All language subtitles for Black.Adam.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].ms

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,223 --> 00:00:43,038 Sebelum Rom, sebelum Babylon, sebelum piramid, ada Kahndaq. 2 00:00:43,164 --> 00:00:47,205 KANHDAQ, 2600 SM 3 00:00:50,590 --> 00:00:52,685 Orang yang berkuasa sendiri pertama di Bumi, 4 00:00:52,811 --> 00:00:55,648 Kahndaq adalah pusat kuasa dan pencerahan. 5 00:00:55,774 --> 00:00:58,196 Selama berabad-abad, mereka berkembang maju. 6 00:01:03,118 --> 00:01:05,139 Tetapi kemudian... 7 00:01:09,162 --> 00:01:11,058 datang Raja Ahk-Ton. 8 00:01:11,911 --> 00:01:15,724 Menggunakan tentera untuk merampas kuasa, Ahk-Ton menjadi seorang yang zalim. 9 00:01:15,850 --> 00:01:18,374 Tetapi dia mempunyai cita-cita yang lebih gelap. 10 00:01:25,790 --> 00:01:27,400 Taksub dengan sihir gelap, 11 00:01:27,526 --> 00:01:31,848 Matlamat sebenar Ahk-Ton adalah untuk menempa Mahkota Sabbac. 12 00:01:35,741 --> 00:01:40,183 Jika diselitkan dengan kuasa enam syaitan dunia purba, 13 00:01:40,309 --> 00:01:42,328 ia akan menjadikan Ahk-Ton tidak dapat dikalahkan. 14 00:01:43,269 --> 00:01:45,166 Untuk membuat mahkota, dia memerlukan Eternium. 15 00:01:45,313 --> 00:01:49,149 Mineral langka khasiat sihir, hanya terdapat di Kahndaq. 16 00:01:49,385 --> 00:01:51,820 Maka dia memperhambakan kaumnya sendiri... 17 00:01:52,660 --> 00:01:54,671 dan memaksa mereka menggali. 18 00:02:07,863 --> 00:02:09,287 Eternium. 19 00:02:14,716 --> 00:02:16,134 Eternium. 20 00:02:16,447 --> 00:02:18,741 Eternium. 21 00:02:25,560 --> 00:02:27,683 Kahndaq terumbang-ambing di tepi jurang. 22 00:02:29,353 --> 00:02:30,937 Apa yang mereka perlukan... 23 00:02:31,063 --> 00:02:33,035 Lepaskan dia. 24 00:02:33,224 --> 00:02:35,651 Lepaskan dia. 25 00:02:36,532 --> 00:02:37,783 ... adalah seorang wira. 26 00:02:37,909 --> 00:02:41,255 Kenapa kita bergaduh sesama sendiri? 27 00:02:41,382 --> 00:02:43,036 Ingat siapa musuh kita yang sebenarnya. 28 00:02:43,162 --> 00:02:44,776 Ikut aku. 29 00:02:46,819 --> 00:02:49,100 Tengok. Eternium. 30 00:02:49,860 --> 00:02:51,094 Biar saya lihat itu. 31 00:02:56,727 --> 00:02:58,431 Raja mengucapkan terima kasih. 32 00:02:59,069 --> 00:03:00,450 Dia sepatutnya memberi ganjaran kepadanya. 33 00:03:00,576 --> 00:03:01,810 Betul ke? 34 00:03:02,037 --> 00:03:03,555 Saya mahu apa yang saya terhutang. 35 00:03:09,142 --> 00:03:10,610 Anda mahukan ganjaran? 36 00:03:13,825 --> 00:03:15,537 Raja berterima kasih atas jasamu. 37 00:03:24,175 --> 00:03:26,495 Anda mahu ganjaran raja juga? 38 00:03:28,223 --> 00:03:31,865 Tidak, tetapi anak saya menerima belas kasihan raja. 39 00:03:37,182 --> 00:03:39,858 Saya tidak akan sentiasa berada di sini untuk melindungi awak. 40 00:03:40,427 --> 00:03:41,717 Saya tidak perlukan perlindungan. 41 00:03:41,843 --> 00:03:43,212 Saya mahu bebas. 42 00:03:43,338 --> 00:03:45,837 Jika kita berjuang bersama, kita boleh menggulingkan raja. 43 00:03:45,963 --> 00:03:47,619 Biar orang lain jadi hero... 44 00:03:47,990 --> 00:03:49,859 kubur penuh dengan mereka. 45 00:03:49,985 --> 00:03:53,171 Berhenti bermimpi dan kembali bekerja. 46 00:03:57,495 --> 00:04:00,014 Seseorang untuk memegang harapan rakyat. 47 00:04:02,437 --> 00:04:04,984 Walaupun semua harapan kelihatan hilang. 48 00:04:06,364 --> 00:04:09,047 Jika kita mempunyai lebih banyak pahlawan... 49 00:04:09,229 --> 00:04:12,156 maka mungkin kebebasan kita tidak akan menjadi mimpi. 50 00:04:15,691 --> 00:04:18,001 Kebebasan. 51 00:04:39,902 --> 00:04:43,133 Raja Ahk-Ton tahu bahawa percikan ini boleh mencetuskan api dengan cepat. 52 00:04:43,259 --> 00:04:46,152 Maka dia memerintahkan supaya ia dimatikan. 53 00:04:49,824 --> 00:04:51,985 Mereka menyangka mereka akan syahid. 54 00:04:53,632 --> 00:04:55,231 Sebaliknya... 55 00:04:56,103 --> 00:04:57,718 mereka mendapat keajaiban. 56 00:05:07,175 --> 00:05:11,036 Majlis Ahli Sihir, penjaga bumi yang ajaib... 57 00:05:11,162 --> 00:05:12,805 Anda telah dipilih. 58 00:05:12,931 --> 00:05:14,834 ... berusaha untuk memulihkan keseimbangan. 59 00:05:14,960 --> 00:05:17,610 Mereka memberi kuasa kepadanya dengan pemberian tuhan purba. 60 00:05:17,736 --> 00:05:19,461 Dan menjadi seorang budak lelaki... 61 00:05:21,007 --> 00:05:22,617 menjadi juara. 62 00:05:22,747 --> 00:05:24,070 SHAZAM. 63 00:05:26,140 --> 00:05:27,353 Cepat. 64 00:05:27,479 --> 00:05:28,299 Berikan kepada saya. 65 00:05:28,426 --> 00:05:30,159 Tetapi mahkota itu telah pun siap. 66 00:05:30,285 --> 00:05:32,027 Berikan kepada saya. 67 00:05:33,365 --> 00:05:36,576 Dan apabila Juara tiba di istana untuk mencabarnya... 68 00:05:37,105 --> 00:05:39,999 Raja Ahk-Ton memanggil kuasa iblisnya. 69 00:05:43,922 --> 00:05:47,621 Dalam pertempuran berikutnya, istana telah musnah, 70 00:05:47,747 --> 00:05:50,387 tetapi Juara telah menang. 71 00:05:50,513 --> 00:05:52,210 Ahli sihir menyembunyikan Mahkota Sabbac... 72 00:05:52,337 --> 00:05:55,273 supaya ia tidak lagi jatuh ke tangan manusia. 73 00:05:55,515 --> 00:05:58,611 Dan Juara tidak pernah didengari lagi. 74 00:05:58,737 --> 00:06:03,134 KHANDAQ, HARI INI 75 00:06:03,260 --> 00:06:06,666 Hari ini, Kahndaq diduduki oleh tentera upahan antarabangsa, 76 00:06:06,792 --> 00:06:10,607 Intergang, yang terbaru dalam siri penceroboh asing. 77 00:06:12,430 --> 00:06:15,443 Tetapi legenda berkata, setiap kali Kahndaq sangat memerlukannya, 78 00:06:15,569 --> 00:06:19,322 Sang Juara akan kembali untuk mengembalikan kebebasan kepada rakyat. 79 00:06:19,449 --> 00:06:22,767 Sudah lama menunggu. 80 00:06:35,570 --> 00:06:37,106 Tunjukkan saya kertas anda. 81 00:06:37,232 --> 00:06:42,061 INTERGANG CHECKPOINT Sektor 5 - Shiruta Utara 82 00:06:42,187 --> 00:06:44,530 Sediakan dokumentasi anda. 83 00:06:46,980 --> 00:06:48,562 Ini semua tiga dokumen kita, ya? 84 00:06:48,693 --> 00:06:52,101 Jangan menilai gambar itu, ia adalah selepas teman wanita saya berpisah dengan saya. 85 00:06:56,602 --> 00:06:59,060 Buka bahagian belakang. Perlu melihat ke dalam. 86 00:07:03,215 --> 00:07:05,116 Ya, ia tidak berkunci, kawan. 87 00:07:06,498 --> 00:07:09,827 Ia hanya sekumpulan TV lama. Saya seorang juruelektrik. 88 00:07:18,320 --> 00:07:21,483 Perhatikan ke mana anda pergi. Anda tahu latih tubi, belakang barisan. 89 00:07:21,609 --> 00:07:23,548 Ayuh, kawan, anda melihat saya setiap hari. 90 00:07:23,674 --> 00:07:27,014 Dan setiap hari saya memberitahu anda, jika ia mempunyai roda, ia adalah kenderaan. 91 00:07:27,140 --> 00:07:28,554 Belakang baris, kawan. 92 00:07:28,680 --> 00:07:30,573 Awak bukan jodoh saya. 93 00:07:30,699 --> 00:07:33,881 Saya patah hati. Sekarang, teruskan, marah. 94 00:07:34,007 --> 00:07:37,088 Tidak, anda adalah penguatkuasa neo-imperialis, 95 00:07:37,214 --> 00:07:38,983 dari separuh dunia, 96 00:07:39,109 --> 00:07:41,650 dihantar ke sini untuk mencuri sumber asli negara saya, 97 00:07:41,776 --> 00:07:44,198 menanggalkan tanah suci kami, mencemarkan air kami, 98 00:07:44,325 --> 00:07:48,191 menindas warisan kami, dan membuat kami beratur sepanjang hari. 99 00:07:50,078 --> 00:07:53,072 Hei, bos lelaki. Boleh saya pergi? 100 00:07:59,330 --> 00:08:00,579 Pergi, pergi dari sini. 101 00:08:00,709 --> 00:08:02,193 Yeah, yeah. 102 00:08:04,434 --> 00:08:06,908 MENAHAN 103 00:08:11,014 --> 00:08:12,935 Adrianna, kami jelas. 104 00:08:20,256 --> 00:08:22,152 Kahndaq tidak selamat untuk kita lagi. 105 00:08:22,278 --> 00:08:24,962 Mari kita alihkan mahkota dahulu, dan kemudian kita boleh bimbang tentang keselamatan. 106 00:08:25,088 --> 00:08:26,794 Saya mendapat Intergang memerhati rumah saya. 107 00:08:26,920 --> 00:08:29,680 Saya berhenti kerja di universiti dan berpindah empat kali. 108 00:08:29,806 --> 00:08:31,245 Ia tidak bermakna saya akan meninggalkan negara saya. 109 00:08:31,372 --> 00:08:34,222 Saya cuma cakap, tiada siapa yang tinggal selangkah di hadapan mereka selama-lamanya. 110 00:08:34,349 --> 00:08:36,422 Kami tidak sabar menunggu keadaan menjadi sejuk kali ini. 111 00:08:36,548 --> 00:08:39,577 Jika saya betul, mereka tinggal beberapa hari lagi untuk menemuinya. 112 00:08:44,392 --> 00:08:46,596 awak buat apa? - Saya mahu ikut awak. 113 00:08:46,722 --> 00:08:49,435 Anda tahu ia terlalu berbahaya. Anda tidak sepatutnya terlibat. 114 00:08:49,561 --> 00:08:52,413 Ayuh, saya mahu membantu awak mengalahkan bangsat itu. 115 00:08:52,539 --> 00:08:54,193 Adriana, tolong jagakan kepala awak. 116 00:08:54,319 --> 00:08:56,026 Awak nak jadi hero ke? - Saya lakukan, ya. 117 00:08:56,152 --> 00:08:58,226 Balik rumah, buat kerja rumah. 118 00:08:58,353 --> 00:09:02,266 Masamu akan tiba suatu hari nanti, tetapi bukan hari ini, nak. 119 00:09:02,702 --> 00:09:03,589 Pergi. 120 00:09:03,715 --> 00:09:05,397 Pergi, lelaki kecil. Awak buat baik. 121 00:09:35,464 --> 00:09:38,604 Itu akan membawa anda kekayaan di pasaran gelap. 122 00:09:38,730 --> 00:09:40,494 Adakah itu Eternium sebenar? 123 00:09:41,866 --> 00:09:43,400 Tunjukkan kami sedikit sihir. 124 00:09:43,526 --> 00:09:45,580 Ia tidak berfungsi seperti itu, ia tidak diperhalusi. 125 00:09:45,706 --> 00:09:47,006 Kamu semua patut berehat. 126 00:09:47,132 --> 00:09:49,377 Saya fikir Intergang merampas semua peninggalan lama. 127 00:09:49,503 --> 00:09:50,523 Hei, jom. Berhenti. 128 00:09:50,649 --> 00:09:52,173 Saya hanya ingin tahu bagaimana dia mendapatnya. 129 00:09:52,299 --> 00:09:53,843 Nenek saya memberikannya kepada saya. 130 00:09:53,969 --> 00:09:56,579 Bagaimana dia mendapatnya? - Ia bukan sekeping muzium. 131 00:09:57,249 --> 00:09:58,470 Ia adalah pusaka keluarga, 132 00:09:58,596 --> 00:10:01,771 kembali ke zaman Kahndaq bebas. 133 00:10:02,073 --> 00:10:03,655 Awak gembira sekarang? 134 00:10:03,781 --> 00:10:05,210 Cerita yang hebat. 135 00:10:08,824 --> 00:10:10,795 Dan yang saya warisi hanyalah baju sejuk. 136 00:10:10,921 --> 00:10:13,534 Itu tidak betul. Baba meninggalkan anda vannya, dan tempat botaknya. 137 00:10:13,660 --> 00:10:15,493 Anda tahu, sesetengah wanita suka tempat botak. 138 00:10:15,619 --> 00:10:19,161 Kerinting di luar, licin di dalam. Kamu tahu? 139 00:10:42,798 --> 00:10:44,490 Adakah anda pasti tentang ini? 140 00:10:44,616 --> 00:10:46,564 Inscrptions yang kami temui adalah jelas. 141 00:10:46,690 --> 00:10:51,351 Dan saya positif tentang terjemahan itu. Ada sesuatu di dalam gunung itu. 142 00:10:54,299 --> 00:10:56,204 Bagaimana jika ia benar-benar mahkota? Kemudian apa? 143 00:10:57,147 --> 00:10:59,392 Ia adalah sumber kuasa besar. Siapa yang boleh menyimpannya? 144 00:10:59,518 --> 00:11:02,516 Tiada sesiapa. Kami menyembunyikannya lagi di tempat lain. 145 00:11:02,642 --> 00:11:06,749 Bawa keluar negara jika perlu. Ia terlalu berbahaya untuk dimiliki oleh sesiapa sahaja. 146 00:11:08,080 --> 00:11:09,291 Inilah dia? 147 00:11:09,915 --> 00:11:11,581 Belum lagi. 148 00:11:13,438 --> 00:11:16,485 Adakah kamu datang? - Lutut teruk. Saya akan berjaga-jaga. 149 00:11:35,145 --> 00:11:39,049 dengan cara ini. Hampir sampai. 150 00:11:44,954 --> 00:11:47,708 “Manusia diberi karunia sihir, 151 00:11:47,834 --> 00:11:51,749 tetapi hati mereka terlalu mudah rosak." 152 00:11:55,184 --> 00:11:56,440 Teruskan membaca. 153 00:11:56,901 --> 00:12:01,820 "Kuasa muktamad dibuang dari bumi dan disembunyikan... di sini." 154 00:12:03,450 --> 00:12:04,892 Sehingga kini. 155 00:12:05,018 --> 00:12:08,267 Gunung ini telah memastikan Mahkota Sabbac selamat selama 5,000 tahun. 156 00:12:08,394 --> 00:12:13,933 Kami 100 peratus, sama sekali, tiada pengambilan balik pasti kami mahu memindahkannya? 157 00:12:14,059 --> 00:12:16,071 Kami tidak mempunyai pilihan. 158 00:12:16,867 --> 00:12:18,764 Apa yang berlaku kepada Ismail? 159 00:12:20,191 --> 00:12:23,506 Hebat. Jangan risau, saya akan cari dia. 160 00:12:43,841 --> 00:12:45,189 Samir? 161 00:12:49,687 --> 00:12:51,449 Samir, apa yang berlaku? 162 00:12:51,922 --> 00:12:53,444 Apa? 163 00:12:53,570 --> 00:12:56,597 Saya tidak boleh mendengar awak. apa yang awak cakap ni? 164 00:12:58,157 --> 00:13:00,703 jangan bergerak. Kecuali anda mahu menyertai pasangan anda. 165 00:13:00,829 --> 00:13:02,310 Kekal di mana anda berada. 166 00:13:03,318 --> 00:13:06,150 Oh, hei. Oh, hei. Hey... 167 00:13:10,310 --> 00:13:12,278 "Pusing balik." 168 00:13:14,633 --> 00:13:16,176 Itulah yang dikatakan, bukan? 169 00:13:16,330 --> 00:13:17,490 ya. 170 00:13:17,616 --> 00:13:19,250 Mana Samir? 171 00:13:19,971 --> 00:13:23,130 Klaustrofobik. Memerlukan sedikit udara. 172 00:13:23,575 --> 00:13:25,814 Adakah ini jalan ke mahkota? - Saya rasa begitu. 173 00:13:40,132 --> 00:13:41,890 Ia adalah kubur. 174 00:13:47,302 --> 00:13:49,145 "Jangan bercakap kuasa-Nya, 175 00:13:49,271 --> 00:13:53,945 supaya dia boleh mengalami tidur tanpa mimpi selama-lamanya" Teth Adam. 176 00:13:54,071 --> 00:13:57,150 Hamba yang menjadi juara dan mengalahkan raja. 177 00:13:57,276 --> 00:13:58,532 Legenda itu benar. 178 00:13:58,658 --> 00:14:02,621 Kahndaq... memang ada hero sekali. 179 00:14:02,747 --> 00:14:06,280 Jika dia seorang pahlawan, mengapa mereka menguburkannya di sini? 180 00:14:30,326 --> 00:14:31,942 Mahkota. 181 00:15:15,997 --> 00:15:17,746 dah habis. 182 00:15:17,872 --> 00:15:20,038 Sekarang, berikan saya mahkota. 183 00:15:20,164 --> 00:15:22,263 Lari, Addy. Lari. 184 00:15:24,939 --> 00:15:26,545 Tahan api. 185 00:15:26,671 --> 00:15:29,538 Jangan pukul mahkota. Dapatkan dia. 186 00:15:31,639 --> 00:15:33,803 Pergi. Bergerak. - Bulatkan sekeliling. 187 00:15:33,929 --> 00:15:35,834 Turun. 188 00:15:40,690 --> 00:15:43,007 Katakan selamat tinggal kepada abang anda. 189 00:15:43,893 --> 00:15:45,455 Dalam lima... 190 00:15:45,859 --> 00:15:47,559 empat... 191 00:15:47,685 --> 00:15:49,077 tiga... 192 00:15:49,203 --> 00:15:50,892 dua... 193 00:15:51,030 --> 00:15:52,234 satu... 194 00:15:52,361 --> 00:15:53,695 Saya di sini. 195 00:15:54,426 --> 00:15:57,437 satu? Anda membiarkan mereka mendapatkan satu? 196 00:16:14,400 --> 00:16:15,923 Ada perkataan terakhir? 197 00:16:18,324 --> 00:16:20,585 Tolong beritahu anak saya... 198 00:16:24,120 --> 00:16:25,893 "Manusia yang paling perkasa... 199 00:16:26,726 --> 00:16:28,320 tuhan tuhan, 200 00:16:28,446 --> 00:16:30,277 Enam Orang Tua Abadi dengan nama..." 201 00:16:30,404 --> 00:16:31,146 Apa? 202 00:16:31,272 --> 00:16:32,253 "Shazam." 203 00:16:44,533 --> 00:16:46,435 Siapakah itu? 204 00:16:46,561 --> 00:16:49,087 Anda tidak akan percaya saya jika saya memberitahu anda. 205 00:17:06,627 --> 00:17:08,112 Periksa dia. 206 00:17:08,238 --> 00:17:09,657 Boss cakap awak pergi. 207 00:17:09,783 --> 00:17:11,729 Ketua katakan giliran anda. 208 00:17:23,857 --> 00:17:26,872 Hei, kawan. Biar saya lihat tangan awak. 209 00:17:51,071 --> 00:17:52,702 Api terbuka. 210 00:17:58,066 --> 00:17:59,599 Sihir awak lemah. 211 00:18:06,788 --> 00:18:08,515 Pergi. Pergi. 212 00:18:35,668 --> 00:18:38,487 Kami memerlukan sandaran segera. Hantar semua yang anda ada. 213 00:18:50,567 --> 00:18:52,077 Ismail. 214 00:19:00,978 --> 00:19:02,607 Ismail. 215 00:19:28,035 --> 00:19:30,825 Mari pergi. - Ini secepat yang saya boleh pergi. 216 00:19:59,904 --> 00:20:02,046 Samir. Apa yang berlaku? 217 00:20:02,172 --> 00:20:03,716 Apa yang tidak berlaku. 218 00:20:03,975 --> 00:20:05,922 Samir jatuh dari tebing. 219 00:20:06,048 --> 00:20:07,898 Saya mempunyai pistol di kepala saya. 220 00:20:08,810 --> 00:20:10,831 Ismail dikebumikan di bawah sebuah gunung. 221 00:20:12,195 --> 00:20:15,260 Dan anda memanggil seorang lelaki sihir terbang. Semua untuk apa? 222 00:20:15,387 --> 00:20:16,930 tiada apa. 223 00:20:17,733 --> 00:20:20,027 Bukan untuk apa-apa. 224 00:20:37,494 --> 00:20:38,976 Nyalakan dia. 225 00:20:51,066 --> 00:20:53,513 sial. Dari mana dia datang? 226 00:20:53,639 --> 00:20:55,572 Pemutar keluar. Pergi. Pergi. 227 00:20:56,831 --> 00:20:58,728 Saya tidak dapat mengekalkan ketinggian. 228 00:22:26,866 --> 00:22:28,405 Oh, sial. 229 00:22:34,577 --> 00:22:36,468 Berhenti. Hentikan van. 230 00:23:12,249 --> 00:23:14,158 Belakang awak. 231 00:23:17,248 --> 00:23:18,705 Adakah dia baru sahaja menangkap roket? 232 00:23:20,987 --> 00:23:22,723 ETERNIUM 233 00:23:54,236 --> 00:23:56,703 Insyaallah kita tak jumpa dia lagi. 234 00:24:09,048 --> 00:24:11,722 Tunggu. Hey. Hey. awak buat apa? 235 00:24:11,848 --> 00:24:13,650 Jangan sentuh dia, dia diperbuat daripada kilat. 236 00:24:14,446 --> 00:24:15,733 Jawapan yang bagus. 237 00:24:15,859 --> 00:24:17,808 Anda faham dia, anda juruelektrik. 238 00:24:25,164 --> 00:24:26,953 Pasukan Raptor, masuk. 239 00:24:27,079 --> 00:24:28,628 Apakah status anda? 240 00:24:31,267 --> 00:24:32,751 Tolong saya. 241 00:24:32,877 --> 00:24:37,253 Saya memberitahu anda untuk membuat ia kelihatan nyata, bukan menumbuk saya di muka. 242 00:24:39,984 --> 00:24:42,641 Pasukan Raptor, masuk. Apakah status anda? 243 00:24:42,767 --> 00:24:44,680 Status adalah bahawa semua orang telah mati. 244 00:24:44,806 --> 00:24:47,079 Ismael, adakah itu anda? Apa yang berlaku? 245 00:24:47,205 --> 00:24:51,570 Mahkota bukan satu-satunya perkara yang menanti kami di sini. 246 00:24:51,696 --> 00:24:54,810 Adakah anda mempunyainya? - Tidak. Tetapi saya tahu siapa yang melakukannya. 247 00:24:54,936 --> 00:24:57,288 Salin itu. Kami dalam perjalanan ke lokasi anda. 248 00:24:59,603 --> 00:25:02,016 Kami memerlukan sandaran segera. Hantar semua yang anda ada. 249 00:25:02,142 --> 00:25:05,099 Mineral ajaib yang jarang ditemui ini telah dilombong selama berabad-abad... 250 00:25:05,225 --> 00:25:08,244 ... laporan letupan Eternium. Tidak diketahui siapa dan mengapa... 251 00:25:08,371 --> 00:25:10,575 ... telah memusnahkan sejumlah tentera. Kami sedang menunggu... 252 00:25:10,701 --> 00:25:13,385 ... lelaki yang tidak dikenali. Makhluk ini entah bagaimana dapat memanfaatkan... 253 00:25:13,511 --> 00:25:14,935 Apa pendapat kamu? 254 00:25:15,061 --> 00:25:17,966 Saya rasa meriam longgar ini perlu dikunci... 255 00:25:18,092 --> 00:25:20,087 sebelum orang yang tidak bersalah mula terluka. 256 00:25:20,213 --> 00:25:21,946 Oh, dan selamat pagi untuk awak juga. 257 00:25:22,072 --> 00:25:23,312 Angkat ke atas, Carter. 258 00:25:23,438 --> 00:25:26,141 Dia telah tertidur selama 5,000 tahun. 259 00:25:26,268 --> 00:25:28,164 Dia akan keliru pada mulanya. 260 00:25:28,291 --> 00:25:32,521 Semakin lama dia perlu menyesuaikan diri, semakin sukar untuk menjatuhkannya. 261 00:25:33,101 --> 00:25:34,751 Roda naik dalam 30. 262 00:25:34,877 --> 00:25:36,101 Siapa dalam pasukan? 263 00:25:46,832 --> 00:25:49,549 Selamat datang. Sila nyatakan nama anda untuk pengenalan diri. 264 00:25:49,675 --> 00:25:53,124 Hai. Saya Maxine Hunkel. Saya di sini untuk berjumpa dengan Encik Hall. 265 00:25:53,250 --> 00:25:54,853 Disahkan. Selamat datang, Maxine. 266 00:25:54,979 --> 00:25:55,832 terima kasih. 267 00:25:55,958 --> 00:25:58,327 Maxine Hunkel, aka Cyclone. 268 00:25:58,453 --> 00:26:02,168 Kuasa manipulasi angin, kemahiran komputer, pintar sekali. 269 00:26:02,295 --> 00:26:05,844 Pada asasnya puting beliung dengan 167 IQ. 270 00:26:05,969 --> 00:26:07,741 Kedengaran menggembirakan. 271 00:26:07,867 --> 00:26:11,570 Tetapi tolong beritahu saya anda telah menemui seseorang yang boleh menumbuk. 272 00:26:11,696 --> 00:26:13,592 Di situlah Atom Smasher masuk. 273 00:26:13,718 --> 00:26:16,676 Al Rothstein, anak saudara kepada Atom Smasher yang asal. 274 00:26:16,802 --> 00:26:18,737 Dia mewarisi kuasa bapa saudaranya. 275 00:26:18,863 --> 00:26:20,110 Pakcik Al 276 00:26:20,236 --> 00:26:21,459 Bagaimana dengan sut saya? Adakah ia muat? 277 00:26:21,585 --> 00:26:24,167 Tidak, ya. Ia sempurna. Terima kasih sekali lagi kerana membenarkan saya meminjamnya. 278 00:26:24,294 --> 00:26:26,211 Awak tahu, saya pernah memerhati awak sepanjang masa semasa kecil? 279 00:26:26,338 --> 00:26:28,750 Ini adalah satu-satunya perkara yang saya inginkan dalam diri saya... 280 00:26:28,876 --> 00:26:30,847 Yeah yeah yeah. Jangan biarkan apa-apa berlaku kepadanya. 281 00:26:30,973 --> 00:26:32,067 Ia Vintage. 282 00:26:32,193 --> 00:26:33,470 Dan jangan biarkan apa-apa berlaku kepada anda juga. 283 00:26:33,596 --> 00:26:35,583 Jangan buat benda gila. Awak dengar cakap Carter. 284 00:26:35,709 --> 00:26:38,329 Saya akan buat awak bangga, Pakcik Al. Saya janji. 285 00:26:40,651 --> 00:26:41,897 Mereka kelihatan hijau. 286 00:26:42,023 --> 00:26:43,553 Itulah sebabnya saya menelefon Kent. 287 00:26:45,902 --> 00:26:47,956 Кent telah tidak beraksi untuk seketika, 288 00:26:48,082 --> 00:26:49,716 tetapi saya tidak boleh melakukan ini tanpa dia. 289 00:26:49,842 --> 00:26:54,641 Mengambil sihir untuk melawan sihir dan lelaki itu mempunyai kuasa yang hampir tahap dewa. 290 00:26:59,678 --> 00:27:03,941 Ia mungkin memerlukan lebih banyak daripada itu. Adakah anda pasti mereka boleh membawanya? 291 00:27:04,067 --> 00:27:06,627 Waller, awak carikan kami sel yang boleh menahannya... 292 00:27:07,091 --> 00:27:08,802 selebihnya kami akan uruskan. 293 00:27:08,928 --> 00:27:10,145 Semoga berjaya. 294 00:27:15,514 --> 00:27:17,833 Ini akan menjadi menyeronokkan. 295 00:27:33,551 --> 00:27:35,288 Kami di sini, tuan. 296 00:27:35,414 --> 00:27:36,823 Oh betul. 297 00:27:40,895 --> 00:27:42,400 Adakah saya merenung lagi? 298 00:27:42,526 --> 00:27:44,686 Hanya setengah jam atau lebih, tuan. 299 00:27:45,309 --> 00:27:46,978 Mungkin lain kali, bunyikan hon. 300 00:27:47,104 --> 00:27:48,688 Sudah tentu, tuan. 301 00:27:56,663 --> 00:28:00,226 HAWKMAN'S ESTATE SAINT ROCH, LOUISIANA 302 00:28:03,645 --> 00:28:04,890 Jadi apa opnya? 303 00:28:05,016 --> 00:28:07,384 Kami menuju ke Kahndaq untuk menangkap dan menahan... 304 00:28:07,510 --> 00:28:09,113 metahuman penyangak Kelas-A. 305 00:28:09,239 --> 00:28:10,453 Saya tidak membawa pasport. 306 00:28:10,579 --> 00:28:15,423 Kami tidak memerlukan pasport. Kami Persatuan Keadilan. 307 00:28:22,318 --> 00:28:24,697 Adakah ini sepenuhnya diperbuat daripada logam Nth? 308 00:28:24,823 --> 00:28:29,336 Semuanya hingga ke skru. Tidak dapat dihancurkan sepenuhnya. 309 00:28:29,558 --> 00:28:32,020 Saya akan berada di kokpit jika anda memerlukan saya. 310 00:28:33,870 --> 00:28:36,235 Ia cukup keren. Anda ada makanan ringan? 311 00:28:38,245 --> 00:28:40,827 Ia memerlukan banyak tenaga untuk menghancurkan atom. 312 00:28:53,855 --> 00:28:55,084 Di sini. 313 00:28:55,832 --> 00:28:57,280 Oh. terima kasih. 314 00:28:59,034 --> 00:29:00,621 Saya Al, by the way. 315 00:29:00,747 --> 00:29:02,532 Maxine. 316 00:29:07,653 --> 00:29:09,038 Apa yang awak buat? 317 00:29:09,164 --> 00:29:10,641 Angin. awak? 318 00:29:10,767 --> 00:29:11,995 Saya membesar. 319 00:29:12,792 --> 00:29:14,058 Sool. 320 00:29:41,961 --> 00:29:43,664 Whoa. 321 00:29:58,592 --> 00:30:01,480 Jangan risau tentang itu. Saya boleh dapatkan satu lagi. 322 00:30:04,250 --> 00:30:08,419 Ibu saya bukan seorang doktor, tetapi anda mungkin perlu meninggalkan... 323 00:30:09,708 --> 00:30:11,352 Atau buat begitu. 324 00:30:15,423 --> 00:30:17,146 Saya tahu anda mempunyai banyak perkara yang perlu dikejar. 325 00:30:17,273 --> 00:30:19,337 Tetapi, saya fikir kita boleh membantu antara satu sama lain. 326 00:30:19,463 --> 00:30:21,528 Move. - Saya Amon, by the way. 327 00:30:21,654 --> 00:30:23,214 Saya tidak bertanya nama awak. 328 00:30:23,341 --> 00:30:26,127 Awak Teth Adam, kan? Semua orang di Kahndaq tahu kisah anda. 329 00:30:26,254 --> 00:30:27,257 Saya berkata bergerak. 330 00:30:27,383 --> 00:30:29,854 Ibu saya berkata anda membawa keluar sekumpulan askar Intergang di padang pasir. 331 00:30:29,980 --> 00:30:31,417 Kerana mereka tidak akan berganjak dari arah saya. 332 00:30:31,543 --> 00:30:34,356 Jadi anda benar-benar boleh terbang dan menghentikan peluru, kerana itu sangat penting untuk rancangan saya. 333 00:30:34,482 --> 00:30:36,357 Dan adakah anda benar-benar menghentikan peluru atau adakah ia saman? 334 00:30:36,483 --> 00:30:37,409 Tunggu, apakah kelajuan tertinggi anda? 335 00:30:37,535 --> 00:30:40,116 Saya pasti anda pantas, tetapi berapa pantas? Suka Flash dengan pantas? 336 00:30:46,607 --> 00:30:48,860 Tunggu, adakah anda tidak mempunyai cermin ketika itu? 337 00:30:50,353 --> 00:30:52,879 Wah, saya rasa banyak yang berubah dalam 5,000 tahun. 338 00:30:55,422 --> 00:30:57,319 Lima ribu tahun? 339 00:30:57,445 --> 00:30:58,689 Ya, itulah berapa lama awak berada di dalam kubur. 340 00:30:58,815 --> 00:31:00,418 Sampai mak saya kejutkan awak. 341 00:31:00,544 --> 00:31:03,344 Jadi anda mempunyai peluru berhenti, semak; terbang, semak; 342 00:31:03,470 --> 00:31:05,893 dan perkara pencahayaan, itu pemeriksaan besar. 343 00:31:11,040 --> 00:31:12,410 Saya tidak tahu tempat ini. 344 00:31:12,536 --> 00:31:14,087 Ini rumah awak. 345 00:31:17,541 --> 00:31:19,724 Kemudian rumah saya hilang. 346 00:31:34,896 --> 00:31:36,390 Apa yang berlaku kepada mahkota? 347 00:31:37,001 --> 00:31:38,014 terlalu banyak? 348 00:31:42,349 --> 00:31:44,576 Anda tahu ia dikutuk dengan syaitan, bukan? 349 00:31:54,657 --> 00:31:59,984 "Hidup adalah... satu-satunya jalan menuju kematian." 350 00:32:00,380 --> 00:32:02,004 tak payah. 351 00:32:05,385 --> 00:32:08,671 "Teth Adam ialah seorang setengah dewa Kahndaqi Zaman Gangsa." 352 00:32:08,797 --> 00:32:12,677 "Dia mengalahkan Raja Ahk-Ton pada kira-kira 2,600 SM." 353 00:32:12,803 --> 00:32:14,656 di sana. Itu awak. Nampak? 354 00:32:14,782 --> 00:32:16,964 Itu patung yang mereka bina untuk awak. Dan kini awak kembali. 355 00:32:17,090 --> 00:32:18,631 Negara kita telah ditindas oleh seorang penceroboh... 356 00:32:18,757 --> 00:32:21,155 selepas satu lagi selepas anda pergi. 357 00:32:21,282 --> 00:32:24,349 Maksud saya, Kahndaq masih belum bebas. 358 00:32:24,475 --> 00:32:26,872 Kita benar-benar boleh menggunakan superhero sekarang. 359 00:32:27,289 --> 00:32:29,061 Saya bukan hero. 360 00:32:29,187 --> 00:32:30,399 Apa? 361 00:32:30,525 --> 00:32:33,755 Superman, Batman, Aquaman... Anda jauh lebih banyak daripada mereka. 362 00:32:33,881 --> 00:32:36,245 Dan mereka tidak akan datang ke Kahndaq untuk menyelamatkan kita. 363 00:32:36,371 --> 00:32:38,386 Tetapi anda boleh menghentikan Intergang sendirian , 364 00:32:38,512 --> 00:32:39,766 sama seperti yang anda lakukan King Ahk-Ton. 365 00:32:39,892 --> 00:32:41,332 Anda satu-satunya harapan kami. 366 00:33:05,647 --> 00:33:06,938 ahli sihir. 367 00:33:07,778 --> 00:33:09,509 Saya boleh membetulkannya. jangan risau. 368 00:33:11,419 --> 00:33:13,161 Saya bukan ahli sihir. 369 00:33:14,780 --> 00:33:17,449 Hei, ibu. Dia terjaga. 370 00:33:17,808 --> 00:33:19,647 Aku dah cakap jangan masuk bilik. 371 00:33:20,479 --> 00:33:21,950 Awak yang bercakap. 372 00:33:24,040 --> 00:33:25,265 Awak bangunkan saya. 373 00:33:25,391 --> 00:33:28,448 Saya tidak mempunyai pilihan. Saya akan mati jika ia tidak berjaya. 374 00:33:28,574 --> 00:33:30,517 Orang-orang di kubur saya, mereka adalah musuh anda? 375 00:33:30,643 --> 00:33:32,376 Kemudian musuhmu dikalahkan, 376 00:33:32,502 --> 00:33:34,516 dikutuk untuk tidur kekal orang terkutuk. 377 00:33:34,642 --> 00:33:37,091 Sebenarnya, kita masih mempunyai banyak musuh yang perlu dikalahkan. 378 00:33:37,217 --> 00:33:38,083 Kemudian hancurkan mereka. 379 00:33:38,209 --> 00:33:41,183 Intergang mempunyai senjata api dan basikal terbang dan roket Eternium. 380 00:33:41,310 --> 00:33:42,751 Kami mempunyai ibu saya. 381 00:33:43,858 --> 00:33:46,997 Buktikan kekuatan anda. Musnahkan musuh anda dan semua yang dia ambil berat. 382 00:33:47,123 --> 00:33:50,427 Jadikan dia memohon belas kasihan, tetapi dustakan sehingga nafasnya yang terakhir. 383 00:33:50,553 --> 00:33:52,196 Menarik, okay? 384 00:33:52,323 --> 00:33:53,865 Saya menghargai apa yang anda lakukan untuk saya, 385 00:33:53,990 --> 00:33:57,125 tetapi saya tidak mahu anda mengajar anak saya keganasan. 386 00:33:58,193 --> 00:34:02,109 Saya faham. Anda mahu bapanya mengajarnya keganasan. 387 00:34:02,236 --> 00:34:04,053 Kejam, itu abang saya. - Itu adik saya. 388 00:34:04,179 --> 00:34:06,290 Ayahnya sudah meninggal dunia. - Saya minta maaf. 389 00:34:07,656 --> 00:34:09,410 Siapa yang anda mahu mengajarnya keganasan? 390 00:34:09,536 --> 00:34:12,117 Ya, ibu. Siapa yang anda mahu mengajar saya keganasan? 391 00:34:12,244 --> 00:34:12,954 Tiada sesiapa. 392 00:34:13,080 --> 00:34:18,335 Saya mahukan juara untuk membantu membebaskan Kahndaq daripada Intergang. 393 00:34:18,969 --> 00:34:20,636 Tolong bantu kami. 394 00:34:38,589 --> 00:34:40,485 Tunggu. Tunggu. 395 00:34:41,188 --> 00:34:43,630 awak nak pergi mana? - Saya tidak sepatutnya berada di sini. 396 00:34:44,175 --> 00:34:46,312 Anda langsung tidak merasakan kesetiaan kepada kami? 397 00:34:46,438 --> 00:34:47,547 Tidak juga, tidak. 398 00:34:47,673 --> 00:34:49,564 Anda tidak melihat kemungkinan penuh di sini. 399 00:34:49,690 --> 00:34:51,031 Saya tidak tahu bagaimana keadaan pada zaman dahulu, 400 00:34:51,157 --> 00:34:53,698 tetapi mempunyai kuasa besar adalah masalah besar dalam dunia kita. 401 00:34:53,824 --> 00:34:56,588 Mungkin bersihkan pakaian anda sedikit, dapatkan jubah, tukar nama anda. 402 00:34:56,714 --> 00:34:58,545 Teth Adam adalah nama yang sangat kuat. 403 00:34:58,671 --> 00:35:01,274 Ia agak ketinggalan zaman. Dan anda pasti memerlukan kata kunci. 404 00:35:01,400 --> 00:35:02,914 Sesuatu yang tidak baik untuk dikatakan, 405 00:35:03,040 --> 00:35:05,060 sebelum anda benar-benar memasak beberapa kawan. 406 00:35:05,186 --> 00:35:06,702 Saya tidak membuang kata-kata pada orang mati. 407 00:35:06,828 --> 00:35:08,548 Nah, ya, jenis seperti itu, tetapi lebih menarik. 408 00:35:08,674 --> 00:35:12,183 Saya berfikir, seperti, "Beritahu mereka Lelaki Berbaju Hitam menghantar anda." 409 00:35:12,310 --> 00:35:13,788 Mereka? - Anda tahu, tuhan, syaitan... 410 00:35:13,914 --> 00:35:15,222 Siapa yang menunggu kita di akhirat. 411 00:35:15,349 --> 00:35:17,576 Dan anda memakai banyak warna hitam, jadi kita harus benar-benar bersandar pada itu. 412 00:35:17,702 --> 00:35:20,052 Maksud saya, anda boleh menjadi terkenal. 413 00:35:20,178 --> 00:35:22,460 Majalah, kotak makan tengah hari, permainan video. 414 00:35:22,586 --> 00:35:25,224 Dan kompleks perindustrian adiwira bernilai banyak wang. 415 00:35:25,351 --> 00:35:27,350 Saya tidak memerlukan kotak untuk makan tengah hari saya. 416 00:35:27,476 --> 00:35:29,334 Sesiapa yang pernah anda kenali sudah mati. 417 00:35:32,045 --> 00:35:34,113 Apa lagi yang anda akan lakukan? 418 00:35:38,316 --> 00:35:41,158 Tunggu. awak nak pergi mana? 419 00:35:56,031 --> 00:35:58,882 Fail Waller memerlukan sedikit keinginan. 420 00:35:59,008 --> 00:36:02,734 Kebanyakan perkara ini dianggap mitos sehingga petang semalam. 421 00:36:02,860 --> 00:36:05,624 Dia lelaki jahat, Kent. Apa lagi yang anda perlu tahu? 422 00:36:05,750 --> 00:36:08,164 Apabila anda telah melihat banyak masa hadapan yang berbeza seperti saya, 423 00:36:08,291 --> 00:36:10,234 anda berhenti mempercayai yang mutlak. 424 00:36:12,160 --> 00:36:13,562 Apa yang awak ketawakan? 425 00:36:14,199 --> 00:36:16,781 Saya tidak ketawa. Itu adalah senyuman senget. 426 00:36:16,907 --> 00:36:19,210 Saya tahu. Itulah cara anda ketawa. 427 00:36:19,337 --> 00:36:23,774 Saya telah merindui anda ada untuk mengeluarkan najis samar seperti itu. 428 00:36:23,900 --> 00:36:27,341 Hampir sama seperti saya merindui kehadiran awak untuk mengabaikan semua nasihat saya. 429 00:36:27,467 --> 00:36:28,689 Carter... 430 00:36:29,835 --> 00:36:31,895 Ini bukan rancangan yang sangat baik. 431 00:36:35,587 --> 00:36:37,483 Ya, baiklah... 432 00:36:37,609 --> 00:36:40,766 Rancangan yang buruk adalah lebih baik daripada tidak merancang sama sekali. 433 00:36:42,065 --> 00:36:44,406 Sekiranya terdapat pilihan ketiga. 434 00:36:47,666 --> 00:36:49,869 Saya tidak akan menyentuhnya jika saya adalah awak. 435 00:36:49,995 --> 00:36:51,268 Kenapa tidak? 436 00:36:51,394 --> 00:36:53,659 Kerana topi keledar itu dari planet lain. 437 00:36:53,785 --> 00:36:55,072 Ia berusia berjuta-juta tahun. 438 00:36:55,198 --> 00:36:56,768 Ia memilih siapa yang dibenarkan menyentuhnya. 439 00:36:57,824 --> 00:36:59,397 Seperti Kent? - Yeah. 440 00:36:59,523 --> 00:37:03,023 Seperti, Kent dirasuk secara literal apabila dia memakainya. 441 00:37:03,227 --> 00:37:04,697 Apa yang berlaku jika saya menyentuhnya pula? 442 00:37:04,823 --> 00:37:08,175 Keganasan yang menghancurkan jiwa? Atau sesuatu. 443 00:37:08,302 --> 00:37:10,737 Jadi kita mungkin perlu meletakkan tuala di atasnya, bukan? 444 00:37:10,863 --> 00:37:12,426 Akan datang padanya. 445 00:37:12,552 --> 00:37:14,511 Stesen sedia dalam lima. 446 00:37:14,636 --> 00:37:17,141 Hei, kenapa lelaki Adam ini sangat marah? 447 00:37:17,268 --> 00:37:18,566 Dia bukan kawan. 448 00:37:18,692 --> 00:37:21,446 Dia adalah senjata pemusnah besar-besaran. 449 00:37:21,572 --> 00:37:23,151 Anda tidak perlu mengangkat tangan anda. 450 00:37:23,278 --> 00:37:26,244 Soalan: Jika dia begitu berkuasa, bagaimana kita hendak menghalangnya? 451 00:37:26,370 --> 00:37:29,117 Jika kita boleh membuat dia mengucapkan perkataan, "Shazam," 452 00:37:29,244 --> 00:37:31,552 Teth Adam akan kehilangan kuasanya. 453 00:37:31,678 --> 00:37:35,372 Dan kami berharap kerana dia mempunyai beberapa ribu tahun untuk tidur, 454 00:37:35,498 --> 00:37:38,720 kita boleh berunding dengan aman terma kewujudannya. 455 00:37:38,846 --> 00:37:40,031 Daripada rakaman yang anda tunjukkan kepada kami, 456 00:37:40,157 --> 00:37:42,872 dia tidak kelihatan seperti lelaki yang "berunding secara aman". 457 00:37:42,998 --> 00:37:44,202 Betul. 458 00:37:44,329 --> 00:37:45,846 Kelihatan hidup. 459 00:37:47,886 --> 00:37:49,124 Kami di sini. 460 00:37:49,990 --> 00:37:52,382 MASUK RUANG UDARA KANHDAQI 461 00:38:30,668 --> 00:38:32,612 Maafkan saya. 462 00:38:46,357 --> 00:38:48,592 Ini adalah pesanan untuk semua askar Intergang. 463 00:38:48,718 --> 00:38:51,455 Kahndaq mempunyai adiwira rasminya sendiri sekarang. 464 00:39:15,365 --> 00:39:16,684 Тeth Adam. 465 00:39:18,798 --> 00:39:20,119 Tolonglah. 466 00:39:20,406 --> 00:39:23,231 Itu dia. Bergerak. 467 00:39:23,936 --> 00:39:25,590 Тeth Adam. - Bergerak. 468 00:39:26,257 --> 00:39:27,720 Pada Adam... 469 00:39:29,717 --> 00:39:31,736 Siapa yang akan menyelamatkanmu sekarang, kawan? 470 00:39:34,606 --> 00:39:35,861 Patung itu? 471 00:39:37,699 --> 00:39:39,072 Itu anak saya. 472 00:39:39,198 --> 00:39:41,770 Dia hanya budak lelaki. Dia tidak tahu apa yang dia lakukan. 473 00:39:42,518 --> 00:39:44,173 awak buat apa? 474 00:39:44,452 --> 00:39:47,401 Bertahan. Saya mengenali awak. 475 00:39:47,527 --> 00:39:49,188 Mana mahkota? 476 00:39:50,567 --> 00:39:52,090 Mari pergi. 477 00:40:06,288 --> 00:40:09,128 Anda mungkin muncul lebih awal. Tetapi itu adalah dadah. 478 00:40:14,277 --> 00:40:16,114 Kami memerlukan sandaran di sini. 479 00:40:56,482 --> 00:40:58,083 Beritahu mereka Lelaki Berbaju Hitam menghantar anda. 480 00:40:58,210 --> 00:41:01,513 Ya, tetapi tidak kepada saya. Katakan kepada orang jahat. 481 00:41:02,194 --> 00:41:03,714 Tetapi sebelum anda mengetuk mereka. 482 00:41:03,840 --> 00:41:05,539 Catchphrase, kemudian bunuh. - Ya. 483 00:41:28,150 --> 00:41:29,371 Dia di sini. 484 00:41:29,497 --> 00:41:30,570 Anda rasa kehadirannya? 485 00:41:30,696 --> 00:41:32,195 Tidak. 486 00:41:32,816 --> 00:41:36,201 Saya menganggap dia satu-satunya orang di Kahndaq yang boleh berbuat demikian. 487 00:41:46,970 --> 00:41:49,712 Nasib dan saya akan memimpin. Dengar. 488 00:41:49,838 --> 00:41:51,777 Sekarang, kamu berdua berhenti sehingga kami memanggil kamu. 489 00:41:51,903 --> 00:41:54,524 Kami adalah andas, anda adalah tukul. Anda sudah bersedia. 490 00:41:55,496 --> 00:41:57,650 Dia baru sahaja menjatuhkan... 491 00:41:58,179 --> 00:41:59,431 sial. 492 00:42:04,613 --> 00:42:06,392 Bersedia. 493 00:42:26,842 --> 00:42:28,302 Belakang awak. 494 00:42:41,892 --> 00:42:43,441 Biarlah kami. 495 00:42:44,447 --> 00:42:45,930 Saya tidak tahu kejahatan mereka, 496 00:42:46,056 --> 00:42:49,404 tetapi apa pun mereka, lelaki ini harus menghadapi proses yang sewajarnya. 497 00:42:53,018 --> 00:42:54,804 Kemudian biarkan tuhan membuat pertimbangan mereka. 498 00:42:54,930 --> 00:42:56,391 Yeah. - Yeah. 499 00:42:56,517 --> 00:42:58,276 Anda tidak kelihatan seperti Intergang. 500 00:42:58,402 --> 00:43:00,946 Kami Persatuan Keadilan. 501 00:43:01,072 --> 00:43:04,116 Misi kami adalah untuk melindungi kestabilan global. 502 00:43:04,243 --> 00:43:07,455 Kami di sini untuk memulihkan keamanan di Kahndaq. 503 00:43:07,712 --> 00:43:11,695 Dan kami akan menggunakan kekerasan jika perlu. 504 00:43:12,910 --> 00:43:14,950 Kekuatan sentiasa diperlukan. 505 00:43:15,076 --> 00:43:16,398 Adam panas. 506 00:43:16,524 --> 00:43:19,951 Kami tahu siapa anda dan apa yang anda mampu. 507 00:43:20,077 --> 00:43:23,584 Tiada tempat untuk awak dalam dunia manusia. 508 00:43:23,944 --> 00:43:28,483 Anda mempunyai dua pilihan: berlutut atau mati. 509 00:43:29,034 --> 00:43:31,054 Saya menjadi hamba sehingga saya mati. 510 00:43:32,886 --> 00:43:34,849 Kemudian saya dilahirkan semula sebagai tuhan. 511 00:43:36,255 --> 00:43:38,225 Saya melutut sebelum tiada sesiapa. 512 00:43:45,241 --> 00:43:47,260 Nasib, berikan saya gangguan. 513 00:44:40,164 --> 00:44:43,719 Katakan sahaja, "Shazam." Kami semua pulang ke rumah. 514 00:44:45,277 --> 00:44:47,056 Saya tidak mempunyai rumah. 515 00:45:20,973 --> 00:45:22,342 Tengok saman tu. Ia adalah sejuk. 516 00:45:22,468 --> 00:45:23,379 terima kasih. Awak juga. 517 00:45:23,505 --> 00:45:26,307 Terima kasih. Ia adalah tangan-saya-down. Ia dari pakcik saya. 518 00:45:32,679 --> 00:45:35,400 Hawkman tidak berputus asa, bukan? - Tidak. 519 00:45:48,519 --> 00:45:50,974 Amon, kamu hendak ke mana? Tunggu. 520 00:45:51,100 --> 00:45:52,661 Untuk menolongnya. 521 00:46:13,070 --> 00:46:15,739 Taufan, Smasher, sekarang masa anda. 522 00:46:15,865 --> 00:46:17,224 Mari kita mula. 523 00:46:17,350 --> 00:46:19,369 awak buat apa? Hey. 524 00:47:01,922 --> 00:47:03,719 Tidak. 525 00:47:07,449 --> 00:47:08,679 Saya akan ke sana. 526 00:47:18,013 --> 00:47:20,080 Anda mempunyai Mahkota Sabbac. 527 00:48:03,124 --> 00:48:05,317 Saya tidak boleh menahannya lebih lama. 528 00:48:10,576 --> 00:48:11,802 Bergerak. 529 00:48:32,949 --> 00:48:35,866 Saya datang. Saya memusatkan perhatian pada lokasi anda. 530 00:49:07,167 --> 00:49:09,795 Saya dapat dia. Lelaki, saya dapat dia. 531 00:49:10,195 --> 00:49:13,692 Ini saya, Al. Sekiranya anda tidak mengenali saya. 532 00:49:13,818 --> 00:49:16,641 Ada sesuatu yang berbeza tentang awak. Tidak boleh meletakkan jari saya di atasnya. 533 00:49:16,767 --> 00:49:18,808 Anda tahu, ia mungkin kerana saya tinggi enam tingkat sekarang. 534 00:49:18,934 --> 00:49:20,218 Tapi awak... Awak macam puting beliung. 535 00:49:20,344 --> 00:49:22,603 Saya fikir anda berdua melakukan kerja yang hebat. 536 00:49:22,729 --> 00:49:24,939 Kali pertama keluar... Bravo. 537 00:49:25,065 --> 00:49:27,388 Terima kasih. Maksud saya, saya berpaling sedikit ke belakang ke sana, 538 00:49:27,514 --> 00:49:28,743 tapi, semuanya berjaya kan? 539 00:49:28,869 --> 00:49:30,263 Awak betul betul. 540 00:49:30,389 --> 00:49:32,984 Semoga Waller sediakan sel itu untuknya. 541 00:49:38,288 --> 00:49:40,767 Awak nak saya simpan tangan saya di sini, kan? 542 00:49:40,893 --> 00:49:42,912 Lebih baik awak jangan biarkan dia. 543 00:49:43,930 --> 00:49:47,452 Apa yang saya buat? lelaki? 544 00:50:03,461 --> 00:50:08,350 Hidup Juara. Hidup Juara. 545 00:50:08,476 --> 00:50:10,494 Hidup Juara. 546 00:50:10,620 --> 00:50:12,815 Hidup Juara. 547 00:50:20,387 --> 00:50:23,681 Ya, dia pasti masih bernafas. 548 00:50:23,807 --> 00:50:27,970 Hidup Juara. Hidup Juara. 549 00:50:46,547 --> 00:50:48,487 awak nak pergi mana? Kita perlu mengejarnya. 550 00:50:48,613 --> 00:50:49,912 Kami tidak cukup kuat. 551 00:50:50,038 --> 00:50:52,652 Oh, mungkin lain kali gunakan kuasa ramalan anda... 552 00:50:52,778 --> 00:50:55,037 untuk memikirkan perkara itu sebelum kita menendang keldai kita. 553 00:50:55,163 --> 00:50:56,504 Saya sedang mengusahakannya. 554 00:50:56,630 --> 00:50:57,877 Cik? 555 00:50:58,003 --> 00:50:59,825 Maafkan saya, anda keberatan jika saya melihat dalam beg anda? 556 00:50:59,951 --> 00:51:01,281 Ya, saya keberatan. 557 00:51:01,407 --> 00:51:02,738 Ke mana awak hendak pergi dengan ini, Kent? 558 00:51:02,864 --> 00:51:04,170 Dia mendapat Mahkota Sabbac. 559 00:51:04,296 --> 00:51:07,615 Satu malapetaka pada satu masa. Kami tidak boleh memberi dia peluang untuk berkumpul semula. 560 00:51:07,741 --> 00:51:09,415 Dia telah dilihat memasuki istana. 561 00:51:09,541 --> 00:51:11,477 Ia selamat untuk mengatakan dia tidak akan pergi ke sana untuk menyerah diri. 562 00:51:11,603 --> 00:51:13,307 Mengapa anda mahu Teth Adam menyerah diri? 563 00:51:13,433 --> 00:51:15,493 Dia Juara Kahndaq? siapa awak 564 00:51:15,619 --> 00:51:16,922 Persatuan Keadilan? 565 00:51:17,281 --> 00:51:21,182 Kami telah hidup di bawah pendudukan tentera selama 27 tahun, 566 00:51:21,308 --> 00:51:22,539 dan tidak pernah melihat anda sebelum ini. 567 00:51:22,665 --> 00:51:25,201 Anda tidak datang ketika Intergang menyerang negara kita, 568 00:51:25,327 --> 00:51:27,934 apabila mereka mencuri sumber kami dan membunuh suami saya. 569 00:51:28,060 --> 00:51:30,406 Tetapi kini, kita akhirnya mempunyai wira kita sendiri... 570 00:51:30,532 --> 00:51:33,485 dan anda memutuskan untuk terbang ke sini dan menyelamatkan kami? 571 00:51:33,611 --> 00:51:36,253 Terima kasih, tetapi... kami dilindungi. 572 00:51:36,379 --> 00:51:39,921 Pergi dan lindungi kestabilan antarabangsa di tempat lain. 573 00:51:40,047 --> 00:51:42,612 Oh, dan kedua, saya tidak mempunyai mahkota. 574 00:51:42,738 --> 00:51:44,359 Biar saya eja untuk awak. 575 00:51:44,485 --> 00:51:48,228 Teth Adam tidak boleh menjadi juara Kahndaq kerana dia bukan hero. 576 00:51:48,354 --> 00:51:50,055 Beritahu itu... 577 00:51:50,182 --> 00:51:54,033 kepada semua orang yang baru dia bebaskan. 578 00:51:54,584 --> 00:51:56,714 Saya tahu ini rupanya. Saya sudi. 579 00:51:56,840 --> 00:51:58,370 Tetapi saya boleh memberi jaminan bahawa t... 580 00:52:01,550 --> 00:52:04,287 saya minta maaf sangat. Adakah itu mahal? 581 00:52:05,653 --> 00:52:08,206 Saya dan awak. Apabila kita kembali ke kapal... 582 00:52:08,332 --> 00:52:10,228 Baik tuan. - Saya dan awak. 583 00:52:10,354 --> 00:52:11,879 saya... 584 00:52:12,377 --> 00:52:14,273 Bolehkah kami melihat mahkota itu? 585 00:52:14,732 --> 00:52:16,227 Saya tidak mempunyainya. 586 00:52:34,802 --> 00:52:36,235 Kami tidak mempunyai masa untuk ini. 587 00:52:36,361 --> 00:52:38,294 Teth Adam dahulu, kemudian mahkota. 588 00:52:38,420 --> 00:52:41,997 Anda tidak mempunyai sebarang kuasa di sini. Teth Adam tidak melakukan apa-apa... 589 00:52:42,123 --> 00:52:44,840 Teth Adam bukanlah seperti yang anda fikirkan. 590 00:52:44,966 --> 00:52:46,329 Dan bagaimana anda tahu? 591 00:52:46,455 --> 00:52:49,991 Kami mempunyai akses kepada teks kuno yang telah dirahsiakan selama berabad-abad. 592 00:52:50,117 --> 00:52:52,664 Dan apa sebenarnya yang dikatakan oleh teks kuno ini? 593 00:52:52,790 --> 00:52:55,889 Mereka mengatakan bahawa kemarahannya hampir memusnahkan Kahndaq. 594 00:52:56,785 --> 00:53:00,793 Dan kami terbang jauh ke sini untuk menghalangnya daripada berlaku lagi. 595 00:53:03,570 --> 00:53:06,258 Anda mahu masuk ke sana seorang diri? Adakah anda pasti? 596 00:53:06,384 --> 00:53:09,427 Awak nak masuk dan lawan Teth Adam lagi, jadi tetamu saya. 597 00:53:09,574 --> 00:53:12,073 Tetapi jika anda benar-benar ingin menyelesaikan perkara dengan aman, 598 00:53:12,200 --> 00:53:16,137 tanpa memusnahkan seluruh bandar saya, saya satu-satunya pukulan anda. 599 00:53:38,568 --> 00:53:40,044 Anda membawa penceroboh bersama anda. 600 00:53:40,419 --> 00:53:42,075 Mereka hanya mahu bercakap. 601 00:53:42,631 --> 00:53:46,139 Mereka boleh bercakap. Saya tidak akan mendengar. 602 00:53:47,912 --> 00:53:50,382 Semasa saya kecil, nenek saya bercerita kepada saya... 603 00:53:50,508 --> 00:53:53,460 bagaimana Sang Juara datang ke tempat yang tepat ini... 604 00:53:53,586 --> 00:53:57,480 untuk membebaskan rakyat Kahndaq yang diperhambakan dengan mengalahkan Raja Ahk-Ton dalam pertempuran. 605 00:53:57,606 --> 00:54:00,953 Tetapi menurut Persatuan Keadilan, itu bukan sebenarnya yang berlaku. 606 00:54:01,079 --> 00:54:04,124 Mereka mengatakan bahawa anda tidak datang ke sini untuk mencari keadilan. 607 00:54:06,615 --> 00:54:08,160 Cepat. 608 00:54:08,286 --> 00:54:09,742 Berikan kepada saya. 609 00:54:13,239 --> 00:54:15,860 Bahawa anda datang untuk membalas dendam. 610 00:54:31,253 --> 00:54:33,038 Dan dalam kemarahanmu... 611 00:54:34,289 --> 00:54:38,354 Jangan bunuh saya. Saya boleh memberikan apa sahaja yang anda mahu. 612 00:54:40,149 --> 00:54:41,542 Ini yang saya mahu. 613 00:54:41,668 --> 00:54:44,814 ... kuasa anda bertambah sehingga ia menjadi tidak terkawal. 614 00:54:51,878 --> 00:54:55,154 Dan Majlis Ahli Sihir terpaksa menganggap anda tidak layak... 615 00:54:55,281 --> 00:54:57,177 dari anugerah yang telah diberikan kepadamu. 616 00:54:57,527 --> 00:54:59,530 Kami telah memilih secara melulu... 617 00:54:59,656 --> 00:55:01,412 dan manusia telah membayar harganya. 618 00:55:01,863 --> 00:55:03,448 Dan sekarang, Teth Adam... 619 00:55:03,574 --> 00:55:06,058 anda mesti membayar. 620 00:55:24,878 --> 00:55:27,911 Bukan makam awak yang saya buka, bukan? 621 00:55:30,539 --> 00:55:32,646 Itu penjara awak. 622 00:55:33,540 --> 00:55:35,840 Dan sekarang ada patung awak. 623 00:55:36,253 --> 00:55:39,801 Atas harapan suatu hari nanti juara Kahndaq akan kembali. 624 00:55:39,927 --> 00:55:41,697 Tetapi ia dibina atas pembohongan, bukan. 625 00:55:41,823 --> 00:55:43,898 Saya tidak pernah berkata saya seorang hero. 626 00:55:44,024 --> 00:55:45,742 Saya tidak pernah mengaku sebagai apa-apa. 627 00:55:46,108 --> 00:55:48,292 Anda mungkin bukan seorang wira. 628 00:55:48,666 --> 00:55:51,327 Tetapi itu tidak bermakna anda tidak boleh menjadi seorang sekarang. 629 00:55:58,848 --> 00:56:00,183 Saya akan mendengar mereka keluar. 630 00:56:00,309 --> 00:56:03,323 Tetapi jika mereka memilih untuk melawan, mereka memilih untuk mati. 631 00:56:08,228 --> 00:56:09,449 Pakcik Karim. 632 00:56:09,575 --> 00:56:11,371 Saya tidak percaya anda duduk menonton TV... 633 00:56:11,497 --> 00:56:12,985 apabila hari paling epik adalah... 634 00:56:13,111 --> 00:56:14,784 Di sini, lelaki kecil. 635 00:56:17,134 --> 00:56:19,772 Ismail. Ibu saya berkata anda telah dikebumikan di dalam kubur. 636 00:56:19,898 --> 00:56:21,437 Cerita kelakar, dia tidak. 637 00:56:21,563 --> 00:56:23,201 Mana Adrianna? 638 00:56:23,327 --> 00:56:25,659 Dia kembali ke dataran... - Kita harus pergi menyelamatkannya sekarang. 639 00:56:25,785 --> 00:56:27,909 Tetapi dia yang menghantar saya pulang untuk memastikan mahkota itu selamat. 640 00:56:28,035 --> 00:56:29,720 Ia selamat, okay? Di tempat lain. 641 00:56:29,846 --> 00:56:32,260 Pasti tidak di sini. Biar... Okay... 642 00:56:32,386 --> 00:56:33,776 Letakkan beg itu ke bawah. - Apa yang awak buat? 643 00:56:33,902 --> 00:56:36,415 Berundur. Letakkan beg itu, sekarang. 644 00:56:39,709 --> 00:56:41,307 Berikan dia beg itu. Berikan dia beg itu. 645 00:56:43,218 --> 00:56:44,701 Sangat bagus. Berundur. 646 00:56:45,491 --> 00:56:48,240 Berundur. - Ok. saya... 647 00:56:57,288 --> 00:56:59,436 Semuanya akan baik-baik saja, lelaki kecil. 648 00:56:59,562 --> 00:57:01,685 Izinkan saya mengajar anda beberapa sejarah yang anda tidak pernah belajar... 649 00:57:01,811 --> 00:57:03,087 dalam salah satu kelas ibu anda. 650 00:57:03,214 --> 00:57:04,736 Apabila kita mempunyai raja yang berkuasa, 651 00:57:04,862 --> 00:57:08,326 Kahndaq dahulunya adalah sesuatu yang jauh lebih baik daripada percuma. 652 00:57:08,452 --> 00:57:09,855 Dulu hebat. 653 00:57:09,981 --> 00:57:11,496 Lari, Amon, lari. 654 00:57:30,201 --> 00:57:33,204 Hancurkan bangunan. Saya kehilangan budak itu. Dia mempunyai mahkota. 655 00:57:49,024 --> 00:57:53,237 Kami di sini untuk merundingkan syarat penyerahan aman anda. 656 00:57:53,632 --> 00:57:57,299 Saya tidak tenang. Saya juga tidak menyerah. 657 00:57:57,425 --> 00:58:00,920 Apakah kuasa anda pernah diberikan kepada anda? Tiada apa-apa selain sakit hati. 658 00:58:01,450 --> 00:58:02,604 Anda tidak mempunyai idea. 659 00:58:02,730 --> 00:58:04,664 Jadi mengapa anda menyusahkan kami? 660 00:58:04,790 --> 00:58:06,920 Kami berdua tahu anda tidak sepatutnya berada di sini. 661 00:58:07,046 --> 00:58:09,454 Andalah yang tidak sepatutnya berada di sini. 662 00:58:09,580 --> 00:58:11,970 Saya mahu anda semua meninggalkan Kahndaq dan tidak kembali. 663 00:58:12,096 --> 00:58:15,701 Sukacita, dengan anda sebagai banduan kami. 664 00:58:16,060 --> 00:58:18,510 Bagaimana kalau saya merobek sayap kecil awak? 665 00:58:18,761 --> 00:58:22,154 Saya ingin melihat anda mencuba. - Baiklah, lebih banyak pergaduhan tidak akan menyelesaikannya. 666 00:58:22,280 --> 00:58:23,542 Saya tidak bersetuju. - Saya juga. 667 00:58:23,668 --> 00:58:25,095 Nampaknya kami menemui titik persamaan. 668 00:58:25,221 --> 00:58:27,320 Ini hanya boleh berakhir dengan satu cara. 669 00:58:28,534 --> 00:58:29,902 mak? - Amon. 670 00:58:30,028 --> 00:58:31,879 Saya pulang ke rumah dan Ismail berada di dapur. 671 00:58:32,005 --> 00:58:33,222 Ismael sudah mati. 672 00:58:33,348 --> 00:58:36,001 Tidak, dia menembak Pakcik Karim, dan dia mengejar mahkota. 673 00:58:36,791 --> 00:58:37,986 Angkatan darat... 674 00:58:38,112 --> 00:58:40,407 Saya bersembunyi di bangunan kami, dan Intergang ada di sini. 675 00:58:40,533 --> 00:58:42,142 Mereka datang. 676 00:58:42,268 --> 00:58:44,002 Intergang mengejar anak saya. 677 00:58:44,128 --> 00:58:47,149 Mereka tidak mahu dia, mereka mahukan Mahkota Sabbac. 678 00:58:47,275 --> 00:58:48,856 Saya tahu awak bukan hero. 679 00:58:48,982 --> 00:58:51,404 Tetapi anda juga bukan raksasa. Saya tidak peduli apa yang orang katakan. 680 00:58:51,530 --> 00:58:53,613 Awak selamatkan saya di dalam gua itu. 681 00:58:53,739 --> 00:58:56,724 Awak tidak mengenali saya dan naluri pertama awak adalah untuk menyelamatkan saya. 682 00:58:56,850 --> 00:59:00,297 Saya merayu pada awak. Tolong selamatkan anak saya. 683 00:59:04,051 --> 00:59:05,310 Periksa seluruh tempat bersih. 684 00:59:05,436 --> 00:59:07,059 Tutup semua titik akses. 685 00:59:07,430 --> 00:59:09,190 Teruskan mencari. 686 00:59:17,781 --> 00:59:19,677 Kawasan jelas. 687 00:59:19,803 --> 00:59:21,455 di sana. Ambil dia. 688 00:59:21,581 --> 00:59:22,892 Di sana, di sana. 689 00:59:24,300 --> 00:59:25,592 sial... 690 00:59:25,718 --> 00:59:27,000 Bergerak, bergerak. 691 00:59:27,126 --> 00:59:28,598 Jangan tembak dia, saya perlukan dia. 692 00:59:47,170 --> 00:59:48,813 Hujung jalan, nak. 693 00:59:56,435 --> 00:59:57,730 Lepaskan anak. 694 00:59:57,856 --> 00:59:59,476 Apa saja yang kau katakan. 695 01:00:02,467 --> 01:00:03,687 ya. 696 01:00:03,813 --> 01:00:04,442 Terima kasih. 697 01:00:04,568 --> 01:00:07,288 Tetapi mungkin lebih berhati-hati dengan pilihan perkataan anda lain kali. 698 01:00:10,353 --> 01:00:13,113 Оh. Dan ingat frasa kata kunci anda. 699 01:00:17,362 --> 01:00:19,382 Masa untuk pergi, Amon. 700 01:00:26,415 --> 01:00:28,013 mana mahkota? - Mahkota apa? 701 01:00:28,140 --> 01:00:30,541 Awak nak berani eh? - Saya mahu awak pergi ke neraka. 702 01:00:30,667 --> 01:00:34,151 Itulah rancangannya, lelaki kecil. Kami akan pergi untuk menumpang. Datang satu. 703 01:00:48,567 --> 01:00:50,628 Turunkan saya. Turunkan saya. 704 01:00:50,754 --> 01:00:53,291 Anda sepatutnya lebih berhati-hati dengan pilihan perkataan anda pada masa akan datang. 705 01:00:53,417 --> 01:00:55,465 Dan beritahu mereka bahawa Lelaki Berbaju Hitam... 706 01:01:00,976 --> 01:01:03,534 Dia betul-betul di belakang saya. Di mana semua orang? 707 01:01:13,964 --> 01:01:14,971 ibu? 708 01:01:15,097 --> 01:01:16,335 Amon, awak kat mana? 709 01:01:16,461 --> 01:01:18,140 Tidak, tidak, tidak, apa? 710 01:01:18,266 --> 01:01:19,567 Saya menaiki salah satu basikal mereka. 711 01:01:19,693 --> 01:01:21,080 Basikal apa? 712 01:01:40,293 --> 01:01:41,290 Amon. 713 01:01:41,416 --> 01:01:42,340 Bolehkah anda mendengar saya? 714 01:01:42,466 --> 01:01:43,718 Ibu, saya okay. 715 01:01:50,339 --> 01:01:51,766 sial. 716 01:01:57,832 --> 01:01:59,129 Aktifkan inframerah. 717 01:02:04,956 --> 01:02:06,268 awak buat apa? 718 01:02:06,394 --> 01:02:07,681 Mencari anak itu. 719 01:02:07,807 --> 01:02:09,110 Tidak, anda membunuh orang. 720 01:02:09,237 --> 01:02:10,487 Bagaimana lagi saya boleh mencari kanak-kanak itu? 721 01:02:10,613 --> 01:02:13,069 Saya boleh membantu anda, tetapi tiada lagi pembunuhan di luar undang-undang. 722 01:02:13,196 --> 01:02:14,555 Saya tidak perlukan sebarang bantuan. 723 01:02:17,118 --> 01:02:19,896 Smasher, Cyclone. Apa tunggu lagi 724 01:02:20,022 --> 01:02:21,679 Ayuh mari pergi. - Baik. 725 01:02:21,805 --> 01:02:24,298 Baik. Saya dapat ini. Pada kiraan tiga. 726 01:02:24,424 --> 01:02:27,988 Satu, dua... Ini terasa jauh lebih tinggi daripada kali lepas. 727 01:02:30,298 --> 01:02:31,838 Itu tidak hebat. 728 01:02:40,961 --> 01:02:43,886 Wah, perlahan. 729 01:02:48,353 --> 01:02:49,692 Saya dapat awak. Saya dapat awak. 730 01:03:00,437 --> 01:03:01,787 KEGAGALAN ENJIN 731 01:03:08,280 --> 01:03:11,913 Hei, berhati-hati, kawan. Saya hampir pukul awak. 732 01:03:17,000 --> 01:03:18,148 saya minta maaf sangat. 733 01:03:18,274 --> 01:03:20,337 Saya sebenarnya tidak mempunyai penglihatan persisian dalam topeng. Ini milik pakcik saya. 734 01:03:20,463 --> 01:03:21,882 Saya akan menyesuaikannya. 735 01:03:22,008 --> 01:03:23,278 Saya dan awak. 736 01:03:23,404 --> 01:03:24,622 Faham. 737 01:04:09,278 --> 01:04:11,465 siapa awak - Panggil saya Dr. Nasib. 738 01:04:11,591 --> 01:04:14,356 Betapa teruknya, Doc? Adakah saya mati? 739 01:04:14,702 --> 01:04:16,656 Saya bukan doktor jenis itu. 740 01:04:16,782 --> 01:04:18,540 Tetapi jangan risau, saya boleh melihat masa depan. 741 01:04:18,666 --> 01:04:20,499 Ini bukan cara anda akan mati. 742 01:04:20,625 --> 01:04:21,885 Bagaimana saya mati, kemudian? 743 01:04:22,011 --> 01:04:23,644 Jauhi elektrik sahaja. 744 01:04:23,770 --> 01:04:26,620 Tunggu apa? Saya seorang juruelektrik. 745 01:04:26,746 --> 01:04:28,927 Macam mana aku nak buat macam tu? 746 01:04:39,572 --> 01:04:41,173 LEBIH KELAJUAN ETERNIUM TAHAP KRITIKAL 747 01:05:35,937 --> 01:05:37,505 Oh Tuhan. 748 01:05:38,379 --> 01:05:40,513 Juara akan datang untuk anda. Anda tahu itu, kan? 749 01:05:40,639 --> 01:05:42,258 Saya mengharapkannya. 750 01:05:53,054 --> 01:05:54,584 Tolong jangan. 751 01:05:55,058 --> 01:05:56,802 Teth Adam. awak kat mana? 752 01:05:56,928 --> 01:05:57,801 Awak ikut saya? 753 01:05:57,927 --> 01:06:01,752 Fikiran dan badan saya boleh wujud di tempat yang berbeza pada masa yang sama. 754 01:06:01,878 --> 01:06:02,874 Awak jumpa budak tu? 755 01:06:03,000 --> 01:06:04,985 Menangkap salah satu basikal, tetapi dia tidak mempunyai anak itu. 756 01:06:05,111 --> 01:06:07,276 Bawa saya banduan itu. Saya akan memecahkan fikirannya. 757 01:06:10,338 --> 01:06:12,156 Anda membunuhnya, bukan? 758 01:06:19,057 --> 01:06:20,783 Dia tidak berjaya. 759 01:06:23,070 --> 01:06:26,263 Peluru telah dikeluarkan. Kerosakan tisu telah dibaiki. 760 01:06:26,389 --> 01:06:30,326 Tekanan darah, 120 lebih 81. Degupan jantung pada 74 bpm. 761 01:06:30,911 --> 01:06:33,067 Dia akan bangkit semula dalam masa yang singkat. 762 01:06:34,574 --> 01:06:36,469 Itu gila. 763 01:06:37,027 --> 01:06:39,025 Nanobots melakukan kebanyakan kerja. 764 01:06:39,152 --> 01:06:41,254 Tidak tidak tidak. Saya tidak akan membiarkan anda meremehkan perkara ini. 765 01:06:41,380 --> 01:06:44,035 Saya benar-benar baru saja menyaksikan keajaiban. 766 01:06:44,711 --> 01:06:46,221 Apa? Saya mengatakan sesuatu yang bodoh? 767 01:06:46,347 --> 01:06:49,417 Tidak, cuma anda boleh mengubah struktur molekul anda, 768 01:06:49,543 --> 01:06:51,292 tumbuh seratus kali ganda saiz anda sendiri. 769 01:06:51,418 --> 01:06:54,091 Anda adalah kemustahilan dan dunia masih memukau anda. 770 01:06:54,218 --> 01:06:57,433 Saya tidak tahu, ia ... Ia sejuk. 771 01:06:58,428 --> 01:06:59,848 Terima kasih. 772 01:07:00,451 --> 01:07:02,547 Tetapi ia tidak sehebat nanobots. 773 01:07:04,025 --> 01:07:06,093 Itulah cara anda melakukan perkara angin anda. 774 01:07:06,289 --> 01:07:08,875 Nah, perkara angin dipanggil aerokinesis. 775 01:07:09,001 --> 01:07:11,093 Dan nanobot telah disuntik ke dalam aliran darah saya... 776 01:07:11,220 --> 01:07:14,726 oleh saintis yang sangat kacau ini yang menculik saya semasa saya berumur 15 tahun. 777 01:07:18,059 --> 01:07:20,247 Saya minta maaf. 778 01:07:20,840 --> 01:07:22,223 Tidak, awak baik. 779 01:07:22,349 --> 01:07:24,267 Nampaknya anda benar-benar mengubahnya. 780 01:07:24,393 --> 01:07:25,936 Menemui panggilan anda. 781 01:07:26,779 --> 01:07:28,542 Berharap ini milik saya. 782 01:07:34,163 --> 01:07:37,125 Tidak ada gunanya mengenang masa lalu. 783 01:07:38,917 --> 01:07:41,574 Ia sudah berpindah daripada anda. 784 01:07:45,008 --> 01:07:46,456 Kenapa anda berkata demikian? 785 01:07:46,582 --> 01:07:49,107 Anda menyalahkan diri sendiri kerana mempercayai Ismael. 786 01:07:49,234 --> 01:07:52,288 Fikiran anda lebih baik dibelanjakan untuk perkara yang boleh anda ubah, 787 01:07:52,414 --> 01:07:54,242 bukan mereka yang anda tidak boleh. 788 01:07:54,762 --> 01:07:56,577 Anda melihat masa depan? 789 01:07:56,703 --> 01:07:59,225 Beritahu saya bagaimana saya mendapatkan anak saya kembali. 790 01:07:59,897 --> 01:08:01,362 Dengan mempercayai kami. 791 01:08:01,488 --> 01:08:04,489 Karim akan hidup. Kami akan menyelamatkan Amon. 792 01:08:04,615 --> 01:08:06,306 Ia adalah apa yang kita lakukan. 793 01:08:11,023 --> 01:08:13,325 Saya rasa mereka tidak mempunyai pintu pada zaman anda. 794 01:08:13,451 --> 01:08:15,883 Sudah tentu kita lakukan. Begitulah cara kami memasuki bilik. 795 01:08:16,606 --> 01:08:18,832 Apa yang saya lakukan di sana dipanggil sindiran. 796 01:08:18,958 --> 01:08:21,234 Mana Amon? Adakah anda menemuinya? 797 01:08:21,360 --> 01:08:24,427 Belum, tetapi saya akan melakukannya. Lelaki yang mengambilnya akan menderita. 798 01:08:25,269 --> 01:08:27,453 Mungkin mereka ini boleh membantu. 799 01:08:28,589 --> 01:08:32,925 Ada kebaikan untuk mengekalkan banduan. Mereka boleh menjawab soalan kita. 800 01:08:33,051 --> 01:08:35,378 Apa yang awak buat dengan anak saya? 801 01:08:43,059 --> 01:08:45,436 Adrianna. Adrianna. 802 01:08:45,562 --> 01:08:48,807 Saya telah belajar bahawa dalam dunia moden ini, kita tidak sepatutnya menyakiti banduan kita. 803 01:08:48,933 --> 01:08:50,662 Kita harus melayan mereka dengan maruah, hormat. 804 01:08:51,708 --> 01:08:53,355 Tidak. 805 01:08:53,990 --> 01:08:57,705 Mari kita mulakan dengan hanya satu soalan mudah. Bolehkah salah seorang daripada kamu terbang? 806 01:08:59,654 --> 01:09:01,428 sial. 807 01:09:02,366 --> 01:09:04,385 Saya fikir saya akan duduk yang ini. 808 01:09:10,892 --> 01:09:12,604 Beritahu saya apa yang anda lakukan dengan Amon. 809 01:09:13,950 --> 01:09:16,007 Anda lebih baik tidak menjatuhkan banduan itu. 810 01:09:16,134 --> 01:09:18,208 Saya tidak akan menjatuhkan mereka. 811 01:09:19,396 --> 01:09:20,933 Saya akan menggugurkan salah seorang daripada mereka. 812 01:09:21,059 --> 01:09:23,508 Sesiapa yang menjawab dahulu hidup. Dimanakah dia? 813 01:09:23,634 --> 01:09:24,875 saya tak tahu. 814 01:09:31,473 --> 01:09:33,267 Dia di lombong kami di padang pasir. 815 01:09:33,393 --> 01:09:34,956 saya boleh tunjukkan... 816 01:09:40,305 --> 01:09:42,703 Oh, awak mesti bergurau dengan saya. 817 01:09:44,168 --> 01:09:46,063 Awak kata awak takkan sakitkan banduan. 818 01:09:46,190 --> 01:09:47,877 Itu adalah sindiran. 819 01:09:48,003 --> 01:09:49,686 Tidak, secara teknikal, ia hanya satu pembohongan. 820 01:09:50,228 --> 01:09:51,748 Intergang mempunyai lombong di padang pasir. 821 01:09:51,874 --> 01:09:53,125 Amon ada di sana. - Saya tahu. 822 01:09:53,251 --> 01:09:55,343 Ia berdekatan dengan Pergunungan Al Hadidiyah. 823 01:09:55,469 --> 01:09:56,963 Mari pergi. 824 01:09:57,933 --> 01:10:00,078 Saya dah cakap, berhenti bunuh orang. 825 01:10:00,205 --> 01:10:01,469 Mereka kelihatan hidup kepada saya. 826 01:10:01,595 --> 01:10:03,188 Kerana saya telah menyelamatkan mereka. 827 01:10:03,314 --> 01:10:04,929 Nah, itulah sebabnya saya menunggu sehingga awak berada di sana. 828 01:10:05,055 --> 01:10:07,872 Saya mendapat maklumat yang saya perlukan, tiada siapa yang mati. 829 01:10:07,998 --> 01:10:09,192 Saya melakukannya dengan cara anda. 830 01:10:09,318 --> 01:10:11,042 Dia ada satu perkara. 831 01:10:11,836 --> 01:10:13,893 Saya tahu ia tersesat dalam semua kekeliruan, 832 01:10:14,019 --> 01:10:16,167 tetapi kami masih mempunyai beberapa isu untuk diselesaikan di sini. 833 01:10:16,293 --> 01:10:18,323 Kami tahu di mana Amon berada. Kami harus pergi. 834 01:10:18,423 --> 01:10:19,980 Tiada "kita" di sini. 835 01:10:20,107 --> 01:10:24,041 Hanya ada hero dan ada penjahat. 836 01:10:24,168 --> 01:10:27,606 Anda menganggap diri anda seorang wira, tetapi anda akan membiarkan penjenayah ini bebas, 837 01:10:27,732 --> 01:10:30,840 mengetahui bahawa ramai lagi akan menderita di tangan mereka melainkan kita menamatkannya sekarang. 838 01:10:30,966 --> 01:10:33,590 Wira tidak membunuh orang. 839 01:10:37,109 --> 01:10:38,390 Ya, saya sanggup. 840 01:10:39,983 --> 01:10:41,349 Di sini kita pergi. 841 01:11:42,396 --> 01:11:44,039 Adakah itu yang saya fikirkan? 842 01:11:45,531 --> 01:11:47,402 23 paun Ethernium tulen, 843 01:11:47,528 --> 01:11:50,056 jauh lebih padat daripada artifak biasa pada zaman itu. 844 01:11:50,183 --> 01:11:51,714 King mesti mempunyai leher yang sangat kuat. 845 01:11:51,840 --> 01:11:54,281 Tidak, ia tersentak apabila saya membunuhnya. 846 01:11:55,601 --> 01:11:56,948 Apa itu? 847 01:11:57,074 --> 01:11:58,888 Terdapat tulisan di bahagian dalam rim. 848 01:11:59,014 --> 01:12:01,722 "Hidup adalah satu-satunya jalan menuju kematian." 849 01:12:01,848 --> 01:12:03,166 Itulah yang dikatakan. 850 01:12:03,292 --> 01:12:06,305 Hidup adalah satu-satunya jalan menuju kematian. 851 01:12:06,431 --> 01:12:11,286 Nah, itu sangat mengejutkan. Mungkinkah ia mempunyai maksud lain? 852 01:12:11,412 --> 01:12:13,371 Bagaimana jika ia bermakna, seperti... 853 01:12:13,497 --> 01:12:16,980 "Hidup ini singkat. Anda perlu berpegang pada apa yang anda suka." 854 01:12:19,002 --> 01:12:20,244 Berhenti. 855 01:12:20,370 --> 01:12:21,590 Dalam. 856 01:12:21,716 --> 01:12:23,229 Tidak kira apa maksudnya. 857 01:12:23,355 --> 01:12:25,358 Ia harus dikebumikan di bawah lautan untuk selama-lamanya. 858 01:12:25,484 --> 01:12:28,491 Itu tidak jauh dari apa yang kami fikirkan untuk anda apabila ini berakhir. 859 01:12:28,617 --> 01:12:30,141 Atau saya boleh menguburkan awak dengannya. 860 01:12:31,811 --> 01:12:35,350 Kita tidak boleh menyingkirkannya sekarang. Ia satu perkara yang Intergang mahu. 861 01:12:35,476 --> 01:12:39,334 Percayalah, saya tahu lebih daripada sesiapa pun apa yang mahkota ini mampu. 862 01:12:39,460 --> 01:12:42,341 Tetapi kita perlu menyimpannya sehingga anak saya selamat. 863 01:12:42,659 --> 01:12:46,107 Adrianna... Percayalah, kami akan dapatkan semula anak awak. 864 01:12:46,233 --> 01:12:48,314 Mereka tidak mempedulikannya. Mereka hanya mahu mengalahkan saya. 865 01:12:48,630 --> 01:12:50,083 Serahkan. 866 01:12:51,979 --> 01:12:55,763 Kita tidak boleh mengambil risiko membiarkan mahkota ini jatuh ke tangan yang salah. 867 01:12:56,524 --> 01:12:58,907 Kita akan cari jalan lain. 868 01:12:59,578 --> 01:13:01,202 Tidak. 869 01:13:01,404 --> 01:13:04,299 Anda suka membahagikan dunia kepada baik dan buruk, 870 01:13:04,425 --> 01:13:07,593 tetapi itu mudah dilakukan apabila anda yang membuat garisan. 871 01:13:07,719 --> 01:13:09,678 Yang saya pedulikan ialah Amon. 872 01:13:09,804 --> 01:13:13,800 Dan sehingga dia selamat, kita semua berada di pihak yang sama. 873 01:13:13,926 --> 01:13:18,042 Dan awak... awak akan bekerjasama. 874 01:13:24,295 --> 01:13:26,803 Tetapkan laluan ke Pergunungan Al Hadidiyah. 875 01:13:27,126 --> 01:13:29,373 Kami akan masuk pada waktu subuh. 876 01:13:30,161 --> 01:13:32,057 Saya harap anda boleh menjadi pemain pasukan. 877 01:13:32,184 --> 01:13:33,724 Saya suka pasukan. 878 01:13:34,013 --> 01:13:35,816 Itu sindiran lagi, ya? 879 01:13:35,942 --> 01:13:37,056 Sangat. 880 01:13:37,183 --> 01:13:39,386 Baik. Sekadar menyemak. 881 01:13:49,666 --> 01:13:53,635 Seorang yang bijak pernah memberitahu saya rancangan yang buruk adalah lebih baik daripada tidak merancang sama sekali. 882 01:13:53,761 --> 01:13:56,952 Itu sebelum kami mempunyai rancangan yang sangat buruk. 883 01:13:57,078 --> 01:13:58,709 Lepaskan. 884 01:13:58,999 --> 01:14:01,682 Saya lebih suka bergaduh dengan dia daripada melawan dia. 885 01:14:01,808 --> 01:14:03,442 Dia seorang pembunuh, Kent. 886 01:14:03,568 --> 01:14:06,674 Jika dia menyerang kita, kanak-kanak itu sama seperti mati. 887 01:14:06,930 --> 01:14:10,098 Anda tidak boleh memutuskan siapa yang hidup atau mati. 888 01:14:11,104 --> 01:14:13,265 Itu... terserah takdir. 889 01:14:13,391 --> 01:14:15,709 Apa yang topi keledar memberitahu anda? 890 01:14:15,835 --> 01:14:17,998 Seseorang akan mati. 891 01:14:18,560 --> 01:14:21,240 Siapa dia, Atom Smasher? Ia adalah Atom Smasher. 892 01:14:21,366 --> 01:14:23,274 Yang menghairankan, tidak. 893 01:14:23,718 --> 01:14:25,370 Adakah saya? 894 01:14:30,936 --> 01:14:35,078 Apabila tiba masanya untuk anda dan saya mengucapkan selamat tinggal, anda akan tahu. 895 01:14:37,258 --> 01:14:39,428 Apa yang saya boleh beritahu anda ialah... 896 01:14:40,884 --> 01:14:44,052 Masih ada masa untuk mengubah masa depan. 897 01:14:44,570 --> 01:14:46,317 Jom guna. 898 01:14:51,215 --> 01:14:55,141 Baiklah, saya rasa kita tetap dengan rancangan yang sangat buruk. 899 01:15:03,576 --> 01:15:06,534 OPERASI TERKAWAL INTERGANG LOMBONG AL HADIDIYAH 900 01:15:06,660 --> 01:15:10,661 Lombong Al Hadidiyah ialah aset Intergang yang paling bernilai. 901 01:15:11,420 --> 01:15:15,151 Saya akan mendaratkan kita di sini, memutuskan akses mereka kepada bala bantuan. 902 01:15:15,277 --> 01:15:18,209 Tetapi perimeter lombong mewujudkan kubu semula jadi. 903 01:15:18,335 --> 01:15:20,467 Hanya ada satu jalan masuk, satu jalan keluar. 904 01:15:20,593 --> 01:15:22,826 Kami akan menjadi sasaran mudah untuk peronda basikal terbang mereka. 905 01:15:22,952 --> 01:15:26,867 Komunikasi adalah kunci. Kita teruskan langkah atau kita terkeluar. 906 01:15:26,957 --> 01:15:30,254 Kami bergerak melalui lombong, inci demi inci, sehingga kami menemui Amon. 907 01:15:30,380 --> 01:15:33,035 Di sinilah anda masuk. Adakah anda bersedia... Alamak. 908 01:15:50,128 --> 01:15:51,511 Atau kita boleh melakukannya. 909 01:16:05,476 --> 01:16:10,227 Perisai Eternium tulen. Tidak boleh dipecahkan, walaupun dengan kuasa anda. 910 01:16:17,559 --> 01:16:18,793 Amon. 911 01:16:18,919 --> 01:16:20,971 Awak cederakan dia, saya akan bunuh awak semua. 912 01:16:21,098 --> 01:16:23,886 Tiada siapa yang perlu mati. Kami hanya mahukan mahkota. 913 01:16:24,012 --> 01:16:25,673 Kami tidak mempunyainya. 914 01:16:25,799 --> 01:16:30,234 Percayalah, tiada yang baik akan datang dari mahkota itu. 915 01:16:31,392 --> 01:16:34,952 Tiada mahkota, tiada rundingan. 916 01:16:35,662 --> 01:16:37,268 I memilikinya. 917 01:16:38,694 --> 01:16:40,458 Ia ada di sini. 918 01:16:41,001 --> 01:16:44,354 Lepaskan anakku, kamu boleh memilikinya. 919 01:16:46,547 --> 01:16:48,514 Apa yang anda fikir anda sedang lakukan? 920 01:16:49,521 --> 01:16:54,776 Intergang membunuh suami saya. Saya tidak membenarkan mereka mengambil anak saya juga. 921 01:16:59,769 --> 01:17:02,314 Bukan anak awak. Bukan negara awak. 922 01:17:03,819 --> 01:17:05,151 Bukan keputusan anda untuk buat. 923 01:17:06,230 --> 01:17:07,497 Berhenti di situ. 924 01:17:07,623 --> 01:17:10,860 tak apa. Tiada apa-apa yang akan berlaku kepada anda. 925 01:17:10,986 --> 01:17:12,279 Serahkan, sekarang. 926 01:17:13,440 --> 01:17:15,666 Maafkan saya, Mama. - Tidak. 927 01:17:21,524 --> 01:17:22,907 Sekarang, biarkan Amon pergi. 928 01:17:29,223 --> 01:17:29,850 Saya mengucapkan terima kasih. 929 01:17:29,976 --> 01:17:33,209 Dan saya berterima kasih kepada rakan-rakan anda kerana memulangkan mahkota ini kepada pemiliknya yang sah. 930 01:17:35,033 --> 01:17:38,644 Apakah jenis Juara Kahndaq berpihak kepada penceroboh asing? 931 01:17:38,770 --> 01:17:40,008 Anda mempunyai apa yang anda mahu. 932 01:17:41,248 --> 01:17:42,106 Biarlah dia pergi. 933 01:17:42,232 --> 01:17:43,852 Ismael, apa yang awak buat? 934 01:17:43,978 --> 01:17:45,578 Mengambil semula apa yang saya miliki. 935 01:17:46,472 --> 01:17:49,608 Saya adalah keturunan terakhir Raja Ahk-Ton yang Agung. 936 01:17:49,734 --> 01:17:53,496 Dan anda baru sahaja memberikan saya semua yang saya perlukan untuk menjadi yang seterusnya... 937 01:17:53,622 --> 01:17:55,903 raja Kahndaq. 938 01:17:57,314 --> 01:18:00,826 Keluarga saya menyampaikan ilmu, anda tahu, satu kepada yang seterusnya. 939 01:18:00,952 --> 01:18:07,354 Mahkota ini, yang dibuat oleh nenek moyang kita, dicuri oleh ahli sihir dan disembunyikan. 940 01:18:07,480 --> 01:18:11,885 Tetapi masih merupakan sumber kuasa yang besar, jika kita boleh menggunakannya. 941 01:18:16,794 --> 01:18:21,573 Mereka berkata apabila Hurut meninggal, kamu menangis seperti bayi. 942 01:18:22,752 --> 01:18:24,516 Saya tertanya-tanya jika anda akan melakukan perkara yang sama untuk mereka. 943 01:18:24,642 --> 01:18:25,710 Tolonglah, Ismail. 944 01:18:25,836 --> 01:18:26,900 Maaf, Amon. 945 01:18:29,262 --> 01:18:30,850 Nasib, bersiaplah. 946 01:18:30,976 --> 01:18:35,189 Kematian adalah satu-satunya jalan menuju kehidupan. 947 01:18:39,105 --> 01:18:41,252 Amon. 948 01:19:46,356 --> 01:19:47,676 Amon. 949 01:19:50,650 --> 01:19:54,261 Dia masih hidup. Tetapi kita perlu membawanya ke ruang perubatan. 950 01:19:54,387 --> 01:19:56,278 Di mana dia ditembak? - Ia bukan peluru. 951 01:19:56,404 --> 01:19:57,950 Ia adalah saya. 952 01:20:06,572 --> 01:20:07,931 Datang. 953 01:20:17,134 --> 01:20:18,772 Kami akan pergi dengan anda. 954 01:20:18,898 --> 01:20:21,543 Cari saja mahkota. Dapatkannya di atas kapal penjelajah. 955 01:20:34,192 --> 01:20:37,867 Saya jumpa mahkota. Tetapi ia tidak bersendirian. 956 01:20:48,562 --> 01:20:51,217 Berapa lama kita akan terus melakukan ini? 957 01:20:53,945 --> 01:20:58,548 Tidak ada gunanya bergaduh. Kami berdua tahu tiada siapa boleh menghalang saya. 958 01:20:59,055 --> 01:21:00,506 awak betul. 959 01:21:01,349 --> 01:21:03,110 Hanya anda boleh. 960 01:21:03,809 --> 01:21:07,308 Ismail berkata kamu menangis ketika Hurut meninggal dunia. 961 01:21:11,327 --> 01:21:12,791 Siapa Hurut? 962 01:21:17,988 --> 01:21:20,216 Hurut adalah Juara Kahndaq yang sebenar. 963 01:21:25,963 --> 01:21:28,457 Dan dia juga... anak saya. 964 01:21:30,450 --> 01:21:32,996 Saya tidak akan sentiasa berada di sini untuk melindungi awak. 965 01:21:33,272 --> 01:21:34,716 Saya tidak perlukan perlindungan. 966 01:21:34,842 --> 01:21:36,328 Saya mahu bebas. 967 01:21:37,680 --> 01:21:39,295 Kebebasan adalah untuk burung. 968 01:21:39,421 --> 01:21:41,443 Biar orang lain jadi hero... 969 01:21:42,164 --> 01:21:44,749 kubur penuh dengan mereka. 970 01:21:49,691 --> 01:21:51,560 Saya cuba melindunginya. 971 01:21:59,417 --> 01:22:01,437 Tetapi saya tidak cukup kuat. 972 01:22:05,895 --> 01:22:07,233 Shazam. 973 01:22:08,955 --> 01:22:12,478 Ahli sihir memutuskan bahawa dia akan menjadi juara mereka. 974 01:22:12,609 --> 01:22:15,121 Tetapi selepas banyak kemenangan Juara, 975 01:22:15,247 --> 01:22:18,430 raja mengejar apa yang paling disayangi oleh Hurut. 976 01:22:20,114 --> 01:22:21,704 Keluarga kami. 977 01:22:39,038 --> 01:22:41,033 Bertahanlah, Ayah. 978 01:22:41,743 --> 01:22:43,257 Tinggal dengan saya. 979 01:22:50,338 --> 01:22:52,238 Dengan kuasa saya... 980 01:22:52,547 --> 01:22:54,397 anda akan selamat. 981 01:22:55,003 --> 01:22:57,240 Saya tidak dapat melindungi ibu awak. 982 01:22:57,964 --> 01:23:00,599 Ulang apa yang saya katakan. 983 01:23:01,327 --> 01:23:02,768 Shazam. - Shazam. 984 01:23:15,818 --> 01:23:18,280 Daripada melawan raja... 985 01:23:18,727 --> 01:23:21,264 Daripada menyelamatkan Kahndaq... 986 01:23:22,059 --> 01:23:24,507 Hurut memilih untuk menyelamatkan... 987 01:23:25,173 --> 01:23:26,722 saya. 988 01:23:43,184 --> 01:23:47,866 Tetapi dia tidak dapat menyelamatkan dirinya daripada pembunuh raja. 989 01:23:50,296 --> 01:23:53,284 Kuasa bukanlah hadiah daripada ahli sihir... 990 01:23:54,045 --> 01:23:55,493 tetapi sumpahan. 991 01:24:05,150 --> 01:24:07,959 Lahir kerana marah. 992 01:24:10,636 --> 01:24:12,885 Patung Juara bukan awak. 993 01:24:16,025 --> 01:24:17,314 Hurut lah. 994 01:24:20,144 --> 01:24:22,843 Anak saya mengimpikan dunia yang lebih baik. 995 01:24:23,581 --> 01:24:25,671 Itulah sebabnya dia menyelamatkan saya. 996 01:24:29,773 --> 01:24:32,813 Tetapi dunia hanyalah tempat yang lebih baik dengan dia di dalamnya. 997 01:24:48,193 --> 01:24:49,864 Kahndaq perlukan hero. 998 01:24:51,633 --> 01:24:53,256 Sebaliknya, ia mendapat saya. 999 01:24:55,960 --> 01:24:57,591 Semua kuasa ini... 1000 01:24:58,822 --> 01:25:01,714 Dan satu-satunya perkara yang boleh saya lakukan dengannya ialah menyakiti orang. 1001 01:25:02,402 --> 01:25:07,118 Saya akan mengucapkan perkataan yang diberikan anak saya kepada saya, dan saya akan menyerahkan kuasa saya. 1002 01:25:09,260 --> 01:25:13,077 Dan apabila saya melakukannya, anda mesti memastikan saya tidak akan bercakap lagi. 1003 01:25:18,932 --> 01:25:20,260 Shazam. 1004 01:25:27,856 --> 01:25:30,717 Sesetengah lelaki tidak dimaksudkan... 1005 01:25:30,843 --> 01:25:32,429 menjadi hero. 1006 01:25:38,106 --> 01:25:42,944 TASK FORCE X LOKASI RAHSIA TAPAK HITAM 1007 01:26:16,702 --> 01:26:18,203 Hey. 1008 01:26:35,976 --> 01:26:38,909 Sangat cantik. 1009 01:27:04,408 --> 01:27:06,164 Terkejut melihat kami? 1010 01:27:06,290 --> 01:27:09,189 Kejutan adalah perkataan kotor dalam perniagaan ini. 1011 01:27:09,315 --> 01:27:11,748 Adakah anda pasti anda boleh menanganinya? 1012 01:27:12,230 --> 01:27:15,305 Awak yang boleh lihat masa depan, awak akan beritahu saya jika kita tidak boleh. 1013 01:27:15,431 --> 01:27:16,852 Hanya berhati-hati dengan yang ini. 1014 01:27:17,674 --> 01:27:20,264 Anda tahu, mereka mengatakan tuhan menciptakan kita, 1015 01:27:20,390 --> 01:27:23,518 tetapi kitalah yang selalu menguburkan mereka. 1016 01:27:24,555 --> 01:27:26,611 Waller menghantar salam kepadanya. 1017 01:27:33,015 --> 01:27:34,864 Mereka akan tahu bagaimana untuk berurusan dengannya. 1018 01:27:34,990 --> 01:27:40,286 Untuk menghalangnya daripada mendapatkan semula kuasanya, mereka akan mengekalkannya dalam animasi yang digantung. 1019 01:27:47,404 --> 01:27:51,636 Selagi dia tenggelam, dia tidak akan dapat bercakap. 1020 01:27:55,548 --> 01:27:58,171 Dia tidak akan berkata apa-apa lagi. 1021 01:28:16,735 --> 01:28:19,156 Hey. Itu dia. 1022 01:28:19,282 --> 01:28:23,171 Tidak semua wira memakai jubah, tetapi saya rasa anda memperolehnya. 1023 01:28:23,297 --> 01:28:25,623 Secara statistik, kebanyakan wira tidak memakai jubah. 1024 01:28:25,749 --> 01:28:27,642 Tetapi ya, cubalah. 1025 01:28:30,571 --> 01:28:32,454 Ya, kelihatan cukup bagus. 1026 01:28:35,554 --> 01:28:37,452 Itu sentuhan yang bagus. 1027 01:29:17,300 --> 01:29:18,793 Kent. 1028 01:29:19,878 --> 01:29:21,491 Kent. 1029 01:29:24,382 --> 01:29:25,867 Misi tercapai? 1030 01:29:25,993 --> 01:29:27,587 Pandangan saya tidak berubah. 1031 01:29:27,992 --> 01:29:30,155 Tetapi Teth Adam keluar dari persamaan. 1032 01:29:30,281 --> 01:29:33,253 Kent, jika ini belum berakhir, saya perlu tahu apa yang akan datang. 1033 01:29:33,379 --> 01:29:35,488 Apa yang topi keledar memberitahu anda? 1034 01:29:36,305 --> 01:29:39,538 Penglihatan saya sentiasa menunjukkan kepada saya malapetaka yang besar. 1035 01:29:39,664 --> 01:29:41,718 Dunia dalam api. 1036 01:29:41,844 --> 01:29:43,387 Kita boleh hentikannya... 1037 01:29:44,922 --> 01:29:46,862 tetapi awak mati. 1038 01:29:48,419 --> 01:29:50,525 Awak sepatutnya beritahu saya lebih awal. 1039 01:29:53,129 --> 01:29:54,969 Saya tidak takut mati. 1040 01:29:55,096 --> 01:29:57,260 Itulah sebabnya saya tidak memberitahu anda. 1041 01:29:57,386 --> 01:29:59,599 Dunia memerlukan Persatuan Keadilan. 1042 01:29:59,725 --> 01:30:01,313 Dunia memerlukan anda. 1043 01:30:01,439 --> 01:30:04,178 Tetapi anda tidak boleh memilih siapa yang hidup dan mati. 1044 01:30:04,304 --> 01:30:06,191 Itulah Takdir, kan? 1045 01:30:06,894 --> 01:30:10,775 Nah, itu kedengaran biasa. 1046 01:30:13,032 --> 01:30:15,989 Saya masih ingat melihat kapal terbang pertama saya. 1047 01:30:16,783 --> 01:30:21,174 Ia adalah penempatan RAF, menuju ke Barisan Barat. 1048 01:30:21,847 --> 01:30:24,888 Semua orang di jalan saya keluar untuk melihat mereka pergi. 1049 01:30:26,329 --> 01:30:28,428 Tetapi saya tidak bersorak. 1050 01:30:29,524 --> 01:30:31,784 Walaupun saya hanya seorang lelaki. 1051 01:30:32,315 --> 01:30:36,665 Saya tahu ke mana hala tuju mereka, dan apa yang menanti mereka. 1052 01:30:36,791 --> 01:30:40,540 Terima kasih kepada ini, saya telah hidup lebih lama daripada yang saya harapkan. 1053 01:30:40,666 --> 01:30:45,163 Saya telah melihat dunia berubah dalam lebih banyak cara daripada yang saya bayangkan. 1054 01:30:47,854 --> 01:30:49,705 Saya masih bodoh sentimental. 1055 01:30:51,256 --> 01:30:53,496 Dan saya tidak mahu kawan saya mati. 1056 01:31:00,964 --> 01:31:05,573 Ismail berkata, "Kematian adalah satu-satunya jalan menuju kehidupan." 1057 01:31:05,699 --> 01:31:08,372 Tetapi bukan itu yang dikatakan oleh inskripsi itu. 1058 01:31:08,498 --> 01:31:11,421 Betul. "Hidup adalah satu-satunya jalan menuju kematian." 1059 01:31:11,872 --> 01:31:15,601 Mungkin dia mendapatnya ke belakang, seperti dia membacanya di cermin atau sesuatu. 1060 01:31:15,727 --> 01:31:18,114 Itu sahaja. Dalam mitologi Kahndaqi, 1061 01:31:18,240 --> 01:31:21,352 jiwa orang yang terkutuk dihantar ke Batu Kesudahan. 1062 01:31:21,478 --> 01:31:26,394 Dunia neraka adalah cermin bagi kita sendiri. Di sini, pusingkan mahkota itu. 1063 01:31:26,930 --> 01:31:28,357 Sekarang cermin huruf. 1064 01:31:28,483 --> 01:31:30,789 Nampak? Itu yang saya terlepas. 1065 01:31:31,914 --> 01:31:35,925 "Kematian adalah satu-satunya jalan menuju kehidupan." 1066 01:31:39,472 --> 01:31:42,148 Dia menculik Amon dengan sengaja, 1067 01:31:42,274 --> 01:31:44,629 kerana dia tahu bahawa Teth Adam akan membunuhnya. 1068 01:31:44,755 --> 01:31:48,613 Dan dia percaya keajaiban Juara akan menghantarnya ke Rock of Finality. 1069 01:31:48,739 --> 01:31:52,336 Kerana hidup adalah jalan menuju kematian. 1070 01:31:52,462 --> 01:31:56,112 Sekarang kematianmu adalah jalan menuju kehidupan. 1071 01:31:56,238 --> 01:32:00,504 Ahli sihir mempunyai juara mereka, kini kita mempunyai kita. 1072 01:32:00,630 --> 01:32:03,405 Anda akan mengambil takhta Kahndaq... 1073 01:32:03,531 --> 01:32:07,194 dan melepaskan neraka di Bumi. 1074 01:32:07,320 --> 01:32:10,102 Sebut nama kami. 1075 01:32:10,228 --> 01:32:12,084 "Sabbac." 1076 01:32:32,425 --> 01:32:34,847 Apa kejadahnya itu? 1077 01:32:34,973 --> 01:32:36,763 Bacaan mengatakan itu syaitan, Sabbac. 1078 01:32:36,889 --> 01:32:38,696 Dekatkan saya. Sekarang, sekarang. 1079 01:32:38,822 --> 01:32:40,858 Kami keluar 100 batu, beri saya 20 saat. 1080 01:32:48,356 --> 01:32:51,280 Raja telah kembali. 1081 01:32:51,510 --> 01:32:54,129 Takhta akan menjadi milik saya. 1082 01:32:55,925 --> 01:32:57,944 Bersiap sedia. 1083 01:33:03,434 --> 01:33:04,934 Bertahanlah. 1084 01:33:41,320 --> 01:33:42,851 Sekarang bersedia untuk mati. 1085 01:33:48,893 --> 01:33:50,372 Tunggu, tunggu, mana pakcik Karim? 1086 01:34:07,314 --> 01:34:10,311 Tidak kira apa yang berlaku, dia tidak duduk di atas takhta itu. 1087 01:34:13,513 --> 01:34:15,409 Salin itu. - Kami akan melakukannya. 1088 01:34:15,535 --> 01:34:16,869 Angkat kepala. 1089 01:35:01,131 --> 01:35:02,453 Aktifkan inframerah. 1090 01:35:05,928 --> 01:35:07,814 Sabbac, tunjukkan diri anda. 1091 01:35:10,336 --> 01:35:12,072 Adrianna. 1092 01:35:12,357 --> 01:35:14,085 Amon. 1093 01:35:17,137 --> 01:35:18,915 Itu untuk kapal penjelajah saya. 1094 01:35:57,183 --> 01:35:58,913 Inilah dia. 1095 01:35:59,834 --> 01:36:01,487 Kita tidak boleh menang, Carter. 1096 01:36:01,613 --> 01:36:04,738 Ya, tetapi dunia terbakar jika kita tidak melakukannya. Betul ke? 1097 01:36:07,115 --> 01:36:09,303 Rancangan yang tidak baik adalah lebih baik daripada tidak merancang sama sekali. 1098 01:36:36,065 --> 01:36:38,326 Tidak tidak tidak. awak buat apa? 1099 01:36:38,452 --> 01:36:40,097 Memberi kami pilihan ketiga. 1100 01:36:40,223 --> 01:36:41,557 Ia sepatutnya menjadi saya. 1101 01:36:41,683 --> 01:36:43,981 Saya tidak memberitahu anda keseluruhan penglihatan saya, kawan lama. 1102 01:36:44,652 --> 01:36:46,255 Saya memang nampak kematian awak. 1103 01:36:46,381 --> 01:36:48,635 Tetapi saya juga menemui cara untuk mencegahnya. 1104 01:36:48,761 --> 01:36:53,365 Ia adalah kehidupan yang luar biasa, tetapi sentiasa dengan sebelah kaki pada masa hadapan. 1105 01:36:53,491 --> 01:36:56,651 Carter, buat pertama kali dalam 100 tahun, 1106 01:36:56,777 --> 01:36:58,591 bila aku pandang depan... 1107 01:37:00,665 --> 01:37:01,856 Saya tidak nampak apa apa. 1108 01:37:01,982 --> 01:37:02,937 Tidak, Kent. 1109 01:37:03,064 --> 01:37:04,467 Dan... 1110 01:37:04,770 --> 01:37:06,337 ia... 1111 01:37:06,805 --> 01:37:07,886 cantik. 1112 01:37:08,013 --> 01:37:09,022 Tunggu, Kent. 1113 01:37:09,107 --> 01:37:10,074 selamat tinggal... 1114 01:37:10,200 --> 01:37:11,400 Kent. 1115 01:37:11,800 --> 01:37:12,954 ...Wahai sahabatku. 1116 01:37:13,081 --> 01:37:14,301 Kent. 1117 01:37:16,810 --> 01:37:18,829 Pukulnya dari setiap sisi. 1118 01:37:20,835 --> 01:37:22,854 Kent. 1119 01:37:24,980 --> 01:37:26,998 Tidak. 1120 01:37:45,872 --> 01:37:50,666 Saya Dr. Fate, ahli sihir, ejen Lords of Order, 1121 01:37:50,792 --> 01:37:53,989 pembela terhadap kegelapan dan kekacauan, 1122 01:37:54,116 --> 01:37:57,736 tetapi kuasa saya tidak dapat mengalahkan anda. 1123 01:38:06,900 --> 01:38:09,410 Tiada siapa yang boleh mengalahkan saya. 1124 01:38:13,533 --> 01:38:17,968 Ada satu... Ada satu... 1125 01:38:18,095 --> 01:38:19,725 Adam panas. 1126 01:38:20,589 --> 01:38:22,716 Saya tahu awak boleh dengar saya. 1127 01:38:24,226 --> 01:38:28,194 Pertempuran yang ditakdirkan oleh anak anda untuk bertempur akan datang kepada kami. 1128 01:38:28,320 --> 01:38:33,323 Sekarang anda adalah satu-satunya yang boleh mengalahkan Juara Iblis. 1129 01:38:58,977 --> 01:39:02,921 Anda mempunyai kuasa untuk menjadi pemusnah dunia ini. 1130 01:39:05,479 --> 01:39:08,432 Tetapi anda juga boleh menjadi penyelamatnya. 1131 01:39:25,272 --> 01:39:30,746 Anda percaya anda bukan juara yang layak kerana ahli sihir tidak memilih anda. 1132 01:39:30,872 --> 01:39:34,626 Tetapi Takdir tidak membuat kesilapan. Begitu juga anak awak. 1133 01:39:38,686 --> 01:39:40,366 Kami salah tentang awak. 1134 01:39:40,492 --> 01:39:43,589 Dunia tidak selalu memerlukan kesatria putih. 1135 01:39:43,830 --> 01:39:46,022 Kadang-kadang ia memerlukan sesuatu yang lebih gelap. 1136 01:40:01,901 --> 01:40:06,249 Jangan berani menyerah pada kami sekarang. Dunia memerlukan anda. 1137 01:41:13,168 --> 01:41:14,758 Kent. 1138 01:41:23,867 --> 01:41:25,098 Tidak. 1139 01:42:29,283 --> 01:42:30,621 ibu? 1140 01:42:31,226 --> 01:42:32,975 Apa yang sedang berlaku? 1141 01:42:34,101 --> 01:42:35,893 Ia adalah Sabbac. 1142 01:42:36,245 --> 01:42:37,880 Dia memerintah pasukan Neraka. 1143 01:42:38,224 --> 01:42:39,919 Apa sahaja yang berlaku... 1144 01:42:41,102 --> 01:42:42,683 awak tinggal di belakang saya. 1145 01:42:56,832 --> 01:42:59,556 Jangan risau, saya mati akibat elektrik. 1146 01:43:01,123 --> 01:43:03,828 Anda mahukan Kahndaq? Datang dan dapatkannya. 1147 01:43:03,954 --> 01:43:05,344 Datang dan dapatkannya. 1148 01:43:05,884 --> 01:43:06,880 Nerd. Tidak. 1149 01:43:07,007 --> 01:43:09,436 Jangan hantar saya pulang, saya boleh bantu. - Saya tahu. 1150 01:43:09,562 --> 01:43:12,443 Tetapi anda boleh melakukan lebih baik daripada menghayun kayu. 1151 01:43:50,398 --> 01:43:53,510 Tuhan telah mempertemukan kita semula. 1152 01:43:55,237 --> 01:43:58,163 Ini bukan masamu, Ayah. 1153 01:44:01,475 --> 01:44:02,931 Hey. 1154 01:44:03,350 --> 01:44:05,020 Untuk apa kamu semua berdiri di sekeliling? 1155 01:44:06,249 --> 01:44:08,058 Ini peluang kita. 1156 01:44:10,717 --> 01:44:13,789 Dengan tangan ini, kami membina Kahndaq. 1157 01:44:14,067 --> 01:44:16,139 Dan dengan tangan ini, kami akan membebaskannya. 1158 01:44:22,203 --> 01:44:24,112 Rakyat perlukan hero. 1159 01:44:25,716 --> 01:44:27,445 Tidak, Ayah. 1160 01:44:27,842 --> 01:44:30,171 Mereka perlu bebas. 1161 01:44:34,053 --> 01:44:36,072 Apa yang kita tunggu lagi? 1162 01:44:58,291 --> 01:45:00,723 Sebutlah perkataan itu. 1163 01:45:01,814 --> 01:45:03,115 Shazam. 1164 01:45:13,524 --> 01:45:16,644 Penduduk Kahndaq bangkit menentang kamu. 1165 01:45:45,092 --> 01:45:46,709 ya. 1166 01:45:50,869 --> 01:45:52,358 Saya dapat ini. 1167 01:45:53,370 --> 01:45:54,913 Pergi dapatkan dia. 1168 01:46:12,126 --> 01:46:13,928 Awak tahu apa yang saya perlu buat. 1169 01:46:15,452 --> 01:46:17,108 Pukul pantatnya. 1170 01:46:17,234 --> 01:46:22,432 Biarlah nasib Kahndaq ditentukan oleh pertarungan juara sejati. 1171 01:46:22,950 --> 01:46:24,721 Mari kita tamatkan ini. 1172 01:46:50,887 --> 01:46:52,141 Ia adalah banyak daripada mereka. 1173 01:46:53,758 --> 01:46:56,150 Ia lebih sedikit daripada yang saya fikirkan. - Yeah. 1174 01:46:56,276 --> 01:46:57,479 Sedikit saja. 1175 01:47:05,057 --> 01:47:06,899 Hei, ibu. 1176 01:47:13,735 --> 01:47:17,402 Ini adalah jalan-jalan kami. bandar kami. 1177 01:47:18,873 --> 01:47:21,041 Kahndaq percuma. 1178 01:47:28,676 --> 01:47:31,293 Kuasa ahli sihir telah dibazirkan pada anda. 1179 01:47:31,419 --> 01:47:33,811 awak bukan hero. 1180 01:47:35,670 --> 01:47:38,961 Tidak bukan saya. 1181 01:47:40,643 --> 01:47:42,114 Tetapi dia. 1182 01:47:53,318 --> 01:47:55,659 Anda tidak boleh menentang saya. 1183 01:47:55,785 --> 01:47:58,578 Saya adalah juara sebenar Kahndaq. 1184 01:48:07,893 --> 01:48:10,926 Saya belajar helah ini daripada kawan lama. 1185 01:48:49,567 --> 01:48:51,196 Anda boleh mengawalnya. 1186 01:48:55,293 --> 01:48:56,812 Kamu perlu. 1187 01:49:07,791 --> 01:49:10,430 Beritahu mereka Lelaki Berbaju Hitam menghantar anda. 1188 01:49:33,505 --> 01:49:36,873 ya. - Ya. 1189 01:49:59,982 --> 01:50:02,709 Saya tidak pernah menyangka saya akan gembira melihat awak. 1190 01:50:05,651 --> 01:50:07,789 Saya di sini hanya kerana dia. 1191 01:50:10,628 --> 01:50:12,945 Itu menjadikan kami berdua. 1192 01:50:29,479 --> 01:50:31,574 Jumpa lagi kawan lama. 1193 01:50:46,641 --> 01:50:48,373 Fikirkan anda boleh menjauhkan dia daripada masalah? 1194 01:50:48,499 --> 01:50:50,149 Selagi tiada orang datang mencarinya. 1195 01:50:50,275 --> 01:50:51,859 Cukup adil. 1196 01:50:53,258 --> 01:50:54,862 Sila berhati-hati. 1197 01:50:54,989 --> 01:50:58,138 Jenis keadilan yang anda berikan boleh menggelapkan jiwa anda. 1198 01:50:58,264 --> 01:51:03,719 Kegelapannya yang membolehkan dia melakukan perkara yang tidak boleh dilakukan oleh wira seperti anda. 1199 01:51:05,211 --> 01:51:07,672 Saya rasa kita akan mengetahuinya, bukan? 1200 01:51:15,459 --> 01:51:17,662 Saya fikir kami membuat pasukan yang cukup bagus di sana. 1201 01:51:17,788 --> 01:51:19,320 Hanya mengatakan. 1202 01:51:20,604 --> 01:51:22,518 Kami membuat pasukan yang hebat. 1203 01:51:28,049 --> 01:51:29,557 Mungkin kita boleh... - Jangan tolak. 1204 01:51:30,153 --> 01:51:32,220 Smasher, mari kita pergi. 1205 01:51:43,336 --> 01:51:46,069 Hidup Juara. 1206 01:51:46,195 --> 01:51:51,884 Hidup Juara. Hidup Juara. 1207 01:51:53,494 --> 01:51:55,392 Anda boleh memimpin mereka. 1208 01:52:28,708 --> 01:52:30,361 Bagaimana rasanya? 1209 01:52:31,889 --> 01:52:33,152 salah. 1210 01:52:44,452 --> 01:52:45,898 Jadi apa sekarang? 1211 01:52:46,709 --> 01:52:49,129 Adakah ini bermakna anda akhirnya akan menjadi wira kami? 1212 01:52:49,255 --> 01:52:51,528 Kahndaq sentiasa mempunyai hero. 1213 01:52:52,023 --> 01:52:53,601 Dan ia masih berlaku. 1214 01:52:54,447 --> 01:52:57,354 Apa yang diperlukan sekarang ialah pelindung. 1215 01:52:57,447 --> 01:52:58,948 Terima kasih, Teth Adam. 1216 01:52:59,074 --> 01:53:01,730 Mungkin nama itu sedikit... 1217 01:53:01,855 --> 01:53:03,310 kuno. 1218 01:53:04,297 --> 01:53:06,145 Jadi apa yang patut kami panggil awak? 1219 01:55:43,851 --> 01:55:47,696 ADAM HITAM 1220 01:56:01,359 --> 01:56:03,967 Okey, "Adam Hitam." 1221 01:56:04,210 --> 01:56:09,163 Nama saya Amanda Waller. Tahniah, anda mendapat perhatian saya. 1222 01:56:09,289 --> 01:56:12,523 Ini akan menjadi satu-satunya amaran anda. 1223 01:56:13,221 --> 01:56:16,129 Anda tidak mahu tinggal di penjara saya, tidak mengapa. 1224 01:56:16,255 --> 01:56:18,562 Kahndaq ialah penjara awak sekarang. 1225 01:56:18,854 --> 01:56:22,815 Anda melangkah satu kaki keluar daripadanya, anda tidak akan hidup untuk menyesalinya. 1226 01:56:24,800 --> 01:56:27,020 Tiada siapa di planet ini yang boleh menghalang saya. 1227 01:56:27,146 --> 01:56:30,798 Saya boleh meminta bantuan dan menghantar orang yang bukan dari planet ini. 1228 01:56:32,681 --> 01:56:34,637 Hantar mereka semua. 1229 01:56:35,758 --> 01:56:37,171 Seperti yang anda mahu. 1230 01:56:52,152 --> 01:56:56,336 Sudah agak lama orang tidak membuat dunia ini gementar. 1231 01:57:01,419 --> 01:57:03,107 Adam Hitam. 1232 01:57:04,153 --> 01:57:05,788 Kita patut bercakap.97110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.