All language subtitles for El hombre que mato a Billy el Nino

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,744 --> 00:00:39,918 Pod�vej se, kdo p�ijel. 2 00:00:40,810 --> 00:00:42,875 T�hne se za n�m pach mrtvol. 3 00:00:45,304 --> 00:00:47,408 V�tejte ve Fort Summeru, pane Garrette. 4 00:00:47,535 --> 00:00:49,559 Douf�me, �e se zdr��te del�� dobu. 5 00:00:49,985 --> 00:00:52,050 V�bor pro dobr� chov�n� m� n�vrh. 6 00:00:56,111 --> 00:01:00,442 Vid�, synku. To je Pat Garrett, spr�vn� chlap. 7 00:01:00,513 --> 00:01:05,388 Kdyby bylo v�c lid� v Nov�m Mexiku jako je on, tahle zem� by byla r�j. 8 00:01:21,738 --> 00:01:24,814 Kdo to je? - Pat Garrett, chlap beze strachu. 9 00:01:25,040 --> 00:01:27,510 Ne�ekal jsem, �e v�s tady uvid�m. Co si d�te? 10 00:01:29,088 --> 00:01:31,921 Nic. Sly�el jsem, �e pro m� n�co m�. 11 00:01:32,747 --> 00:01:39,964 Ano. Cht�l jsem to poslat, ale nakonec jsem nev�d�l, co s t�m. 12 00:02:02,498 --> 00:02:03,955 Gratuluju, p��teli. 13 00:02:03,981 --> 00:02:05,402 Bylo na�ase s t�m hadem skoncovat. 14 00:02:07,910 --> 00:02:10,298 Nev�m, o kom mluv�te. - Nebu�te tak skromn�. 15 00:02:10,824 --> 00:02:14,346 Jste p�ece Pat Garrett, ne? Mu�, kter� zabil Billyho Kida. 16 00:02:24,589 --> 00:02:25,641 D�kuju. 17 00:02:30,175 --> 00:02:31,915 Jen jsem mu cht�l poblahop��t. 18 00:02:45,237 --> 00:02:47,179 ZABIL HO JEHO NEJLEP�� P��TEL 19 00:02:47,706 --> 00:02:48,798 Co si o tom mysl�te? 20 00:02:50,660 --> 00:02:53,696 To mn� se st�t nem��e, ��dn� p��tele nem�m. 21 00:02:54,586 --> 00:02:56,004 V�te, kdo to napsal? 22 00:02:57,056 --> 00:02:59,970 Asi n�kdo, kdo znal dob�e Billyho Kida. 23 00:03:00,496 --> 00:03:03,735 Mo�n�, ale neznal Pata Garretta. 24 00:05:27,308 --> 00:05:28,684 Co ti je, Billy? 25 00:05:29,210 --> 00:05:30,950 Celou cestu jsi nepromluvil. 26 00:05:31,477 --> 00:05:34,068 Nech�pu, pro� chce� prod�vat farmu. 27 00:05:34,634 --> 00:05:37,022 Nab�dka pana Jeffersona se ned� odm�tnout. 28 00:05:37,549 --> 00:05:39,937 M��eme si pak z��dit v�nosn� obchod v Silver City. 29 00:05:41,556 --> 00:05:44,672 Uvid�, �e nebudeme v�d�t, co s tolika pen�zi. 30 00:05:45,684 --> 00:05:49,449 Matko, jsem u� chlap, m��u je vyd�lat. 31 00:05:50,340 --> 00:05:53,780 J� v�m, ale nechci, abys str�vil sv�j �ivot za pluhem. 32 00:05:54,915 --> 00:05:58,275 Pojede� studovat na V�chod a bude z tebe advok�t..., 33 00:05:58,276 --> 00:06:01,027 ...jak si to p��l tv�j otec. - Chci se st�t hon�kem. 34 00:06:01,254 --> 00:06:02,751 L�bilo by se mi jezdit na koni... 35 00:06:02,752 --> 00:06:04,492 ...a nosit dva po��dn� kolty. 36 00:06:05,018 --> 00:06:08,053 V t�hle zemi je spousta zbran�, ale chyb� tu z�kony, na to nezapome�. 37 00:06:10,158 --> 00:06:13,316 Dneska se nep�jde� osv�it? Jdi si zaplavat. 38 00:06:15,708 --> 00:06:16,970 Prr! 39 00:06:18,618 --> 00:06:20,804 P�ij� v�as, za hodinu bude ve�e�e. 40 00:06:20,830 --> 00:06:21,916 Nem�j obavy, matko. 41 00:06:47,384 --> 00:06:49,488 Kone�n� v�s potk�v�m samotnou, pan� Bonneyov�. 42 00:06:50,419 --> 00:06:52,443 Promi�te, Madridejosi. Posp�ch�m. 43 00:06:52,969 --> 00:06:54,345 Nikam v�s nepust�m. 44 00:07:01,146 --> 00:07:02,967 U� dlouho �ek�m na tuhle p��le�itost... 45 00:07:05,268 --> 00:07:08,631 ...a nem�m v �myslu ji promarnit. - Co ode m� chcete? 46 00:07:10,052 --> 00:07:12,903 Na vdovu jsi a� moc p�ita�liv�. 47 00:07:15,072 --> 00:07:17,015 Pot�ebuje� chlapa jako jsem j�. 48 00:07:18,269 --> 00:07:20,941 Nikdo se to nedozv�. - Zmizte! 49 00:07:21,953 --> 00:07:23,450 Ned�lej drahoty. 50 00:07:24,624 --> 00:07:27,337 V�m, �e se ti l�b�m. - Dareb�ku! 51 00:07:28,065 --> 00:07:29,400 J� u� t� zkrot�m! 52 00:07:34,439 --> 00:07:35,572 Billy! 53 00:07:35,698 --> 00:07:36,468 Billy! 54 00:07:41,099 --> 00:07:42,191 Billy! 55 00:08:16,850 --> 00:08:19,198 Mus� uprchnout. - Pro�, matko? 56 00:08:19,423 --> 00:08:20,595 V�ichni budou st�t na m� stran�. 57 00:08:22,233 --> 00:08:25,390 Ale ne McGregor�v bratr. - Neboj�m se ho. 58 00:08:25,816 --> 00:08:28,083 Billy, pros�m, mus� ud�lat, co ��k�m. 59 00:08:28,609 --> 00:08:29,661 Kam m�m j�t? 60 00:08:30,188 --> 00:08:33,102 Vyhledej pana Garretta, bude v�d�t, co d�lat. 61 00:08:33,628 --> 00:08:34,638 A co ty, matko? 62 00:08:36,219 --> 00:08:38,445 Vysv�tl�m to �erifovi. 63 00:08:41,157 --> 00:08:43,099 No tak, chlap�e, nem��eme se tady zdr�ovat. 64 00:08:43,626 --> 00:08:44,679 Je�! 65 00:09:00,828 --> 00:09:01,881 Billy! 66 00:09:02,916 --> 00:09:04,253 Co se ti p�ihodilo? 67 00:09:04,578 --> 00:09:06,238 Zabil jsem Toma McGregora, pane Garrette. 68 00:09:06,886 --> 00:09:08,788 Ale co to ��k�? - Musel jsem to ud�lat. 69 00:09:09,314 --> 00:09:11,419 Pro�? - Pokusil se zn�silnit mou matku. 70 00:09:12,108 --> 00:09:13,119 Tvou matku? 71 00:09:14,132 --> 00:09:17,369 Jak je j�? - �la si promluvit se �erifem. 72 00:09:19,758 --> 00:09:20,810 Poj� d�l. 73 00:09:45,463 --> 00:09:46,434 Oble� se. 74 00:10:01,996 --> 00:10:04,587 Chce� n�co sn�st, Billy? - Ne. 75 00:10:09,223 --> 00:10:12,218 Jeho bratr o tom v�? - Asi ne. 76 00:10:13,674 --> 00:10:14,930 Nesm� t� naj�t. 77 00:10:16,773 --> 00:10:18,173 Ocitl ses v po��dn�m mal�ru, chlap�e. 78 00:10:18,199 --> 00:10:21,391 Ale pro�, pane Garrette? Byl to ni�ema, musel jsem ho zab�t. 79 00:10:21,518 --> 00:10:22,651 Nem��ou m� za to trestat. 80 00:10:27,022 --> 00:10:30,018 Zapom�n�, �e v Silver City p�edstavuj� z�kon McGregorov�. 81 00:10:32,245 --> 00:10:35,358 Co mi rad�te? - Odpo�i� si, dokud se nevr�t�m. 82 00:10:36,575 --> 00:10:38,639 Kam jdete? - Do m�sta. 83 00:10:39,166 --> 00:10:40,582 Nechci, abyste kv�li m�... 84 00:10:41,108 --> 00:10:43,254 Tv�j otec a j� jsme tvoje narozen�... 85 00:10:43,255 --> 00:10:46,532 ...po��dn� oslavili. On u� ti ale nem��e pomoci. 86 00:10:47,059 --> 00:10:48,192 Co chcete d�lat? 87 00:10:48,718 --> 00:10:52,685 Zjistit, jak se v�ci maj� a promluvit si s Peterem McGregorem. 88 00:11:04,634 --> 00:11:07,873 Je mi l�to, pane McGregore. - U� jste ho zatkl, �erife? 89 00:11:08,439 --> 00:11:11,879 V�te, jeho matka p�i�la za mnou a �ekla, �e to ud�lal na jej� obranu. 90 00:11:12,405 --> 00:11:14,915 Bodl ho do zad. - Ano, samoz�ejm�. 91 00:11:15,442 --> 00:11:17,101 Utekl, ale hled�me ho. 92 00:11:17,991 --> 00:11:22,039 Tahle vr�na ho nechyt�. Nechte ho n�m, ��fe! 93 00:11:23,699 --> 00:11:25,115 Chci ho chytit s�m. 94 00:11:25,642 --> 00:11:28,799 McGregore! Je mi l�to, co se stalo..., 95 00:11:28,800 --> 00:11:32,725 ...ale chci v�s upozornit, �e chlapec bude souzen... 96 00:11:32,726 --> 00:11:38,594 ...podle z�kona a pr�va tohoto st�tu. - Neple�te se do toho, Garrette. 97 00:11:39,404 --> 00:11:42,115 Pokud ho zabijete, budete m�t co d�lat se mnou. 98 00:11:55,675 --> 00:11:56,687 Bylo to hrozn�. 99 00:11:58,509 --> 00:12:00,816 M�te tak� syna, pane soudce. 100 00:12:01,503 --> 00:12:03,730 Na jeho m�st� by se zachoval stejn�. 101 00:12:03,756 --> 00:12:08,425 Bo�e, pan� Bonneyov�, nepanika�te. Ch�peme va�i situaci. 102 00:12:09,154 --> 00:12:11,223 Dovolte. - Co je? 103 00:12:11,249 --> 00:12:13,354 Pan Garrett v�s chce vid�t. - �ekni mu, �e... 104 00:12:13,980 --> 00:12:15,613 Promi�te, Va�e ctihodnosti. Je to nal�hav�. 105 00:12:15,740 --> 00:12:18,128 Je mi l�to, Garrette, ale te� v�m nem��u pomoct. 106 00:12:18,854 --> 00:12:20,958 Pate, v��ila jsem, �e se na v�s m��u spolehnout. 107 00:12:20,985 --> 00:12:22,619 Je v po��dku, Catherino. - Ano. 108 00:12:22,944 --> 00:12:23,973 Uklidn�te se. 109 00:12:24,400 --> 00:12:27,475 Soudce, p�ich�z�m po��dat, aby syn pan� Bonneyov�... 110 00:12:27,476 --> 00:12:30,390 ...nebyl souzen v Silver City. - Pro� m� o to ��d�te? 111 00:12:30,916 --> 00:12:33,628 Proto�e zdej�� porota bude hlasovat ve prosp�ch Petera McGregora. 112 00:12:36,083 --> 00:12:38,107 Zm�nu m��e schv�lit jen guvern�r. 113 00:12:38,633 --> 00:12:42,090 Mus�te se o pokusit, pane soudce. Z�le�� na tom �ivot m�ho syna. 114 00:12:53,610 --> 00:12:54,864 Zkus�m to. 115 00:13:09,374 --> 00:13:11,762 Billy! Billy. 116 00:13:17,186 --> 00:13:18,238 Billy! 117 00:13:21,436 --> 00:13:22,934 Billy, kde jsi? 118 00:13:37,428 --> 00:13:39,655 Pane Garrette, omlouv�m se, �e jsem ode�el... 119 00:13:39,656 --> 00:13:42,651 ...ale pokud m� McGregor nezabije, tak m� pov�s�... 120 00:13:42,652 --> 00:13:44,431 ...a vy tomu nezabr�n�te. 121 00:13:45,201 --> 00:13:48,763 Ochra�ujte moji matku, kter� je moc hodn�, a vzka�te j�..., 122 00:13:48,764 --> 00:13:52,162 ...�e rad�i uprchnu, ne� aby m� vid�la viset. 123 00:14:24,266 --> 00:14:29,325 Billy. - Pov�ste ho! Pov�ste ho! 124 00:14:29,851 --> 00:14:31,713 Billy, ty vrahu! 125 00:15:21,633 --> 00:15:24,223 Chce� si n�co koupit? - Nem�m pen�ze. 126 00:15:24,249 --> 00:15:28,759 Pak je� d�l svou cestou, tady t� nic ne�ek�. 127 00:15:32,588 --> 00:15:35,907 Nedal byste mi n�co k j�dlu? - D�t, d�t, d�t. 128 00:15:36,433 --> 00:15:39,914 Mysl�, �e vedu tenhle mizern� �ivot, abych �ivil tul�ky? 129 00:15:42,343 --> 00:15:43,314 Po�kej. 130 00:15:45,297 --> 00:15:47,766 Jak dlouho jsi nejedl? - T�i dny. 131 00:15:48,617 --> 00:15:49,790 Vezmi si. 132 00:16:02,260 --> 00:16:03,676 Ale nech trochu pro m�! 133 00:16:15,090 --> 00:16:18,046 Kam m� nam��eno? - Na jih. 134 00:16:19,179 --> 00:16:22,012 Bez pen�z se daleko nedostane�. 135 00:16:24,036 --> 00:16:27,314 R�d bych ti pomohl. Um� jezdit bez sedla? 136 00:16:28,003 --> 00:16:31,079 Jist�. - Koup�m tvoje sedlo a postroj. 137 00:16:35,288 --> 00:16:36,341 Kolik? 138 00:16:45,010 --> 00:16:46,508 Za moc nestoj�. 139 00:16:47,334 --> 00:16:50,046 Abych ho prodal, musel bych odstranit v�echny ty cetky. 140 00:16:51,017 --> 00:16:52,515 D�m ti p�t dolar�. 141 00:16:55,591 --> 00:16:58,262 Vlastn� ani nev�m, pro� ti to nab�z�m, snad jen ze soucitu. 142 00:17:00,229 --> 00:17:02,739 To, �emu ��k�te cetky, je st��bro. 143 00:17:03,306 --> 00:17:06,077 M� cenu v�c jak sto dolar�. - Naz�v� m� zlod�jem? 144 00:17:07,030 --> 00:17:11,077 To m�m za to, �e jsem dal �r�t kojotovi. T�hni! 145 00:17:19,458 --> 00:17:21,927 D�ky za j�dlo. - Vsad�m se, �e jsi ho ukradl. 146 00:17:22,154 --> 00:17:25,172 Asi se nikdy nepou��m z chyb. Ale risknu to... 147 00:17:25,199 --> 00:17:26,342 D�m ti deset dolar�. 148 00:17:28,080 --> 00:17:29,133 A revolver. 149 00:17:30,532 --> 00:17:32,435 Abys m� st�elil do zad? 150 00:17:33,827 --> 00:17:35,164 Dostane� dvan�ct dolar�. 151 00:17:53,161 --> 00:17:55,428 P�t ko�il velikost 45. - P�t 45. 152 00:17:55,754 --> 00:17:58,625 �ty�i velikost 42. - �ty�i 42. 153 00:18:10,240 --> 00:18:11,415 Co si p�eje�? 154 00:18:14,085 --> 00:18:18,093 Revolver a n�boje. - Odkud jsi p�ijel? 155 00:18:18,619 --> 00:18:20,926 V tomhle st�tu prod�v�me zbran� jen mu��m. 156 00:18:21,053 --> 00:18:24,129 J� jsem, podle v�s, kdo? - Chlap�e, m�m spoustu pr�ce. 157 00:18:25,420 --> 00:18:26,836 Chce� n�co jin�ho? 158 00:18:28,479 --> 00:18:30,827 Hled�m pr�ci. - Jako pistoln�k? 159 00:18:33,196 --> 00:18:34,207 Ne, pane. 160 00:18:35,424 --> 00:18:37,934 Jak to s t�m chlapcem mluv�? Po�kej! 161 00:18:41,657 --> 00:18:43,681 Odkud jsi p�ijel? - Z daleka. 162 00:18:45,908 --> 00:18:49,065 Opravdu chce� pracovat? - Ano, madam. 163 00:18:52,022 --> 00:18:55,219 Nest�uje� si po��d, �e nest�h� v obchod� s�m obsluhovat? 164 00:18:55,746 --> 00:18:57,324 Tak tady m� prodava�e. 165 00:18:58,782 --> 00:19:01,736 Jako prvn� v�c bude, �e se vykoupe�... 166 00:19:01,737 --> 00:19:04,934 ...a vezme� si �istou ko�ili. 167 00:19:08,937 --> 00:19:12,620 Tak se kone�n� rozhodni. - Vezmu si tenhle. 168 00:19:12,646 --> 00:19:14,063 J� bych si vzal tuhle '45. 169 00:19:14,710 --> 00:19:17,098 Co by jsi s n� d�lal? Zab�jel je�t�rky? 170 00:19:18,556 --> 00:19:21,325 ��k�m to proto, proto�e padne l�p do ruky. Pod�vejte se. 171 00:19:28,837 --> 00:19:31,346 Kdo t� tohle nau�il? - Nikdo, je to jednoduch�. 172 00:19:31,873 --> 00:19:33,694 Kdy� to tvrd�... Vezmu si ho. 173 00:19:34,383 --> 00:19:38,672 Jsou to dva dolary. - D�ky, chlap�e. 174 00:19:38,899 --> 00:19:39,871 I v�m. Nashledanou. 175 00:19:41,795 --> 00:19:44,222 Zdrav�m, pan� Patersenov�. - Nazdar, chlapi. 176 00:19:44,749 --> 00:19:47,704 M�te ochotn�ho prodava�e. - D�kuji. 177 00:19:50,113 --> 00:19:53,311 Billy, v�ichni z�kazn�ci t� chv�l�. 178 00:19:53,837 --> 00:19:56,590 Jsem spokojen�, jsi �ikovn� kluk. 179 00:19:57,116 --> 00:19:58,694 D�kuju, pan� Patersenov�. 180 00:19:59,261 --> 00:20:01,528 Ale, ty se um� taky usm�t? 181 00:20:02,054 --> 00:20:05,899 Za dva t�dny je to poprv�, co t� takto vid�m. 182 00:20:05,925 --> 00:20:07,059 Zept�m se t� na jednu v�c. 183 00:20:09,140 --> 00:20:10,111 Mluvte. 184 00:20:12,335 --> 00:20:14,764 Z �eho m� strach? - Pro� si to mysl�te? 185 00:20:15,290 --> 00:20:17,436 Jsi moc mlad�, abys m� oklamal. 186 00:20:18,245 --> 00:20:21,725 Kdykoliv si otev�ou dve�e, tak s sebou trhne� a n�kter� noci... 187 00:20:21,726 --> 00:20:23,062 ...jsem t� sly�ela blouznit. 188 00:20:26,299 --> 00:20:29,255 Nev�m, odkud jsi, ani co t� sem p�ivedlo..., 189 00:20:29,256 --> 00:20:31,360 ...ale v� p�ece, �e t� m�me r�di. 190 00:20:31,785 --> 00:20:34,619 Pro� ke mn� nejsi up��mn�? Mohla bych ti pomoci. 191 00:20:35,171 --> 00:20:36,507 Nem�m co skr�vat. 192 00:20:38,588 --> 00:20:42,919 Necht�la jsem se t� dotknout, Billy. - Nic se nestalo. 193 00:20:43,688 --> 00:20:45,307 P�ipom�n�te mi moji matku. 194 00:20:52,081 --> 00:20:55,643 Kdo to je, Billy? - Jd�te stranou, budou st��let. 195 00:21:11,636 --> 00:21:15,360 Co chcete d�lat? Nevid�te, �e je to kluk? 196 00:21:25,592 --> 00:21:26,604 Kdo to byl? 197 00:21:28,790 --> 00:21:32,594 Musel jsem zab�t jeho bratra, kdy� jsem br�nil svoji matku. 198 00:21:36,966 --> 00:21:40,082 Budeme muset zavolat �erifa. - Kam te� pojede�? 199 00:21:41,620 --> 00:21:42,916 P�ekro��m hranici. 200 00:21:50,952 --> 00:21:53,501 Te� mi ho budete muset prodat. 201 00:21:59,575 --> 00:22:00,750 Budu ho pot�ebovat. 202 00:22:09,997 --> 00:22:11,010 Catherine! 203 00:22:11,535 --> 00:22:14,369 Nazdar, Pate. Jsem r�da, �e t� vid�m. 204 00:22:17,526 --> 00:22:21,290 P�iv�� n�jak� zpr�vy? - Mysl�m, �e ano. 205 00:22:21,738 --> 00:22:24,369 Soudce mi pr�v� sd�lil rozhodnut�..., 206 00:22:24,370 --> 00:22:28,781 ...�e smrt McGregora a jeho p�ed�ka je vedena jako sebeobrana. 207 00:22:31,938 --> 00:22:34,043 Znamen� to, �e se Billy m��e vr�tit? 208 00:22:35,297 --> 00:22:37,038 Samoz�ejm�, je voln�. 209 00:22:41,147 --> 00:22:42,604 Nevid�la jsem ho v�c jak rok. 210 00:22:44,146 --> 00:22:46,210 Jako bych se probudila z no�n� m�ry. 211 00:22:49,653 --> 00:22:53,374 P�ed n�kolika dny od n�j p�i�el dopis. Poj� d�l. P�e�tu ti ho. 212 00:23:00,688 --> 00:23:03,926 Mus�m zjistit, kdy vyj�d� prvn� dostavn�k do El Pasa. 213 00:23:04,453 --> 00:23:07,610 T��m se, a� ho obejmu. - Mexiko je daleko, Catherine. 214 00:23:08,703 --> 00:23:09,876 Dojedu pro n�j. 215 00:23:12,467 --> 00:23:14,167 Jak ti m�me pod�kovat? 216 00:23:15,867 --> 00:23:18,458 V�dycky jsem bral Billyho jako syna. 217 00:23:20,784 --> 00:23:22,053 J� v�m, Pate. 218 00:23:22,953 --> 00:23:25,453 Ale �ivot nen� takov�, jak� bysme si p��li. 219 00:23:29,353 --> 00:23:31,853 William byl spr�vn� chlap. 220 00:23:35,553 --> 00:23:41,153 Kdykoliv sem vkro��m, vzpomenu si, jak mi �ekl, �e se s tebou o�en�. 221 00:23:41,853 --> 00:23:43,353 Um�l si vybrat. 222 00:23:45,853 --> 00:23:48,153 S�m v�, ub�hla spousta �asu. 223 00:23:48,853 --> 00:23:50,753 Sv�mi �e�mi m� p�iv�d� do rozpak�. 224 00:23:51,179 --> 00:23:52,637 Nep�e�te� mi ten dopis? 225 00:23:56,665 --> 00:23:57,979 Tady je. 226 00:24:01,125 --> 00:24:04,727 Drah� matko, netrap se pro m�. M�m se dob�e. 227 00:24:05,334 --> 00:24:07,561 Za�al jsem vyd�l�vat. - Ale! 228 00:24:08,653 --> 00:24:11,244 S n�kolika p��teli �enu dobytek. 229 00:24:12,312 --> 00:24:14,920 Te� u� ��dn� kr�vy kr�st nebude�, Chamaco. 230 00:24:22,270 --> 00:24:23,647 Dobr� r�no, ��fe. 231 00:24:24,820 --> 00:24:27,127 Vid�m, �e jste chytli zlod�j��ka. 232 00:24:27,354 --> 00:24:30,268 Je z Garc�ovy bandy. Odd�lili p�r kus� z t�ch..., 233 00:24:30,269 --> 00:24:33,829 ...kter� pr�v� koupil tady se�or. Ostatn� zlod�ji utekli. 234 00:24:34,356 --> 00:24:37,209 U� ho nechci ani vid�t. - Jist�, ��fe! 235 00:24:42,411 --> 00:24:43,626 Co s n�m bude? 236 00:24:43,651 --> 00:24:45,811 Co byste s n�m cht�l d�lat? Pov�s� ho. 237 00:24:46,337 --> 00:24:47,349 Po�kejte. 238 00:24:54,756 --> 00:24:57,913 Kolik je ti let? - Osmn�ct. 239 00:24:58,602 --> 00:25:01,516 Pro� krade� dobytek? - Z n��eho mus�m ��t, ne? 240 00:25:02,447 --> 00:25:04,714 Pro svat�ho Ji��, to je dobr� odpov��. 241 00:25:05,362 --> 00:25:07,426 Nena�el jsi ob�ivu, kter� by nebyla tak nebezpe�n�? 242 00:25:07,551 --> 00:25:10,909 Ne. Nebezpe�n� je i um�rat hladem. 243 00:25:12,555 --> 00:25:14,238 Dobytek, kter� cht�l ukr�st, byl m�j, �e? 244 00:25:14,263 --> 00:25:15,352 Zaplatil jste za n�j. 245 00:25:16,378 --> 00:25:18,887 Tak�e podle smlouvy je na m�, abych rozhodl. 246 00:25:20,021 --> 00:25:23,583 U� ch�pu. M�m ho poslat s kravami? 247 00:25:24,595 --> 00:25:28,278 Ne. Um� chodit s�m. Rozva� ho! 248 00:25:32,002 --> 00:25:34,512 Moment, Francisco! - O co jde? 249 00:25:35,119 --> 00:25:39,571 Vy si z�tra odvedete sv�j dobytek, ale ten m�j z�stane tady... 250 00:25:39,572 --> 00:25:44,226 ...a napadlo m�, �e kdy� ho pust�te..., 251 00:25:44,227 --> 00:25:48,477 ...vr�t� se a okrade m�. 252 00:25:49,771 --> 00:25:53,981 V tom p��pad� ho jako zlod�je pov�s�te a budete m�t pokoj. 253 00:25:55,195 --> 00:25:56,410 Tak dob�e. 254 00:25:57,219 --> 00:25:58,797 Nech ho j�t, Francisco! 255 00:26:03,879 --> 00:26:06,752 No, Chamaco, dlu�� panu Tunstillovi za �ivot. 256 00:26:07,967 --> 00:26:08,979 Tunstill. 257 00:26:09,667 --> 00:26:11,245 Vy nejste Ameri�an, �e? 258 00:26:11,781 --> 00:26:17,286 Ne, Angli�an. - D�kuju, pane Tunstille. 259 00:27:06,109 --> 00:27:08,594 No, to se pod�vejte, Chamaco se vr�til. 260 00:27:09,720 --> 00:27:12,289 V�ichni jsme mysleli, �e jsi byl... 261 00:27:13,718 --> 00:27:16,528 Dej si tequilu na oslavu. - V�, �e nepiju. 262 00:27:16,553 --> 00:27:19,058 Jak chce�. - P�i�el jsem si pro svoje pen�ze. 263 00:27:19,185 --> 00:27:21,611 Jak� pen�ze? Nez�skali jsme ani jednu kr�vu. 264 00:27:22,137 --> 00:27:23,878 Chci, co mi dlu�� z d��v�j�ka. 265 00:27:23,903 --> 00:27:26,711 Nebu� tak nedo�kav�. Nap�ed mus�me dokon�it pr�ci. Ne? 266 00:27:27,237 --> 00:27:32,804 Pro m� skon�ila. - Co tomu ��k�, k�mo? Dostal strach. 267 00:27:34,230 --> 00:27:36,568 Nebu� hlup�k, Chamaco. Te� u� to vyjde. 268 00:27:36,594 --> 00:27:39,385 No, jasn�! Ten gringo koupil dobr� st�do od dona Silveria. 269 00:27:39,411 --> 00:27:40,990 Z�tra ho po�ene na sever a my... 270 00:27:41,015 --> 00:27:45,247 Z toho st�da neodvede� ani jeden kus. 271 00:27:46,463 --> 00:27:52,169 A to ��k� Garc�ovi kdo? - Jestli chce�, zopakuju ti to. 272 00:27:53,423 --> 00:27:55,550 Te� jsi mi ale hnul �lu��! 273 00:28:00,287 --> 00:28:03,828 Dob�e si to zapamatuj, to st�do nech�te na pokoji. 274 00:28:10,781 --> 00:28:14,173 Z�le�itost vy�e�ena. Rozd�v�te. 275 00:28:16,421 --> 00:28:18,404 Kdo to je? - ��kaj� mu Chamaco. 276 00:28:19,052 --> 00:28:24,152 Chamaco? Co to znamen�? - ��k� se, �e... kluk. 277 00:28:26,773 --> 00:28:29,859 K �ertu s t�m klukem! 278 00:28:33,445 --> 00:28:34,619 Pane Billy! Pane Billy! 279 00:28:37,146 --> 00:28:38,279 Poj� d�l. 280 00:28:39,372 --> 00:28:42,083 Pane Billy, dole je gringo, kter� se po v�s pt�. 281 00:28:42,110 --> 00:28:44,491 Zn� ho? - Nikdy jsem ho nevid�l. 282 00:28:44,917 --> 00:28:46,981 �ekni mu, a� jde nahoru. - Hned, pane Billy. 283 00:29:06,563 --> 00:29:08,322 Pan Garrett. 284 00:29:10,508 --> 00:29:12,167 Ty ses ale zm�nil, chlap�e. 285 00:29:14,539 --> 00:29:18,220 Je z tebe chlap. - Co matka? Jak se m�? 286 00:29:18,346 --> 00:29:20,613 �ek� na tebe. P�ijel jsem, abych t� doprovodil. 287 00:29:23,081 --> 00:29:24,984 Nem��u se vr�tit do Silver City. 288 00:29:25,510 --> 00:29:28,991 Nem� se �eho b�t, jsi nevinn�. 289 00:29:31,703 --> 00:29:36,803 Sedn�te si, pane Garrette. - Co je s tebou, Billy? 290 00:29:37,815 --> 00:29:39,799 Nen� pro tebe d�le�it�, co jsem ti �ekl? 291 00:29:40,325 --> 00:29:41,337 A� p��li�. 292 00:29:43,401 --> 00:29:48,421 Ale p�ijel jste pozd�, u� nejsem ten kluk, kter�ho jste zn�val. 293 00:29:51,034 --> 00:29:54,290 Te� mi ��kaj� Billy Kid, mu�, kter� zabil... 294 00:29:54,291 --> 00:29:57,608 ...sedm chlap� a kter� se nem��e vzd�t t�chto zbran�. 295 00:29:58,175 --> 00:30:01,778 Sedm mu��. Co to ��k�? Vym��l� si? 296 00:30:02,004 --> 00:30:03,218 Je to tak, zeptejte se. 297 00:30:04,532 --> 00:30:06,111 Zeptejte se kohokoliv. 298 00:30:06,299 --> 00:30:09,171 V�ichni m� znaj� a boj� se m�. 299 00:30:11,602 --> 00:30:14,354 Co t� p�inutilo st�t se pistoln�kem? 300 00:30:16,945 --> 00:30:18,320 T�ko ��ct. 301 00:30:22,287 --> 00:30:25,202 Zpo��tku jsem hledal pr�ci... 302 00:30:25,203 --> 00:30:32,244 ...a r�zn� se toulal, ale v tomhle kraji p�e�ijete, jen kdy� st��l�te prvn�. 303 00:30:34,187 --> 00:30:40,137 Te�, pane Garrette, v���m jen na z�kon sv�ch kolt�, kter� nikdy nechyb�. 304 00:30:43,902 --> 00:30:46,390 Vydal ses na cestu, kter� �patn� skon��. 305 00:30:48,719 --> 00:30:50,257 Nev�m, co se d� d�lat..., 306 00:30:52,758 --> 00:30:54,631 ...ale mysli na to, �e matka t� �ek�. 307 00:30:54,757 --> 00:30:57,226 V�m, ale neuv�domuje si, �e je na to u� p��li� pozd�? 308 00:31:00,059 --> 00:31:02,688 Co j� m�m ��ct? - Cokoliv. 309 00:31:03,257 --> 00:31:05,886 �e vyd�l�v�m spoustu pen�z a brzy se vr�t�m. 310 00:31:08,195 --> 00:31:11,838 Cht�la, abych byl advok�tem, obh�jcem z�kona. 311 00:31:12,065 --> 00:31:13,112 Uv�domujete si to? 312 00:31:16,088 --> 00:31:18,072 Jestli se vr�t�m do Silver City, d��ve nebo pozd�ji... 313 00:31:18,073 --> 00:31:21,633 ...se n�kdo objev� a zkus� m� zab�t p�ed jej�ma o�ima. 314 00:31:22,766 --> 00:31:24,628 Nechci, aby znala Billyho Kida. 315 00:31:28,029 --> 00:31:30,134 U� jednou ses ukryl v m�m dom�. 316 00:31:34,309 --> 00:31:41,070 A� ti n�kdy budou zbran� na obt� a bude� m� pot�ebovat, po�li mi tohle. 317 00:31:43,701 --> 00:31:45,317 Daroval mi to tv�j otec. 318 00:32:54,437 --> 00:32:55,853 Zastavit palbu! 319 00:32:55,901 --> 00:32:57,887 Poru��ku, kdybychom p�ekro�ili �eku, je n�. 320 00:32:57,913 --> 00:33:02,108 Tady kon�� Mexiko. Na druhou stranu nem��eme. 321 00:33:02,163 --> 00:33:06,939 Doufejme, �e se nevr�t�, Billy Kid n�m zp�sobil dost pot��. 322 00:33:24,521 --> 00:33:27,961 St�j! Nic nezkou�ej! Zvedni ruce! 323 00:33:31,302 --> 00:33:32,799 Ale to je Billy Kid! 324 00:33:32,826 --> 00:33:35,995 Sklo� tu pu�ku, Hornsi. Pr�v� ses narodil. 325 00:33:36,001 --> 00:33:37,143 Marc Travis! 326 00:33:44,464 --> 00:33:48,309 Co tady d�l�? Myslel jsem, �e jsi po��d v Mexiku. 327 00:33:48,379 --> 00:33:49,835 Byl jsem, je�t� p�ed p�r dny. 328 00:33:50,245 --> 00:33:52,781 Ale voj�ci m� pron�sledovali a musel jsem p�ej�t hranici. 329 00:33:53,607 --> 00:33:56,966 Jak vid�m, m� doprovod. - Jsou to ti prav� chlapi. 330 00:33:56,993 --> 00:33:58,733 To je Morris, star� p��tel. 331 00:33:59,962 --> 00:34:05,062 Rex, Heredia a Horns, dobr� st�elec. - Zdrav�m. 332 00:34:07,531 --> 00:34:08,786 C�t�m pe�en� maso. 333 00:34:13,643 --> 00:34:16,355 Nen� nic lep��ho ne� kus hov�z�ho. 334 00:34:16,503 --> 00:34:19,191 Pamatuje� si, jak jsme jedli pumu v Mexiku? 335 00:34:19,216 --> 00:34:21,886 Tak�e ty jsi Billy Kid. 336 00:34:23,305 --> 00:34:26,014 Je pravda, co se o tob� ��k�? 337 00:34:26,989 --> 00:34:28,041 Co se pov�d�? 338 00:34:28,567 --> 00:34:31,316 Sly�el jsem, �e jsi tam zabil dev�t mu��. 339 00:34:32,858 --> 00:34:35,205 To nen� tak �pln� p�esn�. - Myslel jsem si to. 340 00:34:35,731 --> 00:34:37,267 Dote� jeden�ct. 341 00:34:40,317 --> 00:34:44,908 Marcu! Mysl�m, �e Murphy by nebyl proti, kdyby Billy jel s n�mi. 342 00:34:44,909 --> 00:34:46,191 Jasn�, a� jede. 343 00:34:46,620 --> 00:34:47,874 Kdo je to ten Murphy? 344 00:34:48,887 --> 00:34:51,315 Ran�er z Lincolnu, kter� ovl�d� tuhle oblast. 345 00:34:51,841 --> 00:34:55,038 Vlivn� mu�, ale m� konkurenta a n�s najal..., 346 00:34:55,039 --> 00:34:57,467 ...tak�e �as od �asu tas�me kolty. 347 00:34:57,994 --> 00:35:00,220 Aspo� Tunstill pozn�, kdo je tady p�nem. 348 00:35:02,487 --> 00:35:04,065 Kdo? - Jeho protivn�k. 349 00:35:04,592 --> 00:35:06,453 Angli�an, kter� m� z�ejm� romantick� p�edstavy... 350 00:35:06,454 --> 00:35:07,910 ...o obchodu s dobytkem. 351 00:35:07,937 --> 00:35:09,353 Budou to lehce vyd�lan� prachy. 352 00:35:11,229 --> 00:35:14,953 �lov�k nikdy nev�. Sbohem, Marcu. 353 00:35:16,573 --> 00:35:18,920 Nepojede� s n�mi? - Hej, Billy? 354 00:35:19,446 --> 00:35:21,470 Uvid�me se v Lincolnu. Sbohem, chlapi. 355 00:35:21,996 --> 00:35:22,967 Sbohem. 356 00:35:24,304 --> 00:35:26,044 Ten kluk se mi nel�b�, Marcu. 357 00:35:26,134 --> 00:35:31,954 Ani mn�, ale necht�l bych ho m�t za protivn�ka. 358 00:35:36,734 --> 00:35:40,087 Jo a d�ky za pe�eni. 359 00:35:55,288 --> 00:35:59,243 Zdrav�m. Jedu spr�vn� na ran� pana Tunstilla? 360 00:35:59,319 --> 00:36:03,430 Tenhle mlad�k se pt� na ran� toho Angli�ana. 361 00:36:03,869 --> 00:36:07,336 Ty zn� cestu, �e, Johne? - Samoz�ejm�. 362 00:36:07,791 --> 00:36:09,936 Bude� muset sledovat tok �eky. 363 00:36:15,352 --> 00:36:19,883 Hej, chlap�e! �patn� jsi rozum�l. 364 00:36:19,972 --> 00:36:23,126 Cht�l jsem t�m ��ct, �e m� jet proti proudu �eky. 365 00:36:30,921 --> 00:36:32,096 Cizin�e! 366 00:36:33,739 --> 00:36:35,722 Bude� mi muset prominout, chlap�e. 367 00:36:36,248 --> 00:36:39,081 Te� m� ale napadlo, �e bys m�l �eku p�ebrodit. 368 00:36:40,336 --> 00:36:43,048 Jste si jist�? Je dost prudk�. 369 00:36:43,575 --> 00:36:46,164 Fuj, boj� se namo�it. 370 00:36:48,877 --> 00:36:51,427 Koupeli se ale nevyhne�. 371 00:36:52,884 --> 00:36:55,191 Pro� vlastn� jede� na jeho ran�? 372 00:36:56,324 --> 00:36:58,831 Ud�lal z n�j sirot�inec? 373 00:37:07,051 --> 00:37:13,001 Vypad� to, �e se na�tval. - A jakou bud� hr�zu! Nos� dva kolty. 374 00:37:13,608 --> 00:37:16,198 Nebudeme na tebe st��let, abys nebyl d�rav�. 375 00:37:21,324 --> 00:37:24,820 Tak namo�� se nebo se o to m�me postarat my? 376 00:37:26,728 --> 00:37:31,503 Tak si ��k�m, kdo z v�s se vykoupe jako prvn�. 377 00:37:34,620 --> 00:37:39,356 Domn�v�m se, �e v�ichni �ty�i najednou. - A jak n�s k tomu chce� donutit? 378 00:37:40,814 --> 00:37:47,289 Budu po��tat do p�ti. Jestli nebudete ve vod�, za�nu st��let. 379 00:37:49,318 --> 00:37:50,411 Jedna. 380 00:37:52,673 --> 00:37:56,397 Dva. - Nechceme t� zab�t, ty spratku. 381 00:37:58,137 --> 00:37:59,109 T�i. 382 00:38:00,364 --> 00:38:01,507 �ty�i. P�t! 383 00:39:01,256 --> 00:39:02,432 Dobr� odpoledne. 384 00:39:03,280 --> 00:39:06,073 Pane Tunstille. - Ano? 385 00:39:06,987 --> 00:39:08,380 Nevzpom�n�te si na m�? 386 00:39:08,868 --> 00:39:11,052 Ani ne... Kde jsme se setkali? 387 00:39:11,347 --> 00:39:14,775 Cht�li m� pov�sit a vy jste jim v tom zabr�nil. 388 00:39:15,669 --> 00:39:19,512 No, jist�. P�edpokl�d�m, �e jsi zm�nil profesi. 389 00:39:21,133 --> 00:39:23,764 �iju, jak to jde, zab�v�m se v��m mo�n�m. 390 00:39:24,938 --> 00:39:27,569 Jak se ti zamlouv�, dcero? Alespo� je up��mn�. 391 00:39:28,866 --> 00:39:31,799 Co d�l� v t�chto kon�in�ch? - P�i�el jsem v�s chr�nit. 392 00:39:32,147 --> 00:39:34,130 Pro svat�ho Ji��, to nech�pu. 393 00:39:34,819 --> 00:39:39,231 ��kal jsi chr�nit m�? - Ano, budete to pot�ebovat. 394 00:39:39,757 --> 00:39:40,890 Pro� si to mysl�? 395 00:39:41,983 --> 00:39:44,169 Murphy najal pistoln�ky..., 396 00:39:44,170 --> 00:39:45,950 ...aby za�ali v�lku s va��m otcem. 397 00:39:45,976 --> 00:39:48,864 Vid�? M�la jsem pravdu. Ten �lov�k je schopen v�eho. 398 00:39:49,390 --> 00:39:50,888 Zkou�� m� jen zastra�it. 399 00:39:52,912 --> 00:39:57,119 Cen�m si toho varov�n�, ale nep�jdu proti n�mu. 400 00:39:57,728 --> 00:39:58,741 Jak chcete. 401 00:39:59,793 --> 00:40:02,019 Ka�dop�dn� bych pro v�s cht�l pracovat. 402 00:40:02,245 --> 00:40:03,354 P�ijmi ho, ot�e. 403 00:40:04,569 --> 00:40:07,926 Sly�el jsi. Nasko� na kon�. - Ano, pane. 404 00:40:16,267 --> 00:40:19,991 M�l by jsi p�ijmout n�jak� opat�en�, nenos� ani zbra�. 405 00:40:20,017 --> 00:40:21,531 Jsi a� moc sebejist�. 406 00:40:22,607 --> 00:40:24,690 Helen, zbran�mi se nic nevy�e��. 407 00:40:25,117 --> 00:40:28,556 Nech m� jednat podle m�ho. Popoje� bl�, chlap�e. 408 00:40:30,379 --> 00:40:31,472 Jak se jmenuje�? 409 00:40:31,498 --> 00:40:34,244 William Bonney, ale jsem zn�m� jako Billy Kid. 410 00:40:34,250 --> 00:40:38,172 Zvl�tn� jm�no, chlap�e. Ale hod� se k tob�. 411 00:40:38,500 --> 00:40:43,146 Jak si p�edstavuje� moji ochranu? - Um�m to dob�e s koltem. 412 00:40:44,101 --> 00:40:47,603 To je hezk�, ale pro m� je d�le�it�, aby jsi byl dobr� hon�k. 413 00:40:48,579 --> 00:40:51,489 T�mhle je Paul, m�j p�ed�k. Obra� se na n�ho. 414 00:40:52,141 --> 00:40:54,708 Sbohem. - Sbohem, Billy. 415 00:41:04,525 --> 00:41:06,508 Otev�i hubu. 416 00:41:09,908 --> 00:41:12,256 No tak, d�lej. 417 00:41:15,313 --> 00:41:18,975 M��u v�d�t, co to d�l�? - Jak jste p�ik�zal. 418 00:41:19,002 --> 00:41:22,172 D�v�m mu medic�nu. - Ale to se nalije do vody, �lov��e. 419 00:41:22,620 --> 00:41:24,885 Je�t� nikdy jsi nebyl u krav? 420 00:41:25,411 --> 00:41:27,394 �asto, ale ne p�i t�to p��le�itosti. 421 00:41:27,420 --> 00:41:32,292 Jdi opravit st�echu stodoly, jestli v�, jak na to. 422 00:41:47,055 --> 00:41:49,321 Ostnat� dr�t, �ez�n� d�eva..., 423 00:41:49,322 --> 00:41:53,002 ...kur�rov�n� telete... U� nev�, co se mnou. 424 00:41:53,693 --> 00:41:56,322 Nezlob se na Paula, je to dobr� �lov�k. 425 00:41:56,769 --> 00:41:57,881 Ale j� se nezlob�m. 426 00:41:57,908 --> 00:42:00,712 Jak to tak vypad�, asi se brzy rozlou��me. 427 00:42:00,860 --> 00:42:02,112 Douf�m, �e ne. 428 00:42:03,124 --> 00:42:05,431 Ob�v�m se, �e brzy m�sto hon�k�... 429 00:42:05,432 --> 00:42:07,739 ...budeme pot�ebovat... - Pistoln�ky jako j�? 430 00:42:08,265 --> 00:42:09,762 �ekni to, j� se neuraz�m. 431 00:42:10,036 --> 00:42:14,324 A�koli mi to m�j otec taj�, v�m, �e Murphyho mu�i n�s obt�uj�. 432 00:42:14,651 --> 00:42:19,344 Ni�� ploty, kradou dobytek a ve m�st� ztloukli i na�eho hon�ka. 433 00:42:19,669 --> 00:42:22,555 Ale on se st�le sna�� jednat po dobr�m. 434 00:42:23,265 --> 00:42:24,903 Nezn� tyhle lidi. 435 00:42:25,329 --> 00:42:27,838 M�l� se, m� strach. 436 00:42:28,891 --> 00:42:32,453 V�dycky jsme byli spolu a te� chce, abych odjela... 437 00:42:32,454 --> 00:42:34,841 ...k p��buzn�m do Fort Summeru. 438 00:42:36,122 --> 00:42:39,710 Billy, nev�m pro�, ale v���m ti. 439 00:42:40,437 --> 00:42:41,529 M�m strach. 440 00:42:42,218 --> 00:42:45,129 ��kal jsi, �e jsi ho p�i�el chr�nit, ud�lej to. 441 00:42:45,982 --> 00:42:51,406 To jsem m�l p�esn� v �myslu. Te� m�m d�vod, neboj se. 442 00:43:03,897 --> 00:43:06,932 Nazdar, Marcu. - Nazdar, Billy. 443 00:43:07,661 --> 00:43:08,794 Whisky. 444 00:43:09,766 --> 00:43:12,356 Sly�el jsem, �e d�l� pro Angli�ana. 445 00:43:13,047 --> 00:43:17,051 Jo. ��kal jsem ti, �e se uvid�me v Lincolnu. 446 00:43:17,740 --> 00:43:21,220 Vzpom�n�m si, ale myslel jsem, �e to bude na stejn� stran�..., 447 00:43:21,221 --> 00:43:22,596 ...stejn� jako v Mexiku. 448 00:43:24,442 --> 00:43:27,478 �asy se m�n�, v�ak v�. - Jist�. 449 00:43:31,687 --> 00:43:33,751 Hele, uzav�el jsem s�zku. 450 00:43:34,561 --> 00:43:36,949 Zabil jsi ty �ty�i chlapy tam u �eky? 451 00:43:42,211 --> 00:43:43,426 S�zku jsi vyhr�l. 452 00:43:46,299 --> 00:43:47,675 Byli to Murphyho lid�. 453 00:43:49,620 --> 00:43:50,914 Myslel jsem si to. 454 00:43:51,568 --> 00:43:55,471 Mimochodem, cht�l bych, abys mu n�co vy��dil. 455 00:43:55,859 --> 00:43:56,870 A co? 456 00:43:58,126 --> 00:44:00,633 �ekni mu, aby si p�estal v��mat Tunstilla. 457 00:44:01,647 --> 00:44:03,082 Sna� se ho p�esv�d�it. 458 00:44:05,330 --> 00:44:06,767 A pro� bych to m�l ud�lat? 459 00:44:08,002 --> 00:44:11,483 Necht�l bych na tebe st��let. Sbohem. 460 00:44:13,695 --> 00:44:15,245 Nashledanou, Billy. 461 00:44:22,072 --> 00:44:28,809 Ale! Tak�e n� mil� Angli�an vycenil sv� zuby. 462 00:44:29,236 --> 00:44:31,257 D�m v�m jednu radu, pane Murphy. 463 00:44:31,826 --> 00:44:33,705 Jestli se chcete zbavit sv�ho protivn�ka..., 464 00:44:33,805 --> 00:44:37,105 ...p�esta�te s hloupostma a za�n�te jednat v�n�. 465 00:44:38,990 --> 00:44:41,176 Plat�m ti, abys ho p�inutil odej�t..., 466 00:44:41,177 --> 00:44:44,374 ...v�, �e si nep�eju jeho smrt. - Budete ale muset. 467 00:44:44,700 --> 00:44:49,169 Kdy� je te� ve h�e Billy Kid, je zbyte�n� br�t si serv�tky. 468 00:44:49,396 --> 00:44:51,679 S�m mi p�iznal, �e zabil va�e mu�e, co nakl�dali vodu. 469 00:45:00,529 --> 00:45:01,741 Zat�m je�t� ne. 470 00:45:02,429 --> 00:45:06,719 Nechci vyprovokovat otev�enou v�lku, kter� p�it�hne pozornost ��ad�. 471 00:45:07,893 --> 00:45:10,117 T�eba t� napadne n�co jin�ho. 472 00:45:11,013 --> 00:45:13,075 Nem�te na sv� stran� i �erifa? 473 00:45:13,148 --> 00:45:16,798 Jedno �mrt� by se snad nechalo n�jak ututlat. 474 00:45:49,002 --> 00:45:50,176 Nech to hr�t. 475 00:45:53,367 --> 00:45:54,616 To je kr�sn� hudba! 476 00:45:57,323 --> 00:45:58,740 P�ipom�n� mi Anglii. 477 00:45:59,550 --> 00:46:04,124 Kdy� jsem byla d�v�e, jednou v parku hr�l star� mu� n�co podobn�ho. 478 00:46:05,864 --> 00:46:08,577 Mn� to p�ipom�n� moji matku. - Zem�ela? 479 00:46:09,588 --> 00:46:12,988 Ne, ale dlouho jsem ji nevid�l. 480 00:46:17,197 --> 00:46:18,735 Co tady d�l� v tuhle hodinu? 481 00:46:19,953 --> 00:46:22,098 D�v�m p�ednost sp�nku na �erstv�m vzduchu. 482 00:46:22,786 --> 00:46:26,267 Mysl� si, �e ti lid� by byli schopni zab�t m�ho otce ve sp�nku? 483 00:46:26,874 --> 00:46:31,164 Uv�tal bych, kdyby to zkusili. Ale bu� klidn�, nep�ijdou. 484 00:46:33,372 --> 00:46:36,893 V�m, �e ti m��u v��it. - Jsem tady, abych ho chr�nil. 485 00:46:37,722 --> 00:46:39,827 Znamen� pro tebe hodn�, vi�? 486 00:46:41,365 --> 00:46:43,589 Zn�m je�t� jednoho mu�e, jako je on. 487 00:46:44,024 --> 00:46:46,817 Ani jeden z nich nepot�ebuje revolver, aby si udr�el respekt. 488 00:46:46,844 --> 00:46:50,217 Ty jsi tak� jin� ne� ostatn� v tv�m v�ku. 489 00:46:50,906 --> 00:46:52,565 V�dycky t� v�d�m samotn�ho... 490 00:46:52,566 --> 00:46:55,884 ...a je�t� jsi ani nejel do Lincolnu pobavit se jako ostatn�. 491 00:46:56,937 --> 00:47:01,388 Rad�ji budu tady bl�zko v�s. 492 00:47:02,887 --> 00:47:05,070 Taky jsem r�da, �e jsi tady. 493 00:47:05,396 --> 00:47:07,379 Od chv�le, kdy jsi p�ijel, m�m pocit..., 494 00:47:07,380 --> 00:47:09,362 ...�e se zn�me odjak�iva. 495 00:47:09,889 --> 00:47:11,810 Tot� c�t�m i j� k tob�. 496 00:47:14,098 --> 00:47:16,608 Je pozd�, uvid�me se z�tra. 497 00:47:53,308 --> 00:47:56,508 Co je, Paule? - �ek�m na v�s, sle�no Helen. 498 00:47:56,508 --> 00:47:57,408 Pro�? 499 00:47:57,425 --> 00:48:01,859 V� otec obdr�el dopis od Murphyho, aby se s n�m se�el v Lincolnu a odjel s�m. 500 00:48:01,860 --> 00:48:03,225 Pro� jsi nejel s n�m? 501 00:48:03,958 --> 00:48:05,920 Zak�zal mi to, zn�te ho. 502 00:48:06,047 --> 00:48:10,599 V���, �e se nakonec v�e vy�e�� po dobr�m a necht�l projevit ned�v�ru. 503 00:48:10,600 --> 00:48:11,594 A Billy? 504 00:48:11,620 --> 00:48:13,159 Poslal ho opravit napajedlo. 505 00:48:13,184 --> 00:48:14,723 Mysl�m, �e to ud�lal schv�ln�. 506 00:48:14,749 --> 00:48:16,547 Kdy otec vyjel? - Asi p�ed hodinou. 507 00:48:16,772 --> 00:48:19,080 Vezmi n�kolik mu�� a po�kejte na n�j p�ed Lincolnem. 508 00:48:19,106 --> 00:48:20,777 R�d bych, sle�no. 509 00:48:20,804 --> 00:48:22,947 Ale netrouf�m si poru�it p��kaz, kter� mi dal. 510 00:48:23,273 --> 00:48:24,263 Hyj�! Hyj�! 511 00:48:26,106 --> 00:48:28,211 Sle�no Helen! Sle�no Helen! 512 00:48:44,693 --> 00:48:45,709 D�je se n�co, Helen? 513 00:48:46,157 --> 00:48:49,233 M�j otec jel s�m do Lincolnu. Mysl�m, �e na n�j nastra�ili l��ku. 514 00:48:49,359 --> 00:48:51,583 Pro� si to mysl�? - Pozval ho tam Murphy. 515 00:50:50,219 --> 00:50:51,457 Co chcete, chlapi? 516 00:50:52,995 --> 00:50:55,383 Jedu do Lincolnu. Za Murphym. 517 00:51:03,034 --> 00:51:05,988 Nesly�eli jste m�? �ek� m� v� ��f. 518 00:51:34,767 --> 00:51:40,718 Marc, Rex, Heredia, Horns, Morris. 519 00:51:52,158 --> 00:51:56,488 Pane nebes, zem� a v�eho, co jsi stvo�il..., 520 00:51:57,289 --> 00:52:02,468 ...naslouchej hlasu sv�ch pon�en�ch slu�ebn�k� a p�ijmi na v��nosti... 521 00:52:03,169 --> 00:52:06,365 ...du�i tohoto mu�e. Tak se sta�. 522 00:52:19,967 --> 00:52:23,711 Helen, mo�n� nen� spr�vn� chv�le, ale mus�m t� opustit... 523 00:52:23,712 --> 00:52:27,394 ...a chci, abys to v�d�la. - Te� t� pot�ebuju v�c ne� kdy jindy. 524 00:52:28,041 --> 00:52:29,621 Paul se o tebe postar�. 525 00:52:31,644 --> 00:52:34,194 Vrazi tv�ho otce mus� zaplatit... 526 00:52:35,895 --> 00:52:38,244 ...a j� nechci, aby ses do toho zapletla. 527 00:52:38,570 --> 00:52:42,335 Ne, Billy. M�j otec m�l pravdu, n�sil� je stra�n�. 528 00:52:43,388 --> 00:52:46,585 Nem�me na v�b�r, sle�no. Murphy zni�� v�echny..., 529 00:52:46,586 --> 00:52:51,321 ...jestli nedostane po��dnou lekci. Ale nepojede� s�m, chlap�e. 530 00:53:13,034 --> 00:53:15,745 Je�te d�l, hned se vr�t�m. - Kam jde�? 531 00:53:15,772 --> 00:53:16,865 Zahl�dl jsem p��tele. 532 00:53:26,186 --> 00:53:28,288 Otev�i! D�lej! 533 00:53:29,870 --> 00:53:33,610 To jsem j�! Billy je tady! Otev�i! 534 00:53:33,958 --> 00:53:35,132 Heredio! 535 00:53:43,525 --> 00:53:44,820 Kdo to st��lel? 536 00:53:44,927 --> 00:53:47,454 To byste m�l zjistit vy s�m, �erife. 537 00:53:47,803 --> 00:53:50,267 Co to m� znamenat? Co ode m� chcete? 538 00:53:50,994 --> 00:53:53,342 P�i�li jsme v�s po��dat, abyste zatkl Jacksona Murphyho... 539 00:53:53,343 --> 00:53:55,730 ...za vra�du pana Tunstilla. 540 00:53:56,541 --> 00:53:57,837 Pot�ebuju d�kazy. 541 00:53:57,863 --> 00:54:00,854 Ty p�edlo��me a� soudci. Ned�v��ujeme v�m, Millere. 542 00:54:01,221 --> 00:54:02,418 Zadr�te ho hned te�. 543 00:54:03,044 --> 00:54:04,542 Pan Murphy odejel v�era do Santa Fe. 544 00:54:04,568 --> 00:54:06,115 P�esta�te se vymlouvat. 545 00:54:06,242 --> 00:54:08,932 Zatkn�te taky t�chto p�t pistoln�k�, kte�� na n�j st��leli. 546 00:54:08,959 --> 00:54:11,478 Tady jsou jejich jm�na. - �krtn�te si Herediu. 547 00:54:11,503 --> 00:54:13,407 Z�st�vaj� �ty�i. - Jd�te. 548 00:54:13,932 --> 00:54:14,964 Ale j� jsem s�m. 549 00:54:15,390 --> 00:54:17,452 ��dn� obavy, my v�s doprovod�me. 550 00:54:17,477 --> 00:54:18,490 Poj�me! 551 00:54:25,307 --> 00:54:27,369 Po�kejte, Paule. J� ne... - Pokra�ujte! 552 00:54:45,682 --> 00:54:46,816 Pozor! 553 00:55:38,860 --> 00:55:41,572 Nech ho! To je Ram�rez. 554 00:56:10,436 --> 00:56:11,731 D�ky, amigo. 555 00:56:22,563 --> 00:56:25,177 Tihle dva pat�� mn�. Kryj m�. 556 00:56:55,175 --> 00:56:56,308 Hornsi, Rexi! 557 00:57:01,023 --> 00:57:02,844 Nest��lejte! Vzd�v�me se! 558 00:57:07,030 --> 00:57:09,826 Tak pohyb! Odve�te je p�ed salon! 559 00:57:09,851 --> 00:57:10,702 Na�e�te k salonu! 560 00:57:26,527 --> 00:57:29,887 Ne, Billy! Nest��lej! Nevid�, �e jsem neozbrojen�? 561 00:57:29,913 --> 00:57:33,933 Tunstill... byl taky neozbrojen�. 562 00:57:34,647 --> 00:57:36,630 Nebudu st��let. P��sah�m, Billy. 563 00:57:37,942 --> 00:57:39,116 Zvedni ten kolt. 564 00:57:44,823 --> 00:57:49,114 Nem��u se pohnout. Mus�m m�t zlomen� �ebro. 565 00:57:49,801 --> 00:57:51,016 Pod�m ti ho. 566 00:58:04,559 --> 00:58:05,733 Zbab�l�e. 567 00:58:06,912 --> 00:58:07,883 B�. 568 00:58:11,076 --> 00:58:14,598 Tak jo, Billy, dostali jsme je. 569 00:58:14,624 --> 00:58:15,676 Co s nimi ud�l�me? 570 00:58:21,483 --> 00:58:22,900 A Marc Travis? 571 00:58:22,926 --> 00:58:26,205 M�l jsi �t�st�. Jel do Santa Fe s Murphym. 572 00:58:28,189 --> 00:58:29,521 Vy m��ete odej�t! 573 00:58:31,710 --> 00:58:35,712 Jestli v�s potk�m znova, post��l�m v�s. 574 00:58:35,839 --> 00:58:38,143 Necht�l bych b�t v k��i t�ch dvou. 575 00:58:38,793 --> 00:58:40,733 Vid�l jsi, jak st��l�? 576 00:58:41,100 --> 00:58:44,962 Te� ch�pu, pro� se v Mexiku b�li koltu Billyho Kida. 577 00:58:45,391 --> 00:58:48,225 Ode dne�ka to nebude jen v Mexiku. 578 01:00:04,331 --> 01:00:06,515 Napo��tala jsem p�t mrtv�ch. 579 01:00:07,245 --> 01:00:09,917 Zabili Paula, ale ubr�nili jsme se. 580 01:00:11,819 --> 01:00:15,340 U� d�l nem��u. Kam to v�echno povede? 581 01:00:15,907 --> 01:00:17,162 Nev�m. 582 01:00:18,215 --> 01:00:21,491 Ale tady nejsi v bezpe��, mus� odej�t. 583 01:00:21,817 --> 01:00:22,788 To ud�l�m! 584 01:00:22,814 --> 01:00:24,919 P�enech�m ran� Murphymu za jakoukoliv cenu. 585 01:00:24,946 --> 01:00:25,955 Nechci dal�� krev! 586 01:00:26,581 --> 01:00:29,859 Nem��e� dopustit, aby po�lapal hrob tv�ho otce a va�ich mu��! 587 01:00:31,148 --> 01:00:32,848 A jak tomu m�m zabr�nit? 588 01:00:33,658 --> 01:00:36,407 Budu ho br�nit. Ty je� do Fort Summeru k p��buzn�m. 589 01:00:36,733 --> 01:00:37,827 Ne, Billy. 590 01:00:39,648 --> 01:00:41,875 Moj� povinnost� je z�stat tady. 591 01:00:47,298 --> 01:00:48,836 Jsi odv�n� d�v�e. 592 01:01:04,582 --> 01:01:06,556 St�t! Co si p�ejete? 593 01:01:06,581 --> 01:01:10,110 Chceme mluvit s plukovn�kem, je to nal�hav�. - Pokra�ujte. 594 01:01:21,677 --> 01:01:24,753 N�co v�n�ho se muselo v Lincolnu st�t, kdy� mi gener�l... 595 01:01:24,754 --> 01:01:26,818 ...pos�l� rozkaz va��m prost�ednictv�m. 596 01:01:26,844 --> 01:01:29,435 Vtrhli do m�sta jako tlupa �ejen�. 597 01:01:29,460 --> 01:01:32,983 �erifa zast�elili a kdy� se moji mu�i sna�ili br�nit..., 598 01:01:32,984 --> 01:01:37,566 ...nemilosrdn� post��leli dev�t z nich. 599 01:01:37,572 --> 01:01:40,811 Byl to masakr, kter� se zap�e do historie Nov�ho Mexika. 600 01:01:44,940 --> 01:01:47,045 Z�tra po�lu mu�e, aby je chytili. 601 01:01:47,570 --> 01:01:49,230 Budete muset jednat tvrd�. 602 01:01:51,130 --> 01:01:53,430 Vel� jim mlad� pistoln�k, kter� ovl�d� ran� New Gales..., 603 01:01:53,520 --> 01:01:58,482 ...kv�li tomu zast�elil sv�ho ��fa, pana Tunstilla, m�ho v�en�ho p��tele. 604 01:01:58,483 --> 01:01:59,430 Kdo je ten mu�? 605 01:01:59,956 --> 01:02:03,315 N�jak� Bonney, ��kaj� mu Kid. 606 01:02:06,878 --> 01:02:08,821 Bude souzen vojensk�m soudem. 607 01:02:29,555 --> 01:02:31,798 P�ivedeme dal�� kon�. - A kr�vy? 608 01:02:31,824 --> 01:02:34,291 Nahnali jsme je do jednoho st�da, jak jsi cht�l. 609 01:02:34,417 --> 01:02:35,587 Moc se nezdr�ujte! - Jasn�. 610 01:02:39,836 --> 01:02:42,422 Co by asi �ekl m�j otec, kdyby tohle v�e vid�l? 611 01:02:44,645 --> 01:02:47,034 Jeho ran� se prom�nil v pevnost. 612 01:02:47,303 --> 01:02:50,596 Jednal by stejn�, o tom nepochybuj. - Billy! 613 01:02:53,089 --> 01:02:55,656 Billy! Billy! 614 01:02:57,965 --> 01:03:00,272 Na ran� p�ij�d� odd�l voj�k�. 615 01:03:00,498 --> 01:03:03,308 N�kdo je doprov�z�. P��sahal bych, �e je to Marc Travis. 616 01:03:04,563 --> 01:03:06,424 �ekali jsme Murphyho mu�e... 617 01:03:06,425 --> 01:03:09,258 ...a on na n�s poslal arm�du. 618 01:03:09,285 --> 01:03:10,256 To mu neprojde. Co �ek�? 619 01:03:10,282 --> 01:03:11,901 �e n�s budou st��let jako krocany? 620 01:03:11,927 --> 01:03:14,303 Dostane se jim slavnostn�ho p�ijet�. 621 01:03:18,284 --> 01:03:21,199 Zastav je, Billy! Nem��ete st��let na voj�ky. 622 01:03:33,183 --> 01:03:34,763 St�t! 623 01:03:37,537 --> 01:03:40,290 S�m jsi ��kal, �e �ek�te Murphyho mu�e... 624 01:03:40,291 --> 01:03:42,354 ...ale ne voj�ky. Co bude� d�lat? 625 01:03:42,880 --> 01:03:44,094 Z�le�� na tom, co ud�laj� oni. 626 01:03:50,530 --> 01:03:52,676 Helen, vra� se do domu. 627 01:03:53,201 --> 01:03:55,954 Neprovokuj je, ud�lej to pro m�. 628 01:04:00,571 --> 01:04:05,304 Jak vid�te, chystaj� se k obran�. - Zatrubte k obl��en�. 629 01:04:09,575 --> 01:04:10,623 Lehk�m cvalem! 630 01:04:42,223 --> 01:04:44,423 Zbran� p�ipravit! 631 01:04:51,823 --> 01:04:53,223 P�ipravit k palb�! 632 01:05:13,317 --> 01:05:15,421 Pro� ned�te rozkaz ke st�elb�? 633 01:05:29,307 --> 01:05:32,182 M�m rozkaz zatknout Billyho Kida, kter� je odpov�dn�... 634 01:05:32,183 --> 01:05:36,229 ...za ud�losti v Lincolnu. K ostatn�m bude p�ihl�dnuto shov�vav�..., 635 01:05:36,230 --> 01:05:39,224 ...m�te m� �estn� slovo. 636 01:05:40,399 --> 01:05:42,868 Zva�te to, dokud m�te �as. 637 01:05:44,349 --> 01:05:46,535 Jestli se do p�ti minut nevzd�te..., 638 01:05:47,236 --> 01:05:49,460 ...d�m rozkaz k �toku. 639 01:05:54,549 --> 01:05:55,844 P�kn� projev. 640 01:05:57,139 --> 01:05:58,920 Vsad�m se, �e ho sepsal Murphy. 641 01:05:58,946 --> 01:06:01,132 Cht�lo by to v�c ne� jen sliby, aby zdej�� hon�k... 642 01:06:01,133 --> 01:06:03,396 ...zradil sv�ho p��tele. M�me st��let, Billy? 643 01:06:03,723 --> 01:06:04,937 �lov�k mus� um�t prohr�vat. 644 01:06:06,515 --> 01:06:08,903 Nest��lejte! Vzd�m se! 645 01:06:13,721 --> 01:06:16,675 Billy! Billy! Ned�lej to! 646 01:06:17,404 --> 01:06:21,125 Helen, kdy� je tady arm�da, Murphy ti neubl��. 647 01:06:21,952 --> 01:06:23,773 Ale p�esv�d�� je, aby t� pov�sili! 648 01:06:25,473 --> 01:06:26,565 Mo�n�. 649 01:06:28,289 --> 01:06:31,366 Ale j� nem��u p�ipustit, aby tihle mu�i zem�eli kv�li m�. 650 01:06:31,392 --> 01:06:32,728 Ch�pe�? - Ale j�... 651 01:06:32,895 --> 01:06:35,116 Ale j� t� nem��u ztratit. Miluji t�, Billy. 652 01:06:35,642 --> 01:06:39,042 Miluji t�! Nechci, abys ode�el. 653 01:06:40,702 --> 01:06:41,794 Nepla�. 654 01:06:46,409 --> 01:06:47,744 Je�t� m�m mo�nost. 655 01:06:48,919 --> 01:06:51,830 Mus�te je vyhladit jako pra�iv� kojoty. 656 01:06:52,318 --> 01:06:54,623 Nev�m, k �emu takov� ohledy. 657 01:06:55,031 --> 01:07:00,214 Vyvolal jste m�j z�jem, abych si ov��il, co je vlastn� v pozad� va�� intervence. 658 01:07:00,240 --> 01:07:02,495 Poru��ku! Vzd�v�me se! 659 01:07:03,690 --> 01:07:04,945 Nest��lejte! 660 01:07:19,740 --> 01:07:23,298 Ut�kejte! - B�te! 661 01:07:23,423 --> 01:07:26,500 T�mhle prch� Billy Kid. - Na kon�! 662 01:07:27,026 --> 01:07:28,888 D�lejte, do sedel! Rychle! 663 01:07:36,052 --> 01:07:37,671 Shrom�d�te ty st�elce. 664 01:07:42,935 --> 01:07:44,191 P�idejte! Cvalem! 665 01:08:06,078 --> 01:08:08,628 Ram�rezi! - Co je? 666 01:08:09,154 --> 01:08:12,150 V tv� zemi jsem sly�el ��kat, �e kdo sp� v pou�ti..., 667 01:08:12,151 --> 01:08:13,769 ...stane se potravou sup�. 668 01:08:14,295 --> 01:08:16,319 Ram�rez nesp�, i kdy� m� zav�en� o�i. 669 01:08:17,452 --> 01:08:19,678 Ram�rezi, ne��kal jsi, �e najdeme vodu? 670 01:08:20,205 --> 01:08:21,783 A tak dobrou jako tequilu. 671 01:08:22,634 --> 01:08:25,021 Ur�it� jsi nezabloudil? - Samoz�ejm�, �e ne. 672 01:08:25,047 --> 01:08:27,962 K ve�eru doraz�me do Omahy, tam jsou povoln� holky. 673 01:08:28,488 --> 01:08:32,535 Ale pot�ebujeme prachy a ty nem�me. - Bude� m�t zlato. 674 01:08:33,669 --> 01:08:35,936 Ve�ker� dobytek z Nov�ho Mexika bude n�. 675 01:08:36,462 --> 01:08:38,202 Je t�eba ho jen odv�st. 676 01:08:38,850 --> 01:08:41,279 No, vid�, tohle m� nenapadlo. 677 01:08:41,927 --> 01:08:43,748 Jedeme! Mus�me se odsud dostat. 678 01:08:57,848 --> 01:09:00,559 P�ijel jste z Lincolnu? Co je tam nov�ho? 679 01:09:00,907 --> 01:09:04,365 St�le se mluv� o konfliktu, kter� vyvolal Billy Kid. 680 01:09:04,691 --> 01:09:06,186 Vypsali odm�nu na jeho hlavu. 681 01:09:12,022 --> 01:09:14,086 Ty prachy by se n�m mohly hodit, Maxwelli. 682 01:09:14,112 --> 01:09:15,610 J� to nebudu, kdo si je vyzvedne. 683 01:09:16,636 --> 01:09:19,348 ��k� se, �e ten Kid je s�m ��bel. 684 01:09:29,832 --> 01:09:31,208 Mus�me je pov�sit! 685 01:09:31,235 --> 01:09:35,161 V posledn� dob� jsem p�i�el o 400 kus�. - Mn� ukradli v�c jak tis�covku. 686 01:09:35,987 --> 01:09:40,801 �erife, jestli nejste schopn� tomu zabr�nit, sundejte hv�zdu. 687 01:09:42,101 --> 01:09:45,259 To by ji museli sundat v�ichni �erifov� v Nov�m Mexiku. 688 01:09:50,115 --> 01:09:53,028 Nikdy jsem se nesetkal s tak nepolapiteln�m zlo�incem. 689 01:09:53,597 --> 01:09:56,444 Kdy� u� se zd�, �e ho spolkla zem�..., 690 01:09:56,845 --> 01:09:59,223 ...vyno�� se n�kde jinde. 691 01:10:03,071 --> 01:10:04,039 Billy Kid! 692 01:10:19,957 --> 01:10:21,454 St�jte! Vra�te se k pr�ci. 693 01:10:22,683 --> 01:10:24,585 Nikdo se mu neodv�� postavit..., 694 01:10:24,586 --> 01:10:26,609 ...��k� se, �e nikdy neminul... 695 01:10:27,136 --> 01:10:30,049 To je hr�za! V�te, �e v Lincolnu se mu poda�ilo p�elst�t... 696 01:10:30,050 --> 01:10:31,871 ...cel� odd�l arm�dy? 697 01:10:33,297 --> 01:10:35,743 Takov�ho chlapa bych pot�ebovala. 698 01:10:53,590 --> 01:10:54,643 Lewisi! 699 01:11:02,434 --> 01:11:04,943 Zast�elili �erifa! Na kon�! 700 01:11:18,527 --> 01:11:20,348 Opravdu state�n� pron�sledovatel�. 701 01:11:21,443 --> 01:11:24,561 Nedok�zali by zab�t ani mouchu. �e, Ram�rezi? 702 01:11:32,963 --> 01:11:34,825 Nechci t� na�tvat, Billy. 703 01:11:35,594 --> 01:11:38,590 Ale m�m p�r dolar� a r�d bych si je u�il. 704 01:11:39,439 --> 01:11:42,880 Dostal jsi strach. 705 01:11:44,135 --> 01:11:47,211 V�dycky jsem cht�l za��t podnikat. 706 01:11:48,425 --> 01:11:52,068 A co bude� d�lat ty? - B�t zlod�jem kon� mi vyhovuje. 707 01:11:53,166 --> 01:11:56,483 Poh�bi ho. Nechci vid�t, jak na n�j pad� hl�na. 708 01:11:58,123 --> 01:11:59,275 Sbohem. 709 01:12:24,237 --> 01:12:26,723 Dej mi dou�ek tequily. 710 01:12:27,340 --> 01:12:29,404 Tady m�. 711 01:13:07,200 --> 01:13:08,658 Tisk m� pravdu. 712 01:13:08,684 --> 01:13:10,644 Anarchie a teror vl�dnou ve st�t�... 713 01:13:11,245 --> 01:13:13,865 ...a nov� guvern�r chce vyhl�sit amnestii. 714 01:13:13,892 --> 01:13:15,846 Mn� se to zd� jako dobr� n�pad. 715 01:13:15,873 --> 01:13:18,989 Kdy� banditi odevzdaj� sv� zbran�.... - Nebu� naivn�! 716 01:13:19,515 --> 01:13:22,610 Cel� Nov� Mexiko je su�ov�no psanci, kter�m z�kon nic ne��k�. 717 01:13:23,737 --> 01:13:26,527 Mysl�, �e lid� jako Billy Kid budou respektovat dohodu? 718 01:13:27,258 --> 01:13:28,675 Je t�eba v�echny pov�sit! 719 01:13:31,225 --> 01:13:32,844 Co je s tebou? Pro� nej�? 720 01:13:34,423 --> 01:13:37,904 Nec�t�m se dob�e. Omluv m�, str��ku. 721 01:13:45,068 --> 01:13:47,699 Dobrou noc. - Dob�e se vyspi. 722 01:13:53,044 --> 01:13:54,744 Nem�l bych zavolat doktora? 723 01:13:54,870 --> 01:13:57,178 M�l by sis uv�domit, co ��k�. 724 01:13:57,204 --> 01:13:59,323 Nebylo moudr� p�ed n� vyslovovat jeho jm�no. 725 01:13:59,550 --> 01:14:01,896 Nev�m, pro�. Po��d si mysl�m, �e je zodpov�dn�..., 726 01:14:01,897 --> 01:14:04,042 ...za ud�losti na ran�i tv�ho bratra. 727 01:14:04,068 --> 01:14:05,140 Z�le�� j� snad na n�m? 728 01:14:05,166 --> 01:14:08,428 Ale Petere. Tak m�lo zn� �eny? 729 01:14:13,137 --> 01:14:14,999 Kdo je? - Otev�i. To jsem j�, Billy. 730 01:14:19,168 --> 01:14:23,459 Pus� m� dovnit�. Neboj, nikdo m� nevid�l. 731 01:14:24,997 --> 01:14:27,223 Pron�sleduj� t�? - Ne. 732 01:14:29,490 --> 01:14:31,757 Myslela jsem, �e jsi na m� zapomn�l. 733 01:14:32,728 --> 01:14:36,533 Jel jsem dva dny, abych t� vid�l. - Kv�li �emu? 734 01:14:37,828 --> 01:14:43,657 Nev�m, chci b�t s tebou. - Rad�ji jsi nem�l jezdit. 735 01:14:44,184 --> 01:14:47,340 Pro�? - V�ichni o tob� mluv�. 736 01:14:48,376 --> 01:14:50,335 Vypr�v�j� hrozn� v�ci. 737 01:14:50,988 --> 01:14:54,104 Ten den jsi �ekla, �e m� miluje�. U� nem� ten pocit? 738 01:14:58,907 --> 01:15:02,226 Ano, Billy. - Helen, j�... 739 01:15:03,455 --> 01:15:04,993 Moc se v �en�ch nevyzn�m. 740 01:15:07,138 --> 01:15:11,227 Nepat�� do m�ho �ivota, ale... 741 01:15:11,228 --> 01:15:18,026 Nev�m, ale n�co m� k tob� p�itahuje. 742 01:15:25,053 --> 01:15:28,350 Billy, slib mi, �e u� nikdy nevyst�el� na druh�ho mu�e. 743 01:15:28,877 --> 01:15:30,131 Br�n�m jen sv�j �ivot. 744 01:15:30,658 --> 01:15:33,369 S nov�m guvern�rem m��e b�t v�echno jinak. 745 01:15:34,098 --> 01:15:37,943 Amnestie? Je to jen trik, aby n�s dostali. 746 01:15:38,070 --> 01:15:40,891 Gener�l Wallace je �estn� mu�. Dodr�� sv�j slib. 747 01:15:41,991 --> 01:15:44,117 Nemysl�m si, �e n�kdo n�komu odpust�. 748 01:15:44,144 --> 01:15:48,232 Vl�da ho pov��ila, aby vy�e�il spory a nedoch�zelo tak k dal��m st�et�m. 749 01:15:48,317 --> 01:15:51,191 Neuv�domuje� si, �e m� z�jem na tom, aby byl v kraji klid? 750 01:15:55,072 --> 01:15:58,270 Jednou jsem t� po��dala, aby jsi uprchl a zachr�nil si �ivot... 751 01:15:58,271 --> 01:16:01,403 ...a te� t� pros�m, abys neni�il ten m�j. 752 01:16:08,791 --> 01:16:10,815 Mluv�m otev�en�, pane guvern�re. 753 01:16:11,544 --> 01:16:13,649 Vyhl�en� v�eobecn� amnestie..., 754 01:16:13,650 --> 01:16:17,291 ...ani� by byl posouzen ka�d� p��pad zvl᚝, m��e b�t chyba. 755 01:16:18,063 --> 01:16:22,473 V Nov�m Mexiku jsou osoby, kter� by m�ly b�t odstran�ny. 756 01:16:25,389 --> 01:16:28,504 M�m p�esn� p��kazy od prezidenta Hallese..., 757 01:16:28,705 --> 01:16:31,013 ...abych zabr�nil dal��mu krveprolit�. 758 01:16:31,023 --> 01:16:35,992 Kdy� z n� vylou��me zn�m� pistoln�ky, nic t�m nez�sk�me. 759 01:16:36,018 --> 01:16:38,082 Je to v�c n�zoru, ale jsou situace... 760 01:16:40,089 --> 01:16:43,788 Promi�te, pane guvern�re. - O co jde, Traversi? 761 01:16:43,813 --> 01:16:46,954 Billy Kid pr�v� vjel do m�sta. M��� sem. 762 01:16:47,197 --> 01:16:49,138 Mus�te tomu zabr�nit. P��sahal, �e m� zabije! 763 01:16:49,463 --> 01:16:51,725 Uklidn�te se, pane Murphy. Vzk�zal jsem pro n�j. 764 01:16:51,851 --> 01:16:57,069 P�ijel jsem do Lincolnu v�hradn� kv�li v�m dv�ma, abych ukon�il v� spor. 765 01:16:57,194 --> 01:17:01,009 Promi�te, �e jsem si k tomu dovolil pou��t v� d�m. 766 01:17:01,444 --> 01:17:04,414 Nebr�n�m se tomuto rozhovoru, pane guvern�re..., 767 01:17:05,215 --> 01:17:08,421 ...ale zavolejte sv�j doprovod. - ��dn� doprovod nem�m. 768 01:17:08,447 --> 01:17:11,318 Za dve�mi je jen vojensk� sluha. 769 01:17:11,645 --> 01:17:14,819 Uv�domte si, �e sem p�ijel uzav��t p��m���. 770 01:17:17,552 --> 01:17:19,676 Vid�m, �e nev�te, kdo je Billy Kid. 771 01:17:20,185 --> 01:17:21,938 Kdy� �eknete n�co, co se mu nel�b�..., 772 01:17:21,964 --> 01:17:24,722 ...je schopn� st��let. - Na�t�st� m�m zbra�, pane Murphy. 773 01:17:24,847 --> 01:17:27,809 Kterou pou�ijete jen v krajn�m p��pad�. 774 01:17:39,653 --> 01:17:40,747 Pokra�uj. 775 01:17:45,584 --> 01:17:50,401 Jste gener�l Wallace? - A ty, jak vid�m, jsi Billy Kid. 776 01:17:50,972 --> 01:17:55,992 Kdybych v�d�l, �e tady budou tyhle dv� krysy, nep�ijel bych. 777 01:17:56,417 --> 01:17:58,722 Jsem si v�dom, �e nejste p��tel�. 778 01:17:59,049 --> 01:18:03,661 Proto jsem v�s oba pozval. Pot�ebuje� je�t� m�ho mu�e? 779 01:18:04,918 --> 01:18:08,197 Promi�te, nejsem zvykl� m�t v z�dech ozbrojen� lidi. 780 01:18:09,492 --> 01:18:13,256 P�ekvapil m�, gener�le. - V po��dku, poru��ku. M��ete odej�t. 781 01:18:21,352 --> 01:18:26,127 Te� si mus�me promluvit, chlap�e. - Ale jen my dva. 782 01:18:26,775 --> 01:18:30,094 Jestli neodejdou, asi je budu muset zast�elit. 783 01:18:30,620 --> 01:18:31,997 M�m t� pr�v� pln� zuby! - Ticho! 784 01:18:34,061 --> 01:18:37,138 Prvn�ho, kdo vyt�hne zbra�, nech�m zast�elit. 785 01:18:38,027 --> 01:18:40,213 ��kal jsem v�m, �e nejsme schopni se dohodnout. 786 01:18:43,536 --> 01:18:45,033 Nechte n�s o samot�. 787 01:18:53,737 --> 01:18:57,098 Podstupujete zbyte�n� riziko. Usly��te jen sam� l�i. 788 01:19:02,726 --> 01:19:05,034 Jak se zd�, tak se t� tady boj�. 789 01:19:05,680 --> 01:19:08,636 Vy ne? - J�? A pro�? 790 01:19:09,162 --> 01:19:10,457 Poj�, chlap�e, posa� se. 791 01:19:16,812 --> 01:19:19,362 Budu s tebou mluvit naprosto up��mn�..., 792 01:19:19,363 --> 01:19:21,912 ...i kdy� m�m o tob� ty nejhor�� reference. 793 01:19:22,438 --> 01:19:25,474 Pot�ilo m�, kdy� mi sd�lili, �e se se mnou chce� setkat. 794 01:19:27,054 --> 01:19:28,148 N�co v�m �eknu, guvern�re. 795 01:19:29,786 --> 01:19:33,650 Nev�m, co v�m napov�dali, ale nikdy v �ivot�... 796 01:19:33,651 --> 01:19:35,957 ...jsem nezabil �lov�ka jen z rozmaru. 797 01:19:37,867 --> 01:19:40,700 V�dycky jsem k tomu m�l d�vod. 798 01:19:40,701 --> 01:19:45,234 To ch�pu, ale mus� odevzdat sv� zbran� a p�isl�bit slu�n� chov�n�..., 799 01:19:45,235 --> 01:19:47,701 ...pak ti prominu tv� zlo�iny. 800 01:19:50,051 --> 01:19:52,924 Jsem tady, abych v�m dok�zal, �e nechci j�t proti z�konu... 801 01:19:54,325 --> 01:19:56,769 ...a dokonce poru��m i sv�j slib, �e ty dva zabiju..., 802 01:19:58,670 --> 01:20:01,303 ...ale zbran� v�m neodevzd�m. 803 01:20:01,830 --> 01:20:04,136 Toto je hlavn� podm�nka, kterou bude� muset p�ijmout. 804 01:20:04,162 --> 01:20:06,267 V�te, co by se stalo, kdybych p�ijel neozbrojen�? 805 01:20:06,794 --> 01:20:07,924 Nesed�l bych te� tady. 806 01:20:08,453 --> 01:20:10,679 Travis by m� vycpal olovem. 807 01:20:11,206 --> 01:20:15,254 Od dne�n�ho dne nikdo nebude sm�t ve st�t� Nov� Mexiko nosit zbran�. 808 01:20:15,779 --> 01:20:20,067 M�te chv�lihodn� �mysl, guvern�re. Ale ne pro m�, je mi l�to. 809 01:20:21,285 --> 01:20:24,236 Myslel jsem, �e zm�n�m sv�j �ivot. - Je�t� si to rozmysli. 810 01:20:24,684 --> 01:20:26,830 Nechci, aby m� lovili jako zv��. 811 01:20:27,517 --> 01:20:32,186 Ka�d�, kdo tuto amnestii odm�tne, bude pron�sledov�n a� do sv�ho konce. 812 01:20:33,225 --> 01:20:36,947 M�te svoji pravdu a j� zase tu moji. D�kuji, pane. 813 01:20:38,689 --> 01:20:40,122 Po�kej, chlap�e. 814 01:20:40,149 --> 01:20:42,978 Zn�m tv�j p��b�h a m��u zm�nit tvoji pov�st. 815 01:20:43,546 --> 01:20:46,258 Vzpome� si na dobu, kdy tvoje matka prosila Boha..., 816 01:20:46,259 --> 01:20:49,494 ...aby jsi dostal p��le�itost, kter� se ti te� nab�z�. 817 01:20:52,694 --> 01:20:54,070 D�m v�m v�d�t. 818 01:21:15,977 --> 01:21:19,154 Slez z kon�, Billy. Mus�me si vyrovnat ��ty. 819 01:21:21,137 --> 01:21:25,509 Nechci t� zab�t, Travisi. - P��sahal jsi, �e to ud�l�, ne? 820 01:21:26,439 --> 01:21:29,717 Ano, ale te� chci dodr�ovat z�kon. 821 01:21:31,297 --> 01:21:33,684 Nem� t�eba ze m� strach? - Z tebe? 822 01:21:34,210 --> 01:21:37,772 Um� zab�jet jen zezadu, stejn� tak jsi zabil i Tunstilla. 823 01:21:38,785 --> 01:21:41,254 Kdyby to tak bylo, st�elil bych t� n�kde ze z�lohy..., 824 01:21:41,255 --> 01:21:43,803 ...ale chci si to s tebou vy��dit tv��� v tv��. 825 01:21:45,018 --> 01:21:51,406 Marcu, rozhodl jsem se pro amnestii. Nenu� m� st��let. 826 01:21:51,506 --> 01:21:53,406 Tv�j �ivot ale pat�� mn�. 827 01:21:53,420 --> 01:21:56,659 V�dycky sis v��il, �e jsi lep�� ne� j�..., 828 01:21:56,760 --> 01:22:01,530 ...ale dok�u ti, �e se m�l�. U� o tob� nikdy nechci sly�et. 829 01:22:01,556 --> 01:22:05,537 Uhni mi z cesty. - Ne. P�i�el tv�j konec, Billy. 830 01:22:05,563 --> 01:22:06,171 Tas! 831 01:22:12,565 --> 01:22:14,388 Sbohem, Marcu. - P�ijel jsi m� zab�t. 832 01:22:14,913 --> 01:22:17,664 To ano. M��e� b�t vd��n� guvern�rovi za sv�j �ivot. 833 01:22:20,661 --> 01:22:22,359 Po��d mi zb�v� druh� ruka. 834 01:22:28,692 --> 01:22:30,554 Nen� to syn pan� Bonneyov�? 835 01:22:31,588 --> 01:22:33,447 Svat� Panno Guadalupsk�! 836 01:22:54,013 --> 01:22:57,696 Trefila jsi ��ru. Koukej. - Rychle, d�v�ata. Poj�te! 837 01:22:57,722 --> 01:22:58,896 Co je, mami? - Dom�. 838 01:23:01,296 --> 01:23:02,296 Dobr� den. 839 01:23:03,524 --> 01:23:06,677 William Bonney. - Je��i! 840 01:23:09,574 --> 01:23:11,760 Zdrav�m, pane Harvine. Jak se m� v� syn? 841 01:23:13,582 --> 01:23:17,103 Dob�e. D�ky. - Pozdravujte ho. 842 01:23:51,249 --> 01:23:54,406 Matko. Matko! 843 01:23:55,094 --> 01:23:59,644 Matko! Matko! - Nemus� tak bouchat! Co chce�? 844 01:23:59,671 --> 01:24:02,101 Kdo jste? Co d�l�te v tomhle dom�? Matko! 845 01:24:03,178 --> 01:24:05,606 Jsem tady! - M��u v�d�t, koho hled�? 846 01:24:07,468 --> 01:24:09,573 Jsem syn pan� Bonneyov�. Kde je? 847 01:24:09,599 --> 01:24:13,185 Ale j� jsem d�m koupil... - Kde je matka? 848 01:24:14,268 --> 01:24:19,207 P�ed n�kolika m�s�ci zem�ela. 849 01:25:24,039 --> 01:25:26,225 Whisky. - Ano, ano. 850 01:25:55,473 --> 01:25:57,093 Co to d�l�, chlap�e? Po�kej! 851 01:26:35,933 --> 01:26:38,484 Takhle by si nep��la t� spat�it. 852 01:26:41,967 --> 01:26:43,262 Na co zem�ela? 853 01:26:44,758 --> 01:26:48,684 P��li� trp�la. Tvoj� vinou. 854 01:26:50,289 --> 01:26:54,337 A co jsem m�l d�lat? - Hluboko uvnit� jsi jen zbab�lec. 855 01:26:56,845 --> 01:26:59,639 Pokud hodnoty, kter� uzn�v�, jsou jen ty kolty..., 856 01:26:59,640 --> 01:27:03,748 ...mohl ses jich vzd�t a tvoje matka by te� �ila. 857 01:27:05,953 --> 01:27:10,365 Ka�d� do�la zpr�va o tv�ch �inech bravurn�ho st�elce..., 858 01:27:11,566 --> 01:27:13,603 ...j� ub�rala na �ivot�. 859 01:27:14,130 --> 01:27:16,638 Jen kv�li v�m jsem nemohl p�estat. 860 01:27:18,905 --> 01:27:20,403 Sbohem, Garrette. - Po�kej! 861 01:27:21,720 --> 01:27:25,160 Nechci tohle poslouchat. - Bude� muset, Billy. 862 01:27:25,287 --> 01:27:27,432 Te� k tob� mluv� �erif Silver City. 863 01:27:27,658 --> 01:27:28,951 Nechte m� j�t! 864 01:27:31,846 --> 01:27:33,465 V�m, �e m� m��e� zab�t, Billy. 865 01:27:34,275 --> 01:27:40,139 P�ijal jsem tuhle hv�zdu, aby se u� nikdy neopakovala situace, jako byla ta tvoje. 866 01:27:40,994 --> 01:27:44,070 Te� mus�m respektovat z�kon. 867 01:27:44,180 --> 01:27:45,918 Co m�te v �myslu? Zatknout m�? 868 01:27:47,875 --> 01:27:51,114 Jestli m� donut�, ud�l�m to, ale nen� to m�j z�m�r. 869 01:27:53,727 --> 01:27:57,516 Nech�m t� j�t, kdy� mi sl�b�, �e nebude� d�l �pinit jm�no sv� matky. 870 01:27:58,042 --> 01:27:59,904 Pro� mysl�te, �e jsem se vr�til do Silver City? 871 01:28:03,506 --> 01:28:05,587 Cht�l jsem j� d�t ten sam� slib. 872 01:28:12,016 --> 01:28:15,156 A� moc... m� t��. 873 01:28:17,911 --> 01:28:19,204 Jak jste �ekl. 874 01:28:21,923 --> 01:28:23,502 Chci vyu��t amnestie. 875 01:28:29,123 --> 01:28:30,378 D�ky, Billy. 876 01:28:31,714 --> 01:28:33,049 Poj�me do m� kancel��e. 877 01:28:49,329 --> 01:28:51,677 Hej, �erife. Kdo mi zaplat� �kody? 878 01:28:52,567 --> 01:28:53,620 Omlouv�m se. 879 01:28:56,979 --> 01:28:58,031 D�kuju. 880 01:29:01,392 --> 01:29:03,537 Neodzbroj�te ho, �erife? 881 01:29:04,062 --> 01:29:07,504 Vyu�il amnestie. Je to ob�an jako my. 882 01:29:07,529 --> 01:29:10,720 Zabil v�c jak dvacet chlap�! Nem��ou mu to prominout! 883 01:29:11,230 --> 01:29:13,656 Jen klid. Vzpome� si, co jsi mi pr�v� sl�bil. 884 01:29:13,682 --> 01:29:16,615 Zostudil cel� Silver City! - Vrahu! 885 01:29:16,642 --> 01:29:19,525 Zaslou�� si pov�sit! - Tady je opr�tka! 886 01:29:19,551 --> 01:29:21,656 Zlod�j. - St��l� jen ze z�lohy. 887 01:29:22,182 --> 01:29:23,354 Skon�eme to s n�m! 888 01:29:23,679 --> 01:29:26,392 Tento mu� je pod ochranou z�kona. Rozejd�te se! 889 01:29:30,601 --> 01:29:32,139 P�esta�te ho br�nit, �erife! 890 01:29:32,666 --> 01:29:35,944 Je to zlo�inec, kter� m��e za smrt sv� matky. 891 01:29:40,399 --> 01:29:43,978 S�m jsi to vid�l, Garrette. Ka�d� �lov�k m� sv�j osud. 892 01:29:59,992 --> 01:30:01,368 Pro�? 893 01:30:09,400 --> 01:30:12,516 P��sah�m v�m, �e tohle byl posledn� zlo�in Billyho Kida. 894 01:30:14,097 --> 01:30:15,635 Jak jsi to mohl ud�lat? 895 01:30:16,931 --> 01:30:19,723 Jak jsi to mohl ud�lat, Billy? - Necht�l jsem nikoho zab�t. 896 01:30:21,423 --> 01:30:25,228 St�elil jsem po hlase, kter� m� zas�hl do mozku... 897 01:30:25,229 --> 01:30:28,467 ...jako rozp�len� �elezo. - V�echno jsi zni�il. 898 01:30:28,897 --> 01:30:31,286 M�li jsme �t�st� ve sv�ch ruk�ch... 899 01:30:31,812 --> 01:30:35,698 Najdeme ho. N�kde daleko odsud! - Ne, Billy. 900 01:30:37,843 --> 01:30:39,953 Po��d bych �ila ve strachu.., 901 01:30:39,982 --> 01:30:45,953 ...�e zase n�koho n�kde zast�el�. - Odjedeme. N�kam, kde m� nikdo nezn�. 902 01:30:46,991 --> 01:30:49,500 Ale mus�me vyrazit hned te�. 903 01:30:50,552 --> 01:30:52,576 Ale j� nem��u takhle odjet. 904 01:30:54,075 --> 01:30:55,855 Myslel jsem, �e m� opravdu miluje�. 905 01:30:57,474 --> 01:31:03,886 Miluji t� cel�m sv�m srdcem, ale dej mi �as na rozmy�lenou. 906 01:31:05,248 --> 01:31:09,210 Jakmile se rozedn�, budu m�t v pat�ch stovky jezdc� jako vlky. 907 01:31:09,284 --> 01:31:15,196 Jestli�e hned vyjedeme, v noci opust�me st�t a budu voln�. 908 01:31:15,197 --> 01:31:18,629 Dob�e. Vezmu si n�jak� v�ci. 909 01:31:18,656 --> 01:31:23,056 Nech je b�t. Mohla bys probudit p��buzn�. - Odjeli do Santa Fe. 910 01:31:23,189 --> 01:31:26,160 Poj�. Mohl by t� n�kdo spat�it. - Je�t� mus�m n�co vybavit. 911 01:31:26,387 --> 01:31:28,279 Nem�l bys riskovat. 912 01:31:28,306 --> 01:31:31,658 Neboj se a bu� p�ipraven�. Hned se vr�t�m. 913 01:32:11,397 --> 01:32:12,489 Probu� sv�ho ��fa. 914 01:32:12,516 --> 01:32:14,813 M�m hodn� pr�ce. P�ij� jindy. 915 01:32:15,701 --> 01:32:18,778 Ud�lej, co chci. �ekni mu, �e je tady jeho p��tel. 916 01:32:19,668 --> 01:32:20,762 Po�kej. 917 01:32:33,538 --> 01:32:37,645 Billy, co d�l� ve Fort Summeru? Nen� to pro tebe nebezpe�n�? 918 01:32:37,816 --> 01:32:40,102 Chci, abys mi prok�zal laskavost. - Co chce�. 919 01:32:40,128 --> 01:32:42,697 Ale poj� d�l, promluv�me si uvnit�. - Nem��u ztr�cet �as. 920 01:32:43,024 --> 01:32:45,305 Zn� Pata Garretta? - Sly�el jsem o n�m. 921 01:32:45,330 --> 01:32:47,988 Je to �erif Silver City. 922 01:32:50,404 --> 01:32:57,235 Dej mu tohle a vzka� mu, �e Billy Kid je mrtv�. 923 01:32:57,771 --> 01:33:01,129 �ekni mu, �e mu to pos�l� jeho p��tel William Bonney. 924 01:33:02,102 --> 01:33:05,036 Ud�l�m to, Billy. - D�kuju. 925 01:33:05,785 --> 01:33:09,224 Jsem r�d, �e si ti dob�e da��. - Hodn� �t�st�. 926 01:33:52,620 --> 01:33:53,996 Po�kej. Dojdu pro kon�. 927 01:33:59,853 --> 01:34:01,613 Jsem tady, Billy. St�j! 928 01:34:04,872 --> 01:34:06,046 To je Pat Garrett. 929 01:34:08,312 --> 01:34:09,727 M�l jsem to tu�it. 930 01:34:10,458 --> 01:34:13,127 Zvedni ruce a nenu� m� st��let. 931 01:34:15,923 --> 01:34:19,706 Garrette. Nikdy jsem nikoho neprosil. 932 01:34:21,549 --> 01:34:24,968 Ale v�s ��d�m, abyste m� nechal j�t. 933 01:34:27,418 --> 01:34:31,585 P��sah�m, �e jm�no Billyho Kida upadne v zapomn�n�. 934 01:34:33,773 --> 01:34:36,506 St��lel by jsi a zab�jel d�l. Nedok�e� nic jin�ho. 935 01:34:36,532 --> 01:34:39,965 To nen� pravda, pane Garrette. Chceme za��t nov� �ivot! 936 01:34:39,966 --> 01:34:41,464 Mus�te mu v��it! 937 01:34:45,471 --> 01:34:48,628 Nem��u. - Pro l�sku bo��, nechte n�s odej�t! 938 01:34:49,154 --> 01:34:50,530 Nebudete litovat, Garrette. 939 01:34:51,275 --> 01:34:55,290 P�jdeme tak daleko, �e u� nikdy neusly��te m� jm�no. 940 01:35:10,306 --> 01:35:12,168 Jd�te p�ipravit kon�. 941 01:35:15,309 --> 01:35:16,380 Po�kej, Billy! 942 01:35:17,380 --> 01:35:19,980 Je�t� si s tebou mus�m o n��em promluvit. 943 01:35:20,952 --> 01:35:22,085 Poj� bl�. 944 01:35:23,542 --> 01:35:28,116 P�edev��m se zbav t�ch kolt�. - Dob�e, Pate. 945 01:35:59,917 --> 01:36:04,005 Jak jste ho mohl zast�elit? D�v��oval jen v�m. 946 01:36:05,853 --> 01:36:10,486 M�l�te se. Dostihl ho jeho osud. 947 01:36:18,000 --> 01:36:28,000 Ze �pan�lsk�ch titulk� voln� p�elo�il a na�asoval jahr, 7/2017. 78437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.