 --> 00:11:26,132
Were you already a seamstress ?
163
00:11:26,205 --> 00:11:29,333
Yes, even at home I had everything which I wanted
164
00:11:29,475 --> 00:11:31,102
How did it happen ?
165
00:11:32,911 --> 00:11:35,937
I was in a big shop, I wanted to buy ribbons.
166
00:11:36,882 --> 00:11:39,942
Then I saw the dress ... It was blue.
167
00:11:40,853 --> 00:11:45,517
But an electric blue. It was as if the dress looked at me
168
00:11:46,125 --> 00:11:47,922
I stood there.
169
00:11:49,294 --> 00:11:50,761
Then ?
170
00:11:52,097 --> 00:11:54,998
I walked towards the clothes
171
00:11:55,834 --> 00:11:57,358
I took it against me ...
172
00:11:59,104 --> 00:12:00,867
I lifted my skirt.
173
00:12:01,106 --> 00:12:02,733
And you rubbed it against yourself
174
00:12:02,975 --> 00:12:05,136
I don't remember ...
I think so ...
175
00:12:05,310 --> 00:12:06,834
I have forgotten.
176
00:12:07,946 --> 00:12:09,880
I am thirsty. Can I have water ?
177
00:12:13,018 --> 00:12:13,507
Yes
178
00:12:27,366 --> 00:12:28,890
This ?
179
00:12:29,334 --> 00:12:31,768
No.
Can you follow me ?
180
00:12:32,070 --> 00:12:34,470
We have just received a magnificent Turquoise.
181
00:12:34,773 --> 00:12:36,434
May be a mallow ?
182
00:12:37,109 --> 00:12:39,178
We have a great selection ...
183
00:12:39,178 --> 00:12:41,840
Cyclamen... Lavender .. Lilac ...
184
00:12:43,582 --> 00:12:46,210
With our catalogue it will be more simple ...
185
00:12:46,518 --> 00:12:50,181
We can get exactly the same color which you would like.
If you would like to look .....
186
00:12:50,355 --> 00:12:52,016
Excuse me, miss.
187
00:12:52,624 --> 00:12:54,888
- What is this color ?
- Prussian blue.
188
00:12:55,060 --> 00:12:57,153
- Does it not have any other name ?
- No... I don't believe so.
189
00:12:57,329 --> 00:13:00,389
Is it not what we call ... Electric blue ?
190
00:13:00,599 --> 00:13:02,590
The electric blue is much more dazzling.
191
00:13:02,835 --> 00:13:04,234
Look, here it is.
192
00:13:05,604 --> 00:13:07,868
Do you have a scarf of this colour ?
193
00:13:08,507 --> 00:13:09,838
Certainly.
194
00:13:15,681 --> 00:13:17,046
Here it is.
195
00:13:20,219 --> 00:13:21,379
Virgin silk
196
00:13:23,388 --> 00:13:23,877
Excuse me.
197
00:13:24,289 --> 00:13:26,587
This is virgin silk from Japan.
198
00:13:39,004 --> 00:13:40,631
Ah, that is you, doctor.
199
00:13:41,573 --> 00:13:42,938
Good Evening.
200
00:13:43,175 --> 00:13:45,040
Leave it, I will put it out later.
201
00:13:45,210 --> 00:13:46,370
Good night doctor.
202
00:14:45,003 --> 00:14:48,837
Do you remember the first time when you fondled yourself ?
203
00:14:49,608 --> 00:14:51,542
Reply please.
204
00:14:52,678 --> 00:14:55,909
I was eleven years old. Twelve.
205
00:14:56,348 --> 00:14:57,474
How did it happen ?
206
00:14:57,649 --> 00:14:59,116
I was alone in my room ...
207
00:14:59,284 --> 00:15:01,218
seated on a chair.
208
00:15:02,187 --> 00:15:05,156
But I was not seated as usual but I squatted
209
00:15:05,624 --> 00:15:08,058
The chair was covered with velvet.
210
00:15:08,293 --> 00:15:10,284
Velvet, not by silk ?
211
00:15:10,362 --> 00:15:13,098
No, the silk came later
212
00:15:13,098 --> 00:15:14,395
You were naked ?
213
00:15:14,566 --> 00:15:15,624
Yes ...
214
00:15:16,435 --> 00:15:20,929
I liked it ... so much that I started again.
I never felt like it.
215
00:15:21,273 --> 00:15:23,366
Even with your lovers ?
216
00:15:23,675 --> 00:15:25,978
No, however there was one whom I liked a lot. At times...
217
00:15:25,978 --> 00:15:27,468
At times ...
218
00:15:27,813 --> 00:15:29,974
- He gave you pleasure.
- Yes.
219
00:15:30,048 --> 00:15:31,913
This pleasure was strong ?
220
00:15:34,853 --> 00:15:37,185
Less strong when you would fondle yourself ?
221
00:15:37,356 --> 00:15:39,256
Yes, much less.
222
00:15:43,495 --> 00:15:47,522
When you stole the silk, you said that you needed to crumple it ..
223
00:15:47,666 --> 00:15:48,997
Why ?
224
00:15:50,802 --> 00:15:52,827
When I crumpled, I felt it better.
225
00:15:53,305 --> 00:15:56,934
I felt its cry which increased my pleasure.
226
00:15:58,043 --> 00:15:59,874
Please try to describe.
227
00:16:01,213 --> 00:16:02,881
What ?
228
00:16:02,881 --> 00:16:06,442
To describe what you felt at that time when you stole .
229
00:16:09,421 --> 00:16:11,184
I don't have words ...
230
00:16:15,660 --> 00:16:17,355
It is like I stole little bit of sky.
231
00:16:19,931 --> 00:16:21,296
A little bit of sky ?
232
00:16:21,600 --> 00:16:22,589
Yes.
233
00:16:23,368 --> 00:16:25,666
It is the silk, but I don't know why.
234
00:16:26,905 --> 00:16:28,668
At first I would crumple it ..
235
00:16:29,207 --> 00:16:34,167
Without damaging it, without ruining it .... Never against me.
236
00:16:35,247 --> 00:16:37,807
Later I could not breath ... I have ...
237
00:16:38,116 --> 00:16:40,482
It is like a wave which knocks me down ...
238
00:16:40,786 --> 00:16:43,186
I was drunk ... I could not control.
239
00:16:43,722 --> 00:16:45,155
I trembled.
240
00:16:45,757 --> 00:16:47,884
But no fear, no...
241
00:16:48,060 --> 00:16:49,459
Pleasure ...
242
00:16:52,330 --> 00:16:54,855
I never thought that I was doing anything wrong.
243
00:16:56,001 --> 00:16:58,026
Later I put myself in a corner ...
244
00:16:58,804 --> 00:17:01,739
To touch the silk, to handle it.
245
00:17:02,974 --> 00:17:04,771
This is how I found ….
246
00:17:06,144 --> 00:17:08,977
Unless I lost the knowledge.
247
00:17:10,916 --> 00:17:12,247
Isn't it hot, no ?
248
00:17:12,884 --> 00:17:14,852
Do you want to see a little bit of sky ?
249
00:17:17,489 --> 00:17:18,854
Thank you.
250
00:17:20,459 --> 00:17:22,950
This is not what I wanted to say.
251
00:17:25,464 --> 00:17:26,988
I was speaking about it.
252
00:17:28,333 --> 00:17:29,459
Take, this is for you.
253
00:17:30,268 --> 00:17:31,929
Why do you do that ?
254
00:17:32,804 --> 00:17:34,863
- I am not a curiosity.
- I know .
255
00:17:36,408 --> 00:17:38,205
Why do you treat me like this ?
256
00:17:38,944 --> 00:17:42,345
If I do anything wrong, you have to
punish me and put me in prison.
257
00:17:42,514 --> 00:17:44,311
We just try to cure people.
258
00:17:44,483 --> 00:17:47,316
but I am responsible ! I don't want
to be sent to asylum !
259
00:17:47,953 --> 00:17:49,352
Other women are punished.
260
00:17:49,521 --> 00:17:52,285
They told the judge and also Dr.Bailly
that I will be sentenced.
261
00:17:52,457 --> 00:17:54,152
Here it is me who decides.
262
00:17:55,861 --> 00:17:58,523
You decide but you don't listen.
263
00:17:59,197 --> 00:18:01,199
What do I do since three days ?
264
00:18:01,199 --> 00:18:03,463
Finally, you will do like other people.
265
00:18:05,103 --> 00:18:06,468
Still I believed ...
266
00:18:06,605 --> 00:18:07,537
What ?
267
00:18:09,975 --> 00:18:11,340
I thought that you...
268
00:18:12,477 --> 00:18:15,844
You could understand ..understand the silk.
269
00:18:17,282 --> 00:18:19,273
You never spoke to anybody ?
270
00:18:26,992 --> 00:18:27,959
Enter !
271
00:18:28,226 --> 00:18:29,022
Excuse me Villmer
272
00:18:29,261 --> 00:18:31,024
Can I see you for a moment ?
273
00:18:33,765 --> 00:18:37,667
When you fondled yourself, did you think
of anything in particular ?
274
00:18:38,603 --> 00:18:41,071
- You don't dream about it ? - How ?
275
00:18:41,373 --> 00:18:43,034
Were you able to think about a man ?
276
00:18:43,808 --> 00:18:45,639
No, never.
277
00:18:46,011 --> 00:18:47,273
Never ?
278
00:18:49,281 --> 00:18:50,213
No.
279
00:18:51,383 --> 00:18:54,011
I think only of my pleasure.
280
00:18:54,920 --> 00:18:57,184
It is as if the men did not exist.
281
00:19:02,394 --> 00:19:04,385
GERMANY DECLARES WAR ON FRANCE
282
00:19:04,496 --> 00:19:07,158
This time we will not escape
283
00:19:13,605 --> 00:19:17,166
MARIE SILK
284
00:19:47,973 --> 00:19:49,463
You think that I didn't see you?
285
00:19:56,481 --> 00:19:57,641
Is that all ?
286
00:20:04,422 --> 00:20:06,754
They can put in isolation for 15 days.
287
00:20:06,925 --> 00:20:09,450
And you don't know how to write.
288
00:20:43,428 --> 00:20:47,455
Whereas she masturbates with the fetish
289
00:20:47,599 --> 00:20:51,057
It represents splendid scenes ..
290
00:20:52,003 --> 00:20:56,374
Strangely, our patient does not confirm anything of it.
291
00:20:56,374 --> 00:20:58,743
THE FETISHISM WITH FABRIC OF A PATIENT
292
00:20:58,743 --> 00:21:02,577
Should we really believe her ...
293
00:21:02,747 --> 00:21:04,408
You need something, Cécile?
294
00:21:04,482 --> 00:21:05,676
No sir, nothing ...
295
00:21:05,750 --> 00:21:07,986
Please come.
296
00:21:07,986 --> 00:21:09,954
Enter.
297
00:21:10,689 --> 00:21:13,681
Would you like to do other things here ?
298
00:21:14,059 --> 00:21:15,226
I don't know.
299
00:21:15,226 --> 00:21:17,194
Other things for me ...
300
00:21:18,096 --> 00:21:20,064
Besides what you do for me.
301
00:21:20,765 --> 00:21:21,900
That depends ...
302
00:21:21,900 --> 00:21:25,233
For example, help me in my work.
303
00:21:26,271 --> 00:21:29,638
I have the impression that it does not leave you indifferent.
304
00:21:30,275 --> 00:21:33,711
Please don't blush ... there is no harm. On the contrary
...
305
00:21:33,878 --> 00:21:38,178
I was wondering if this interest ..
306
00:21:38,516 --> 00:21:41,144
Can be expressed in a more concreate manner.
307
00:21:41,219 --> 00:21:43,455
I am not sure of having understood ...
308
00:21:43,455 --> 00:21:46,891
Your vision, your feminine sensibility
309
00:21:47,092 --> 00:21:50,528
Could be very useful for me.
310
00:21:50,695 --> 00:21:51,753
Useful ?
311
00:21:53,965 --> 00:21:57,059
Could you give me your opinion about this ? .
312
00:21:57,202 --> 00:21:59,670
This is an article about Fortuny, the famous dress designer.
313
00:21:59,771 --> 00:22:01,261
Do you know him?
314
00:22:01,773 --> 00:22:04,606
He has designed these clothes.
315
00:22:04,709 --> 00:22:07,645
Aren't they wonderful ?
316
00:22:07,645 --> 00:22:09,442
This is a "yes" which wishes to say "no"?
317
00:22:09,514 --> 00:22:12,317
No, they are beautiful. It is only that ...
318
00:22:12,317 --> 00:22:15,286
I didn't know that it would interest you. It is not common
319
00:22:15,387 --> 00:22:17,756
See these pleats, these fabrics ...
320
00:22:17,756 --> 00:22:20,725
Each design is different. See the motives,
321
00:22:20,792 --> 00:22:22,157
The contours.
322
00:22:23,094 --> 00:22:24,254
it is extraordinary !
323
00:22:24,963 --> 00:22:29,593
Any woman would dream of wearing a dress like that,
wouldn't she ?
324
00:22:29,868 --> 00:22:32,666
Yes. What do you expect from me ?
325
00:22:32,904 --> 00:22:34,472
That you search ...
326
00:22:34,472 --> 00:22:36,940
No, that you select some photos
327
00:22:37,909 --> 00:22:41,174
In these magazines. I don't have time.
328
00:22:41,246 --> 00:22:43,680
But I have never done this work.
329
00:22:43,815 --> 00:22:45,715
I am sure that you will do it fine.
330
00:22:45,917 --> 00:22:46,941
Thank you.
331
00:22:47,152 --> 00:22:48,346
- You don't want ?
- Yes ...
332
00:22:48,853 --> 00:22:49,754
See you tomorrow.
333
00:22:49,754 --> 00:22:51,449
Wait, the article.
334
00:22:53,558 --> 00:22:55,958
It is not necessary. I know it already.
335
00:22:56,227 --> 00:23:00,163
This morning while cleaning by chance I read first lines.
336
00:23:00,231 --> 00:23:03,257
I could not help but continued to read. It talked of fabric
with strong words.
337
00:23:03,435 --> 00:23:06,962
With so much passion, as if they were alive.
338
00:23:07,372 --> 00:23:09,340
I would say that you loved them as if ...
339
00:23:09,607 --> 00:23:10,733
How ?
340
00:23:12,110 --> 00:23:14,044
They were women.
341
00:23:15,180 --> 00:23:17,239
May be better than women.
342
00:23:18,183 --> 00:23:19,707
Excuse me.
343
00:23:21,019 --> 00:23:23,955
As if the men did not exist
344
00:23:23,955 --> 00:23:26,549
This is the expression which you have used ?
345
00:23:26,858 --> 00:23:27,792
Yes...
346
00:23:27,792 --> 00:23:30,454
Can you speak louder. These men cannot hear you.
347
00:23:30,862 --> 00:23:31,963
I said yes.
348
00:23:31,963 --> 00:23:34,864
Should we deduce that you don't like men ?
349
00:23:35,433 --> 00:23:36,161
No.
350
00:23:36,434 --> 00:23:40,461
Did you feel any attraction for a person of your sex ?
351
00:23:41,473 --> 00:23:42,633
Reply.
352
00:23:43,675 --> 00:23:44,776
No, never .
353
00:23:44,776 --> 00:23:46,300
I didn't hear anything.
354
00:23:47,946 --> 00:23:49,277
No, never
355
00:23:49,380 --> 00:23:51,814
We are obliged to believe you.
356
00:23:54,085 --> 00:23:55,814
Gentlemen.
357
00:23:56,488 --> 00:23:59,616
Mrs Benjamin, thank you. Sister Camille!
358
00:24:02,460 --> 00:24:03,495
The patient.
359
00:24:03,495 --> 00:24:06,862
The patient whom you just heard is not an ordinary fetishist.
360
00:24:07,732 --> 00:24:12,203
You would not have failed to note a
certain number of particularities.
361
00:24:12,203 --> 00:24:15,536
which are not part of the visual drawing of the
perversion of fetishism.
362
00:24:15,707 --> 00:24:17,641
- Damn!
- Sorry ?
363
00:24:18,610 --> 00:24:20,445
Sit down. Somebody would come looking for you.
364
00:24:20,445 --> 00:24:22,003
What for ?
365
00:24:22,180 --> 00:24:25,717
Nobody told you ? you will be taken back to prison in Fresnes.
The van will come any time
366
00:24:25,717 --> 00:24:28,219
- How can that be ? - Didn't you want it ?
367
00:24:28,219 --> 00:24:29,516
The doctor didn't tell me anything.
368
00:24:29,621 --> 00:24:31,714
He asked for your transfer.
369
00:24:31,789 --> 00:24:34,622
...or a physiological odor in particular...
370
00:24:34,726 --> 00:24:37,495
...qualities required for fetishism.
371
00:24:37,495 --> 00:24:40,123
Were not searched in the fabric.
372
00:24:40,665 --> 00:24:45,034
We know that a notable trait of fetishism
373
00:24:45,203 --> 00:24:48,969
Dr Villemer leaves for war tomorrow.
374
00:24:54,846 --> 00:24:58,850
In today's case the patient affirms that
375
00:24:58,850 --> 00:25:02,809
the fabric is never a substitute for the man's body.
376
00:25:03,588 --> 00:25:08,116
She says that the silk is not associated with anybody
377
00:25:08,359 --> 00:25:10,884
It acts on its own qualities :
378
00:25:10,995 --> 00:25:12,860
Its texture, its brightness, its cry.
379
00:25:13,331 --> 00:25:16,164
We should believe her when she says
380
00:25:16,301 --> 00:25:19,327
that she masturbates with the silk, not without fantasies ......
381
00:25:19,404 --> 00:25:23,534
as a gourmet appreciates an exquisite odor ?
382
00:25:48,900 --> 00:25:51,368
Doctor! Doctor!
383
00:25:51,502 --> 00:25:52,935
come fast !
somebody has fainted !
384
00:26:01,212 --> 00:26:02,580
- Sister, water.
- let us go for it .
385
00:26:02,580 --> 00:26:05,140
- What happened ?
- She collapsed suddenly.
386
00:26:07,251 --> 00:26:09,116
Make room!
387
00:26:15,927 --> 00:26:18,122
Lean here.
388
00:26:33,745 --> 00:26:35,269
Please don't be afraid.
389
00:27:16,621 --> 00:27:20,291
For all these reasons I would be grateful to you.
390
00:27:20,291 --> 00:27:22,555
To oppose all procedures of hospitalization in an asylum.
391
00:27:22,660 --> 00:27:24,787
And to allow the patient to finish
392
00:27:24,896 --> 00:27:27,387
her sentence in prison.
393
00:27:28,700 --> 00:27:30,725
Shall I put your camera in the suitcase ?
394
00:27:31,002 --> 00:27:32,731
Yes, thank you.
395
00:27:34,972 --> 00:27:35,870
Cécile
396
00:27:36,674 --> 00:27:39,744
Please keep this manuscript until my return.
397
00:27:39,744 --> 00:27:42,577
These are the first pages I could not go further
398
00:27:42,880 --> 00:27:45,450
Don't talk to anybody not even to my publisher.
399
00:27:45,450 --> 00:27:49,045
This letter is for Dr. Garnier. It is very urgent.
400
00:27:50,154 --> 00:27:51,917
Give it to him personally.
401
00:27:52,457 --> 00:27:54,755
I wanted to do it myself
402
00:27:55,960 --> 00:27:58,360
But the taxi would be here soon.
403
00:28:02,366 --> 00:28:04,630
I prefer cold to boredom.
404
00:28:08,506 --> 00:28:10,633
Shall I kiss you ?
405
00:28:10,775 --> 00:28:12,640
Yes, of course.
406
00:28:17,849 --> 00:28:19,248
See you soon.
407
00:28:23,688 --> 00:28:26,782
Be careful ...and don't leave us without news.
408
00:28:32,997 --> 00:28:36,057
Hello doctor... No, he has just left.
409
00:28:36,400 --> 00:28:40,461
He will take the ship to Morocco tomorrow
to join general Lyautey.
410
00:28:41,305 --> 00:28:45,708
He didn't see that he would leave for war. His suitcase
seemed as if it was packed for a long journey,
411
00:28:45,843 --> 00:28:48,744
Like somebody who is absolutely sure of coming back
412
00:29:01,859 --> 00:29:04,225
Gust ...
413
00:29:04,729 --> 00:29:08,096
Battle ...
414
00:29:11,202 --> 00:29:13,329
Combat .
415
00:29:20,812 --> 00:29:23,110
Death.
416
00:29:34,859 --> 00:29:37,293
Captain, shall we continue ?
417
00:29:38,196 --> 00:29:39,424
Sugar ...
418
00:29:40,097 --> 00:29:42,122
Sky ...
419
00:29:44,402 --> 00:29:45,767
Mosaic ...
420
00:29:52,043 --> 00:29:52,907
Terrace ...
421
00:29:56,214 --> 00:29:58,546
Line ...
422
00:29:59,784 --> 00:30:01,081
Savannah ..
423
00:30:02,186 --> 00:30:04,518
- over there !
- No I don't see anything.
424
00:30:07,825 --> 00:30:08,951
and well ?
425
00:30:09,493 --> 00:30:12,690
May be Leila... or Yasmina...
426
00:30:23,107 --> 00:30:28,044
When she tears the silk it is not for a sadistic violence ...
427
00:30:28,379 --> 00:30:31,075
But with the aim of feeling it better ...
428
00:30:31,749 --> 00:30:34,047
and to understand it better.
429
00:30:41,292 --> 00:30:42,782
How are you doing ?
430
00:30:42,894 --> 00:30:44,486
Sea …. Iron ….. Earth ...
431
00:30:44,695 --> 00:30:46,492
No, with two "R".
432
00:30:46,898 --> 00:30:48,991
Earth!
433
00:30:49,533 --> 00:30:51,626
It is better to remain silent when we don't know.
434
00:30:53,871 --> 00:30:56,032
Guess what is my boyfriend's name ...
435
00:30:56,774 --> 00:30:58,537
Pierre!
436
00:31:01,178 --> 00:31:02,736
May be he is dead.
437
00:31:03,381 --> 00:31:05,747
It appears that he is in a butcher's shop
438
00:31:06,083 --> 00:31:08,017
We forgot "war ".
439
00:31:08,486 --> 00:31:10,078
For once, we must forget it.
440
00:31:12,189 --> 00:31:14,214
Isn't it strange not to love ?
441
00:31:14,325 --> 00:31:15,622
No.
442
00:31:16,661 --> 00:31:18,458
Liar !
443
00:31:19,063 --> 00:31:22,362
At times, at night I bite myself in order not to cry.
444
00:31:42,320 --> 00:31:43,582
Hold it !
445
00:31:45,456 --> 00:31:47,356
Move a bit.
446
00:31:48,025 --> 00:31:49,686
There !
447
00:32:15,720 --> 00:32:16,854
I have decided :
448
00:32:16,854 --> 00:32:19,186
it will be half moon
449
00:32:19,557 --> 00:32:20,956
and the star.
450
00:32:24,895 --> 00:32:26,760
yes, this is exact.
451
00:32:27,198 --> 00:32:29,894
And the inscription ?
452
00:32:32,603 --> 00:32:34,537
Here it is.
453
00:32:34,672 --> 00:32:35,832
In Arabic ?
454
00:32:37,208 --> 00:32:38,197
Aicha!
455
00:32:42,480 --> 00:32:45,472
Aicha, make some tea for us. We are going out.
456
00:32:54,458 --> 00:32:55,993
Dear Cécile,
457
00:32:55,993 --> 00:32:59,430
In this you notebook, you will find the last chapters of
"The cry of the Silk"
458
00:32:59,430 --> 00:33:02,866
Please send this manuscript without delay to my publisher.
459
00:33:03,000 --> 00:33:05,102
I would like this to be published before I return.
460
00:33:05,102 --> 00:33:08,629
I count on you, thank you for everything, Gabriel.
461
00:34:13,971 --> 00:34:16,337
Aicha! come in !
462
00:34:17,575 --> 00:34:20,043
Wait, don't go.
463
00:34:20,177 --> 00:34:22,543
Before you go, I would like ...
464
00:34:23,280 --> 00:34:24,577
You to wait for me.
465
00:34:46,203 --> 00:34:48,535
Don't be afraid.
466
00:34:53,077 --> 00:34:54,977
here, in the light.
467
00:34:56,180 --> 00:34:57,147
There ...
468
00:35:00,284 --> 00:35:02,149
Move a bit.
469
00:35:02,520 --> 00:35:04,511
Cover your face completely with the veil
470
00:35:04,855 --> 00:35:06,516
Close it with your hands.
471
00:35:06,757 --> 00:35:07,985
A little more.
472
00:35:08,526 --> 00:35:10,118
Please don't move.
473
00:35:10,628 --> 00:35:12,619
Lift your arms.
474
00:35:13,764 --> 00:35:16,028
The other arm.
475
00:35:17,902 --> 00:35:19,563
More high.
476
00:35:20,771 --> 00:35:21,829
Both
477
00:35:23,774 --> 00:35:25,173
Very good. Open the arms.
478
00:35:26,744 --> 00:35:28,075
More.
479
00:35:29,380 --> 00:35:30,847
Perfect.
480
00:35:46,997 --> 00:35:49,727
Don't be afraid.
481
00:36:33,110 --> 00:36:36,238
JUST PUBLISHED
482
00:36:40,918 --> 00:36:42,579
The cry of the silk
483
00:36:45,189 --> 00:36:48,158
The woman was intelligent
484
00:36:48,158 --> 00:36:50,261
secret, young
485
00:36:50,261 --> 00:36:52,730
The reminder of her past was tiresome for her
486
00:36:52,730 --> 00:36:55,756
She liked beautiful fabric.
487
00:37:08,379 --> 00:37:10,677
- What is that ?
- This is a Greek chlampys.
488
00:37:11,482 --> 00:37:13,746
This is a roman tunic.
489
00:37:15,819 --> 00:37:17,787
These are the clothes which the women of the
antiquity used to wear
490
00:37:17,955 --> 00:37:22,392
I would like to show the students that for Greeks,
Romans and Arabs
491
00:37:22,559 --> 00:37:25,027
the manner of dressing was very important.
492
00:37:26,563 --> 00:37:30,021
See these folds, these contours ...
493
00:37:31,902 --> 00:37:33,871
they surely have a meaning
494
00:37:33,871 --> 00:37:35,606
and they can speak to us.
495
00:37:35,606 --> 00:37:37,437
Why do you need me ?
496
00:37:37,508 --> 00:37:40,500
You wear these clothes and walk ...
497
00:37:40,678 --> 00:37:42,942
walk among the students ...
498
00:37:44,748 --> 00:37:46,648
As a living sculpture.
499
00:37:47,718 --> 00:37:48,912
- Aude!
- I am coming.
500
00:37:49,086 --> 00:37:50,348
Wait.
501
00:37:51,855 --> 00:37:54,983
Take my card. I am here on Thursday at the same time.
502
00:37:55,326 --> 00:37:57,021
And who is going to pay ?
503
00:37:57,127 --> 00:38:01,325
I will pay and I will pay you double tariff.
504
00:38:02,766 --> 00:38:04,563
You go to the attic.
505
00:38:08,105 --> 00:38:09,072
You go over there.
506
00:38:13,410 --> 00:38:14,377
Sir.
507
00:38:14,678 --> 00:38:16,543
I found this letter under the door.
508
00:38:16,613 --> 00:38:17,443
Thank you, Cécile.
509
00:38:36,900 --> 00:38:37,867
Sir.
510
00:38:39,103 --> 00:38:40,730
A lady was looking for you.
511
00:38:40,871 --> 00:38:42,031
A lady ?
512
00:38:42,973 --> 00:38:43,997
Which lady ?
513
00:38:44,475 --> 00:38:47,103
I don't know. She said that her name is Marie Benjamin.
514
00:39:12,002 --> 00:39:13,264
Hello doctor.
515
00:39:14,872 --> 00:39:15,930
Do you recognize me ?
516
00:39:18,075 --> 00:39:19,042
Yes, sure...
517
00:39:19,376 --> 00:39:21,776
- Did you read my letter ?
- Not yet.
518
00:39:21,945 --> 00:39:24,379
Return it to me. I was wrong, I don't know
what took hold of me ...
519
00:39:25,883 --> 00:39:27,748
- Was that you ? - Excuse me.
520
00:39:27,818 --> 00:39:31,310
Thanks to you book I came to know that you have
come back from war. I could not prevent myself ...
521
00:39:31,488 --> 00:39:33,581
- Did you read it ?
- Of course.
522
00:39:34,324 --> 00:39:36,918
I immediately knew that it was you. Hence,
I wrote to you immediately
523
00:39:37,094 --> 00:39:38,721
Please. Return it to me
524
00:39:38,896 --> 00:39:41,057
Please let me read it once.
525
00:39:41,598 --> 00:39:43,293
Please sit down
526
00:39:44,301 --> 00:39:45,768
Only once.
527
00:39:47,004 --> 00:39:48,631
Later I would return it to you
528
00:39:51,742 --> 00:39:52,902
Please sit down
529
00:39:54,678 --> 00:39:57,408
May I read it front of you ?
530
00:40:01,919 --> 00:40:02,943
Dear doctor,
531
00:40:03,120 --> 00:40:06,457
I read your book with passion
Like a letter which ...
532
00:40:06,457 --> 00:40:07,446
No.
533
00:40:07,891 --> 00:40:09,290
I cannot.
534
00:40:12,963 --> 00:40:13,930
This is too much.
535
00:40:15,732 --> 00:40:17,427
Excuse me, Dr Bellec has just come.
536
00:40:17,501 --> 00:40:19,765
Please ask him to wait in my office.
537
00:40:20,671 --> 00:40:21,569
Thank you.
538
00:40:21,772 --> 00:40:23,831
- No, I am leaving.
- please stay.
539
00:40:24,475 --> 00:40:26,841
I have disturbed you a lot. Thank you.
540
00:40:27,277 --> 00:40:28,938
It is I ...
541
00:40:29,847 --> 00:40:31,508
Who thank you.
542
00:40:34,384 --> 00:40:36,443
I am happy to have seen you.
543
00:40:39,389 --> 00:40:40,287
please wait !
544
00:40:58,575 --> 00:41:00,304
Dear doctor,
545
00:41:00,444 --> 00:41:02,344
I read your book with passion.
546
00:41:02,613 --> 00:41:06,344
Like a letter which I would have waited for all these years
547
00:41:06,517 --> 00:41:09,281
I find this war horrible, unjust
548
00:41:09,786 --> 00:41:13,586
Not for all these murders, for this massacre
549
00:41:13,790 --> 00:41:15,314
But because it snatched you from me
550
00:41:15,726 --> 00:41:19,096
You are the first and the only man to whom I
spoke about my pleasure
551
00:41:19,096 --> 00:41:22,361
The only one who has understood me
552
00:41:22,499 --> 00:41:24,902
Thank you from the bottom of my heart for the book
553
00:41:24,902 --> 00:41:28,338
Thank you for my portrait made by you.
So true, so intimate
554
00:41:28,505 --> 00:41:30,029
I am proud of it
555
00:41:30,340 --> 00:41:34,333
I would never have learned to write.
556
00:41:34,511 --> 00:41:35,773
I would never have the courage to write to
you about my gratitude
557
00:41:46,790 --> 00:41:47,779
Marie
558
00:42:17,788 --> 00:42:20,757
Excuse me I made you wait for nothing
559
00:42:22,025 --> 00:42:25,756
Don't feel bad but tonight I prefer returning alone.
560
00:42:27,631 --> 00:42:29,064
Still your eyes ?
561
00:42:29,733 --> 00:42:30,665
What do you feel ?
562
00:42:30,867 --> 00:42:32,357
A dizziness ...
563
00:42:33,003 --> 00:42:34,834
which I got from Africa...
564
00:42:34,972 --> 00:42:36,337
Unless ...
565
00:42:37,975 --> 00:42:39,442
That is you .
566
00:42:40,911 --> 00:42:43,004
- may be see your tomorrow ...?
- may be ...
567
00:43:06,703 --> 00:43:08,637
- Who is it ?
- A new teacher ...
568
00:43:09,072 --> 00:43:10,437
I think that he started to work in September
569
00:43:10,607 --> 00:43:11,699
I have never seen so many people.
570
00:43:12,542 --> 00:43:14,601
- Do you know who he is ?
- Gabriel...
571
00:43:15,045 --> 00:43:16,480
Gabriel de Villemer.
572
00:43:16,480 --> 00:43:17,414
You will have remarked that
573
00:43:17,414 --> 00:43:20,440
the Greeks did not leave stripes on their clothes.
574
00:43:20,617 --> 00:43:23,484
As the stripes were cut,
575
00:43:23,654 --> 00:43:25,986
In one way or another it was needed to,
576
00:43:26,323 --> 00:43:28,450
fix the material in order to avoid that it got frayed.
577
00:43:28,659 --> 00:43:30,794
The simplest form
578
00:43:30,794 --> 00:43:32,853
is the hem [garment finishing method].
579
00:43:33,664 --> 00:43:36,497
In his history of dressing of antiquity
580
00:43:36,667 --> 00:43:38,862
Heuzey denied formally
581
00:43:39,102 --> 00:43:42,629
that the Greeks could have used the hem .
582
00:43:44,341 --> 00:43:47,003
Let us say for aesthetic reasons
583
00:43:52,716 --> 00:43:55,651
Thank you Miss. You can leave.
584
00:43:57,387 --> 00:43:58,513
However, the examination of some
585
00:43:58,689 --> 00:44:02,352
statues from the Louvre museum show us
586
00:44:02,993 --> 00:44:04,085
a trait in these clothes
587
00:44:05,662 --> 00:44:08,654
which being parallel to the edge cannot be more than the hem
588
00:44:08,832 --> 00:44:10,925
More specifically, it is about a plain hem.
589
00:44:13,003 --> 00:44:15,437
There is no doubt about this subject.
590
00:44:17,808 --> 00:44:20,402
I thank you. See you next Thursday
591
00:44:39,329 --> 00:44:42,821
You see, we do almost the same work ?
592
00:44:42,999 --> 00:44:45,661
I never imagined that you would talk about hem in fine arts.
593
00:44:45,869 --> 00:44:47,632
- Did you like it ?
- Yes.
594
00:44:48,105 --> 00:44:49,936
I regret that I did not come before.
595
00:44:51,875 --> 00:44:53,477
Thank you, Aude.
596
00:44:53,477 --> 00:44:55,445
You have been perfect.
597
00:44:56,546 --> 00:44:58,673
Thank you, see you on Thursday.
598
00:45:00,717 --> 00:45:02,480
Let us go out, would you like ?
599
00:45:04,087 --> 00:45:05,349
I will join you.
600
00:45:05,989 --> 00:45:08,457
- Did you read it ? - I never read novels.
601
00:45:08,592 --> 00:45:10,253
How sad it is !
602
00:45:11,394 --> 00:45:12,884
How was it ?
603
00:45:15,499 --> 00:45:19,959
When I rethink, I only think blue and ....white .
604
00:45:20,103 --> 00:45:22,765
Blue as the sky and white as the walls,
605
00:45:23,073 --> 00:45:24,506
This mosque.
606
00:45:25,408 --> 00:45:26,340
These women.
607
00:45:27,778 --> 00:45:29,609
Is it true that they never show their faces ?
608
00:45:29,913 --> 00:45:32,541
Ah, no, never.
No, no, no.
609
00:45:32,883 --> 00:45:34,510
Once, I saw some women in the desert
610
00:45:35,118 --> 00:45:39,817
near a stream of water.
611
00:45:39,990 --> 00:45:41,685
They were washing their clothes, with uncovered faces
612
00:45:41,858 --> 00:45:45,589
When they saw me, they left everything to cover it
613
00:45:46,696 --> 00:45:49,966
Two of them even lifted their skirts to cover their faces
614
00:45:49,966 --> 00:45:51,934
Only, underneath,
615
00:45:52,969 --> 00:45:54,436
they were completely nude ...
616
00:45:57,741 --> 00:45:59,641
Did you know many women ?
617
00:46:00,510 --> 00:46:01,772
Yes, some.
618
00:46:01,945 --> 00:46:03,435
Were they beautiful ?
619
00:46:03,647 --> 00:46:05,342
yes, especially one woman.
620
00:46:05,515 --> 00:46:07,574
- What is her name ?
- Aicha.
621
00:46:08,685 --> 00:46:10,050
Do you still like her ?
622
00:46:10,687 --> 00:46:12,814
It is you who is now asking questions ...
623
00:46:12,989 --> 00:46:16,288
I don't know ...
It was another life ...
624
00:46:18,128 --> 00:46:21,531
And you ... after having come out of prison,
625
00:46:21,531 --> 00:46:24,557
You would have known some men.
626
00:46:26,303 --> 00:46:28,032
Men do not interest me.
627
00:46:28,672 --> 00:46:30,640
- Even now ?
- Even now.
628
00:46:59,703 --> 00:47:00,635
Over there.
629
00:47:01,771 --> 00:47:03,373
This is incredible.
630
00:47:03,373 --> 00:47:05,568
The wagon passed from other, I am quite sure.
631
00:47:06,343 --> 00:47:08,277
There was an old man who walked under the trees.
632
00:47:09,446 --> 00:47:12,904
suddenly, he stopped ... and saw his hands.
633
00:47:14,818 --> 00:47:17,480
A man who saw his hands under the sun,
634
00:47:17,654 --> 00:47:20,384
is the last image I carried from the prison ...
635
00:47:23,493 --> 00:47:25,324
It is thanks to you that I learned to write.
636
00:47:26,429 --> 00:47:29,557
It is true that I was sure that one day I would see you.
637
00:47:31,501 --> 00:47:33,765
But I was afraid of not finding the words
638
00:47:33,970 --> 00:47:35,938
For this reason I wanted to write to you.
639
00:47:43,947 --> 00:47:46,507
Once I got the worst of all punishments
640
00:47:46,616 --> 00:47:48,277
When I was banned from correspondence.
641
00:47:48,685 --> 00:47:53,384
The food, the cold, this yellow light day and night.
642
00:47:53,857 --> 00:47:57,588
But when you cannot write, receive letters ... .
643
00:48:00,196 --> 00:48:02,164
You cannot know.
644
00:48:03,400 --> 00:48:06,062
In comparison, hell is sweet.
645
00:49:03,693 --> 00:49:05,991
- Come ?
- Yes, I am coming !
646
00:49:21,411 --> 00:49:22,469
Wait !
647
00:49:26,616 --> 00:49:28,743
- Are you hurt ?
- No, no, nothing happened.
648
00:49:41,398 --> 00:49:44,231
- What happened ?
- I believe that I have torn my suit.
649
00:49:44,701 --> 00:49:47,033
I will fix it for you, I have all that is needed.
650
00:50:02,685 --> 00:50:05,916
Marie, will you teach me to sew ?
651
00:50:08,425 --> 00:50:09,050
Are you serious ?
652
00:50:10,860 --> 00:50:11,849
Come ...
653
00:50:12,395 --> 00:50:14,556
I would like to show something to you.
654
00:50:15,532 --> 00:50:16,726
Come, come.
655
00:50:24,941 --> 00:50:26,772
You can see now.
656
00:51:13,256 --> 00:51:14,587
You would like ?
657
00:51:26,002 --> 00:51:27,526
- What are you searching ?
- Linen.
658
00:51:27,770 --> 00:51:29,533
The linen is over there.
659
00:52:17,187 --> 00:52:19,951
- Beautiful, no?
- It is Beautiful! Very Beautiful.
660
00:52:22,091 --> 00:52:24,025
No, this is taffeta... and the Marceline.
661
00:52:24,194 --> 00:52:25,957
- Ah, and this one ?
- Shantung.
662
00:52:27,163 --> 00:52:28,255
And this one?
663
00:52:28,698 --> 00:52:29,960
Falla.
664
00:52:30,300 --> 00:52:31,426
And this one ?
665
00:52:31,601 --> 00:52:32,966
Silk.
666
00:52:34,971 --> 00:52:36,233
Here is the linen.
667
00:52:37,273 --> 00:52:38,399
Ah, That is exact.
668
00:52:38,575 --> 00:52:40,133
What length do you need ?
669
00:52:40,577 --> 00:52:41,635
Six meters.
670
00:52:41,978 --> 00:52:44,446
Miss, can we have six meters ?
671
00:52:44,647 --> 00:52:46,012
- Yes, Madam. Thank you.
- I will help you.
672
00:52:46,182 --> 00:52:49,242
Be careful. Before cutting it needs to be washed...
673
00:52:49,385 --> 00:52:50,943
Good evening Madam.
674
00:52:51,087 --> 00:52:52,554
Good evening, doctor.
675
00:52:54,390 --> 00:52:55,550
You saw that woman ?
676
00:52:56,526 --> 00:52:58,960
She is the director of a religious school
in the island of Saint- Louis.
677
00:52:59,095 --> 00:53:03,122
And you would never imagine what madam asks
her husband each night :
678
00:53:05,201 --> 00:53:06,930
to beat her. Simply !
679
00:53:08,571 --> 00:53:10,539
and to whip her vigorously !
680
00:53:10,740 --> 00:53:11,674
And does he do that ?
681
00:53:11,674 --> 00:53:12,971
and how !
682
00:53:13,243 --> 00:53:15,404
Here you are madam, the cash counter is here.
683
00:53:18,248 --> 00:53:21,911
I have to see something in second floor.
See you down ?
684
00:53:22,552 --> 00:53:24,315
In front of the main entrance ?
685
00:53:36,666 --> 00:53:37,564
Madam!
686
00:53:39,669 --> 00:53:40,670
Good evening Sir.
687
00:53:40,670 --> 00:53:43,138
Good evening. Will you have this dress in 36?
688
00:53:43,573 --> 00:53:48,135
Ah. We don't have here, but I can go check in
the warehouse. Would you wait ?
689
00:54:03,059 --> 00:54:03,923
Excuse me!
690
00:54:05,662 --> 00:54:06,651
Excuse me!
691
00:54:26,549 --> 00:54:28,642
Ah, this is sufficient.
692
00:54:42,498 --> 00:54:44,932
It is late, I have to go back.
693
00:54:45,101 --> 00:54:47,934
Why don't you stay ? The house is big ...
694
00:54:48,571 --> 00:54:50,232
There is a room for you.
695
00:54:50,573 --> 00:54:53,235
No, I did not bring my things ...
696
00:54:53,376 --> 00:54:55,344
We will get them tomorrow.
697
00:54:55,445 --> 00:54:56,537
If you want.
698
00:54:56,646 --> 00:54:57,840
Stay.
699
00:55:02,985 --> 00:55:04,987
Why don't you try to sew ?
700
00:55:04,987 --> 00:55:06,215
- let's go !
- No.
701
00:55:18,000 --> 00:55:19,160
Like that ?
702
00:55:19,969 --> 00:55:21,027
Hmm, this is nice.
703
00:55:27,076 --> 00:55:28,100
Careful.
704
00:55:30,947 --> 00:55:32,642
See, you don't need me.
705
00:55:33,983 --> 00:55:35,951
Careful, no,
706
00:55:36,452 --> 00:55:37,646
Near the edge.
707
00:55:44,594 --> 00:55:46,459
Very small points.
708
00:56:02,545 --> 00:56:03,944
Are you alright ?
709
00:56:07,383 --> 00:56:08,907
This is nothing.
710
00:56:09,352 --> 00:56:10,717
I am a little tired ...
711
00:56:12,088 --> 00:56:13,988
I will make some tea.
712
00:56:23,199 --> 00:56:24,223
Marie!
713
00:56:38,181 --> 00:56:40,149
This fold looks good, doesn't it ?
714
01:00:41,657 --> 01:00:42,885
Did I wake you up ?
715
01:00:42,992 --> 01:00:44,860
No, I did not sleep.
716
01:00:44,860 --> 01:00:48,455
I am going, I cannot sleep here.
717
01:00:49,565 --> 01:00:51,055
May be later ...
718
01:00:51,867 --> 01:00:53,425
Tonight I will wait for you,
719
01:00:53,969 --> 01:00:55,129
You will come ?
720
01:00:55,571 --> 01:00:56,435
Yes.
721
01:01:14,490 --> 01:01:16,924
Excuse me Madam... Do you know Marie Benjamin?
722
01:01:17,093 --> 01:01:19,960
Yes, but we don't work together.
Do you see the woman in the hat ?
723
01:01:20,096 --> 01:01:21,927
- Ask her.
- Thank you.
724
01:01:22,198 --> 01:01:23,358
Excuse me Madam.
725
01:01:23,599 --> 01:01:25,658
Do you work with Marie Benjamin?
726
01:01:27,470 --> 01:01:29,631
- Do you know where she is ?
- No. You will not find her ...
727
01:01:29,972 --> 01:01:31,132
She has been arrested.
728
01:01:31,674 --> 01:01:33,232
We don't have any news about her since two days.
729
01:01:33,375 --> 01:01:36,435
The boss told us that she has been arrested for theft
730
01:02:09,712 --> 01:02:12,146
There is nothing to be done.
731
01:02:12,348 --> 01:02:16,808
Nothing authorizes me to oblige a detainee
to come if she refuses.
732
01:02:16,886 --> 01:02:18,319
Did she give any reason ?
733
01:02:18,454 --> 01:02:20,615
Not to my knowledge.
734
01:02:21,290 --> 01:02:22,314
If she changes her mind
735
01:02:22,558 --> 01:02:24,116
Would you let me know ?
736
01:02:24,293 --> 01:02:25,419
Of course
737
01:02:26,195 --> 01:02:28,220
If you allow me, doctor
738
01:02:28,564 --> 01:02:30,225
I don't understand.
739
01:02:32,201 --> 01:02:35,932
If you wish to see this person, nothing obliges you
Just have to go there ...
740
01:02:36,372 --> 01:02:40,399
You can talk to her as her psychiatrist ...
741
01:02:40,609 --> 01:02:43,134
You can say something to Mr.Castagnet, who is the incharge
742
01:02:43,345 --> 01:02:45,336
It is not in this manner that I want to see her.
743
01:02:45,414 --> 01:02:48,349
Besides, all this is of no importance.
744
01:02:52,021 --> 01:02:54,056
- May I ask you a favor ?
- of course.
745
01:02:54,056 --> 01:02:57,856
Please give her the permission to
write as much as she wants ...
746
01:02:58,294 --> 01:03:00,262
I think that for her it is the only
thing which matters ...
747
01:03:02,565 --> 01:03:05,762
Get up princess, there is a surprise for you !
748
01:03:06,068 --> 01:03:07,269
What is that ?
749
01:03:07,269 --> 01:03:08,634
Look.
750
01:03:33,195 --> 01:03:34,753
This prison is like other prisons ...
751
01:03:34,897 --> 01:03:38,264
This is the fifth time I am in prison.
And I pray with all my forces that it would be last.
752
01:03:38,500 --> 01:03:40,832
I suffer for being far from you, but I think
that it is better like this.
753
01:03:41,070 --> 01:03:45,131
I cannot love you as you want. I am too afraid
of spoiling what exists between us ...
754
01:03:45,274 --> 01:03:48,243
If everything goes well with our messenger, you
will get this letter tomorrow.
755
01:03:48,577 --> 01:03:51,910
In spite of all the obstacles, I will write
to you every day.
756
01:03:52,081 --> 01:03:56,541
If I could do like this each day, the life
here for me would seem almost soft ...
757
01:03:56,785 --> 01:03:58,753
With love. Marie.
758
01:04:05,661 --> 01:04:09,722
Even though it costs me ... I respect your
decision of not seeing each other ...
759
01:04:11,767 --> 01:04:13,826
He does not receive anybody and I will not
make any exceptions.
760
01:04:14,270 --> 01:04:16,534
- Just a moment.
- No, sorry.
761
01:04:17,339 --> 01:04:19,830
Good, then tell him that very soon I hope to receive his news.
762
01:04:20,042 --> 01:04:21,134
Fine, Miss.
763
01:04:25,281 --> 01:04:26,908
I would like to know ...
764
01:04:27,616 --> 01:04:29,709
if he would give classes again ?
765
01:04:29,985 --> 01:04:32,146
I fear not in the next few months.
766
01:04:33,355 --> 01:04:35,653
Excuse me for asking but ...
767
01:04:35,858 --> 01:04:38,554
the doctor has always been very generous with me ...
768
01:04:38,894 --> 01:04:41,954
If you could speak to him then may be he can help me,
769
01:04:42,164 --> 01:04:44,758
While waiting I restart my work with him ...
770
01:04:44,900 --> 01:04:46,265
You can count on me.
771
01:04:50,272 --> 01:04:51,000
Good bye.
772
01:05:01,283 --> 01:05:02,147
Yes ?
773
01:05:03,585 --> 01:05:06,713
The person you were waiting has just come.
I gave her your message
774
01:05:06,956 --> 01:05:07,957
Do you still need me ?
775
01:05:07,957 --> 01:05:10,551
I would like to finish the day's work with you.
776
01:05:10,693 --> 01:05:12,594
You have not sopped since morning.
777
01:05:12,594 --> 01:05:13,561
You should take some rest.
778
01:05:13,662 --> 01:05:15,331
I don't know anything else.
779
01:05:15,331 --> 01:05:19,165
One asks vineyard to give only wine
780
01:05:19,702 --> 01:05:21,135
Please close the shutters.
781
01:05:21,971 --> 01:05:24,997
From today, you will draft my letters.
782
01:05:26,075 --> 01:05:27,007
All your letters ?
783
01:05:27,176 --> 01:05:29,144
No, the one related to the work.
784
01:05:29,778 --> 01:05:32,212
I have to concentrate all my forces on my book ...
785
01:05:32,548 --> 01:05:34,516
Ah, specifically, write to my publisher.
786
01:05:34,583 --> 01:05:37,916
Tell him that my manuscript will be ready
not before two months.
787
01:05:38,554 --> 01:05:40,454
That he stops to hassle.
788
01:06:05,447 --> 01:06:07,642
However I would never love anybody else.
789
01:06:07,850 --> 01:06:12,116
You would like to believe that there is no
love between us. However, I would never love anybody else.
790
01:06:12,454 --> 01:06:14,820
You are mad, you have read this hundred times ...
791
01:06:14,990 --> 01:06:15,922
No. I am not mad.
792
01:06:17,259 --> 01:06:20,057
You would like to believe that there
is no love between us.
793
01:06:20,262 --> 01:06:22,753
However I would never love anybody else.
794
01:06:39,481 --> 01:06:40,539
Gabriel,
795
01:06:40,783 --> 01:06:43,547
Since last six months
796
01:06:43,752 --> 01:06:45,014
I count
797
01:06:46,588 --> 01:06:47,646
Your letters as ...
798
01:06:48,590 --> 01:06:49,454
I count
799
01:06:51,460 --> 01:06:52,518
the days.
800
01:06:53,796 --> 01:06:55,423
Warmly
801
01:06:55,664 --> 01:06:56,460
Marie.
802
01:07:01,870 --> 01:07:05,328
Your car is waiting for you. This evening,
I will come to pick you up.
803
01:07:12,881 --> 01:07:14,109
Do you smell ?
804
01:07:14,850 --> 01:07:16,841
How soft is the air this evening.
805
01:07:17,486 --> 01:07:20,046
This reminds me of some nights in Fez...
806
01:07:20,856 --> 01:07:22,915
The odor of oranges and eucalyptus
807
01:07:26,695 --> 01:07:29,960
You would say that the air tonight is full
of a powder of light.
808
01:07:33,569 --> 01:07:35,730
It is here that I believe we split.
809
01:07:35,904 --> 01:07:38,574
- Good night, Cecile.
- No, today I accompany you.
810
01:07:38,574 --> 01:07:42,711
Excuse me, I would like to return alone.
811
01:07:42,711 --> 01:07:44,076
See you tomorrow.
812
01:08:14,610 --> 01:08:16,805
- Más lento...
- Excuse me?
813
01:08:16,912 --> 01:08:18,641
Slowly.
814
01:08:39,501 --> 01:08:41,128
Dress yourself, the session is over.
815
01:08:41,670 --> 01:08:44,036
Finished ! Did you hear me ? Finished.
816
01:08:54,116 --> 01:08:55,708
This is not sufficient.
817
01:08:57,019 --> 01:09:00,216
This cannot be sufficient,
This cannot be sufficient!
818
01:09:02,291 --> 01:09:04,657
I count your letters
819
01:09:05,794 --> 01:09:07,091
I count
820
01:09:09,798 --> 01:09:10,958
The days.
821
01:09:12,868 --> 01:09:14,233
Warmly,
822
01:09:15,771 --> 01:09:16,635
Marie.
823
01:09:16,805 --> 01:09:21,640
I believe there is no love possible between us.
However, I will never love anybody else.
824
01:09:35,757 --> 01:09:36,959
Here is your letter.
825
01:09:36,959 --> 01:09:38,221
Thank you, Cécile.
826
01:09:38,860 --> 01:09:41,096
Put it on my table, please.
827
01:09:41,096 --> 01:09:43,530
Would you like me to go search for a magnifying glass...?
828
01:09:43,665 --> 01:09:45,826
No, it is of no use.
829
01:09:46,702 --> 01:09:49,034
- Don't you want me to read ?
- I told you no !
830
01:09:49,171 --> 01:09:51,731
Are you possessed by the demon of obedience
831
01:09:52,107 --> 01:09:54,507
or that of the curiosity ?
832
01:09:54,876 --> 01:09:58,107
I have lot of curiosity for your work and only your work .
833
01:09:58,981 --> 01:10:02,382
Your private life, believe me, does not interest me.
834
01:10:15,230 --> 01:10:16,458
Excuse me,Cécile.
835
01:10:19,101 --> 01:10:22,229
I spent a very bad night.
836
01:10:22,971 --> 01:10:24,598
I didn't want to hurt you.
837
01:10:29,478 --> 01:10:31,079
And your book ?
838
01:10:31,079 --> 01:10:32,808
You don't talk any more about it ...
839
01:10:32,981 --> 01:10:35,472
- No. I don't want to think anymore of it ..
- Why ?
840
01:10:35,651 --> 01:10:37,516
I fear I would not be able to go until the end.
841
01:10:37,686 --> 01:10:39,176
You must continue, you cannot leave it.
842
01:10:40,222 --> 01:10:42,190
I thank you, Cécile.
843
01:10:43,625 --> 01:10:45,855
I cannot do any more. I feel pity.
844
01:10:48,096 --> 01:10:50,155
The slight search takes hours ...
845
01:10:51,600 --> 01:10:56,333
Finding a paper among other papers has
become an insurmountable task.
846
01:10:56,505 --> 01:10:57,369
I can help you.
847
01:10:57,572 --> 01:10:58,800
About what ?
848
01:10:59,041 --> 01:11:02,568
I don't have any more energy, concentration.
849
01:11:03,011 --> 01:11:05,138
Why don't we try a dictation ?
850
01:11:06,281 --> 01:11:07,771
No, Cécile. It is not possible.
851
01:11:07,983 --> 01:11:09,985
Let me deal with a dictation.
852
01:11:09,985 --> 01:11:11,509
Don't insist, Cécile.
853
01:11:11,687 --> 01:11:12,949
please do it for me!
854
01:11:15,524 --> 01:11:17,116
- For you ?
- Yes, for me !
855
01:11:17,292 --> 01:11:19,954
We can work in the night, the silence helps you a lot.
856
01:11:20,128 --> 01:11:21,755
At night, the words come easily.
857
01:11:21,930 --> 01:11:25,923
I am at your service, at any time, if you like ...
858
01:11:27,069 --> 01:11:28,832
From tonight, I will sleep here.
859
01:11:30,572 --> 01:11:32,507
...or any other tension
860
01:11:32,507 --> 01:11:33,940
As you want.
861
01:11:35,811 --> 01:11:38,109
Please read last two paragraphs.
862
01:11:43,552 --> 01:11:47,352
The patient abandoned all sexual relations with the man.
863
01:11:47,422 --> 01:11:50,721
During masturbation, it is the image of the silk
864
01:11:50,859 --> 01:11:53,293
which appears in her mind and not of the man.
865
01:11:53,428 --> 01:11:56,488
It is only the silk which acts as an auxiliary.
866
01:11:56,865 --> 01:12:00,266
She exceeds in her pleasure and replaces the man.
867
01:12:02,204 --> 01:12:03,865
Continue
868
01:12:04,039 --> 01:12:06,735
We have remarked almost twice that our patient ...
869
01:12:07,042 --> 01:12:10,034
did not want rolls but completely finished dresses
870
01:12:10,212 --> 01:12:13,409
It seems that the silk achieves in a dress
871
01:12:13,482 --> 01:12:16,451
the highest quality desired by the patient
872
01:12:16,618 --> 01:12:17,676
Her rigidity.
873
01:12:18,520 --> 01:12:22,718
In fact, the silk should not touch the skin softly
but still that ...
874
01:12:24,126 --> 01:12:26,959
No, no, no. please correct
875
01:12:27,195 --> 01:12:30,653
Instead of "touch" put...
876
01:12:33,001 --> 01:12:34,127
"caress".
877
01:12:34,469 --> 01:12:35,561
Caress the skin delicately
878
01:12:36,171 --> 01:12:37,900
The silk must not only ...
879
01:12:38,640 --> 01:12:41,810
caress ... the skin delicately ,
880
01:12:41,810 --> 01:12:44,404
It is necessary that it has a body.
881
01:12:45,480 --> 01:12:48,916
While the man wants a fabric to have a set of
female characteristics
882
01:12:49,084 --> 01:12:51,245
The fetishist woman searches in silk,
883
01:12:51,586 --> 01:12:53,645
apart from its softness,a sort of ...
884
01:12:54,055 --> 01:12:55,991
Internal energy which evokes the muscle
885
01:12:55,991 --> 01:12:58,050
Or any other firmness as she wants .
886
01:12:58,260 --> 01:12:59,158
Very good.
887
01:12:59,995 --> 01:13:03,556
Still two or three nights like this and we will see the end ...
888
01:13:03,999 --> 01:13:06,763
I am sure.
I am sure
889
01:13:08,970 --> 01:13:09,937
Are you not going to sleep ?
890
01:13:10,071 --> 01:13:13,199
No yet. Take rest
891
01:13:13,508 --> 01:13:14,676
Good night.
892
01:13:14,676 --> 01:13:16,644
- Cécile.
- yes
893
01:13:16,912 --> 01:13:18,038
If you have questions
894
01:13:18,246 --> 01:13:19,804
I prefer that you ask them
895
01:13:19,981 --> 01:13:21,005
No, no, I don't have questions.
896
01:13:21,483 --> 01:13:24,384
Oh come on, I can feel them, I can almost hear them.
897
01:13:25,253 --> 01:13:26,811
I assure you that you are wrong.
898
01:13:28,557 --> 01:13:30,923
For example you can example me if
899
01:13:31,092 --> 01:13:36,530
There is not some readiness to oblige in these descriptions
900
01:13:36,998 --> 01:13:38,761
For this strange mania.
901
01:13:39,100 --> 01:13:40,658
I am not so stupid.
902
01:13:40,869 --> 01:13:43,337
This is a question which I even asked myself.
903
01:13:45,240 --> 01:13:47,902
If you wish to know, I like very much what you wrote.
904
01:13:48,276 --> 01:13:50,904
I find that this is a ...magnificent portrait.
905
01:13:52,247 --> 01:13:54,272
Thank you.
906
01:13:54,549 --> 01:13:56,176
I didn't want to offend you.
907
01:13:56,918 --> 01:13:59,216
It is magnificent, but this woman is driving you crazy.
908
01:13:59,554 --> 01:14:03,183
I warn you that I am not going to get her letters.
They are causing you too much harm.
909
01:15:13,628 --> 01:15:15,061
Would you do me a favor ?
910
01:15:15,230 --> 01:15:16,458
Yes, of course.
911
01:15:17,299 --> 01:15:19,961
Please read me this letter. I don't have the correct glasses.
912
01:15:20,669 --> 01:15:21,636
Dear Gabriel ...
913
01:15:21,770 --> 01:15:23,533
More further ...
More further ...
914
01:15:24,239 --> 01:15:27,640
There is no letter from your side since many days.
Do you receive my letters ?
915
01:15:27,809 --> 01:15:30,107
Are you ill ? or tired of our correspondence ?
916
01:15:30,278 --> 01:15:32,644
I request you to tell me what is happening.
917
01:15:32,814 --> 01:15:34,873
I cannot bear the feeling of not knowing about you.
918
01:15:35,050 --> 01:15:38,110
Please come ! I want to see you. The risks don't matter ..
919
01:15:38,286 --> 01:15:39,719
Your Marie.
920
01:15:46,561 --> 01:15:48,529
The cataract is fully developed.
921
01:15:49,297 --> 01:15:53,563
Gabriel, I prefer that you learn quickly that
I will not do your eye operation.
922
01:15:53,668 --> 01:15:55,932
- Why ?
- Trust me.
923
01:15:56,471 --> 01:15:58,769
I will take an appointment with Doctor Angelucci in Rome.
924
01:15:58,940 --> 01:16:00,809
He is the best specialist.
925
01:16:00,809 --> 01:16:02,777
His successes are tremendous.
926
01:16:02,844 --> 01:16:04,778
Will they have to operate both the eyes on the same time ?
927
01:16:04,879 --> 01:16:06,005
You decide ...
928
01:16:06,781 --> 01:16:08,646
Then yes, both the eyes.
929
01:16:09,284 --> 01:16:12,014
When you decide, I will personally call Doctor Angelucci.
930
01:16:12,187 --> 01:16:13,552
I await your sign ...
931
01:16:13,722 --> 01:16:15,053
It is decided ...
932
01:16:15,223 --> 01:16:17,851
It is decided ?
Are you sure ?
933
01:16:18,793 --> 01:16:20,556
When we go for her
934
01:16:20,929 --> 01:16:25,059
I would like that nobody knows why she is called.
Is it possible ?
935
01:16:25,200 --> 01:16:28,829
I understand .... you would like to see the reactions .
936
01:16:29,170 --> 01:16:31,138
May I close the window ?
937
01:16:39,481 --> 01:16:40,413
Is there a problem ?
938
01:16:40,515 --> 01:16:41,447
No. Everything is fine.
939
01:16:42,117 --> 01:16:43,184
I am going to ...
940
01:16:43,184 --> 01:16:45,152
May I sit for a moment ?
941
01:16:45,286 --> 01:16:46,776
Please.
942
01:16:47,756 --> 01:16:49,417
Excuse me.
943
01:16:49,557 --> 01:16:51,684
It is nothing ... it is nothing.
944
01:17:14,015 --> 01:17:17,712
Sir, doctor Bellec is asking for you on phone
945
01:17:28,830 --> 01:17:29,694
Dear Mother,
946
01:17:29,864 --> 01:17:32,355
I have given my secretary the task of giving this letter to you
947
01:17:32,500 --> 01:17:35,936
If the operation does not go well
948
01:17:36,304 --> 01:17:38,499
As a doctor, I should anticipate all scenarios.
949
01:17:38,673 --> 01:17:40,265
As I told Dr Bellec...
950
01:17:42,043 --> 01:17:45,672
I put my eyes at the disposal of my colleagues
who want to examine.
951
01:17:45,780 --> 01:17:49,739
I would like Islamic stone in my tomb. Thank you, Gabriel.
952
01:17:56,458 --> 01:18:00,792
Cécile, my operation will take place before the scheduled time.
953
01:18:00,962 --> 01:18:03,328
- I am leaving day after tomorrow.
- Already ?
954
01:18:04,499 --> 01:18:05,966
You want to read the end.
955
01:18:06,601 --> 01:18:09,434
I am so fed up, you know, fed up.
956
01:18:49,043 --> 01:18:49,975
Marie!
957
01:18:51,379 --> 01:18:53,939
Nobody told me anything, but I knew that it was you.
958
01:18:54,582 --> 01:18:56,743
I was afraid that you might change opinion at the last moment.
959
01:18:58,953 --> 01:19:02,354
Oh, no, but you don't write anymore to me,
Why ? don't you receive my letters ?
960
01:19:02,524 --> 01:19:04,685
I cannot say anything today. Please come ...
961
01:19:04,859 --> 01:19:07,487
I will explain to you when I return. I promise you.
962
01:19:07,662 --> 01:19:08,930
You are leaving ?
963
01:19:08,930 --> 01:19:11,499
Yes. On Monday for Rome. I have to attend
a series of conferences.
964
01:19:11,499 --> 01:19:14,024
I will not be able neither to read nor write to you.
965
01:19:14,269 --> 01:19:16,004
Did you believe that I didn't want to see you ?
966
01:19:16,004 --> 01:19:17,806
I had the impression that you will come out of prison.
967
01:19:17,806 --> 01:19:19,569
Don't say that
968
01:19:19,674 --> 01:19:21,642
Thanks to your efforts I am not judged as a patient.
969
01:19:21,843 --> 01:19:24,403
I am judged for my thefts and for my mania !
970
01:19:28,550 --> 01:19:30,541
- when are you coming ?
- On 15th.
971
01:19:30,718 --> 01:19:32,345
Three long weeks.
972
01:19:32,854 --> 01:19:36,346
When you are free, you will come to live with me.
973
01:19:37,525 --> 01:19:38,583
We will try again.
974
01:19:38,760 --> 01:19:40,557
We are not lovers like ...
975
01:19:40,728 --> 01:19:42,889
...like others. I know.
976
01:19:43,031 --> 01:19:44,658
But we are not monsters.
977
01:19:44,866 --> 01:19:47,402
We are from the same species, from the same blood.
978
01:19:47,402 --> 01:19:49,370
Our passion has brought us together.
979
01:19:49,504 --> 01:19:51,335
And out passion separates us. Look.
980
01:19:58,279 --> 01:20:01,009
I have disappointed you ... I am not cured.
981
01:20:01,349 --> 01:20:03,044
You have not disappointed me.
982
01:20:03,785 --> 01:20:06,253
We will love each other in all maners, that is all.
983
01:20:08,556 --> 01:20:12,322
We are capable of it.
984
01:20:12,393 --> 01:20:13,451
They are calling us.
985
01:20:13,695 --> 01:20:14,855
Take me.
986
01:20:16,698 --> 01:20:18,757
Take me.
987
01:20:24,439 --> 01:20:26,236
I cannot live without you,
988
01:20:26,841 --> 01:20:28,536
Without seeing you, without speaking to you.
989
01:20:28,710 --> 01:20:31,338
Soon we will be together, soon.
990
01:20:36,517 --> 01:20:38,417
Lie down.
991
01:20:41,923 --> 01:20:44,448
Trust. Everything will be alright.
992
01:20:47,528 --> 01:20:48,654
Irrigator.
993
01:20:53,101 --> 01:20:54,227
Open the eye.
994
01:20:58,072 --> 01:21:00,302
Syringe.
995
01:21:03,711 --> 01:21:04,769
Compress.
996
01:21:16,291 --> 01:21:17,349
Cécile?
997
01:21:17,558 --> 01:21:19,753
You have followed me until here ?
998
01:21:27,068 --> 01:21:29,662
Is it night ? I don't hear anything.
999
01:21:29,904 --> 01:21:32,429
No, it is the siesta time. Everybody is sleeping at the hotel.
1000
01:21:42,283 --> 01:21:45,150
Thank you from the bottom of my heart.
1001
01:21:48,089 --> 01:21:49,590
Is there sun ?
1002
01:21:49,590 --> 01:21:53,695
Yes, the road is deserted. It is very hot.
1003
01:21:53,695 --> 01:21:55,526
- And the sky ?
- Blue.
1004
01:21:55,697 --> 01:21:57,298
Blue. What kind of blue?
1005
01:21:57,298 --> 01:21:59,425
The sky has so many manners of being blue.
1006
01:22:00,368 --> 01:22:01,858
Pure, without clouds.
1007
01:22:01,970 --> 01:22:03,631
I had crazy dreams.
1008
01:22:03,771 --> 01:22:05,398
I didn't remember anything.
1009
01:22:07,308 --> 01:22:08,570
Did I speak ?
1010
01:22:09,944 --> 01:22:11,844
If I have spoken, please tell me.
1011
01:22:15,850 --> 01:22:16,817
Where are you ?
1012
01:22:17,418 --> 01:22:18,248
Here !
1013
01:22:18,920 --> 01:22:20,319
Please come closer.
1014
01:22:20,555 --> 01:22:22,284
Please sit next to me.
1015
01:22:33,868 --> 01:22:35,563
You look worried.
1016
01:22:35,870 --> 01:22:36,859
No. no
1017
01:22:37,038 --> 01:22:38,471
Yes, yes.
1018
01:22:39,040 --> 01:22:42,339
There is a kind of shadow on your face. I can see it.
1019
01:22:44,479 --> 01:22:46,242
What happened ?
1020
01:22:46,681 --> 01:22:48,239
You said ...
1021
01:22:48,449 --> 01:22:51,612
I see you better when you speak.
1022
01:22:52,720 --> 01:22:53,948
Your conference.
1023
01:22:56,657 --> 01:22:58,352
What is the day today ?
1024
01:22:58,526 --> 01:22:59,515
Tuesday.
1025
01:23:00,828 --> 01:23:03,228
I didn't dare disturb as I did not want to trouble you.
1026
01:23:03,297 --> 01:23:05,765
But we can change the date.
1027
01:23:06,300 --> 01:23:07,824
No, don't think about it !
1028
01:23:20,448 --> 01:23:23,417
Marie, do you write this letter to me or not ?
1029
01:23:28,356 --> 01:23:29,618
Then ... what do you want to tell him ?
1030
01:23:29,791 --> 01:23:31,759
My love, my dear
1031
01:23:32,326 --> 01:23:33,486
My rat.
1032
01:23:34,896 --> 01:23:36,022
My rat ?
1033
01:23:36,731 --> 01:23:40,827
For this woman, the silk substitutes the man.
1034
01:23:41,069 --> 01:23:44,664
It exceeds her, it definitely excludes her.
1035
01:23:44,972 --> 01:23:46,405
Excuse me.
1036
01:23:46,908 --> 01:23:51,038
I don't understand the radical change of your point of view.
1037
01:23:51,412 --> 01:23:54,582
You have always affirmed that the fetishist woman
1038
01:23:54,582 --> 01:23:59,212
has an ornament of the mind as an object of her obsession
1039
01:23:59,320 --> 01:24:03,313
and we cannot allow ourselves to be deceived by
this woman's protests.
1040
01:24:03,391 --> 01:24:04,125
and that
1041
01:24:04,125 --> 01:24:10,963
her case was nothing more than a secret and
shameful form of fetishism.
1042
01:24:15,470 --> 01:24:18,803
From your voice, I would say that you are young.
1043
01:24:18,906 --> 01:24:20,339
therefore, impatient.
1044
01:24:20,408 --> 01:24:21,739
I was like you.
1045
01:24:22,443 --> 01:24:24,779
But it is a reality.
1046
01:24:24,779 --> 01:24:28,772
We have to accept, even though it offends
1047
01:24:28,950 --> 01:24:32,681
the idea, which we have of our profession
1048
01:24:33,354 --> 01:24:35,686
that this woman does not need men.
1049
01:24:37,625 --> 01:24:40,219
This woman only wants silk.
1050
01:24:42,029 --> 01:24:46,762
And as far as I know, the man is neither of wood nor silk,
1051
01:24:51,506 --> 01:24:53,599
Gentlemen, a last question ?
1052
01:24:54,075 --> 01:24:55,667
Doctor Solano!
1053
01:24:56,577 --> 01:24:59,313
I would like to ask Doctor Villemer
1054
01:24:59,313 --> 01:25:02,840
what his future projects are ?
1055
01:25:05,086 --> 01:25:07,919
For the moment, I have only three projects.
1056
01:25:08,422 --> 01:25:11,619
Walk in Piazza Navona, sit in the sun,
1057
01:25:12,894 --> 01:25:15,796
and drink a good white wine.
1058
01:25:15,796 --> 01:25:18,765
At least one.
1059
01:25:22,670 --> 01:25:24,729
Thank you, professor, Thank you.
1060
01:26:36,410 --> 01:26:38,378
Please, calm yourself. Stop, please.
1061
01:26:59,800 --> 01:27:01,825
Please, please, come.
1062
01:27:05,306 --> 01:27:06,830
Fast Cécile, Fast!
1063
01:27:07,008 --> 01:27:08,737
I am here, I am here.
1064
01:27:10,444 --> 01:27:12,935
Take a pen, take a pen,fast.
1065
01:27:15,416 --> 01:27:17,748
Please take a pen Cécile.
1066
01:27:17,918 --> 01:27:19,442
Write.
1067
01:27:19,620 --> 01:27:20,814
I promise that we will do it tomorrow.
1068
01:27:20,988 --> 01:27:23,183
I have to write it immediately !
Ahora!
1069
01:27:24,225 --> 01:27:26,625
write, write.
1070
01:27:28,262 --> 01:27:30,253
I will never see you.
1071
01:27:30,498 --> 01:27:34,201
I will never see neither you nor anybody else ...
1072
01:27:34,201 --> 01:27:36,567
- Quiet.
- Note it down !
1073
01:27:38,973 --> 01:27:42,500
She has to leave, she has to leave immediately,
1074
01:27:42,677 --> 01:27:43,871
immediately !
1075
01:27:44,412 --> 01:27:47,279
I need her, I need her.
1076
01:27:47,448 --> 01:27:51,248
Get her out immediately.
Get her out!
1077
01:27:53,220 --> 01:27:54,244
Write :
1078
01:27:55,256 --> 01:27:58,521
Dear state prosecutor
1079
01:28:00,895 --> 01:28:02,954
She is innocent !
1080
01:28:04,765 --> 01:28:06,630
She is innocent !
1081
01:28:16,977 --> 01:28:18,979
A telegram from your publisher.
1082
01:28:18,979 --> 01:28:20,947
The proofs are ready.
1083
01:28:21,949 --> 01:28:23,644
Can we can go tomorrow ?
1084
01:28:23,818 --> 01:28:25,251
I don't like this.
1085
01:28:25,419 --> 01:28:29,321
When one of my books is printed, I prefer
to forget it. Turn the page.
1086
01:28:30,491 --> 01:28:31,651
Reread,
1087
01:28:32,360 --> 01:28:34,692
It forces me to remember what has finished.
1088
01:28:35,496 --> 01:28:36,963
How can you say that ?
1089
01:28:39,600 --> 01:28:41,625
I am empty now,
1090
01:28:43,971 --> 01:28:46,633
It is the only state which suits me.
1091
01:28:49,009 --> 01:28:51,307
- Is there still some coffee ?
- Yes.
1092
01:28:52,546 --> 01:28:56,038
- In the night, you...
- No, please, Cécile.
1093
01:28:56,617 --> 01:28:57,845
Let us forget all that.
1094
01:28:58,486 --> 01:29:00,386
Besides, you should not be delayed.
1095
01:29:00,888 --> 01:29:02,822
If you want breakfast.
1096
01:29:03,858 --> 01:29:05,826
You are right.
1097
01:29:05,993 --> 01:29:07,358
You don't need anything ?
1098
01:29:07,528 --> 01:29:08,495
No, Thank you.
1099
01:29:08,929 --> 01:29:12,660
If you have any doubt for correction, call me.
1100
01:29:14,602 --> 01:29:15,762
See you soon.
1101
01:29:55,476 --> 01:29:57,778
You don't need me.
you are free !
1102
01:29:57,778 --> 01:29:59,914
You are leaving the prison in two days !
Good luck !
1103
01:29:59,914 --> 01:30:01,882
Two days.
1104
01:30:50,698 --> 01:30:52,700
SUPPLEMENT TO THE EROTIC PASSION
1105
01:30:52,700 --> 01:30:54,531
OF A WOMAN FOR THE FABRICS
1106
01:32:48,148 --> 01:32:49,817
This is a suicide.
1107
01:32:49,817 --> 01:32:52,684
It appears that the maid found the body.
1108
01:32:54,655 --> 01:32:56,624
Who wrote ?
1109
01:32:56,624 --> 01:32:59,927
It doesn't matter. I will never put this
stone on his grave.
1110
01:32:59,927 --> 01:33:02,863
I understand, Agnès. The press will write anything.
1111
01:33:02,863 --> 01:33:04,353
Ándele, hurry up !
1112
01:33:18,812 --> 01:33:20,973
Four thousand. There should be four thousand.
1113
01:33:22,816 --> 01:33:24,181
It is unimaginable.
1114
01:33:25,619 --> 01:33:27,382
What are you going to do ?
1115
01:33:27,554 --> 01:33:29,954
What Gabriel wished...give it to the museum of man.
1116
01:33:30,124 --> 01:33:33,150
Madam is right. This stone cannot be on your friend's grave.
1117
01:33:33,293 --> 01:33:35,386
How madam ? Did you forget Gabriel's wish ?
1118
01:33:35,496 --> 01:33:37,430
I should think about us all, I should think of my family.
1119
01:33:37,598 --> 01:33:39,065
- And the photos ?
- we are going to burn them.
1120
01:33:39,500 --> 01:33:40,728
but this is a sacrilege !
1121
01:33:41,168 --> 01:33:43,671
These photos have enormous scientific importance !
1122
01:33:43,671 --> 01:33:44,797
Not for me.
1123
01:33:45,172 --> 01:33:46,537
But it is not for you to decide !
1124
01:33:46,707 --> 01:33:49,005
If it is not me, then who will decide ?
1125
01:33:49,677 --> 01:33:52,546
You don't know that they will look out for dirt,
1126
01:33:52,546 --> 01:33:54,514
To get us dirty.
1127
01:33:58,552 --> 01:34:00,782
- Did you collect your things ?
- Yes, Madam.
1128
01:34:00,954 --> 01:34:04,048
I hope that you have not forgotten anything.
Tomorrow, this house will be empty.
1129
01:34:04,224 --> 01:34:05,384
Good bye.
1130
01:35:53,667 --> 01:35:55,658
1 50, awarded, sold !
1131
01:35:55,803 --> 01:35:57,896
Third manuscript, published in 1913
1132
01:35:58,071 --> 01:36:00,539
entitled : "The passionate psychosis "
1133
01:36:00,707 --> 01:36:04,871
of Doctor Villemer. Opening bid price: 30,000 francs
1134
01:36:05,112 --> 01:36:07,546
40 inside ....50
1135
01:36:07,748 --> 01:36:09,716
The lady ...60
1136
01:36:09,883 --> 01:36:11,874
70, second row
1137
01:36:12,519 --> 01:36:13,850
80...
1138
01:36:15,022 --> 01:36:17,149
90... the lady,
1139
01:36:17,491 --> 01:36:19,755
100... 110...
120 in the first row,
1140
01:36:19,927 --> 01:36:21,155
130 in the second row.
1141
01:36:21,895 --> 01:36:23,089
Yes, 140...
1142
01:36:23,564 --> 01:36:25,657
150... 150...
1143
01:36:26,900 --> 01:36:28,731
Ladies and gentlemen the bidding is over.
1144
01:36:28,869 --> 01:36:29,733
Madam!
1145
01:36:31,839 --> 01:36:33,397
I would like to speak to you for a moment.
1146
01:36:33,740 --> 01:36:36,977
My name is Marie Benjamin. I was a friend of
your son. During many months ...
1147
01:36:36,977 --> 01:36:40,344
we wrote many letters to each other. They don't
have any price. Will you return them back to me ?
1148
01:36:40,447 --> 01:36:42,472
Return them back to you ? But I don't
know where these letters are
1149
01:36:42,549 --> 01:36:43,784
At your house.
1150
01:36:43,784 --> 01:36:47,413
I can assure you that no letter from your
side was found at our place.
1151
01:36:47,521 --> 01:36:48,920
Excuse me for insisting.
1152
01:36:49,089 --> 01:36:52,752
You can insist till tomorrow morning but
it will not change anything.
1153
01:36:52,926 --> 01:36:55,128
The night before his death, Gabriel burned
1154
01:36:55,128 --> 01:36:58,154
many letters. Your letters should have been among them.
1155
01:36:58,398 --> 01:36:59,922
Good night.
1156
01:37:07,908 --> 01:37:09,375
Madam!
1157
01:37:43,977 --> 01:37:45,979
This story is inspired by the life and works
1158
01:37:45,979 --> 01:37:47,947
by Gaëtan Gatian de Clérambault,
psychiatrist (1872- 1934)
77984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.