All language subtitles for Gold.Rush.S13E08.50.000.Ounces.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb - No HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,310 --> 00:00:07,570 So there goes the last bit of pay. 2 00:00:09,517 --> 00:00:11,317 Easy Street is done. 3 00:00:13,172 --> 00:00:14,398 That's it. 4 00:00:14,638 --> 00:00:16,784 Big Red is done sluicing. 5 00:00:21,655 --> 00:00:23,157 Hey, Mitchell. 6 00:00:23,413 --> 00:00:25,317 What's happening, man? 7 00:00:26,379 --> 00:00:29,260 I went back and checked through our records and stuff. 8 00:00:29,344 --> 00:00:34,916 And if you can get Big Red moved and fired up before the end of the week, 9 00:00:35,000 --> 00:00:41,507 we have a really good chance of breaking 50,000 ounces over Parker's mining career. 10 00:00:41,592 --> 00:00:42,543 Man, that's crazy. 11 00:00:42,658 --> 00:00:44,263 - What a milestone. - Ooh. 12 00:00:44,360 --> 00:00:46,157 That's washing a whole bunch of rocks. 13 00:00:46,241 --> 00:00:47,398 That's a whole bunch of rocks. 14 00:00:47,482 --> 00:00:49,329 Yeah. That'd be a pretty sweet gold weigh, 15 00:00:49,413 --> 00:00:51,963 50,000 ounces over the years. 16 00:00:52,048 --> 00:00:55,640 We're so close, and hopefully this will be a surprise for him. 17 00:00:55,724 --> 00:00:57,881 Well, man, that'd be really cool to hit. 18 00:00:57,965 --> 00:00:59,675 - You got it, buddy. - Thanks a lot, man. 19 00:00:59,759 --> 00:01:01,379 - See you later. - Cool, man. 20 00:01:14,931 --> 00:01:20,778 27-year-old Parker Schnabel's drive for gold is unstoppable. 21 00:01:20,862 --> 00:01:23,536 Now in his tenth season in the Klondike, 22 00:01:23,620 --> 00:01:28,398 he's pushing his crew to mine more ground than ever before. 23 00:01:28,482 --> 00:01:31,295 And the clock is ticking. 24 00:01:31,379 --> 00:01:33,502 With the license expiring here, 25 00:01:33,586 --> 00:01:36,916 for us, it's either mine it or lose it. 26 00:01:37,000 --> 00:01:39,433 And Alaska is just icing on the cake 27 00:01:39,517 --> 00:01:41,467 in terms of being spread too thin. 28 00:01:41,551 --> 00:01:44,157 We have to start getting closer to Alaska. 29 00:01:44,241 --> 00:01:47,364 We are a little bit closer, but not close enough. 30 00:01:47,448 --> 00:01:53,398 Before he splits his forces and opens another claim in Alaska, 31 00:01:53,482 --> 00:01:58,593 Parker wants all 90 acres of the airstrip down to pay dirt. 32 00:01:59,689 --> 00:02:03,502 So far, the team has stripped 40 acres 33 00:02:03,586 --> 00:02:09,938 and mined 1,500 ounces worth nearly three million dollars. 34 00:02:11,275 --> 00:02:13,329 When you've got a lot of projects going on, 35 00:02:13,413 --> 00:02:15,191 it all boils down to the people you've got. 36 00:02:15,275 --> 00:02:17,421 And we've got really good people. 37 00:02:18,482 --> 00:02:20,088 I think we're close. 38 00:02:20,172 --> 00:02:22,778 Parker's wash plant, Big Red, 39 00:02:22,862 --> 00:02:26,662 {\an8}just knocked out the 11 acre Easy Street cut. 40 00:02:27,689 --> 00:02:32,571 {\an8}Now he needs the 50-ton beast moved 500 feet 41 00:02:32,655 --> 00:02:35,076 {\an8}to partner up with Slucifer, 42 00:02:38,551 --> 00:02:43,283 {\an8}and help tackle the 23-acre Bear Cut to stay on track. 43 00:02:44,344 --> 00:02:46,743 It's good to see Slucifer for washing rocks, 44 00:02:46,827 --> 00:02:49,881 {\an8}but our whole season depends on two plants running. 45 00:02:49,965 --> 00:02:56,329 Bear Cut, it's like a quarter of the area we have to mine this year. 46 00:02:56,413 --> 00:02:59,812 So a lot hinges on our ability to get through it. 47 00:02:59,896 --> 00:03:01,559 {\an8}We need two plants in there. 48 00:03:02,137 --> 00:03:04,042 As Tony would say, "ASP." 49 00:03:06,379 --> 00:03:07,502 Slucifer's doing its thing, 50 00:03:07,586 --> 00:03:10,433 but we're only halfway there. 51 00:03:10,517 --> 00:03:13,226 Today, we just have to focus on getting Big Red set up. 52 00:03:13,310 --> 00:03:15,157 {\an8}And then in the Bear Cut, we need to get it down there, 53 00:03:15,241 --> 00:03:16,674 {\an8}and we need to start putting it back together. 54 00:03:16,758 --> 00:03:18,973 {\an8}We don't want to have a day of downtime. 55 00:03:19,517 --> 00:03:20,295 First up... 56 00:03:20,379 --> 00:03:21,731 You ready, Mitch? 57 00:03:22,517 --> 00:03:23,778 Let's do it, man. 58 00:03:23,862 --> 00:03:28,111 Mitch hauls Big Red onto the 15-foot-high pad. 59 00:03:29,206 --> 00:03:30,421 Here we go! 60 00:03:36,724 --> 00:03:39,455 Man, it'll be nice seeing both wash plants going. 61 00:03:46,517 --> 00:03:48,122 Got her about right on the edge here. 62 00:03:48,206 --> 00:03:49,295 You're happy? 63 00:03:49,379 --> 00:03:50,881 That ought a work. 64 00:03:50,965 --> 00:03:55,881 Next, the crew must line up the 100-foot long radial stacker 65 00:03:55,965 --> 00:03:58,467 {\an8}to feed pay to the plant. 66 00:03:58,551 --> 00:04:01,605 This is probably the most technical part as far as no room for error, 67 00:04:01,689 --> 00:04:03,605 where the conveyor drops into the free wash. 68 00:04:03,689 --> 00:04:04,674 {\an8}There's no side-to-side. 69 00:04:04,758 --> 00:04:06,835 {\an8}It's either there or it's not. 70 00:04:11,379 --> 00:04:12,674 How do we look? 71 00:04:12,758 --> 00:04:16,812 Gonne be pretty close by the time it unfolds. 72 00:04:16,896 --> 00:04:20,329 Hopefully this wind doesn't blow it right over when it's unfolding. 73 00:04:20,413 --> 00:04:22,938 So we just got to be real careful here. 74 00:04:24,172 --> 00:04:26,088 Strong winds have risen. 75 00:04:26,172 --> 00:04:30,605 {\an8}One gust could send the radial stacker or Tyson 76 00:04:30,689 --> 00:04:33,352 {\an8}crashing 20 feet to the ground. 77 00:04:37,517 --> 00:04:39,916 Looks like as we're going up, Alec, it's creeping forward. 78 00:04:40,000 --> 00:04:41,317 Is that what you're seeing? 79 00:04:48,068 --> 00:04:49,778 Oh, **** 80 00:04:49,862 --> 00:04:52,019 We got one tire off the bead here, 81 00:04:52,103 --> 00:04:53,938 so she's not going to want to walk. 82 00:04:57,827 --> 00:05:00,640 We've got a flat on one of our power wheels here, 83 00:05:00,724 --> 00:05:02,122 so we're going to have to get some air in it, 84 00:05:02,206 --> 00:05:04,906 'cause with all this weight out there, it's not wanting to walk. 85 00:05:15,482 --> 00:05:16,260 Oh, yeah. 86 00:05:16,344 --> 00:05:18,490 Now as long as it'll bead back up. 87 00:05:27,241 --> 00:05:29,731 - There we go. Good to go. - Awesome. 88 00:05:31,275 --> 00:05:33,122 All right, Tyson, you ready? 89 00:05:33,206 --> 00:05:36,467 Swaying around a lot up here, so be careful. 90 00:05:36,551 --> 00:05:38,007 Man, these things are sketchy, 91 00:05:39,137 --> 00:05:42,111 especially when there's about 50 mile an hour wind blowing. 92 00:05:44,034 --> 00:05:45,122 All right, here we go. 93 00:05:45,206 --> 00:05:46,386 Coming down. 94 00:05:47,551 --> 00:05:49,835 So we just got to be nice and gentle. 95 00:05:55,344 --> 00:05:58,145 Whoa! Whoa, whoa. Bring her up a bit. 96 00:06:04,241 --> 00:06:06,352 You think she looks good there? 97 00:06:07,827 --> 00:06:09,088 What do you think? 98 00:06:09,172 --> 00:06:10,571 Looking like a wash plant. 99 00:06:10,655 --> 00:06:11,904 It's starting to. 100 00:06:14,551 --> 00:06:17,122 Well, man, I'm really glad they were able to get it right on the money. 101 00:06:17,206 --> 00:06:18,881 Looking at where Big Red's sitting, 102 00:06:18,965 --> 00:06:20,881 the conveyor going into it looks real nice. 103 00:06:20,965 --> 00:06:24,157 - Let's do her. - One step at a time. 104 00:06:24,241 --> 00:06:27,490 One of the last pieces for Big Red into place. 105 00:06:30,000 --> 00:06:33,916 {\an8}So this is the moment Big Red fires up. 106 00:06:34,000 --> 00:06:37,697 {\an8}Then things are going to get pretty chaotic around here pretty quick. 107 00:06:45,517 --> 00:06:46,916 {\an8}There she goes. 108 00:06:47,000 --> 00:06:49,157 {\an8}Oh, yeah, it's go time. 109 00:06:49,241 --> 00:06:51,455 {\an8}Then we'll be making some good money. 110 00:06:53,034 --> 00:06:56,984 Here we are, two wash plants running, 111 00:06:57,068 --> 00:07:01,088 {\an8}and one hell of a lot of work that went into making it happen. 112 00:07:01,172 --> 00:07:04,329 {\an8}Just a matter of keeping everything running or working well right now. 113 00:07:04,413 --> 00:07:08,042 And all we can do is hope days like that for the rest of the season. 114 00:07:33,034 --> 00:07:35,467 King of the Klondike, Tony Beets, 115 00:07:35,551 --> 00:07:40,421 {\an8}is betting his season on two big cuts on Paradise Hill. 116 00:07:42,068 --> 00:07:45,674 {\an8}So far, they've delivered 828 ounces. 117 00:07:45,758 --> 00:07:48,317 {\an8}But now, there's a problem. 118 00:08:09,000 --> 00:08:13,157 With the pay dirt from his two massive cuts too frozen to run, 119 00:08:13,241 --> 00:08:16,180 {\an8}his trommel is at a standstill. 120 00:08:17,517 --> 00:08:22,973 {\an8}But with Tony being Tony, there's always a backup plan. 121 00:08:56,000 --> 00:08:57,191 {\an8}Go ahead, Tony. 122 00:09:28,275 --> 00:09:29,455 Cool. 123 00:09:31,896 --> 00:09:33,076 Firing it up. 124 00:09:45,758 --> 00:09:49,317 It's hot today. I'm grouchy. 125 00:10:13,862 --> 00:10:16,467 Tony has tasked Eric Ejolia 126 00:10:16,551 --> 00:10:21,490 {\an8}with clearing waist tailings to stop them building up at the end of the trommel. 127 00:11:15,206 --> 00:11:16,386 Uh... 128 00:11:27,068 --> 00:11:28,248 Yeah. 129 00:11:44,241 --> 00:11:47,881 Oh, ****, it looks like there's a **** of hydraulic oil 130 00:11:47,965 --> 00:11:50,467 pissing out of the 460. 131 00:11:50,551 --> 00:11:51,973 I shut down the plant. 132 00:12:07,413 --> 00:12:08,697 Yeah, go ahead. 133 00:12:10,206 --> 00:12:11,743 {\an8}Our excavator broke down. 134 00:12:17,758 --> 00:12:19,536 I'm at the plant. We have a problem. 135 00:12:19,620 --> 00:12:21,490 I'm dealing with it. 136 00:12:38,586 --> 00:12:41,053 He said it wouldn't move when he shut it down, 137 00:12:41,137 --> 00:12:43,593 {\an8}so I assumed it wouldn't move. 138 00:12:44,034 --> 00:12:45,157 Do me a favor. 139 00:12:45,241 --> 00:12:49,191 Get out of my face and leave this... Leave. 140 00:12:49,275 --> 00:12:54,076 At Paradise Hill, Mike Beets has shut down the trommel. 141 00:12:57,000 --> 00:12:58,559 No, I do not! 142 00:13:01,206 --> 00:13:01,984 Yes! 143 00:13:05,724 --> 00:13:09,881 Why bother? I get **** cussed at every time. 144 00:13:09,965 --> 00:13:13,731 Every single time! 145 00:13:18,344 --> 00:13:19,295 I do. 146 00:13:55,620 --> 00:13:56,800 Yeah. 147 00:14:05,517 --> 00:14:07,217 Where are you off to? 148 00:14:10,620 --> 00:14:11,800 Okay. 149 00:14:13,620 --> 00:14:14,800 Okay. 150 00:14:21,827 --> 00:14:23,593 Well, you should be in a good mood. 151 00:14:28,517 --> 00:14:32,916 Like I like to say, one little thing can bring down an entire machine. 152 00:14:33,000 --> 00:14:35,019 And, like, if it's in the bad spot, 153 00:14:35,103 --> 00:14:37,180 it can take down the entire operation. 154 00:14:37,965 --> 00:14:40,191 {\an8}With the 460 down the way it's down, 155 00:14:40,275 --> 00:14:43,226 there is currently the trommel, two excavators, 156 00:14:43,310 --> 00:14:46,571 {\an8}and the rock truck, all held up cause of the leak. 157 00:14:46,655 --> 00:14:51,847 So... Okay, where are you all coming from? 158 00:14:51,931 --> 00:14:54,800 Oh, possibly this one right here. 159 00:14:56,137 --> 00:14:57,226 It looks to be an O-ring, 160 00:14:57,310 --> 00:15:01,042 so I got to pull this line off and investigate. 161 00:15:03,724 --> 00:15:05,433 Something's missing. 162 00:15:05,517 --> 00:15:08,122 Not a O-ring. In the ****... 163 00:15:08,206 --> 00:15:11,433 Measuring just one-and-a-half inches in diameter, 164 00:15:11,517 --> 00:15:17,329 {\an8}the O-ring seals the pipe feeding hydraulic fluid to the excavator arm. 165 00:15:17,413 --> 00:15:18,364 Let's see. 166 00:15:18,448 --> 00:15:20,950 If this tiny rubber ring is broken, 167 00:15:21,034 --> 00:15:26,835 {\an8}hydraulic fluid leaks, causing a loss in pressure, paralyzing the boom. 168 00:15:33,206 --> 00:15:35,180 Fire it up. Let's see what she does. 169 00:15:37,034 --> 00:15:38,352 Oh, she lives! 170 00:15:38,793 --> 00:15:39,973 Beautiful! 171 00:15:42,172 --> 00:15:44,214 Okay, Ms. Megan. Firing up. 172 00:15:53,758 --> 00:15:56,881 Folks might think, "what, it's just a bit of oil," 173 00:15:56,965 --> 00:16:01,111 {\an8}but one little O-ring probably cost us a couple grand. 174 00:16:12,448 --> 00:16:13,812 I've put a lot into this season. 175 00:16:13,896 --> 00:16:15,640 I've refinanced our family home. 176 00:16:15,724 --> 00:16:16,812 It's all on the line. 177 00:16:16,896 --> 00:16:18,502 We have to make this work. 178 00:16:18,586 --> 00:16:21,019 Deep in the wilds of the Yukon, 179 00:16:21,103 --> 00:16:23,502 {\an8}and eight weeks into his season, 180 00:16:23,586 --> 00:16:25,812 {\an8}green beret veteran, Fred Lewis, 181 00:16:25,896 --> 00:16:28,467 {\an8}hasn't mined an ounce of gold. 182 00:16:28,551 --> 00:16:31,674 {\an8}But that's about to change. 183 00:16:31,758 --> 00:16:35,536 We set ourselves with a real aggressive 500 ounces gold this season. 184 00:16:35,620 --> 00:16:38,364 {\an8}But right now, we are behind our schedule. 185 00:16:38,448 --> 00:16:40,364 {\an8}We've exposed some pay up here in the front 186 00:16:40,448 --> 00:16:41,984 {\an8}that we hadn't pulled last season, 187 00:16:42,068 --> 00:16:44,950 {\an8}and the wash plant's complete. 188 00:16:45,034 --> 00:16:47,916 With his wash plant from last season unavailable... 189 00:16:48,000 --> 00:16:49,536 Will that thing even run? 190 00:16:49,620 --> 00:16:51,571 It's gonna be the cat's meow. 191 00:16:51,655 --> 00:16:53,709 Fred and crew member Buzz Legault 192 00:16:53,793 --> 00:16:57,847 {\an8}rebuilt an old 90-yard-an-hour plant. 193 00:16:57,931 --> 00:16:59,398 I want to be running, I want to be sluicing, 194 00:16:59,482 --> 00:17:01,295 {\an8}I want to be weighing gold. 195 00:17:01,379 --> 00:17:04,800 Now I've got to focus my team on getting that wash plant put into place. 196 00:17:06,620 --> 00:17:10,433 Anytime soon, we're gonna be mining gold. 197 00:17:10,517 --> 00:17:14,329 Fred's freshly painted wash plant, Sergeant Sluice, 198 00:17:14,413 --> 00:17:18,260 {\an8}is his third in just three years of mining. 199 00:17:18,344 --> 00:17:20,502 All right, big girl. 200 00:17:20,586 --> 00:17:22,984 Before they can start running pay dirt, 201 00:17:23,068 --> 00:17:26,869 {\an8}they first need to move the plant onto the pad. 202 00:17:28,137 --> 00:17:30,502 - Hey, Buzz, you nervous at all? - Huh? 203 00:17:30,586 --> 00:17:33,950 It's just, everyone's livelihood is just kind of sitting right in front of us. 204 00:17:34,034 --> 00:17:35,019 Pretty confident. 205 00:17:35,103 --> 00:17:37,904 But this is our baby. 206 00:17:41,482 --> 00:17:42,822 Here we go. 207 00:17:51,896 --> 00:17:54,076 It's a slow process. 208 00:17:55,241 --> 00:17:56,605 You think we got enough room? 209 00:17:56,689 --> 00:17:58,329 We're getting close to the edge there. 210 00:17:58,413 --> 00:17:59,904 We're getting there, buddy. 211 00:18:12,482 --> 00:18:13,778 Well, that's perfect. 212 00:18:13,862 --> 00:18:15,364 - Sergeant Sluice. - Sergeant Sluice. 213 00:18:15,448 --> 00:18:17,122 Sergeant Sluice. 214 00:18:17,206 --> 00:18:18,536 - That looks great, doesn't it? - Yeah. 215 00:18:18,620 --> 00:18:19,398 No, it's really, really good. 216 00:18:19,482 --> 00:18:20,536 We're so close right now. 217 00:18:20,620 --> 00:18:23,260 We've got to build the ramp to feed the wash plant. 218 00:18:23,344 --> 00:18:25,778 So you drive the rock truck, I'll get in the 220. 219 00:18:25,862 --> 00:18:27,536 - We just got to be moving, 'cause right now... - Yeah. 220 00:18:27,620 --> 00:18:29,467 ...time is money, literally. 221 00:18:29,551 --> 00:18:30,984 Sounds good, bro. 222 00:18:31,068 --> 00:18:35,019 On the brink of tasting his first gold of the season, 223 00:18:35,103 --> 00:18:39,329 {\an8}Fred first needs to truck in tailings from a thousand feet away 224 00:18:39,413 --> 00:18:45,111 {\an8}to build a ramp for the excavator that'll feed Sergeant Sluice. 225 00:18:46,793 --> 00:18:48,571 All right, if we can get the rest of these tasks done, 226 00:18:48,655 --> 00:18:50,435 and we could be mining before we know it. 227 00:18:59,482 --> 00:19:00,881 Oh, come on, baby. 228 00:19:00,965 --> 00:19:01,916 She's heavy. 229 00:20:13,482 --> 00:20:14,984 At California Creek... 230 00:20:18,310 --> 00:20:20,847 ...a grounded rock truck has put the brakes 231 00:20:20,931 --> 00:20:23,524 {\an8}on building a ramp to feed the wash plant. 232 00:20:29,000 --> 00:20:30,502 Hey, JB. 233 00:20:30,586 --> 00:20:32,467 The rock truck is stuck. I need your help. 234 00:20:32,551 --> 00:20:34,835 - Oh, man. Let's go. - Yeah. 235 00:20:36,103 --> 00:20:38,386 I need you guys jumping in the 220. 236 00:20:40,827 --> 00:20:43,226 So you're going to reach over behind, 237 00:20:43,310 --> 00:20:45,290 {\an8}and then you're going to basically just drive. 238 00:20:45,655 --> 00:20:46,812 Yeah. 239 00:20:46,896 --> 00:20:50,950 The fully-loaded rock truck weighs 66 tons. 240 00:20:51,034 --> 00:20:55,524 {\an8}The 220 is designed to lift around ten. 241 00:21:00,034 --> 00:21:01,559 Let's do it, let's do it. 242 00:21:03,551 --> 00:21:06,007 **** Be careful! 243 00:21:06,931 --> 00:21:08,490 Stop, stop, stop, stop. 244 00:21:11,034 --> 00:21:12,421 I can't... it won't go. 245 00:21:13,896 --> 00:21:15,433 Not long enough? 246 00:21:15,517 --> 00:21:16,812 How's that? 247 00:21:16,896 --> 00:21:18,916 I think this is probably the best it's working. 248 00:21:20,586 --> 00:21:23,248 Try to just drive, like use the pedals and just drive out. 249 00:21:34,931 --> 00:21:36,214 Hell, yeah! 250 00:21:38,965 --> 00:21:40,386 All right! All right! 251 00:21:53,931 --> 00:21:57,248 One load down, four more to go. 252 00:22:00,551 --> 00:22:02,640 I know when he comes back, he's going to sink. 253 00:22:02,724 --> 00:22:03,743 {\an8}This is bad. 254 00:22:03,827 --> 00:22:07,214 A full-weighted rock truck is pretty doggone heavy. 255 00:22:11,103 --> 00:22:13,812 {\an8}All I'm doing right now is putting a band-aid on. 256 00:22:13,896 --> 00:22:16,640 {\an8}There's no way in hell he's going to make it. 257 00:22:16,724 --> 00:22:18,524 Not with a full load. 258 00:22:22,793 --> 00:22:25,260 I'm going to go ahead and give it the old college try. 259 00:22:25,344 --> 00:22:27,697 He's not making it back through there again. 260 00:22:29,310 --> 00:22:32,697 Yeah, and this is a heavy, heavy-ass load. 261 00:22:34,896 --> 00:22:37,421 Yeah, come on! Go! 262 00:22:37,862 --> 00:22:39,421 Go! 263 00:22:40,172 --> 00:22:41,950 It's slipping right back into the hole. 264 00:22:42,034 --> 00:22:43,766 Come on. **** 265 00:22:45,931 --> 00:22:51,766 The Lewis crew's mission to get sluicing is once again at a standstill. 266 00:22:55,137 --> 00:22:56,812 I got an idea here. 267 00:22:56,896 --> 00:22:59,502 {\an8}Hey Stu, dump a load of rocks. 268 00:22:59,586 --> 00:23:02,778 All right, so you want me to drop a load right where that rut is then. 269 00:23:02,862 --> 00:23:04,398 JB's plan, 270 00:23:04,482 --> 00:23:08,283 {\an8}reinforce the road with the tailings they need for the excavator ramp. 271 00:23:14,379 --> 00:23:15,628 There we go. 272 00:23:19,551 --> 00:23:23,984 Trying to fill this hole right here and see if we got a little bit more luck. 273 00:23:24,068 --> 00:23:26,226 Hey, JB, how's it going down there? 274 00:23:26,310 --> 00:23:28,260 I'm not an expert road builder, 275 00:23:28,344 --> 00:23:30,697 but I think we got the hole filled anyway. 276 00:23:42,241 --> 00:23:43,800 I really hope this works. 277 00:23:44,379 --> 00:23:45,364 Look at that, man! 278 00:23:45,448 --> 00:23:47,847 Look at that baby. That's what we needed. 279 00:23:47,931 --> 00:23:49,317 That was a good call. 280 00:23:55,241 --> 00:23:56,973 I think this is the last load. 281 00:23:58,517 --> 00:23:59,812 {\an8}The Sergeant's hungry. 282 00:23:59,896 --> 00:24:01,283 {\an8}I want to get set. 283 00:24:14,448 --> 00:24:15,984 At Paradise Hill, 284 00:24:16,068 --> 00:24:21,835 {\an8}Tony Beets is waiting for frozen pay dirt in his two main cuts to thaw. 285 00:24:23,000 --> 00:24:24,743 {\an8}To keep the gold coming in, 286 00:24:24,827 --> 00:24:29,950 {\an8}he's making a smash-and-grab in one of his piggy banks, the Swallow Cut. 287 00:24:45,655 --> 00:24:49,709 The trommel is being loaded with 300 yards of pay 288 00:24:49,793 --> 00:24:51,916 {\an8}from the Swallow Cut every hour. 289 00:24:53,827 --> 00:24:55,559 That's not a good noise. 290 00:24:59,896 --> 00:25:02,317 Man, turn that this off. That is loud. 291 00:25:03,931 --> 00:25:05,904 Ugh, that sounds horrible. 292 00:25:20,172 --> 00:25:22,157 Hey, Tony. You copy, Tony. 293 00:25:23,689 --> 00:25:26,469 I think the gearbox and the conveyor is on the way out. 294 00:25:29,034 --> 00:25:31,605 The gearbox turns the conveyor belt 295 00:25:31,689 --> 00:25:34,433 {\an8}which delivers the pay into the wash plant. 296 00:25:34,517 --> 00:25:36,364 You got a spare? We can swap it out. 297 00:25:40,517 --> 00:25:42,812 For the second time in a week, 298 00:25:42,896 --> 00:25:46,778 {\an8}Tony's only moneymaker is shut down. 299 00:25:46,862 --> 00:25:49,398 I mean, it kind of sucks that we're gonna have to change that gearbox out. 300 00:25:49,482 --> 00:25:52,433 But if we don't do it now, it's going to grenade. 301 00:25:52,517 --> 00:25:53,467 I mean, it's the height of summer. 302 00:25:53,551 --> 00:25:55,076 Let's not **** around. 303 00:25:57,896 --> 00:26:00,364 The Beets have a spare gearbox. 304 00:26:00,448 --> 00:26:02,835 {\an8}It should be an easy swap. 305 00:26:10,379 --> 00:26:12,421 This gearbox doesn't work. 306 00:26:13,793 --> 00:26:15,088 I mean, like anything with the trommel, 307 00:26:15,172 --> 00:26:17,122 I don't want to have to come back and do it twice. 308 00:26:17,206 --> 00:26:21,605 So, that's why we gotta replace it with a new one that we know is good. 309 00:26:21,689 --> 00:26:23,536 To fit the new gearbox, 310 00:26:23,620 --> 00:26:26,973 {\an8}Kevin needs to reuse the old bushing. 311 00:26:29,482 --> 00:26:30,938 Let's see if she fits. 312 00:26:34,758 --> 00:26:36,559 **** 313 00:26:37,344 --> 00:26:39,295 Yeah, that's not gonna work. 314 00:26:39,379 --> 00:26:41,778 Ain't no way that's gonna work. 315 00:26:41,862 --> 00:26:43,593 Not a chance. 316 00:26:52,862 --> 00:26:55,881 We can't put the gearbox in until we have this piece. 317 00:26:55,965 --> 00:26:57,191 Without it, everything's down. 318 00:26:57,275 --> 00:26:58,847 We're not getting any gold. 319 00:26:58,931 --> 00:27:00,847 So that means it'll be a couple days, 320 00:27:00,931 --> 00:27:03,329 we lose a lot of sluicing hours that way. 321 00:27:03,413 --> 00:27:09,421 Tony Beets' operation is at a standstill, thanks to a broken gearbox. 322 00:27:10,724 --> 00:27:12,122 Where the **** is it? 323 00:27:12,206 --> 00:27:15,869 But the replacement is missing the right sized bushing. 324 00:27:17,275 --> 00:27:19,731 It's all the way down here. 325 00:27:20,586 --> 00:27:25,191 Looks like S-O-****-L, **** out of luck. 326 00:27:25,275 --> 00:27:27,260 Hey, Tony, got a copy? Tony. 327 00:27:30,034 --> 00:27:32,778 Well, I'm about to put the new gearbox on, 328 00:27:32,862 --> 00:27:34,938 {\an8}and I can't find spare pieces. 329 00:27:39,896 --> 00:27:45,662 Every hour the trommel is down, costs Tony $3,000. 330 00:27:47,413 --> 00:27:50,421 **** Not having the thing is the usual big problem. 331 00:27:52,620 --> 00:27:54,881 With no spares in his boneyard... 332 00:27:57,862 --> 00:28:01,295 ...Tony must now make an overnight trip to Whitehorse 333 00:28:01,379 --> 00:28:03,433 {\an8}to pick up the new bushings. 334 00:28:20,689 --> 00:28:21,869 Okay. 335 00:28:28,758 --> 00:28:29,709 Kev! 336 00:28:29,793 --> 00:28:31,743 Somebody calling Kevin? 337 00:28:31,827 --> 00:28:33,709 We may have found the pieces you need. 338 00:28:33,793 --> 00:28:35,812 What's the inner diameter of it? 339 00:28:37,551 --> 00:28:39,398 Cool. Make sure Tony doesn't leave. 340 00:28:39,482 --> 00:28:40,536 I'm coming to the yard. 341 00:28:40,620 --> 00:28:41,984 Tony. Copy, Tony. 342 00:28:42,068 --> 00:28:43,688 We might be lucky. 343 00:28:50,103 --> 00:28:54,800 Faith catches Tony just in time for Kevin to retrieve the gearbox. 344 00:29:02,000 --> 00:29:03,938 Get it? Let's see... 345 00:29:05,413 --> 00:29:06,593 Yeah, those look right. 346 00:29:09,275 --> 00:29:10,455 Sweet, okay. 347 00:29:11,896 --> 00:29:13,502 **** Perfect. 348 00:29:13,586 --> 00:29:15,191 So, when I went through my containers, 349 00:29:15,275 --> 00:29:17,536 all of a sudden, there's this box. 350 00:29:17,620 --> 00:29:19,916 Oh, my **** This is somethings that Kevin needs. 351 00:29:20,000 --> 00:29:23,076 **** Excellent. Okay. 352 00:29:30,310 --> 00:29:31,226 Beautiful. 353 00:29:31,310 --> 00:29:33,502 Now that we have all the right ****, 354 00:29:33,586 --> 00:29:35,869 we just putting the new gearbox on. 355 00:29:36,310 --> 00:29:38,226 Roughly there. 356 00:29:38,310 --> 00:29:40,352 There we go. beautiful. 357 00:29:43,206 --> 00:29:45,536 So, the trommel's been down for about seven hours now. 358 00:29:45,620 --> 00:29:46,950 It's a lot of money not to be making. 359 00:29:47,034 --> 00:29:48,536 So let's get this **** on. 360 00:29:48,620 --> 00:29:49,973 Up we go. 361 00:29:52,689 --> 00:29:53,502 Perfect. 362 00:29:53,586 --> 00:29:54,743 Once everything's on the shaft, 363 00:29:54,827 --> 00:29:55,950 I got to tighten everything up, 364 00:29:56,034 --> 00:29:57,709 make sure everything lines up. 365 00:29:57,793 --> 00:29:59,640 Then I think we just got to fill it with oil. 366 00:29:59,724 --> 00:30:01,490 And we're **** giggling. 367 00:30:03,103 --> 00:30:04,778 Trying, and we fire it right back up. 368 00:30:04,862 --> 00:30:06,762 We gotta have this thing rolling. 369 00:30:45,655 --> 00:30:47,053 Now that we have both plants up and going, 370 00:30:47,137 --> 00:30:48,847 it's just all about keeping up with them. 371 00:30:48,931 --> 00:30:52,640 Parker Schnabel's crew finally have Big Red and Slucifer 372 00:30:52,724 --> 00:30:56,226 {\an8}running side by side in the Bear Cut. 373 00:30:56,310 --> 00:30:58,640 Those plants together make a lot of gold. 374 00:30:58,724 --> 00:31:02,157 {\an8}We got a really good shot of hitting 50,000 ounces, 375 00:31:02,241 --> 00:31:04,778 {\an8}something I never could have imagined when I started mining. 376 00:31:04,862 --> 00:31:06,076 {\an8}But really cool. 377 00:31:08,551 --> 00:31:11,881 This season so far, it's been bit busy. 378 00:31:11,965 --> 00:31:15,490 The busiest season that, for sure, I've been in. 379 00:31:17,206 --> 00:31:20,640 Tatiana Costa is loading 200-yards-an-hour 380 00:31:20,724 --> 00:31:23,536 {\an8}of gold-rich pay dirt into Big Red. 381 00:31:23,620 --> 00:31:25,743 Now we have both plants running, 382 00:31:25,827 --> 00:31:29,778 it's been pretty hectic the last couple of days. 383 00:31:29,862 --> 00:31:35,605 While Tyson Lee loads 220-yards-an-hour into Slucifer. 384 00:31:35,689 --> 00:31:39,329 This is the whole thing we've been fighting for and striving for 385 00:31:39,413 --> 00:31:41,019 since we started mining. 386 00:31:41,103 --> 00:31:45,157 {\an8}The challenges of having two plants side-by-side, working in one cut, 387 00:31:45,241 --> 00:31:47,226 {\an8}there's a lot more equipment in that cut. 388 00:31:47,310 --> 00:31:50,628 {\an8}And the operators just have to keep their eyes more. 389 00:32:02,896 --> 00:32:05,455 Oh, ****. The grizzly bars won't go down. 390 00:32:06,620 --> 00:32:08,386 Hey, Mitch. You got a copy, Mitch? 391 00:32:11,000 --> 00:32:12,812 Yeah, Tat. What's up? 392 00:32:12,896 --> 00:32:17,122 The grizzly bars on Big Red won't come down. 393 00:32:17,206 --> 00:32:18,778 The grizzlies are stuck up? 394 00:32:18,862 --> 00:32:21,455 It's just not responding to the remote. 395 00:32:21,931 --> 00:32:23,524 Yeah, I'll be right there. 396 00:32:29,310 --> 00:32:32,916 The grizzly bars prevent large rocks and debris 397 00:32:33,000 --> 00:32:36,295 {\an8}from getting into the wash plant and causing damage. 398 00:32:36,379 --> 00:32:40,536 {\an8}The loader operators use a small remote to activate the bars, 399 00:32:40,620 --> 00:32:43,674 {\an8}raising them up to clear the collected material, 400 00:32:43,758 --> 00:32:46,869 {\an8}and down again to protect the hopper feeder. 401 00:32:53,517 --> 00:32:56,053 Hey, Tatiana, I'm gonna shut it down here, 402 00:32:56,137 --> 00:32:58,386 and we'll have to see what's going on. 403 00:33:03,793 --> 00:33:06,984 Well, right now our grizzly bars are stuck in the open position. 404 00:33:07,068 --> 00:33:09,260 {\an8}They should cycle and come back down, 405 00:33:09,344 --> 00:33:11,536 {\an8}and for some reason they're not here. 406 00:33:11,620 --> 00:33:13,111 Well, that's not good. 407 00:33:18,965 --> 00:33:21,191 What do you figure might be in the box here, Mitch? 408 00:33:21,275 --> 00:33:25,571 This is all the timer and controller and everything for our grizzlies. 409 00:33:25,655 --> 00:33:27,674 Let's take that connection off there, 410 00:33:27,758 --> 00:33:30,295 and just see what it looks like. 411 00:33:30,379 --> 00:33:33,812 First, Mitch and Alec test the electrical signal 412 00:33:33,896 --> 00:33:36,260 {\an8}that controls the grizzly bars. 413 00:33:36,344 --> 00:33:37,881 Got anything? You should. 414 00:33:37,965 --> 00:33:39,145 No. 415 00:33:39,931 --> 00:33:42,122 - Nothing? - Nothing. 416 00:33:42,206 --> 00:33:44,881 We're just not getting the signal to the downside. 417 00:33:44,965 --> 00:33:47,157 So it's got an electrical problem. 418 00:33:47,241 --> 00:33:49,835 Just got to figure out what and why. 419 00:33:56,206 --> 00:33:57,881 How's things looking? 420 00:33:57,965 --> 00:33:59,248 It's not happy. 421 00:34:00,310 --> 00:34:02,088 What's wrong with it? 422 00:34:02,172 --> 00:34:06,088 Seems that this controller here for our grizzlies has failed. 423 00:34:06,172 --> 00:34:07,536 When it gets the signal, 424 00:34:07,620 --> 00:34:11,122 it provides the power to the downside of that and the upside. 425 00:34:11,206 --> 00:34:15,329 This isn't outputting, which more than likely is our problem. 426 00:34:15,413 --> 00:34:17,329 The controller relays the signal 427 00:34:17,413 --> 00:34:21,260 {\an8}between the loader operator's remote and the grizzly bars. 428 00:34:21,344 --> 00:34:26,640 {\an8}If the controller isn't outputting that signal, the bars will remain stuck. 429 00:34:26,724 --> 00:34:29,064 - But we just used this too, didn't we? - Yeah. 430 00:34:29,862 --> 00:34:31,800 Parked it. Now it's not happy. 431 00:34:35,275 --> 00:34:37,295 What do we do if we can't fix it? 432 00:34:37,379 --> 00:34:40,524 Ah, we'll cross that bridge when we get there. 433 00:34:42,103 --> 00:34:44,352 That would be a **** disaster. 434 00:34:46,586 --> 00:34:48,386 We don't have the resources here. 435 00:34:51,172 --> 00:34:53,053 We might have a spare one of these. 436 00:34:53,137 --> 00:34:55,984 I just can't remember if we ordered two or not. 437 00:34:56,068 --> 00:34:57,329 You want to go look? 438 00:34:57,413 --> 00:34:59,593 Okay. I'll go see what I can find. 439 00:35:02,586 --> 00:35:05,709 If Parker doesn't have the spare remote in storage, 440 00:35:05,793 --> 00:35:08,398 {\an8}the worldwide supply-chain crisis 441 00:35:08,482 --> 00:35:12,248 {\an8}means it could be weeks before a new one arrives. 442 00:35:26,206 --> 00:35:27,571 Is that a new one? 443 00:35:27,655 --> 00:35:29,364 - Well... - Does it look new? 444 00:35:29,448 --> 00:35:30,984 Looks different. 445 00:35:31,068 --> 00:35:32,950 It looks expensive. 446 00:35:33,034 --> 00:35:35,881 That's why I keep spare parts around. 447 00:35:35,965 --> 00:35:39,157 We'll hook all this up and we'll cross our fingers here, 448 00:35:39,241 --> 00:35:40,295 and hopefully it fixes it, 449 00:35:40,379 --> 00:35:42,260 'cause if not, we're going to be in trouble. 450 00:35:42,344 --> 00:35:44,352 Hmm. It has to fix it. 451 00:35:46,344 --> 00:35:50,053 I'm really hopeful that this is gonna be the answer. 452 00:35:50,137 --> 00:35:53,835 But we don't know until we put power to it and try it out. 453 00:35:55,586 --> 00:35:57,042 Almost there. 454 00:35:58,172 --> 00:35:59,984 So I put in the new controller, 455 00:36:00,068 --> 00:36:02,938 just turned the power on, time to see if it works. 456 00:36:09,965 --> 00:36:11,421 Is it gonna lower? 457 00:36:15,620 --> 00:36:16,800 Come on, baby. 458 00:36:19,655 --> 00:36:22,019 Yeah! There we go. That's awesome. 459 00:36:22,103 --> 00:36:23,743 That's what we were looking for there. 460 00:36:23,827 --> 00:36:27,398 You know, this big machine, even though it might look real robust, 461 00:36:27,482 --> 00:36:30,191 just takes the smallest part to bring it to a stop. 462 00:36:30,275 --> 00:36:35,778 And having this here has just saved us thousands and thousands of dollars. 463 00:36:35,862 --> 00:36:37,743 So now that we got the feeder up and going, 464 00:36:37,827 --> 00:36:40,019 it's about time to start this wash plant up. 465 00:36:58,655 --> 00:37:00,950 This is my tenth year working with Parker, 466 00:37:01,034 --> 00:37:04,076 {\an8}and it's been fun to watch him grow up, mature, 467 00:37:05,586 --> 00:37:08,778 both from a boy to a man, 468 00:37:08,862 --> 00:37:13,709 and from a rookie miner to probably one of the best miners in the Yukon. 469 00:37:13,793 --> 00:37:15,938 The kid knows his stuff. 470 00:37:16,965 --> 00:37:18,640 Kind of proud of the kid. 471 00:37:18,724 --> 00:37:19,904 Kinda. 472 00:37:21,413 --> 00:37:23,191 Kid wonders why I drink all day long. 473 00:37:23,275 --> 00:37:26,145 You work for him and see how long you'd go without a drink. 474 00:37:27,000 --> 00:37:30,295 As I recall, Parker was maybe 20. 475 00:37:30,379 --> 00:37:35,536 He said, over his life, he wants to recover 250,000 ounces of gold. 476 00:37:35,620 --> 00:37:38,191 {\an8}He's possibly a fifth of the way there. 477 00:37:38,275 --> 00:37:39,364 Ooh, a fifth. 478 00:37:39,448 --> 00:37:41,007 That's a good idea. 479 00:37:48,724 --> 00:37:50,536 Well, the day is finally here. 480 00:37:50,620 --> 00:37:53,674 We've got pay piled up from last year's cut, 481 00:37:53,758 --> 00:37:54,950 {\an8}and we are ready to sluice. 482 00:37:55,034 --> 00:37:57,364 But it's a really big day for our team. 483 00:37:57,448 --> 00:37:59,191 At California Creek, 484 00:37:59,275 --> 00:38:01,881 {\an8}nearly nine weeks into his season, 485 00:38:01,965 --> 00:38:06,157 {\an8}Fred and his crew are finally ready to fire up Sergeant Sluice, 486 00:38:06,241 --> 00:38:09,697 {\an8}and run pay dirt for the first time this season. 487 00:38:12,103 --> 00:38:16,260 Here it **** is. Spent a lot of time building this wash plant. 488 00:38:16,344 --> 00:38:20,260 Now we get to **** run it, It's gonna be, it's freaking awesome. 489 00:38:20,344 --> 00:38:25,467 Last season, this pay dirt delivered over a 100 ounces of gold. 490 00:38:25,551 --> 00:38:26,881 - You guys ready? - I'm ready. 491 00:38:26,965 --> 00:38:28,502 - I'm giddy right now. - Oh, yeah. 492 00:38:28,586 --> 00:38:29,984 So not only do we want to see our pay, 493 00:38:30,068 --> 00:38:32,019 but we're going to see Sergeant Sluice in action for the first time. 494 00:38:32,103 --> 00:38:33,950 Buzz, it's your baby. 495 00:38:34,034 --> 00:38:35,709 You're going to show us how to feed it. 496 00:38:35,793 --> 00:38:37,743 So you hop up in the excavator... 497 00:38:37,827 --> 00:38:39,950 ...fluff your pay, let's do this. 498 00:38:44,965 --> 00:38:47,605 I think right now, I'm on like a probably eleven out of ten 499 00:38:47,689 --> 00:38:49,191 for the excitement level, 500 00:38:49,275 --> 00:38:52,433 knowing we have pay behind us and a wash plant with water, ready to roll. 501 00:38:52,517 --> 00:38:54,640 I mean, we're going to be mining right now. 502 00:38:54,724 --> 00:38:56,104 Can't get any better than that. 503 00:38:58,482 --> 00:39:00,226 I'm excited. 504 00:39:00,310 --> 00:39:02,088 Here we go. Firing up the generator. 505 00:39:02,172 --> 00:39:05,180 All right. The genny's running. 506 00:39:05,896 --> 00:39:07,662 All right. The wash plant's good. 507 00:39:09,068 --> 00:39:10,329 Bypass is open. 508 00:39:10,413 --> 00:39:11,398 Water's coming? 509 00:39:11,482 --> 00:39:14,467 All right. Oh, yeah. Water's there, brother. 510 00:39:16,034 --> 00:39:17,593 Let's power it up. 511 00:39:19,862 --> 00:39:21,317 All right, we're shaking. 512 00:39:26,000 --> 00:39:27,226 Kill the genny. 513 00:39:27,310 --> 00:39:28,950 No power to the genny. 514 00:39:29,034 --> 00:39:30,157 Gosh darn it. 515 00:39:30,241 --> 00:39:31,122 How come? 516 00:39:31,206 --> 00:39:32,191 I don't know. 517 00:39:32,275 --> 00:39:35,122 That thing kicked so hard. 518 00:39:35,206 --> 00:39:39,640 When that motor first starts, man, it pulls hard. 519 00:39:39,724 --> 00:39:43,042 I'll probably have to just let that warm up a little bit longer. 520 00:39:46,172 --> 00:39:47,467 You know, there's a lot of little bugs 521 00:39:47,551 --> 00:39:49,260 we got to work out on the plant still, 522 00:39:49,344 --> 00:39:50,847 and this is just one of them. 523 00:39:50,931 --> 00:39:54,847 We got to figure out how much this has to be warmed up before we run the plant, 524 00:39:54,931 --> 00:39:57,191 because it takes a lot of power to get it started. 525 00:39:57,275 --> 00:40:00,364 {\an8}So, trial and error here, learning as we go. 526 00:40:00,448 --> 00:40:01,984 We'll figure it out. 527 00:40:02,068 --> 00:40:03,421 You guys ready? 528 00:40:04,689 --> 00:40:05,973 All right. Powering up. 529 00:40:06,586 --> 00:40:08,019 We got power. 530 00:40:08,103 --> 00:40:09,731 All right. Stuart, you ready? 531 00:40:10,448 --> 00:40:11,973 Oh, my! 532 00:40:13,965 --> 00:40:15,490 Sarge is purring. 533 00:40:17,827 --> 00:40:18,743 Oh, yeah. 534 00:40:18,827 --> 00:40:20,295 Here we go. Here we go. 535 00:40:21,551 --> 00:40:22,743 Start! Start! 536 00:40:24,172 --> 00:40:25,352 Come on. 537 00:40:29,655 --> 00:40:32,593 Whoo! 538 00:40:33,310 --> 00:40:34,295 Keep going. 539 00:40:35,862 --> 00:40:37,559 Going down the sluice. 540 00:40:38,413 --> 00:40:39,364 Whoo! 541 00:40:39,448 --> 00:40:40,950 Yeah, it's great. 542 00:40:41,034 --> 00:40:42,398 We'll check the tailings. 543 00:40:42,482 --> 00:40:45,559 It looks clean. Really well separated, too. 544 00:40:45,862 --> 00:40:47,053 Real clean. 545 00:40:47,137 --> 00:40:49,766 Congratulations, guys. We're **** vibing. 546 00:40:51,310 --> 00:40:53,329 Two months into the season, 547 00:40:53,413 --> 00:40:59,352 {\an8}Fred and his crew have finally taken the first steps to their 500-ounce goal. 548 00:41:00,655 --> 00:41:02,502 Couldn't ask for anything better. 549 00:41:02,586 --> 00:41:04,076 Sergeant Sluice is sluicing. 550 00:41:15,379 --> 00:41:16,260 Hi, guys. 551 00:41:16,344 --> 00:41:18,364 - Hey, everybody. - Hey! 552 00:41:18,448 --> 00:41:23,433 After a week of frozen ground and shutdowns in the Swallow Cut, 553 00:41:23,517 --> 00:41:27,938 {\an8}Tony Beets is eager to see if his piggy bank will pay out. 554 00:41:31,655 --> 00:41:33,329 Right? 555 00:41:33,413 --> 00:41:35,433 A little aggressive, unnecessary, but okay. 556 00:41:36,620 --> 00:41:37,778 I feel that. 557 00:41:39,275 --> 00:41:40,295 Yes. 558 00:41:40,379 --> 00:41:42,916 So I'm sure you noticed there's not a lot of gold. 559 00:41:43,000 --> 00:41:45,812 I mean, we were down for a bit this week. 560 00:41:45,896 --> 00:41:46,778 How much is a bit? 561 00:41:49,034 --> 00:41:51,778 We sluiced about four, four-and-a-half days. 562 00:41:51,862 --> 00:41:54,674 Yeah. The gearbox of the conveyor going down 563 00:41:54,758 --> 00:41:56,973 kind of took a full day and then some. 564 00:41:59,068 --> 00:42:02,674 Especially with Tony, basically off to Whitehorse at that moment. 565 00:42:02,758 --> 00:42:03,938 Yeah. 566 00:42:04,206 --> 00:42:05,386 Yeah. 567 00:42:07,310 --> 00:42:08,536 At least. 568 00:42:08,620 --> 00:42:11,320 We should weigh that **** thing and see what we got. 569 00:42:12,448 --> 00:42:16,605 To stay on course for their 5,000-ounce goal, 570 00:42:16,689 --> 00:42:21,662 {\an8}Tony needs his piggy bank to provide 260 ounces. 571 00:42:23,137 --> 00:42:24,226 Ready? 572 00:42:24,310 --> 00:42:26,248 Let's do this thing. 573 00:42:29,310 --> 00:42:34,731 Ten, 40, 60, 70. 574 00:42:38,000 --> 00:42:39,662 78.7. 575 00:42:51,206 --> 00:42:51,984 No. 576 00:42:56,103 --> 00:42:57,640 Yeah. 577 00:42:57,724 --> 00:43:00,226 You now what, you can't appreciate the good days unless you have a bad day too. 578 00:43:02,620 --> 00:43:05,248 A lot of folks would be really happy to have that amount. 579 00:43:09,034 --> 00:43:10,386 This is not gonna do it. 580 00:43:14,689 --> 00:43:16,490 - Bye, guys. - Bye. 581 00:43:25,551 --> 00:43:27,571 Now only 4,100 or so to go. 582 00:43:32,379 --> 00:43:33,593 Sure. 583 00:43:35,275 --> 00:43:36,053 Bye! 584 00:43:47,862 --> 00:43:49,260 Two wash plants! 585 00:43:49,344 --> 00:43:50,778 - Whoo! - Yay! Whoo! 586 00:43:50,862 --> 00:43:52,674 Now I remember why it's been so long 587 00:43:52,758 --> 00:43:54,157 since we had them set up like that. 588 00:43:55,172 --> 00:43:56,502 It works awesome. 589 00:43:56,586 --> 00:43:58,502 But, man, there's a lot to it. 590 00:43:58,586 --> 00:44:01,111 So, did we make 50,000? 591 00:44:01,551 --> 00:44:02,812 - I wish. - Yeah. 592 00:44:02,896 --> 00:44:04,191 You wish or we did? 593 00:44:04,275 --> 00:44:07,386 Well, we got some gold, to put it that way. 594 00:44:08,068 --> 00:44:09,697 Hey there, youngster. 595 00:44:11,482 --> 00:44:13,260 Have some excitement today? 596 00:44:13,344 --> 00:44:16,122 - There's always excitement, Chris. - Yeah. 597 00:44:16,206 --> 00:44:19,157 Well, the grizzly bars decided to go up and not come back down. 598 00:44:19,241 --> 00:44:20,364 It was one of those things. 599 00:44:20,448 --> 00:44:22,605 If the grizzly bars stay up for longer than four hours, 600 00:44:22,689 --> 00:44:23,984 you're supposed to call a mechanic. 601 00:44:26,103 --> 00:44:28,950 It is nice seeing those two plants running though. 602 00:44:29,034 --> 00:44:31,709 Side by side, yeah. It's game on now, though. 603 00:44:31,793 --> 00:44:34,226 That's a lot of work that two plants have together. 604 00:44:34,310 --> 00:44:35,571 Yeah, definitely. 605 00:44:35,655 --> 00:44:36,847 They'll be able to move some ground. 606 00:44:36,931 --> 00:44:38,743 The thing is, will we be able to keep up to them? 607 00:44:38,827 --> 00:44:40,502 Yeah. Or is there gonna be any gold in it? 608 00:44:40,586 --> 00:44:42,984 So what do you think? Is there any gold in it? 609 00:44:43,068 --> 00:44:44,950 Well, yeah, there's a little bit. 610 00:44:45,034 --> 00:44:47,916 We had, what, about five days on Big Red? 611 00:44:48,000 --> 00:44:50,053 Yeah. Want to take a look? 612 00:44:50,137 --> 00:44:53,122 This week, Parker's crew have been working 613 00:44:53,206 --> 00:44:57,295 {\an8}to hit a 50,000-ounce career milestone, 614 00:44:57,379 --> 00:45:00,571 {\an8}but haven't told him how close they are. 615 00:45:00,655 --> 00:45:05,111 {\an8}To hit it, they need to bring in 290 ounces. 616 00:45:07,517 --> 00:45:11,536 All right. 30, 40, 50. Keep her going. 617 00:45:11,620 --> 00:45:14,122 - It's going. - 70, 80. Did you break a hundred? 618 00:45:14,206 --> 00:45:16,266 - There's still more. - Hundred. 619 00:45:16,758 --> 00:45:20,869 124.30. 620 00:45:21,758 --> 00:45:23,191 That used to be a season. 621 00:45:23,275 --> 00:45:25,709 Yeah. We also spend a season's worth of money in a week. 622 00:45:25,793 --> 00:45:26,847 In a week, right? 623 00:45:26,931 --> 00:45:29,467 That good old sluice, it had a full week's run. 624 00:45:29,551 --> 00:45:30,731 Here we go. 625 00:45:32,137 --> 00:45:34,697 Oh, there's 40, 80, 626 00:45:35,310 --> 00:45:40,111 a hundred, 130, 150... 627 00:45:40,586 --> 00:45:43,260 174.9. 628 00:45:43,344 --> 00:45:45,260 So what do we got for the week, then? 629 00:45:45,344 --> 00:45:48,709 All right. It's 299.2. 630 00:45:48,793 --> 00:45:53,122 Worth $539,000. 631 00:45:53,206 --> 00:45:57,295 It gives us a season total of 1805.8. 632 00:45:57,379 --> 00:45:59,674 And I've got something going on, you guys. 633 00:45:59,758 --> 00:46:01,904 If I could get you out on the porch. 634 00:46:05,793 --> 00:46:08,191 - All right, you guys... - What have you got, Chris? 635 00:46:08,275 --> 00:46:10,778 This is for everybody, but mostly Parker, 636 00:46:10,862 --> 00:46:14,295 because, Parker, with this week's gold weigh, 637 00:46:14,379 --> 00:46:19,593 collectively in your career, you have now exceeded 50,000 ounces of gold. 638 00:46:22,827 --> 00:46:24,007 Wow. 639 00:46:24,206 --> 00:46:25,847 Fifty thousand? 640 00:46:25,931 --> 00:46:27,812 - Fifty thousand ounces of gold. - Wow. 641 00:46:27,896 --> 00:46:29,467 And you guys have been a big part of that. 642 00:46:29,551 --> 00:46:31,364 Where the **** did it all go? 643 00:46:31,448 --> 00:46:34,628 Do you love it? Do you love it? 644 00:46:35,758 --> 00:46:38,502 - What the ****... - So Parker, if you want to open that. 645 00:46:38,586 --> 00:46:41,145 Ready? Let her pop, man. 646 00:46:41,344 --> 00:46:42,524 Whoo! 647 00:46:44,206 --> 00:46:46,191 You noticed we have one extra glass. 648 00:46:46,275 --> 00:46:48,743 Honestly, I think one should be for your grandpa. 649 00:46:48,827 --> 00:46:50,191 He's the one who got you started, 650 00:46:50,275 --> 00:46:52,329 and I think we should pour one out for Grandpa John. 651 00:46:52,413 --> 00:46:53,295 That's a good call. 652 00:46:53,379 --> 00:46:54,938 - Oh, yeah. - Right? 653 00:46:59,620 --> 00:47:00,743 To Grandpa John. 654 00:47:04,344 --> 00:47:05,640 Thanks, Chris. 655 00:47:05,724 --> 00:47:08,157 Oh, my pleasure, young man. 656 00:47:08,241 --> 00:47:10,847 - You've cleaned a lot of gold down here. - No kidding. 657 00:47:10,931 --> 00:47:12,674 Here's to 50,000 you guys. 658 00:47:12,758 --> 00:47:14,191 And 50,000 more. 659 00:47:14,275 --> 00:47:16,019 And to the next 50. 660 00:47:16,493 --> 00:47:17,811 Thank you, guys. 661 00:47:18,620 --> 00:47:21,226 You're... you're... You're out there killing it. 662 00:47:21,310 --> 00:47:23,490 Wouldn't be here if it wasn't for you, man. 663 00:47:26,586 --> 00:47:31,352 Definitely an impressive amount of rocks washed and gold found. 664 00:47:32,000 --> 00:47:33,157 You know? 665 00:47:33,241 --> 00:47:37,800 I think we figured it was like 3,400 pounds of gold we found. 666 00:47:39,916 --> 00:47:41,039 Pretty impressive. 667 00:47:41,124 --> 00:47:43,062 Yeah, very cool. 668 00:47:44,344 --> 00:47:45,524 Yes. 669 00:47:49,478 --> 00:47:52,658 A lot of good people are here that makes it happen. 670 00:47:54,122 --> 00:47:55,922 So, for that I'm thankful. 52263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.