All language subtitles for Chain.Reaction.2006.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,168 --> 00:01:24,509 Come on. 4 00:02:17,536 --> 00:02:19,870 I will always take care of you, 5 00:02:19,936 --> 00:02:21,659 my poor child. 6 00:02:56,000 --> 00:02:57,942 Yeah, we got delayed. 7 00:02:58,016 --> 00:02:59,226 7 1, clear. 8 00:02:59,296 --> 00:03:00,790 There was a... 9 00:03:00,864 --> 00:03:02,391 tree on the interstate. 10 00:03:02,464 --> 00:03:03,958 8-8-1 4, clear. 11 00:03:04,032 --> 00:03:07,228 No. We can handle it. You don't need to send anybody. 12 00:03:07,295 --> 00:03:08,888 3-2, you can return to Wester. 13 00:03:08,960 --> 00:03:11,742 Uh, I think about... 14 00:03:11,808 --> 00:03:14,393 two or three hours. 15 00:03:14,464 --> 00:03:15,871 7 1, clear. 16 00:03:15,935 --> 00:03:16,917 Over. 17 00:05:26,176 --> 00:05:28,565 Excuse me, 18 00:05:28,640 --> 00:05:31,258 but I think you're making a terrible mistake. 19 00:05:31,936 --> 00:05:35,798 You are not supposed to fucking think. 20 00:05:35,872 --> 00:05:39,516 If he doesn't make it, you won't make it. That's it. 21 00:05:39,584 --> 00:05:42,334 Well, I... I tried to tell you before. 22 00:05:42,400 --> 00:05:45,215 I can't do very much for him here in the woods. 23 00:05:45,280 --> 00:05:48,411 The painkillers'll keep the pain at a minimum for a few hours, 24 00:05:48,480 --> 00:05:50,968 but what he really needs is professional care. 25 00:05:51,040 --> 00:05:54,652 What are you trying to tell me, you're not a fucking professional? 26 00:05:54,720 --> 00:05:57,208 Wait. What I want... I'm trying to say is 27 00:05:57,279 --> 00:05:59,646 he needs to go to a hospital. 28 00:05:59,712 --> 00:06:02,875 Well, I think that the only hospital that will take him 29 00:06:02,944 --> 00:06:05,245 is the maximum-security hospital 30 00:06:05,311 --> 00:06:07,799 of the Seattle state penitentiary. 31 00:06:07,872 --> 00:06:10,392 But hey, why don't we ask the patient? 32 00:06:10,463 --> 00:06:12,919 What up, little brother? You wanna go back to Seattle? 33 00:06:12,991 --> 00:06:15,774 I think we'll take that as a negative. 34 00:06:15,840 --> 00:06:18,774 Now you had better come up with a better solution, 35 00:06:18,848 --> 00:06:21,696 or I will blow your ass away. 36 00:06:21,760 --> 00:06:24,477 And, Doctor, that is a promise. 37 00:06:24,544 --> 00:06:26,911 I don't know too much about this, 38 00:06:26,976 --> 00:06:29,278 but maybe we should think about it, huh? 39 00:06:29,344 --> 00:06:30,937 I mean, it's pretty insane 40 00:06:31,008 --> 00:06:33,179 to head up to the mountains in November. 41 00:06:33,248 --> 00:06:36,347 - It's fucking dangerous. - You think I don't fucking know that? 42 00:06:36,416 --> 00:06:40,377 I also know that that is the way to the Canadian border. 43 00:06:40,448 --> 00:06:43,197 Now, we head north, and that's that. 44 00:06:43,264 --> 00:06:46,013 What is it good for if we freeze to death 45 00:06:46,080 --> 00:06:49,397 - or starve before we get anywhere? - We will make it! 46 00:06:51,999 --> 00:06:55,960 And then the good doctor here is gonna help out Spence. 47 00:06:57,728 --> 00:06:59,583 Right, Doc? 48 00:06:59,648 --> 00:07:01,557 All right. 49 00:07:01,632 --> 00:07:03,999 We got about two fucking hours, 50 00:07:04,064 --> 00:07:06,366 so stop your arguing, and let's go. 51 00:07:06,432 --> 00:07:08,887 What do you mean we got two fucking hours? 52 00:07:08,960 --> 00:07:13,019 The cops think that a tree fell down in front of the interstate. 53 00:07:13,088 --> 00:07:17,179 Our driver was cooperative about relaying that message 54 00:07:17,248 --> 00:07:19,452 before I blew his fucking head off. 55 00:07:19,520 --> 00:07:24,092 They're probably on their way over here now, so let's go. 56 00:07:24,160 --> 00:07:27,324 Good. The time. What time is it? 57 00:07:34,784 --> 00:07:36,988 Dr. Bates, Dr. Madsen speaking. 58 00:07:37,056 --> 00:07:40,634 Uh, unfortunately not. No, they refused to give us a better price 59 00:07:40,703 --> 00:07:42,842 on the tomography scanner. 60 00:07:43,904 --> 00:07:47,613 No. I think I'm gonna put a bid in on a leasing model. 61 00:07:47,679 --> 00:07:49,719 That way, we won't go way over budget. 62 00:07:49,792 --> 00:07:52,574 Good. OK. I'll be back in about an hour. 63 00:07:54,432 --> 00:07:58,207 Of course. We can discuss that when I'm back in the office. 64 00:07:58,272 --> 00:08:00,606 Right. I'll see you at 1:00. Bye. 65 00:08:26,816 --> 00:08:31,605 Quite frankly, I don't agree with your diagnosis, Dr. Mengele. 66 00:08:31,680 --> 00:08:35,739 If you even try to remove anything from my brother's body, 67 00:08:35,808 --> 00:08:38,459 I will fucking tear your limbs off. 68 00:08:38,528 --> 00:08:41,844 Arthur, nobody wants to amputate his arm. 69 00:08:41,920 --> 00:08:43,570 Basically that's what we all want to avoid, 70 00:08:43,570 --> 00:08:46,170 but certainly you can see we've got some serious problems here. 71 00:08:46,239 --> 00:08:49,338 It'll take us a few days before we get to the border. 72 00:08:49,408 --> 00:08:51,830 Do you think he's gonna make it? 'Cause I don't. 73 00:08:51,904 --> 00:08:53,878 Way I see it... 74 00:08:53,952 --> 00:08:57,018 your brother's a dead man walking, and you just gotta accept that. 75 00:08:57,088 --> 00:09:00,536 All right, you and Vince are gonna go it alone. 76 00:09:00,608 --> 00:09:02,066 That is, if you think you can make it, 77 00:09:02,080 --> 00:09:04,349 but remember, I'm gonna come looking for you both, 78 00:09:04,416 --> 00:09:06,107 and one day, you're gonna pay your dues. 79 00:09:06,176 --> 00:09:09,591 If Spence and I hadn't covered your asses in Seattle, 80 00:09:09,664 --> 00:09:11,803 why, you'd be fucking dead now. 81 00:09:11,872 --> 00:09:13,781 It wasn't like that, and you know it. 82 00:09:13,856 --> 00:09:17,304 Oh, fuck that. We are all staying together 83 00:09:17,376 --> 00:09:20,158 right up to the end like we promised. 84 00:09:20,224 --> 00:09:24,086 And you might want to stop shooting, eh? 85 00:09:24,160 --> 00:09:25,502 Oh, yeah? 86 00:09:25,568 --> 00:09:29,758 Yeah. Because somebody might hear you! 87 00:09:29,824 --> 00:09:31,231 Capisce? 88 00:09:34,208 --> 00:09:37,623 All right, seems I've stopped the external bleeding, 89 00:09:37,696 --> 00:09:39,638 and that's really all I can do right now. 90 00:09:39,712 --> 00:09:41,883 But the artery is still leaking internally. 91 00:09:41,952 --> 00:09:45,880 Bones in his lower arm are fractured, and the bullet's still lodged inside, 92 00:09:45,952 --> 00:09:47,643 so there's an increased possibility 93 00:09:47,712 --> 00:09:51,061 that the cartilage and the muscle will become infected, 94 00:09:51,136 --> 00:09:54,202 so what he needs right now are infusions and antibiotics. 95 00:09:54,272 --> 00:09:56,760 Otherwise the wound will become septic, 96 00:09:56,832 --> 00:09:58,839 and then he'll either lose his arm 97 00:09:58,912 --> 00:10:01,497 or, worst-case scenario, his life. 98 00:10:01,568 --> 00:10:03,772 Then what do you propose we do? 99 00:10:03,840 --> 00:10:07,353 Well, honestly it'd be best if you let him and I go back to the interstate, 100 00:10:07,424 --> 00:10:10,719 find some help, and bring him to the hospital. 101 00:10:12,896 --> 00:10:15,765 I'm not going back to that shithole. 102 00:10:15,840 --> 00:10:18,491 You heard him. We carry on. 103 00:10:18,560 --> 00:10:20,632 OK, OK, but Spence needs rest. 104 00:10:20,704 --> 00:10:25,112 And I've gotta get that bullet out very soon. That's definitely a priority. 105 00:10:25,184 --> 00:10:26,493 So we have to find some shelter, 106 00:10:26,560 --> 00:10:29,822 because I can't do anything else for him here in the woods. 107 00:10:29,888 --> 00:10:33,401 Oh, really? You can't do anything else more for him? 108 00:10:33,472 --> 00:10:36,057 Well, I guess we no longer have any use for you. 109 00:10:36,192 --> 00:10:37,817 Kiss your ass goodbye. 110 00:10:37,888 --> 00:10:39,677 Arthur, hey! 111 00:10:39,744 --> 00:10:41,053 Cool it. 112 00:10:41,120 --> 00:10:42,746 What the fuck? 113 00:10:42,816 --> 00:10:44,987 Maybe we'll find a shelter somewhere, 114 00:10:45,056 --> 00:10:46,878 and then he can help Spence. 115 00:10:46,943 --> 00:10:49,758 And for Christ's sake, we might need him later. 116 00:10:49,823 --> 00:10:52,573 - He's our only fucking hostage. - Hostage? 117 00:10:56,064 --> 00:10:58,813 If you shoot me now... 118 00:10:58,880 --> 00:11:01,847 you might as well shoot Spence too. 119 00:11:01,920 --> 00:11:06,655 He won't survive if somebody doesn't take care of this in the next few hours. 120 00:11:06,720 --> 00:11:08,149 I wanna help. 121 00:11:08,224 --> 00:11:10,525 Believe me, I do. 122 00:11:10,591 --> 00:11:12,566 Just let me. 123 00:11:12,640 --> 00:11:15,673 Put the fucking gun down, man. 124 00:11:15,743 --> 00:11:18,362 Hey, you can always kill him later 125 00:11:18,432 --> 00:11:20,471 when Spence dies... 126 00:11:20,543 --> 00:11:22,965 Oh, fuck. You know what I mean. 127 00:11:28,288 --> 00:11:31,386 Ah, God. 128 00:11:31,455 --> 00:11:35,100 You fucking asshole, eh? 129 00:11:35,168 --> 00:11:37,721 I'm not going to die. 130 00:11:37,792 --> 00:11:39,319 We're going to find someplace, 131 00:11:39,391 --> 00:11:42,523 and then the doctor will fucking take care of me. 132 00:11:42,592 --> 00:11:43,999 God! 133 00:11:48,416 --> 00:11:51,831 Promise me, man. Hmm? 134 00:11:51,904 --> 00:11:53,595 You have my word. 135 00:11:54,592 --> 00:11:56,764 So what the hell we waiting for? 136 00:11:56,832 --> 00:11:58,904 Let's get a fucking move on. 137 00:12:02,944 --> 00:12:04,634 Arthur, please, 138 00:12:04,703 --> 00:12:08,282 just think it over one more time. You may end up killing your brother. 139 00:12:08,352 --> 00:12:11,421 It's still not too late to let me take him back to the interstate, flag down... 140 00:12:19,584 --> 00:12:22,813 Hey, dude, are you crazy? 141 00:12:25,536 --> 00:12:27,543 Now the medicine bag's gone. 142 00:12:27,616 --> 00:12:30,878 How is he going to help Spence now? 143 00:12:30,944 --> 00:12:34,457 Fuck the bag, man. He's been trying to provoke me sinc... 144 00:12:34,528 --> 00:12:35,640 Aw, shit, man! 145 00:12:35,712 --> 00:12:38,941 Did he try to provoke you, or did he? 146 00:12:39,008 --> 00:12:40,863 He should play by the rules. 147 00:12:40,928 --> 00:12:42,783 We should fucking waste this guy. 148 00:12:42,848 --> 00:12:45,882 That's exactly what I'm talking about. 149 00:12:45,952 --> 00:12:49,661 The rules are Spence is supposed to live. 150 00:12:49,728 --> 00:12:51,735 Right? Or am I wrong? 151 00:12:51,808 --> 00:12:55,736 The doctor is supposed to be our hostage, remember? 152 00:12:55,808 --> 00:12:58,197 - Hostage. - You just don't change the rules 153 00:12:58,272 --> 00:12:59,962 at halftime, jackass. 154 00:13:00,031 --> 00:13:01,308 Jesus. 155 00:13:01,376 --> 00:13:03,547 Are you trying to provoke me now too? 156 00:13:03,615 --> 00:13:05,241 Aw, shit, man! 157 00:13:05,312 --> 00:13:07,516 Is there anybody apart from Spence 158 00:13:07,584 --> 00:13:10,072 who doesn't provoke you? 159 00:13:11,616 --> 00:13:14,877 Hey, bro, he said he'd help me. 160 00:13:16,256 --> 00:13:18,110 He promise. 161 00:13:35,712 --> 00:13:37,566 Stupid motherfucker. 162 00:13:37,632 --> 00:13:39,322 What a complete idiot, eh? 163 00:13:39,391 --> 00:13:42,391 Why can't he just let us get away 164 00:13:42,464 --> 00:13:44,406 and save his own fucking life? 165 00:13:45,344 --> 00:13:47,449 Why is he trying to play the hero? 166 00:13:47,520 --> 00:13:49,659 Because he's born to be the hero. 167 00:13:49,728 --> 00:13:51,997 He's one of the stupid motherfuckers 168 00:13:52,064 --> 00:13:55,326 that makes this country so fucking great. 169 00:13:55,392 --> 00:13:57,233 Hey, why don't we just go in the goddamn woods? 170 00:13:57,303 --> 00:13:59,644 I don't think that hero's dumb enough to follow us in there. 171 00:13:59,644 --> 00:14:01,564 No. He'll call the whole fucking police force. 172 00:14:01,632 --> 00:14:04,479 If we wanna buy some time, we gotta finish him off. 173 00:14:04,544 --> 00:14:06,137 Shit, you're right. 174 00:14:06,208 --> 00:14:10,463 Hey, Arthur, I got a great idea. 175 00:14:11,423 --> 00:14:12,471 Fine. 176 00:14:12,544 --> 00:14:14,682 OK, bro, he's all yours. 177 00:14:14,752 --> 00:14:18,069 OK. Just like good old times, huh? 178 00:14:18,143 --> 00:14:21,526 We'll provide him with a little friendly fire. 179 00:14:21,600 --> 00:14:23,574 I'll flank him from the right, you go on the left, 180 00:14:23,648 --> 00:14:25,339 and we'll take him out together, OK? 181 00:14:25,408 --> 00:14:28,572 What? No other volunteers, or what? 182 00:14:28,640 --> 00:14:30,396 Huh? 183 00:14:32,992 --> 00:14:34,683 Wimps! 184 00:14:34,752 --> 00:14:36,246 Aw, shit. OK. 185 00:14:36,320 --> 00:14:37,727 - OK? - Yeah. 186 00:14:37,792 --> 00:14:39,134 OK? Let's go. 187 00:14:39,200 --> 00:14:40,542 Come on. 188 00:14:50,752 --> 00:14:52,213 Huh? You like that? 189 00:14:52,288 --> 00:14:53,782 Want more? Huh? 190 00:14:53,856 --> 00:14:55,133 How about right now? 191 00:14:57,536 --> 00:14:58,463 Fuck! 192 00:15:08,224 --> 00:15:09,206 Fuck! 193 00:15:12,000 --> 00:15:14,651 Hey, Vincent, go help Spence! 194 00:15:14,720 --> 00:15:16,149 Why me? 195 00:15:16,224 --> 00:15:18,712 I have to check out something in the bus! 196 00:15:18,784 --> 00:15:20,955 You have to check out what? 197 00:15:21,024 --> 00:15:22,485 Don't worry about it, homeboy. 198 00:15:22,560 --> 00:15:25,462 Get Spence like I said, goddamn it! 199 00:15:52,791 --> 00:15:56,370 I bet you got wife and kids at home, 200 00:15:56,440 --> 00:15:58,327 and I know you wanna live. 201 00:16:03,512 --> 00:16:06,229 So do me a favor. 202 00:16:06,296 --> 00:16:07,986 Make the call. 203 00:16:11,352 --> 00:16:12,334 Over. 204 00:16:14,328 --> 00:16:15,757 ...they had better forget it. 205 00:16:15,831 --> 00:16:16,846 - Fuck. - Holy shit. 206 00:16:16,920 --> 00:16:17,847 Fuck. 207 00:16:17,912 --> 00:16:20,465 This looks bad. I think he needs a doctor, Art. 208 00:16:20,536 --> 00:16:24,562 Who would you suggest, Marcus Welby? 209 00:16:24,632 --> 00:16:26,999 We gotta get out of here. 210 00:16:27,064 --> 00:16:29,911 Hey, why don't we just wait for a car, man? 211 00:16:29,975 --> 00:16:30,957 No way, bro. 212 00:16:31,032 --> 00:16:33,967 It can take hours until another car comes by. 213 00:16:34,040 --> 00:16:37,106 We are in the middle of East Bumfuck, Nowhere. 214 00:16:37,176 --> 00:16:40,471 I mean, if you think about it, it's fucking pazza. 215 00:16:40,535 --> 00:16:43,405 I mean, two cars collide at the same time 216 00:16:43,480 --> 00:16:45,814 on this godforsaken stretch of road? 217 00:16:45,880 --> 00:16:50,070 It's a one-in-a-million probability. The chances are... 218 00:16:50,135 --> 00:16:51,924 Thanks for the math, Einstein. 219 00:16:51,992 --> 00:16:54,065 Steve, check the car. 220 00:17:06,904 --> 00:17:08,181 Hey, wake up. 221 00:17:09,368 --> 00:17:10,612 Wake up, man. 222 00:17:11,544 --> 00:17:12,493 Are you awake? 223 00:17:13,944 --> 00:17:15,089 Are you hurt? 224 00:17:15,160 --> 00:17:17,047 Do you think you can walk? 225 00:17:17,112 --> 00:17:18,738 I... I don't know. 226 00:17:18,808 --> 00:17:20,717 Well, why don't we give it a try? 227 00:17:20,792 --> 00:17:23,029 And I want you to walk your punk ass 228 00:17:23,096 --> 00:17:25,681 slowly out of this car. 229 00:17:25,752 --> 00:17:26,996 And, Doc... 230 00:17:27,064 --> 00:17:29,399 don't forget your bag. 231 00:17:29,464 --> 00:17:32,911 Madsen... Dr. Douglas Madsen. 232 00:17:37,240 --> 00:17:39,214 You had a little accident. 233 00:17:39,288 --> 00:17:40,597 My name is Stephen. 234 00:17:42,072 --> 00:17:43,927 But you can call me Steve. 235 00:17:43,992 --> 00:17:47,887 Now I'd like to introduce you to some of my friends. 236 00:17:50,296 --> 00:17:52,467 This is gettin' crazier by the minute. 237 00:17:52,535 --> 00:17:54,062 You ain't gonna believe this. 238 00:17:54,136 --> 00:17:56,111 We got us a fuckin' doctor now. 239 00:17:56,184 --> 00:17:58,006 One in a billion. 240 00:17:59,032 --> 00:18:02,676 Steve, get the uniforms off the cops. 241 00:18:02,743 --> 00:18:04,020 You got it. 242 00:18:04,088 --> 00:18:08,595 By the way, you'll be coming with us. 243 00:18:08,664 --> 00:18:10,354 Wh-wh-what? Wait. Wait. Wait. 244 00:18:10,423 --> 00:18:13,620 I... Please, I-I've got a bad leg. I... 245 00:18:13,688 --> 00:18:17,201 Well, you better hope to hell that you can keep up. 246 00:18:18,711 --> 00:18:19,791 Vince. 247 00:18:23,608 --> 00:18:26,456 You know, you really should listen to Art. 248 00:18:26,520 --> 00:18:31,921 It's extremely simple, really, Dr. One-In-A-million. 249 00:18:31,992 --> 00:18:33,847 You do the walkie, 250 00:18:33,912 --> 00:18:36,662 or Signora Beretta will do the talkie. 251 00:18:43,063 --> 00:18:45,911 What the fuck is this shit? 252 00:18:45,976 --> 00:18:48,278 It's called fog. 253 00:18:48,344 --> 00:18:49,686 Moisture condenses to... 254 00:18:49,752 --> 00:18:52,305 I should've let you die in Seattle. 255 00:18:52,376 --> 00:18:54,831 Just trying to help, as always. 256 00:19:36,280 --> 00:19:39,346 We seem have to lost our orientation. 257 00:19:39,416 --> 00:19:42,449 I doubt very much we're still heading north. 258 00:19:42,520 --> 00:19:44,560 Yeah, good point, Dr. Boy Scout. 259 00:19:44,632 --> 00:19:48,494 So, wherever we're heading, that's where we'll arrive. 260 00:19:48,568 --> 00:19:49,942 Hey, Vince. 261 00:19:52,535 --> 00:19:54,924 What do you think, man? Campfire? 262 00:19:55,000 --> 00:19:56,407 Don't think so. 263 00:19:56,472 --> 00:20:00,695 The smokes raises too straight and too thick for a campfire. 264 00:20:00,760 --> 00:20:03,630 This looks like it comes from a chimney. 265 00:20:03,703 --> 00:20:07,762 And where there is a chimney, there is bound to be a house. 266 00:20:07,832 --> 00:20:10,352 In the middle of fucking nowhere? 267 00:20:10,423 --> 00:20:13,238 What kind of people would live out here, man? 268 00:20:13,303 --> 00:20:15,213 Hunters? Lumberjacks? 269 00:20:16,664 --> 00:20:19,217 Maybe it's the fucking Canadian Mounties. 270 00:20:19,288 --> 00:20:20,630 Well, we're gonna find out, 271 00:20:20,696 --> 00:20:22,900 that's for sure. 272 00:20:22,968 --> 00:20:25,521 Arthur, please, 273 00:20:25,592 --> 00:20:27,631 no more violence. 274 00:20:29,112 --> 00:20:32,112 Absolutely not, Dr. Gandhi. 275 00:20:32,184 --> 00:20:35,086 Just shut the fuck up and get ready 276 00:20:35,160 --> 00:20:38,029 for your big chance to take care of Spence. 277 00:20:39,352 --> 00:20:43,443 It looks like we found him a cozy little place here. 278 00:21:50,360 --> 00:21:51,887 Goddamn. 279 00:21:51,960 --> 00:21:54,480 I must be dreamin'. Hey, Vince, pinch me 280 00:21:54,552 --> 00:21:56,724 so I can know I'm not dreaming. 281 00:21:56,792 --> 00:21:58,002 Look at this house. 282 00:21:58,072 --> 00:22:01,171 I mean, who would build a house like this 283 00:22:01,240 --> 00:22:03,444 out in the middle of absolutely fuckin' nowhere? 284 00:22:03,512 --> 00:22:05,999 You see what she did with that sheep? 285 00:22:06,072 --> 00:22:07,982 She took some of its blood. 286 00:22:08,056 --> 00:22:10,477 Some African tribes do exactly the same thing, 287 00:22:10,552 --> 00:22:12,243 the Masai, for example. 288 00:22:12,312 --> 00:22:13,239 No shit? 289 00:22:13,303 --> 00:22:15,278 Blood is a sort of food for them. 290 00:22:15,352 --> 00:22:17,719 It's a... it's a substitute for salt. 291 00:22:20,056 --> 00:22:21,998 That black ointment, 292 00:22:22,072 --> 00:22:25,901 that could prove to be very useful to us medically. 293 00:22:25,976 --> 00:22:28,180 And that, man, is one good reason 294 00:22:28,248 --> 00:22:29,939 why we are going inside. 295 00:22:30,008 --> 00:22:32,823 And we're not going to ask for assistance either. 296 00:22:32,888 --> 00:22:36,466 We're just gonna take command 297 00:22:36,536 --> 00:22:39,187 and help ourselves. 298 00:22:48,568 --> 00:22:51,121 OK, let's rock. 299 00:23:45,400 --> 00:23:47,637 Thy hallowed Father, 300 00:23:47,704 --> 00:23:51,501 what bringeth thee thy children? 301 00:23:56,152 --> 00:23:57,875 Steve, check that room. 302 00:23:59,928 --> 00:24:02,262 First, you won't be asking any questions, 303 00:24:02,328 --> 00:24:04,150 and like all good children 304 00:24:04,216 --> 00:24:06,769 you will only answer when you're spoken to. 305 00:24:06,839 --> 00:24:09,043 And second, you are going to be 306 00:24:09,111 --> 00:24:11,283 very helpful, supportive, 307 00:24:11,352 --> 00:24:13,686 and above all, quiet. 308 00:24:13,752 --> 00:24:15,574 If we demand anything, 309 00:24:15,640 --> 00:24:17,844 you will get it for us immediately 310 00:24:17,912 --> 00:24:19,570 without the slightest peep, 311 00:24:19,640 --> 00:24:22,258 and when we are ready, and only then, 312 00:24:22,328 --> 00:24:23,921 will we leave. 313 00:24:23,992 --> 00:24:26,959 Oh, yeah. And third, 314 00:24:27,032 --> 00:24:32,247 if you cooperate, no one will get hurt. 315 00:24:32,312 --> 00:24:34,581 If you don't cooperate, 316 00:24:34,648 --> 00:24:38,958 every one of you is gonna die. 317 00:24:41,528 --> 00:24:42,935 Put Spence by the fire. 318 00:24:45,335 --> 00:24:50,256 Leaveth thee, in the name of thy Lord. 319 00:24:50,328 --> 00:24:52,238 Hey, preacher man, 320 00:24:52,311 --> 00:24:53,970 what do you think, huh? 321 00:24:54,040 --> 00:24:57,106 Do you really believe thine Lord 322 00:24:57,176 --> 00:25:01,300 will be able to stop this bullet when I blow this little girl's head off? 323 00:25:01,368 --> 00:25:04,302 Now who do you think's in charge here, 324 00:25:04,376 --> 00:25:07,475 thine Lord or my gun? 325 00:25:07,544 --> 00:25:10,129 Obeyeth we thee. 326 00:25:11,352 --> 00:25:15,182 Saith us thy will. 327 00:25:18,328 --> 00:25:21,143 Hmm. Forgotten already. 328 00:25:22,296 --> 00:25:23,790 Oh, and by the way, 329 00:25:23,864 --> 00:25:25,969 shut the fuck up! 330 00:25:27,256 --> 00:25:30,639 So, time to fix him up, huh, Doc? 331 00:25:31,928 --> 00:25:33,302 Oh, my God. 332 00:25:36,952 --> 00:25:39,821 Spence, can you move your fingers? 333 00:25:53,143 --> 00:25:54,802 OK. 334 00:25:54,872 --> 00:25:57,555 Listen carefully 335 00:25:57,624 --> 00:26:00,439 for just once, please, Arthur. 336 00:26:00,504 --> 00:26:03,406 Without the instruments from my bag, 337 00:26:03,480 --> 00:26:05,520 I can't get that bullet out. 338 00:26:05,592 --> 00:26:09,072 I'd just make the arm even worse. 339 00:26:09,144 --> 00:26:12,373 But the artery's gonna continue to leak, 340 00:26:12,440 --> 00:26:14,295 which means that his blood pressure's 341 00:26:14,360 --> 00:26:19,117 gonna continue to get lower and lower until... 342 00:26:22,903 --> 00:26:25,838 There's only one way to save Spence. 343 00:26:25,912 --> 00:26:28,181 No way. Never. 344 00:26:28,248 --> 00:26:30,353 You listen to me, Spence. 345 00:26:30,424 --> 00:26:31,766 I will not let him do that. 346 00:26:31,832 --> 00:26:33,687 It's his last chance! 347 00:26:33,752 --> 00:26:36,272 We have to amputate the lower arm and seal off that artery. 348 00:26:36,343 --> 00:26:38,253 It's the only way he's gonna make it. 349 00:26:38,328 --> 00:26:40,182 But how are you going to seal the stump? 350 00:26:40,248 --> 00:26:43,182 You don't have any clamps or anything else, eh? 351 00:26:43,256 --> 00:26:44,565 The black ointment. 352 00:26:44,631 --> 00:26:46,737 We gotta try that black... the black paste she had. 353 00:26:46,808 --> 00:26:48,400 It seemed to work on sheep. 354 00:26:48,471 --> 00:26:50,511 My brother is not a fuckin' guinea pig! 355 00:26:50,584 --> 00:26:53,618 You had better come up with something better than that, or... 356 00:26:53,688 --> 00:26:56,273 Or what? Or what? 357 00:27:02,136 --> 00:27:04,078 I've really had quite enough. 358 00:27:05,112 --> 00:27:07,086 You wanna shoot me, 359 00:27:07,160 --> 00:27:08,371 go ahead. 360 00:27:08,440 --> 00:27:09,684 Go ahead! 361 00:27:19,736 --> 00:27:22,070 Just shoot everybody right here and now. 362 00:27:23,480 --> 00:27:25,815 You should start with your brother. 363 00:27:27,256 --> 00:27:29,744 At least you'd spare him all this needless suffering. 364 00:27:36,215 --> 00:27:38,070 You! What's your name? 365 00:27:39,640 --> 00:27:41,647 Alice, sire. 366 00:27:41,720 --> 00:27:43,444 You will assist the doctor, 367 00:27:43,512 --> 00:27:45,781 and you better be a good little nurse, 368 00:27:45,848 --> 00:27:49,939 or I'm gonna waste your entire fucking twisted family. 369 00:27:50,008 --> 00:27:51,983 Aye, by your will. 370 00:28:11,128 --> 00:28:13,103 All right... 371 00:28:13,176 --> 00:28:15,565 so you're Alice. 372 00:28:15,640 --> 00:28:17,265 Aye, sire. 373 00:28:17,336 --> 00:28:18,613 I'm Douglas. 374 00:28:18,680 --> 00:28:21,331 But you can call me Doug. 375 00:28:21,400 --> 00:28:23,222 Doug art thou. 376 00:28:23,288 --> 00:28:24,695 Yes. 377 00:28:24,760 --> 00:28:27,346 Do you understand what we have to do here now? 378 00:28:27,416 --> 00:28:29,685 Aye. Understandeth I, 379 00:28:29,752 --> 00:28:33,581 but understandeth thee what happen could 380 00:28:33,656 --> 00:28:35,445 when thee here stayeth? 381 00:28:35,512 --> 00:28:37,933 Heareth thee me. 382 00:28:38,648 --> 00:28:40,819 Stayeth here not. 383 00:28:40,888 --> 00:28:44,630 Raineth thy God's wrath on thee. 384 00:28:46,648 --> 00:28:48,175 That's it, you old fucker! 385 00:28:48,248 --> 00:28:50,419 I have had about enough of your bullshit! 386 00:28:50,488 --> 00:28:52,976 One more word out of any of you, 387 00:28:53,048 --> 00:28:54,575 and you're all dead meat! 388 00:28:54,648 --> 00:28:56,622 Hey, Arthur, I have an idea, man. 389 00:28:56,696 --> 00:28:58,933 Why don't I lock these crazy bastards up 390 00:28:59,000 --> 00:29:01,007 in that room I saw over there? 391 00:29:02,519 --> 00:29:04,210 All right, lock the fuckers up. 392 00:29:04,280 --> 00:29:06,833 But if any of these morons tries any tricks, 393 00:29:06,904 --> 00:29:10,199 then just shoot them straight in the face. 394 00:29:10,264 --> 00:29:12,598 - You got it. - You heard what he said! Get up! Let's go! 395 00:29:12,664 --> 00:29:15,273 - Come on! Move! Move! - That goes for you, too, big boy! Let's go! 396 00:29:15,274 --> 00:29:16,885 You heard what he said! Come on, move it! 397 00:29:16,886 --> 00:29:18,103 - Get inside! - Come on! 398 00:29:18,168 --> 00:29:20,405 Get in there! Come on! Get in there! 399 00:29:20,472 --> 00:29:22,806 Come on, move, move, move. Move. Move. 400 00:29:22,872 --> 00:29:24,214 Move! 401 00:29:29,112 --> 00:29:31,217 What? 402 00:29:34,232 --> 00:29:35,792 You think you can handle this? 403 00:29:35,896 --> 00:29:37,685 Haveth I a choice? 404 00:29:41,336 --> 00:29:44,402 I'm sorry, but I think not. 405 00:29:44,472 --> 00:29:46,479 What shall I doeth, sire? 406 00:29:46,552 --> 00:29:48,079 First boil some water. 407 00:29:48,152 --> 00:29:51,468 Then bring me some towels, something to soak up the blood. 408 00:29:51,544 --> 00:29:53,267 And then I'll need some... some big knives, 409 00:29:53,336 --> 00:29:56,303 sharp knives, maybe a hammer, 410 00:29:56,375 --> 00:29:59,026 and some cord or rope. Do you have any of that? 411 00:29:59,096 --> 00:30:00,143 Aye, haveth I. 412 00:30:00,215 --> 00:30:01,942 Now we'll have to stop the bleeding somehow. 413 00:30:01,943 --> 00:30:03,312 You have some sort of black paste. 414 00:30:03,384 --> 00:30:05,042 Do you think that could help us? 415 00:30:05,112 --> 00:30:06,967 Saweth thee I earlier? 416 00:30:07,032 --> 00:30:08,080 Yes, we did. 417 00:30:08,151 --> 00:30:10,868 Do you think that black ointment'll help Spence? 418 00:30:10,936 --> 00:30:13,652 Aye. Stoppeth it blood. Healeth it wounds. 419 00:30:13,720 --> 00:30:16,240 Good. Very good. 420 00:30:16,312 --> 00:30:17,905 OK, go put the knives in boiling water. 421 00:30:17,976 --> 00:30:19,503 Leave 'em there for about two minutes. 422 00:30:19,576 --> 00:30:21,398 Haveth we here a clock not. 423 00:30:22,744 --> 00:30:25,013 Then slowly count to 100. 424 00:30:25,079 --> 00:30:26,868 Do you have any liquor? 425 00:30:26,936 --> 00:30:28,213 Booze? Alcohol? 426 00:30:28,280 --> 00:30:29,971 Aye, haveth I. 427 00:30:30,040 --> 00:30:32,178 Bring it. We need to sedate Spence. 428 00:30:38,168 --> 00:30:40,371 You love your brother, don't you, Arthur? 429 00:30:45,400 --> 00:30:49,971 He is the only one I've ever been able to trust. 430 00:30:51,544 --> 00:30:54,893 Well, you're gonna have to trust me now. 431 00:30:54,968 --> 00:30:56,430 And her. 432 00:30:58,264 --> 00:31:01,909 But I need to know I can trust you too. 433 00:31:01,976 --> 00:31:03,383 Fuck you, Doc. 434 00:31:03,448 --> 00:31:05,869 Don't you talk to me like that. 435 00:31:07,864 --> 00:31:10,864 I need you to promise me something. 436 00:31:10,936 --> 00:31:13,686 You're not in a position to make demands. 437 00:31:13,752 --> 00:31:16,272 Who the hell do you think you are? 438 00:31:18,552 --> 00:31:20,788 I can't promise you Spence is gonna survive. 439 00:31:20,855 --> 00:31:22,765 I simply can't. 440 00:31:24,504 --> 00:31:27,733 So if he dies, I know I'm gonna die too. 441 00:31:28,760 --> 00:31:32,175 But I need your word that you will not 442 00:31:32,248 --> 00:31:34,135 take the lives of the other people here. 443 00:31:34,199 --> 00:31:37,266 They don't have anything to do with this. 444 00:31:37,336 --> 00:31:39,572 I need you to promise me this, 445 00:31:39,640 --> 00:31:41,331 or you can shoot me right now. 446 00:31:42,456 --> 00:31:45,456 Because there's no way I'll operate if you don't. 447 00:31:48,440 --> 00:31:50,742 So... 448 00:31:50,808 --> 00:31:52,815 do I have your word? 449 00:32:00,728 --> 00:32:02,418 Yeah. 450 00:32:02,488 --> 00:32:03,830 Good. 451 00:32:09,815 --> 00:32:13,558 Blessed is our Lord... 452 00:32:13,624 --> 00:32:15,828 Blessed is our Lord... 453 00:32:16,568 --> 00:32:20,724 Who giveth us thy gifts... 454 00:32:20,792 --> 00:32:24,982 Who giveth us thy gifts... 455 00:32:25,048 --> 00:32:29,903 Which we receiveth from our bounty... 456 00:32:30,520 --> 00:32:34,611 Which we receiveth from our bounty... 457 00:32:34,679 --> 00:32:38,389 Through our Lord, Christus. 458 00:32:38,744 --> 00:32:42,519 Through our Lord, Christus. 459 00:32:42,584 --> 00:32:44,013 Amen. 460 00:32:46,744 --> 00:32:50,454 Blessed is our Lord... 461 00:32:51,320 --> 00:32:54,167 Blessed is our Lord... 462 00:32:54,231 --> 00:32:58,934 Who giveth us thy gifts... 463 00:32:59,416 --> 00:33:02,166 Who giveth us thy gifts... 464 00:33:02,232 --> 00:33:08,658 Which we receiveth from our bounty... 465 00:33:09,464 --> 00:33:13,970 Which we receiveth from our bounty... 466 00:33:14,039 --> 00:33:17,422 Through our Lord, Christus. 467 00:33:19,512 --> 00:33:22,130 Through our Lord, Christus. 468 00:33:24,056 --> 00:33:27,252 Blessed is our Lord... 469 00:33:27,992 --> 00:33:31,766 Blessed is our Lord... 470 00:33:31,832 --> 00:33:36,022 Who giveth us thy gifts... 471 00:34:52,568 --> 00:34:55,602 You're the only person in my heart. 472 00:34:55,672 --> 00:34:57,460 You will always be there. 473 00:35:07,896 --> 00:35:10,132 OK, Arthur. 474 00:35:13,143 --> 00:35:15,053 That's all I can do. 475 00:35:20,984 --> 00:35:22,260 Alice... 476 00:35:24,152 --> 00:35:25,778 take that away. 477 00:35:37,624 --> 00:35:40,013 Burneth thee the arm? 478 00:35:40,088 --> 00:35:43,830 Doug, so must it be. 479 00:35:43,896 --> 00:35:47,540 And leaveth thee all, thy friend Spence too. 480 00:35:48,568 --> 00:35:50,739 Leaveth he, he must. 481 00:35:50,808 --> 00:35:53,742 Please, taketh he away. 482 00:35:53,815 --> 00:35:55,441 I don't wanna hear a single peep 483 00:35:55,512 --> 00:35:57,203 out of you, Little Miss Alice 484 00:35:57,272 --> 00:35:58,733 from Nowhere Land. 485 00:35:58,808 --> 00:36:00,696 And leave that arm alone, do you hear? 486 00:36:00,760 --> 00:36:03,411 Burneth thee the arm, we must. 487 00:36:03,480 --> 00:36:04,756 Thou art God's will. 488 00:36:06,648 --> 00:36:10,478 Just shut the fuck up! 489 00:36:10,552 --> 00:36:16,083 Steve, Vince, get the rest of the folks back up here again. 490 00:36:36,792 --> 00:36:38,701 I'm a doctor. Let me through. 491 00:36:38,776 --> 00:36:41,329 Careth shall we for she. 492 00:36:41,400 --> 00:36:43,702 Taketh we she to her chamber. 493 00:36:43,768 --> 00:36:45,907 She could hurt herself in this state. 494 00:36:45,976 --> 00:36:48,310 Knoweth we the child. 495 00:36:49,528 --> 00:36:52,877 Taketh she will us to her chamber. 496 00:36:52,952 --> 00:36:53,900 Arthur. 497 00:36:53,976 --> 00:36:55,983 Don't put your hands on her, old man. 498 00:36:56,056 --> 00:36:57,518 Let them handle it, please. 499 00:36:57,592 --> 00:37:00,177 All right. Just get the screaming bastard 500 00:37:00,248 --> 00:37:02,321 to shut the fuck up! 501 00:37:02,392 --> 00:37:05,010 Steve, go with 'em, just in case. 502 00:37:05,080 --> 00:37:07,535 On your... Get up. 503 00:37:07,608 --> 00:37:08,852 Don't you try it. 504 00:37:14,936 --> 00:37:17,489 Easy, easy. 505 00:37:17,560 --> 00:37:19,382 Of course. 506 00:37:19,448 --> 00:37:22,099 You! Move it over there. Come on. 507 00:37:22,168 --> 00:37:23,695 Move it! Move it! Move it! 508 00:37:23,768 --> 00:37:25,012 Faster! Come on! 509 00:37:34,424 --> 00:37:36,977 You, get back to Spence. 510 00:37:40,760 --> 00:37:42,451 So... 511 00:37:42,520 --> 00:37:44,014 how is he? 512 00:37:44,088 --> 00:37:46,805 What do you fucking think? 513 00:37:46,872 --> 00:37:49,108 What the fuck went on in there? 514 00:37:49,176 --> 00:37:51,215 Something is wrong with these folks. 515 00:37:51,288 --> 00:37:54,136 I mean, we brought them in, they gathered around, 516 00:37:54,200 --> 00:37:56,469 started praying. Everything was cool, 517 00:37:56,536 --> 00:37:58,805 and suddenly that little kid got... 518 00:38:00,216 --> 00:38:01,645 Flip out or... 519 00:38:01,720 --> 00:38:04,654 like crazy. She was sniffing like a dog. 520 00:38:04,728 --> 00:38:06,768 She came towards us, sniffing at the door. 521 00:38:06,840 --> 00:38:08,084 She was like an animal. 522 00:38:08,152 --> 00:38:11,022 And then that other guy... I think his name is Phillip... 523 00:38:11,095 --> 00:38:12,273 he became restless too, 524 00:38:12,344 --> 00:38:16,435 and then she started screaming and convulsing like mad. 525 00:38:16,503 --> 00:38:18,707 You know the rest. 526 00:38:21,976 --> 00:38:23,405 Everything's OK. 527 00:38:23,479 --> 00:38:25,552 He tied that bitch to the bed, man. 528 00:38:25,624 --> 00:38:26,966 What? 529 00:38:27,032 --> 00:38:28,657 You heard what I said, bro. 530 00:38:28,728 --> 00:38:30,670 He tied her to the fucking bed. 531 00:38:30,744 --> 00:38:33,362 All the beds have ropes on them in there, 532 00:38:33,431 --> 00:38:35,220 and the poles are padded. 533 00:38:35,288 --> 00:38:39,216 It's like a scene out of the fucking Exorcist. 534 00:38:39,288 --> 00:38:41,176 And if that ain't strange enough... 535 00:38:42,872 --> 00:38:46,418 the walls have chains on them. 536 00:38:46,488 --> 00:38:47,732 Yeah. 537 00:38:47,800 --> 00:38:51,182 Yeah! They got chains and shackles on every fucking wall. 538 00:38:51,256 --> 00:38:52,947 It's like a sort of... 539 00:38:53,016 --> 00:38:54,674 torture chamber. 540 00:38:54,744 --> 00:38:55,824 Chamber. 541 00:38:55,896 --> 00:38:57,423 Dungeon. 542 00:38:57,496 --> 00:38:59,885 Shut the fuck up! 543 00:39:00,280 --> 00:39:02,068 Sires... 544 00:39:02,200 --> 00:39:05,909 biddeth thee again shall I. 545 00:39:07,448 --> 00:39:09,553 Thou shall now leaveth. 546 00:39:09,624 --> 00:39:12,755 Biddeth thee farewell, please, 547 00:39:12,824 --> 00:39:17,494 or thy Lord, that giveth and taketh, 548 00:39:17,560 --> 00:39:23,702 shall punish thee for thy trespasses. 549 00:39:23,768 --> 00:39:27,729 Is no one fucking listening to me? 550 00:39:27,799 --> 00:39:30,483 I am the only one that fucking giveth 551 00:39:30,552 --> 00:39:33,170 and the one that fucking taketh away. Got it? 552 00:39:34,392 --> 00:39:39,575 Fear for thee and thy weapons 553 00:39:39,640 --> 00:39:41,396 we have not. 554 00:39:41,464 --> 00:39:43,439 It is thee... 555 00:39:43,511 --> 00:39:48,214 what must amongst us fear hath. 556 00:39:50,360 --> 00:39:54,800 Hey, that other guy, he's not here. 557 00:39:57,624 --> 00:40:00,242 Well, Vince, don't just fucking stand there. 558 00:40:00,312 --> 00:40:01,719 Go find him. 559 00:40:01,784 --> 00:40:03,126 Yeah. 560 00:41:19,511 --> 00:41:21,334 What's wrong? 561 00:41:22,264 --> 00:41:23,824 Crazy man... 562 00:41:23,896 --> 00:41:25,718 he just ate Spence arm. 563 00:41:25,784 --> 00:41:28,533 What do you mean he ate Spence's arm? 564 00:41:28,600 --> 00:41:31,055 He ate Spence's arm. 565 00:41:31,128 --> 00:41:33,812 Are you crazy? 566 00:41:33,880 --> 00:41:36,335 Forgiveth me thy trespasses. 567 00:41:36,408 --> 00:41:39,757 Resist could I not thy fate. 568 00:41:42,360 --> 00:41:43,886 No! 569 00:41:48,416 --> 00:41:50,685 Knoweth thy never 570 00:41:50,752 --> 00:41:54,429 what thou amongst us doeth. 571 00:41:54,496 --> 00:41:58,522 Sealed now shall the fate be. 572 00:41:58,592 --> 00:42:02,007 Ringeth shall the cries 573 00:42:02,080 --> 00:42:07,579 to the firmament of heaven above. 574 00:42:12,928 --> 00:42:16,092 Suck on this, you fucking freak! 575 00:42:59,296 --> 00:43:00,986 Fucking... 576 00:43:06,336 --> 00:43:07,580 Fuck! 577 00:45:24,984 --> 00:45:26,871 You're not human! 578 00:45:26,936 --> 00:45:28,343 You are monsters! 579 00:45:48,504 --> 00:45:53,555 Thee? Betrayeth thee thy own folk? 580 00:46:38,968 --> 00:46:40,495 Stop, motherfucker! 581 00:46:42,136 --> 00:46:43,958 On your knees and hands up! 582 00:46:44,023 --> 00:46:44,951 Hands up! 583 00:46:58,200 --> 00:47:00,207 What kind of house was it? 584 00:47:00,280 --> 00:47:03,793 Are we talking about a cabin or what? 585 00:47:03,864 --> 00:47:06,733 Something like a... 586 00:47:06,808 --> 00:47:10,420 a big, old cabin. 587 00:47:10,488 --> 00:47:12,757 Did you encounter any people there? 588 00:47:12,823 --> 00:47:14,678 Any residents in the house? 589 00:47:18,935 --> 00:47:20,212 No. 590 00:47:21,848 --> 00:47:23,790 I have to leave you now. 591 00:47:23,864 --> 00:47:27,541 I know that you are sad now, 592 00:47:27,608 --> 00:47:30,608 and I am sad too. 593 00:47:30,680 --> 00:47:32,687 You're the only person in my heart. 594 00:47:34,072 --> 00:47:36,211 Always be there. 595 00:47:36,280 --> 00:47:41,975 But there is something about me you don't know, 596 00:47:42,040 --> 00:47:44,593 and I'm afraid that one day, 597 00:47:44,664 --> 00:47:47,925 I might hurt you even more. 598 00:48:16,183 --> 00:48:17,776 No people. 599 00:48:20,568 --> 00:48:22,357 And that, my friend, 600 00:48:22,424 --> 00:48:26,133 leads us to one of the most interesting facts here. 601 00:48:26,999 --> 00:48:29,814 Apart from the other samples we found, 602 00:48:29,879 --> 00:48:33,327 five other different blood samples were on your clothes 603 00:48:33,400 --> 00:48:35,156 and especially your shoes, 604 00:48:35,224 --> 00:48:38,836 and we couldn't match them to anybody so far. 605 00:48:38,904 --> 00:48:41,206 So tell me more about these other bloodstains. 606 00:48:41,272 --> 00:48:43,574 Where do they come from? Whose fucking blood is it? 607 00:48:45,335 --> 00:48:49,296 I already told you, I... I don't know. 608 00:48:52,120 --> 00:48:53,581 Did you kill them? 609 00:48:55,224 --> 00:48:56,882 Who? 610 00:48:56,952 --> 00:48:58,327 You tell me. 611 00:49:04,824 --> 00:49:06,417 I don't get it. 612 00:49:08,248 --> 00:49:10,768 Why are you lying to me? 613 00:49:12,344 --> 00:49:15,246 Something happened out there, 614 00:49:15,320 --> 00:49:16,781 so why won't you just tell me? 615 00:49:18,456 --> 00:49:20,976 I already told you everything. 616 00:49:21,815 --> 00:49:23,757 Everything. 617 00:49:23,832 --> 00:49:26,767 You better get your fucking story straight, mister. 618 00:49:26,840 --> 00:49:29,207 You see, we have 16 problems here... 619 00:49:29,272 --> 00:49:31,508 six dead police officers on the interstate, 620 00:49:31,576 --> 00:49:34,543 four notorious, dangerous killers still on the run, 621 00:49:34,616 --> 00:49:38,260 five more blood samples from five more possible victims, 622 00:49:38,328 --> 00:49:41,012 and one fucking house that cannot be found. 623 00:49:45,304 --> 00:49:48,850 So you better come up with some answers... 624 00:49:48,920 --> 00:49:50,349 soon. 625 00:50:00,248 --> 00:50:02,037 You believe in demons? 626 00:50:02,104 --> 00:50:03,511 Monsters? 627 00:50:05,368 --> 00:50:07,986 The very first version again. 628 00:50:08,056 --> 00:50:10,357 OK, let's get this straight. 629 00:50:10,423 --> 00:50:12,311 Don't believe you're going to get away with this 630 00:50:12,376 --> 00:50:14,285 by pretending you have lost your mind. 631 00:50:20,279 --> 00:50:22,287 OK, friend... 632 00:50:23,320 --> 00:50:26,516 you have the right to remain silent. That's true. 633 00:50:26,584 --> 00:50:29,650 But now let me tell you about our rights. 634 00:50:29,720 --> 00:50:32,109 Because we consider you to be a suspect 635 00:50:32,184 --> 00:50:34,606 and no longer a witness, 636 00:50:34,679 --> 00:50:37,876 we can keep you in jail for 30 days. 637 00:50:37,944 --> 00:50:40,333 So tomorrow you'll go to Seattle 638 00:50:40,408 --> 00:50:41,935 as a prison inmate. 639 00:50:42,872 --> 00:50:45,457 30 days can be a long time. 640 00:50:45,528 --> 00:50:48,692 But in the meantime, we are going to find those people, 641 00:50:48,760 --> 00:50:52,404 or we'll get the truth out of you some way, 642 00:50:52,472 --> 00:50:55,887 so why do you wanna waste any more of our time? 643 00:50:55,960 --> 00:50:57,585 We got you collared, Doctor. 644 00:51:00,920 --> 00:51:03,669 Could I talk to my attorney now? 645 00:51:35,576 --> 00:51:37,332 Hey, what's up, Doc? 646 00:51:37,400 --> 00:51:41,655 Aw, he don't wanna talk to Georgie Porgie. 647 00:51:41,720 --> 00:51:43,182 Uppity dumb-ass. 648 00:51:43,256 --> 00:51:46,125 Hey, doc, we heard about your little trip 649 00:51:46,200 --> 00:51:49,200 into the big, bad woods with King Arthur. 650 00:51:49,272 --> 00:51:50,733 Pretty impressive. 651 00:51:51,992 --> 00:51:53,966 Pay his ignorance no mind, sir. 652 00:51:54,040 --> 00:51:57,782 Just take a look at the picturesque setting, 653 00:51:57,848 --> 00:51:59,986 the absolute sheer beauty 654 00:52:00,056 --> 00:52:02,511 of unbridled nature. 655 00:52:02,584 --> 00:52:06,643 We won't be able to enjoy this for quite a long time to come. 656 00:52:06,712 --> 00:52:08,916 I try to make the most of these transports, 657 00:52:08,984 --> 00:52:14,221 especially these that travel through such exceptional territory. 658 00:52:14,904 --> 00:52:17,555 Sure beats an inexplicable view 659 00:52:17,624 --> 00:52:19,795 from a putrid jail cell. 660 00:52:19,864 --> 00:52:23,093 Don't let him fool you with his extraordinaire vocabulaire. 661 00:52:23,159 --> 00:52:26,094 He'd smash your fucking head in in a second, 662 00:52:26,168 --> 00:52:28,557 not even needing the slightest reason. 663 00:52:28,632 --> 00:52:32,374 In fact, this chap has a reputation of killing other inmates 664 00:52:32,440 --> 00:52:36,052 just to get transferred into another prison. 665 00:52:36,120 --> 00:52:38,967 Another scenic bus transport through the wilderness. 666 00:52:39,032 --> 00:52:41,039 C'est vrai, Paul? 667 00:52:41,112 --> 00:52:45,268 Jimmy, I didn't know you could speak French. 668 00:52:45,335 --> 00:52:48,532 Extraordinaire, mon cher. 669 00:52:48,600 --> 00:52:50,291 My deepest apology. 670 00:52:50,360 --> 00:52:54,189 It was not my intent that my plebeian friend deny me the opportunity 671 00:52:54,264 --> 00:52:57,712 of introducing myself personally. 672 00:52:57,784 --> 00:53:00,599 Paul Anderson. 673 00:53:00,664 --> 00:53:02,387 Enchantรฉ. 674 00:53:03,256 --> 00:53:04,500 Doctor? 675 00:53:08,216 --> 00:53:11,064 Madsen. Doug Madsen. 676 00:54:07,543 --> 00:54:09,136 Oh, God. 677 00:54:09,208 --> 00:54:10,452 Oh, my God. 678 00:54:10,520 --> 00:54:12,975 Oh, my God. Oh, God. 679 00:54:13,048 --> 00:54:14,030 Oh, God. 680 00:54:14,104 --> 00:54:15,893 Oh, my god. 681 00:54:43,192 --> 00:54:44,883 Fuck. 682 00:54:44,952 --> 00:54:46,293 Shit! 683 00:54:46,360 --> 00:54:48,694 Fuckin' all right, motherfucker! 684 00:54:48,760 --> 00:54:50,134 Fuck you! 685 00:54:50,200 --> 00:54:53,134 I could use a hand over here! 686 00:55:41,264 --> 00:55:44,133 Stay where you are, or I'll shoot! 687 00:55:44,208 --> 00:55:45,866 Put your hands up! 688 00:55:45,936 --> 00:55:47,878 Put your hands up, I said! 689 00:55:47,952 --> 00:55:49,839 Put your hands up! I'm serious! 690 00:56:00,944 --> 00:56:03,944 You astonish me sometimes, Jimmy. 691 00:56:04,016 --> 00:56:05,510 Sometimes. Not often. 692 00:56:05,584 --> 00:56:07,918 You wanna show this lowlife a little commiseration? 693 00:56:07,983 --> 00:56:10,798 No. Thought I'd save him for George. 694 00:56:10,863 --> 00:56:13,198 Bastard shot him right in the 'nads. 695 00:56:13,264 --> 00:56:15,119 Oh, how sad. 696 00:56:15,184 --> 00:56:18,861 Don't you think somebody should be looking in on Dr. Madsen? 697 00:56:18,928 --> 00:56:24,013 His talents are quite conveniently in our forthcoming predicament. 698 00:56:27,248 --> 00:56:31,590 George, would you be so kind 699 00:56:31,664 --> 00:56:34,959 and exculpate my hasty actions? 700 00:56:35,888 --> 00:56:37,132 Yeah. 701 00:56:37,200 --> 00:56:38,444 Thank you. 702 00:56:57,072 --> 00:56:59,276 Any idea where we're headed, brainiac? 703 00:56:59,344 --> 00:57:02,344 Doesn't matter. Hunt us down like wild game. 704 00:57:03,856 --> 00:57:06,606 Jimmy, according to the statistics, 705 00:57:06,672 --> 00:57:10,895 our chances remain better if we move into a northerly direction, 706 00:57:10,960 --> 00:57:12,454 towards Canada. 707 00:57:12,528 --> 00:57:14,699 Yeah, just like Arthur and his knights. 708 00:57:14,768 --> 00:57:17,321 My premise is not based, at least, 709 00:57:17,392 --> 00:57:19,880 on what Arthur did or why he did it. 710 00:57:19,952 --> 00:57:23,268 I simply prefer the beautiful north 711 00:57:23,344 --> 00:57:27,053 because it provides us with the most breathtaking wilderness. 712 00:57:27,120 --> 00:57:29,007 All right by me. North it is. 713 00:57:29,072 --> 00:57:32,138 You are the man with the plan. 714 00:57:32,208 --> 00:57:34,543 Am I? Fabulous. 715 00:57:34,608 --> 00:57:37,423 Oh. How ecstatic to see you hale and robust. 716 00:57:38,448 --> 00:57:40,936 I'm gonna run and get me a gun. 717 00:57:42,928 --> 00:57:45,000 What a gratifying surprise. 718 00:57:54,191 --> 00:57:58,469 I told you again and again and again. 719 00:57:59,152 --> 00:58:02,413 He got shot in the arm 720 00:58:02,479 --> 00:58:04,552 at the shoot-up on the interstate. 721 00:58:05,488 --> 00:58:09,100 All right, so far, I believe you, 722 00:58:09,168 --> 00:58:11,535 that they forced you to come with them 723 00:58:11,600 --> 00:58:13,804 and that you helped Spence with his arm. 724 00:58:13,872 --> 00:58:16,589 There was a lot of his blood on your clothes. 725 00:58:16,656 --> 00:58:19,918 But then we found blood samples of the others too. 726 00:58:21,136 --> 00:58:22,761 No. 727 00:58:24,112 --> 00:58:25,802 Not again. 728 00:58:27,984 --> 00:58:29,675 This can't be. 729 00:58:30,384 --> 00:58:33,482 Gentlemen, we're moving out in five minutes. 730 00:58:33,551 --> 00:58:36,967 And we need to find the first-aid kit for the doctor. 731 00:58:37,039 --> 00:58:38,316 Right. 732 00:59:02,512 --> 00:59:04,813 Better 'n fuckin' fireworks. 733 00:59:19,952 --> 00:59:21,708 Hell, I ain't no doctor, 734 00:59:21,776 --> 00:59:24,972 but at least I know that George needs some fuckin' attention. 735 00:59:25,039 --> 00:59:27,428 I don't have enough legs for both of us. 736 00:59:27,504 --> 00:59:29,228 Patience, Shawn. 737 00:59:29,296 --> 00:59:32,492 We need much more distance between us and the interstate. 738 00:59:32,560 --> 00:59:34,568 Can you hang in there, George? 739 00:59:34,639 --> 00:59:36,909 I think so. 740 00:59:36,976 --> 00:59:40,074 It's all startin' to get numb anyway. 741 00:59:40,944 --> 00:59:42,700 Is that good or bad? 742 00:59:42,768 --> 00:59:46,249 Six of one, half a dozen of the other. 743 00:59:46,320 --> 00:59:48,108 Bit of both. Pretty normal. 744 00:59:48,175 --> 00:59:50,412 Ah. About normal, 745 00:59:50,480 --> 00:59:52,684 Let's talk about Arthur's normal. 746 00:59:52,752 --> 00:59:55,119 You said that he set you free 747 00:59:55,184 --> 00:59:57,672 because you helped Spence. 748 00:59:57,744 --> 00:59:59,205 That's ironic. 749 00:59:59,280 --> 01:00:02,509 The police and the cons are both callin' me a liar. 750 01:00:02,575 --> 01:00:05,194 Well, this doesn't resemble the asshole 751 01:00:05,264 --> 01:00:08,133 we all know and well respect. 752 01:00:08,208 --> 01:00:10,761 You see, he was always very consequent 753 01:00:10,832 --> 01:00:15,142 about his no-eyewitnesses concept. 754 01:00:15,216 --> 01:00:17,998 And by the way, Doctor, 755 01:00:18,064 --> 01:00:21,609 there's no shadow of a doubt that you are lying. 756 01:00:23,312 --> 01:00:26,345 But I respect that. 757 01:00:26,416 --> 01:00:29,231 "Lying is the art of pleasing each other." 758 01:00:29,296 --> 01:00:30,540 Oscar Wilde. 759 01:00:30,608 --> 01:00:33,161 - I need a rest, guys. - Me too. 760 01:00:33,232 --> 01:00:34,694 Ah, come on. 761 01:00:34,768 --> 01:00:36,655 Hang in there, George. 762 01:00:41,168 --> 01:00:43,372 You are quite a brilliant man. 763 01:00:43,440 --> 01:00:47,052 Great. Brilliant man with a short life expectancy. 764 01:00:49,104 --> 01:00:53,382 How do you feel about the leave-no-eyewitnesses philosophy? 765 01:00:53,455 --> 01:00:55,877 I wholeheartedly agree with Arthur. 766 01:00:56,976 --> 01:00:59,726 But if you are of use to us medically 767 01:00:59,792 --> 01:01:02,726 and as long as you stimulate my intellect, 768 01:01:02,800 --> 01:01:04,491 you shall live. 769 01:01:05,200 --> 01:01:07,338 Is that a promise? 770 01:01:07,408 --> 01:01:13,288 Oh, a man like myself doesn't give any promises. 771 01:01:13,360 --> 01:01:16,656 For me, a promise is the root of treason. 772 01:01:19,023 --> 01:01:22,733 Oh, what a panorama. 773 01:01:22,800 --> 01:01:24,327 How beautiful. 774 01:01:24,400 --> 01:01:28,328 You don't have to worry about feeling embarrassed. Let's get that suit off. 775 01:01:28,400 --> 01:01:30,920 If I didn't want to be embarrassed, 776 01:01:30,992 --> 01:01:32,967 I would have chosen... 777 01:01:33,040 --> 01:01:34,763 another profession, Doc. 778 01:01:36,368 --> 01:01:37,709 OK. 779 01:01:38,448 --> 01:01:40,073 Come on, meet... 780 01:01:41,872 --> 01:01:43,660 Giant George. 781 01:01:43,728 --> 01:01:45,419 But... 782 01:01:47,792 --> 01:01:50,280 be careful, Doc. 783 01:01:50,351 --> 01:01:53,035 He's a very good friend of mine. 784 01:01:54,096 --> 01:01:57,641 That might be a little counterproductive. 785 01:01:57,712 --> 01:02:01,225 You're makin' me and my hands very nervous. 786 01:02:01,296 --> 01:02:03,052 You're makin' me nervous too. 787 01:02:07,375 --> 01:02:09,547 How does it look, Doctor? 788 01:02:12,112 --> 01:02:13,835 He's lucky. 789 01:02:13,904 --> 01:02:17,515 Bullet went straight through the scrotum, 790 01:02:17,583 --> 01:02:19,591 hitting only his left testicle. 791 01:02:20,719 --> 01:02:23,207 I just have to scrape away what's left, 792 01:02:23,280 --> 01:02:25,135 but I can't do it here. 793 01:02:25,200 --> 01:02:28,778 In the interim, all I can do is disinfect the area and pad the wound. 794 01:02:28,848 --> 01:02:31,947 He should be able to walk for a few more hours, but sooner or later, 795 01:02:32,016 --> 01:02:34,089 I'm gonna have to remove the remains. 796 01:02:34,159 --> 01:02:36,232 I took care of the injured arm 797 01:02:36,304 --> 01:02:38,191 of the man they called Spence. 798 01:02:38,256 --> 01:02:40,776 So you were no longer of use to them. 799 01:02:42,224 --> 01:02:43,369 I think so. They... 800 01:02:43,440 --> 01:02:46,604 I would have only slowed them down. 801 01:02:46,672 --> 01:02:48,079 Spence? 802 01:02:49,774 --> 01:02:51,432 That's Mr. Spence Palmer, right? 803 01:02:56,846 --> 01:02:58,984 Doctor, I'd like to know 804 01:02:59,054 --> 01:03:01,836 where you performed that operation on Spence. 805 01:03:02,990 --> 01:03:04,812 Stumbled onto a small lodge. 806 01:03:05,614 --> 01:03:07,076 Like the ones hunters use? 807 01:03:07,150 --> 01:03:08,644 Correct. 808 01:03:08,718 --> 01:03:10,889 Good. Bring us there. 809 01:03:13,261 --> 01:03:16,971 Isn't that the first place the police'll search for us? 810 01:03:17,038 --> 01:03:19,722 Probably, but they didn't discover you 811 01:03:19,790 --> 01:03:21,895 the first time, did they? 812 01:03:24,781 --> 01:03:26,854 Then, uh... 813 01:03:29,038 --> 01:03:30,729 this way. 814 01:03:30,798 --> 01:03:34,027 Wait a minute. That's not north. 815 01:03:34,094 --> 01:03:36,515 That'll put us parallel to the interstate. 816 01:03:36,590 --> 01:03:38,248 Well, according to the doctor, 817 01:03:38,317 --> 01:03:40,140 that's where the other group headed. 818 01:03:40,206 --> 01:03:42,540 Yeah, right. 819 01:03:42,606 --> 01:03:45,541 My big, red, white ass. 820 01:03:45,614 --> 01:03:49,062 Shit. He's tryin' to fuckin' play us. 821 01:03:50,062 --> 01:03:52,298 Is that an accurate assumption, Doctor? 822 01:03:53,358 --> 01:03:56,358 You know, we don't tolerate treason. 823 01:04:01,005 --> 01:04:02,598 Yes. 824 01:04:04,814 --> 01:04:06,886 Yes. 825 01:04:06,958 --> 01:04:08,998 You are lying. 826 01:04:11,150 --> 01:04:15,078 You know, there's a fine line between lying and treason, 827 01:04:15,149 --> 01:04:17,571 and I'm afraid you have just crossed it. 828 01:04:17,646 --> 01:04:20,941 This scarlet letter marks you as a traitor. 829 01:04:33,389 --> 01:04:35,277 There you go. 830 01:04:38,862 --> 01:04:41,229 I granted you your life 831 01:04:41,294 --> 01:04:44,555 in exchange for George's manhood, 832 01:04:44,622 --> 01:04:46,410 had you acted in accordance 833 01:04:46,477 --> 01:04:48,746 with the rules we have set down. 834 01:04:48,814 --> 01:04:51,399 Your deception now has earned you 835 01:04:51,470 --> 01:04:54,699 either an immediate death 836 01:04:54,765 --> 01:04:57,962 or a slow, torturous one, 837 01:04:58,030 --> 01:05:03,147 the latter being the end the divine Marquis de Sade himself 838 01:05:03,214 --> 01:05:06,116 would have enjoyed in elation! 839 01:05:07,150 --> 01:05:10,117 Death waits for us anyway if we head north. 840 01:05:11,406 --> 01:05:14,984 "lt's uncertain where death awaits us. 841 01:05:15,054 --> 01:05:19,145 "Therefore let's expect it... 842 01:05:19,214 --> 01:05:20,621 everywhere." 843 01:05:26,606 --> 01:05:28,199 Come on, Doctor. 844 01:05:28,270 --> 01:05:30,506 That argument we had, 845 01:05:30,574 --> 01:05:33,160 don't take it too personal. 846 01:05:33,230 --> 01:05:35,564 You had a little mishap. 847 01:05:35,630 --> 01:05:38,019 You infringed on our trust. 848 01:05:38,862 --> 01:05:44,525 Well, maybe my reaction was a little bit extreme, huh? 849 01:05:45,678 --> 01:05:47,238 Cheer up! 850 01:05:47,309 --> 01:05:49,414 Enjoy the surrounding. 851 01:05:52,910 --> 01:05:56,555 And acknowledge you are still breathing. 852 01:05:59,022 --> 01:06:01,062 How amazing. 853 01:06:01,134 --> 01:06:03,436 How beautiful. 854 01:06:03,502 --> 01:06:06,884 Just like a scene out of the Grimm brothers' fairy tale. 855 01:06:08,974 --> 01:06:11,396 I can see visions 856 01:06:11,470 --> 01:06:16,707 of ghosts and fairies floating through the haze. 857 01:06:16,782 --> 01:06:21,157 Trees cast shadows of giants... 858 01:06:23,085 --> 01:06:27,526 gazing back at us with yellow, gleaming eyes. 859 01:06:28,910 --> 01:06:30,600 So wonderful! 860 01:06:34,766 --> 01:06:37,002 This is just like what happened before. 861 01:06:39,118 --> 01:06:41,005 The fog. 862 01:06:42,254 --> 01:06:44,228 Then we lost our orientation. 863 01:06:48,014 --> 01:06:49,737 Deja vu. 864 01:06:51,150 --> 01:06:54,925 "The eternal repetition of all the same, " 865 01:06:54,990 --> 01:06:57,292 as Nietzsche would have put it. 866 01:06:57,358 --> 01:06:58,602 Yeah. 867 01:07:29,518 --> 01:07:31,406 Don't be so pessimistic. 868 01:07:31,470 --> 01:07:34,219 We are following the same path as Arthur, 869 01:07:34,286 --> 01:07:36,904 and you survived the last trip. 870 01:07:36,974 --> 01:07:38,948 That path'll end, 871 01:07:39,022 --> 01:07:41,324 just like my luck, I'm afraid. 872 01:07:41,390 --> 01:07:45,035 What do you know about the true nature of luck? 873 01:07:45,102 --> 01:07:46,596 You know what Kant said? 874 01:07:46,670 --> 01:07:49,004 "Unlucky we are, and unlucky we shall be." 875 01:07:49,070 --> 01:07:50,925 Oh, yes. Schopenhauer. 876 01:07:50,990 --> 01:07:54,285 Yes. I do get your point, 877 01:07:54,350 --> 01:07:56,717 at least your perspective of this. 878 01:07:56,782 --> 01:07:59,499 Paul, we're not headin' north anymore. 879 01:07:59,566 --> 01:08:01,868 I got the feeling we're walking in circles. 880 01:08:01,934 --> 01:08:06,124 Huh. I noticed that too, Jimmy. 881 01:08:06,190 --> 01:08:08,329 But wherever we are heading, 882 01:08:08,398 --> 01:08:10,186 that's where we will arrive. 883 01:08:18,318 --> 01:08:19,780 And where did you do that? 884 01:08:19,853 --> 01:08:23,977 I mean, right in the middle of the woods or in a cave? 885 01:08:29,262 --> 01:08:31,433 It was a house. 886 01:08:31,502 --> 01:08:34,764 Good. Let's talk about the house, then. 887 01:08:34,830 --> 01:08:36,139 Where is it? 888 01:08:37,422 --> 01:08:39,244 I'm not sure. 889 01:08:41,486 --> 01:08:44,136 Can you lead us to it? 890 01:08:44,205 --> 01:08:47,522 It's almost impossible. We were completely lost. 891 01:08:51,662 --> 01:08:53,320 So, Doctor, 892 01:08:53,390 --> 01:08:56,140 is there something else you concealed from us? 893 01:08:56,206 --> 01:08:58,857 And don't make me cut the other cheek. 894 01:08:58,926 --> 01:09:01,031 Listen to me. We cannot go in there. 895 01:09:01,102 --> 01:09:05,226 We have to get as far away from here as fast as we possibly can. 896 01:09:05,294 --> 01:09:07,977 Don't test my patience, Doctor. 897 01:09:08,046 --> 01:09:10,250 It is not a wise idea. 898 01:09:10,318 --> 01:09:12,620 And answer my question. 899 01:09:13,422 --> 01:09:15,843 Is this the place where you all arrived? 900 01:09:15,918 --> 01:09:17,893 Affirmative! 901 01:09:17,966 --> 01:09:19,591 Thanks for the confirmation. 902 01:09:19,662 --> 01:09:23,045 Home, sweet home. 903 01:09:23,118 --> 01:09:26,729 This is even worse than the white-trash trailer park I grew up in. 904 01:09:26,797 --> 01:09:30,343 A fuckin' creepy, hillbilly shithole dream home 905 01:09:30,414 --> 01:09:32,902 in the middle of Bumfuck, Nowhere. 906 01:09:36,974 --> 01:09:41,284 "In every dream home, a heartache, 907 01:09:41,358 --> 01:09:43,365 "and every step I take 908 01:09:43,438 --> 01:09:45,576 "takes me further from heaven. 909 01:09:46,702 --> 01:09:48,458 "ls there a heaven? 910 01:09:50,158 --> 01:09:51,718 "I like to think so." 911 01:09:51,790 --> 01:09:53,034 Heaven? 912 01:09:54,926 --> 01:09:56,584 Heaven. 913 01:09:59,437 --> 01:10:00,932 Roxy Music. 914 01:10:02,638 --> 01:10:04,678 The doctor comes to my aid again. 915 01:10:06,862 --> 01:10:08,750 One last question. 916 01:10:09,645 --> 01:10:11,718 How many monsters live there? 917 01:10:13,390 --> 01:10:14,851 Eight or so. 918 01:10:16,494 --> 01:10:18,120 Any weapons? 919 01:10:19,853 --> 01:10:21,315 No. 920 01:10:21,390 --> 01:10:22,732 They don't need any. 921 01:10:23,470 --> 01:10:25,357 Any women? 922 01:10:26,414 --> 01:10:27,691 Yes. 923 01:10:27,758 --> 01:10:28,870 Aw, great. 924 01:10:28,942 --> 01:10:30,982 We're gonna have a fuckin' ball. 925 01:10:56,806 --> 01:10:59,523 Actually, it's gonna be more like this... 926 01:11:10,181 --> 01:11:12,865 He's fuckin' hysterical. 927 01:11:12,934 --> 01:11:16,163 Jimmy, I find it difficult 928 01:11:16,230 --> 01:11:18,718 to share your sense of humor. 929 01:11:18,790 --> 01:11:22,499 But actually, I don't accept the circumstances! 930 01:11:24,806 --> 01:11:26,748 Come on. Move on. 931 01:11:39,046 --> 01:11:41,118 Ollie ollie oxen free! 932 01:11:41,190 --> 01:11:45,118 Come out, come out, you evil breed, and let's have some fun! Yeah! 933 01:11:45,189 --> 01:11:46,334 Jimmy, check it in there. 934 01:11:46,405 --> 01:11:48,642 Shawn, over there. Get a move on. 935 01:11:50,853 --> 01:11:52,959 We gonna catch us some evil breed. 936 01:12:35,238 --> 01:12:37,278 We are here to liberate you, 937 01:12:37,350 --> 01:12:39,073 my fair damsel. 938 01:12:40,902 --> 01:12:42,789 I'll get a knife. 939 01:12:45,286 --> 01:12:46,911 She's mine. 940 01:12:47,718 --> 01:12:48,962 Me first. 941 01:12:52,166 --> 01:12:53,410 Hey! 942 01:12:55,558 --> 01:12:57,598 Taketh what thy will. 943 01:12:57,670 --> 01:12:59,230 Goeth thou must. 944 01:12:59,302 --> 01:13:00,895 Saveth thouselves. 945 01:13:00,966 --> 01:13:03,203 Sounds familiar somehow. 946 01:13:06,054 --> 01:13:07,941 Let's have a little chat. 947 01:13:08,005 --> 01:13:12,129 Listen to us, and then we might goeth. 948 01:13:12,197 --> 01:13:13,626 Understood? 949 01:13:14,662 --> 01:13:16,767 And you, Doctor, 950 01:13:16,838 --> 01:13:19,107 you are skating on very thin ice. 951 01:13:23,013 --> 01:13:24,802 Sorry, fair maiden, 952 01:13:24,870 --> 01:13:27,554 that we didn't have any time for introductions. 953 01:13:27,622 --> 01:13:31,844 I apologize if it seems that I have forgotten my manners. 954 01:13:31,910 --> 01:13:33,600 Your name is? 955 01:13:33,669 --> 01:13:35,164 Alice. 956 01:13:43,686 --> 01:13:45,311 Alice and...? 957 01:13:45,382 --> 01:13:46,909 Only Alice. 958 01:13:48,742 --> 01:13:50,530 Nice to meet you, Alice. 959 01:13:50,597 --> 01:13:55,038 What did they do to you? I mean, I'm no expert, 960 01:13:55,110 --> 01:13:57,379 but this is no way to treat a lady. 961 01:13:58,150 --> 01:13:59,426 Mine folk. 962 01:13:59,493 --> 01:14:01,981 Oh. Interesting. 963 01:14:02,054 --> 01:14:03,614 Gets even more interesting, 964 01:14:03,685 --> 01:14:06,107 right down to that ridiculous language of yours. 965 01:14:08,582 --> 01:14:13,154 In fact, I would really love to meet your family. 966 01:14:13,766 --> 01:14:18,076 Liveth we amongst us as family, as folk, 967 01:14:18,886 --> 01:14:22,017 but family are we not. 968 01:14:22,086 --> 01:14:25,468 I think you're already familiar to our doctor. 969 01:14:25,542 --> 01:14:28,477 At least, that's what he said. 970 01:14:28,550 --> 01:14:30,459 Aye, knoweth he us. 971 01:14:31,078 --> 01:14:33,892 In the past, was he here. 972 01:14:33,958 --> 01:14:35,812 Didn't I tell you? 973 01:14:37,382 --> 01:14:41,725 And the four gentlemen that were here with him, 974 01:14:41,798 --> 01:14:43,042 where are they? 975 01:14:43,110 --> 01:14:44,768 Dead art thou. 976 01:14:44,838 --> 01:14:47,871 Naught is from them left. 977 01:14:47,942 --> 01:14:50,309 Death forgeth thee as well... 978 01:14:50,373 --> 01:14:52,064 soon. 979 01:14:52,934 --> 01:14:55,617 Alice, where are the others? 980 01:14:55,686 --> 01:14:56,863 Hunteth they. 981 01:14:56,934 --> 01:14:58,658 Killeth they for blood. 982 01:14:59,654 --> 01:15:01,727 Killing? 983 01:15:01,798 --> 01:15:03,074 What do they kill? 984 01:15:03,142 --> 01:15:05,149 All with blood in it. 985 01:15:05,222 --> 01:15:06,433 Really? 986 01:15:06,502 --> 01:15:09,666 Oh, yes, the doctor already described them 987 01:15:09,734 --> 01:15:12,417 as very, very unpleasant. 988 01:15:12,486 --> 01:15:15,650 He was talking about monsters, beasts. 989 01:15:15,718 --> 01:15:17,540 Stayeth thee no longer. 990 01:15:17,605 --> 01:15:20,605 Believeth and goeth thee. Goeth! 991 01:15:20,678 --> 01:15:22,336 Fascinating. 992 01:15:22,405 --> 01:15:27,424 You and the doctor seem to be really, really convinced 993 01:15:27,494 --> 01:15:30,276 of your troubled fantasies. 994 01:15:30,341 --> 01:15:33,309 "Hysteria, " as Freud would have called it. 995 01:15:36,294 --> 01:15:39,643 But I tend to inquire 996 01:15:39,718 --> 01:15:44,988 if it was Freud or fraud this time. 997 01:15:46,886 --> 01:15:50,847 Doctor, your services are required. 998 01:16:00,006 --> 01:16:04,861 Shawn, how nice to see you again. 999 01:16:04,934 --> 01:16:06,974 Cheers, man. 1000 01:16:15,526 --> 01:16:17,435 Let's do this as quickly as possible 1001 01:16:17,510 --> 01:16:19,136 and then leave immediately. 1002 01:16:27,941 --> 01:16:29,796 I'm gonna need an assistant. 1003 01:16:29,861 --> 01:16:31,771 Alice can help if you permit it. 1004 01:16:35,013 --> 01:16:36,475 Good. 1005 01:16:40,070 --> 01:16:41,444 Alice, I'm gonna need boiling water 1006 01:16:41,510 --> 01:16:44,543 and, this time, a very small knife, but as sharp as possible. 1007 01:16:44,613 --> 01:16:47,232 - Aye, haveth I. - Fine. Put it in water... 1008 01:16:47,302 --> 01:16:49,440 Aye, and counteth I to 100. 1009 01:16:49,509 --> 01:16:51,397 Good girl. Now hurry, please. 1010 01:16:57,478 --> 01:16:58,688 Don't worry, George. 1011 01:16:58,757 --> 01:17:00,645 The procedure's fairly routine. 1012 01:17:00,710 --> 01:17:02,368 You couldn't be in better hands, 1013 01:17:02,438 --> 01:17:03,812 and Alice is gonna help. 1014 01:17:05,286 --> 01:17:06,496 Thanks, honey. 1015 01:17:06,566 --> 01:17:08,355 Maybe later you'd like to meet 1016 01:17:08,422 --> 01:17:11,553 my good little friend, Giant George. 1017 01:17:11,622 --> 01:17:14,688 And we gonna get to know each other a little better. 1018 01:17:15,654 --> 01:17:18,621 - Yeah. - Maybe in your afterlife. 1019 01:17:19,590 --> 01:17:21,499 Now I have to get those old bandages off. 1020 01:17:21,574 --> 01:17:23,941 Let's get you out of that. 1021 01:17:24,006 --> 01:17:25,632 Give me a hand. 1022 01:17:27,718 --> 01:17:30,107 Easy, easy. 1023 01:17:32,102 --> 01:17:34,950 Good to the last drop. 1024 01:17:35,014 --> 01:17:37,949 Ooh-whee, little lady. 1025 01:17:48,581 --> 01:17:50,916 That doesn't look so bad. 1026 01:17:58,694 --> 01:18:00,516 Perfect timing. 1027 01:18:00,582 --> 01:18:02,044 Needeth thee my help, Doug? 1028 01:18:03,974 --> 01:18:06,047 No, no, I can handle it. 1029 01:18:06,118 --> 01:18:07,524 Oh, Alice, yes. 1030 01:18:07,590 --> 01:18:09,532 Do you have any more alcohol, spirits? 1031 01:18:09,606 --> 01:18:13,217 Alcohol haveth we no more, but haveth I black paste. 1032 01:18:13,285 --> 01:18:14,714 Bring it, please. 1033 01:18:22,629 --> 01:18:25,793 Alice. Alice. 1034 01:18:26,918 --> 01:18:29,373 I'd like you to come back to your seat. 1035 01:18:30,054 --> 01:18:31,778 Now. 1036 01:18:43,045 --> 01:18:46,307 All right, I'm gonna apply a little bit of this icing spray. 1037 01:18:46,374 --> 01:18:48,065 It's gonna dull the pain, 1038 01:18:48,134 --> 01:18:49,857 and then I'm gonna start to scrape. 1039 01:18:49,926 --> 01:18:52,064 Just do it, Doc. 1040 01:18:52,134 --> 01:18:55,134 I'm not crazy about to know what you're really up to. 1041 01:19:53,110 --> 01:19:54,703 There. 1042 01:20:01,477 --> 01:20:03,746 You and Big George are gonna be just fine. 1043 01:20:05,126 --> 01:20:07,460 May need to recuperate a bit, 1044 01:20:07,526 --> 01:20:09,533 but you'll be back in action soon. 1045 01:20:14,502 --> 01:20:15,931 Thank you, Doctor. 1046 01:20:16,006 --> 01:20:19,072 You just managed to gain a little more time. 1047 01:20:21,574 --> 01:20:24,257 I would like to continue 1048 01:20:24,326 --> 01:20:25,984 our previous conversation 1049 01:20:26,054 --> 01:20:28,988 concerning your fellow... 1050 01:20:29,062 --> 01:20:30,469 housemates? 1051 01:20:30,533 --> 01:20:32,922 Left be time not much. 1052 01:20:32,998 --> 01:20:34,853 Cometh they soon. 1053 01:20:34,918 --> 01:20:37,252 Goeth thee. Thou must goeth. 1054 01:20:38,118 --> 01:20:39,841 Yeah, yeah, yeah. 1055 01:20:39,910 --> 01:20:41,666 Just like a scratched record. 1056 01:20:42,534 --> 01:20:44,509 Could we move on now? 1057 01:20:44,581 --> 01:20:45,923 Please... 1058 01:20:48,165 --> 01:20:52,060 just tell us what kind of creatures we are dealing with. 1059 01:20:52,134 --> 01:20:54,174 Come on, Paul. This is gettin' old. 1060 01:20:54,246 --> 01:20:55,490 Let's have some fun. 1061 01:20:55,558 --> 01:20:58,907 When I am satisfied... 1062 01:20:58,981 --> 01:21:01,054 you get yours. Move! 1063 01:21:01,861 --> 01:21:03,356 Move! 1064 01:21:17,062 --> 01:21:21,088 Saith he, he our leader is, Joseph. 1065 01:21:21,157 --> 01:21:23,394 The bad seed calleth he it. 1066 01:21:24,070 --> 01:21:26,209 Another word from the Bible. 1067 01:21:26,278 --> 01:21:29,180 I see you have quite an affinity 1068 01:21:29,254 --> 01:21:32,352 to the legacy of our Lord. 1069 01:21:32,422 --> 01:21:36,830 Hope is our Lord. Our comfort is he. 1070 01:21:36,902 --> 01:21:40,514 You kill through your longing of blood. 1071 01:21:40,582 --> 01:21:42,469 Are you not all sinners, then? 1072 01:21:42,533 --> 01:21:44,356 A brief reminder... 1073 01:21:44,422 --> 01:21:48,034 "thou shalt not kill." 1074 01:21:48,102 --> 01:21:50,436 Cometh we from our father. 1075 01:21:50,502 --> 01:21:52,324 Overcometh we our trespasses 1076 01:21:52,390 --> 01:21:53,633 through our Lord. 1077 01:21:53,701 --> 01:21:56,571 Overcometh haveth I of this. 1078 01:21:56,646 --> 01:21:59,842 That's why you were bound to the wall? 1079 01:21:59,909 --> 01:22:03,008 Nay. Punishment was mine 1080 01:22:03,078 --> 01:22:05,947 for sins against mine folk. 1081 01:22:06,022 --> 01:22:07,910 Helpeth I Doug to flee. 1082 01:22:07,974 --> 01:22:09,829 Forbidden is it. 1083 01:22:09,894 --> 01:22:11,323 And why did you help him? 1084 01:22:11,398 --> 01:22:13,699 Enough, trespasser. 1085 01:22:13,766 --> 01:22:15,620 Mine will is not thine will. 1086 01:22:16,485 --> 01:22:18,176 Helpeth thee I not. 1087 01:22:19,717 --> 01:22:26,820 And why are you all banished to this no man's land? 1088 01:22:26,886 --> 01:22:28,991 Liveth we here to protect 1089 01:22:29,062 --> 01:22:31,397 our unholy desires amongst men 1090 01:22:32,453 --> 01:22:36,032 and leadeth us from temptation. 1091 01:22:36,102 --> 01:22:39,004 Mighty is our longing. 1092 01:22:39,078 --> 01:22:42,623 But over are times of austerity and fasting. 1093 01:22:43,462 --> 01:22:46,212 Man's blood again tasteth. 1094 01:22:46,726 --> 01:22:49,115 Mighty is our thirst. 1095 01:22:49,733 --> 01:22:52,254 Reapeth we the bad seed. 1096 01:22:54,694 --> 01:22:58,338 So you're no longer a monster. 1097 01:22:58,406 --> 01:23:00,828 Sleepeth it in me. 1098 01:23:00,901 --> 01:23:03,268 Control it must I. 1099 01:23:03,334 --> 01:23:06,083 From me, learneth will they, 1100 01:23:06,149 --> 01:23:07,905 learneth to control. 1101 01:23:09,574 --> 01:23:13,797 Thank you very, very much, Miss Alice. 1102 01:23:13,862 --> 01:23:17,157 You're the most agreeable and discerning psychopath 1103 01:23:17,221 --> 01:23:19,905 I ever had the pleasure of meeting, 1104 01:23:19,974 --> 01:23:24,065 But unfortunately the profane desires 1105 01:23:24,134 --> 01:23:28,924 of my sociopathic friends outweigh the social obligation 1106 01:23:28,998 --> 01:23:31,616 and can no longer be avoided. 1107 01:23:33,830 --> 01:23:36,318 Boys... 1108 01:23:36,390 --> 01:23:38,975 she's all yours! 1109 01:23:39,045 --> 01:23:40,420 Wait! 1110 01:23:43,206 --> 01:23:45,061 Don't do this. 1111 01:23:45,126 --> 01:23:49,054 We really do have to leave, Paul. 1112 01:23:50,150 --> 01:23:54,078 Be rational or irrational, if you will. Sure she sounds crazy. 1113 01:23:54,149 --> 01:23:57,313 Maybe we both do, but there've never been two people 1114 01:23:57,382 --> 01:23:59,749 with exactly the same hallucinations. 1115 01:24:02,950 --> 01:24:05,666 One thing I absolutely do know... 1116 01:24:07,782 --> 01:24:10,979 if we don't leave here soon, 1117 01:24:11,622 --> 01:24:14,273 - we all die. - Doctor... 1118 01:24:14,342 --> 01:24:16,131 you are not half as clever 1119 01:24:16,198 --> 01:24:18,085 as you are melodramatic. 1120 01:24:18,566 --> 01:24:20,867 I understand exactly 1121 01:24:20,933 --> 01:24:22,592 what you're attempting to do. 1122 01:24:22,662 --> 01:24:26,011 You're using the severe mental problem of Alice 1123 01:24:26,085 --> 01:24:27,547 to protect her 1124 01:24:27,622 --> 01:24:32,357 and her mental-retarded relatives, or whatever they are, 1125 01:24:32,422 --> 01:24:35,553 from us, the real monsters. 1126 01:24:35,622 --> 01:24:39,200 But we have no problem with that. 1127 01:24:41,478 --> 01:24:43,780 You've failed miserably, 1128 01:24:43,846 --> 01:24:46,497 like all your earlier attempts. 1129 01:24:46,566 --> 01:24:48,354 The weaker intellect 1130 01:24:48,421 --> 01:24:51,171 surrenders to the more superior. 1131 01:24:51,238 --> 01:24:54,020 And it just happens to be 1132 01:24:54,086 --> 01:24:56,736 such an incredible disappointment, 1133 01:24:56,805 --> 01:25:00,799 because of the short, 1134 01:25:00,870 --> 01:25:04,132 surprisingly short time I had... 1135 01:25:05,126 --> 01:25:09,217 to realize how insignificant you are. 1136 01:25:13,381 --> 01:25:14,756 Jimmy... 1137 01:25:16,102 --> 01:25:18,437 escort the doctor outside. 1138 01:25:21,094 --> 01:25:22,981 My pleasure. 1139 01:25:35,238 --> 01:25:37,311 Hey, Jimmy, 1140 01:25:37,381 --> 01:25:39,324 I don't like that. 1141 01:25:39,397 --> 01:25:42,659 Leave the man alone. The doc is a good man. 1142 01:25:45,413 --> 01:25:49,090 - Hey, what the fuck... - I'm fuckin' sick of discussions. Right? 1143 01:25:55,814 --> 01:25:57,919 Returneth they now. 1144 01:25:57,989 --> 01:26:01,153 Mercy showeth thee not. 1145 01:26:01,222 --> 01:26:05,346 Gradually your story's becoming more and more convincing. 1146 01:26:07,942 --> 01:26:10,397 Blood smelleth they. Death is near. 1147 01:26:12,934 --> 01:26:14,876 Any suggestion how to handle this? 1148 01:26:14,950 --> 01:26:16,576 Killeth thyselves. 1149 01:26:17,350 --> 01:26:19,771 A little bit more constructive, please. 1150 01:26:26,374 --> 01:26:30,749 All right, Doctor, Alice, you better get ready! 1151 01:26:41,638 --> 01:26:43,645 This is a good way to die, 1152 01:26:43,717 --> 01:26:46,052 the way of the warrior! 1153 01:26:47,398 --> 01:26:50,300 - Trepidation, Doctor? - Oh, yes. 1154 01:26:50,374 --> 01:26:53,276 "There is no heaven, and there is no hell... 1155 01:26:53,350 --> 01:26:56,067 and now fear nothing!" 1156 01:28:13,222 --> 01:28:15,393 No! Please! Get off! No! 1157 01:33:16,301 --> 01:33:17,708 Fuckin' die, you... 1158 01:33:17,774 --> 01:33:21,123 "Some miraculous plan 1159 01:33:21,197 --> 01:33:27,143 born from the chaos of divine spheres." 1160 01:33:34,958 --> 01:33:37,259 Come on, guys. We're heading north. 1161 01:33:44,014 --> 01:33:46,250 I have to leave you now. 1162 01:33:47,598 --> 01:33:50,631 No. Don't be sad. 1163 01:33:51,278 --> 01:33:54,344 You told me many years ago... 1164 01:33:56,109 --> 01:33:58,346 that I'd always be in your heart. 1165 01:33:59,374 --> 01:34:01,065 Remember? 1166 01:34:03,726 --> 01:34:05,613 Now trust... 1167 01:34:06,766 --> 01:34:08,621 that you'll always be in mine. 1168 01:34:08,686 --> 01:34:11,501 But I wanna go with you. 1169 01:34:12,974 --> 01:34:14,251 Not yet. 1170 01:34:17,741 --> 01:34:19,302 But I'll wait for you. 1171 01:34:20,814 --> 01:34:22,308 I have to go now. 1172 01:34:24,302 --> 01:34:25,993 Till we meet again. 1173 01:35:05,102 --> 01:35:06,890 Thanks for showing up here, lady. 1174 01:35:06,958 --> 01:35:08,845 You did us a favor. 77140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.