All language subtitles for El Chapo S01E04 All Releases

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,140 --> 00:00:19,269 MAY 24, 1993 2 00:00:19,353 --> 00:00:22,814 Dismay and grief in all of Mexico... 3 00:00:22,898 --> 00:00:26,109 Over the murder of Cardinal Juan Jesi�s Posadas Ocampo, 4 00:00:26,193 --> 00:00:28,362 archbishop of Guadalajara. 5 00:00:28,445 --> 00:00:30,697 He died during a gunfight 6 00:00:30,781 --> 00:00:33,325 at the international airport of Guadalajara. 7 00:00:33,408 --> 00:00:34,785 Seven people are dead. 8 00:00:34,868 --> 00:00:37,079 These are the details from this afternoon. 9 00:00:37,162 --> 00:00:40,207 All of a sudden, we all threw ourselves to the floor 10 00:00:40,290 --> 00:00:43,001 because of the heavy shooting. Bullets were coming from everywhere. 11 00:00:43,085 --> 00:00:44,836 Were they waiting for someone? 12 00:00:44,920 --> 00:00:45,921 I think so. 13 00:00:46,964 --> 00:00:50,509 Well, everybody was there, 14 00:00:50,592 --> 00:00:54,304 running among all those bullets and in the stairs. 15 00:00:54,388 --> 00:00:55,639 I was in the stairs. 16 00:00:55,722 --> 00:00:57,266 I saw some norteios 17 00:00:57,349 --> 00:01:00,602 wearing hats and checkered shirts shooting the white car up. 18 00:01:00,686 --> 00:01:03,313 - The cardinal was inside. - Did you kill him? 19 00:01:13,448 --> 00:01:17,786 I feel the warmth from my boiling blood 20 00:01:17,869 --> 00:01:22,124 I feel the fear, sweat dripping away 21 00:01:22,207 --> 00:01:26,461 There's a stillness that nothing transmits 22 00:01:26,545 --> 00:01:31,466 I'm a breeze that grows stronger 23 00:01:33,635 --> 00:01:37,514 Even when the clouds drift away 24 00:01:37,597 --> 00:01:41,560 Even when my skin dries away 25 00:01:41,643 --> 00:01:45,647 I'll be back someday 26 00:01:46,648 --> 00:01:50,694 To unleash my return 27 00:01:54,698 --> 00:01:59,328 I have the dust that protects the road 28 00:01:59,411 --> 00:02:03,707 I have the branches of a leafless tree 29 00:02:03,790 --> 00:02:08,128 I'm the guardian of the tired night 30 00:02:08,211 --> 00:02:13,884 There are silhouettes that come to meet me 31 00:02:14,885 --> 00:02:19,181 Even when the clouds drift away 32 00:02:19,264 --> 00:02:22,517 Even when my skin dries away 33 00:02:23,352 --> 00:02:27,522 I'll be back someday 34 00:02:27,606 --> 00:02:32,486 To unleash my return 35 00:02:33,612 --> 00:02:35,364 Three Days Earlier 36 00:02:35,447 --> 00:02:38,200 Who's coming? Hugo! The Grandfather! 37 00:02:38,283 --> 00:02:39,368 Goal! 38 00:02:39,451 --> 00:02:43,038 Goal! Goal! 39 00:02:43,121 --> 00:02:44,748 Goal! 40 00:02:44,831 --> 00:02:47,250 We're in the Worid Cup! Goal! 41 00:02:51,338 --> 00:02:53,131 - How's it going? - We won! 42 00:02:53,215 --> 00:02:54,925 What? It's over already? 43 00:02:55,008 --> 00:02:58,345 Yes, Dad. We really wanted to be with you. 44 00:02:58,428 --> 00:03:00,931 I also wanted to watch the match with you, son, 45 00:03:01,014 --> 00:03:02,516 but it was impossible. 46 00:03:02,599 --> 00:03:05,602 Next time, I'll take you to the stadium. 47 00:03:05,685 --> 00:03:07,979 Let me speak to your mother. 48 00:03:08,063 --> 00:03:10,107 Hugo touches the ball... 49 00:03:10,190 --> 00:03:12,442 - Honey, will you come? - I can't. 50 00:03:12,526 --> 00:03:13,819 Things are quite messy now. 51 00:03:13,902 --> 00:03:16,822 Besides, this week is Graciela and Moreno's turn. 52 00:03:17,906 --> 00:03:20,367 - When will all this finish? - If it was up to me, 53 00:03:20,450 --> 00:03:22,119 I'd finish this up today. 54 00:03:31,378 --> 00:03:34,923 Amado Ranch, Guadalajara 55 00:03:42,347 --> 00:03:44,391 Are you cutting me out of the deal? 56 00:03:44,474 --> 00:03:46,184 What did you expect? 57 00:03:46,268 --> 00:03:49,688 The government is on my ass for the mess you caused in Vallarta. 58 00:03:49,771 --> 00:03:52,566 What about our codes? You don't care? 59 00:03:52,649 --> 00:03:54,317 Gi�ero deserved to be avenged. 60 00:03:55,402 --> 00:03:57,696 I don't owe you an explanation. 61 00:03:58,989 --> 00:04:01,867 Be thankful that I'm still willing to meet you and tell it to your face. 62 00:04:07,122 --> 00:04:08,874 Let me keep working. 63 00:04:12,669 --> 00:04:14,463 I'll hide out until you say the word. 64 00:04:14,546 --> 00:04:16,923 Feed that bullshit to someone else. 65 00:04:17,841 --> 00:04:19,527 You and the Avendaios couldn't care less about the deal. 66 00:04:19,551 --> 00:04:21,052 But you're only leaving me out. 67 00:04:22,471 --> 00:04:26,266 I only want to keep working in peace, Amado. 68 00:04:26,349 --> 00:04:29,644 If the Avendaios stay calm, I'll be mellow. 69 00:04:29,728 --> 00:04:31,448 - No more problems. - There'd better not be. 70 00:04:31,521 --> 00:04:34,441 The first one to shoot will be the first one to die. 71 00:04:34,524 --> 00:04:37,319 And I don't give a damn if it's you or those assholes. 72 00:04:37,402 --> 00:04:39,780 - So then? - Then... 73 00:04:46,536 --> 00:04:47,788 Stay out for a month. 74 00:04:49,080 --> 00:04:51,833 Find another woman, have more children. 75 00:04:51,917 --> 00:04:53,919 Stay out of the business for one month. 76 00:04:54,795 --> 00:04:55,879 Deal? 77 00:05:11,186 --> 00:05:12,854 What happened? 78 00:05:12,938 --> 00:05:14,731 Did he believe you'll stay out? 79 00:05:14,815 --> 00:05:16,900 If not, I'd be out of the organization already. 80 00:05:16,983 --> 00:05:18,276 Well, as Ismael always says, 81 00:05:18,360 --> 00:05:20,195 we have to keep low profile. 82 00:05:20,278 --> 00:05:22,447 Right now, we have to do as Amado says. 83 00:05:22,531 --> 00:05:24,908 But we'll take revenge against the Avendaios. 84 00:05:24,991 --> 00:05:26,785 They owe us, and with interest. 85 00:05:26,868 --> 00:05:28,912 Do not let your guard down with Amado. 86 00:05:28,995 --> 00:05:31,873 As soon as he can, he'll get rid of you. 87 00:05:31,957 --> 00:05:33,750 He knows now you're not afraid of him. 88 00:06:03,029 --> 00:06:04,656 Are you staying tonight? 89 00:06:31,558 --> 00:06:33,476 Where are we going? 90 00:06:34,936 --> 00:06:36,563 It's a surprise. 91 00:06:55,457 --> 00:06:57,208 What are we celebrating? 92 00:06:59,377 --> 00:07:01,630 Fix this here, look. 93 00:07:01,713 --> 00:07:03,340 Well, this hotel is mine. 94 00:07:03,423 --> 00:07:05,258 - What? - Really? 95 00:07:05,342 --> 00:07:07,093 Congratulations! 96 00:07:09,596 --> 00:07:10,972 What's that over there, Dad? 97 00:07:11,056 --> 00:07:13,808 Ask Toio to show you the hotel, come on. 98 00:07:13,892 --> 00:07:16,478 - When did this happen? - Lora! 99 00:07:18,271 --> 00:07:20,065 - Graciela. - Good afternoon. 100 00:07:20,148 --> 00:07:22,984 Let me introduce you to Mr. Lora. He helped me purchase this hotel. 101 00:07:23,818 --> 00:07:26,571 - Graciela, nice to meet you. - The pleasure is mine, madam. 102 00:07:26,655 --> 00:07:27,715 You can order whatever you want, honey. 103 00:07:27,739 --> 00:07:30,325 - Excuse me. - All right. Go ahead. 104 00:07:30,408 --> 00:07:32,535 Everything is set 105 00:07:32,619 --> 00:07:34,430 to buy the banana plantations in Guatemala, sir. 106 00:07:34,454 --> 00:07:37,207 Here are the documents, if you want to have a look. 107 00:07:37,290 --> 00:07:39,834 We just need the signature of the frontman. 108 00:07:41,419 --> 00:07:43,630 Find me more investment opportunities here, Lora. 109 00:07:43,713 --> 00:07:45,966 I want to make this city mine. 110 00:08:00,647 --> 00:08:01,648 Boss. 111 00:08:03,441 --> 00:08:06,236 The Director of the Judicial Police is waiting for you. 112 00:08:07,862 --> 00:08:11,825 "El Chino" Judicial Police Director 113 00:08:14,619 --> 00:08:16,538 - Welcome. - What's up. 114 00:08:19,416 --> 00:08:21,543 Bring me a bean stew and some cheese. 115 00:08:21,626 --> 00:08:23,420 Right away, Mr. Joaqui�n. 116 00:08:23,503 --> 00:08:25,797 Seems like you're a regular, huh? 117 00:08:25,880 --> 00:08:27,048 I'm the owner. 118 00:08:29,509 --> 00:08:31,136 Why are you here? 119 00:08:31,219 --> 00:08:34,973 There's a good opportunity for you to meet the Deputy Attorney General. 120 00:08:36,891 --> 00:08:39,019 You can meet him on the 24th in Puerto Vallarta. 121 00:08:39,102 --> 00:08:40,103 No. 122 00:08:42,230 --> 00:08:43,732 Things are too hot right now. 123 00:08:43,815 --> 00:08:46,192 If he wants to meet up, he can stay here. 124 00:08:48,403 --> 00:08:50,321 Listen, it's either that or nothing. 125 00:08:50,405 --> 00:08:52,115 He's not a flexible man. 126 00:08:52,198 --> 00:08:54,367 Besides, he's very interested in meeting you. 127 00:08:57,162 --> 00:08:58,955 This way, please. 128 00:09:07,922 --> 00:09:10,300 Isn't that the cardinal who's friends with the Avendaios? 129 00:09:11,760 --> 00:09:14,304 Yes, he's a close friend of their mother. 130 00:09:14,387 --> 00:09:16,556 I don't know who the other one is. 131 00:09:20,268 --> 00:09:22,729 How much do you want for the introduction in Vallarta? 132 00:09:24,189 --> 00:09:26,566 One million and I'll take care of everything. 133 00:09:27,609 --> 00:09:31,696 I'll give you first-class airfare, and I can include a girl for you. 134 00:09:40,038 --> 00:09:41,623 Cheers. 135 00:09:44,584 --> 00:09:48,171 May 24, 1993 136 00:10:41,599 --> 00:10:44,018 Guadalajara International Airport 137 00:10:55,446 --> 00:10:57,448 I'll get the bags. 138 00:11:14,883 --> 00:11:16,259 Stay alert! 139 00:11:24,225 --> 00:11:25,351 Boss! 140 00:11:26,227 --> 00:11:27,604 Get down, boss! 141 00:11:49,876 --> 00:11:51,085 Three Days Earlier 142 00:11:51,169 --> 00:11:54,005 Who's coming? Hugo! The Grandfather! 143 00:11:54,088 --> 00:11:56,174 - Goal! - Goal! 144 00:11:56,257 --> 00:11:57,967 The Grandfather! 145 00:11:58,051 --> 00:12:00,092 Tijuana, Mexico International Check Point USA/Mexico 146 00:12:02,013 --> 00:12:04,140 IDs, please. 147 00:12:04,223 --> 00:12:08,019 - Hello. - Why are you coming to Mexico? 148 00:12:08,102 --> 00:12:10,021 To attend a friend's funeral. 149 00:12:10,104 --> 00:12:11,439 Go on. 150 00:12:11,522 --> 00:12:13,358 Thank you. 151 00:12:18,529 --> 00:12:20,198 IDs. 152 00:12:25,536 --> 00:12:26,955 Why are you coming to Mexico? 153 00:12:27,038 --> 00:12:28,748 To attend a friend's funeral. 154 00:12:31,000 --> 00:12:32,460 Go on. 155 00:12:34,712 --> 00:12:37,048 He's known as El Chapo. 156 00:12:41,678 --> 00:12:44,180 He's well protected in Guadalajara. 157 00:12:45,932 --> 00:12:48,101 It's not easy to find him. 158 00:12:54,565 --> 00:12:57,777 Guadalajara, Mexico Warehouse 159 00:13:04,325 --> 00:13:06,327 That's those bastards there. 160 00:13:13,167 --> 00:13:15,128 What's up? 161 00:13:20,049 --> 00:13:21,259 How much? 162 00:13:38,443 --> 00:13:41,863 Every two or three days he'll move to a different house. 163 00:13:41,946 --> 00:13:44,407 He officially has two homes in Guadalajara, 164 00:13:44,490 --> 00:13:46,075 one for each of his wives. 165 00:13:46,159 --> 00:13:47,910 Separate. 166 00:13:58,963 --> 00:14:01,758 Alejandra'S House 167 00:14:13,436 --> 00:14:15,855 There's no movement, only his son is here. 168 00:14:19,484 --> 00:14:22,570 Graciela'S House 169 00:14:48,513 --> 00:14:51,057 We're near the house of one of his wives... 170 00:14:52,058 --> 00:14:53,684 but no signs of him. 171 00:14:53,768 --> 00:14:56,437 There must be something he doesn't change. 172 00:14:57,897 --> 00:14:59,524 Maybe a place he always goes. 173 00:15:00,650 --> 00:15:03,027 - Some kind of routine. - The cars. 174 00:15:03,111 --> 00:15:04,904 He doesn't change that. 175 00:15:06,239 --> 00:15:07,782 He often drives a big old car. 176 00:15:10,618 --> 00:15:12,412 A white Grand Marquis. 177 00:15:14,914 --> 00:15:16,624 Look, look, a Marquis! 178 00:15:17,542 --> 00:15:19,585 There he is! There he is. Go, go! 179 00:15:19,669 --> 00:15:21,838 He's driving on Fifth Avenue. 180 00:15:21,921 --> 00:15:23,756 He's driving south through Jui�rez. 181 00:15:23,840 --> 00:15:25,049 Follow him. 182 00:15:29,804 --> 00:15:33,433 Hey Cougar, we're almost up to where you're at. 183 00:15:33,516 --> 00:15:36,519 I can see you. We're behind you. 184 00:15:38,563 --> 00:15:40,731 Spanky here, also taking off. 185 00:15:49,782 --> 00:15:53,870 Whoever kills him... 186 00:15:53,953 --> 00:15:56,247 gets paid double. 187 00:15:57,832 --> 00:15:59,625 I'm going to catch up to him. 188 00:15:59,709 --> 00:16:01,169 No, no, wait, wait. 189 00:16:01,252 --> 00:16:03,129 Keep your distance. 190 00:16:03,212 --> 00:16:05,131 There's something weird with this guy. 191 00:16:05,214 --> 00:16:07,008 He has no bodyguards. 192 00:16:07,091 --> 00:16:09,469 Let's see where he's heading to. 193 00:16:09,552 --> 00:16:11,429 As you wish, Amado. 194 00:16:11,512 --> 00:16:13,806 Yes, we won't cause you any trouble. 195 00:16:16,434 --> 00:16:19,103 Amado cut a deal with Chapo to keep things quiet for now. 196 00:16:19,187 --> 00:16:20,771 We can't kill him. 197 00:16:20,855 --> 00:16:22,815 Well, it'll have to wait. 198 00:16:55,723 --> 00:16:56,766 Are you ready? 199 00:17:00,269 --> 00:17:03,314 It's not him! It's not him! Floor it! 200 00:17:04,357 --> 00:17:05,775 Let's go! 201 00:17:08,444 --> 00:17:11,239 Go. We have to find Chapo? 202 00:17:11,322 --> 00:17:14,867 No, boss. It wasn't Chapo's car. 203 00:17:38,891 --> 00:17:41,394 - What's up, Benjami�n? - Chino, come in. 204 00:17:41,477 --> 00:17:43,437 - Rami�n. - Chino. 205 00:17:46,148 --> 00:17:47,984 Well, Chino. 206 00:17:49,277 --> 00:17:50,570 Speak. 207 00:17:50,653 --> 00:17:53,614 Why the rush to speak to us? 208 00:17:53,698 --> 00:17:55,908 I have information that's worth gold, gentlemen. 209 00:17:55,992 --> 00:17:58,286 About what and how much? 210 00:17:59,662 --> 00:18:03,583 Information on Chapo Guzmi�n. Five million dollars. 211 00:18:06,168 --> 00:18:08,045 If you're asking for that much, Chino, 212 00:18:08,129 --> 00:18:10,089 you'll have to give us his exact location. 213 00:18:11,132 --> 00:18:15,303 Well, I have the exact date, place, and time. 214 00:18:23,811 --> 00:18:25,980 We'll take you the money to the same place as always. 215 00:18:26,063 --> 00:18:27,940 Now, spill the beans. 216 00:18:28,024 --> 00:18:30,985 Chapo will be at the airport on the 24th. 217 00:18:31,068 --> 00:18:33,904 He's travelling to Puerto Vallarta on the 5 p.m. flight. 218 00:18:35,865 --> 00:18:37,450 Why are you so sure? 219 00:18:38,284 --> 00:18:40,328 I bought his ticket myself. 220 00:18:42,955 --> 00:18:45,249 What do you get out of it? 221 00:18:45,333 --> 00:18:48,544 The war between you guys is making the government nervous. 222 00:18:48,628 --> 00:18:53,591 So, dead dogs... don't bite. 223 00:18:55,551 --> 00:18:58,179 MAY 24, 1993 224 00:19:18,032 --> 00:19:19,867 Come on, guys! 225 00:19:19,950 --> 00:19:22,203 It's time to do what we know best. 226 00:19:22,286 --> 00:19:24,747 We didn't come all the way from San Diego to look like idiots. 227 00:19:24,830 --> 00:19:27,291 We know who our target is. 228 00:19:27,375 --> 00:19:29,335 Let's toast to that! 229 00:19:30,378 --> 00:19:32,463 - Logan Heights! - Logan Heights! 230 00:19:32,546 --> 00:19:34,924 No, no, no. I don't give a damn about that. 231 00:19:35,007 --> 00:19:37,468 We agreed you would stay here, you idiot. 232 00:19:37,551 --> 00:19:40,179 I won't miss the chance to kill Chapo. 233 00:19:40,262 --> 00:19:42,181 Rami�n, Amado will kill us. 234 00:19:42,264 --> 00:19:43,974 Listen, things are screwed up. 235 00:19:44,058 --> 00:19:46,018 You cannot expose yourself! 236 00:19:46,102 --> 00:19:49,480 Once Chapo is dead, Amado will thank us. 237 00:20:40,406 --> 00:20:41,574 Let's go. 238 00:20:44,160 --> 00:20:45,244 Boss! 239 00:20:46,996 --> 00:20:48,581 Get down, boss! 240 00:21:34,001 --> 00:21:37,129 Police. I'm on this flight. 241 00:21:41,592 --> 00:21:42,718 Excuse me. 242 00:21:45,179 --> 00:21:48,557 Welcome aboard, ladies and gentlemen. 243 00:21:48,641 --> 00:21:50,601 We are preparing for take-off. 244 00:21:50,684 --> 00:21:54,271 Approximate flight time is two hours and ten minutes. 245 00:21:54,355 --> 00:21:56,607 On behalf of the crew, thank you for your preference... 246 00:22:09,119 --> 00:22:11,121 Three Days Earlier 247 00:22:11,205 --> 00:22:14,667 Who's coming? Hugo! The Grandfather! 248 00:22:14,750 --> 00:22:17,962 Goal! 249 00:22:18,045 --> 00:22:20,714 - Who was it? - The Grandfather Cruz. 250 00:22:20,798 --> 00:22:22,424 That's amazing! 251 00:22:27,179 --> 00:22:28,806 Before anything, 252 00:22:28,889 --> 00:22:32,226 I want to thank you all for coming today despite the football match. 253 00:22:33,769 --> 00:22:36,397 It's nice to see Mexico win a football match... 254 00:22:37,231 --> 00:22:40,776 although I would like to see it win in so many other spheres... 255 00:22:42,027 --> 00:22:44,780 winning against drug trafficking, 256 00:22:44,863 --> 00:22:46,699 against the mafia, 257 00:22:46,782 --> 00:22:48,450 against corruption. 258 00:22:49,952 --> 00:22:52,871 Some people say that the church's pulpit 259 00:22:52,955 --> 00:22:55,374 is not the place to speak about this. 260 00:22:56,417 --> 00:22:59,795 But I believe that if you see evil and choose to remain silent, 261 00:22:59,878 --> 00:23:04,592 you're being an accomplice of that evil that eats away our society, 262 00:23:04,675 --> 00:23:08,304 the evil that enters our homes 263 00:23:08,387 --> 00:23:10,431 and hurts our children... 264 00:23:11,265 --> 00:23:14,310 the evil called drug trafficking. 265 00:23:15,519 --> 00:23:17,563 But drug traffickers do not act alone. 266 00:23:18,439 --> 00:23:22,318 The government, with its endless corruption... 267 00:23:23,527 --> 00:23:25,821 is an accomplice of this cancer that is consuming us. 268 00:23:27,323 --> 00:23:29,123 Let's not remain silent, brothers and sisters. 269 00:23:29,199 --> 00:23:30,576 Let's not be afraid. 270 00:23:30,659 --> 00:23:32,578 Let's face this evil. 271 00:23:32,661 --> 00:23:36,332 Let's denounce all who are corrupt, the criminals. 272 00:23:36,415 --> 00:23:39,001 Let's not let them destroy us. 273 00:23:40,711 --> 00:23:43,130 - Good evening, sister. - Good evening. 274 00:23:43,213 --> 00:23:46,342 - Well, anything else? - Yes. 275 00:23:46,425 --> 00:23:49,053 Monsignor Prigione's date of arrival is set. 276 00:23:49,136 --> 00:23:50,804 He arrives on the 24th. 277 00:23:50,888 --> 00:23:54,391 You were keeping the most important thing to the very end. 278 00:23:54,475 --> 00:23:56,810 It's been years since I last saw him. 279 00:24:01,315 --> 00:24:04,860 Mm! Thank you, Ramira. 280 00:24:08,614 --> 00:24:10,240 Any news from Chiapas? 281 00:24:14,370 --> 00:24:16,038 "Gold Tower Hotel 282 00:24:16,121 --> 00:24:18,540 Tomorrow, 8:00 p.m. Francisco." 283 00:24:19,541 --> 00:24:22,419 And I just remembered 284 00:24:22,503 --> 00:24:27,299 the Gospel according to Matthew where He says: 285 00:24:27,383 --> 00:24:30,886 "Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake. 286 00:24:31,720 --> 00:24:33,681 Blessed are you 287 00:24:33,764 --> 00:24:37,142 when men revile you and persecute you. 288 00:24:37,226 --> 00:24:39,311 I am with you always." 289 00:24:42,648 --> 00:24:46,944 We have to be united, today more than ever. 290 00:24:47,027 --> 00:24:51,782 For our beloved country. For our beloved families. 291 00:24:58,497 --> 00:25:00,332 Good evening, Marti�n. 292 00:25:01,375 --> 00:25:03,210 Thank you. 293 00:25:14,179 --> 00:25:16,098 No, no, wait, wait. 294 00:25:16,181 --> 00:25:17,599 Keep your distance. 295 00:25:17,683 --> 00:25:19,393 There's something weird with this guy. 296 00:25:19,476 --> 00:25:21,270 He has no bodyguards. 297 00:25:42,958 --> 00:25:44,376 Thank you, Marti�n. 298 00:25:44,460 --> 00:25:47,004 - Pick me up at around... - It's not him. It's not him. 299 00:25:47,087 --> 00:25:49,631 Floor it! We have to find Chapo. 300 00:26:02,811 --> 00:26:05,731 Isn't that the cardinal who's friends with the Avendaios? 301 00:26:05,814 --> 00:26:07,816 - Francisco! - Cardinal. 302 00:26:10,277 --> 00:26:11,653 It's so nice to see you! 303 00:26:11,737 --> 00:26:12,738 Do you want some wine? 304 00:26:12,821 --> 00:26:13,906 Sure, thanks. 305 00:26:13,989 --> 00:26:16,200 Can I offer you some wine, sir? 306 00:26:16,283 --> 00:26:17,826 Yes, please, bring me a Merlot. 307 00:26:19,870 --> 00:26:23,749 The bishop in Chiapas is so grateful to you. 308 00:26:23,832 --> 00:26:25,059 There's nothing to be grateful for. 309 00:26:25,083 --> 00:26:29,004 The priests in El Salvador stick their necks out every day. 310 00:26:29,838 --> 00:26:32,925 Hey, the lamb here is delicious. 311 00:26:33,008 --> 00:26:36,804 Well, it's evident that you're not a vegetarian. 312 00:26:36,887 --> 00:26:38,680 Bring us the lamb, please. 313 00:26:38,764 --> 00:26:40,766 I've heard that Monsignor Prigione is coming? 314 00:26:40,849 --> 00:26:44,770 Yes. I'll pick him up at the airport myself. 315 00:26:44,853 --> 00:26:46,230 Cheers. 316 00:26:46,313 --> 00:26:48,982 With your support to the movement 317 00:26:49,066 --> 00:26:51,026 and your preaching at the church, 318 00:26:51,109 --> 00:26:54,029 the government will soon declare you persona non grata. 319 00:26:54,112 --> 00:26:58,033 That would mean that I'm doing my job right. 320 00:26:58,116 --> 00:27:00,619 - Cheers. - Cheers. 321 00:27:00,702 --> 00:27:01,954 May 24, 1993 322 00:28:01,722 --> 00:28:04,474 We're going for Monsignor Prigione. 323 00:28:43,889 --> 00:28:46,683 Ah, I hope Prigione won't take long. 324 00:28:46,767 --> 00:28:48,518 Don't worry. I'll wait here. 325 00:28:52,981 --> 00:28:54,775 Boss! 326 00:29:50,580 --> 00:29:52,249 Get down, boss! 327 00:31:15,916 --> 00:31:17,584 Stop! Stop! Son of a bitch! 328 00:31:20,754 --> 00:31:22,214 Over there, over there. 329 00:31:22,297 --> 00:31:23,715 Stop! 330 00:31:25,425 --> 00:31:27,219 - Take him out! - Get out, son of a bitch! 331 00:31:27,302 --> 00:31:29,888 - Come on! - Let's go, Toio, come on! 332 00:31:33,183 --> 00:31:35,936 - Who the fuck did they kill? - I don't know, boss. 333 00:31:36,019 --> 00:31:37,813 But that was a double set-up. 334 00:31:37,896 --> 00:31:40,065 I thought the norteios were coming after you. 335 00:31:40,148 --> 00:31:42,567 Fucking, Toio, I'm building you an altar! 336 00:31:42,651 --> 00:31:44,736 You'd better build a tomb for Chino first. 337 00:31:44,820 --> 00:31:46,613 He was the one who handed you over to Rami�n. 338 00:31:49,074 --> 00:31:52,494 Dismay and grief in all of Mexico... 339 00:31:52,577 --> 00:31:55,956 Over the murder of Cardinal Juan Jesi�s Posadas Ocampo, 340 00:31:56,039 --> 00:31:57,999 archbishop of Guadalajara. 341 00:31:58,083 --> 00:32:00,502 He died during a gunfight 342 00:32:00,585 --> 00:32:02,879 at the international airport of Guadalajara. 343 00:32:02,963 --> 00:32:04,506 Seven people are dead. 344 00:32:04,589 --> 00:32:06,270 These are the details from this afternoon. 345 00:32:06,341 --> 00:32:09,511 All of a sudden, we all threw ourselves to the floor 346 00:32:09,594 --> 00:32:12,556 because of the heavy shooting. Bullets were coming from everywhere. 347 00:32:12,639 --> 00:32:14,391 Were they waiting for someone? 348 00:32:14,474 --> 00:32:17,519 I think so. Yes. 349 00:32:17,602 --> 00:32:20,188 Well, everybody was there, 350 00:32:20,272 --> 00:32:23,859 running among all those bullets and in the stairs. 351 00:32:23,942 --> 00:32:25,360 I was in the stairs. 352 00:32:25,444 --> 00:32:26,862 I saw some norteios 353 00:32:26,945 --> 00:32:30,031 wearing hats and checkered shirts shooting the white car up. 354 00:32:30,115 --> 00:32:32,159 - The cardinal was inside. - Did you kill him? 355 00:32:33,118 --> 00:32:35,370 No, Chapo escaped. 356 00:32:37,831 --> 00:32:39,875 And what about Rami�n? 357 00:32:39,958 --> 00:32:42,085 He escaped too. 358 00:32:42,169 --> 00:32:44,087 Well, damn, Chino. 359 00:32:44,171 --> 00:32:47,257 Am I paying you all that money for you to just tell me this? 360 00:32:47,340 --> 00:32:49,217 Listen, I don't know what went wrong. 361 00:32:49,301 --> 00:32:50,969 Everything was perfectly squared. 362 00:32:51,970 --> 00:32:53,722 What do you want to do, Amado? 363 00:32:53,805 --> 00:32:55,724 Wait for my orders. 364 00:32:55,807 --> 00:32:58,560 Somehow we have to solve all this mess. 365 00:33:08,278 --> 00:33:09,779 Which one? 366 00:33:17,996 --> 00:33:19,539 There it is. 367 00:33:45,190 --> 00:33:46,775 Come on! Let's go! 368 00:34:09,047 --> 00:34:10,632 Thanks for the car, Commander. 369 00:34:10,715 --> 00:34:12,467 You're in a serious mess, Chapo. 370 00:34:12,551 --> 00:34:14,678 I can only hide you for a couple of hours. 371 00:34:14,761 --> 00:34:16,137 Who'd they kill? 372 00:34:17,639 --> 00:34:21,017 Cardinal Juan Jesi�s Posadas Ocampo was murdered. 373 00:34:21,101 --> 00:34:22,727 The strongest theory 374 00:34:22,811 --> 00:34:26,648 is that groups of drug traffickers were involved in this tragedy. 375 00:34:26,731 --> 00:34:30,819 The President of the Republic will appoint a special group... 376 00:34:30,902 --> 00:34:32,737 That's all bullshit! 377 00:34:32,821 --> 00:34:35,824 To give us the latest details from this afternoon. 378 00:34:36,866 --> 00:34:38,493 What did you do, Chapo? 379 00:34:40,745 --> 00:34:41,830 I didn't do anything. 380 00:34:41,913 --> 00:34:44,749 I only know that Chino sold me out to the Avendaios. 381 00:34:45,750 --> 00:34:47,351 But I don't know who killed the cardinal. 382 00:34:49,045 --> 00:34:51,298 Someone wanted to kill us both. 383 00:34:51,381 --> 00:34:53,883 Now you're really in deep shit. 384 00:34:54,968 --> 00:34:56,720 That's why I'm calling. 385 00:34:56,803 --> 00:34:59,347 I want to reach an agreement to get out of this. 386 00:34:59,431 --> 00:35:01,558 Are you in your hotel? 387 00:35:03,893 --> 00:35:05,312 Chapo? 388 00:35:09,941 --> 00:35:11,776 What happened? 389 00:35:13,445 --> 00:35:15,155 How does he know about my hotel? 390 00:35:17,907 --> 00:35:19,868 Only three people knew. 391 00:35:19,951 --> 00:35:21,369 Graciela, Lora... 392 00:35:25,290 --> 00:35:26,833 and Chino. 393 00:35:34,299 --> 00:35:36,217 Amado was the one that set the trap for me. 394 00:35:40,764 --> 00:35:42,265 Get ready, we're going out. 395 00:35:43,516 --> 00:35:45,518 - Where to? - To El Salvador. 396 00:35:46,519 --> 00:35:48,730 I have to receive a five-ton shipment. 397 00:35:50,482 --> 00:35:53,193 We can use that until things calm down. 398 00:36:04,704 --> 00:36:07,123 This is a real mess, Amado. 399 00:36:07,207 --> 00:36:11,544 There're witnesses saying the norteios killed the cardinal. 400 00:36:11,628 --> 00:36:14,589 But he is dead, just as you wanted. 401 00:36:14,673 --> 00:36:16,675 It was supposed to be a double murder, 402 00:36:16,758 --> 00:36:18,385 El Chapo and the cardinal, 403 00:36:18,468 --> 00:36:20,804 and the murderers were supposed to be the Avendaios. 404 00:36:20,887 --> 00:36:24,391 That Chapo is alive only affects my part of the plan. 405 00:36:26,935 --> 00:36:30,188 Let's stick with the original plan, General. 406 00:36:31,398 --> 00:36:32,774 Let's tell the press 407 00:36:32,857 --> 00:36:35,735 that the cardinal was killed in the crossfire. 408 00:36:35,819 --> 00:36:38,738 No one will believe that. 409 00:36:38,822 --> 00:36:42,742 There are witnesses who saw how he was shot to death. 410 00:36:42,826 --> 00:36:44,828 Don't worry. 411 00:36:44,911 --> 00:36:46,996 What matters here is to add to the confusi�n... 412 00:36:48,081 --> 00:36:51,000 and finding someone to blame. 413 00:36:51,084 --> 00:36:53,128 Who is more dangerous right now, 414 00:36:53,211 --> 00:36:54,921 the Avendaios or El Chapo? 415 00:36:59,884 --> 00:37:01,469 El Chapo. 416 00:37:03,763 --> 00:37:05,473 Then, let's blame Chapo. 417 00:37:05,557 --> 00:37:07,350 Exactly. 418 00:37:08,810 --> 00:37:10,270 Let's arrest him. 419 00:37:11,604 --> 00:37:13,940 That way we solve the problem... 420 00:37:14,774 --> 00:37:17,026 and we become heroes. 421 00:37:18,445 --> 00:37:21,614 And you can get rid of him once and for all. 422 00:37:25,368 --> 00:37:26,369 Chino. 423 00:37:26,453 --> 00:37:29,873 Get a hold of the Avendaios. 424 00:37:29,956 --> 00:37:32,041 Get them out of the game. 425 00:37:48,933 --> 00:37:50,518 Commander. 426 00:37:50,602 --> 00:37:52,645 Son of a bitch! You wanted to get two bodies on us! 427 00:37:52,729 --> 00:37:55,106 Stop it, Rami�n! Let him go. 428 00:38:02,113 --> 00:38:04,240 If you want to get out of this mess, 429 00:38:04,324 --> 00:38:06,993 you'll have to show me some respect. 430 00:38:09,704 --> 00:38:10,997 Who killed the cardinal, Chino? 431 00:38:11,080 --> 00:38:12,749 That's none of your business. 432 00:38:12,832 --> 00:38:14,918 Now, your only problem is how to get out of this. 433 00:38:15,001 --> 00:38:16,920 This is all your fault! 434 00:38:17,962 --> 00:38:19,547 It's you who should get us out of this! 435 00:38:21,174 --> 00:38:23,510 Ten million and you're out. 436 00:38:23,593 --> 00:38:26,137 You're a fucking thief. 437 00:38:26,221 --> 00:38:29,682 And who will guarantee me that this time is for real? 438 00:38:29,766 --> 00:38:30,809 Amado. 439 00:38:32,060 --> 00:38:34,813 He authorized me to make you an offer. 440 00:38:36,064 --> 00:38:38,024 So this is all Amado's doing? 441 00:38:38,107 --> 00:38:40,902 Now he has a different plan, nothing to do with you. 442 00:38:42,821 --> 00:38:44,823 That's the offer, gentlemen. 443 00:38:46,366 --> 00:38:48,326 Are you in or not? 444 00:38:52,330 --> 00:38:53,790 Deal. 445 00:38:55,416 --> 00:38:58,753 I need to carry out some searches of some of your properties. 446 00:39:00,129 --> 00:39:02,382 And I need to arrest at least two or three men. 447 00:39:02,465 --> 00:39:04,175 You'll have all that. 448 00:39:06,886 --> 00:39:08,388 Are you okay? 449 00:39:08,471 --> 00:39:10,473 Yes, but I'll have to disappear for a while. 450 00:39:10,557 --> 00:39:11,558 How long? 451 00:39:11,641 --> 00:39:14,394 Until things calm down a bit. 452 00:39:16,229 --> 00:39:18,481 Tell that brat that I love him. 453 00:39:20,650 --> 00:39:23,820 Joaqui�n, things will not calm down soon. 454 00:39:23,903 --> 00:39:26,406 Nobody is above the law. 455 00:39:26,489 --> 00:39:27,490 I'll call you back. 456 00:39:28,533 --> 00:39:32,078 He's suspected of having murdered Cardinal Juan Jesi�s Posadas Ocampo. 457 00:39:32,161 --> 00:39:34,998 His name is Joaqui�n Guzmi�n Loera, aka "El Chapo." 458 00:39:35,081 --> 00:39:37,500 Guzmi�n Loera has been classified by the Mexican government 459 00:39:37,584 --> 00:39:40,545 as one of the most dangerous drug traffickers in the country, 460 00:39:40,628 --> 00:39:42,714 and is now offering a five-million peso reward 461 00:39:42,797 --> 00:39:45,258 for any information that leads to his capture. 34196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.