Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,720 --> 00:01:23,960
Fra det øjeblik, du blev født,
vidste jeg, at du var anderledes.
2
00:01:24,040 --> 00:01:28,480
Jeg så ting i dig,
som ingen andre kunne se.
3
00:01:28,560 --> 00:01:34,840
På en eller anden måde ville jeg
få det bedste ud af livet for dig.
4
00:01:34,920 --> 00:01:41,160
At høre dig slå bolden
mod garagedøren drev mig til vanvid.
5
00:01:41,240 --> 00:01:44,640
Det var, fordi jeg altid
ønskede noget bedre for dig-
6
00:01:44,720 --> 00:01:49,720
-og jeg besluttede at få det,
uanset hvad jeg måtte gøre.
7
00:01:51,240 --> 00:01:55,600
Fire... otte... en... fem.
8
00:01:55,680 --> 00:01:58,520
To. To.
9
00:01:58,600 --> 00:02:00,880
Otte. Fire.
10
00:02:00,960 --> 00:02:04,000
Fire. Seks.
11
00:02:04,080 --> 00:02:06,880
Fem. Fem.
12
00:02:06,960 --> 00:02:10,840
Syv... syv... otte.
13
00:02:19,560 --> 00:02:24,640
Værsgo.
Sikket arrangement du har der.
14
00:02:24,720 --> 00:02:30,080
Har du set en ulykkelig lille hund
på to kilo og uden pels?
15
00:02:30,160 --> 00:02:32,320
Det tror jeg ikke.
16
00:02:32,400 --> 00:02:37,360
Den husker man.
Sikken sær måde at forsørge sig på...
17
00:02:37,440 --> 00:02:40,640
Jeg arbejder oppe i tennisklubben.
18
00:02:40,720 --> 00:02:45,080
- Fanger du hunde?
- Jeg assisterer chefen.
19
00:02:45,160 --> 00:02:50,640
Jeg slår græsset, laver net
og jager tennisbolde og hunde.
20
00:02:50,720 --> 00:02:53,000
Jaså?
21
00:02:53,080 --> 00:02:58,760
Du er dygtig med garagedøren.
Går det godt på en rigtig bane?
22
00:02:58,840 --> 00:03:03,720
Sikkert. Jeg har ikke spillet meget,
siden jeg gik ud af skolen.
23
00:03:03,800 --> 00:03:09,440
Du gik på Santa Monica High.
Det gjorde jeg også.
24
00:03:09,520 --> 00:03:14,760
- Sikken stor solsikke.
- Det kan man godt sige.
25
00:03:14,840 --> 00:03:21,200
- Må jeg låne jeres telefon?
- Ja. Gå rundt om hegnet dernede.
26
00:03:30,400 --> 00:03:34,160
- Undskyld, jeg forstyrrer.
- Du forstyrrer ikke.
27
00:03:34,240 --> 00:03:37,640
- Her er telefonen.
- Tak.
28
00:03:37,720 --> 00:03:40,040
Du er Gordon McKay, ikke?
29
00:03:40,120 --> 00:03:44,160
- Rart at møde dig.
- Synd, at det tog så lang tid.
30
00:03:44,240 --> 00:03:49,440
- I har ikke tid til førsteårselever.
- Det er ret dumt.
31
00:03:49,520 --> 00:03:52,000
Mr Carpenter?
32
00:03:52,080 --> 00:03:54,200
Ja, men jeg har ikke...
33
00:03:54,280 --> 00:03:57,560
Jeg har ikke...
Jeg har ikke fundet ham endnu!
34
00:03:57,640 --> 00:03:59,880
Helt umulig.
35
00:03:59,960 --> 00:04:05,680
Jeg er på Raymond Street. Jeg tænkte,
at han kunne være gået herhen.
36
00:04:05,760 --> 00:04:07,640
Ja, sir.
37
00:04:07,720 --> 00:04:10,280
Ja, sir. Javel.
38
00:04:11,760 --> 00:04:17,600
Jeg så dig i skolefinalen. Da var
jeg førsteårselev. Du var rigtig god.
39
00:04:20,400 --> 00:04:25,360
Jeg fik det af min far, da jeg var
seks. Den slår aldrig, når det skal.
40
00:04:25,440 --> 00:04:26,920
Sådan.
41
00:04:27,000 --> 00:04:28,920
- Hvad hedder du?
- Florence Farley.
42
00:04:29,000 --> 00:04:32,440
- Hvilken rang har du?
- Nummer et.
43
00:04:32,520 --> 00:04:34,600
Hej, mor!
44
00:04:34,680 --> 00:04:38,720
Det her er Gordon McKay.
Min mor.
45
00:04:38,800 --> 00:04:44,480
- Goddag. Er Henry McKay din far?
- Han er min onkel.
46
00:04:44,560 --> 00:04:48,040
- Er I bekendte?
- Vi har lige mødt hinanden.
47
00:04:48,120 --> 00:04:53,640
- Sæt dig, så får du kold limonade.
- Tak, men jeg må gå.
48
00:04:53,720 --> 00:05:00,280
Tak for lån. Vil du
med i klubben og spille nogle sæt?
49
00:05:00,360 --> 00:05:03,840
- Det ville være rart.
- Gerne.
50
00:05:03,920 --> 00:05:06,440
Godt.
51
00:05:08,400 --> 00:05:10,600
Så ses vi.
52
00:05:10,680 --> 00:05:12,840
Hyggeligt at møde jer.
53
00:05:34,080 --> 00:05:37,400
Kan du huske første gang,
vi dansede til den?
54
00:05:37,480 --> 00:05:40,480
Ja, jeg husker det.
55
00:05:40,560 --> 00:05:42,560
Vær forsigtig.
56
00:05:46,360 --> 00:05:50,640
Will... Kan vi ikke
se efter et nyt hus?
57
00:05:50,720 --> 00:05:57,320
Måske i Palisades,
så Florence kan have gæster.
58
00:05:57,400 --> 00:06:02,720
- Du vil have, at vi rådner op her.
- Hvad er der galt med det her?
59
00:06:02,800 --> 00:06:07,480
Du plejede at synes,
at vores gade var den fineste.
60
00:06:07,560 --> 00:06:11,120
Jeg var 17 år, og alt virkede flot.
61
00:06:11,200 --> 00:06:15,680
Især efter at have boet trangt
og med få midler.
62
00:06:15,760 --> 00:06:20,560
Så blev jeg gift og gæt engang.
Alt lignede sig selv.
63
00:06:20,640 --> 00:06:24,480
- Skal du tage det op igen?
- Jeg væmmes ved dig!
64
00:06:24,560 --> 00:06:31,120
Havde jeg ikke plaget, boede vi end
ikke her! Du har ingen ambitioner.
65
00:06:32,400 --> 00:06:38,400
Det nytter ikke noget. Jeg sværger
ved Gud, at min datter får det hele-
66
00:06:38,480 --> 00:06:40,920
-alt det, jeg ikke har fået.
67
00:06:41,000 --> 00:06:46,360
Hun skal ud i verden,
møde de rette personer...
68
00:06:46,440 --> 00:06:52,520
Fra i dag slipper hun måske for
at spille på offentlige tennisbaner.
69
00:06:52,600 --> 00:06:58,000
Jeg har høje tanker om min datter,
men hun står ikke over alle andre.
70
00:07:05,600 --> 00:07:11,720
Jeg beklager, Millie... for mange
ting. Jeg har virkelig forsøgt.
71
00:07:11,800 --> 00:07:15,000
Jeg troede, at vi havde det godt-
72
00:07:15,080 --> 00:07:19,400
-og troede, at det ville
blive endnu bedre med Florence.
73
00:07:19,480 --> 00:07:24,320
For hvert år, hun voksede,
voksede du fra mig.
74
00:07:24,400 --> 00:07:29,120
Hvorfor skete det?
Kan du ikke elske os begge?
75
00:07:39,160 --> 00:07:42,640
Jeg vil gøre alt for jer begge.
76
00:07:42,720 --> 00:07:48,760
Hvis han inviterer hende til
et af de baller, er hun godt på vej.
77
00:07:53,400 --> 00:07:55,040
Kom ind.
78
00:07:55,120 --> 00:07:58,120
- Hej.
- Hej, skat.
79
00:07:58,200 --> 00:08:04,440
- Hvor er den smuk. Er den klar?
- Jeg håber, du kan lide den.
80
00:08:04,520 --> 00:08:08,400
Jeg glæder mig til at få den på.
81
00:08:08,480 --> 00:08:12,360
- Du er en perle.
- De har baller i klubben.
82
00:08:12,440 --> 00:08:17,640
- Vinder du over den dreng?
- Giv ikke alt. Du er jo hans gæst.
83
00:08:17,720 --> 00:08:21,480
Mor, du forstår ingenting.
84
00:08:21,560 --> 00:08:27,040
Han er bare en fattig slægtning.
Han er hundefanger.
85
00:08:27,120 --> 00:08:33,440
Han arbejder i klubben for at tjene
til studierne. Han vil være ingeniør.
86
00:08:33,520 --> 00:08:36,160
Han er rigtig sød.
87
00:08:37,160 --> 00:08:39,280
Godnat, far.
88
00:08:39,360 --> 00:08:42,440
Husk, at det bare er et spil.
89
00:08:42,520 --> 00:08:47,200
Selvfølgelig,
men jeg kan måske vinde over ham.
90
00:08:48,320 --> 00:08:54,120
Jeg vinder næsten over garagedøren.
Det er lettere at spille en kamp.
91
00:08:56,120 --> 00:08:59,880
- Godnat.
- Godnat, skat.
92
00:08:59,960 --> 00:09:02,200
Godnat.
93
00:09:36,920 --> 00:09:40,320
Det var det.
Jeg vil ikke klage, men...
94
00:09:40,400 --> 00:09:46,320
Du har ingen baghånd.
Du har kun spillet mod garagedøren.
95
00:09:46,400 --> 00:09:51,840
Misforstå mig ikke. Med en stærkere
baghånd bliver du fantastisk.
96
00:09:51,920 --> 00:09:55,960
Jeg har en idé.
Du og jeg kan spille dobbelt.
97
00:09:56,040 --> 00:10:00,680
Nogle her har brug for tæsk.
Hvad med lørdag?
98
00:10:00,760 --> 00:10:03,240
Gerne.
99
00:10:03,320 --> 00:10:06,280
Når du at tørre inden da?
100
00:10:21,440 --> 00:10:25,440
Snart blev Florence klubbens stjerne.
101
00:10:25,520 --> 00:10:31,040
Altid som gæst. Vandt nogen over
hende, skød deres rang i vejret.
102
00:10:31,120 --> 00:10:36,560
Når jeg kiggede på hende,
var jeg byens stolteste mor.
103
00:10:36,640 --> 00:10:41,920
Senere blev hun udfordret
af topspillere fra andre byer.
104
00:10:46,280 --> 00:10:50,520
De tog ubemærket hjem igen
med klippede vinger.
105
00:10:50,600 --> 00:10:54,080
Så kom dagen,
hvor hun besejrede Dorothy Jenkins-
106
00:10:54,160 --> 00:10:57,000
-en tidligere national mester.
107
00:10:57,080 --> 00:11:01,320
Hun var lidt ældre,
men da Florence slog hende-
108
00:11:01,400 --> 00:11:03,480
-blev det alligevel en sensation.
109
00:11:06,760 --> 00:11:12,000
Jeg husker, hvor smuk og lykkelig
hun så ud, da hun gik af banen.
110
00:11:13,720 --> 00:11:18,560
Klubbens formand, mr Carpenter,
var blød som honning.
111
00:11:18,640 --> 00:11:23,480
Florence havde endelig fået
en fantastisk, ny verden-
112
00:11:23,560 --> 00:11:27,520
-og jeg var lykkelig,
så utrolig lykkelig.
113
00:11:28,520 --> 00:11:34,560
Som jeg sagde:
Florence fortjener at være medlem.
114
00:11:34,640 --> 00:11:38,960
- Inviterer I os som medlemmer?
- Ikke helt.
115
00:11:39,040 --> 00:11:45,160
Vi tilbyder et medlemskab til
Florence. Værsgo, fulde privilegier.
116
00:11:45,240 --> 00:11:48,560
- Tak, mr Carpenter.
- Selvfølgelig.
117
00:11:48,640 --> 00:11:54,840
Hvis De vil være medlem fremover,
så er De velkommen.
118
00:11:54,920 --> 00:11:57,880
Nogle af os havde en diskussion.
119
00:11:57,960 --> 00:12:02,400
Vi vil sende Florence til
juniormesterskabet i Philadelphia.
120
00:12:02,480 --> 00:12:04,640
Ville det ikke være skønt?
121
00:12:04,720 --> 00:12:08,840
- Hvor længe varer turneringen?
- Cirka en uge.
122
00:12:08,920 --> 00:12:11,880
Udgifterne og transporten...
123
00:12:11,960 --> 00:12:16,080
Hvis I er bekymrede for penge,
kan I stoppe nu.
124
00:12:16,160 --> 00:12:22,560
Vi forretningsmænd her i byen gør
alt, hvad vi kan, for jeres datter.
125
00:12:22,640 --> 00:12:27,560
Det er god reklame for byen
at have Florences navn i avisen.
126
00:12:27,640 --> 00:12:32,320
Hun kan tage til Philadelphia uden,
at det koster jer noget.
127
00:12:32,400 --> 00:12:34,600
Vær nu sød, far.
128
00:12:34,680 --> 00:12:38,040
Florence vil af sted.
Det er pænt af jer.
129
00:12:38,120 --> 00:12:41,000
- Jeg skal af sted.
- Så er det ordnet.
130
00:12:41,080 --> 00:12:44,640
- Mange tak, mr Carpenter.
- Det var så lidt.
131
00:12:44,720 --> 00:12:47,840
Mr Carpenter?
132
00:12:47,920 --> 00:12:49,760
Ja?
133
00:12:49,840 --> 00:12:54,440
Desværre er der noget,
der går mig på.
134
00:12:54,520 --> 00:13:00,800
Alt går så hurtigt. Jeg kan bare ikke
lade Florence rejse alene så langt.
135
00:13:00,880 --> 00:13:07,200
Hun rejser med en gruppe af piger.
Der bliver holdt opsyn med dem.
136
00:13:07,280 --> 00:13:10,480
Ja, jeg ved ikke...
137
00:13:10,560 --> 00:13:15,320
- Hvis de andre piger må...
- Det er dig, jeg tænker på.
138
00:13:15,400 --> 00:13:19,760
Hvis der skete noget,
ville jeg aldrig tilgive mig selv.
139
00:13:19,840 --> 00:13:23,400
Florence har aldrig været hjemmefra.
140
00:13:23,480 --> 00:13:28,720
Vi kan sørge for,
at De kan tage med hende.
141
00:13:28,800 --> 00:13:32,640
Kan jeg tage med hende?
142
00:13:32,720 --> 00:13:40,120
Det havde jeg ikke tænkt på...
Jeg vil så gerne have, at hun rejser.
143
00:13:40,200 --> 00:13:42,800
- Det er i orden.
- Tak, mor!
144
00:13:42,880 --> 00:13:45,280
Hvor er livet spændende.
145
00:13:45,360 --> 00:13:47,960
Så siger vi det.
146
00:13:48,040 --> 00:13:52,640
- En cigar, mr Carpenter?
- Tak... Will.
147
00:13:52,720 --> 00:13:54,720
Værsgo.
148
00:14:06,000 --> 00:14:11,000
- Du er smuk, men den hat...
- Hvad er der galt med den?
149
00:14:11,080 --> 00:14:14,680
Tro mig, den gør intet godt for dig.
150
00:14:14,760 --> 00:14:18,840
- Den er det sidste skrig.
- Måske, men den er ikke dig.
151
00:14:18,920 --> 00:14:23,960
Du har den smukkeste ryg,
jeg har set. Du skal passe på solen.
152
00:14:39,200 --> 00:14:41,240
Bliv min pige.
153
00:14:41,320 --> 00:14:45,560
Det har jeg været længe.
154
00:14:45,640 --> 00:14:49,800
- Der er langt til Philadelphia.
- Ja, jeg ved det.
155
00:14:51,200 --> 00:14:56,200
- Glæder du dig?
- Jeg har aldrig fløjet før.
156
00:14:56,280 --> 00:15:00,920
Det længste, jeg har rejst,
var til San Bernardino.
157
00:15:01,000 --> 00:15:04,080
Jeg er kun væk i en uge.
158
00:15:04,160 --> 00:15:07,960
Vent her, jeg har en gave.
Luk øjnene.
159
00:15:08,040 --> 00:15:10,040
- Er øjnene lukket?
- Ja.
160
00:15:15,840 --> 00:15:18,680
Løft hagen. Sådan, skat.
161
00:15:20,640 --> 00:15:24,320
Jeg er dårlig til den slags.
162
00:15:24,400 --> 00:15:26,520
Sådan.
163
00:15:26,600 --> 00:15:29,760
Se, om du kan lide den.
164
00:15:31,480 --> 00:15:36,280
Gordon, den er smuk. Jeg har
aldrig fået sådan en fin gave før.
165
00:15:36,360 --> 00:15:41,920
En lykkeamulet. På bagsiden står der:
'Jeg elsker dig, min vinder.'
166
00:15:42,000 --> 00:15:45,520
Jeg tager den aldrig af. Tak.
167
00:16:05,000 --> 00:16:07,520
- Er den ikke sød?
- Vidunderlig.
168
00:16:07,600 --> 00:16:11,720
- Hvem spiller du mod?
- Florence Farley. Totalt ukendt.
169
00:16:36,120 --> 00:16:37,800
Goddag.
170
00:16:37,880 --> 00:16:40,640
Hvem er pigen på bane tre?
171
00:16:40,720 --> 00:16:46,480
Lad os se... Florence Farley.
Hun har en meget svag baghånd.
172
00:16:46,560 --> 00:16:53,120
Ja, men hun kompenserer for det.
Find ud af alt, hvad du kan om hende.
173
00:16:53,200 --> 00:16:56,720
Selvfølgelig, Fletcher.
Er hun så god?
174
00:16:56,800 --> 00:16:59,280
Det finder du snart ud af.
175
00:16:59,360 --> 00:17:03,480
Hvem er den mand? Jeg er mrs Farley.
176
00:17:03,560 --> 00:17:08,040
Selvfølgelig. Det er Fletcher Locke.
177
00:17:08,120 --> 00:17:11,120
- En cigaret?
- Tak.
178
00:17:11,200 --> 00:17:13,880
Hvad laver han?
179
00:17:13,960 --> 00:17:18,480
Han skaber topspillere.
Han var selv meget dygtig.
180
00:17:18,560 --> 00:17:24,560
Nu er han både træner og agent...
hvis De forstår, hvad jeg mener.
181
00:17:24,640 --> 00:17:27,440
Ja, det gør jeg nok.
182
00:17:27,520 --> 00:17:30,240
- Mange tak.
- Med glæde.
183
00:17:41,840 --> 00:17:46,040
NATIONALE TENNISMESTERSKABER
FOR PIGER
184
00:18:13,200 --> 00:18:15,200
Du godeste...
185
00:18:16,600 --> 00:18:19,920
Jeg lærer vist aldrig at læse dem.
186
00:18:20,000 --> 00:18:23,200
- Vil De gøre det for mig?
- Højt?
187
00:18:23,280 --> 00:18:26,600
Hvem skal Florence Farley spille mod?
188
00:18:26,680 --> 00:18:30,720
- Hun spiller mod Mary Wickesham.
- Tak.
189
00:18:30,800 --> 00:18:35,520
- Hvorfor er De interesseret i hende?
- Jeg er hendes mor.
190
00:18:50,600 --> 00:18:55,000
- Må jeg sætte mig? Fletcher Locke.
- Selvfølgelig.
191
00:18:56,520 --> 00:19:02,200
Jeg kan ikke tro, at De er
pigens mor. Er I ikke søstre?
192
00:19:02,280 --> 00:19:04,920
- En martini?
- Ja tak.
193
00:19:05,000 --> 00:19:07,800
- To martinier. Ekstra tørre.
- Perfekt.
194
00:19:09,520 --> 00:19:15,040
Jeg ville opsøge Dem i morgen for
at tale om Deres talentfulde datter-
195
00:19:15,120 --> 00:19:21,160
-den mest lovende spiller siden Laura
Benson. Hende opdagede jeg her.
196
00:19:21,240 --> 00:19:25,400
Florence kan blive en ny Benson
med den rette vejledning.
197
00:19:25,480 --> 00:19:30,640
Jeg har set hende. Hun kan vinde her,
men det er kun begyndelsen.
198
00:19:30,720 --> 00:19:32,960
Jeg vil se hende på toppen.
199
00:19:33,040 --> 00:19:36,560
Det er vidunderligt,
at De viser hende den interesse.
200
00:19:36,640 --> 00:19:39,400
Vinderen interesserer mig altid.
201
00:19:39,480 --> 00:19:41,360
- Hvor er hun?
- Ovenpå.
202
00:19:41,440 --> 00:19:45,840
De holder fest i klubben.
I to må komme med mig.
203
00:19:45,920 --> 00:19:51,800
Hvor sødt. Vi ville gerne, men det
er desværre lidt sent for Florence.
204
00:19:51,880 --> 00:19:55,360
Selvfølgelig,
hun spiller jo i morgen.
205
00:19:55,440 --> 00:20:00,000
Hvis Florence ikke har noget
imod det, vil De så tage med?
206
00:20:00,080 --> 00:20:02,520
Det vil jeg gerne. Tak.
207
00:20:04,760 --> 00:20:08,160
- For Florence.
- For i morgen.
208
00:20:19,720 --> 00:20:22,720
Ude. 40-40.
209
00:20:26,760 --> 00:20:29,800
Om lidt kan vi få en ny juniormester.
210
00:20:29,880 --> 00:20:34,880
Det er titlen, som så kan føre
til den mest betydningsfulde pokal.
211
00:20:53,720 --> 00:20:56,480
Fordel, Farley. Matchbold.
212
00:21:27,560 --> 00:21:29,440
Ude.
213
00:21:29,520 --> 00:21:32,760
Game, set og match til Farley.
214
00:21:32,840 --> 00:21:38,560
Sådan! Kampen og mesterskabet
går til miss Farley.
215
00:21:41,560 --> 00:21:45,960
Nu vil jeg bede om
en kommentar fra miss Farley.
216
00:21:48,360 --> 00:21:52,760
Tillykke. Det er en ære
at overrække trofæet.
217
00:21:52,840 --> 00:21:55,400
- Også tak for din fine indsats.
- Tak.
218
00:21:55,480 --> 00:22:00,480
Tillykke. Både jeg og publikum
syntes, at du spillede fantastisk.
219
00:22:00,560 --> 00:22:03,320
Er du nervøs? Spændt?
220
00:22:03,400 --> 00:22:09,400
Fortæl vores lyttere,
hvordan det er at være en mester.
221
00:22:09,480 --> 00:22:13,680
- Spørg hellere min mor.
- Mrs Farley?
222
00:22:13,760 --> 00:22:18,400
Det har været meget spændende.
Nu tager vi hjem og er os selv.
223
00:22:18,480 --> 00:22:23,120
Tak, mrs Farley.
Endnu engang tillykke, Florence.
224
00:22:52,280 --> 00:22:55,240
- Gordon!
- Hej, mester!
225
00:22:55,320 --> 00:23:00,760
- Bor her virkelig en privatperson?
- Janice Palmer. Faren fandt olie.
226
00:23:00,840 --> 00:23:03,920
Jeg hørte det.
Du rejser under fine forhold.
227
00:23:04,000 --> 00:23:06,760
- Kan du lide blusen?
- Ja. På dig.
228
00:23:06,840 --> 00:23:13,280
Helt gratis. Fletcher Locke fik den
af fabrikanten, også ketsjeren.
229
00:23:13,360 --> 00:23:16,600
- Hvor længe har du kendt Janice?
- En dag.
230
00:23:16,680 --> 00:23:23,120
Hun ville beundres, så vi spillede
dobbelt. Hun burde vælge golf.
231
00:23:23,200 --> 00:23:27,040
Du er for sød. Spild ikke din tid.
232
00:23:27,120 --> 00:23:32,360
Det gjorde jeg ikke.
Jeg fik 50 dollar.
233
00:23:32,440 --> 00:23:35,120
Hvor er din bil, Gordon?
234
00:23:35,200 --> 00:23:38,520
- Hvad er der?
- Ikke noget.
235
00:23:38,600 --> 00:23:42,640
- Jeg kan bare ikke lide det.
- Hvilket?
236
00:23:42,720 --> 00:23:45,040
Pengene.
237
00:23:49,640 --> 00:23:51,960
Det er ikke, som du tror.
238
00:23:52,040 --> 00:23:55,040
Jeg sætter ikke
min amatørstatus på spil.
239
00:23:55,120 --> 00:23:59,600
Miss Palmer ville blot påskønne det.
Hun væddede, og vi vandt.
240
00:23:59,680 --> 00:24:05,840
- Hun væddede og betalte dig.
- Så slemt er det da ikke!
241
00:24:05,920 --> 00:24:10,680
Pludselig virker det underligt
i mine øjne...
242
00:24:10,760 --> 00:24:15,200
Jeg bilder mig det måske ind,
men du er ikke den samme...
243
00:24:15,280 --> 00:24:19,520
- Siden du kom hjem.
- Hvad mener du?
244
00:24:19,600 --> 00:24:22,880
Vil du spille for penge,
så vær ærlig.
245
00:24:22,960 --> 00:24:27,160
- Jeg kan ikke lide det, du siger.
- Jeg kan ikke lide det, du gør.
246
00:24:28,600 --> 00:24:33,520
Jeg beklager, men vi har faktisk ikke
råd til en ny bil.
247
00:24:36,440 --> 00:24:40,080
Kan du ikke slukke for radioen?
248
00:24:43,880 --> 00:24:46,560
- Hørte du, hvad jeg sagde?
- Ja.
249
00:24:46,640 --> 00:24:52,000
Du behøver ikke bekymre dig
om en ny bil. Jeg købte en i morges.
250
00:24:52,080 --> 00:24:56,480
Jeg fik et fantastisk tilbud
på grund af Florence.
251
00:25:00,480 --> 00:25:02,560
Hallo?
252
00:25:02,640 --> 00:25:05,800
Ja, det er mrs Farley.
253
00:25:05,880 --> 00:25:10,200
Goddag! Hvordan går det?
254
00:25:10,280 --> 00:25:12,840
Sikke en overraskelse.
255
00:25:12,920 --> 00:25:18,000
Er De her i byen?
Det er meget spændende.
256
00:25:18,080 --> 00:25:21,400
Selvfølgelig vil vi se Dem.
257
00:25:21,480 --> 00:25:24,320
Om en time? Farvel så længe.
258
00:25:24,400 --> 00:25:30,200
Fletcher Locke vil tale med os.
Vær sød, han kan hjælpe Florence.
259
00:25:30,280 --> 00:25:34,280
- Jeg er stueren.
- Tag et slips på.
260
00:25:35,920 --> 00:25:40,040
Fletcher Locke er i byen.
Skynd dig og gør dig fin.
261
00:25:40,120 --> 00:25:43,120
Vidunderligt. Jeg klæder om.
262
00:25:45,680 --> 00:25:49,480
Du skulle have set mig i dag, far.
Det var slet ikke dårligt.
263
00:25:49,560 --> 00:25:51,840
Det er godt.
264
00:26:00,760 --> 00:26:05,200
- Sikke en dejlig overraskelse.
- Rart at se Dem igen.
265
00:26:05,280 --> 00:26:07,920
- Tog De toget?
- Flyet.
266
00:26:08,000 --> 00:26:12,520
- Hvordan har min lille protegé det?
- Fint, tak.
267
00:26:12,600 --> 00:26:14,960
Florences far.
268
00:26:15,040 --> 00:26:19,600
Deres datter er enestående.
De må være meget stolt.
269
00:26:19,680 --> 00:26:22,160
Blomster, hvor skønt.
270
00:26:22,240 --> 00:26:25,120
Henter du den store vase?
271
00:26:25,200 --> 00:26:27,560
Hvad bringer Dem til kysten?
272
00:26:27,640 --> 00:26:31,720
Vinterturneringerne i La Jolla.
273
00:26:31,800 --> 00:26:35,760
- Røde roser. Jeg elsker dem!
- Godt.
274
00:26:35,840 --> 00:26:41,360
Jeg ville hilse på den næste
nationale mester, Florence Farley.
275
00:26:41,440 --> 00:26:44,080
Du er klar til
den store titel, Florence.
276
00:26:44,160 --> 00:26:48,280
Du bør være
med i sommerens nationale mesterskab.
277
00:26:50,160 --> 00:26:53,280
Hvad siger du til det?
278
00:26:53,360 --> 00:26:55,960
Hvad siger du, mor?
279
00:26:56,040 --> 00:27:02,440
Det lyder spændende, men vi kan
nok ikke ofre hele sommeren.
280
00:27:02,520 --> 00:27:08,560
Mr Farley har ferie og vil
gerne have, at vi er sammen, ikke?
281
00:27:08,640 --> 00:27:11,840
Det er også et spørgsmål om penge.
Rejsen til New York...
282
00:27:11,920 --> 00:27:14,200
Det vil ikke koste jer noget.
283
00:27:14,280 --> 00:27:18,440
Lad mig klare det.
Jeg ordner det. Der er fonde.
284
00:27:18,520 --> 00:27:23,680
Vi rejser rundt i en måned og får dig
i form med indledende kampe.
285
00:27:23,760 --> 00:27:25,760
Det bliver to måneder i alt.
286
00:27:25,840 --> 00:27:28,680
Jeg kan ikke tro det-
287
00:27:28,760 --> 00:27:32,840
-men er to måneder ikke længe
at være væk hjemmefra?
288
00:27:32,920 --> 00:27:38,400
Du vil elske det. Gør du det godt,
venter Europa for jer begge.
289
00:27:38,480 --> 00:27:42,960
- Lyder det ikke skønt?
- Det er for godt til at være sandt.
290
00:27:43,040 --> 00:27:46,000
Så siger vi det.
291
00:27:46,080 --> 00:27:48,320
Ja...
292
00:27:48,400 --> 00:27:53,640
- En cigar, mr Locke?
- Jeg ryger ikke cigarer, men tak.
293
00:27:53,720 --> 00:27:56,400
Det var så lidt.
294
00:28:48,680 --> 00:28:52,240
- Hej, lille skat.
- Hej, far.
295
00:28:52,320 --> 00:28:55,320
- Hvad er klokken?
- Omkring 22.00.
296
00:28:56,880 --> 00:29:00,840
Jeg tænkte og må være faldet i søvn.
297
00:29:00,920 --> 00:29:03,440
Vil du tale om det?
298
00:29:05,440 --> 00:29:08,680
Jeg føler mig forvirret, far.
299
00:29:08,760 --> 00:29:14,720
Gordon og jeg skændtes tidligere.
Han vil nok ikke ses mere.
300
00:29:14,800 --> 00:29:18,640
Florence... Vil du rejse?
301
00:29:18,720 --> 00:29:22,080
Jeg vil og samtidig ikke.
302
00:29:22,160 --> 00:29:26,440
Alt, hvad der sker,
er meget spændende.
303
00:29:26,520 --> 00:29:30,760
Jeg kan ikke svigte mor
efter alt det, hun har gjort-
304
00:29:30,840 --> 00:29:34,800
-men jeg vil ikke forlade Gordon
eller dig.
305
00:29:34,880 --> 00:29:38,920
Du vil nok gerne af sted.
Tøver du, bør du tage af sted.
306
00:29:39,000 --> 00:29:45,000
Jeg vil gøre alt for at se dig
lykkelig. Gordon føler det samme.
307
00:29:45,080 --> 00:29:48,360
Vi er alle meget stolte af dig.
308
00:29:51,920 --> 00:29:55,320
Men du vil ikke rejse væk vred, vel?
309
00:29:57,520 --> 00:30:01,880
- Tak, far.
- Tag bilen og kør forsigtigt.
310
00:30:01,960 --> 00:30:04,920
Det lover jeg. Godnat.
311
00:30:23,160 --> 00:30:27,560
Der er lukket for i aften.
Jeg er også optaget.
312
00:30:29,280 --> 00:30:32,960
Du var ikke hjemme, så jeg kom.
313
00:30:33,040 --> 00:30:36,960
- Jeg opførte mig barnligt i dag.
- Glem det.
314
00:30:37,040 --> 00:30:39,800
Undskyld. Jeg er virkelig ked af det.
315
00:30:39,880 --> 00:30:42,680
Vi blev begge lidt oprørte.
Det var alt.
316
00:30:44,280 --> 00:30:47,440
- Tak skal du have, Gordon.
- Bare rolig.
317
00:30:50,840 --> 00:30:55,640
Jeg ville ikke rejse uden
at sige farvel.
318
00:30:55,720 --> 00:30:58,120
Hvor skal du hen?
319
00:30:58,200 --> 00:31:04,200
Jeg skal spille en masse turneringer
for at blive klar til Forest Hills.
320
00:31:06,120 --> 00:31:11,840
Jeg er bange, men mr Locke tror,
jeg har en chance. Han kom til byen.
321
00:31:11,920 --> 00:31:17,440
Selvfølgelig er du bange,
men du er glad, ikke?
322
00:31:17,520 --> 00:31:23,320
- Jeg burde og ville være det...
- Hvis?
323
00:31:23,400 --> 00:31:26,040
Hvis jeg ikke
skulle være væk fra dig.
324
00:31:26,120 --> 00:31:29,560
Vi er unge nok til at kunne vente.
325
00:31:29,640 --> 00:31:35,000
Desuden...
Jeg får et rigtigt job til efteråret.
326
00:31:35,080 --> 00:31:39,240
- Så får jeg råd til dine tennissko.
- Mine tennissko?
327
00:31:39,320 --> 00:31:41,680
Det var det, jeg sagde.
328
00:31:41,760 --> 00:31:45,280
Jeg beder om din hånd. Hvad siger du?
329
00:31:45,360 --> 00:31:49,400
Jeg elsker dig så højt, Gordon.
Jeg vil gøre dig stolt af mig.
330
00:31:49,480 --> 00:31:52,280
Det er jeg allerede.
331
00:31:52,360 --> 00:31:57,720
Bare blive ved med at være den,
du er nu, uanset hvad der sker.
332
00:32:05,160 --> 00:32:09,040
Det var svært, Florence. Hele vejen.
333
00:32:09,120 --> 00:32:15,440
Min drøm for dig begyndte at blive
virkelighed. Ja, den blev virkelig-
334
00:32:15,520 --> 00:32:21,880
-og Fletcher Locke var på vores side.
Han kunne hjælpe eller ødelægge dig.
335
00:32:21,960 --> 00:32:26,320
Jeg havde besluttet,
hvad det skulle blive.
336
00:32:26,400 --> 00:32:30,000
- Held og lykke. Vær ikke nervøs.
- Mor, hun er jo mesteren.
337
00:32:30,080 --> 00:32:35,200
Denne kamp er betydningsløs.
Vent, til I mødes i Forest Hills.
338
00:32:45,320 --> 00:32:47,320
Tillykke.
339
00:32:49,320 --> 00:32:52,600
- Du må arbejde på din baghånd.
- Jeg vil forbedre mig.
340
00:32:52,680 --> 00:32:55,720
Næste gang vinder du, skat.
341
00:33:01,360 --> 00:33:05,000
Nej, nej, nej. Se, ketsjerhovedet.
342
00:33:05,080 --> 00:33:10,280
Du skal møde bolden foran højre fod,
og så slår du.
343
00:33:10,360 --> 00:33:14,640
- Vi bliver her, indtil det sidder.
- Jeg er så træt.
344
00:33:14,720 --> 00:33:16,760
Fint. Lad os holde en pause.
345
00:33:18,120 --> 00:33:22,640
Jeg kan ikke lave en aftale endnu.
Alt afhænger af hendes resultat.
346
00:33:22,720 --> 00:33:25,640
Kommer hun i finalen, kan vi vælge.
347
00:33:25,720 --> 00:33:28,840
Alle taler om hende.
Det er vores mål.
348
00:33:28,920 --> 00:33:32,320
Florence har brug for
så mange ting...
349
00:33:32,400 --> 00:33:37,760
Hotelkæder verden over,
mediehuse... En million muligheder.
350
00:33:38,800 --> 00:33:43,120
- Hvad nu, hvis hun ikke vinder?
- Så vinder hun til næste år.
351
00:33:43,200 --> 00:33:47,600
Jeg håber næsten, hun ikke vinder.
Hun stopper måske ved den titel.
352
00:33:47,680 --> 00:33:53,680
Åh nej... Det gør hun ikke.
Ikke min Florence.
353
00:33:53,760 --> 00:33:58,280
Du er meget tiltrækkende i aften,
Millie.
354
00:33:58,360 --> 00:33:59,960
Tak.
355
00:34:00,040 --> 00:34:03,120
To til, tak. Ekstra tørre.
356
00:34:13,600 --> 00:34:16,960
Sving længere tilbage.
Din baghånd kommer for sent.
357
00:34:17,040 --> 00:34:21,960
Hold hånd og håndled i ro, når du
møder bolden. Øv dig, til det sidder.
358
00:34:22,040 --> 00:34:25,080
Sving tilbage, slå.
359
00:35:12,600 --> 00:35:14,960
Hør det her.
360
00:35:15,040 --> 00:35:20,440
'Ny sensation møder Wilson. Florence
Farley møder Sally Wilson i finalen.'
361
00:35:20,520 --> 00:35:25,360
- Hun klarede det.
- Tænk, at hun besejrede Peterson.
362
00:35:25,440 --> 00:35:29,480
- Vil du til London, Paris, Rivieraen?
- Overalt.
363
00:35:29,560 --> 00:35:34,680
Alle luksushotellerne vil betale for
at have Florence Farley boende.
364
00:35:34,760 --> 00:35:40,880
Hun skal bare spille nogle kampe
med de lokale talenter.
365
00:35:40,960 --> 00:35:48,360
Overbeviser det dig? Et forskud
fra hotelkæden Continental.
366
00:35:48,440 --> 00:35:51,280
Det er et mirakel,
hvis hun vinder i år-
367
00:35:51,360 --> 00:35:56,360
-men lykkes det,
fordobler de beløbet.
368
00:35:56,440 --> 00:36:00,400
Tænk, hvis de ansvarlige
for turneringen opdager det?
369
00:36:00,480 --> 00:36:04,920
Det er en personlig check
på kontanter fra Henri Courdray-
370
00:36:05,000 --> 00:36:10,640
-som tilfældigvis er manden
bag hotelkæden Continental.
371
00:36:10,720 --> 00:36:13,240
Hvis du ikke vil...
372
00:36:15,640 --> 00:36:20,080
- Hvor smukt.
- Jeg tænkte nok, du ville blive glad.
373
00:36:47,600 --> 00:36:49,360
- Nå?
- Jeg er bange.
374
00:36:49,440 --> 00:36:51,960
- Hun sov ikke i nat.
- Det er helt normalt.
375
00:36:52,040 --> 00:36:55,080
Jeg ville ønske, far var her.
Det ville hjælpe.
376
00:36:55,160 --> 00:36:59,400
Du er her for at slå Wilson.
Hold øje med bolden.
377
00:36:59,480 --> 00:37:02,640
Mine damer og herrer. Næste kamp-
378
00:37:02,720 --> 00:37:07,360
-bliver kvindernes nationale finale.
379
00:37:07,440 --> 00:37:10,960
Tag aldrig øjnene fra Wilson.
Hun er sej.
380
00:37:11,040 --> 00:37:16,160
Husk at smile,
uanset hvad der sker, skat. Smil.
381
00:38:09,840 --> 00:38:12,960
Mine damer og herrer.
Jeg vil minde jer om-
382
00:38:13,040 --> 00:38:18,480
-at I lytter til damernes
nationale finale fra Forest Hills.
383
00:38:18,560 --> 00:38:23,840
Den regerede mester, Sally Wilson,
spiller mod Florence Farley.
384
00:39:25,000 --> 00:39:27,040
Point til Wilson. 15-0.
385
00:39:50,160 --> 00:39:53,480
Point til Wilson. 30-0.
386
00:39:56,560 --> 00:40:00,000
Florence spiller flot.
Det er spændende at se-
387
00:40:00,080 --> 00:40:06,440
-men hun er oppe mod en strateg,
der slår hårde returbolde-
388
00:40:06,520 --> 00:40:10,440
-helt ubesværet og scorer point.
389
00:40:27,160 --> 00:40:30,720
Point til Farley. 15-30.
390
00:40:44,600 --> 00:40:47,720
Point til Farley. 30-30.
391
00:40:48,840 --> 00:40:53,720
Det tredje afgørende sæt er
et højdepunkt i amerikansk tennis.
392
00:40:53,800 --> 00:40:59,120
Farley slår hårdt og præcist, og er
svær at parere. Fantastiske slag.
393
00:40:59,200 --> 00:41:04,120
Wilson slår langs linjen
og sidelinjerne, lige på stregerne.
394
00:41:04,200 --> 00:41:10,560
Hun skruede lige bolden, så højt
og flot, at Farley var chanceløs.
395
00:41:10,640 --> 00:41:13,520
Tag det roligt, Will.
396
00:41:17,040 --> 00:41:21,080
Du har ret, doktor.
40-årige skal holde sig fra tennis.
397
00:41:21,160 --> 00:41:25,920
- Jeg taber mig, bare jeg lytter.
- Vi nærmer os slutningen.
398
00:41:26,000 --> 00:41:32,000
Farleys mor sidder
med Fletcher Locke, Farleys træner.
399
00:41:32,080 --> 00:41:38,560
Faren kunne ikke komme,
men hun lovede at vinde for ham.
400
00:41:38,640 --> 00:41:40,680
Det lader til at gå godt.
401
00:41:40,760 --> 00:41:45,680
Bolden kommer tilbage til Wilson.
Fordel til Farley.
402
00:41:55,000 --> 00:41:58,600
Point til Wilson. 40-40.
403
00:42:25,080 --> 00:42:27,120
Fordel til Farley.
404
00:42:27,200 --> 00:42:29,200
Matchbold.
405
00:43:24,920 --> 00:43:27,000
Game, set og match.
406
00:43:27,080 --> 00:43:30,400
Stillingen blev 7-9, 6-4, 6-4.
407
00:43:30,480 --> 00:43:34,680
Florence Farley er den nye
kvindelige nationale mester.
408
00:43:37,240 --> 00:43:41,360
Tillykke.
Vores nye nationale mester.
409
00:43:41,440 --> 00:43:43,920
Tillykke, miss Wilson.
410
00:43:44,000 --> 00:43:48,320
- Stå stille, miss Farley.
- Lidt mere. Tak.
411
00:43:48,400 --> 00:43:51,960
- Mor!
- Du var enestående!
412
00:43:52,040 --> 00:43:55,880
Hej, skat!
Tv'et duede bare ikke for mig.
413
00:43:55,960 --> 00:43:59,360
- Jeg vidste, at du var her.
- Jeg skreg.
414
00:43:59,440 --> 00:44:04,640
- Skal De være professionel nu?
- Min forlovede og jeg taler om det.
415
00:44:04,720 --> 00:44:09,960
- Betyder det, at du måske stopper?
- Undtagen om søndagen. Så spiller vi.
416
00:44:10,040 --> 00:44:13,160
- Hvad?
- Se herover, miss Farley.
417
00:44:18,440 --> 00:44:20,880
Tak.
418
00:44:23,320 --> 00:44:25,360
Et foto med jer begge.
419
00:44:25,440 --> 00:44:28,840
Tag et med det store trofæ.
420
00:44:30,880 --> 00:44:33,880
Den kan rumme meget champagne.
421
00:44:33,960 --> 00:44:35,960
Tak.
422
00:44:41,560 --> 00:44:44,000
Millie. Vent lidt.
423
00:44:44,080 --> 00:44:49,440
Fletcher... Jeg led alle helvedes
kvaler, men nu er hun mester.
424
00:44:49,520 --> 00:44:52,040
- Kendte du til hendes planer?
- Nej.
425
00:44:52,120 --> 00:44:57,520
- Du fortalte hende ikke om vores.
- Jeg ville gøre det efter kampen.
426
00:44:57,600 --> 00:45:01,520
Jeg ville ikke gøre hende ked af det.
427
00:45:01,600 --> 00:45:07,360
Bare rolig. Hun er forvirret,
og jeg kan tale hende til rette.
428
00:45:07,440 --> 00:45:11,440
Gør det. Vi ses på hotellet.
429
00:45:23,440 --> 00:45:28,480
Han bestemte sig først i går for
at komme og nåede knap flyet.
430
00:45:28,560 --> 00:45:31,600
Det gjorde alt perfekt.
431
00:45:31,680 --> 00:45:37,120
Angående i aften... Du og Fletcher
har vel planlagt en slags fest-
432
00:45:37,200 --> 00:45:40,240
-men vi vil være alene.
433
00:45:41,760 --> 00:45:46,160
Florence?
Kom, jeg vil tale med dig om noget.
434
00:45:49,400 --> 00:45:52,160
Hvad handler det om?
435
00:45:52,240 --> 00:45:57,520
Jeg synes, at du og Gordon begår
en fejl. Du er jo så ung.
436
00:45:57,600 --> 00:46:02,520
Du var endnu yngre,
da du giftede dig med far.
437
00:46:02,600 --> 00:46:07,640
Jeg beder dig bare vente,
så du kan være helt sikker.
438
00:46:07,720 --> 00:46:12,440
Jeg kan ikke bede Gordon om
at vente længere.
439
00:46:12,520 --> 00:46:18,040
Jeg vil ikke diktere dit liv,
men du må indse, hvad du dropper.
440
00:46:18,120 --> 00:46:22,680
Jeg nåede ikke at sige det,
men en europæisk turné venter.
441
00:46:22,760 --> 00:46:25,680
London, Paris, Rivieraen...
442
00:46:25,760 --> 00:46:28,720
- Er det sandt?
- Ja.
443
00:46:31,920 --> 00:46:36,720
Nuvel... Gordon
og jeg vil se verden sammen en dag.
444
00:46:40,720 --> 00:46:45,680
Efter en skøn vinter i udlandet
venter Wimbledon, og måske...
445
00:46:45,760 --> 00:46:51,120
Verdensmesterskabet. Du bliver
inviteret overalt som æresgæst.
446
00:46:51,200 --> 00:46:53,200
Og jeg...
447
00:46:53,280 --> 00:46:57,000
Jeg bliver
den stolteste mor nogensinde.
448
00:46:58,240 --> 00:47:01,000
Du er den bedste mor nogensinde.
449
00:47:05,040 --> 00:47:09,520
Gordon og jeg gifter os,
så snart vi kommer hjem.
450
00:47:15,200 --> 00:47:19,200
Hvis I allerede har bestemt jer-
451
00:47:19,280 --> 00:47:21,920
-så er det afgjort.
452
00:47:24,080 --> 00:47:28,920
Florence...
Hvad med at blive gift i Europa?
453
00:47:30,600 --> 00:47:35,440
Det er en fantastisk bryllupsrejse.
Den her årstid er så smuk.
454
00:47:35,520 --> 00:47:40,400
Du kunne opfylde alle dine pligter
med Gordon ved din side.
455
00:47:40,480 --> 00:47:46,520
Han kan skrive artikler. Chefen for
Wide World News vil have dig.
456
00:47:46,600 --> 00:47:52,800
Vælg en pittoresk europæisk kirke.
Mere romantisk bliver det ikke.
457
00:47:52,880 --> 00:47:56,440
Du kan få det nu,
mens du er ung nok til at nyde det
458
00:47:56,520 --> 00:48:01,800
Det ville være fantastisk
at se Europa sammen med Gordon.
459
00:48:04,240 --> 00:48:07,800
Hvad nu hvis han ikke synes om ideen?
460
00:48:07,880 --> 00:48:11,200
Selvfølgelig gør han det.
461
00:48:11,280 --> 00:48:15,600
Gordon er en god dreng. Det, der gør
dig lykkelig, gør ham lykkelig.
462
00:48:15,680 --> 00:48:22,680
Jeg er spændt på hans mening.
Hvad med far? Han skal være der.
463
00:48:22,760 --> 00:48:24,640
Det ordner vi.
464
00:48:24,720 --> 00:48:29,400
Jeg håber, at du og Gordon tager med
til festen. Den er for din skyld.
465
00:48:29,480 --> 00:48:33,880
Vi kan bekendtgøre forlovelsen
og overraske Gordon med nyheden.
466
00:48:33,960 --> 00:48:38,080
Lad gå, bare vi ikke
skal blive så længe.
467
00:48:38,160 --> 00:48:42,960
Selvfølgelig ikke. Kom, jeg har
en dejlig overraskelse til dig.
468
00:48:44,840 --> 00:48:48,480
Mor, den er smuk!
Den må have kostet en formue.
469
00:48:48,560 --> 00:48:52,560
Du skal bare posere
på nogle fotos, og den er din.
470
00:48:52,640 --> 00:48:57,640
Gør dig fin, så fortæller jeg
Van Greyson, at Gordon kommer.
471
00:49:06,000 --> 00:49:09,400
Jeg var træt, men ikke længere.
472
00:49:12,080 --> 00:49:16,560
- Hvornår kan vi gå?
- Efter mors overraskelse.
473
00:49:16,640 --> 00:49:18,920
- Hvad er det?
- Bare vent og se.
474
00:49:19,000 --> 00:49:24,000
- Tillykke. De var fænomenal.
- Mange tak.
475
00:49:39,040 --> 00:49:43,760
- Er det nu?
- Vi vil høre en tale, Millie.
476
00:49:43,840 --> 00:49:48,160
Skål for Florence og Gordon
og et smukt bryllup i Europa.
477
00:49:48,240 --> 00:49:51,360
Skål for det.
Du er en heldig mand, Gordon.
478
00:49:51,440 --> 00:49:56,040
Det var overraskelsen!
Er det ikke spændende?
479
00:49:56,120 --> 00:49:59,880
- Hvad er spøgen?
- Det er ingen spøg. Du tager med.
480
00:49:59,960 --> 00:50:02,640
- Gør jeg?
- Ja.
481
00:50:02,720 --> 00:50:05,600
Turneringen? Vi skal ingen steder.
482
00:50:05,680 --> 00:50:09,280
Ja, tennisturneringen.
Vi sejler i næste uge.
483
00:50:09,360 --> 00:50:13,400
- Van Greyson har et godt job til dig.
- Jeg har et job.
484
00:50:13,480 --> 00:50:19,280
- Det her bliver meget interessant.
- Hvor hyggeligt. Fortæl mere.
485
00:50:19,360 --> 00:50:24,400
Det bliver skønt. Vi gifter os
i en lille kirke og rejser rundt.
486
00:50:24,480 --> 00:50:30,080
Det var en overraskelse,
men ikke den slags, jeg kan lide.
487
00:50:30,160 --> 00:50:34,440
- I har fået fat i den forkerte dreng.
- Er du ikke lidt utaknemmelig?
488
00:50:34,520 --> 00:50:39,680
- Bland dig udenom. Du er ret fræk.
- Gordon!
489
00:50:39,760 --> 00:50:43,160
Jeg beklager mine hårde ord.
490
00:50:45,560 --> 00:50:47,560
Farvel.
491
00:50:56,120 --> 00:50:58,320
Gordon!
492
00:50:58,400 --> 00:51:01,080
- Jeg vil snakke.
- Jeg har travlt.
493
00:51:01,160 --> 00:51:05,640
- Kom, vi går herover.
- Jeg har skiftet mening som dig.
494
00:51:11,760 --> 00:51:15,080
- Sig frem.
- Vær ikke sådan.
495
00:51:15,160 --> 00:51:21,280
Var det Fletchers eller din mors idé?
Du ved, hvad jeg mener.
496
00:51:23,640 --> 00:51:27,320
Din mor har gjort det godt.
Du ligner hende mere og mere.
497
00:51:27,400 --> 00:51:32,960
Tal ikke sådan om min mor.
Hun tænkte på os og tvinger mig ikke.
498
00:51:33,040 --> 00:51:35,120
Ikke det?
499
00:51:35,200 --> 00:51:40,600
Hvad er der galt med at ville
se Europa med den, jeg elsker?
500
00:51:40,680 --> 00:51:43,360
Intet, men jeg har ikke råd til det.
501
00:51:43,440 --> 00:51:47,840
- Du får job som ghostwriter.
- Ligner jeg et spøgelse?
502
00:51:47,920 --> 00:51:52,520
Vågn op. Vil du have nyt tøj
og beundrere, så værsgo-
503
00:51:52,600 --> 00:51:56,680
-men det, du beder mig om,
er ikke noget for mig.
504
00:51:56,760 --> 00:51:59,120
- Hvad er der med dig?
- Intet.
505
00:51:59,200 --> 00:52:03,000
Jeg kom for at tage dig med hjem.
Husker du det?
506
00:52:03,080 --> 00:52:06,800
Det er for sent nu, så glem det.
507
00:52:06,880 --> 00:52:11,480
Du har måske ret.
Glem det. Vi glemmer alt.
508
00:52:13,920 --> 00:52:16,560
Fint, skat.
509
00:52:16,640 --> 00:52:21,280
Skriv et postkort nu og da.
Jeg påbegynder en samling.
510
00:52:30,880 --> 00:52:34,040
Skat...
Det er ikke enden på det hele.
511
00:52:34,120 --> 00:52:38,200
Det er kun begyndelsen. Du får se.
512
00:53:28,840 --> 00:53:33,520
Game, set og mesterskab
til Florence Farley.
513
00:54:06,400 --> 00:54:10,400
Hvor har du været?
Klokken er over 4.00.
514
00:54:11,760 --> 00:54:14,960
Du har drukket.
515
00:54:15,040 --> 00:54:20,240
Kære mor til en mester. I Amerika
er jeg det, man kalder en flygtning.
516
00:54:20,320 --> 00:54:22,720
Hvor er Tony?
517
00:54:22,800 --> 00:54:26,280
Mener du søde Tony...
518
00:54:26,360 --> 00:54:30,480
...som har været i St. Moritz,
Biarritz og på Ritz?
519
00:54:30,560 --> 00:54:34,680
- Han forlod ikke min side.
- Du gav ham nok kvalme.
520
00:54:34,760 --> 00:54:37,960
Slet ikke. Han friede til mig.
521
00:54:38,040 --> 00:54:43,640
- Hvad svarede du?
- Jeg fik kvalme og kastede op.
522
00:54:43,720 --> 00:54:46,680
Jeg røg også en cigaret.
523
00:54:46,760 --> 00:54:51,800
Jeg har altid tænkt på, hvordan
det var. Det føltes godt i starten.
524
00:54:51,880 --> 00:54:55,240
Undskyld.
525
00:54:55,320 --> 00:55:00,960
Man har det godt og føler sig let.
Intet betyder noget.
526
00:55:01,040 --> 00:55:03,960
Så glemmer man...
527
00:55:07,080 --> 00:55:09,640
Intet betyder noget længere.
528
00:55:09,720 --> 00:55:14,120
Man glemmer alt, der gør ondt,
det hele.
529
00:55:14,200 --> 00:55:20,320
Kom her og stå stille.
Den her lukning er så drilsk.
530
00:55:20,400 --> 00:55:23,400
Den var et fund til prisen, ikke?
531
00:55:23,480 --> 00:55:28,320
- Kun 40 dollar. Sagde du ikke det?
- Jo, skat.
532
00:55:28,400 --> 00:55:34,200
- Jeg blander pund og shilling sammen.
- Det gør jeg ikke.
533
00:55:34,280 --> 00:55:39,440
Næste gang du køber en kjole
til 200 dollar, så fjern prismærket.
534
00:55:39,520 --> 00:55:43,680
- Du har brug for en god nats søvn.
- Nej, slet ikke.
535
00:55:43,760 --> 00:55:48,960
Jeg er lige ved at vågne.
Mange ting giver mening nu.
536
00:55:49,040 --> 00:55:54,440
Afvisningerne, de nedsættende blikke
fra de andre piger på holdet...
537
00:55:54,520 --> 00:56:00,240
De har ikke råd til sådanne kjoler,
ikke med de penge, de får.
538
00:56:00,320 --> 00:56:03,320
De bor ikke på fine hoteller.
539
00:56:04,560 --> 00:56:08,800
De... Deres mødre har ikke
råd til minkpelse.
540
00:56:08,880 --> 00:56:14,000
Du er ikke som dem. Du er
Florence Farley. Du er noget særligt.
541
00:56:14,080 --> 00:56:16,760
Det er du også, mor.
542
00:56:18,800 --> 00:56:23,360
Skat, du må stole på mig.
Jeg har planlagt dit liv nøje.
543
00:56:23,440 --> 00:56:28,400
Fortæl. Hvordan fik du penge
til alt det her?
544
00:56:28,480 --> 00:56:33,720
Vores drømme er realiseret.
Verden ligger for dine fødder.
545
00:56:33,800 --> 00:56:39,320
Husk, at du også ønskede det.
Jeg gjorde det bare muligt.
546
00:56:39,400 --> 00:56:42,480
Hvordan fik du penge til alt det her?
547
00:56:42,560 --> 00:56:46,240
- Jeg fik et forskud for turneen.
- For hvad?
548
00:56:46,320 --> 00:56:50,560
Turneen, hvor du skal spille
på klubber og hoteller.
549
00:56:50,640 --> 00:56:54,520
Du kom alligevel
med i Wimbledon som amatør.
550
00:56:54,600 --> 00:56:57,520
- Planlagde du det hele?
- Fletcher Locke gjorde.
551
00:56:57,600 --> 00:56:59,520
Hvorfor sagde du det ikke til mig?
552
00:56:59,600 --> 00:57:05,320
Jeg frygtede, at du ville gøre
noget dumt, som at nægte det.
553
00:57:07,640 --> 00:57:11,160
Sikke en klog pige, jeg har været.
554
00:57:11,240 --> 00:57:17,960
Bryllupsrejse i Europa,
sagde du. En fin, lille kirke...
555
00:57:19,200 --> 00:57:25,040
Du vidste,
at Gordon ville nægte. Du havde ret.
556
00:57:25,120 --> 00:57:31,520
Du var den kloge, kære mor.
Jeg var den dumme.
557
00:57:31,600 --> 00:57:34,520
Jeg kæmpede som en galning på banen-
558
00:57:34,600 --> 00:57:38,240
-mens du spillede beskidt for penge.
559
00:57:38,320 --> 00:57:40,720
Jeg håber, at det giver bagslag.
560
00:57:40,800 --> 00:57:46,280
Hvor vover du? Efter alt det, jeg har
gjort. Jeg har kun tænkt på dig.
561
00:57:46,360 --> 00:57:49,600
- Hvad får jeg?
- Det, du fortjener!
562
00:57:50,600 --> 00:57:53,800
Pengene kan du vel ikke give tilbage.
563
00:57:55,360 --> 00:57:58,960
- Svar!
- Nej! De er brugt.
564
00:58:02,200 --> 00:58:04,440
Godt.
565
00:58:04,520 --> 00:58:11,440
Så gør jeg turneen færdig.
Jeg gør som dig og spiller for penge.
566
00:58:11,520 --> 00:58:14,280
Som du redte, må vi ligge.
567
00:58:14,360 --> 00:58:19,600
Florence, du skal lytte til mig.
Jeg er din mor.
568
00:58:19,680 --> 00:58:22,680
Jeg prøver at huske det.
569
00:58:25,280 --> 00:58:28,040
Det var ikke meningen, skat.
570
00:58:28,120 --> 00:58:32,880
Det var ikke meningen.
Jeg blev så utrolig såret...
571
00:58:32,960 --> 00:58:38,040
Vi er begge trætte. Vi skal til Paris
i morgen... Jeg henter kompresser.
572
00:58:38,120 --> 00:58:40,920
- Jeg ordner det.
- Ikke denne gang.
573
00:58:41,000 --> 00:58:45,360
Jeg har kvalme. Det her gør jeg selv.
574
00:59:12,000 --> 00:59:15,240
- Masser af spændende breve.
- Jaså?
575
00:59:16,400 --> 00:59:20,360
- Hvad er det?
- En ny shampoo, du skal bruge.
576
00:59:20,440 --> 00:59:24,320
Sig nej. De betaler alligevel ikke.
577
00:59:24,400 --> 00:59:28,240
- Hvad ellers?
- Repræsentanter fra Chanard.
578
00:59:28,320 --> 00:59:32,960
De vil have, at du designer
en sportskollektion til tilskuere.
579
00:59:33,040 --> 00:59:36,160
Så nu er jeg modeskaber. Sig ja.
580
00:59:36,240 --> 00:59:40,160
Såfremt de opfylder mine krav
og giver mig en topstylist.
581
00:59:40,240 --> 00:59:42,240
Kom ind!
582
00:59:43,840 --> 00:59:46,800
Undskyld, men det her vil du se.
583
00:59:46,880 --> 00:59:49,440
- Hej.
- En snesko?
584
00:59:49,520 --> 00:59:53,640
Farley-ketsjeren. Den bliver
lanceret, når du bliver professionel.
585
00:59:53,720 --> 00:59:57,120
- Den er billig.
- Ja, vi skal jo tjene på aftalen.
586
00:59:57,200 --> 01:00:02,280
- Alle i landet får råd til den.
- Alle, der ikke kan købe en god en?
587
01:00:02,360 --> 01:00:05,160
Mit navn står på den.
Den er noget bras.
588
01:00:05,240 --> 01:00:08,240
- Hvad mener du? Den er god.
- Ja.
589
01:00:11,720 --> 01:00:16,120
Den er god at tænde op med.
Af sted med dig, vi har travlt.
590
01:00:16,200 --> 01:00:19,760
Mor kan ikke lege, hun har lektier.
591
01:00:24,760 --> 01:00:28,120
Rejserne har ikke
forbedret din opførsel.
592
01:00:35,760 --> 01:00:40,840
Jeg ville have fyret ham,
men måske passer han godt til os.
593
01:00:40,920 --> 01:00:43,680
Hvad ellers?
594
01:00:43,760 --> 01:00:47,800
- Flere invitationer. Masser.
- Smid dem alle ud.
595
01:00:48,800 --> 01:00:52,360
Nogle kommer fra vigtige personer.
596
01:00:52,440 --> 01:00:55,360
Jeg har allerede mødt
vigtige personer.
597
01:00:55,440 --> 01:01:00,560
Sig, at miss Farley er træt af
at være den udenlandske gæst.
598
01:01:00,640 --> 01:01:04,760
Få vores kufferter bragt herop.
Jeg skal hjem og forsvare min titel.
599
01:01:11,880 --> 01:01:14,280
Concierge, s'il vous plaît.
600
01:01:27,160 --> 01:01:32,440
- Hun plejer at være punktlig.
- Det er fint. Jeg er vant til det.
601
01:01:34,200 --> 01:01:37,600
Undskyld. Det tog tid hos frisøren.
602
01:01:37,680 --> 01:01:40,360
Miss Martin fra Times-Dispatch.
603
01:01:40,440 --> 01:01:44,840
Nogle ord om kampen i morgen.
Er De nervøs?
604
01:01:44,920 --> 01:01:48,080
Den nye spiller er meget skarp.
605
01:01:48,160 --> 01:01:53,480
Godt. Jeg kan lide et hårdt spil.
For mig er det bare et spil.
606
01:01:53,560 --> 01:01:57,400
Det vigtigste er familien.
607
01:01:57,480 --> 01:02:01,640
En mester har et ansvar
over for sit publikum.
608
01:02:01,720 --> 01:02:07,000
At spille fair og vinde
eller tabe med et smil.
609
01:02:07,080 --> 01:02:11,640
Et godt budskab til unge.
Min redaktør elsker citater.
610
01:02:11,720 --> 01:02:13,600
Ellers andet?
611
01:02:13,680 --> 01:02:18,520
Sig, at de skal spille fair,
kæmpe hårdt og spille rent.
612
01:02:18,600 --> 01:02:24,520
God indstilling. Nogle amatører
i atletik gør det til et erhverv.
613
01:02:24,600 --> 01:02:27,800
De ødelægger det for alle andre.
614
01:02:31,200 --> 01:02:34,920
De nævnte familien.
Det er blot Dem og Deres mor, ikke?
615
01:02:35,000 --> 01:02:39,200
Og far.
Han er stadig hjemme i Californien.
616
01:02:39,280 --> 01:02:43,240
Han vil hellere lave
havearbejde end rejse.
617
01:02:43,320 --> 01:02:47,640
Min mor er altid hos mig.
Jeg er så heldig.
618
01:02:47,720 --> 01:02:50,600
Hun er alle tiders.
619
01:02:51,760 --> 01:02:57,800
'Ægte venner.' Det vil de have.
Den vinkel vil de elske.
620
01:02:57,880 --> 01:03:02,240
'En piges bedste ven er hendes mor.'
621
01:03:02,320 --> 01:03:06,560
- Tak, miss Farley. Farvel.
- Farvel.
622
01:03:06,640 --> 01:03:09,600
- Held og lykke.
- Tak.
623
01:03:09,680 --> 01:03:12,480
Hvad stod der i telegrammet?
624
01:03:13,920 --> 01:03:18,720
'Mr Farley er syg. Jeg holder jer
underrettet. Dr. Hopkins.'
625
01:03:18,800 --> 01:03:22,200
Hold dig i ro. Morgendagen er vigtig.
626
01:03:22,280 --> 01:03:26,440
- Far er syg!
- Vi tager flyet lige efter kampen.
627
01:03:26,520 --> 01:03:28,920
Jeg tager af sted nu.
628
01:03:29,000 --> 01:03:31,000
Florence!
629
01:03:44,040 --> 01:03:47,000
- Hej, skat.
- Hej, far.
630
01:03:49,480 --> 01:03:51,600
Hvor er du fin.
631
01:03:51,680 --> 01:03:55,080
Du ser heller ikke værst ud.
632
01:03:55,160 --> 01:03:58,120
Far, bliv snart rask.
633
01:03:58,200 --> 01:04:02,320
Lille skat, lad være.
634
01:04:02,400 --> 01:04:08,160
Jeg har det allerede bedre nu,
hvor jeg ser dit smukke ansigt.
635
01:04:09,800 --> 01:04:14,680
Du vinder vel i morgen?
Jeg har satset stort.
636
01:04:14,760 --> 01:04:19,040
- Du svigter mig vel ikke?
- Selvfølgelig ikke.
637
01:04:19,120 --> 01:04:21,640
Sådan skal det lyde.
638
01:04:26,200 --> 01:04:29,200
Jeg lader dig hvile.
639
01:04:36,760 --> 01:04:41,640
Doktoren håbede, De ville komme.
Han har brug for noget at kæmpe for.
640
01:04:41,720 --> 01:04:47,440
Pas på ham. Jeg kommer tilbage
hurtigst muligt. Han skal hvile sig.
641
01:04:47,520 --> 01:04:52,160
- Må jeg være hos ham et øjeblik?
- Kun nogle minutter.
642
01:05:01,840 --> 01:05:03,960
Will...
643
01:05:04,040 --> 01:05:06,040
Will?
644
01:05:11,160 --> 01:05:13,160
Det er Millie.
645
01:05:18,160 --> 01:05:20,480
Vil du ikke hilse på mig?
646
01:05:20,560 --> 01:05:24,360
Jo da. Hej, Millie.
647
01:05:24,440 --> 01:05:28,800
Vi gør alt for,
at du får det bekvemt.
648
01:05:28,880 --> 01:05:32,880
Denne gang er vi ikke væk så længe.
649
01:05:32,960 --> 01:05:36,040
Efter kampen tager vi flyet hjem.
650
01:05:37,200 --> 01:05:43,920
Du kommer ikke hjem igen, Millie.
Du for vild for længe siden.
651
01:05:45,360 --> 01:05:47,600
Hvad mener du?
652
01:05:47,680 --> 01:05:52,000
Det er for sent. Båden er sejlet.
653
01:05:53,480 --> 01:05:57,720
Min datter er noget andet.
Hun skal nok klare sig.
654
01:05:57,800 --> 01:06:03,720
Hun har begået mange fejl,
men det hører opvæksten til.
655
01:06:06,080 --> 01:06:09,760
Jeg har ondt af dig.
656
01:06:09,840 --> 01:06:14,480
- Will, du ved ikke, hvad du siger.
- Det gør ikke noget.
657
01:06:14,560 --> 01:06:20,040
'Stakkels gamle Will. Han vidste
aldrig, hvad han sagde.'
658
01:06:20,120 --> 01:06:25,400
Jeg var ikke blind. Jeg har aldrig
narret mig selv. Det har du.
659
01:06:27,160 --> 01:06:29,840
Alt var for Florences skyld, ikke?
660
01:06:29,920 --> 01:06:33,160
Du fik dig selv til at tro på det-
661
01:06:33,240 --> 01:06:37,040
-men det var kun for din egen skyld.
662
01:06:37,120 --> 01:06:40,480
Nej... Det passer ikke.
663
01:06:40,560 --> 01:06:44,920
Du gav aldrig kærlighed.
Det er det vigtigste.
664
01:06:45,000 --> 01:06:50,640
Du tog den og brugte den,
men du gav ikke en smule til nogen.
665
01:06:54,240 --> 01:06:58,920
Nu vil jeg sove. Jeg er træt.
666
01:07:03,600 --> 01:07:05,680
Will...
667
01:07:05,760 --> 01:07:08,040
- Will!
- Gå væk, Millie.
668
01:07:44,560 --> 01:07:49,560
Det er Arthur Little Jr.
Fra Stadium Court i Forest Hills.
669
01:07:49,640 --> 01:07:53,840
Det er de nationale mesterskaber
mellem Reed og Farley.
670
01:07:53,920 --> 01:07:57,400
Det afgørende sæt er historisk.
671
01:07:57,480 --> 01:08:02,440
Den regerende mester kæmper
mod træthed og en suveræn modstander.
672
01:08:13,200 --> 01:08:18,800
Dronningen mister vist kronen.
Hun ser ud til at tabe.
673
01:08:22,680 --> 01:08:25,600
Hvis hun skal vende det,
må det ske nu.
674
01:08:25,680 --> 01:08:28,000
Kom nu, kæmp.
675
01:08:36,520 --> 01:08:39,920
Point til Reed. 30-40.
676
01:08:53,520 --> 01:08:56,160
Fejl.
677
01:09:27,080 --> 01:09:29,920
Point til Farley. 40-40.
678
01:10:10,720 --> 01:10:12,960
Fordel til Farley. Matchbold.
679
01:10:17,120 --> 01:10:20,960
Denne spænding
på højt niveau skal opleves.
680
01:10:21,040 --> 01:10:26,680
Kvindernes tennisfinale. Farleys serv
og fordel. Det kan ende her.
681
01:10:32,280 --> 01:10:35,840
Du kan godt. Du kan godt!
682
01:11:14,720 --> 01:11:18,120
Point til Farley. Game, set og match.
683
01:11:22,960 --> 01:11:25,160
Kampen er forbi.
684
01:11:25,240 --> 01:11:28,320
Florence Farley forbliver mester.
685
01:11:40,880 --> 01:11:44,200
Tak for Deres flotte spil, miss Reed.
686
01:11:44,280 --> 01:11:47,520
Nærmere, miss Reed. Stå stille.
687
01:11:47,600 --> 01:11:50,520
- Tak.
- Et til. Tak.
688
01:11:53,920 --> 01:11:55,960
Fantastisk kamp.
689
01:11:56,040 --> 01:12:01,440
- Hvordan er det at beholde titlen?
- Bliver De professionel?
690
01:12:01,520 --> 01:12:05,280
- De er regerende mester.
- Hvordan var det?
691
01:12:05,360 --> 01:12:09,640
- Vidste De, at De ville vinde?
- Jeg var nødt til det.
692
01:12:09,720 --> 01:12:13,120
Passer det,
at De trækker Dem tilbage?
693
01:12:13,200 --> 01:12:15,720
Det stemmer.
694
01:12:15,800 --> 01:12:19,520
- Hvad er Deres planer?
- Jeg ved det ikke.
695
01:12:19,600 --> 01:12:21,800
Nu er det nok.
696
01:12:24,400 --> 01:12:28,200
Kom, min vinder. Lad os tage hjem.
697
01:12:42,280 --> 01:12:46,520
Den tilhører dig.
Du har fortjent den.
698
01:12:55,520 --> 01:12:57,600
Florence!
699
01:12:58,680 --> 01:13:00,680
Florence!
700
01:13:19,920 --> 01:13:22,520
Fletcher...
701
01:13:22,600 --> 01:13:25,160
- Vi må tale sammen.
- Om hvad?
702
01:13:25,240 --> 01:13:29,720
- Kan vi ikke gå et sted hen?
- Hvad er der at tale om?
703
01:13:29,800 --> 01:13:34,520
Hun har forladt mig. Forstår du det?
704
01:13:34,600 --> 01:13:37,720
Tal med hende.
Måske kan du gøre noget.
705
01:13:37,800 --> 01:13:42,840
Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
Jeg ringer til dig.
706
01:13:45,440 --> 01:13:49,160
Du glemmer det ikke, vel?
707
01:14:27,240 --> 01:14:30,520
SLUT
708
01:14:39,520 --> 01:14:43,520
Ann-Marie B. Sørensen
Iyuno-SDI Group
58239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.