All language subtitles for Black.Is.Beltza.2018.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,833 --> 00:00:21,917 The scream. 4 00:00:21,958 --> 00:00:26,333 From Paris to all the Basques of the world. 5 00:00:26,417 --> 00:00:28,542 From Paris to the Basque people in the world. 6 00:00:28,625 --> 00:00:31,250 From Paris to the Basque people in the world. 7 00:00:38,792 --> 00:00:40,833 Otis Redding is dead. 8 00:00:40,958 --> 00:00:45,625 The American singer, known as "The King of Soul", 9 00:00:45,708 --> 00:00:51,083 and four musicians in his band have died in a plane accident. 10 00:00:51,167 --> 00:00:57,375 Eight people were on board the plane and there was only one survivor, 11 00:00:57,458 --> 00:01:01,542 Ben Cauley, the trumpet player in Otis Redding's band. 12 00:01:02,292 --> 00:01:07,750 1967, DECEMBER 11 13 00:01:08,708 --> 00:01:14,958 BORDER BETWEEN SARE AND ZUGARRAMURDI 14 00:01:26,750 --> 00:01:27,833 Did you see that? 15 00:01:27,958 --> 00:01:28,792 What? 16 00:01:29,583 --> 00:01:30,542 But what...? 17 00:01:31,417 --> 00:01:33,583 Guardia Civil Police, stop! 18 00:01:39,042 --> 00:01:41,208 Come out with your hands up! 19 00:01:52,625 --> 00:01:53,917 -Look out! -Hold on! 20 00:01:54,958 --> 00:01:56,083 Careful, Manex! 21 00:01:58,208 --> 00:01:59,042 Quickly, quickly! 22 00:02:02,375 --> 00:02:03,375 Go on, that way! 23 00:02:03,458 --> 00:02:04,458 Hold on tight! 24 00:02:10,958 --> 00:02:12,625 Get out right now! 25 00:02:16,583 --> 00:02:18,917 Hands up, damn it! 26 00:02:44,833 --> 00:02:47,958 1965, OCTOBER 10 27 00:03:21,333 --> 00:03:23,333 Manex, don't you dare... 28 00:03:24,167 --> 00:03:26,208 Manex! Manex, fuck! 29 00:03:27,917 --> 00:03:28,958 Manex! 30 00:03:31,833 --> 00:03:34,000 Without us, this is a fucking parody. 31 00:03:34,250 --> 00:03:36,167 Out of the way, Manex! 32 00:03:37,125 --> 00:03:38,958 We can't be their accomplices. 33 00:03:39,667 --> 00:03:41,125 Don't you realize? 34 00:03:41,458 --> 00:03:44,083 We won't have a chance like this again in our lives! 35 00:03:44,542 --> 00:03:46,208 Everyone or no one! 36 00:03:46,625 --> 00:03:50,000 Fuck off, they're just effigies. 37 00:03:50,833 --> 00:03:53,125 They're giants, not effigies. 38 00:03:53,375 --> 00:03:57,417 Sure, Unanue: Liberty, equality, fraternity. 39 00:03:57,500 --> 00:03:59,000 That's your motto. 40 00:03:59,125 --> 00:04:01,042 You're as racist as they are! 41 00:04:04,250 --> 00:04:05,958 Stop it, Manex. It's not worth it. 42 00:04:06,042 --> 00:04:07,958 You're as racist as they are! 43 00:04:08,042 --> 00:04:08,917 Let's go. 44 00:04:28,833 --> 00:04:32,792 Banning the black giants from parading is beyond understanding! 45 00:04:35,708 --> 00:04:38,458 Can you imagine if they came to life? 46 00:04:40,667 --> 00:04:44,458 Kennedy, Lyndon B. Johnson and all that guff, 47 00:04:44,917 --> 00:04:48,125 but the Ku Klux Klan still rules in the USA. 48 00:04:48,625 --> 00:04:51,917 Look, Manex, they still want to dance. 49 00:04:57,250 --> 00:05:00,208 It looks more like they're being hanged. 50 00:05:30,000 --> 00:05:32,375 Wasn't that our station? 51 00:05:40,625 --> 00:05:43,000 They said not to go to Harlem. 52 00:05:43,833 --> 00:05:46,417 Relax, it won't be a big deal. 53 00:06:00,208 --> 00:06:03,042 Fuck off, Manex, let's get out of here. 54 00:06:03,125 --> 00:06:05,250 Hang on, let's see what happens. 55 00:06:19,458 --> 00:06:21,958 Fuck! Run, they're charging! 56 00:06:29,625 --> 00:06:32,333 -What the hell does he want? -Follow me! 57 00:07:42,667 --> 00:07:44,583 What did he ask you, Manex? 58 00:07:44,958 --> 00:07:47,250 If we like to dance. 59 00:07:47,500 --> 00:07:51,500 Tell him we only dance to traditional music. 60 00:08:26,208 --> 00:08:29,583 What a spin-out! And really early tomorrow... 61 00:08:29,667 --> 00:08:32,583 Manex, we should get back to the hotel. 62 00:08:33,208 --> 00:08:34,417 Keep calm... 63 00:08:34,917 --> 00:08:36,542 It's our last night, Xebero... 64 00:08:36,625 --> 00:08:38,333 And this is a blast! 65 00:09:05,958 --> 00:09:07,792 Manex, it's late. 66 00:09:15,000 --> 00:09:16,333 Fucking hell! 67 00:09:16,458 --> 00:09:19,375 One minute more and we were leaving without you. 68 00:09:19,458 --> 00:09:22,083 Thanks for waiting. 69 00:09:30,125 --> 00:09:32,250 This is like a fucking joke: 70 00:09:32,333 --> 00:09:36,125 "A Frenchman, a Basque and a black guy from tropical Africa..." 71 00:09:38,708 --> 00:09:40,875 Fucking Frog. 72 00:09:42,625 --> 00:09:44,375 You deserve to be left here! 73 00:09:44,667 --> 00:09:47,792 We agree on that. You can go now. 74 00:09:48,000 --> 00:09:49,958 What are you talking about, Manex? 75 00:09:51,208 --> 00:09:52,583 I'm staying. 76 00:09:52,917 --> 00:09:55,042 I'm sick of going with the flock. 77 00:09:55,208 --> 00:09:57,833 Have you gone mad? What about work? 78 00:09:58,125 --> 00:09:59,833 And what do I tell your mother? 79 00:10:01,208 --> 00:10:03,042 You'll sort out work. 80 00:10:03,208 --> 00:10:05,708 And my mother will understand. 81 00:10:06,125 --> 00:10:08,208 Like father, like son. 82 00:10:12,792 --> 00:10:13,958 What about the struggle? 83 00:10:14,042 --> 00:10:15,292 The struggle... 84 00:10:15,375 --> 00:10:17,792 With these people, Franco will die in bed. 85 00:10:19,333 --> 00:10:21,667 Go, seriously. 86 00:10:21,833 --> 00:10:23,750 You've always been this way. 87 00:10:23,958 --> 00:10:26,583 "Priest, if we have to go to hell, we go, 88 00:10:26,708 --> 00:10:28,708 but don't fucking scare us". 89 00:10:30,542 --> 00:10:32,750 I'll miss you too, Xebero. 90 00:13:40,583 --> 00:13:41,708 Dad! 91 00:13:42,083 --> 00:13:43,125 Dad! 92 00:13:43,917 --> 00:13:45,208 Is that you? 93 00:13:45,375 --> 00:13:48,125 Careful, Dad! 94 00:13:48,250 --> 00:13:49,875 Dad! Dad! 95 00:13:49,958 --> 00:13:52,750 No! 96 00:15:20,750 --> 00:15:23,250 Then I won't invite you to the movies. 97 00:15:23,417 --> 00:15:26,625 Oh, no? I thought you were tough. 98 00:15:26,833 --> 00:15:29,292 I heard they call you Black Giant. 99 00:15:54,292 --> 00:15:56,292 Fuck, Rudy too... 100 00:15:56,458 --> 00:15:58,667 They say it's better than death, 101 00:15:58,750 --> 00:16:01,792 but though I understand the transgression of the Velvet Underground, 102 00:16:02,083 --> 00:16:04,708 there is a strategic use of heroin 103 00:16:04,833 --> 00:16:08,875 by the FBI to deactivate the political threat 104 00:16:08,958 --> 00:16:10,958 of the protest vanguards. 105 00:16:11,208 --> 00:16:15,333 Besides, I prefer la petite mort, the little death, 106 00:16:15,708 --> 00:16:18,042 as the French say, you know? 107 00:16:18,667 --> 00:16:20,750 You seem to be the one who knows a lot around here. 108 00:16:21,500 --> 00:16:22,750 What a speech! 109 00:16:22,833 --> 00:16:24,042 Fidel-style. 110 00:16:24,792 --> 00:16:27,375 I hope that Che doesn't hold this against me. 111 00:16:28,208 --> 00:16:31,333 I'm not accountable to Che or any man, honey. 112 00:16:34,292 --> 00:16:36,417 Say something pretty to me in Basque. 113 00:16:37,000 --> 00:16:38,667 I love you. 114 00:16:39,125 --> 00:16:42,833 That's sweet, baby! Maite zaitut. 115 00:17:06,958 --> 00:17:10,583 Oh, honey, if we'd only met before... 116 00:17:11,625 --> 00:17:13,167 In the times of Maceo? 117 00:17:13,833 --> 00:17:15,958 But do you know who I really am? 118 00:17:16,292 --> 00:17:18,542 Che's best friend in Manhattan? 119 00:17:19,333 --> 00:17:21,000 Apart from that? 120 00:17:21,458 --> 00:17:23,542 Cuba's most beautiful flower. 121 00:17:24,833 --> 00:17:28,042 I'm withering here. I have to go back to Havana. 122 00:17:28,375 --> 00:17:30,625 If you go back to Cuba, I'll go with you. 123 00:17:30,958 --> 00:17:33,667 Cut the crap, you groveler. 124 00:17:33,917 --> 00:17:36,208 I'd go to hell itself with you. 125 00:17:43,042 --> 00:17:45,458 1965, NOVEMBER 22 126 00:18:23,208 --> 00:18:24,917 Let's see what we've got here. 127 00:18:25,375 --> 00:18:27,833 We're only carrying spare parts for cars. 128 00:18:28,083 --> 00:18:31,250 Nobody runs from the Guardia Civil if they've only got spare parts. 129 00:18:32,000 --> 00:18:33,292 We got scared. 130 00:18:33,417 --> 00:18:35,625 We work in a garage in Pamplona. 131 00:18:35,792 --> 00:18:37,625 A garage? What garage? 132 00:18:37,708 --> 00:18:39,542 San Fermín Garage. 133 00:18:39,625 --> 00:18:40,958 Passports! 134 00:18:42,375 --> 00:18:43,833 Search the van! 135 00:18:46,625 --> 00:18:49,125 You're the one that disappeared with the giants. 136 00:18:50,083 --> 00:18:51,750 They say you were in Cuba. 137 00:18:54,750 --> 00:18:56,708 Answer, asshole! 138 00:18:57,667 --> 00:18:59,000 I don't understand. 139 00:18:59,208 --> 00:19:00,208 Unanue, 140 00:19:00,583 --> 00:19:04,583 talk to me in Spanish, even if you are a fucking Frog. 141 00:19:05,208 --> 00:19:06,792 I've never been to Cuba. 142 00:19:18,625 --> 00:19:22,250 PINAR DEL RÍO, CUBA 1967, JUNE 3 143 00:19:23,458 --> 00:19:25,958 Holy cow, the Frenchman can shoot! 144 00:19:26,042 --> 00:19:29,292 Don't tell him he's French, he says he's Basque 145 00:19:29,375 --> 00:19:30,417 and he gets mad. 146 00:19:57,875 --> 00:20:00,583 Sergeant Bravo, looks like the Basque is up to scratch. 147 00:20:00,667 --> 00:20:02,875 You can tell he knows mechanics. 148 00:20:03,167 --> 00:20:05,083 He's better than any of your men. 149 00:20:05,208 --> 00:20:07,583 Amanda shouldn't have brought him. 150 00:20:07,833 --> 00:20:10,625 We're lucky to have Amanda, dickhead. 151 00:20:17,292 --> 00:20:20,500 Antonovich sees the son he lost in you, 152 00:20:21,000 --> 00:20:24,542 a little orphan, but you don't fool me. 153 00:20:24,625 --> 00:20:26,292 Don't push that button, Bravo. 154 00:20:26,375 --> 00:20:28,750 Put that away, man. 155 00:20:29,208 --> 00:20:31,917 There'll be time for a shoot-out. 156 00:20:32,958 --> 00:20:34,083 Manex! 157 00:20:36,542 --> 00:20:37,708 Amanda! 158 00:20:39,667 --> 00:20:42,333 That woman's mine, you bastard. 159 00:20:42,917 --> 00:20:44,958 Manex Unanue, fall in! 160 00:20:45,667 --> 00:20:48,208 These are the best men we have. 161 00:20:48,417 --> 00:20:52,500 Well, to me they look like a bunch of cocksuckers. 162 00:20:55,125 --> 00:20:56,417 What the hell...? 163 00:20:56,500 --> 00:20:59,625 That laugh... That's Che's laugh. 164 00:20:59,792 --> 00:21:01,250 Man, that's Che's laugh! 165 00:21:01,333 --> 00:21:02,958 That's Che, coming from the Congo! 166 00:21:03,083 --> 00:21:04,458 From the Congo, my ass! 167 00:21:04,542 --> 00:21:06,000 -Long live Che! -Hurrah! 168 00:21:06,083 --> 00:21:08,458 Grab your "trombones", we've got a serenade to play. 169 00:21:09,083 --> 00:21:10,833 I'm in, comrade. 170 00:21:11,458 --> 00:21:12,750 That's the Basque. 171 00:21:13,292 --> 00:21:17,125 No, not you. For you we've got another tune. 172 00:21:19,375 --> 00:21:20,583 Unanue, 173 00:21:21,125 --> 00:21:23,250 are you French Basque or Spanish Basque? 174 00:21:23,750 --> 00:21:24,792 Basque. 175 00:21:25,250 --> 00:21:28,500 But you speak Spanish and you have a French passport. 176 00:21:28,583 --> 00:21:32,417 Yes, I speak French and English too, but my language is Euskera. 177 00:21:32,958 --> 00:21:35,958 I was told that Guevara is a Basque surname. 178 00:21:36,083 --> 00:21:37,375 Do you know anything about that? 179 00:21:38,917 --> 00:21:41,458 Yes, it means "the plain". 180 00:21:41,958 --> 00:21:43,000 The plain. 181 00:21:43,833 --> 00:21:45,708 Do you think the name suits me? 182 00:21:46,417 --> 00:21:50,125 I'd say rugged suits me better, don't you think? 183 00:21:51,917 --> 00:21:53,167 That's what they say. 184 00:21:53,625 --> 00:21:58,042 Your French passport and languages can be a big help to us. 185 00:21:58,417 --> 00:21:59,417 Bravo! 186 00:22:00,917 --> 00:22:02,833 Speaking of your tune... 187 00:22:03,708 --> 00:22:08,000 Bravo, I leave you the Basque so you can hum it to him. 188 00:22:10,917 --> 00:22:12,917 What a pair of troublemakers. 189 00:22:14,167 --> 00:22:15,875 Come here, man. 190 00:22:16,250 --> 00:22:18,542 You know the Black Panthers? 191 00:22:18,708 --> 00:22:20,708 Something about the States rings a bell. 192 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 Followers of Malcolm X? 193 00:22:22,542 --> 00:22:25,708 It's an organization created for the self-defense 194 00:22:25,792 --> 00:22:28,458 of the black community in the USA. 195 00:22:28,750 --> 00:22:32,042 The panther's nature is not to attack first, 196 00:22:32,250 --> 00:22:36,750 but when it's attacked or cornered, it responds ferociously to its aggressor. 197 00:22:37,625 --> 00:22:38,708 Did it get it right? 198 00:22:39,792 --> 00:22:43,917 Yeah, yeah, more or less. You should go there and bring back one. 199 00:22:44,000 --> 00:22:47,833 The journey will be long, the CIA's lying in fucking wait 200 00:22:48,083 --> 00:22:50,833 and they can't know that we're involved. 201 00:22:50,958 --> 00:22:54,792 That's why you and your passport suits us down to the ground. 202 00:22:55,917 --> 00:22:56,958 How does that sound? 203 00:22:57,792 --> 00:22:58,917 Black. 204 00:22:58,958 --> 00:23:01,875 Shit, a chatterbox too. 205 00:23:02,292 --> 00:23:04,667 Watch the dog, he bites before he barks. 206 00:23:04,750 --> 00:23:06,833 Don't pick a fight with me. 207 00:23:07,375 --> 00:23:10,500 Fuck! I'll leave you with the smart-ass, 208 00:23:11,125 --> 00:23:13,958 he'll twist you around his little finger. 209 00:23:14,042 --> 00:23:16,208 You two are like chalk and cheese. 210 00:23:18,708 --> 00:23:20,708 Do you know what COINTELPRO is? 211 00:23:22,625 --> 00:23:28,250 It's a secret war against citizens considered a threat to the establishment. 212 00:23:29,458 --> 00:23:32,958 They investigate all kinds of dissident organizations. 213 00:23:33,167 --> 00:23:36,833 They infiltrate them, harass the members, 214 00:23:36,917 --> 00:23:40,750 smear them, tap their phones... 215 00:23:40,833 --> 00:23:41,833 PUERTO RICO IS IN MY HEART 216 00:23:41,917 --> 00:23:45,458 The FBI leads the counterintelligence program in the U.S., 217 00:23:45,625 --> 00:23:48,208 but they're all around the world. 218 00:23:48,500 --> 00:23:50,458 What people do you have left in Europe? 219 00:23:52,667 --> 00:23:54,625 My mother and my buddy Xebero. 220 00:23:54,708 --> 00:24:01,167 That's important, they'll be your cover. Call them now and then, and chew the fat. 221 00:24:03,583 --> 00:24:04,458 As for her,... 222 00:24:04,708 --> 00:24:08,000 you can't speak to her until you get back to Havana. 223 00:24:12,167 --> 00:24:13,250 Hello? 224 00:24:15,000 --> 00:24:18,042 Xebero, it's for you, an international call. 225 00:24:18,125 --> 00:24:19,125 For me? 226 00:24:20,792 --> 00:24:21,708 Who's this? 227 00:24:21,792 --> 00:24:24,333 Black Giant here. 228 00:24:24,833 --> 00:24:26,750 Manex! This is great! 229 00:24:27,167 --> 00:24:29,458 Why didn't you call me before, you bastard? 230 00:24:30,042 --> 00:24:34,083 I'm in Cuba, it's not so easy to get a telephone. 231 00:24:34,292 --> 00:24:35,333 In Cuba? 232 00:24:35,417 --> 00:24:37,417 Long live free Cuba! 233 00:24:37,542 --> 00:24:39,458 How are you coping without me in the garage? 234 00:24:40,042 --> 00:24:43,792 Getting by. I'm fixing a Renault Torino. 235 00:24:44,000 --> 00:24:45,667 Guess who's the boss. 236 00:24:46,292 --> 00:24:47,958 -Juampe! -Juampe! 237 00:24:48,042 --> 00:24:50,500 And the say I'm Frenchified! 238 00:24:51,542 --> 00:24:53,583 What are you doing there so long? 239 00:24:54,792 --> 00:24:56,458 I'm working for France-Presse. 240 00:24:56,792 --> 00:24:59,833 Taking photos of the revolution and sharpening my aim. 241 00:24:59,958 --> 00:25:01,000 Your aim? 242 00:25:01,083 --> 00:25:04,750 You know, a photographer has to know how to shoot. 243 00:25:05,625 --> 00:25:07,458 Now they're sending me to Mexico, 244 00:25:07,625 --> 00:25:09,542 to do a job on the muralists. 245 00:25:09,625 --> 00:25:11,667 Beautiful, beloved Mexico! 246 00:25:11,792 --> 00:25:13,000 Back to the grind, Xebero. 247 00:25:13,417 --> 00:25:16,000 And talk lower in Basque, or people will hear. 248 00:25:16,083 --> 00:25:19,333 I have to get back to work. Take care of yourself, Manex. 249 00:25:19,833 --> 00:25:21,500 You too, dickhead. 250 00:25:22,000 --> 00:25:24,208 And tell my mother I'm alright. 251 00:25:24,292 --> 00:25:26,917 She thinks you're never coming back, like your father. 252 00:25:27,167 --> 00:25:30,792 I can barely hear you, Xebero. The line cutting out. 253 00:25:36,292 --> 00:25:37,833 You're good at lying. 254 00:25:39,625 --> 00:25:42,792 This is from Che. He said you'd understand. 255 00:25:42,875 --> 00:25:43,625 "THE PLAIN IN FLAMES" 256 00:25:44,083 --> 00:25:46,083 I'm leaving too, Manex. 257 00:25:46,333 --> 00:25:48,125 Leaving? For where? 258 00:25:48,333 --> 00:25:51,542 Where I'm going, distances are measured "by chewing". 259 00:25:51,625 --> 00:25:53,333 That sounds far away. 260 00:25:53,667 --> 00:25:56,125 My next mission is peace. 261 00:25:56,208 --> 00:25:58,375 Mine too and everyone's, 262 00:25:58,458 --> 00:26:01,417 after the class struggle, right, comrade? 263 00:26:03,375 --> 00:26:04,875 Here, try this. 264 00:26:04,958 --> 00:26:06,167 What is it? 265 00:26:06,708 --> 00:26:07,917 Coca leaf. 266 00:26:07,958 --> 00:26:10,750 How much "chewing" before we meet again? 267 00:26:10,958 --> 00:26:13,125 I don't know. Here. 268 00:26:13,208 --> 00:26:13,958 Why? 269 00:26:14,375 --> 00:26:16,417 Take it, it's a gift. 270 00:26:16,667 --> 00:26:19,417 It'll always show you the time of the revolution. 271 00:26:21,542 --> 00:26:24,000 It'll be my compass, skinny. 272 00:26:45,708 --> 00:26:46,667 No! 273 00:27:09,333 --> 00:27:13,208 HOUSTON 1967, JUNE 5 274 00:27:37,958 --> 00:27:40,625 Papers? Papers? 275 00:27:40,833 --> 00:27:42,792 Mexican press, international press... 276 00:27:42,875 --> 00:27:45,417 ISRAEL SURPRISE ATTACK ON AIR BASES IN EGYPT AND JORDAN 277 00:27:53,958 --> 00:27:56,958 MEXICO CITY 1967, JUNE 6 278 00:28:00,583 --> 00:28:01,792 Christophe, that's me. 279 00:28:01,917 --> 00:28:03,250 That's me. 280 00:28:03,333 --> 00:28:05,458 Nice to meet you. My name's Esperanza. 281 00:28:05,667 --> 00:28:06,917 Do you mind waiting? 282 00:28:07,292 --> 00:28:08,542 We have to pick up someone else. 283 00:28:08,625 --> 00:28:10,292 I think I'm that someone. 284 00:28:10,375 --> 00:28:11,375 Hello! 285 00:28:11,458 --> 00:28:13,167 Esperancita, it's been a long time. 286 00:28:14,250 --> 00:28:17,125 I see we have company. Who's the whitey? 287 00:28:17,292 --> 00:28:19,625 Christophe Moulin, from France-Presse. 288 00:28:19,708 --> 00:28:21,500 Welcome to Mexico. 289 00:28:22,167 --> 00:28:24,417 Hey, "The Plain in Flames", 290 00:28:24,708 --> 00:28:26,958 what a fucking book. 291 00:28:27,458 --> 00:28:30,292 And the movie, don't get me started. 292 00:28:31,375 --> 00:28:32,667 Have you read this book? 293 00:28:32,750 --> 00:28:33,792 No. 294 00:28:34,042 --> 00:28:35,042 Nor do I need to. 295 00:28:35,125 --> 00:28:37,417 Ignore Mr. Rulfo, he's a joker. 296 00:28:37,542 --> 00:28:39,792 You're Rulfo, the writer? 297 00:28:40,000 --> 00:28:42,708 No, I'm Rulfo the photographer. 298 00:28:43,333 --> 00:28:45,167 There are lots of Rulfos. 299 00:28:50,250 --> 00:28:52,250 It's because of the Games next year. 300 00:28:52,417 --> 00:28:54,917 You know, an Olympic waste of money. 301 00:29:07,375 --> 00:29:08,958 Look who's here. 302 00:29:10,125 --> 00:29:12,500 Now we know who's going to pay the bill. 303 00:29:12,667 --> 00:29:14,458 Hey, here I am! 304 00:29:14,958 --> 00:29:15,958 Laia Sabaté, 305 00:29:16,167 --> 00:29:19,458 editor of Goodrich Euzkadi, it makes tyres as well. 306 00:29:19,542 --> 00:29:21,208 Laia? Euzkadi? 307 00:29:21,375 --> 00:29:24,167 What a coincidence. I spent some time in Biarritz, 308 00:29:24,375 --> 00:29:27,125 and I know that "laia" in Basque means a farming tool. 309 00:29:27,208 --> 00:29:31,750 Well, I'm Catalan and you're the Frenchman, right? 310 00:29:31,833 --> 00:29:32,917 Christophe. 311 00:29:33,000 --> 00:29:35,417 How's the Situationist International going? 312 00:29:35,500 --> 00:29:37,250 Well... Socialism or barbarity. 313 00:29:37,458 --> 00:29:39,500 That deflates pretty fast. 314 00:29:40,000 --> 00:29:42,375 Euzkadi tyres "last longer". 315 00:29:42,583 --> 00:29:44,708 The company was started by some Basques, 316 00:29:44,958 --> 00:29:47,667 and our friend Rulfo was a salesman. 317 00:29:47,917 --> 00:29:50,500 Now we have a magazine where we publish his photos. 318 00:29:50,583 --> 00:29:53,083 Yes, Basques leave their mark here. 319 00:29:53,250 --> 00:29:55,708 Like Pancho Villa, here on the ceiling. 320 00:29:56,208 --> 00:29:58,458 They say that was his shot. 321 00:29:58,833 --> 00:30:02,958 First he met Zapata in the Presidential Palace 322 00:30:03,125 --> 00:30:05,458 and then headed here. 323 00:30:05,917 --> 00:30:07,000 Waiter! 324 00:30:07,250 --> 00:30:08,958 Food, a bit of everything! 325 00:30:09,042 --> 00:30:11,000 To drink, tequila and mezcal. 326 00:30:11,333 --> 00:30:13,042 Villa's name was Doroteo Arango, 327 00:30:13,250 --> 00:30:15,208 another name from Euskadi. 328 00:30:15,417 --> 00:30:17,250 He could even sing lullabies in Basque 329 00:30:17,333 --> 00:30:20,792 that his mother taught him, her name was Micaela Aramburu. 330 00:30:21,333 --> 00:30:22,750 I don't believe it. 331 00:30:22,917 --> 00:30:25,167 My second surname is Vizcaíno, 332 00:30:25,458 --> 00:30:28,208 so it's from there, from the Basque Country. 333 00:30:28,500 --> 00:30:29,500 Time for a toast. 334 00:30:29,583 --> 00:30:32,000 Long live Villa! Long live Mexico! 335 00:30:32,167 --> 00:30:35,500 So far from God and so close to the USA. 336 00:30:35,583 --> 00:30:37,292 The Roads of Mexico. 337 00:30:37,708 --> 00:30:40,458 Here's the latest issue of our magazine. 338 00:30:40,542 --> 00:30:43,833 Travel a lot, it broadens the mind. 339 00:30:44,167 --> 00:30:46,708 But the time for taking potshots is over. 340 00:30:46,917 --> 00:30:49,125 Now war is waged in the sky. 341 00:30:49,208 --> 00:30:52,125 Just look at the Israeli Army, you'll see, 342 00:30:52,250 --> 00:30:55,000 one week will be enough to win the war. 343 00:30:55,250 --> 00:30:59,042 Faced with war in the sky, cultural resistance on the ground. 344 00:30:59,458 --> 00:31:01,875 I'll soon be going back to Barcelona clandestinely 345 00:31:01,958 --> 00:31:03,542 to join the anti-Franco struggle. 346 00:31:03,958 --> 00:31:07,250 You need a lot of faith for that, and I'm a real atheist. 347 00:31:07,333 --> 00:31:11,125 Now we're up against the divine French Left. 348 00:31:11,333 --> 00:31:14,583 I've been sheltering in Mexico for 30 years, young man, 349 00:31:14,750 --> 00:31:18,167 and if we wait for their help, I'll die in this beloved land. 350 00:31:18,333 --> 00:31:21,000 More mezcal! Oaxacan, right? 351 00:31:21,333 --> 00:31:22,542 Yes, of course. 352 00:31:22,667 --> 00:31:24,167 That's enough chit-chat 353 00:31:24,750 --> 00:31:26,750 and give us your Zapotecan wisdom. 354 00:31:26,958 --> 00:31:29,792 Hey, hey! I've got some little angels here, 355 00:31:29,917 --> 00:31:31,958 because I'm a woman who flies through the air, 356 00:31:32,333 --> 00:31:34,958 because I can enter and exit the kingdom of death. 357 00:31:35,167 --> 00:31:37,958 And you, whitey, with the abandoned faith, 358 00:31:38,000 --> 00:31:39,708 try the "little saints", 359 00:31:39,792 --> 00:31:42,708 I already swallowed the red worm. 360 00:31:47,333 --> 00:31:51,667 Esperancita, you look like Malinche. 361 00:31:51,917 --> 00:31:55,250 Are you telling me that with scorn or admiration? 362 00:31:55,333 --> 00:31:56,375 Who's Malinche? 363 00:31:56,458 --> 00:32:00,042 You, with all your Sartre and Camus... You never found out? 364 00:32:00,625 --> 00:32:04,167 Hernán Cortés was victorious thanks to Malinche. 365 00:32:04,292 --> 00:32:07,667 She was a powerful woman who instructed him out of spite. 366 00:32:07,833 --> 00:32:11,042 She sold him all of the secrets of the Aztecs. 367 00:32:11,208 --> 00:32:14,125 They believed that the gods would arrive on winged horses. 368 00:32:14,250 --> 00:32:17,083 Malinche told Cortés that if he wanted to subdue them 369 00:32:17,167 --> 00:32:19,792 to adorn his horses with feathers. 370 00:32:19,917 --> 00:32:22,333 You live in a country full of magic. 371 00:32:22,583 --> 00:32:28,292 Mexico is a scar always on the point of opening up. 372 00:32:28,958 --> 00:32:33,667 Frenchman, be careful of Montezuma's revenge. 373 00:32:34,292 --> 00:32:37,500 Laia, tell them not to kill me. 374 00:32:37,833 --> 00:32:40,208 Juan, I'll help you, 375 00:32:40,292 --> 00:32:42,292 in case you start falling apart. 376 00:32:42,542 --> 00:32:43,542 Which was your house? 377 00:32:43,625 --> 00:32:45,708 There's not just one house, 378 00:32:45,792 --> 00:32:46,958 but many. 379 00:32:47,000 --> 00:32:48,542 I'll go with you, whitey, 380 00:32:48,625 --> 00:32:50,417 you're not falling apart too. 381 00:32:50,500 --> 00:32:52,083 Everything's spinning. 382 00:32:52,167 --> 00:32:53,625 Don't worry, man, 383 00:32:53,708 --> 00:32:55,875 I have the key to this maze. 384 00:32:55,958 --> 00:32:56,958 Take it easy. 385 00:32:57,208 --> 00:32:59,500 We always support the Cuban Revolution! 386 00:32:59,583 --> 00:33:02,208 And now it's our turn! 387 00:33:15,958 --> 00:33:19,083 Sleep, sleep, on the green hill. 388 00:33:19,167 --> 00:33:21,917 My mother used to sing lullabies in Basque to me, 389 00:33:21,958 --> 00:33:23,833 did you know that, Spaniard? 390 00:33:26,417 --> 00:33:30,375 Say it out loud: I'm Basque and I'm proud! 391 00:33:30,458 --> 00:33:33,250 Goddamn Malinche, take this watch, 392 00:33:33,333 --> 00:33:35,542 it'll always show you the time of the Revolution. 393 00:33:35,625 --> 00:33:37,333 Don't you believe it, whitey, 394 00:33:37,417 --> 00:33:39,542 this is magic surrealism. 395 00:33:39,625 --> 00:33:41,333 I am your father. 396 00:33:41,417 --> 00:33:44,792 I don't like appearing in photos. 397 00:33:50,958 --> 00:33:53,292 Take this watch, you traitorous coward, 398 00:33:53,417 --> 00:33:56,458 fucking Malinche, fucking Malinche! 399 00:33:56,833 --> 00:33:57,875 Father! 400 00:33:57,958 --> 00:33:59,625 Don't leave me! 401 00:33:59,708 --> 00:34:02,083 Help me! 402 00:34:08,083 --> 00:34:10,417 I am Laia, who works the land. 403 00:34:10,500 --> 00:34:12,750 We are Buñuel's "forgotten ones". 404 00:34:12,833 --> 00:34:14,292 Land and freedom! 405 00:34:14,375 --> 00:34:16,542 Chauvinist Frenchie. 406 00:34:19,542 --> 00:34:22,167 Fucking sweet. 407 00:34:22,250 --> 00:34:26,708 Nothing can heal the bite of this snake! 408 00:34:46,042 --> 00:34:48,417 Do you need a light? 409 00:34:51,542 --> 00:34:52,917 LIGHTHOUSE MEXICAN TOBACCO 410 00:35:13,208 --> 00:35:15,750 Where am I? Where am I? 411 00:35:16,625 --> 00:35:18,750 In Hell. 412 00:35:20,417 --> 00:35:22,750 Relax, gringo, where there's life 413 00:35:23,083 --> 00:35:25,250 there's hope, right? 414 00:35:26,083 --> 00:35:28,333 Why do you call me "gringo"? I'm not a gringo. 415 00:35:28,667 --> 00:35:31,208 That's what we all say when we cross the line. 416 00:35:31,292 --> 00:35:32,958 Right, my honey-lambs? 417 00:35:33,125 --> 00:35:35,458 Finish your drink, L.A. awaits us. 418 00:35:35,542 --> 00:35:36,667 Los Angeles? 419 00:35:36,750 --> 00:35:40,333 Though it may not seem so, it's easily reached from Hell. 420 00:35:40,417 --> 00:35:41,583 But where are we? 421 00:35:41,667 --> 00:35:43,167 At the end of the world. 422 00:35:43,250 --> 00:35:44,125 Tijuana. 423 00:35:44,542 --> 00:35:46,000 My bag, where's my bag? 424 00:35:46,083 --> 00:35:47,750 Relax, it's already loaded up. 425 00:35:48,125 --> 00:35:49,833 Watch out, you fucks. 426 00:35:50,083 --> 00:35:51,083 What did that bastard say? 427 00:35:51,167 --> 00:35:54,625 Forget it, that gringo is bad dude, 428 00:35:54,708 --> 00:35:56,500 from Immigration, at least. 429 00:37:10,333 --> 00:37:13,583 Look for the bare necessities, 430 00:37:13,792 --> 00:37:16,167 the simple bare necessities, 431 00:37:16,333 --> 00:37:20,000 forget about your worries and your strife. 432 00:37:23,625 --> 00:37:26,667 Can you give me an autograph, Mr. Tin-Tan? 433 00:37:26,833 --> 00:37:28,875 No, I'm in a big hurry. 434 00:37:28,958 --> 00:37:30,625 Mickey Mouse awaits us! 435 00:37:30,708 --> 00:37:32,333 Have a good time! 436 00:37:32,958 --> 00:37:34,750 But who are you, really? 437 00:37:35,000 --> 00:37:37,750 The king of the 'hood, at your service. 438 00:37:47,625 --> 00:37:50,083 MONTEREY 1967, JUNE 16 439 00:37:50,167 --> 00:37:51,333 We're here. 440 00:37:52,125 --> 00:37:53,333 This is for you. 441 00:37:53,958 --> 00:37:55,208 And don't forget, 442 00:37:55,500 --> 00:37:59,167 being a criminal means a lot of work. 443 00:38:26,667 --> 00:38:29,250 Who the hell are you? What are you doing here? 444 00:41:15,958 --> 00:41:18,083 1967, JUNE 17 445 00:41:26,125 --> 00:41:30,083 How much "chewing" before we see each other again? 446 00:43:59,625 --> 00:44:03,792 Respect, respect. 447 00:47:22,500 --> 00:47:23,458 Hello! 448 00:47:23,542 --> 00:47:25,000 Black giant here. 449 00:47:25,208 --> 00:47:27,083 Have you fixed my Cadillac? 450 00:47:27,292 --> 00:47:28,458 Manex! 451 00:47:28,917 --> 00:47:32,458 About to enter the mouth of a "Shark Fin" carburettor. 452 00:47:32,667 --> 00:47:35,958 Sharks, there are more and more of them, right? 453 00:47:36,292 --> 00:47:39,500 Where are you calling from now, from Peking? 454 00:47:39,750 --> 00:47:42,208 Have you finished the job on the Mexican muralists? 455 00:47:42,625 --> 00:47:44,500 I just got into San Francisco. 456 00:47:44,583 --> 00:47:45,958 In California? 457 00:47:46,167 --> 00:47:47,958 That's quite a trip! 458 00:47:48,042 --> 00:47:49,792 You have no idea. 459 00:48:00,083 --> 00:48:02,208 There's been commotion here too. 460 00:48:02,750 --> 00:48:05,500 In April a state of siege was declared. 461 00:48:05,958 --> 00:48:09,125 And at the weekend I was at the Improvisators Championship. 462 00:48:09,208 --> 00:48:12,750 I was at the Monterey Festival. 463 00:48:13,083 --> 00:48:15,333 Xalbador was booed, 464 00:48:15,583 --> 00:48:17,208 but he sang such a farewell 465 00:48:17,292 --> 00:48:19,958 that the people whistling at him ended up applauding him. 466 00:48:20,750 --> 00:48:26,542 At Monterey the people were amazed when Jimi Hendrix set fire to his guitar 467 00:48:26,667 --> 00:48:30,958 and the Who destroyed all their instruments. 468 00:48:31,208 --> 00:48:34,250 You whistled at me, but... 469 00:48:34,333 --> 00:48:37,875 I still love you. 470 00:48:37,958 --> 00:48:40,625 And I got an earring too! 471 00:48:40,833 --> 00:48:42,542 Like the pirates of old? 472 00:48:42,750 --> 00:48:48,292 Yeah, man, all the people who refuse to jump through hoops get them. 473 00:48:48,542 --> 00:48:51,125 Are you sure you didn't get a bump on the head? 474 00:48:51,708 --> 00:48:54,333 That was my last coin, Xebero. 475 00:48:54,417 --> 00:48:55,917 I'm going to get cut off. 476 00:48:55,958 --> 00:48:57,417 Be careful, buddy! 477 00:48:57,500 --> 00:48:58,583 You too. 478 00:49:07,833 --> 00:49:10,792 But what the fuck are you up to? 479 00:50:50,500 --> 00:50:53,750 MONTREAL 1967, JULY 24 480 00:51:05,792 --> 00:51:09,208 This "coffee and cream" couple you're playing is conspicuous. 481 00:51:12,750 --> 00:51:15,792 This white ass had no trouble with his French passport. 482 00:51:16,208 --> 00:51:19,750 That's a cool southern French accent! 483 00:51:20,417 --> 00:51:22,083 Welcome to Quebec! 484 00:51:22,542 --> 00:51:26,417 And I can tell you it will be better. 485 00:51:26,917 --> 00:51:30,583 Long live Montreal! Long live Quebec! 486 00:51:36,750 --> 00:51:39,250 Long live Free Quebec! 487 00:51:41,917 --> 00:51:45,083 Long live Free Quebec! Long live De Gaulle! 488 00:51:46,333 --> 00:51:47,375 De Gaulle? 489 00:51:47,667 --> 00:51:50,042 What's wrong with De Gaulle? 490 00:51:50,583 --> 00:51:54,667 You can't trust his word, Laurent. 491 00:51:55,500 --> 00:51:57,083 Why do you say that? 492 00:51:57,375 --> 00:52:00,667 The Gernika Batallion took part in the Liberation 493 00:52:01,083 --> 00:52:03,667 and De Gaulle made a promise... 494 00:52:03,958 --> 00:52:07,792 France will not forget the effort and sacrifice 495 00:52:07,917 --> 00:52:11,708 of the Basques for the liberation of our land. 496 00:52:11,792 --> 00:52:14,083 That was in 1945. 497 00:52:14,167 --> 00:52:17,250 The Basques and the Republicans hoped that the Allies 498 00:52:17,458 --> 00:52:20,417 would enter Spain to defeat Franco, 499 00:52:20,500 --> 00:52:23,333 who'd been an ally of Hitler and Mussolini... 500 00:52:23,417 --> 00:52:25,292 But you know how all that ended. 501 00:52:25,917 --> 00:52:28,708 Yes, but in Quebec it'll be different, 502 00:52:28,958 --> 00:52:30,958 we speak French here. 503 00:52:53,167 --> 00:52:54,750 Fucking hell. 504 00:52:54,958 --> 00:52:56,625 You again? 505 00:53:52,208 --> 00:53:53,708 Did you see this? 506 00:53:53,958 --> 00:53:55,667 Che is in the Bolivian highlands! 507 00:53:56,000 --> 00:53:59,375 Bolivia? I thought he was in Africa. 508 00:53:59,750 --> 00:54:02,458 He was also here with us, 509 00:54:02,917 --> 00:54:05,625 and then in Algeria and fighting in the Congo. 510 00:54:05,792 --> 00:54:07,583 But he's in Bolivia now. 511 00:54:08,167 --> 00:54:09,333 Bolivia? 512 00:54:09,708 --> 00:54:11,958 Bolivia, La Paz! 513 00:54:12,542 --> 00:54:16,083 No, not in La Paz, in Cochabamba. 514 00:54:51,375 --> 00:54:54,000 Let's go, I think it's around here. 515 00:54:54,083 --> 00:54:55,333 Excuse us. 516 00:54:55,625 --> 00:54:57,417 Long live Free Palestine! 517 00:55:11,958 --> 00:55:13,458 Two seconds. 518 00:55:17,083 --> 00:55:19,583 You've got all you need here. 519 00:55:19,958 --> 00:55:23,958 My part ends here. Now you must go. 520 00:55:24,042 --> 00:55:25,917 Good luck, comrades! 521 00:55:26,917 --> 00:55:28,917 Goodbye, girls! 522 00:57:14,500 --> 00:57:17,708 THEY'RE ON YOUR HEELS. WE HAVE TO PROTECT YOU. 523 00:57:37,750 --> 00:57:39,375 ALGIERS 524 00:57:42,000 --> 00:57:44,125 Just spare parts, Lieutenant. 525 00:57:59,083 --> 00:58:00,625 Tear the roof off. 526 00:58:08,500 --> 00:58:11,833 ALGIERS 1967, OCTOBER 8 527 00:58:28,292 --> 00:58:31,167 Good idea to meet up in the movies 528 00:58:31,458 --> 00:58:35,167 after two months apart and stay indoors. 529 00:58:35,375 --> 00:58:38,333 And with people who only speak Arabic. 530 00:58:38,583 --> 00:58:41,375 My greetings to the Algerian Intelligence Service. 531 00:58:41,958 --> 00:58:44,500 Delighted to meet you too. 532 00:58:44,667 --> 00:58:46,167 My name is Amira. 533 00:58:46,292 --> 00:58:50,083 After what you did in San Francisco and Montreal, 534 00:58:50,500 --> 00:58:52,958 I had to get you under the radar for a while. 535 00:58:53,500 --> 00:58:55,542 By the way, my name's Yassim. 536 00:58:55,958 --> 00:58:58,542 Now the introductions are done, 537 00:58:58,625 --> 00:59:00,208 what did you think of the film? 538 00:59:00,375 --> 00:59:03,417 A knockout, the whole world ought to see it. 539 00:59:03,667 --> 00:59:06,417 In France, for now, it's banned. 540 00:59:06,500 --> 00:59:08,958 And in Spain, of course. 541 00:59:09,292 --> 00:59:12,792 "The Battle of Algiers" was shot on these very streets. 542 00:59:12,958 --> 00:59:14,750 I don't know what you think, 543 00:59:15,083 --> 00:59:17,208 but we're living in a historic time. 544 00:59:17,708 --> 00:59:22,042 Historic is what happened in Jordan to the Red Army Fraction. 545 00:59:23,000 --> 00:59:24,542 What happened? 546 00:59:25,042 --> 00:59:29,667 Guys and girls from the RAF stripped in the training camps 547 00:59:29,750 --> 00:59:32,292 to the cry of "one bullet, one shag", 548 00:59:32,667 --> 00:59:36,042 and were expelled for not respecting discipline. 549 00:59:36,208 --> 00:59:41,208 "Make Love Not War" was also transgressive in the U.S. 550 00:59:41,667 --> 00:59:43,500 And here in Algeria? 551 00:59:43,833 --> 00:59:45,875 We're getting by here... 552 00:59:45,958 --> 00:59:50,125 We're trying to combine Marxism with the defense of our culture. 553 00:59:50,708 --> 00:59:52,333 In cities like Oran and Algiers 554 00:59:52,417 --> 00:59:54,333 Arabic was on the point of disappearing. 555 01:00:06,208 --> 01:00:09,708 Welcome, ladies and gentlemen, 556 01:00:09,792 --> 01:00:13,167 we wish you a beautiful night. 557 01:00:17,792 --> 01:00:19,208 A little more tea? 558 01:00:19,292 --> 01:00:21,542 Yes, please, it's exquisite. 559 01:00:21,625 --> 01:00:23,333 It's Algerian in origin, 560 01:00:23,417 --> 01:00:24,625 with mint, 561 01:00:24,750 --> 01:00:26,458 the way Che liked it. 562 01:00:26,792 --> 01:00:28,625 He didn't order mate, perhaps? 563 01:00:28,958 --> 01:00:30,917 He had to get accustomed here. 564 01:00:31,042 --> 01:00:33,375 It was important for him to visit us here. 565 01:00:33,917 --> 01:00:37,375 He put us in contact with the FLQ in Quebec. 566 01:00:37,667 --> 01:00:40,667 The anti-imperialist struggle is contradictory, 567 01:00:41,167 --> 01:00:43,833 you free yourselves from French colonialism 568 01:00:44,000 --> 01:00:48,167 and the FLQ wants a socialist republic... 569 01:00:48,375 --> 01:00:49,708 that's French! 570 01:00:50,583 --> 01:00:53,708 Paradoxes of praxis, as Marx would say. 571 01:00:53,958 --> 01:00:56,958 And you? You're Basque, right? 572 01:00:57,292 --> 01:00:58,917 How did you get involved in this dance? 573 01:00:59,208 --> 01:01:00,542 It's a long story. 574 01:01:00,833 --> 01:01:02,208 There are more Basques around here. 575 01:01:02,458 --> 01:01:04,917 Here? What are they doing? 576 01:01:05,042 --> 01:01:06,500 Learning. 577 01:01:06,792 --> 01:01:08,125 Arabic? 578 01:01:08,333 --> 01:01:09,292 A little of everything. 579 01:01:09,375 --> 01:01:12,292 It's strange that we're telling you and you're not telling us. 580 01:01:13,375 --> 01:01:15,250 Although the Basques we know here 581 01:01:15,333 --> 01:01:17,167 are more formal than the RAF people. 582 01:01:17,250 --> 01:01:19,500 -Right, Yassim? -Without a doubt. 583 01:01:30,000 --> 01:01:31,375 Listen up... 584 01:01:31,958 --> 01:01:34,958 This guy was in the fun park. 585 01:01:35,292 --> 01:01:39,792 He gave me the trumpet from the polar bear's cage. 586 01:01:40,250 --> 01:01:42,625 Sergei Titov, from the KGB. 587 01:01:42,958 --> 01:01:45,958 We all know each other here. Don't worry. 588 01:01:46,417 --> 01:01:48,917 The Russians want us to fall into their orbit 589 01:01:49,000 --> 01:01:51,833 and meanwhile, they get drunk at the cabaret. 590 01:01:55,667 --> 01:01:56,917 And that woman? 591 01:01:57,417 --> 01:01:59,042 We don't know her. 592 01:01:59,167 --> 01:02:02,500 She looks a lot like the woman we saw in the Israeli pavilion. 593 01:02:03,083 --> 01:02:04,917 Mossad in Algeria? 594 01:02:05,375 --> 01:02:07,042 Too risky. 595 01:02:07,125 --> 01:02:08,583 It can't be! 596 01:02:09,125 --> 01:02:10,208 Is something wrong? 597 01:02:11,583 --> 01:02:12,958 Do you know him too? 598 01:02:13,208 --> 01:02:15,250 They've sold us out! 599 01:02:15,625 --> 01:02:18,875 While you're with us, you have nothing to fear. 600 01:02:44,958 --> 01:02:48,750 And now, the moment you've all been waiting for. 601 01:02:48,833 --> 01:02:50,125 Introducing... 602 01:02:50,250 --> 01:02:52,792 Cheikha Rimitti! 603 01:02:57,958 --> 01:02:59,708 Are you Berber? 604 01:02:59,792 --> 01:03:01,583 No. Why? 605 01:03:02,042 --> 01:03:07,500 When a Berber mother loses a son, she puts an earring on the next, 606 01:03:07,583 --> 01:03:09,167 to protect him.... 607 01:03:09,250 --> 01:03:12,208 so that he stays alive. 608 01:03:12,583 --> 01:03:13,917 What's your name? 609 01:03:14,208 --> 01:03:17,000 Iman, but everyone calls me Beirut. 610 01:03:17,958 --> 01:03:19,292 She's Lebanese. 611 01:03:19,375 --> 01:03:22,000 Things there are terrible after the 6-day war. 612 01:03:22,125 --> 01:03:23,208 Beirut, 613 01:03:23,792 --> 01:03:27,375 the Paris of the Mediterranean, is a dangerous wasps nest. 614 01:03:28,167 --> 01:03:34,625 On the other hand, in Cuba the debate is if the Soviet or Chinese route is better, 615 01:03:34,708 --> 01:03:39,042 the revolutionary peasant class or the proletariat. 616 01:03:39,125 --> 01:03:43,042 Nor can you reduce everything to class struggle, my friend. 617 01:03:43,125 --> 01:03:45,333 The Algerian peasants are revolutionary, 618 01:03:46,167 --> 01:03:49,667 but they want to maintain the traditional structures 619 01:03:49,750 --> 01:03:51,833 because they protect them from the unknown. 620 01:03:52,208 --> 01:03:56,792 But let's not do what the bourgeoisie do, navel-gazing all the time. 621 01:03:57,208 --> 01:03:59,125 They're only interested in material things, 622 01:03:59,417 --> 01:04:02,625 they listen to the sound of coins jingling... 623 01:04:02,750 --> 01:04:08,500 And abuse the sweat of the workers to line their own pockets. 624 01:04:08,750 --> 01:04:11,792 Excuse me, I have to go to the bathroom. 625 01:04:37,083 --> 01:04:39,167 Stop, not that way. 626 01:04:40,208 --> 01:04:41,167 Why? 627 01:04:41,625 --> 01:04:44,625 You're only here in passing. 628 01:05:11,333 --> 01:05:15,917 Excellent! Bravo! You're fantastic! 629 01:05:22,250 --> 01:05:25,208 Beirut... made me lose my mind. 630 01:05:25,417 --> 01:05:26,125 Beirut? 631 01:05:27,375 --> 01:05:28,292 That's my city. 632 01:05:28,375 --> 01:05:30,917 Long live revolutionary love! 633 01:05:48,750 --> 01:05:51,125 Yassim, what's wrong? Weren't you going to bed? 634 01:05:51,208 --> 01:05:54,042 Amira, the apartment's been blown up! Hurry, let's go! 635 01:05:54,125 --> 01:05:54,875 What? 636 01:05:54,958 --> 01:05:56,583 A bomb. We're in danger. 637 01:05:57,458 --> 01:05:58,875 Snipers! Let's go! 638 01:05:58,958 --> 01:06:01,000 Quickly! In the car! 639 01:06:02,292 --> 01:06:03,250 Are you all okay? 640 01:06:06,333 --> 01:06:07,917 It was a miracle. 641 01:06:08,083 --> 01:06:10,500 Where were they shooting from? Did anyone see anything? 642 01:06:10,583 --> 01:06:13,958 From a building or maybe a boat in the bay... 643 01:06:14,042 --> 01:06:16,583 Who knows? From anywhere. 644 01:06:16,667 --> 01:06:18,625 You have to leave Algeria at once. 645 01:06:18,708 --> 01:06:19,875 But... Beirut? 646 01:06:19,958 --> 01:06:22,250 I'll tell her you'll be back. 647 01:06:22,333 --> 01:06:23,042 So be it. 648 01:06:31,292 --> 01:06:34,583 ALGIERS / ORAN / ALMERÍA 649 01:06:50,500 --> 01:06:55,375 ALMERÍA 1967, OCTOBER 9 650 01:06:57,250 --> 01:07:00,958 Here we have the Frenchman and the big black guy. 651 01:07:01,958 --> 01:07:03,958 Eliseo, from the Cuban Embassy. 652 01:07:04,208 --> 01:07:06,250 The Cuban Embassy where? 653 01:07:06,375 --> 01:07:08,542 Madrid, where else? 654 01:07:08,625 --> 01:07:10,250 -What? -Didn't they tell you? 655 01:07:10,417 --> 01:07:12,792 They just landed in Almería. 656 01:07:13,708 --> 01:07:16,417 No way. You brought us to Spain? 657 01:07:16,708 --> 01:07:19,208 You're putting us in the hands of the Franco regime? 658 01:07:19,792 --> 01:07:23,333 Hang in there, comrade, it's all under control here. 659 01:07:23,583 --> 01:07:25,000 I'll explain in Madrid. 660 01:07:25,583 --> 01:07:27,708 You're putting us in the belly of the beast! 661 01:07:28,250 --> 01:07:31,458 Better the belly of the beast than a chimp's tea party. 662 01:07:31,542 --> 01:07:32,417 What? 663 01:07:33,667 --> 01:07:36,917 Easy, easy, don't get nervous. 664 01:07:36,958 --> 01:07:39,167 They're here to lend a hand, 665 01:07:39,583 --> 01:07:41,000 right, Ramiro? 666 01:07:41,083 --> 01:07:43,250 Or two, if need be. 667 01:07:45,542 --> 01:07:46,417 Let's go. 668 01:08:02,125 --> 01:08:05,083 The Yankees are shooting a film about Mexico. 669 01:08:05,750 --> 01:08:06,750 Villa Rides. 670 01:08:06,958 --> 01:08:09,667 Pancho Villa has arrived! 671 01:08:10,458 --> 01:08:13,458 Yes, very Hollywood, but they come to film 672 01:08:13,583 --> 01:08:14,958 in Spain. 673 01:08:25,000 --> 01:08:27,667 I don't know what happened, the watch has stopped. 674 01:08:27,958 --> 01:08:30,292 Well, I've brought the latest time... 675 01:08:30,583 --> 01:08:32,958 In '59 I escorted him here, 676 01:08:33,167 --> 01:08:34,958 on a stopover on the way to the summit 677 01:08:35,000 --> 01:08:37,375 of non-aligned countries, in Cairo. 678 01:08:37,750 --> 01:08:40,208 We had breakfast in this very café. 679 01:08:40,708 --> 01:08:42,125 It was a great loss. 680 01:08:44,667 --> 01:08:46,500 Che's been killed in Bolivia. 681 01:08:47,333 --> 01:08:51,000 Live by the sword, die by the sword. 682 01:08:51,917 --> 01:08:54,000 Fucking fascist. 683 01:08:54,167 --> 01:08:56,250 What other news do you have about Bolivia? 684 01:08:57,208 --> 01:08:59,375 We lost the embassy people. 685 01:08:59,917 --> 01:09:03,250 The worst of it was the girl, comrade Tamayo... 686 01:09:03,750 --> 01:09:06,625 A car killed her as she was leaving the embassy in La Paz... 687 01:09:08,750 --> 01:09:10,417 She was pregnant. 688 01:09:18,917 --> 01:09:20,958 Did you think it'd be that easy? 689 01:09:22,750 --> 01:09:24,708 It's never that easy. 690 01:09:51,417 --> 01:09:53,958 Latest news from the Basque Country and Navarra. 691 01:09:54,000 --> 01:09:57,625 Over 300 arrested on Easter Sunday. 692 01:09:57,708 --> 01:10:00,500 Yesterday another six people were arrested in Pamplona, 693 01:10:00,583 --> 01:10:03,125 accused of sedition and affray, 694 01:10:03,250 --> 01:10:06,333 among them, Pedro Berro and Severo Sagarzazu, 695 01:10:06,417 --> 01:10:09,083 suspected of having thrown pyrotechnic objects 696 01:10:09,167 --> 01:10:12,000 that simulated the Basque flag as they fell. 697 01:10:12,083 --> 01:10:15,083 More rockets were seized in the garage in Pamplona 698 01:10:15,167 --> 01:10:16,292 where the latter worked. 699 01:10:16,375 --> 01:10:18,000 Xebero! 700 01:10:32,333 --> 01:10:33,875 Here comes Ramiro. 701 01:10:33,958 --> 01:10:36,375 He's giving us the visas and I'll take you to the airport. 702 01:10:36,458 --> 01:10:39,667 Good Lord, look at your long faces. 703 01:10:39,750 --> 01:10:41,750 Aren't you happy to go? 704 01:10:41,833 --> 01:10:44,083 By the way, have you spoken to them, Eliseo? 705 01:10:44,292 --> 01:10:47,125 Did you tell them that one good turn deserves another? 706 01:10:47,667 --> 01:10:50,458 Comrades, there's one final detail. 707 01:10:51,292 --> 01:10:52,583 The trumpet. 708 01:10:53,375 --> 01:10:54,375 What? 709 01:10:54,458 --> 01:10:55,458 You have to leave it. 710 01:10:55,625 --> 01:10:57,583 You're kidding, right? 711 01:10:57,667 --> 01:10:59,708 Yes, look what a joke it is. 712 01:10:59,792 --> 01:11:00,917 Come on, nigger, 713 01:11:00,958 --> 01:11:02,708 give me the trumpet, in this station 714 01:11:02,792 --> 01:11:05,333 they say there's a lot of living dead, 715 01:11:06,083 --> 01:11:11,083 and I don't want to enhance the legend. 716 01:11:17,333 --> 01:11:19,208 Go, Wilson, escape now! 717 01:11:24,250 --> 01:11:25,708 Relax, Frenchman, 718 01:11:26,208 --> 01:11:28,375 don't make wrinkles you can't iron out. 719 01:11:33,375 --> 01:11:36,917 Hell is full of music fans. 720 01:11:50,667 --> 01:11:52,125 Take care of it for me. 721 01:11:52,208 --> 01:11:54,167 It goes out of tune easily. 722 01:11:54,292 --> 01:11:57,750 Do you know why gorillas don't play the trumpet? 723 01:11:58,292 --> 01:12:00,625 Because they're too sensitive! 724 01:12:17,625 --> 01:12:21,250 Let the Frenchman go fuck himself! 725 01:12:21,708 --> 01:12:23,083 Come on, Clever. 726 01:12:23,500 --> 01:12:24,625 Let's go! 727 01:12:34,750 --> 01:12:35,625 Beltza. 728 01:12:36,167 --> 01:12:37,458 Black is "beltza". 729 01:12:37,750 --> 01:12:38,958 Beltza power! 730 01:12:46,125 --> 01:12:48,042 Franco names as vice-president of the government 731 01:12:48,125 --> 01:12:50,042 Admiral Luis Carrero Blanco. 732 01:12:50,625 --> 01:12:51,792 His promotion, 733 01:12:51,875 --> 01:12:55,792 coupled with the ability to reconcile tendencies within the regime 734 01:12:55,958 --> 01:12:59,042 and his fidelity to the head of state and the movement, 735 01:12:59,125 --> 01:13:03,792 make him the most likely candidate to succeed Franco. 736 01:13:03,958 --> 01:13:06,542 It's a shame you didn't come last week, 737 01:13:06,625 --> 01:13:09,583 they were showing John Wayne's Cast a Giant Shadow. 738 01:13:09,667 --> 01:13:11,708 My favorite is The Alamo. 739 01:13:11,792 --> 01:13:14,042 Well, this film is ours 740 01:13:14,125 --> 01:13:16,167 and the title suits us down to a tee. 741 01:13:16,250 --> 01:13:18,333 Yes, but it's incredible how bad 742 01:13:18,417 --> 01:13:20,417 the films here in Spain are. 743 01:13:21,042 --> 01:13:24,417 Sure, but the trumpet movie has a happy ending... 744 01:13:24,500 --> 01:13:26,250 for this Spaniard. 745 01:13:27,000 --> 01:13:29,250 What the hell's inside it? 746 01:13:29,917 --> 01:13:32,458 Nothing. Absolutely nothing. 747 01:13:32,708 --> 01:13:34,625 We've already deposited the money. 748 01:14:02,417 --> 01:14:03,917 Goodbye, my friend. 749 01:14:05,750 --> 01:14:09,333 Follow the band, with the band everything's alright. 750 01:14:09,625 --> 01:14:11,167 Gringo faggot. 751 01:14:11,458 --> 01:14:12,958 Bad movies... 752 01:14:36,750 --> 01:14:40,375 BIARRITZ 1967, DECEMBER 11 753 01:14:40,958 --> 01:14:42,875 Let's break the chain 754 01:14:43,500 --> 01:14:45,875 Let's sing together 755 01:14:48,375 --> 01:14:52,292 "Dear Samuel Antonovich: I accomplished my mission. 756 01:14:52,917 --> 01:14:54,958 There are many things that link me to Cuba, 757 01:14:55,000 --> 01:14:57,667 but going back to Havana without Amanda... 758 01:14:57,917 --> 01:14:59,750 is too painful for me. 759 01:14:59,833 --> 01:15:00,708 OTIS REDDING HAS DIED 760 01:15:00,792 --> 01:15:02,917 I honestly appreciate Clever's greeting, 761 01:15:03,042 --> 01:15:05,042 although for a trumpet player 762 01:15:05,125 --> 01:15:07,458 the most important thing is his teeth... 763 01:15:07,917 --> 01:15:09,708 I just don't get it. 764 01:15:11,208 --> 01:15:14,042 HAVANA ONE MONTH BEFORE 765 01:15:37,500 --> 01:15:39,958 I still find it hard to believe she's my daughter... 766 01:15:40,042 --> 01:15:42,542 though I must tell you I was thrilled to find out 767 01:15:42,625 --> 01:15:44,333 that you called her Ainhoa. 768 01:15:44,458 --> 01:15:46,417 I do hope to see her soon. 769 01:15:46,958 --> 01:15:48,583 But after traveling half the world, 770 01:15:48,667 --> 01:15:51,542 I realized that I barely know my own land. 771 01:15:51,625 --> 01:15:53,583 The revolution is at home 772 01:15:53,667 --> 01:15:56,292 and I feel I have to be a part of this. 773 01:15:56,750 --> 01:16:00,417 As we say here: adiorik ez. So long. 774 01:16:00,958 --> 01:16:02,875 I picked up the packages. 775 01:16:03,750 --> 01:16:06,250 I hope they don't stop us at the border. 776 01:16:06,500 --> 01:16:07,958 And you, are you done? 777 01:16:08,000 --> 01:16:09,875 Yes, I've finished... 778 01:16:10,167 --> 01:16:13,417 In a way I died with Otis. 779 01:16:14,375 --> 01:16:16,792 Now a new life begins. 780 01:16:23,167 --> 01:16:25,167 ALGIERS 781 01:16:58,292 --> 01:17:00,417 What's this fucking shit? 782 01:17:03,333 --> 01:17:06,167 They're records. Just records, singles.... 783 01:17:06,250 --> 01:17:07,083 Let me see! 784 01:17:09,292 --> 01:17:11,625 And just for some fucking shitty banned records 785 01:17:11,708 --> 01:17:13,042 you did all this shit? 786 01:17:13,125 --> 01:17:15,458 Lieutenant, shall we take them to the barracks 787 01:17:15,542 --> 01:17:17,875 and make them sing by beating the shit out of them? 788 01:17:18,042 --> 01:17:22,167 Let's wait for instructions from Irun, the giant’s got a French passport, 789 01:17:22,250 --> 01:17:23,583 we don't want to screw it up. 790 01:17:23,667 --> 01:17:26,667 This guy, when he wants to be, is a Basque son of a bitch 791 01:17:26,750 --> 01:17:29,083 or a French fairy. 792 01:17:37,292 --> 01:17:39,042 Melitón says to let them go. 793 01:17:39,125 --> 01:17:41,083 He wants them, but for now 794 01:17:41,167 --> 01:17:43,667 we're not up to diplomatic conflicts with the Frogs. 795 01:17:45,792 --> 01:17:48,333 Keep your shitty music, 796 01:17:48,583 --> 01:17:50,958 but don't bust our balls, 797 01:17:51,083 --> 01:17:53,042 because we're watching you. 798 01:18:23,958 --> 01:18:25,417 -Let's go! -Yes, let's go! 54150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.