All language subtitles for Echo.3.S01E01.720p.WEB.x265-MiNX.CC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,769 --> 00:00:21,633 [birds chirping] 2 00:00:39,186 --> 00:00:40,916 [horse whinnying] 3 00:00:48,567 --> 00:00:50,464 [groaning] 4 00:01:02,880 --> 00:01:04,577 [horse blustering] 5 00:01:15,060 --> 00:01:16,340 [hostage 1 breathing heavily] 6 00:01:20,094 --> 00:01:21,231 [speaks Spanish] 7 00:01:24,134 --> 00:01:27,054 -[hostage 2] No, no, no. Por favor, no... -[guerrilla speaks Spanish] 8 00:01:29,002 --> 00:01:31,034 - [guerrilla speaks Spanish] - [hostages] No. No! 9 00:01:31,170 --> 00:01:32,988 [lead guerrilla] Hey! Rรกpido, rรกpido! Vamos, vamos! 10 00:01:33,012 --> 00:01:34,212 [hostage 1 breathing shakily] 11 00:01:34,845 --> 00:01:37,107 [neighing] 12 00:01:37,243 --> 00:01:40,147 - [lead guerrilla speaking Spanish] - [speaks Spanish] 13 00:01:40,282 --> 00:01:42,451 [hostages speaking Spanish] 14 00:01:42,586 --> 00:01:44,986 - [guns cocking] - [hostage 2 speaking Spanish] 15 00:01:45,122 --> 00:01:49,024 [hostages continue in Spanish] 16 00:01:49,160 --> 00:01:50,821 [lead guerrilla] Silencio. 17 00:01:50,956 --> 00:01:52,363 - [hostage 2 speaking Spanish] - [horse neighing] 18 00:01:52,387 --> 00:01:54,528 [hostages, lead guerrilla continue in Spanish] 19 00:01:58,068 --> 00:01:59,348 [horse breathing slowly] 20 00:02:04,809 --> 00:02:06,089 [horse blusters] 21 00:02:08,979 --> 00:02:10,259 God, please help us. 22 00:02:11,449 --> 00:02:12,826 Please, God. Dear Heavenly Father, please... 23 00:02:12,850 --> 00:02:13,877 [gunshot] 24 00:02:24,392 --> 00:02:27,429 [people chattering indistinctly] 25 00:02:30,328 --> 00:02:33,193 [bridesmaid] I know, I know. Oh, my God. I know. So pretty. 26 00:02:35,505 --> 00:02:37,349 I just feel like I can't breathe. Okay. 27 00:02:37,373 --> 00:02:38,850 All right, well... A little bit. 28 00:02:38,874 --> 00:02:41,212 Maybe just take small breaths. Just like... In and out. 29 00:02:41,236 --> 00:02:43,223 Dress is compressing my diaphragm, you guys. 30 00:02:43,247 --> 00:02:44,556 It's like somebody stole my oxygen. 31 00:02:44,580 --> 00:02:46,060 [bridesmaid] Just breathe. Small breaths. 32 00:02:46,084 --> 00:02:47,911 [classical music playing] 33 00:02:55,628 --> 00:03:00,455 Okay. Okay, Amber, you are perfect, and it is three o'clock. 34 00:03:00,590 --> 00:03:01,833 I need a Valium. 35 00:03:01,857 --> 00:03:03,163 [bridesmaids laughing] 36 00:03:03,299 --> 00:03:05,091 Actually, I need my brother. 37 00:03:05,227 --> 00:03:07,373 Oh, okay. R... Really? We can do that. 38 00:03:07,397 --> 00:03:10,033 Yeah, I just need a second... Need a minute with my brother. 39 00:03:10,168 --> 00:03:12,637 - [bridesmaid] Yeah, let's do it. - We'll be right there. 40 00:03:12,773 --> 00:03:15,093 [bridesmaid] Let's go, girls. Thank you. 41 00:03:19,580 --> 00:03:21,241 All good? Yeah. I mean... 42 00:03:22,616 --> 00:03:24,428 They're always late. [chuckles] 43 00:03:24,452 --> 00:03:27,357 [classical music playing] 44 00:03:29,985 --> 00:03:31,856 [whispering indistinctly] 45 00:03:34,891 --> 00:03:36,098 Give me a minute. All good. 46 00:03:36,233 --> 00:03:38,233 Everything all right? Yeah. 47 00:03:41,301 --> 00:03:42,636 [exhales deeply] 48 00:03:47,075 --> 00:03:48,075 [sighs] 49 00:03:50,541 --> 00:03:51,741 [sibling] Wow. 50 00:03:55,479 --> 00:03:56,559 Thanks. 51 00:04:01,694 --> 00:04:02,854 Whoo! 52 00:04:04,827 --> 00:04:08,995 I just need you to tell me this is real. It's gonna last. 53 00:04:09,130 --> 00:04:13,664 Well, nothing lasts forever, and he is your first husband. 54 00:04:13,800 --> 00:04:15,768 [chuckles] That's a good point. Yeah. 55 00:04:18,400 --> 00:04:22,104 But it's real. It's love. It's happiness. 56 00:04:23,681 --> 00:04:26,977 [inhales deeply] That's it, Bug. You did it. 57 00:04:28,182 --> 00:04:29,182 I know. 58 00:04:32,149 --> 00:04:33,918 But, like, I'm not missing something, right? 59 00:04:35,458 --> 00:04:37,654 Yeah, we're different. Our values... 60 00:04:37,789 --> 00:04:40,728 Prince doesn't like family. He only sees his dad once a year. 61 00:04:40,864 --> 00:04:42,722 He hasn't talked to his mother in forever. 62 00:04:42,858 --> 00:04:44,632 Amber, baby... 63 00:04:47,696 --> 00:04:51,133 I'm not worried for you two. I mean, he's good to you, no? 64 00:04:54,471 --> 00:04:56,752 Prince is a guy who's used to getting what he wants. 65 00:04:57,576 --> 00:04:59,548 You've got spine. 66 00:04:59,683 --> 00:05:01,483 It's gonna be a real marriage of equals. 67 00:05:03,718 --> 00:05:06,456 You know how much I love you, right? 68 00:05:11,493 --> 00:05:12,924 Nothing's gonna change here. 69 00:05:14,166 --> 00:05:15,322 It's always been you and me. 70 00:05:17,168 --> 00:05:18,996 Yeah. Yeah. [chuckles] 71 00:05:20,135 --> 00:05:21,135 And Mom. 72 00:05:30,706 --> 00:05:35,909 Okay. If I throw you over my shoulder, this dress will wrinkle. 73 00:05:36,044 --> 00:05:37,844 Okay. [chuckles] Okay? 74 00:05:38,388 --> 00:05:40,281 - Let's go. - [sighs] 75 00:05:41,586 --> 00:05:42,855 Oh. [chuckles] 76 00:05:45,757 --> 00:05:47,191 Whew. [breathes shakily] 77 00:05:47,327 --> 00:05:48,327 Wait. 78 00:05:49,164 --> 00:05:50,263 What? 79 00:05:50,398 --> 00:05:51,598 One thing's different. 80 00:05:52,901 --> 00:05:55,868 He's not just another guy in your unit. 81 00:05:57,408 --> 00:05:59,328 You need to bring him back to me. 82 00:06:01,573 --> 00:06:03,007 He comes home. 83 00:06:05,147 --> 00:06:06,187 Yes or no? 84 00:06:07,051 --> 00:06:08,051 I hear you, Bug. 85 00:06:10,155 --> 00:06:11,785 - Okay. - Okay. 86 00:06:13,555 --> 00:06:15,723 ["Bridal Chorus" playing] 87 00:06:30,908 --> 00:06:33,268 - [orchestral song playing] - [champagne cork popping] 88 00:06:37,981 --> 00:06:40,811 What can I tell you, son? Happy wife, happy life. 89 00:06:40,946 --> 00:06:42,546 - Isn't that right? - Mm-hmm. 90 00:06:42,612 --> 00:06:44,389 Congratulations, bud. Great ceremony. Hey. Thanks, man. 91 00:06:44,413 --> 00:06:46,952 Well, that's pretty rich coming from you. 92 00:06:47,087 --> 00:06:49,370 Well, after three tries, trust me, I'm an expert. 93 00:06:49,394 --> 00:06:51,234 - [Prince] Yeah. - Yeah. [laughs] 94 00:07:04,508 --> 00:07:07,210 Yeah, man. Welcome to the family. 95 00:07:07,345 --> 00:07:09,540 I know I'm not your father, 96 00:07:09,676 --> 00:07:13,086 but I would like the honor of stepping in for him today and having this dance. 97 00:07:13,110 --> 00:07:16,276 Would that be possible? Yes. 98 00:07:16,411 --> 00:07:18,211 - I'll be back, hon. - [wife] Excellent. 99 00:07:18,286 --> 00:07:19,352 [chuckles] 100 00:07:19,488 --> 00:07:21,290 Anything you need today, 101 00:07:21,426 --> 00:07:23,546 I'm your man, okay? Thank you. 102 00:07:39,805 --> 00:07:42,271 [orchestral song ends] 103 00:07:45,448 --> 00:07:47,309 [guests chattering] 104 00:07:48,452 --> 00:07:50,312 [engine revs in distance] 105 00:07:54,016 --> 00:07:55,856 [vehicle approaching] 106 00:08:00,699 --> 00:08:02,743 - [vehicle door slams] - [vehicle alarm chirps] 107 00:08:02,767 --> 00:08:04,687 [valet] Hey, John, I need the keys to number two. 108 00:08:04,769 --> 00:08:06,689 [John] Yeah, we got that up here for him already. 109 00:08:13,002 --> 00:08:14,006 What's going on, Mom? 110 00:08:15,842 --> 00:08:17,779 Fresh air. Taking it all in. 111 00:08:19,349 --> 00:08:20,875 Enjoying the party? 112 00:08:21,010 --> 00:08:24,511 [chuckles] Not my people. They don't want me to participate. 113 00:08:27,585 --> 00:08:31,720 Maybe for your daughter's sake, fake it as a normal person. 114 00:08:31,856 --> 00:08:33,424 Lay off the drugs. 115 00:08:33,559 --> 00:08:36,666 Or maybe you have a drink. Might improve your personality. 116 00:08:38,064 --> 00:08:39,611 Now get back in there and do your job. 117 00:08:39,635 --> 00:08:40,934 Take care of your sister. 118 00:08:42,705 --> 00:08:45,237 You're probably boiling up inside. 119 00:08:45,373 --> 00:08:49,336 She married your rich friend. You still got a job to do. 120 00:08:49,471 --> 00:08:52,512 You make sure he doesn't start treating her like a piece of property. 121 00:08:52,647 --> 00:08:53,945 [country song playing] 122 00:08:54,081 --> 00:08:56,243 Is it, uh, too soon to talk about a baby? 123 00:08:56,379 --> 00:08:57,696 It probably is, right? Yeah, maybe... 124 00:08:57,720 --> 00:08:59,031 Maybe wait till after the wedding? 125 00:08:59,055 --> 00:09:01,854 Or maybe we should... Yeah, we can wait till tomorrow. 126 00:09:01,990 --> 00:09:04,789 I mean, I-I'm kidding. I mean, I'm not... 127 00:09:04,925 --> 00:09:06,790 - He's a deliberate man. - Yeah. 128 00:09:06,926 --> 00:09:08,258 He likes to think it through. 129 00:09:09,691 --> 00:09:12,334 But the clock is ticking on the Senate run too. 130 00:09:12,470 --> 00:09:16,772 There's nothing more irresistible than a war hero with a young family. 131 00:09:16,908 --> 00:09:19,401 I don't want the window to close on that opportunity. 132 00:09:27,918 --> 00:09:30,815 - Does this remind you of our wedding? - Nope. 133 00:09:30,950 --> 00:09:32,854 A lot of important people here. 134 00:09:32,989 --> 00:09:34,967 - [friend] You're pretty important too. - Yeah? 135 00:09:34,991 --> 00:09:38,327 You're their leader. All your boys are growing up. 136 00:09:38,463 --> 00:09:40,290 [country song continuing] 137 00:09:43,025 --> 00:09:45,394 Son, cut in. 138 00:09:54,469 --> 00:09:55,910 Can I get some water, please? 139 00:09:58,310 --> 00:10:00,908 Brother-in-law, right? [chuckles] I am now. 140 00:10:01,044 --> 00:10:02,342 Yeah, Roy Leonard. 141 00:10:02,477 --> 00:10:04,418 Alex Chesborough. Call me "Bambi." 142 00:10:04,554 --> 00:10:06,056 Bambi? That's right. 143 00:10:06,080 --> 00:10:07,317 [chuckles] 144 00:10:07,452 --> 00:10:10,484 Prince tells me you're, uh, ex-New Zealand group? 145 00:10:10,620 --> 00:10:12,634 Yeah, yeah. Oh, that was back in the day, mate. 146 00:10:12,658 --> 00:10:14,963 You know the story. We ate, uh, snakes in the jungle. 147 00:10:15,098 --> 00:10:17,661 Ah, yeah. Heard that one. It tastes like chicken, right? 148 00:10:17,796 --> 00:10:18,993 [chuckling] 149 00:10:19,129 --> 00:10:20,968 ['60s pop song playing] 150 00:10:39,588 --> 00:10:41,555 [no audible dialogue] 151 00:10:41,691 --> 00:10:43,518 ['60s pop song continuing] 152 00:10:59,741 --> 00:11:01,602 [rock song playing] 153 00:11:04,679 --> 00:11:06,475 [no audible dialogue] 154 00:11:13,824 --> 00:11:16,451 It's an important step in a man's life 155 00:11:16,587 --> 00:11:19,019 when you take a wife and start a family. Right? 156 00:11:19,154 --> 00:11:23,460 Nurturing others, not just yourself. That's the true mark of manhood. 157 00:11:23,596 --> 00:11:26,259 - Yeah. Cheers to that. - [friend] Huh? But remember, 158 00:11:26,395 --> 00:11:29,364 this is the only family you can call at two o'clock in the morning, 159 00:11:29,499 --> 00:11:31,339 say, "I'm fucked up, I crashed the car, 160 00:11:31,401 --> 00:11:33,001 and there's a body in the trunk." 161 00:11:33,875 --> 00:11:35,138 And we're not gonna ask why. 162 00:11:35,274 --> 00:11:37,558 We're gonna say, "What do you need?" 163 00:11:37,582 --> 00:11:39,782 Unless you split with my sister. 164 00:11:39,918 --> 00:11:42,785 - Nah, then we'll just shoot you. - [all chuckle] 165 00:11:42,920 --> 00:11:44,560 [soldier] A couple times. [chuckles] 166 00:11:45,455 --> 00:11:47,752 Well, to murder. 167 00:11:47,887 --> 00:11:49,095 Murder. Murder. 168 00:11:49,119 --> 00:11:50,459 [glasses clinking] 169 00:11:50,594 --> 00:11:52,493 [rock song continuing] 170 00:11:52,629 --> 00:11:54,028 [all cheering, laughing] 171 00:11:56,225 --> 00:11:58,032 [cell phone ringing] 172 00:12:04,473 --> 00:12:05,473 Yes, sir? 173 00:12:11,107 --> 00:12:12,107 Roger that. 174 00:12:17,486 --> 00:12:18,486 Prince! 175 00:12:19,380 --> 00:12:21,088 Yo, Drifter. Brother! 176 00:12:22,993 --> 00:12:24,730 [Drifter] We got a flyaway. Fuck. 177 00:12:24,754 --> 00:12:27,035 You have fun tonight. I'll see you in the morning. 178 00:12:28,433 --> 00:12:29,591 Love you, brother. 179 00:12:30,796 --> 00:12:31,797 [sighs] 180 00:12:31,932 --> 00:12:33,760 [rock song continuing] 181 00:12:37,903 --> 00:12:39,837 [rock song ends] 182 00:12:39,972 --> 00:12:41,845 [no audible dialogue] 183 00:12:53,283 --> 00:12:56,189 Listen up. [clears throat] We gotta be wheels up in eight hours. 184 00:12:57,356 --> 00:12:58,867 We're gonna grab a couple of our own. 185 00:12:58,891 --> 00:13:00,325 No more boozing. 186 00:13:01,360 --> 00:13:02,367 - Yes, sir. - [soldier 1] Copy. 187 00:13:02,391 --> 00:13:03,471 [soldier 2] Let's roll. 188 00:13:15,479 --> 00:13:16,479 [Amber moaning] 189 00:13:19,683 --> 00:13:20,923 [Prince, Amber moaning] 190 00:13:29,651 --> 00:13:31,356 Hey, now you are my North Star. 191 00:13:33,864 --> 00:13:36,389 Like a navigation point? [chuckles] 192 00:13:36,525 --> 00:13:39,329 Like a GPS? [chuckles] No. 193 00:13:39,465 --> 00:13:41,594 A nice human computer bringing you home. 194 00:13:41,730 --> 00:13:43,770 No. No. Like the sun. Like the moon. 195 00:13:45,776 --> 00:13:47,042 You're the whole universe. 196 00:13:50,272 --> 00:13:51,352 I love you. 197 00:13:51,845 --> 00:13:52,845 I love you. 198 00:14:02,559 --> 00:14:04,488 Babe? Hmm? 199 00:14:07,026 --> 00:14:08,306 We have a flyaway... 200 00:14:10,126 --> 00:14:11,565 tomorrow. 201 00:14:11,701 --> 00:14:13,398 Tomorrow? [scoffs] 202 00:14:15,764 --> 00:14:17,411 [Prince] Yeah. It's already tomorrow. 203 00:14:17,435 --> 00:14:21,043 I'm so sorry. Hostage rescue. 204 00:14:25,714 --> 00:14:26,874 I'm so sorry. 205 00:14:39,763 --> 00:14:41,294 [Amber exhales sharply] 206 00:14:51,069 --> 00:14:52,069 [Prince sighs] 207 00:14:59,674 --> 00:15:01,380 I have to be on base at 0800. 208 00:15:02,650 --> 00:15:04,015 Mmm. 209 00:15:04,151 --> 00:15:05,318 They let me have the night. 210 00:15:08,692 --> 00:15:12,325 Well... [chuckles] 211 00:15:15,864 --> 00:15:17,064 gives us six hours. 212 00:15:42,417 --> 00:15:44,291 [Amber laughing] 213 00:15:48,061 --> 00:15:49,329 [Prince chuckles] 214 00:16:17,057 --> 00:16:20,424 -[copilot] Systems are good. -[pilot speaks indistinctly] good. 215 00:16:20,560 --> 00:16:22,494 [command] Copy. LZ is three minutes out. 216 00:16:23,494 --> 00:16:24,893 [pilot speaks indistinctly] 217 00:16:25,029 --> 00:16:27,109 [command] If it gets much worse then we have to abort. 218 00:16:27,133 --> 00:16:28,508 - [pilot] Copy. - [copilot] Starting our approach. 219 00:16:28,532 --> 00:16:29,397 [command speaks indistinctly] 220 00:16:29,533 --> 00:16:30,832 [captors speaking Pashto] 221 00:16:35,847 --> 00:16:37,240 [captor 1 breathes sharply] 222 00:16:37,376 --> 00:16:38,741 [copilot] ISR has the LZ. 223 00:16:40,918 --> 00:16:43,252 [command] Copy. LZ is clear. 224 00:16:43,387 --> 00:16:45,129 - [pilot] One minute out. - [copilot] One minute! 225 00:16:45,153 --> 00:16:46,623 - One minute. - One minute. 226 00:16:46,647 --> 00:16:48,924 [all] One minute. 227 00:16:49,059 --> 00:16:50,339 [copilot] Starting our approach. 228 00:16:59,298 --> 00:17:00,930 We're approaching the LZ. 229 00:17:01,066 --> 00:17:04,663 [commander] Roger. You should have ISR coverage in 30 seconds. 230 00:17:04,799 --> 00:17:07,215 - [copilot] Have eyes on in 30 seconds. - [Drifter] Thirty seconds! 231 00:17:07,239 --> 00:17:08,670 [all] Thirty seconds! 232 00:17:08,805 --> 00:17:12,841 [copilot] Three, two, one. Doors open. 233 00:17:14,444 --> 00:17:15,444 Doors open. 234 00:17:19,119 --> 00:17:20,119 Anything? 235 00:17:20,891 --> 00:17:21,916 Visibility is degrading. 236 00:17:22,892 --> 00:17:24,155 [copilot] Lay low. 237 00:17:24,291 --> 00:17:26,086 [Drifter] Ropes, ropes, ropes. 238 00:17:26,221 --> 00:17:28,181 [copilot] Copy. Ropes coming out on the left side. 239 00:17:31,468 --> 00:17:33,388 - First rope is going out. - [Drifter] Copy. 240 00:17:38,304 --> 00:17:39,568 [Drifter] Prince, wait. 241 00:17:39,704 --> 00:17:41,476 This isn't right. Something's wrong. 242 00:17:41,612 --> 00:17:45,576 The drone is over the wrong mountain. This LZ is not clear. 243 00:17:45,712 --> 00:17:47,250 Get that fucking drone over the right mountain. 244 00:17:47,274 --> 00:17:49,651 [drone pilot] Yes, sir. Moving in now. 245 00:17:49,786 --> 00:17:52,128 -[copilot] Moving down. -[command] There's movement on the ground. 246 00:17:52,152 --> 00:17:53,387 [captors clamoring] 247 00:17:56,491 --> 00:17:58,011 [pilot] Taking fire! We're taking fire! 248 00:17:59,595 --> 00:18:02,187 - [soldiers shouting] - [copilot] Ridgeline. Ridgeline! 249 00:18:02,323 --> 00:18:05,399 Prince is on the rope! Prince is on the rope! 250 00:18:13,775 --> 00:18:15,909 [copilot] Okay, we still have an operator on the rope. 251 00:18:16,045 --> 00:18:17,180 He's off. He's off. 252 00:18:18,947 --> 00:18:20,315 [grunts, groans] 253 00:18:21,814 --> 00:18:23,414 [Drifter] Prince, are you all right? 254 00:18:23,449 --> 00:18:25,985 [breathes heavily] I'm good. 255 00:18:26,121 --> 00:18:28,927 - [pilot] Abort! Abort! - [soldier] We've got a man down there! 256 00:18:28,951 --> 00:18:32,190 [pilot] The bird's damaged. We've gotta go back to base and transload. 257 00:18:32,326 --> 00:18:35,660 [captors speaking Pashto] 258 00:18:40,334 --> 00:18:42,298 Then put me down right here! 259 00:18:42,434 --> 00:18:45,866 [pilot] You're 1,000 feet of elevation and half a klick from the target. 260 00:18:46,002 --> 00:18:47,969 [copilot] The snow looks pretty soft. 261 00:18:48,104 --> 00:18:50,104 [soldier] Roger that. [speaks indistinctly] 262 00:18:59,918 --> 00:19:02,121 [copilot] Troops are clear. Troops are clear. 263 00:19:02,257 --> 00:19:03,556 [Drifter] Copy that. Let's go. 264 00:19:10,529 --> 00:19:13,292 What's the plan? Do you have me? 265 00:19:13,427 --> 00:19:15,433 [Drifter] We're being reinserted half a klick away, 266 00:19:15,568 --> 00:19:16,768 and we're climbing back up. 267 00:19:16,841 --> 00:19:17,841 [Prince] Roger. 268 00:19:33,689 --> 00:19:35,849 [Drifter] Good thing we left our snowshoes on the bird. 269 00:20:02,779 --> 00:20:06,416 [captors speaking Pashto] 270 00:20:06,552 --> 00:20:09,149 [captors shouting in Pashto] 271 00:20:19,963 --> 00:20:21,436 The hostages are coming down to you. 272 00:20:29,413 --> 00:20:30,622 [Drifter] They're coming down to us. 273 00:20:30,646 --> 00:20:32,639 Might have to choose between getting the hostages 274 00:20:32,774 --> 00:20:33,918 and going for Prince. 275 00:20:33,942 --> 00:20:35,516 That's easy. We get our guy. 276 00:20:35,652 --> 00:20:38,079 No, mission first. Prince will have to wait. 277 00:20:56,300 --> 00:20:58,935 Let's set up right here. They'll walk right to us. 278 00:21:02,938 --> 00:21:05,007 [Drifter] Prince, you good? 279 00:21:06,976 --> 00:21:09,011 I'm good, but not for much longer. 280 00:21:10,285 --> 00:21:11,420 [panting, grunting] 281 00:21:40,346 --> 00:21:43,309 This is bullshit. We're sitting here, playing commando, 282 00:21:43,445 --> 00:21:45,165 while Prince is up there by himself. 283 00:21:58,562 --> 00:21:59,996 [gunshots] 284 00:22:03,402 --> 00:22:04,605 [Prince grunts] 285 00:22:14,444 --> 00:22:15,995 - [Drifter] Prince? - [Prince] I'm good. I'm good. 286 00:22:16,019 --> 00:22:17,099 Hang tight. 287 00:22:22,757 --> 00:22:24,757 [hostages sobbing, breathing heavily] 288 00:22:46,248 --> 00:22:47,977 [muffled gunshots] 289 00:22:48,112 --> 00:22:50,041 Journalists! Don't shoot! [gasping] 290 00:22:50,177 --> 00:22:52,415 Don't shoot! Journalists! 291 00:22:52,550 --> 00:22:55,650 -US rescue force! -USA! We're rescue force. You're safe. 292 00:22:55,786 --> 00:22:57,218 Command, package secure. 293 00:22:57,353 --> 00:22:59,353 Roger. Gunship had to pull off because of daylight. 294 00:22:59,394 --> 00:23:00,825 Stand by for QRF inbound. 295 00:23:00,960 --> 00:23:02,402 [Drifter] Get 'em down to the bird. 296 00:23:02,426 --> 00:23:04,586 [command] We also have movement coming up the mountain. 297 00:23:05,932 --> 00:23:09,635 - Drifter, I gotta get Prince. - Okay. 298 00:23:09,770 --> 00:23:11,380 [Drifter] We're going for Prince. 299 00:23:11,404 --> 00:23:13,784 Drifter, we cannot get any fixed-wing support in there right now. 300 00:23:13,808 --> 00:23:15,408 [Drifter] Prince is alone up there. 301 00:23:16,144 --> 00:23:17,344 On me. 302 00:23:45,604 --> 00:23:47,642 [grunting, panting] 303 00:23:53,009 --> 00:23:54,289 [Drifter] I got eyes on our guy. 304 00:23:55,520 --> 00:23:57,619 Prince, we have a visual on you, brother. 305 00:23:59,323 --> 00:24:00,814 [captors shouting in Pashto] 306 00:24:00,949 --> 00:24:02,229 [shouting in Pashto] 307 00:24:03,422 --> 00:24:04,582 [panting] 308 00:24:08,792 --> 00:24:11,533 Guys, we've got a bunker up there with a heavy machine gun. 309 00:24:11,669 --> 00:24:13,544 I'm not going to be able to get to you. 310 00:24:13,568 --> 00:24:14,768 You've gotta clear that first. 311 00:24:17,297 --> 00:24:20,417 [Drifter] Triple, we gotta leave our own base and fire so we can get him across. 312 00:24:20,511 --> 00:24:22,908 - We've gotta flank 'em. - Copy that. 313 00:24:23,044 --> 00:24:25,273 - Bambi, you cover our movements. - [Bambi] Copy that. 314 00:24:26,916 --> 00:24:28,836 - [Drifter] Stay there, Prince. - [Prince] Roger. 315 00:24:39,119 --> 00:24:40,354 [gunshots firing] 316 00:24:46,126 --> 00:24:47,834 [gunfire continues] 317 00:24:49,869 --> 00:24:51,069 [Bambi] Drifter, you're clear. 318 00:24:53,001 --> 00:24:54,161 [gunshots firing] 319 00:24:59,909 --> 00:25:01,243 [breathing heavily] 320 00:25:03,154 --> 00:25:04,384 Bunker's cleared. 321 00:25:04,520 --> 00:25:06,545 [Prince] Roger. Moving across. 322 00:25:06,680 --> 00:25:08,440 [Drifter] Bambi, I'm coming back down to you. 323 00:25:09,554 --> 00:25:10,554 [gunshot] 324 00:25:10,588 --> 00:25:11,791 [grunts] 325 00:25:11,926 --> 00:25:14,157 - Drifter! - [speaks foreign language] 326 00:25:16,097 --> 00:25:17,937 [Bambi] We got another fighter up there. 327 00:25:18,027 --> 00:25:19,927 Drifter is down. 328 00:25:20,063 --> 00:25:22,623 -[Prince] Bambi, go to him. Go to him! -[Bambi] I'm moving! 329 00:25:23,568 --> 00:25:24,568 [gunshot] 330 00:25:25,808 --> 00:25:27,841 - [gunshot] - [Prince grunts] I'm hit! 331 00:25:29,072 --> 00:25:31,136 [grunts, groans] Oh, fuck. 332 00:25:31,271 --> 00:25:32,404 [Bambi] You okay? 333 00:25:32,540 --> 00:25:34,909 [Prince] I'm good, I'm good. Help Drifter. 334 00:25:35,044 --> 00:25:37,584 - Prince is hit. - Fuck! 335 00:25:37,720 --> 00:25:39,479 Foot patrol leaving the target area. 336 00:25:39,614 --> 00:25:41,574 Six or seven fighters going down to the tree line. 337 00:25:41,683 --> 00:25:43,683 [command] You gotta move. You don't have much time. 338 00:25:44,759 --> 00:25:48,889 - Drifter! - [breathing heavily] 339 00:25:49,024 --> 00:25:50,024 [Bambi] You okay? 340 00:25:52,261 --> 00:25:53,900 Just key in the comms, "I'm here." 341 00:25:55,970 --> 00:25:58,503 Just move your head. Move your foot. 342 00:25:58,639 --> 00:26:01,072 - [groans] - [panting] 343 00:26:02,103 --> 00:26:04,603 [shouting in Pashto] 344 00:26:09,813 --> 00:26:12,477 [Triple] Bambi, this is Triple. I can't get back to you, brother. 345 00:26:12,613 --> 00:26:15,147 I'm stuck. I'm at least ten minutes out. 346 00:26:15,283 --> 00:26:18,551 [command] You've got fighters closing in on Prince's position. Thirty seconds. 347 00:26:28,530 --> 00:26:30,233 [Bambi] Just move your foot or your head. 348 00:26:31,533 --> 00:26:33,253 Just key in the comms, "I'm here." 349 00:26:34,437 --> 00:26:35,957 [command] Taliban on you in 20 seconds. 350 00:26:42,647 --> 00:26:43,847 [grunting] 351 00:26:54,088 --> 00:26:56,897 [Bambi] Triple, get back to the bird. I got Prince. I'm headed down. 352 00:26:58,458 --> 00:27:00,230 [Drifter breathing sharply] 353 00:27:06,772 --> 00:27:08,568 [Prince grunting] 354 00:27:09,703 --> 00:27:11,736 Drifter is dead. We gotta go down. 355 00:27:11,872 --> 00:27:15,113 - Are you sure? - Drifter is dead. We gotta go. 356 00:27:16,487 --> 00:27:17,767 [Prince] Fuck! Are you sure? 357 00:27:44,706 --> 00:27:46,626 [Prince whispering] You feel so good. 358 00:27:47,849 --> 00:27:49,049 [Amber whispering] So do you. 359 00:27:53,522 --> 00:27:54,548 [no audible dialogue] 360 00:27:57,394 --> 00:27:58,519 [no audible dialogue] 361 00:28:17,576 --> 00:28:18,576 Hey. 362 00:28:20,108 --> 00:28:21,268 What's wrong? 363 00:28:22,814 --> 00:28:24,017 Is it Drifter? 364 00:28:27,318 --> 00:28:29,398 Why don't you talk to Bambi about it? 365 00:28:59,814 --> 00:29:02,121 Hey, can I ask you something about the mission? 366 00:29:07,631 --> 00:29:09,095 I'm trying to piece it together, 367 00:29:10,295 --> 00:29:12,335 but he's not talking to me about it. 368 00:29:21,343 --> 00:29:25,848 He got jammed up, but I was already over the X by that time. 369 00:29:28,182 --> 00:29:31,414 I was doing my thing. He was doing his. 370 00:29:39,690 --> 00:29:41,996 I didn't really see Prince on the op once it started. 371 00:29:50,430 --> 00:29:53,975 [Amber] Yeah. Okay. 372 00:30:12,461 --> 00:30:13,461 Thank you. 373 00:30:27,575 --> 00:30:30,638 Thank you both for having dinner with me. It means a lot to me. 374 00:30:32,107 --> 00:30:35,240 - Of course. - We're here for each other. Right? 375 00:30:35,375 --> 00:30:36,535 That's right. 376 00:30:38,518 --> 00:30:40,958 - [server] How are we this evening? - Three specials, 377 00:30:41,016 --> 00:30:44,053 and get us a bottle of your most outrageous cabernet, please. 378 00:30:44,189 --> 00:30:45,389 And some water for this guy. 379 00:30:48,795 --> 00:30:51,575 [Bambi chuckles] Turned your back on him and your meal was gone. 380 00:30:51,599 --> 00:30:54,679 [laughs] Really? That's funny. [chuckles] Oh, yeah. Every time. 381 00:30:54,734 --> 00:30:55,795 Yeah. 382 00:31:00,003 --> 00:31:02,243 [Bambi] Took Drifter's boys to hockey practice today. 383 00:31:03,672 --> 00:31:05,512 First time they'd been back on the ice. 384 00:31:07,009 --> 00:31:09,745 Jason got into a thing with the coach... [Amber] Ah. 385 00:31:09,881 --> 00:31:13,747 But he handled it well. They're... They're solid boys. 386 00:31:14,624 --> 00:31:15,624 They're so strong. 387 00:31:16,591 --> 00:31:17,751 Yeah. 388 00:31:17,786 --> 00:31:20,226 Well, they had their dad for ten, 12 years. 389 00:31:22,963 --> 00:31:26,043 I don't understand. You think it's okay for a ten-year-old to not have his dad? 390 00:31:28,230 --> 00:31:29,470 [Bambi] No. 391 00:31:31,103 --> 00:31:34,101 I'm saying they got a lot of substance from their father already 392 00:31:34,237 --> 00:31:35,397 that'll help 'em. 393 00:31:36,404 --> 00:31:37,773 What... What the f... 394 00:31:37,909 --> 00:31:40,124 People surviving hardship, Prince. It's pretty common. 395 00:31:40,148 --> 00:31:42,710 Right. I guess you're the best example. 396 00:31:43,944 --> 00:31:45,504 [Bambi] Well, I'm just a hard dog. 397 00:31:46,016 --> 00:31:47,319 [snickers] 398 00:31:53,126 --> 00:31:54,286 What are we gonna do, bub? 399 00:32:08,470 --> 00:32:09,605 Maybe you made a mistake. 400 00:32:12,647 --> 00:32:13,687 Maybe. 401 00:32:16,453 --> 00:32:17,453 You did. 402 00:32:21,414 --> 00:32:22,454 Maybe not. 403 00:32:25,955 --> 00:32:29,922 Maybe on the next op, I get smoked for something you do. 404 00:32:32,632 --> 00:32:34,370 [Bambi] You're running loops. Don't put this on me. 405 00:32:34,394 --> 00:32:36,180 [Bambi] You're "hypotheticalizing"... I'm not the problem. 406 00:32:36,204 --> 00:32:38,601 And it doesn't work. You hear me? 407 00:32:40,200 --> 00:32:42,280 And it's gonna get you jammed up next time we're out. 408 00:32:42,370 --> 00:32:43,370 [Prince sighs] 409 00:32:44,508 --> 00:32:46,943 - I'm sorry. - [Amber sighs] 410 00:32:47,078 --> 00:32:50,250 I'm sorry too. But he needs to own this, otherwise we can't move on. 411 00:32:52,856 --> 00:32:54,917 Accountability is a bitch, man. 412 00:32:55,053 --> 00:32:56,165 [Bambi] God. 413 00:32:56,189 --> 00:32:58,153 Denial is gonna tear you up. 414 00:32:58,289 --> 00:32:59,325 It's gonna fuck you up. 415 00:33:00,828 --> 00:33:02,061 Is that right? 416 00:33:02,197 --> 00:33:05,564 Drifter is dead. Your friend is dead. 417 00:33:05,700 --> 00:33:07,944 Do we have to make it about this? [Prince] Grieving widow. 418 00:33:07,968 --> 00:33:09,266 There's two kids. 419 00:33:09,402 --> 00:33:10,935 We just need to agree on this, man, 420 00:33:11,071 --> 00:33:12,173 and come clean about it. 421 00:33:21,376 --> 00:33:22,536 I'm gonna go. 422 00:33:24,851 --> 00:33:25,891 I'm sorry. 423 00:33:29,054 --> 00:33:30,389 [Amber sighs] 424 00:33:31,588 --> 00:33:32,788 You watch your six down there 425 00:33:32,887 --> 00:33:34,034 if I don't see you before you go, okay? 426 00:33:34,058 --> 00:33:35,058 Okay. 427 00:33:47,436 --> 00:33:49,672 [jazz music playing] 428 00:33:58,754 --> 00:33:59,914 [door closes] 429 00:34:03,885 --> 00:34:05,764 [Prince] I'm sorry I was hard on him. 430 00:34:05,788 --> 00:34:07,239 I was just trying to tell the truth. 431 00:34:07,263 --> 00:34:09,226 [Amber] I don't understand you sometimes. 432 00:34:09,361 --> 00:34:11,710 [Prince] He would do exactly the same to me if he thought I'd screwed up. 433 00:34:11,734 --> 00:34:12,734 No, he wouldn't. 434 00:34:14,236 --> 00:34:16,556 He didn't have to leave him behind. 435 00:34:18,874 --> 00:34:19,874 [breathes shakily] 436 00:34:22,874 --> 00:34:24,954 Well, maybe it's a good thing you're getting out now. 437 00:34:26,148 --> 00:34:27,428 What's that supposed to mean? 438 00:34:27,546 --> 00:34:29,745 Maybe it's not what you're meant to do. 439 00:34:29,880 --> 00:34:31,729 I don't know, jump to politics. What? 440 00:34:31,753 --> 00:34:34,817 Whatever it is, you're taking out your frustrations on Bambi. 441 00:34:34,953 --> 00:34:37,152 You were there too. You didn't save Drifter. Hmm. 442 00:34:37,287 --> 00:34:40,618 This whole thing falls apart if we can't be honest with each other. 443 00:34:40,753 --> 00:34:43,442 And you're sure this isn't about competition between you guys? 444 00:34:43,466 --> 00:34:45,141 - Is that what you really think of me? - Just asking. 445 00:34:45,165 --> 00:34:46,960 That's a gross question. 446 00:34:47,095 --> 00:34:49,633 I'm in pain too, but instead of thinking of that, 447 00:34:49,768 --> 00:34:52,570 all you can do is revert to your redneck loyalty. 448 00:34:54,367 --> 00:34:56,643 Okay, I'm sorry, I know that's a shitty thing to say, 449 00:34:56,779 --> 00:34:59,808 but you always take your brother's side, no matter how horrible. 450 00:35:04,280 --> 00:35:06,600 Why did you even marry me if we're not gonna be a family? 451 00:35:17,329 --> 00:35:19,201 [breathing heavily] 452 00:35:23,973 --> 00:35:26,131 [Prince breathes deeply] 453 00:35:32,546 --> 00:35:33,884 I shouldn't have said that. Admit it. 454 00:35:33,908 --> 00:35:35,392 I was way out of... You like it. 455 00:35:35,416 --> 00:35:39,017 You like my redneck fucking loyalty. 456 00:35:39,152 --> 00:35:40,882 [Prince chuckles] 457 00:35:42,388 --> 00:35:44,148 That's true. [Amber chuckles] 458 00:35:45,553 --> 00:35:46,793 [Amber moaning] 459 00:36:12,679 --> 00:36:13,839 [Amber sighs] 460 00:36:16,421 --> 00:36:17,701 What is this doing here? 461 00:36:19,592 --> 00:36:23,463 It's a beacon. It's to keep you safe. 462 00:36:27,670 --> 00:36:30,536 Come on. It's the same as we carry. It's military grade. 463 00:36:32,435 --> 00:36:33,732 No, thanks. 464 00:36:33,867 --> 00:36:35,341 You're going to Colombia. 465 00:36:35,476 --> 00:36:37,607 Right. I've been all around the world. 466 00:36:37,743 --> 00:36:39,446 Your phone isn't gonna work in the jungle. 467 00:36:39,581 --> 00:36:41,976 - This is just basic safety. - [Amber sighs] 468 00:36:42,112 --> 00:36:43,858 [Prince] Now you think I'm being controlling? 469 00:36:43,882 --> 00:36:46,849 This is protection against an emergency. Come on. 470 00:36:48,221 --> 00:36:49,857 I'm concerned is all. 471 00:36:49,992 --> 00:36:51,061 [Amber] Yeah, well, 472 00:36:51,085 --> 00:36:52,302 you promised me when we got married 473 00:36:52,326 --> 00:36:54,088 you wouldn't do this shit. 474 00:36:54,223 --> 00:36:56,694 All right, so what if something happens to you? 475 00:36:58,058 --> 00:36:59,976 What is this? What are you doing? 476 00:37:00,000 --> 00:37:02,660 - You're going out for a run now? - [Amber] Yeah. 477 00:37:02,796 --> 00:37:06,638 [Prince] Isn't that a little dangerous? [scoffs] Take the dog at least. 478 00:37:10,607 --> 00:37:11,647 [Amber] I need time alone. 479 00:37:24,050 --> 00:37:25,855 [dog barking in distance] 480 00:37:32,299 --> 00:37:33,764 [bar patrons chattering] 481 00:38:00,821 --> 00:38:01,821 [device beeps] 482 00:38:42,766 --> 00:38:45,033 [siren blaring in distance] 483 00:38:47,342 --> 00:38:49,136 [horns honking in distance] 484 00:38:50,738 --> 00:38:52,612 [birds chirping] 485 00:39:08,062 --> 00:39:09,062 [chuckles] 486 00:39:10,198 --> 00:39:11,398 We're fine, right? 487 00:39:12,726 --> 00:39:13,726 Yeah. 488 00:39:16,004 --> 00:39:17,098 Hey. Hey. 489 00:39:18,398 --> 00:39:20,768 Should I stay and take care of you guys? 490 00:39:20,903 --> 00:39:23,263 No, come on. We're big boys. 491 00:39:28,584 --> 00:39:32,245 Relax. Everything's fine. Come on. 492 00:39:51,571 --> 00:39:53,332 [audience cheering, applauding] 493 00:39:59,914 --> 00:40:02,313 - Good morning, y'all. [chuckles] - [audience] Morning. 494 00:40:02,449 --> 00:40:03,712 How is everybody today? 495 00:40:03,848 --> 00:40:05,614 - [audience] Yeah. Good. - Good. 496 00:40:05,750 --> 00:40:07,379 Has anyone taken drugs today? 497 00:40:09,418 --> 00:40:13,253 Come on. What about, um, coffee? 'Cause caffeine counts. 498 00:40:13,953 --> 00:40:15,255 Uh, nicotine? 499 00:40:17,061 --> 00:40:20,692 How about a little spoonful of sugar? It is. 500 00:40:20,828 --> 00:40:24,228 Sugar affects the brain in the same way as substances of abuse. 501 00:40:25,433 --> 00:40:29,840 You see, the truth is we all take drugs every day, 502 00:40:29,976 --> 00:40:33,107 but I am here to talk about the heavy hitters. 503 00:40:33,243 --> 00:40:36,809 Here's a number for you. Twenty-three million. 504 00:40:36,945 --> 00:40:39,785 That's the number of Americans who struggle with drug addiction. 505 00:40:41,257 --> 00:40:42,788 We're a nation in pain. 506 00:40:46,120 --> 00:40:50,763 And this is very personal for me, because my mother is a drug addict. 507 00:40:52,126 --> 00:40:53,933 And it's frustrating, 508 00:40:54,069 --> 00:40:58,100 because the cure for addiction is right in front of our faces, 509 00:40:59,299 --> 00:41:01,002 but the scientific community, 510 00:41:01,138 --> 00:41:03,541 we don't want to admit that there's a cure. 511 00:41:03,677 --> 00:41:05,244 And we don't want to admit it 512 00:41:05,379 --> 00:41:10,112 because then we would be admitting that these guys were right. 513 00:41:13,389 --> 00:41:15,716 You see, neuroscience tells us 514 00:41:15,852 --> 00:41:20,251 that addiction is a problem of the brain not being able to change 515 00:41:20,387 --> 00:41:22,893 once it is hooked onto a substance, 516 00:41:23,028 --> 00:41:26,991 yet we have decades of research that tell us 517 00:41:27,126 --> 00:41:30,729 psychedelics are the most powerful mind-altering compounds on this planet. 518 00:41:30,864 --> 00:41:36,573 Now, I am not suggesting we all drop acid, and we're cured. No. 519 00:41:36,708 --> 00:41:41,772 You need to be in a therapeutic setting, and you need to be guided. 520 00:41:41,908 --> 00:41:45,214 Fortunately, there are people that exist on this planet 521 00:41:45,350 --> 00:41:47,479 who know how to use psychedelics therapeutically. 522 00:41:48,423 --> 00:41:49,657 We call them "shamans." 523 00:41:52,253 --> 00:41:54,619 He must be doing something right, 524 00:41:54,755 --> 00:41:59,326 because addiction is essentially unknown in his community. 525 00:42:00,701 --> 00:42:03,330 In fact, it does not exist. 526 00:42:10,275 --> 00:42:13,481 [scientist] Hmm. Touch of ginger, bit of soy. 527 00:42:13,617 --> 00:42:17,247 Yeah, that's magic. You are a magician. 528 00:42:17,383 --> 00:42:20,023 [Amber] Nah, I'm just one of the elves. [scientist chuckles] 529 00:42:20,713 --> 00:42:22,750 - That's good. We're done. - [Amber sighs] 530 00:42:22,885 --> 00:42:24,165 [scientist] Bye-bye. 531 00:42:24,958 --> 00:42:27,422 [Amber] Okay, Arthur, lay it on me. 532 00:42:27,558 --> 00:42:31,961 It's our last day in the lab. I am wide open for advice. 533 00:42:32,097 --> 00:42:34,007 Ooh, we're gonna have one of those moments 534 00:42:34,031 --> 00:42:38,398 where the... the mentor encourages his star student to believe in her vision. 535 00:42:39,031 --> 00:42:40,800 I believe. 536 00:42:40,935 --> 00:42:45,574 It's everybody else who thinks I'm crazy for going to South America 537 00:42:45,710 --> 00:42:50,675 to study plants and rituals all to find, you know, cures for addiction. 538 00:42:50,810 --> 00:42:53,381 Yeah, well, we talked about frontier science. 539 00:42:53,517 --> 00:42:55,889 You're gonna get a lot of skepticism and ridicule, 540 00:42:56,024 --> 00:42:58,550 but I can see the future, and in it, you help. 541 00:43:00,255 --> 00:43:01,693 With your grasp of alkaloids, 542 00:43:01,829 --> 00:43:03,869 you could be the next Timothy Leary. 543 00:43:05,692 --> 00:43:08,729 I do like to do good, but maybe that's vanity. 544 00:43:08,864 --> 00:43:10,331 No. Hmm. 545 00:43:11,340 --> 00:43:12,500 It's who you are. 546 00:43:43,162 --> 00:43:44,365 [birds singing] 547 00:43:53,682 --> 00:43:56,443 [blade slicing through underbrush] 548 00:44:15,204 --> 00:44:17,284 [scientist 1] I read your study before you came. 549 00:44:18,440 --> 00:44:19,440 We all did. 550 00:44:20,941 --> 00:44:24,009 "Not all frontiers are in outer space. 551 00:44:25,541 --> 00:44:29,608 Alkaloids are the last great black holes. 552 00:44:30,750 --> 00:44:31,990 They must be explored." 553 00:44:33,585 --> 00:44:35,119 Thanks. 554 00:44:35,254 --> 00:44:36,667 - [scientist 2] Hey, Amber. - [Amber] Yeah? 555 00:44:36,691 --> 00:44:37,971 [scientist 2] We got enough. 556 00:44:38,022 --> 00:44:39,189 [Amber] No, no, keep going. 557 00:44:40,728 --> 00:44:41,848 [scientist 2] Be careful. 558 00:44:43,063 --> 00:44:44,727 [Amber] This is why we came here. 559 00:44:44,863 --> 00:44:45,863 [scientist 2] Yeah. 560 00:44:48,332 --> 00:44:51,234 [scientist 1] Oh, nice. [speaks Spanish] 561 00:44:51,370 --> 00:44:54,102 [scientist 2] Okay, guys. Let's go to work. 562 00:44:54,237 --> 00:44:56,013 - Oh, nice. - These are all mature. 563 00:44:56,037 --> 00:44:57,037 [Amber] See? 564 00:45:22,570 --> 00:45:24,036 [chickens clucking] 565 00:45:27,740 --> 00:45:30,603 [speaking Spanish] 566 00:45:36,080 --> 00:45:37,280 [scientist 2 speaking Spanish] 567 00:45:54,933 --> 00:45:58,730 [elder speaking Spanish] 568 00:46:02,444 --> 00:46:06,010 [Amber] We need your knowledge for, um... for our... for lots of stuff. 569 00:46:06,146 --> 00:46:08,245 [elder continues speaking Spanish] 570 00:46:25,129 --> 00:46:27,000 [villager speaking Spanish] 571 00:46:34,475 --> 00:46:37,803 [Amber] I have to. I've got too much work to do. 572 00:46:37,938 --> 00:46:40,673 My family. They're home, waiting for me. 573 00:46:42,946 --> 00:46:45,123 - [elder continues speaking Spanish] - [child whimpering] 574 00:46:45,147 --> 00:46:46,481 [Amber] Always. 575 00:46:53,556 --> 00:46:55,523 [elder continues speaking Spanish] 576 00:46:59,501 --> 00:47:01,127 [ducks quacking] 577 00:47:01,262 --> 00:47:02,422 [mother] Is this one? 578 00:47:04,072 --> 00:47:08,800 Don't rob Peter to pay Paul. Is it? 579 00:47:09,710 --> 00:47:11,603 Yeah. I think so. 580 00:47:11,739 --> 00:47:13,216 [mother] You wanna know what else I think? 581 00:47:13,240 --> 00:47:14,320 [Bambi] No. 582 00:47:15,779 --> 00:47:18,060 [mother] You wanna be the boss, you've gotta pay the cost. 583 00:47:19,780 --> 00:47:23,925 Don't do the crime if you can't do the time. 584 00:47:25,895 --> 00:47:28,335 Well, some people don't have a choice. 585 00:47:29,091 --> 00:47:30,555 [mother] Hmm. 586 00:47:30,690 --> 00:47:32,930 A man's character is his destiny. 587 00:47:37,105 --> 00:47:40,700 That's not bad. I like it. Is it Greek? 588 00:47:41,576 --> 00:47:43,208 Maybe. Hmm. 589 00:47:46,672 --> 00:47:47,872 [Bambi] You heard from Amber? 590 00:47:49,918 --> 00:47:52,238 She hasn't called me in a few days. 591 00:47:54,691 --> 00:47:55,880 I knew she'd get in trouble. 592 00:47:57,753 --> 00:47:59,833 Just hope she wasn't eaten by an alligator. 593 00:48:00,953 --> 00:48:03,661 You know they have 'em all over the jungle. 594 00:48:03,797 --> 00:48:07,658 Or get bitten by a Zika insect and she can't have a baby for ten years. 595 00:48:07,793 --> 00:48:10,033 How does your brain even do that? 596 00:48:10,297 --> 00:48:12,204 I read a lot. 597 00:48:14,303 --> 00:48:16,641 They have human slavery 598 00:48:16,776 --> 00:48:20,005 and whore tents in banana fields where they get you hooked on heroin. 599 00:48:20,141 --> 00:48:21,514 Do they? 600 00:48:21,649 --> 00:48:22,709 Open your eyes. 601 00:48:23,686 --> 00:48:24,876 You better go down there. 602 00:48:26,746 --> 00:48:29,019 Take care of your sister, buster. 603 00:48:29,154 --> 00:48:33,258 Why can't we just talk without you turning everything into the apocalypse? 604 00:48:33,393 --> 00:48:36,294 We don't know nothing about the dark side, do we? 605 00:48:38,898 --> 00:48:43,600 [thunder rumbling] 606 00:48:43,736 --> 00:48:44,929 [sighs] 607 00:48:54,341 --> 00:48:55,346 [sheep bleating] 608 00:48:56,849 --> 00:48:57,849 [in Spanish] 609 00:49:00,788 --> 00:49:02,020 [horse whinnying] 610 00:49:02,155 --> 00:49:03,515 [in English] Do we know these guys? 611 00:49:04,655 --> 00:49:06,137 [scientist 1] Yeah, they're from the town. 612 00:49:06,161 --> 00:49:09,227 - [Amber] Mmm. - [guerrillas speaking Spanish] 613 00:49:09,362 --> 00:49:11,082 [scientist 1] I don't know why they're here. 614 00:49:17,730 --> 00:49:18,897 [guerrilla speaks Spanish] 615 00:49:30,418 --> 00:49:33,450 [Amber] All right. Looks like they wanna talk. 616 00:49:35,790 --> 00:49:36,950 [Amber clears throat] 617 00:49:37,384 --> 00:49:38,653 [in Spanish] 618 00:49:47,295 --> 00:49:49,195 [lead guerrilla] 619 00:49:49,331 --> 00:49:50,665 [scientist 2] 620 00:50:03,851 --> 00:50:05,011 [horse whinnying] 621 00:50:11,758 --> 00:50:14,118 - [speaking Spanish] - [in English] Hey, what are they doing? 622 00:50:14,556 --> 00:50:17,122 [scientist 2, in Spanish] 623 00:50:17,258 --> 00:50:18,258 Gracias. 624 00:50:59,203 --> 00:51:01,334 [horse whinnying] 625 00:51:01,470 --> 00:51:05,146 God, please help us. Please, God. Dear Heavenly Father, please... 626 00:51:09,281 --> 00:51:11,218 [scientist 2 speaking Spanish] 627 00:51:18,320 --> 00:51:20,227 [line ringing] 628 00:51:21,159 --> 00:51:23,021 [cell phone ringing] 629 00:51:27,793 --> 00:51:29,731 - Yeah? - Where are you? 630 00:51:30,936 --> 00:51:32,062 Lakewood. 631 00:51:32,198 --> 00:51:34,171 [Prince] Have you heard from Amber? 632 00:51:34,307 --> 00:51:36,408 [Bambi] Not in a few days. 633 00:51:36,543 --> 00:51:38,463 We need to meet. How fast can you be at my house? 634 00:51:38,539 --> 00:51:40,709 [tires squealing] 635 00:51:47,320 --> 00:51:48,480 [Prince] You need context. 636 00:51:50,088 --> 00:51:52,369 Before she left, I put a tracking beacon in her bag. 637 00:51:53,491 --> 00:51:55,125 I've been following it daily. 638 00:51:55,260 --> 00:51:58,107 She goes into the jungle for her research and back out to this camp, 639 00:51:58,131 --> 00:52:00,977 but in the last 24 hours, the signal hasn't moved. It's been here. 640 00:52:01,001 --> 00:52:02,161 [Bambi] New camp? 641 00:52:02,204 --> 00:52:03,514 [Prince] There's no way to camp here. 642 00:52:03,538 --> 00:52:05,658 You see, the signal is at the bottom of a cliff. 643 00:52:06,139 --> 00:52:07,573 [Prince] There you go. 644 00:52:07,708 --> 00:52:09,646 She got separated from her beacon, that's what happened. 645 00:52:09,670 --> 00:52:11,372 It was in her backpack. 646 00:52:11,508 --> 00:52:14,442 Maybe she tossed it. Yeah. 647 00:52:14,577 --> 00:52:17,913 I'm surprised she agreed to carry a beacon. She's supposed to be sterile. 648 00:52:18,048 --> 00:52:20,408 I just... I just put in her bag. I mean, she didn't want it. 649 00:52:20,488 --> 00:52:22,333 Why... Why would she have to be sterile? 650 00:52:22,357 --> 00:52:25,051 For her work. What are you talking about? 651 00:52:25,187 --> 00:52:27,522 She doesn't need to be sterile, she's a fucking scientist. 652 00:52:27,657 --> 00:52:29,190 I don't know what to tell you, man. 653 00:52:29,325 --> 00:52:32,425 What? What the fuck are you talking about with her being sterile? 654 00:52:32,560 --> 00:52:33,680 That makes no sense. 655 00:52:35,062 --> 00:52:36,897 Uh, there's things you don't know, I guess. 656 00:52:38,499 --> 00:52:39,619 Well, go on. 657 00:52:41,975 --> 00:52:45,405 [sighs] She's got a side thing she's doing for the Agency down there. 658 00:52:45,541 --> 00:52:47,114 A little work for Mitch. 659 00:52:47,249 --> 00:52:49,049 She's supposed to be sterile for that. 660 00:52:49,678 --> 00:52:50,941 [sighs] Is she a field officer? 661 00:52:51,077 --> 00:52:54,579 No, she's a subcontractor. Small fry. 662 00:52:54,715 --> 00:52:57,715 How it works is they got thousands and thousands of people all over the world 663 00:52:57,824 --> 00:52:59,965 - collecting information... - Yeah, I know how the CIA works. 664 00:52:59,989 --> 00:53:02,232 So it's not that big a deal. It's not a big deal? 665 00:53:02,256 --> 00:53:04,965 They put it in a file. Big data. Nobody looks at it. 666 00:53:05,100 --> 00:53:07,899 You are both fucking liars. 667 00:53:08,034 --> 00:53:11,867 She works for the CIA in whatever capacity, she should have told me. 668 00:53:12,002 --> 00:53:14,231 And you should have told me at the very least. 669 00:53:24,216 --> 00:53:25,286 Oh, this is delicious. 670 00:53:28,150 --> 00:53:30,747 - Where did you get it? - You fucking serious? 671 00:53:30,883 --> 00:53:33,069 Yeah, where did you get it? They don't sell this imported shit in my store. 672 00:53:33,093 --> 00:53:34,295 Where did you get it? 673 00:53:34,430 --> 00:53:37,522 At a high-end, overpriced market for rich people. 674 00:53:37,658 --> 00:53:40,433 [scoffs] Exactly. 675 00:53:42,901 --> 00:53:45,732 This started when we were poor, before she even met you. 676 00:53:45,867 --> 00:53:47,787 Oh, that's such a touching story. 677 00:53:47,906 --> 00:53:51,808 No money, no daddy, so you both became liars. 678 00:53:51,944 --> 00:53:54,544 How did they do it? Did they recruit her outta college? 679 00:53:56,385 --> 00:53:58,077 They get her fellowships, money, support. 680 00:54:00,220 --> 00:54:03,268 Well, what about Colombia? Is she... Is she taking pictures of sensitive sites? 681 00:54:03,292 --> 00:54:04,949 I'm calling Mitch. No, she does not. 682 00:54:05,084 --> 00:54:07,284 That's really fucking dangerous. 683 00:54:08,228 --> 00:54:09,995 [line ringing] Yeah. 684 00:54:10,130 --> 00:54:11,992 [cell phone ringing] 685 00:54:16,500 --> 00:54:17,668 [cell phone stops ringing] 686 00:54:17,803 --> 00:54:19,897 - I was just about to call you. - [Bambi] Well, go. 687 00:54:20,033 --> 00:54:21,600 [Mitch] She and two scientists 688 00:54:21,735 --> 00:54:24,572 got rolled up by an ELN guerrilla group operating in the area. 689 00:54:24,707 --> 00:54:26,843 We have contacts into them. 690 00:54:26,978 --> 00:54:28,986 We know the leadership. She had permission to be there. 691 00:54:29,010 --> 00:54:31,162 It was a mistake, it'll get sorted. 692 00:54:31,186 --> 00:54:37,381 Now, the other two scientists may have been executed, but she's okay. 693 00:54:37,516 --> 00:54:39,483 - American, special status. - [Prince sighs] 694 00:54:39,619 --> 00:54:42,339 I need you to call me every 30 minutes, give me an update. 695 00:54:42,463 --> 00:54:44,092 [Mitch] Roger. I got this. Hang tight. 696 00:54:44,228 --> 00:54:45,256 [sighs] 697 00:55:02,449 --> 00:55:03,881 I'm gonna ask you a question. 698 00:55:04,017 --> 00:55:06,457 I want you to really think about this before you answer. 699 00:55:09,557 --> 00:55:11,917 How much do you trust the CIA at this point? 700 00:55:17,727 --> 00:55:19,532 [helicopter blades whirring] 52933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.