Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,223 --> 00:00:43,038
Sebelum Rom, sebelum Babylon,
sebelum piramid, ada Kahndaq.
2
00:00:43,164 --> 00:00:47,205
KANHDAQ, 2600 SM
3
00:00:50,590 --> 00:00:52,685
Orang yang berkuasa sendiri pertama di Bumi,
4
00:00:52,811 --> 00:00:55,648
Kahndaq adalah pusat kuasa
dan pencerahan.
5
00:00:55,774 --> 00:00:58,196
Selama berabad-abad, mereka berkembang maju.
6
00:01:03,118 --> 00:01:05,139
Tetapi kemudian...
7
00:01:09,162 --> 00:01:11,058
datang Raja Ahk-Ton.
8
00:01:11,911 --> 00:01:15,724
Menggunakan tentera untuk merampas kuasa,
Ahk-Ton menjadi seorang yang zalim.
9
00:01:15,850 --> 00:01:18,374
Tetapi dia mempunyai cita-cita yang lebih gelap.
10
00:01:25,790 --> 00:01:27,400
Taksub dengan sihir gelap,
11
00:01:27,526 --> 00:01:31,848
Matlamat sebenar Ahk-Ton
adalah untuk menempa Mahkota Sabbac.
12
00:01:35,741 --> 00:01:40,183
Jika diselitkan dengan kuasa
enam syaitan dunia purba,
13
00:01:40,309 --> 00:01:42,328
ia akan menjadikan Ahk-Ton tidak dapat dikalahkan.
14
00:01:43,269 --> 00:01:45,166
Untuk membuat mahkota, dia memerlukan Eternium.
15
00:01:45,313 --> 00:01:49,149
Mineral langka khasiat sihir,
hanya terdapat di Kahndaq.
16
00:01:49,385 --> 00:01:51,820
Maka dia memperhambakan kaumnya sendiri...
17
00:01:52,660 --> 00:01:54,671
dan memaksa mereka menggali.
18
00:02:07,863 --> 00:02:09,287
Eternium.
19
00:02:14,716 --> 00:02:16,134
Eternium.
20
00:02:16,447 --> 00:02:18,741
Eternium.
21
00:02:25,560 --> 00:02:27,683
Kahndaq terumbang-ambing di tepi jurang.
22
00:02:29,353 --> 00:02:30,937
Apa yang mereka perlukan...
23
00:02:31,063 --> 00:02:33,035
Lepaskan dia.
24
00:02:33,224 --> 00:02:35,651
Lepaskan dia.
25
00:02:36,532 --> 00:02:37,783
... adalah seorang wira.
26
00:02:37,909 --> 00:02:41,255
Kenapa kita bergaduh sesama sendiri?
27
00:02:41,382 --> 00:02:43,036
Ingat siapa musuh kita yang sebenarnya.
28
00:02:43,162 --> 00:02:44,776
Ikut aku.
29
00:02:46,819 --> 00:02:49,100
Tengok. Eternium.
30
00:02:49,860 --> 00:02:51,094
Biar saya lihat itu.
31
00:02:56,727 --> 00:02:58,431
Raja mengucapkan terima kasih.
32
00:02:59,069 --> 00:03:00,450
Dia sepatutnya memberi ganjaran kepadanya.
33
00:03:00,576 --> 00:03:01,810
Betul ke?
34
00:03:02,037 --> 00:03:03,555
Saya mahu apa yang saya terhutang.
35
00:03:09,142 --> 00:03:10,610
Anda mahukan ganjaran?
36
00:03:13,825 --> 00:03:15,537
Raja berterima kasih atas jasamu.
37
00:03:24,175 --> 00:03:26,495
Anda mahu ganjaran raja juga?
38
00:03:28,223 --> 00:03:31,865
Tidak, tetapi anak saya menerima belas kasihan raja.
39
00:03:37,182 --> 00:03:39,858
Saya tidak akan sentiasa berada di sini untuk melindungi awak.
40
00:03:40,427 --> 00:03:41,717
Saya tidak perlukan perlindungan.
41
00:03:41,843 --> 00:03:43,212
Saya mahu bebas.
42
00:03:43,338 --> 00:03:45,837
Jika kita berjuang bersama,
kita boleh menggulingkan raja.
43
00:03:45,963 --> 00:03:47,619
Biar orang lain jadi hero...
44
00:03:47,990 --> 00:03:49,859
kubur penuh dengan mereka.
45
00:03:49,985 --> 00:03:53,171
Berhenti bermimpi dan kembali bekerja.
46
00:03:57,495 --> 00:04:00,014
Seseorang untuk memegang harapan rakyat.
47
00:04:02,437 --> 00:04:04,984
Walaupun semua harapan kelihatan hilang.
48
00:04:06,364 --> 00:04:09,047
Jika kita mempunyai lebih banyak pahlawan...
49
00:04:09,229 --> 00:04:12,156
maka mungkin kebebasan kita tidak akan menjadi mimpi.
50
00:04:15,691 --> 00:04:18,001
Kebebasan.
51
00:04:39,902 --> 00:04:43,133
Raja Ahk-Ton tahu bahawa percikan ini
boleh mencetuskan api dengan cepat.
52
00:04:43,259 --> 00:04:46,152
Maka dia memerintahkan supaya ia dimatikan.
53
00:04:49,824 --> 00:04:51,985
Mereka menyangka mereka akan syahid.
54
00:04:53,632 --> 00:04:55,231
Sebaliknya...
55
00:04:56,103 --> 00:04:57,718
mereka mendapat keajaiban.
56
00:05:07,175 --> 00:05:11,036
Majlis Ahli Sihir,
penjaga bumi yang ajaib...
57
00:05:11,162 --> 00:05:12,805
Anda telah dipilih.
58
00:05:12,931 --> 00:05:14,834
... berusaha untuk memulihkan keseimbangan.
59
00:05:14,960 --> 00:05:17,610
Mereka memberi kuasa kepadanya dengan pemberian
tuhan purba.
60
00:05:17,736 --> 00:05:19,461
Dan menjadi seorang budak lelaki...
61
00:05:21,007 --> 00:05:22,617
menjadi juara.
62
00:05:22,747 --> 00:05:24,070
SHAZAM.
63
00:05:26,140 --> 00:05:27,353
Cepat.
64
00:05:27,479 --> 00:05:28,299
Berikan kepada saya.
65
00:05:28,426 --> 00:05:30,159
Tetapi mahkota itu telah pun siap.
66
00:05:30,285 --> 00:05:32,027
Berikan kepada saya.
67
00:05:33,365 --> 00:05:36,576
Dan apabila Juara tiba
di istana untuk mencabarnya...
68
00:05:37,105 --> 00:05:39,999
Raja Ahk-Ton memanggil
kuasa iblisnya.
69
00:05:43,922 --> 00:05:47,621
Dalam pertempuran berikutnya,
istana telah musnah,
70
00:05:47,747 --> 00:05:50,387
tetapi Juara telah menang.
71
00:05:50,513 --> 00:05:52,210
Ahli sihir menyembunyikan Mahkota Sabbac...
72
00:05:52,337 --> 00:05:55,273
supaya ia tidak lagi
jatuh ke tangan manusia.
73
00:05:55,515 --> 00:05:58,611
Dan Juara
tidak pernah didengari lagi.
74
00:05:58,737 --> 00:06:03,134
KHANDAQ, HARI INI
75
00:06:03,260 --> 00:06:06,666
Hari ini, Kahndaq diduduki
oleh tentera upahan antarabangsa,
76
00:06:06,792 --> 00:06:10,607
Intergang, yang terbaru
dalam siri penceroboh asing.
77
00:06:12,430 --> 00:06:15,443
Tetapi legenda berkata,
setiap kali Kahndaq sangat memerlukannya,
78
00:06:15,569 --> 00:06:19,322
Sang Juara akan kembali
untuk mengembalikan kebebasan kepada rakyat.
79
00:06:19,449 --> 00:06:22,767
Sudah lama menunggu.
80
00:06:35,570 --> 00:06:37,106
Tunjukkan saya kertas anda.
81
00:06:37,232 --> 00:06:42,061
INTERGANG CHECKPOINT
Sektor 5 - Shiruta Utara
82
00:06:42,187 --> 00:06:44,530
Sediakan dokumentasi anda.
83
00:06:46,980 --> 00:06:48,562
Ini semua tiga dokumen kita, ya?
84
00:06:48,693 --> 00:06:52,101
Jangan menilai gambar itu,
ia adalah selepas teman wanita saya berpisah dengan saya.
85
00:06:56,602 --> 00:06:59,060
Buka bahagian belakang. Perlu melihat ke dalam.
86
00:07:03,215 --> 00:07:05,116
Ya, ia tidak berkunci, kawan.
87
00:07:06,498 --> 00:07:09,827
Ia hanya sekumpulan TV lama.
Saya seorang juruelektrik.
88
00:07:18,320 --> 00:07:21,483
Perhatikan ke mana anda pergi.
Anda tahu latih tubi, belakang barisan.
89
00:07:21,609 --> 00:07:23,548
Ayuh, kawan, anda melihat saya setiap hari.
90
00:07:23,674 --> 00:07:27,014
Dan setiap hari saya memberitahu anda,
jika ia mempunyai roda, ia adalah kenderaan.
91
00:07:27,140 --> 00:07:28,554
Belakang baris, kawan.
92
00:07:28,680 --> 00:07:30,573
Awak bukan jodoh saya.
93
00:07:30,699 --> 00:07:33,881
Saya patah hati. Sekarang, teruskan, marah.
94
00:07:34,007 --> 00:07:37,088
Tidak, anda adalah
penguatkuasa neo-imperialis,
95
00:07:37,214 --> 00:07:38,983
dari separuh dunia,
96
00:07:39,109 --> 00:07:41,650
dihantar ke sini untuk mencuri
sumber asli negara saya,
97
00:07:41,776 --> 00:07:44,198
menanggalkan tanah suci kami,
mencemarkan air kami,
98
00:07:44,325 --> 00:07:48,191
menindas warisan kami,
dan membuat kami beratur sepanjang hari.
99
00:07:50,078 --> 00:07:53,072
Hei, bos lelaki. Boleh saya pergi?
100
00:07:59,330 --> 00:08:00,579
Pergi, pergi dari sini.
101
00:08:00,709 --> 00:08:02,193
Yeah, yeah.
102
00:08:04,434 --> 00:08:06,908
MENAHAN
103
00:08:11,014 --> 00:08:12,935
Adrianna, kami jelas.
104
00:08:20,256 --> 00:08:22,152
Kahndaq tidak selamat untuk kita lagi.
105
00:08:22,278 --> 00:08:24,962
Mari kita alihkan mahkota dahulu,
dan kemudian kita boleh bimbang tentang keselamatan.
106
00:08:25,088 --> 00:08:26,794
Saya mendapat Intergang memerhati rumah saya.
107
00:08:26,920 --> 00:08:29,680
Saya berhenti kerja di universiti
dan berpindah empat kali.
108
00:08:29,806 --> 00:08:31,245
Ia tidak bermakna
saya akan meninggalkan negara saya.
109
00:08:31,372 --> 00:08:34,222
Saya cuma cakap,
tiada siapa yang tinggal selangkah di hadapan mereka selama-lamanya.
110
00:08:34,349 --> 00:08:36,422
Kami tidak sabar menunggu keadaan
menjadi sejuk kali ini.
111
00:08:36,548 --> 00:08:39,577
Jika saya betul,
mereka tinggal beberapa hari lagi untuk menemuinya.
112
00:08:44,392 --> 00:08:46,596
awak buat apa?
- Saya mahu ikut awak.
113
00:08:46,722 --> 00:08:49,435
Anda tahu ia terlalu berbahaya.
Anda tidak sepatutnya terlibat.
114
00:08:49,561 --> 00:08:52,413
Ayuh,
saya mahu membantu awak mengalahkan bangsat itu.
115
00:08:52,539 --> 00:08:54,193
Adriana, tolong jagakan kepala awak.
116
00:08:54,319 --> 00:08:56,026
Awak nak jadi hero ke?
- Saya lakukan, ya.
117
00:08:56,152 --> 00:08:58,226
Balik rumah, buat kerja rumah.
118
00:08:58,353 --> 00:09:02,266
Masamu akan tiba suatu hari nanti,
tetapi bukan hari ini, nak.
119
00:09:02,702 --> 00:09:03,589
Pergi.
120
00:09:03,715 --> 00:09:05,397
Pergi, lelaki kecil. Awak buat baik.
121
00:09:35,464 --> 00:09:38,604
Itu akan membawa anda kekayaan
di pasaran gelap.
122
00:09:38,730 --> 00:09:40,494
Adakah itu Eternium sebenar?
123
00:09:41,866 --> 00:09:43,400
Tunjukkan kami sedikit sihir.
124
00:09:43,526 --> 00:09:45,580
Ia tidak berfungsi seperti itu, ia tidak diperhalusi.
125
00:09:45,706 --> 00:09:47,006
Kamu semua patut berehat.
126
00:09:47,132 --> 00:09:49,377
Saya fikir Intergang
merampas semua peninggalan lama.
127
00:09:49,503 --> 00:09:50,523
Hei, jom. Berhenti.
128
00:09:50,649 --> 00:09:52,173
Saya hanya ingin tahu bagaimana dia mendapatnya.
129
00:09:52,299 --> 00:09:53,843
Nenek saya memberikannya kepada saya.
130
00:09:53,969 --> 00:09:56,579
Bagaimana dia mendapatnya?
- Ia bukan sekeping muzium.
131
00:09:57,249 --> 00:09:58,470
Ia adalah pusaka keluarga,
132
00:09:58,596 --> 00:10:01,771
kembali ke zaman
Kahndaq bebas.
133
00:10:02,073 --> 00:10:03,655
Awak gembira sekarang?
134
00:10:03,781 --> 00:10:05,210
Cerita yang hebat.
135
00:10:08,824 --> 00:10:10,795
Dan yang saya warisi hanyalah baju sejuk.
136
00:10:10,921 --> 00:10:13,534
Itu tidak betul.
Baba meninggalkan anda vannya, dan tempat botaknya.
137
00:10:13,660 --> 00:10:15,493
Anda tahu, sesetengah wanita suka tempat botak.
138
00:10:15,619 --> 00:10:19,161
Kerinting di luar,
licin di dalam. Kamu tahu?
139
00:10:42,798 --> 00:10:44,490
Adakah anda pasti tentang ini?
140
00:10:44,616 --> 00:10:46,564
Inscrptions yang kami temui adalah jelas.
141
00:10:46,690 --> 00:10:51,351
Dan saya positif tentang terjemahan itu.
Ada sesuatu di dalam gunung itu.
142
00:10:54,299 --> 00:10:56,204
Bagaimana jika ia benar-benar mahkota? Kemudian apa?
143
00:10:57,147 --> 00:10:59,392
Ia adalah sumber kuasa besar.
Siapa yang boleh menyimpannya?
144
00:10:59,518 --> 00:11:02,516
Tiada sesiapa. Kami menyembunyikannya lagi di tempat lain.
145
00:11:02,642 --> 00:11:06,749
Bawa keluar negara jika perlu.
Ia terlalu berbahaya untuk dimiliki oleh sesiapa sahaja.
146
00:11:08,080 --> 00:11:09,291
Inilah dia?
147
00:11:09,915 --> 00:11:11,581
Belum lagi.
148
00:11:13,438 --> 00:11:16,485
Adakah kamu datang?
- Lutut teruk. Saya akan berjaga-jaga.
149
00:11:35,145 --> 00:11:39,049
dengan cara ini. Hampir sampai.
150
00:11:44,954 --> 00:11:47,708
“Manusia diberi karunia sihir,
151
00:11:47,834 --> 00:11:51,749
tetapi hati
mereka terlalu mudah rosak."
152
00:11:55,184 --> 00:11:56,440
Teruskan membaca.
153
00:11:56,901 --> 00:12:01,820
"Kuasa muktamad dibuang
dari bumi dan disembunyikan... di sini."
154
00:12:03,450 --> 00:12:04,892
Sehingga kini.
155
00:12:05,018 --> 00:12:08,267
Gunung ini telah
memastikan Mahkota Sabbac selamat selama 5,000 tahun.
156
00:12:08,394 --> 00:12:13,933
Kami 100 peratus, sama sekali, tiada pengambilan balik
pasti kami mahu memindahkannya?
157
00:12:14,059 --> 00:12:16,071
Kami tidak mempunyai pilihan.
158
00:12:16,867 --> 00:12:18,764
Apa yang berlaku kepada Ismail?
159
00:12:20,191 --> 00:12:23,506
Hebat. Jangan risau, saya akan cari dia.
160
00:12:43,841 --> 00:12:45,189
Samir?
161
00:12:49,687 --> 00:12:51,449
Samir, apa yang berlaku?
162
00:12:51,922 --> 00:12:53,444
Apa?
163
00:12:53,570 --> 00:12:56,597
Saya tidak boleh mendengar awak. apa yang awak cakap ni?
164
00:12:58,157 --> 00:13:00,703
jangan bergerak.
Kecuali anda mahu menyertai pasangan anda.
165
00:13:00,829 --> 00:13:02,310
Kekal di mana anda berada.
166
00:13:03,318 --> 00:13:06,150
Oh, hei. Oh, hei. Hey...
167
00:13:10,310 --> 00:13:12,278
"Pusing balik."
168
00:13:14,633 --> 00:13:16,176
Itulah yang dikatakan, bukan?
169
00:13:16,330 --> 00:13:17,490
ya.
170
00:13:17,616 --> 00:13:19,250
Mana Samir?
171
00:13:19,971 --> 00:13:23,130
Klaustrofobik. Memerlukan sedikit udara.
172
00:13:23,575 --> 00:13:25,814
Adakah ini jalan ke mahkota?
- Saya rasa begitu.
173
00:13:40,132 --> 00:13:41,890
Ia adalah kubur.
174
00:13:47,302 --> 00:13:49,145
"Jangan bercakap kuasa-Nya,
175
00:13:49,271 --> 00:13:53,945
supaya dia boleh mengalami tidur tanpa mimpi
selama-lamanya" Teth Adam.
176
00:13:54,071 --> 00:13:57,150
Hamba yang menjadi juara
dan mengalahkan raja.
177
00:13:57,276 --> 00:13:58,532
Legenda itu benar.
178
00:13:58,658 --> 00:14:02,621
Kahndaq... memang ada hero sekali.
179
00:14:02,747 --> 00:14:06,280
Jika dia seorang pahlawan,
mengapa mereka menguburkannya di sini?
180
00:14:30,326 --> 00:14:31,942
Mahkota.
181
00:15:15,997 --> 00:15:17,746
dah habis.
182
00:15:17,872 --> 00:15:20,038
Sekarang, berikan saya mahkota.
183
00:15:20,164 --> 00:15:22,263
Lari, Addy. Lari.
184
00:15:24,939 --> 00:15:26,545
Tahan api.
185
00:15:26,671 --> 00:15:29,538
Jangan pukul mahkota. Dapatkan dia.
186
00:15:31,639 --> 00:15:33,803
Pergi. Bergerak.
- Bulatkan sekeliling.
187
00:15:33,929 --> 00:15:35,834
Turun.
188
00:15:40,690 --> 00:15:43,007
Katakan selamat tinggal kepada abang anda.
189
00:15:43,893 --> 00:15:45,455
Dalam lima...
190
00:15:45,859 --> 00:15:47,559
empat...
191
00:15:47,685 --> 00:15:49,077
tiga...
192
00:15:49,203 --> 00:15:50,892
dua...
193
00:15:51,030 --> 00:15:52,234
satu...
194
00:15:52,361 --> 00:15:53,695
Saya di sini.
195
00:15:54,426 --> 00:15:57,437
satu? Anda membiarkan mereka mendapatkan satu?
196
00:16:14,400 --> 00:16:15,923
Ada perkataan terakhir?
197
00:16:18,324 --> 00:16:20,585
Tolong beritahu anak saya...
198
00:16:24,120 --> 00:16:25,893
"Manusia yang paling perkasa...
199
00:16:26,726 --> 00:16:28,320
tuhan tuhan,
200
00:16:28,446 --> 00:16:30,277
Enam Orang Tua Abadi dengan nama..."
201
00:16:30,404 --> 00:16:31,146
Apa?
202
00:16:31,272 --> 00:16:32,253
"Shazam."
203
00:16:44,533 --> 00:16:46,435
Siapakah itu?
204
00:16:46,561 --> 00:16:49,087
Anda tidak akan percaya saya jika saya memberitahu anda.
205
00:17:06,627 --> 00:17:08,112
Periksa dia.
206
00:17:08,238 --> 00:17:09,657
Boss cakap awak pergi.
207
00:17:09,783 --> 00:17:11,729
Ketua katakan giliran anda.
208
00:17:23,857 --> 00:17:26,872
Hei, kawan. Biar saya lihat tangan awak.
209
00:17:51,071 --> 00:17:52,702
Api terbuka.
210
00:17:58,066 --> 00:17:59,599
Sihir awak lemah.
211
00:18:06,788 --> 00:18:08,515
Pergi. Pergi.
212
00:18:35,668 --> 00:18:38,487
Kami memerlukan sandaran segera.
Hantar semua yang anda ada.
213
00:18:50,567 --> 00:18:52,077
Ismail.
214
00:19:00,978 --> 00:19:02,607
Ismail.
215
00:19:28,035 --> 00:19:30,825
Mari pergi.
- Ini secepat yang saya boleh pergi.
216
00:19:59,904 --> 00:20:02,046
Samir. Apa yang berlaku?
217
00:20:02,172 --> 00:20:03,716
Apa yang tidak berlaku.
218
00:20:03,975 --> 00:20:05,922
Samir jatuh dari tebing.
219
00:20:06,048 --> 00:20:07,898
Saya mempunyai pistol di kepala saya.
220
00:20:08,810 --> 00:20:10,831
Ismail dikebumikan di bawah sebuah gunung.
221
00:20:12,195 --> 00:20:15,260
Dan anda memanggil seorang lelaki sihir terbang.
Semua untuk apa?
222
00:20:15,387 --> 00:20:16,930
tiada apa.
223
00:20:17,733 --> 00:20:20,027
Bukan untuk apa-apa.
224
00:20:37,494 --> 00:20:38,976
Nyalakan dia.
225
00:20:51,066 --> 00:20:53,513
sial. Dari mana dia datang?
226
00:20:53,639 --> 00:20:55,572
Pemutar keluar. Pergi. Pergi.
227
00:20:56,831 --> 00:20:58,728
Saya tidak dapat mengekalkan ketinggian.
228
00:22:26,866 --> 00:22:28,405
Oh, sial.
229
00:22:34,577 --> 00:22:36,468
Berhenti. Hentikan van.
230
00:23:12,249 --> 00:23:14,158
Belakang awak.
231
00:23:17,248 --> 00:23:18,705
Adakah dia baru sahaja menangkap roket?
232
00:23:20,987 --> 00:23:22,723
ETERNIUM
233
00:23:54,236 --> 00:23:56,703
Insyaallah kita tak jumpa dia lagi.
234
00:24:09,048 --> 00:24:11,722
Tunggu. Hey. Hey. awak buat apa?
235
00:24:11,848 --> 00:24:13,650
Jangan sentuh dia, dia diperbuat daripada kilat.
236
00:24:14,446 --> 00:24:15,733
Jawapan yang bagus.
237
00:24:15,859 --> 00:24:17,808
Anda faham dia, anda juruelektrik.
238
00:24:25,164 --> 00:24:26,953
Pasukan Raptor, masuk.
239
00:24:27,079 --> 00:24:28,628
Apakah status anda?
240
00:24:31,267 --> 00:24:32,751
Tolong saya.
241
00:24:32,877 --> 00:24:37,253
Saya memberitahu anda untuk membuat ia kelihatan nyata,
bukan menumbuk saya di muka.
242
00:24:39,984 --> 00:24:42,641
Pasukan Raptor, masuk. Apakah status anda?
243
00:24:42,767 --> 00:24:44,680
Status adalah bahawa semua orang telah mati.
244
00:24:44,806 --> 00:24:47,079
Ismael, adakah itu anda? Apa yang berlaku?
245
00:24:47,205 --> 00:24:51,570
Mahkota bukan satu-satunya perkara yang
menanti kami di sini.
246
00:24:51,696 --> 00:24:54,810
Adakah anda mempunyainya?
- Tidak. Tetapi saya tahu siapa yang melakukannya.
247
00:24:54,936 --> 00:24:57,288
Salin itu.
Kami dalam perjalanan ke lokasi anda.
248
00:24:59,603 --> 00:25:02,016
Kami memerlukan sandaran segera.
Hantar semua yang anda ada.
249
00:25:02,142 --> 00:25:05,099
Mineral ajaib yang jarang ditemui
ini telah dilombong selama berabad-abad...
250
00:25:05,225 --> 00:25:08,244
... laporan letupan Eternium.
Tidak diketahui siapa dan mengapa...
251
00:25:08,371 --> 00:25:10,575
... telah memusnahkan sejumlah tentera.
Kami sedang menunggu...
252
00:25:10,701 --> 00:25:13,385
... lelaki yang tidak dikenali.
Makhluk ini entah bagaimana dapat memanfaatkan...
253
00:25:13,511 --> 00:25:14,935
Apa pendapat kamu?
254
00:25:15,061 --> 00:25:17,966
Saya rasa meriam longgar ini
perlu dikunci...
255
00:25:18,092 --> 00:25:20,087
sebelum orang yang tidak bersalah mula terluka.
256
00:25:20,213 --> 00:25:21,946
Oh, dan selamat pagi untuk awak juga.
257
00:25:22,072 --> 00:25:23,312
Angkat ke atas, Carter.
258
00:25:23,438 --> 00:25:26,141
Dia telah tertidur selama 5,000 tahun.
259
00:25:26,268 --> 00:25:28,164
Dia akan keliru pada mulanya.
260
00:25:28,291 --> 00:25:32,521
Semakin lama dia perlu menyesuaikan diri,
semakin sukar untuk menjatuhkannya.
261
00:25:33,101 --> 00:25:34,751
Roda naik dalam 30.
262
00:25:34,877 --> 00:25:36,101
Siapa dalam pasukan?
263
00:25:46,832 --> 00:25:49,549
Selamat datang.
Sila nyatakan nama anda untuk pengenalan diri.
264
00:25:49,675 --> 00:25:53,124
Hai. Saya Maxine Hunkel.
Saya di sini untuk berjumpa dengan Encik Hall.
265
00:25:53,250 --> 00:25:54,853
Disahkan. Selamat datang, Maxine.
266
00:25:54,979 --> 00:25:55,832
terima kasih.
267
00:25:55,958 --> 00:25:58,327
Maxine Hunkel, aka Cyclone.
268
00:25:58,453 --> 00:26:02,168
Kuasa manipulasi angin,
kemahiran komputer, pintar sekali.
269
00:26:02,295 --> 00:26:05,844
Pada asasnya puting beliung dengan 167 IQ.
270
00:26:05,969 --> 00:26:07,741
Kedengaran menggembirakan.
271
00:26:07,867 --> 00:26:11,570
Tetapi tolong beritahu saya anda telah menemui seseorang
yang boleh menumbuk.
272
00:26:11,696 --> 00:26:13,592
Di situlah Atom Smasher masuk.
273
00:26:13,718 --> 00:26:16,676
Al Rothstein,
anak saudara kepada Atom Smasher yang asal.
274
00:26:16,802 --> 00:26:18,737
Dia mewarisi kuasa bapa saudaranya.
275
00:26:18,863 --> 00:26:20,110
Pakcik Al
276
00:26:20,236 --> 00:26:21,459
Bagaimana dengan sut saya? Adakah ia muat?
277
00:26:21,585 --> 00:26:24,167
Tidak, ya. Ia sempurna.
Terima kasih sekali lagi kerana membenarkan saya meminjamnya.
278
00:26:24,294 --> 00:26:26,211
Awak tahu,
saya pernah memerhati awak sepanjang masa semasa kecil?
279
00:26:26,338 --> 00:26:28,750
Ini adalah satu-satunya perkara
yang saya inginkan dalam diri saya...
280
00:26:28,876 --> 00:26:30,847
Yeah yeah yeah.
Jangan biarkan apa-apa berlaku kepadanya.
281
00:26:30,973 --> 00:26:32,067
Ia Vintage.
282
00:26:32,193 --> 00:26:33,470
Dan jangan biarkan apa-apa
berlaku kepada anda juga.
283
00:26:33,596 --> 00:26:35,583
Jangan buat benda gila.
Awak dengar cakap Carter.
284
00:26:35,709 --> 00:26:38,329
Saya akan buat awak bangga, Pakcik Al.
Saya janji.
285
00:26:40,651 --> 00:26:41,897
Mereka kelihatan hijau.
286
00:26:42,023 --> 00:26:43,553
Itulah sebabnya saya menelefon Kent.
287
00:26:45,902 --> 00:26:47,956
Кent telah tidak beraksi
untuk seketika,
288
00:26:48,082 --> 00:26:49,716
tetapi saya tidak boleh melakukan ini tanpa dia.
289
00:26:49,842 --> 00:26:54,641
Mengambil sihir untuk melawan sihir
dan lelaki itu mempunyai kuasa yang hampir tahap dewa.
290
00:26:59,678 --> 00:27:03,941
Ia mungkin memerlukan lebih banyak daripada itu.
Adakah anda pasti mereka boleh membawanya?
291
00:27:04,067 --> 00:27:06,627
Waller, awak carikan kami sel
yang boleh menahannya...
292
00:27:07,091 --> 00:27:08,802
selebihnya kami akan uruskan.
293
00:27:08,928 --> 00:27:10,145
Semoga berjaya.
294
00:27:15,514 --> 00:27:17,833
Ini akan menjadi menyeronokkan.
295
00:27:33,551 --> 00:27:35,288
Kami di sini, tuan.
296
00:27:35,414 --> 00:27:36,823
Oh betul.
297
00:27:40,895 --> 00:27:42,400
Adakah saya merenung lagi?
298
00:27:42,526 --> 00:27:44,686
Hanya setengah jam atau lebih, tuan.
299
00:27:45,309 --> 00:27:46,978
Mungkin lain kali, bunyikan hon.
300
00:27:47,104 --> 00:27:48,688
Sudah tentu, tuan.
301
00:27:56,663 --> 00:28:00,226
HAWKMAN'S ESTATE
SAINT ROCH, LOUISIANA
302
00:28:03,645 --> 00:28:04,890
Jadi apa opnya?
303
00:28:05,016 --> 00:28:07,384
Kami menuju ke Kahndaq untuk
menangkap dan menahan...
304
00:28:07,510 --> 00:28:09,113
metahuman penyangak Kelas-A.
305
00:28:09,239 --> 00:28:10,453
Saya tidak membawa pasport.
306
00:28:10,579 --> 00:28:15,423
Kami tidak memerlukan pasport.
Kami Persatuan Keadilan.
307
00:28:22,318 --> 00:28:24,697
Adakah ini sepenuhnya diperbuat daripada logam Nth?
308
00:28:24,823 --> 00:28:29,336
Semuanya hingga ke skru.
Tidak dapat dihancurkan sepenuhnya.
309
00:28:29,558 --> 00:28:32,020
Saya akan berada di kokpit jika anda memerlukan saya.
310
00:28:33,870 --> 00:28:36,235
Ia cukup keren. Anda ada makanan ringan?
311
00:28:38,245 --> 00:28:40,827
Ia memerlukan banyak tenaga untuk menghancurkan atom.
312
00:28:53,855 --> 00:28:55,084
Di sini.
313
00:28:55,832 --> 00:28:57,280
Oh. terima kasih.
314
00:28:59,034 --> 00:29:00,621
Saya Al, by the way.
315
00:29:00,747 --> 00:29:02,532
Maxine.
316
00:29:07,653 --> 00:29:09,038
Apa yang awak buat?
317
00:29:09,164 --> 00:29:10,641
Angin. awak?
318
00:29:10,767 --> 00:29:11,995
Saya membesar.
319
00:29:12,792 --> 00:29:14,058
Sool.
320
00:29:41,961 --> 00:29:43,664
Whoa.
321
00:29:58,592 --> 00:30:01,480
Jangan risau tentang itu.
Saya boleh dapatkan satu lagi.
322
00:30:04,250 --> 00:30:08,419
Ibu saya bukan seorang doktor,
tetapi anda mungkin perlu meninggalkan...
323
00:30:09,708 --> 00:30:11,352
Atau buat begitu.
324
00:30:15,423 --> 00:30:17,146
Saya tahu anda mempunyai banyak perkara yang perlu dikejar.
325
00:30:17,273 --> 00:30:19,337
Tetapi, saya fikir
kita boleh membantu antara satu sama lain.
326
00:30:19,463 --> 00:30:21,528
Move.
- Saya Amon, by the way.
327
00:30:21,654 --> 00:30:23,214
Saya tidak bertanya nama awak.
328
00:30:23,341 --> 00:30:26,127
Awak Teth Adam, kan?
Semua orang di Kahndaq tahu kisah anda.
329
00:30:26,254 --> 00:30:27,257
Saya berkata bergerak.
330
00:30:27,383 --> 00:30:29,854
Ibu saya berkata anda membawa keluar sekumpulan
askar Intergang di padang pasir.
331
00:30:29,980 --> 00:30:31,417
Kerana mereka tidak akan berganjak dari arah saya.
332
00:30:31,543 --> 00:30:34,356
Jadi anda benar-benar boleh terbang dan menghentikan peluru,
kerana itu sangat penting untuk rancangan saya.
333
00:30:34,482 --> 00:30:36,357
Dan adakah anda benar-benar menghentikan peluru
atau adakah ia saman?
334
00:30:36,483 --> 00:30:37,409
Tunggu, apakah kelajuan tertinggi anda?
335
00:30:37,535 --> 00:30:40,116
Saya pasti anda pantas, tetapi berapa pantas?
Suka Flash dengan pantas?
336
00:30:46,607 --> 00:30:48,860
Tunggu, adakah anda tidak mempunyai
cermin ketika itu?
337
00:30:50,353 --> 00:30:52,879
Wah, saya rasa banyak yang berubah
dalam 5,000 tahun.
338
00:30:55,422 --> 00:30:57,319
Lima ribu tahun?
339
00:30:57,445 --> 00:30:58,689
Ya, itulah berapa lama
awak berada di dalam kubur.
340
00:30:58,815 --> 00:31:00,418
Sampai mak saya kejutkan awak.
341
00:31:00,544 --> 00:31:03,344
Jadi anda mempunyai peluru berhenti, semak;
terbang, semak;
342
00:31:03,470 --> 00:31:05,893
dan perkara pencahayaan, itu pemeriksaan besar.
343
00:31:11,040 --> 00:31:12,410
Saya tidak tahu tempat ini.
344
00:31:12,536 --> 00:31:14,087
Ini rumah awak.
345
00:31:17,541 --> 00:31:19,724
Kemudian rumah saya hilang.
346
00:31:34,896 --> 00:31:36,390
Apa yang berlaku kepada mahkota?
347
00:31:37,001 --> 00:31:38,014
terlalu banyak?
348
00:31:42,349 --> 00:31:44,576
Anda tahu ia dikutuk dengan syaitan, bukan?
349
00:31:54,657 --> 00:31:59,984
"Hidup adalah... satu-satunya jalan menuju kematian."
350
00:32:00,380 --> 00:32:02,004
tak payah.
351
00:32:05,385 --> 00:32:08,671
"Teth Adam ialah seorang
setengah dewa Kahndaqi Zaman Gangsa."
352
00:32:08,797 --> 00:32:12,677
"Dia mengalahkan Raja Ahk-Ton
pada kira-kira 2,600 SM."
353
00:32:12,803 --> 00:32:14,656
di sana. Itu awak. Nampak?
354
00:32:14,782 --> 00:32:16,964
Itu patung yang mereka bina untuk awak.
Dan kini awak kembali.
355
00:32:17,090 --> 00:32:18,631
Negara kita telah ditindas
oleh seorang penceroboh...
356
00:32:18,757 --> 00:32:21,155
selepas satu lagi selepas anda pergi.
357
00:32:21,282 --> 00:32:24,349
Maksud saya, Kahndaq masih belum bebas.
358
00:32:24,475 --> 00:32:26,872
Kita benar-benar boleh menggunakan superhero
sekarang.
359
00:32:27,289 --> 00:32:29,061
Saya bukan hero.
360
00:32:29,187 --> 00:32:30,399
Apa?
361
00:32:30,525 --> 00:32:33,755
Superman, Batman, Aquaman...
Anda jauh lebih banyak daripada mereka.
362
00:32:33,881 --> 00:32:36,245
Dan mereka tidak akan datang
ke Kahndaq untuk menyelamatkan kita.
363
00:32:36,371 --> 00:32:38,386
Tetapi anda boleh menghentikan Intergang sendirian
,
364
00:32:38,512 --> 00:32:39,766
sama seperti yang anda lakukan King Ahk-Ton.
365
00:32:39,892 --> 00:32:41,332
Anda satu-satunya harapan kami.
366
00:33:05,647 --> 00:33:06,938
ahli sihir.
367
00:33:07,778 --> 00:33:09,509
Saya boleh membetulkannya. jangan risau.
368
00:33:11,419 --> 00:33:13,161
Saya bukan ahli sihir.
369
00:33:14,780 --> 00:33:17,449
Hei, ibu. Dia terjaga.
370
00:33:17,808 --> 00:33:19,647
Aku dah cakap jangan masuk bilik.
371
00:33:20,479 --> 00:33:21,950
Awak yang bercakap.
372
00:33:24,040 --> 00:33:25,265
Awak bangunkan saya.
373
00:33:25,391 --> 00:33:28,448
Saya tidak mempunyai pilihan.
Saya akan mati jika ia tidak berjaya.
374
00:33:28,574 --> 00:33:30,517
Orang-orang di kubur saya,
mereka adalah musuh anda?
375
00:33:30,643 --> 00:33:32,376
Kemudian musuhmu dikalahkan,
376
00:33:32,502 --> 00:33:34,516
dikutuk untuk tidur kekal
orang terkutuk.
377
00:33:34,642 --> 00:33:37,091
Sebenarnya, kita masih mempunyai banyak musuh
yang perlu dikalahkan.
378
00:33:37,217 --> 00:33:38,083
Kemudian hancurkan mereka.
379
00:33:38,209 --> 00:33:41,183
Intergang mempunyai senjata api dan basikal terbang
dan roket Eternium.
380
00:33:41,310 --> 00:33:42,751
Kami mempunyai ibu saya.
381
00:33:43,858 --> 00:33:46,997
Buktikan kekuatan anda.
Musnahkan musuh anda dan semua yang dia ambil berat.
382
00:33:47,123 --> 00:33:50,427
Jadikan dia memohon belas kasihan,
tetapi dustakan sehingga nafasnya yang terakhir.
383
00:33:50,553 --> 00:33:52,196
Menarik, okay?
384
00:33:52,323 --> 00:33:53,865
Saya menghargai apa yang anda lakukan untuk saya,
385
00:33:53,990 --> 00:33:57,125
tetapi saya tidak
mahu anda mengajar anak saya keganasan.
386
00:33:58,193 --> 00:34:02,109
Saya faham.
Anda mahu bapanya mengajarnya keganasan.
387
00:34:02,236 --> 00:34:04,053
Kejam, itu abang saya.
- Itu adik saya.
388
00:34:04,179 --> 00:34:06,290
Ayahnya sudah meninggal dunia.
- Saya minta maaf.
389
00:34:07,656 --> 00:34:09,410
Siapa yang anda mahu
mengajarnya keganasan?
390
00:34:09,536 --> 00:34:12,117
Ya, ibu.
Siapa yang anda mahu mengajar saya keganasan?
391
00:34:12,244 --> 00:34:12,954
Tiada sesiapa.
392
00:34:13,080 --> 00:34:18,335
Saya mahukan juara
untuk membantu membebaskan Kahndaq daripada Intergang.
393
00:34:18,969 --> 00:34:20,636
Tolong bantu kami.
394
00:34:38,589 --> 00:34:40,485
Tunggu. Tunggu.
395
00:34:41,188 --> 00:34:43,630
awak nak pergi mana?
- Saya tidak sepatutnya berada di sini.
396
00:34:44,175 --> 00:34:46,312
Anda langsung tidak merasakan kesetiaan kepada kami?
397
00:34:46,438 --> 00:34:47,547
Tidak juga, tidak.
398
00:34:47,673 --> 00:34:49,564
Anda tidak melihat
kemungkinan penuh di sini.
399
00:34:49,690 --> 00:34:51,031
Saya tidak tahu bagaimana
keadaan pada zaman dahulu,
400
00:34:51,157 --> 00:34:53,698
tetapi mempunyai kuasa besar
adalah masalah besar dalam dunia kita.
401
00:34:53,824 --> 00:34:56,588
Mungkin bersihkan pakaian anda sedikit,
dapatkan jubah, tukar nama anda.
402
00:34:56,714 --> 00:34:58,545
Teth Adam adalah nama yang sangat kuat.
403
00:34:58,671 --> 00:35:01,274
Ia agak ketinggalan zaman.
Dan anda pasti memerlukan kata kunci.
404
00:35:01,400 --> 00:35:02,914
Sesuatu yang tidak baik untuk dikatakan,
405
00:35:03,040 --> 00:35:05,060
sebelum anda benar-benar
memasak beberapa kawan.
406
00:35:05,186 --> 00:35:06,702
Saya tidak membuang kata-kata pada orang mati.
407
00:35:06,828 --> 00:35:08,548
Nah, ya, jenis seperti itu,
tetapi lebih menarik.
408
00:35:08,674 --> 00:35:12,183
Saya berfikir, seperti,
"Beritahu mereka Lelaki Berbaju Hitam menghantar anda."
409
00:35:12,310 --> 00:35:13,788
Mereka?
- Anda tahu, tuhan, syaitan...
410
00:35:13,914 --> 00:35:15,222
Siapa yang menunggu kita di akhirat.
411
00:35:15,349 --> 00:35:17,576
Dan anda memakai banyak warna hitam,
jadi kita harus benar-benar bersandar pada itu.
412
00:35:17,702 --> 00:35:20,052
Maksud saya, anda boleh menjadi terkenal.
413
00:35:20,178 --> 00:35:22,460
Majalah, kotak makan tengah hari, permainan video.
414
00:35:22,586 --> 00:35:25,224
Dan kompleks perindustrian adiwira
bernilai banyak wang.
415
00:35:25,351 --> 00:35:27,350
Saya tidak memerlukan kotak untuk makan tengah hari saya.
416
00:35:27,476 --> 00:35:29,334
Sesiapa yang pernah anda kenali sudah mati.
417
00:35:32,045 --> 00:35:34,113
Apa lagi yang anda akan lakukan?
418
00:35:38,316 --> 00:35:41,158
Tunggu. awak nak pergi mana?
419
00:35:56,031 --> 00:35:58,882
Fail Waller memerlukan sedikit keinginan.
420
00:35:59,008 --> 00:36:02,734
Kebanyakan perkara ini dianggap mitos
sehingga petang semalam.
421
00:36:02,860 --> 00:36:05,624
Dia lelaki jahat, Kent.
Apa lagi yang anda perlu tahu?
422
00:36:05,750 --> 00:36:08,164
Apabila anda telah melihat
banyak masa hadapan yang berbeza seperti saya,
423
00:36:08,291 --> 00:36:10,234
anda berhenti mempercayai yang mutlak.
424
00:36:12,160 --> 00:36:13,562
Apa yang awak ketawakan?
425
00:36:14,199 --> 00:36:16,781
Saya tidak ketawa. Itu adalah senyuman senget.
426
00:36:16,907 --> 00:36:19,210
Saya tahu. Itulah cara anda ketawa.
427
00:36:19,337 --> 00:36:23,774
Saya telah merindui anda ada
untuk mengeluarkan najis samar seperti itu.
428
00:36:23,900 --> 00:36:27,341
Hampir sama seperti saya merindui
kehadiran awak untuk mengabaikan semua nasihat saya.
429
00:36:27,467 --> 00:36:28,689
Carter...
430
00:36:29,835 --> 00:36:31,895
Ini bukan rancangan yang sangat baik.
431
00:36:35,587 --> 00:36:37,483
Ya, baiklah...
432
00:36:37,609 --> 00:36:40,766
Rancangan yang buruk adalah lebih baik daripada tidak merancang sama sekali.
433
00:36:42,065 --> 00:36:44,406
Sekiranya terdapat pilihan ketiga.
434
00:36:47,666 --> 00:36:49,869
Saya tidak akan menyentuhnya jika saya adalah awak.
435
00:36:49,995 --> 00:36:51,268
Kenapa tidak?
436
00:36:51,394 --> 00:36:53,659
Kerana topi keledar itu dari planet lain.
437
00:36:53,785 --> 00:36:55,072
Ia berusia berjuta-juta tahun.
438
00:36:55,198 --> 00:36:56,768
Ia memilih siapa yang dibenarkan menyentuhnya.
439
00:36:57,824 --> 00:36:59,397
Seperti Kent?
- Yeah.
440
00:36:59,523 --> 00:37:03,023
Seperti, Kent dirasuk secara literal
apabila dia memakainya.
441
00:37:03,227 --> 00:37:04,697
Apa yang berlaku jika saya menyentuhnya pula?
442
00:37:04,823 --> 00:37:08,175
Keganasan yang menghancurkan jiwa? Atau sesuatu.
443
00:37:08,302 --> 00:37:10,737
Jadi kita mungkin perlu
meletakkan tuala di atasnya, bukan?
444
00:37:10,863 --> 00:37:12,426
Akan datang padanya.
445
00:37:12,552 --> 00:37:14,511
Stesen sedia dalam lima.
446
00:37:14,636 --> 00:37:17,141
Hei, kenapa lelaki Adam ini sangat marah?
447
00:37:17,268 --> 00:37:18,566
Dia bukan kawan.
448
00:37:18,692 --> 00:37:21,446
Dia adalah senjata pemusnah besar-besaran.
449
00:37:21,572 --> 00:37:23,151
Anda tidak perlu mengangkat tangan anda.
450
00:37:23,278 --> 00:37:26,244
Soalan: Jika dia begitu berkuasa,
bagaimana kita hendak menghalangnya?
451
00:37:26,370 --> 00:37:29,117
Jika kita boleh membuat dia mengucapkan perkataan,
"Shazam,"
452
00:37:29,244 --> 00:37:31,552
Teth Adam akan kehilangan kuasanya.
453
00:37:31,678 --> 00:37:35,372
Dan kami berharap kerana dia mempunyai
beberapa ribu tahun untuk tidur,
454
00:37:35,498 --> 00:37:38,720
kita boleh berunding
dengan aman terma kewujudannya.
455
00:37:38,846 --> 00:37:40,031
Daripada rakaman yang anda tunjukkan kepada kami,
456
00:37:40,157 --> 00:37:42,872
dia tidak kelihatan
seperti lelaki yang "berunding secara aman".
457
00:37:42,998 --> 00:37:44,202
Betul.
458
00:37:44,329 --> 00:37:45,846
Kelihatan hidup.
459
00:37:47,886 --> 00:37:49,124
Kami di sini.
460
00:37:49,990 --> 00:37:52,382
MASUK RUANG UDARA KANHDAQI
461
00:38:30,668 --> 00:38:32,612
Maafkan saya.
462
00:38:46,357 --> 00:38:48,592
Ini adalah pesanan
untuk semua askar Intergang.
463
00:38:48,718 --> 00:38:51,455
Kahndaq mempunyai adiwira rasminya sendiri
sekarang.
464
00:39:15,365 --> 00:39:16,684
Тeth Adam.
465
00:39:18,798 --> 00:39:20,119
Tolonglah.
466
00:39:20,406 --> 00:39:23,231
Itu dia. Bergerak.
467
00:39:23,936 --> 00:39:25,590
Тeth Adam.
- Bergerak.
468
00:39:26,257 --> 00:39:27,720
Pada Adam...
469
00:39:29,717 --> 00:39:31,736
Siapa yang akan menyelamatkanmu sekarang, kawan?
470
00:39:34,606 --> 00:39:35,861
Patung itu?
471
00:39:37,699 --> 00:39:39,072
Itu anak saya.
472
00:39:39,198 --> 00:39:41,770
Dia hanya budak lelaki.
Dia tidak tahu apa yang dia lakukan.
473
00:39:42,518 --> 00:39:44,173
awak buat apa?
474
00:39:44,452 --> 00:39:47,401
Bertahan. Saya mengenali awak.
475
00:39:47,527 --> 00:39:49,188
Mana mahkota?
476
00:39:50,567 --> 00:39:52,090
Mari pergi.
477
00:40:06,288 --> 00:40:09,128
Anda mungkin muncul lebih awal.
Tetapi itu adalah dadah.
478
00:40:14,277 --> 00:40:16,114
Kami memerlukan sandaran di sini.
479
00:40:56,482 --> 00:40:58,083
Beritahu mereka Lelaki Berbaju Hitam menghantar anda.
480
00:40:58,210 --> 00:41:01,513
Ya, tetapi tidak kepada saya.
Katakan kepada orang jahat.
481
00:41:02,194 --> 00:41:03,714
Tetapi sebelum anda mengetuk mereka.
482
00:41:03,840 --> 00:41:05,539
Catchphrase, kemudian bunuh.
- Ya.
483
00:41:28,150 --> 00:41:29,371
Dia di sini.
484
00:41:29,497 --> 00:41:30,570
Anda rasa kehadirannya?
485
00:41:30,696 --> 00:41:32,195
Tidak.
486
00:41:32,816 --> 00:41:36,201
Saya menganggap dia satu-satunya orang
di Kahndaq yang boleh berbuat demikian.
487
00:41:46,970 --> 00:41:49,712
Nasib dan saya akan memimpin. Dengar.
488
00:41:49,838 --> 00:41:51,777
Sekarang, kamu berdua berhenti sehingga kami memanggil kamu.
489
00:41:51,903 --> 00:41:54,524
Kami adalah andas, anda adalah tukul.
Anda sudah bersedia.
490
00:41:55,496 --> 00:41:57,650
Dia baru sahaja menjatuhkan...
491
00:41:58,179 --> 00:41:59,431
sial.
492
00:42:04,613 --> 00:42:06,392
Bersedia.
493
00:42:26,842 --> 00:42:28,302
Belakang awak.
494
00:42:41,892 --> 00:42:43,441
Biarlah kami.
495
00:42:44,447 --> 00:42:45,930
Saya tidak tahu kejahatan mereka,
496
00:42:46,056 --> 00:42:49,404
tetapi apa pun mereka,
lelaki ini harus menghadapi proses yang sewajarnya.
497
00:42:53,018 --> 00:42:54,804
Kemudian biarkan tuhan membuat pertimbangan mereka.
498
00:42:54,930 --> 00:42:56,391
Yeah.
- Yeah.
499
00:42:56,517 --> 00:42:58,276
Anda tidak kelihatan seperti Intergang.
500
00:42:58,402 --> 00:43:00,946
Kami Persatuan Keadilan.
501
00:43:01,072 --> 00:43:04,116
Misi kami adalah untuk melindungi
kestabilan global.
502
00:43:04,243 --> 00:43:07,455
Kami di sini untuk memulihkan keamanan di Kahndaq.
503
00:43:07,712 --> 00:43:11,695
Dan kami akan menggunakan kekerasan jika perlu.
504
00:43:12,910 --> 00:43:14,950
Kekuatan sentiasa diperlukan.
505
00:43:15,076 --> 00:43:16,398
Adam panas.
506
00:43:16,524 --> 00:43:19,951
Kami tahu siapa anda
dan apa yang anda mampu.
507
00:43:20,077 --> 00:43:23,584
Tiada tempat untuk awak
dalam dunia manusia.
508
00:43:23,944 --> 00:43:28,483
Anda mempunyai dua pilihan: berlutut atau mati.
509
00:43:29,034 --> 00:43:31,054
Saya menjadi hamba sehingga saya mati.
510
00:43:32,886 --> 00:43:34,849
Kemudian saya dilahirkan semula sebagai tuhan.
511
00:43:36,255 --> 00:43:38,225
Saya melutut sebelum tiada sesiapa.
512
00:43:45,241 --> 00:43:47,260
Nasib, berikan saya gangguan.
513
00:44:40,164 --> 00:44:43,719
Katakan sahaja, "Shazam." Kami semua pulang ke rumah.
514
00:44:45,277 --> 00:44:47,056
Saya tidak mempunyai rumah.
515
00:45:20,973 --> 00:45:22,342
Tengok saman tu. Ia adalah sejuk.
516
00:45:22,468 --> 00:45:23,379
terima kasih. Awak juga.
517
00:45:23,505 --> 00:45:26,307
Terima kasih. Ia adalah tangan-saya-down.
Ia dari pakcik saya.
518
00:45:32,679 --> 00:45:35,400
Hawkman tidak berputus asa, bukan?
- Tidak.
519
00:45:48,519 --> 00:45:50,974
Amon, kamu hendak ke mana? Tunggu.
520
00:45:51,100 --> 00:45:52,661
Untuk menolongnya.
521
00:46:13,070 --> 00:46:15,739
Taufan, Smasher, sekarang masa anda.
522
00:46:15,865 --> 00:46:17,224
Mari kita mula.
523
00:46:17,350 --> 00:46:19,369
awak buat apa? Hey.
524
00:47:01,922 --> 00:47:03,719
Tidak.
525
00:47:07,449 --> 00:47:08,679
Saya akan ke sana.
526
00:47:18,013 --> 00:47:20,080
Anda mempunyai Mahkota Sabbac.
527
00:48:03,124 --> 00:48:05,317
Saya tidak boleh menahannya lebih lama.
528
00:48:10,576 --> 00:48:11,802
Bergerak.
529
00:48:32,949 --> 00:48:35,866
Saya datang.
Saya memusatkan perhatian pada lokasi anda.
530
00:49:07,167 --> 00:49:09,795
Saya dapat dia. Lelaki, saya dapat dia.
531
00:49:10,195 --> 00:49:13,692
Ini saya, Al.
Sekiranya anda tidak mengenali saya.
532
00:49:13,818 --> 00:49:16,641
Ada sesuatu yang berbeza tentang awak.
Tidak boleh meletakkan jari saya di atasnya.
533
00:49:16,767 --> 00:49:18,808
Anda tahu, ia mungkin kerana
saya tinggi enam tingkat sekarang.
534
00:49:18,934 --> 00:49:20,218
Tapi awak... Awak macam puting beliung.
535
00:49:20,344 --> 00:49:22,603
Saya fikir anda berdua melakukan kerja yang hebat.
536
00:49:22,729 --> 00:49:24,939
Kali pertama keluar... Bravo.
537
00:49:25,065 --> 00:49:27,388
Terima kasih. Maksud saya,
saya berpaling sedikit ke belakang ke sana,
538
00:49:27,514 --> 00:49:28,743
tapi, semuanya berjaya kan?
539
00:49:28,869 --> 00:49:30,263
Awak betul betul.
540
00:49:30,389 --> 00:49:32,984
Semoga Waller
sediakan sel itu untuknya.
541
00:49:38,288 --> 00:49:40,767
Awak nak saya simpan tangan saya di sini, kan?
542
00:49:40,893 --> 00:49:42,912
Lebih baik awak jangan biarkan dia.
543
00:49:43,930 --> 00:49:47,452
Apa yang saya buat? lelaki?
544
00:50:03,461 --> 00:50:08,350
Hidup Juara.
Hidup Juara.
545
00:50:08,476 --> 00:50:10,494
Hidup Juara.
546
00:50:10,620 --> 00:50:12,815
Hidup Juara.
547
00:50:20,387 --> 00:50:23,681
Ya, dia pasti masih bernafas.
548
00:50:23,807 --> 00:50:27,970
Hidup Juara.
Hidup Juara.
549
00:50:46,547 --> 00:50:48,487
awak nak pergi mana?
Kita perlu mengejarnya.
550
00:50:48,613 --> 00:50:49,912
Kami tidak cukup kuat.
551
00:50:50,038 --> 00:50:52,652
Oh, mungkin lain kali
gunakan kuasa ramalan anda...
552
00:50:52,778 --> 00:50:55,037
untuk memikirkan perkara itu
sebelum kita menendang keldai kita.
553
00:50:55,163 --> 00:50:56,504
Saya sedang mengusahakannya.
554
00:50:56,630 --> 00:50:57,877
Cik?
555
00:50:58,003 --> 00:50:59,825
Maafkan saya, anda keberatan jika saya melihat dalam beg anda?
556
00:50:59,951 --> 00:51:01,281
Ya, saya keberatan.
557
00:51:01,407 --> 00:51:02,738
Ke mana awak hendak pergi dengan ini, Kent?
558
00:51:02,864 --> 00:51:04,170
Dia mendapat Mahkota Sabbac.
559
00:51:04,296 --> 00:51:07,615
Satu malapetaka pada satu masa.
Kami tidak boleh memberi dia peluang untuk berkumpul semula.
560
00:51:07,741 --> 00:51:09,415
Dia telah dilihat memasuki istana.
561
00:51:09,541 --> 00:51:11,477
Ia selamat untuk mengatakan
dia tidak akan pergi ke sana untuk menyerah diri.
562
00:51:11,603 --> 00:51:13,307
Mengapa anda mahu Teth Adam menyerah diri?
563
00:51:13,433 --> 00:51:15,493
Dia Juara Kahndaq? siapa awak
564
00:51:15,619 --> 00:51:16,922
Persatuan Keadilan?
565
00:51:17,281 --> 00:51:21,182
Kami telah hidup di bawah
pendudukan tentera selama 27 tahun,
566
00:51:21,308 --> 00:51:22,539
dan tidak pernah melihat anda sebelum ini.
567
00:51:22,665 --> 00:51:25,201
Anda tidak datang ketika Intergang
menyerang negara kita,
568
00:51:25,327 --> 00:51:27,934
apabila mereka mencuri sumber kami
dan membunuh suami saya.
569
00:51:28,060 --> 00:51:30,406
Tetapi kini, kita akhirnya mempunyai wira kita sendiri...
570
00:51:30,532 --> 00:51:33,485
dan anda memutuskan untuk terbang ke sini
dan menyelamatkan kami?
571
00:51:33,611 --> 00:51:36,253
Terima kasih, tetapi... kami dilindungi.
572
00:51:36,379 --> 00:51:39,921
Pergi dan lindungi kestabilan antarabangsa di
tempat lain.
573
00:51:40,047 --> 00:51:42,612
Oh, dan kedua, saya tidak mempunyai mahkota.
574
00:51:42,738 --> 00:51:44,359
Biar saya eja untuk awak.
575
00:51:44,485 --> 00:51:48,228
Teth Adam tidak boleh menjadi juara Kahndaq
kerana dia bukan hero.
576
00:51:48,354 --> 00:51:50,055
Beritahu itu...
577
00:51:50,182 --> 00:51:54,033
kepada semua orang yang baru dia bebaskan.
578
00:51:54,584 --> 00:51:56,714
Saya tahu ini rupanya. Saya sudi.
579
00:51:56,840 --> 00:51:58,370
Tetapi saya boleh memberi jaminan bahawa t...
580
00:52:01,550 --> 00:52:04,287
saya minta maaf sangat. Adakah itu mahal?
581
00:52:05,653 --> 00:52:08,206
Saya dan awak.
Apabila kita kembali ke kapal...
582
00:52:08,332 --> 00:52:10,228
Baik tuan.
- Saya dan awak.
583
00:52:10,354 --> 00:52:11,879
saya...
584
00:52:12,377 --> 00:52:14,273
Bolehkah kami melihat mahkota itu?
585
00:52:14,732 --> 00:52:16,227
Saya tidak mempunyainya.
586
00:52:34,802 --> 00:52:36,235
Kami tidak mempunyai masa untuk ini.
587
00:52:36,361 --> 00:52:38,294
Teth Adam dahulu, kemudian mahkota.
588
00:52:38,420 --> 00:52:41,997
Anda tidak mempunyai sebarang kuasa di sini.
Teth Adam tidak melakukan apa-apa...
589
00:52:42,123 --> 00:52:44,840
Teth Adam bukanlah seperti yang anda fikirkan.
590
00:52:44,966 --> 00:52:46,329
Dan bagaimana anda tahu?
591
00:52:46,455 --> 00:52:49,991
Kami mempunyai akses kepada teks kuno
yang telah dirahsiakan selama berabad-abad.
592
00:52:50,117 --> 00:52:52,664
Dan apa sebenarnya yang
dikatakan oleh teks kuno ini?
593
00:52:52,790 --> 00:52:55,889
Mereka mengatakan bahawa kemarahannya
hampir memusnahkan Kahndaq.
594
00:52:56,785 --> 00:53:00,793
Dan kami terbang jauh ke sini
untuk menghalangnya daripada berlaku lagi.
595
00:53:03,570 --> 00:53:06,258
Anda mahu masuk ke sana seorang diri?
Adakah anda pasti?
596
00:53:06,384 --> 00:53:09,427
Awak nak masuk dan lawan
Teth Adam lagi, jadi tetamu saya.
597
00:53:09,574 --> 00:53:12,073
Tetapi jika anda benar-benar ingin
menyelesaikan perkara dengan aman,
598
00:53:12,200 --> 00:53:16,137
tanpa memusnahkan seluruh bandar saya,
saya satu-satunya pukulan anda.
599
00:53:38,568 --> 00:53:40,044
Anda membawa penceroboh bersama anda.
600
00:53:40,419 --> 00:53:42,075
Mereka hanya mahu bercakap.
601
00:53:42,631 --> 00:53:46,139
Mereka boleh bercakap. Saya tidak akan mendengar.
602
00:53:47,912 --> 00:53:50,382
Semasa saya kecil,
nenek saya bercerita kepada saya...
603
00:53:50,508 --> 00:53:53,460
bagaimana Sang Juara datang
ke tempat yang tepat ini...
604
00:53:53,586 --> 00:53:57,480
untuk membebaskan rakyat Kahndaq yang diperhambakan
dengan mengalahkan Raja Ahk-Ton dalam pertempuran.
605
00:53:57,606 --> 00:54:00,953
Tetapi menurut Persatuan Keadilan,
itu bukan sebenarnya yang berlaku.
606
00:54:01,079 --> 00:54:04,124
Mereka mengatakan bahawa anda tidak datang ke sini
untuk mencari keadilan.
607
00:54:06,615 --> 00:54:08,160
Cepat.
608
00:54:08,286 --> 00:54:09,742
Berikan kepada saya.
609
00:54:13,239 --> 00:54:15,860
Bahawa anda datang untuk membalas dendam.
610
00:54:31,253 --> 00:54:33,038
Dan dalam kemarahanmu...
611
00:54:34,289 --> 00:54:38,354
Jangan bunuh saya.
Saya boleh memberikan apa sahaja yang anda mahu.
612
00:54:40,149 --> 00:54:41,542
Ini yang saya mahu.
613
00:54:41,668 --> 00:54:44,814
... kuasa anda bertambah
sehingga ia menjadi tidak terkawal.
614
00:54:51,878 --> 00:54:55,154
Dan Majlis Ahli Sihir
terpaksa menganggap anda tidak layak...
615
00:54:55,281 --> 00:54:57,177
dari anugerah yang telah diberikan kepadamu.
616
00:54:57,527 --> 00:54:59,530
Kami telah memilih secara melulu...
617
00:54:59,656 --> 00:55:01,412
dan manusia telah membayar harganya.
618
00:55:01,863 --> 00:55:03,448
Dan sekarang, Teth Adam...
619
00:55:03,574 --> 00:55:06,058
anda mesti membayar.
620
00:55:24,878 --> 00:55:27,911
Bukan makam awak yang saya buka, bukan?
621
00:55:30,539 --> 00:55:32,646
Itu penjara awak.
622
00:55:33,540 --> 00:55:35,840
Dan sekarang ada patung awak.
623
00:55:36,253 --> 00:55:39,801
Atas harapan suatu hari nanti
juara Kahndaq akan kembali.
624
00:55:39,927 --> 00:55:41,697
Tetapi ia dibina atas pembohongan, bukan.
625
00:55:41,823 --> 00:55:43,898
Saya tidak pernah berkata saya seorang hero.
626
00:55:44,024 --> 00:55:45,742
Saya tidak pernah mengaku sebagai apa-apa.
627
00:55:46,108 --> 00:55:48,292
Anda mungkin bukan seorang wira.
628
00:55:48,666 --> 00:55:51,327
Tetapi itu tidak bermakna
anda tidak boleh menjadi seorang sekarang.
629
00:55:58,848 --> 00:56:00,183
Saya akan mendengar mereka keluar.
630
00:56:00,309 --> 00:56:03,323
Tetapi jika mereka memilih untuk melawan,
mereka memilih untuk mati.
631
00:56:08,228 --> 00:56:09,449
Pakcik Karim.
632
00:56:09,575 --> 00:56:11,371
Saya tidak percaya anda duduk
menonton TV...
633
00:56:11,497 --> 00:56:12,985
apabila hari paling epik adalah...
634
00:56:13,111 --> 00:56:14,784
Di sini, lelaki kecil.
635
00:56:17,134 --> 00:56:19,772
Ismail. Ibu saya berkata
anda telah dikebumikan di dalam kubur.
636
00:56:19,898 --> 00:56:21,437
Cerita kelakar, dia tidak.
637
00:56:21,563 --> 00:56:23,201
Mana Adrianna?
638
00:56:23,327 --> 00:56:25,659
Dia kembali ke dataran...
- Kita harus pergi menyelamatkannya sekarang.
639
00:56:25,785 --> 00:56:27,909
Tetapi dia yang menghantar saya pulang
untuk memastikan mahkota itu selamat.
640
00:56:28,035 --> 00:56:29,720
Ia selamat, okay? Di tempat lain.
641
00:56:29,846 --> 00:56:32,260
Pasti tidak di sini. Biar... Okay...
642
00:56:32,386 --> 00:56:33,776
Letakkan beg itu ke bawah.
- Apa yang awak buat?
643
00:56:33,902 --> 00:56:36,415
Berundur. Letakkan beg itu, sekarang.
644
00:56:39,709 --> 00:56:41,307
Berikan dia beg itu. Berikan dia beg itu.
645
00:56:43,218 --> 00:56:44,701
Sangat bagus. Berundur.
646
00:56:45,491 --> 00:56:48,240
Berundur.
- Ok. saya...
647
00:56:57,288 --> 00:56:59,436
Semuanya akan baik-baik saja, lelaki kecil.
648
00:56:59,562 --> 00:57:01,685
Izinkan saya mengajar anda beberapa sejarah
yang anda tidak pernah belajar...
649
00:57:01,811 --> 00:57:03,087
dalam salah satu kelas ibu anda.
650
00:57:03,214 --> 00:57:04,736
Apabila kita mempunyai raja yang berkuasa,
651
00:57:04,862 --> 00:57:08,326
Kahndaq dahulunya adalah sesuatu
yang jauh lebih baik daripada percuma.
652
00:57:08,452 --> 00:57:09,855
Dulu hebat.
653
00:57:09,981 --> 00:57:11,496
Lari, Amon, lari.
654
00:57:30,201 --> 00:57:33,204
Hancurkan bangunan.
Saya kehilangan budak itu. Dia mempunyai mahkota.
655
00:57:49,024 --> 00:57:53,237
Kami di sini untuk merundingkan syarat
penyerahan aman anda.
656
00:57:53,632 --> 00:57:57,299
Saya tidak tenang. Saya juga tidak menyerah.
657
00:57:57,425 --> 00:58:00,920
Apakah kuasa anda pernah diberikan kepada anda?
Tiada apa-apa selain sakit hati.
658
00:58:01,450 --> 00:58:02,604
Anda tidak mempunyai idea.
659
00:58:02,730 --> 00:58:04,664
Jadi mengapa anda menyusahkan kami?
660
00:58:04,790 --> 00:58:06,920
Kami berdua tahu
anda tidak sepatutnya berada di sini.
661
00:58:07,046 --> 00:58:09,454
Andalah yang tidak sepatutnya berada di sini.
662
00:58:09,580 --> 00:58:11,970
Saya mahu anda semua meninggalkan
Kahndaq dan tidak kembali.
663
00:58:12,096 --> 00:58:15,701
Sukacita, dengan anda sebagai banduan kami.
664
00:58:16,060 --> 00:58:18,510
Bagaimana kalau saya merobek
sayap kecil awak?
665
00:58:18,761 --> 00:58:22,154
Saya ingin melihat anda mencuba.
- Baiklah, lebih banyak pergaduhan tidak akan menyelesaikannya.
666
00:58:22,280 --> 00:58:23,542
Saya tidak bersetuju.
- Saya juga.
667
00:58:23,668 --> 00:58:25,095
Nampaknya kami menemui titik persamaan.
668
00:58:25,221 --> 00:58:27,320
Ini hanya boleh berakhir dengan satu cara.
669
00:58:28,534 --> 00:58:29,902
mak?
- Amon.
670
00:58:30,028 --> 00:58:31,879
Saya pulang ke rumah dan Ismail berada di dapur.
671
00:58:32,005 --> 00:58:33,222
Ismael sudah mati.
672
00:58:33,348 --> 00:58:36,001
Tidak, dia menembak Pakcik Karim,
dan dia mengejar mahkota.
673
00:58:36,791 --> 00:58:37,986
Angkatan darat...
674
00:58:38,112 --> 00:58:40,407
Saya bersembunyi di bangunan kami,
dan Intergang ada di sini.
675
00:58:40,533 --> 00:58:42,142
Mereka datang.
676
00:58:42,268 --> 00:58:44,002
Intergang mengejar anak saya.
677
00:58:44,128 --> 00:58:47,149
Mereka tidak mahu dia,
mereka mahukan Mahkota Sabbac.
678
00:58:47,275 --> 00:58:48,856
Saya tahu awak bukan hero.
679
00:58:48,982 --> 00:58:51,404
Tetapi anda juga bukan raksasa.
Saya tidak peduli apa yang orang katakan.
680
00:58:51,530 --> 00:58:53,613
Awak selamatkan saya di dalam gua itu.
681
00:58:53,739 --> 00:58:56,724
Awak tidak mengenali saya
dan naluri pertama awak adalah untuk menyelamatkan saya.
682
00:58:56,850 --> 00:59:00,297
Saya merayu pada awak. Tolong selamatkan anak saya.
683
00:59:04,051 --> 00:59:05,310
Periksa seluruh tempat bersih.
684
00:59:05,436 --> 00:59:07,059
Tutup semua titik akses.
685
00:59:07,430 --> 00:59:09,190
Teruskan mencari.
686
00:59:17,781 --> 00:59:19,677
Kawasan jelas.
687
00:59:19,803 --> 00:59:21,455
di sana. Ambil dia.
688
00:59:21,581 --> 00:59:22,892
Di sana, di sana.
689
00:59:24,300 --> 00:59:25,592
sial...
690
00:59:25,718 --> 00:59:27,000
Bergerak, bergerak.
691
00:59:27,126 --> 00:59:28,598
Jangan tembak dia, saya perlukan dia.
692
00:59:47,170 --> 00:59:48,813
Hujung jalan, nak.
693
00:59:56,435 --> 00:59:57,730
Lepaskan anak.
694
00:59:57,856 --> 00:59:59,476
Apa saja yang kau katakan.
695
01:00:02,467 --> 01:00:03,687
ya.
696
01:00:03,813 --> 01:00:04,442
Terima kasih.
697
01:00:04,568 --> 01:00:07,288
Tetapi mungkin lebih berhati-hati
dengan pilihan perkataan anda lain kali.
698
01:00:10,353 --> 01:00:13,113
Оh. Dan ingat frasa kata kunci anda.
699
01:00:17,362 --> 01:00:19,382
Masa untuk pergi, Amon.
700
01:00:26,415 --> 01:00:28,013
mana mahkota?
- Mahkota apa?
701
01:00:28,140 --> 01:00:30,541
Awak nak berani eh?
- Saya mahu awak pergi ke neraka.
702
01:00:30,667 --> 01:00:34,151
Itulah rancangannya, lelaki kecil.
Kami akan pergi untuk menumpang. Datang satu.
703
01:00:48,567 --> 01:00:50,628
Turunkan saya. Turunkan saya.
704
01:00:50,754 --> 01:00:53,291
Anda sepatutnya lebih berhati-hati
dengan pilihan perkataan anda pada masa akan datang.
705
01:00:53,417 --> 01:00:55,465
Dan beritahu mereka bahawa Lelaki Berbaju Hitam...
706
01:01:00,976 --> 01:01:03,534
Dia betul-betul di belakang saya.
Di mana semua orang?
707
01:01:13,964 --> 01:01:14,971
ibu?
708
01:01:15,097 --> 01:01:16,335
Amon, awak kat mana?
709
01:01:16,461 --> 01:01:18,140
Tidak, tidak, tidak, apa?
710
01:01:18,266 --> 01:01:19,567
Saya menaiki salah satu basikal mereka.
711
01:01:19,693 --> 01:01:21,080
Basikal apa?
712
01:01:40,293 --> 01:01:41,290
Amon.
713
01:01:41,416 --> 01:01:42,340
Bolehkah anda mendengar saya?
714
01:01:42,466 --> 01:01:43,718
Ibu, saya okay.
715
01:01:50,339 --> 01:01:51,766
sial.
716
01:01:57,832 --> 01:01:59,129
Aktifkan inframerah.
717
01:02:04,956 --> 01:02:06,268
awak buat apa?
718
01:02:06,394 --> 01:02:07,681
Mencari anak itu.
719
01:02:07,807 --> 01:02:09,110
Tidak, anda membunuh orang.
720
01:02:09,237 --> 01:02:10,487
Bagaimana lagi saya boleh mencari kanak-kanak itu?
721
01:02:10,613 --> 01:02:13,069
Saya boleh membantu anda,
tetapi tiada lagi pembunuhan di luar undang-undang.
722
01:02:13,196 --> 01:02:14,555
Saya tidak perlukan sebarang bantuan.
723
01:02:17,118 --> 01:02:19,896
Smasher, Cyclone.
Apa tunggu lagi
724
01:02:20,022 --> 01:02:21,679
Ayuh mari pergi.
- Baik.
725
01:02:21,805 --> 01:02:24,298
Baik. Saya dapat ini. Pada kiraan tiga.
726
01:02:24,424 --> 01:02:27,988
Satu, dua...
Ini terasa jauh lebih tinggi daripada kali lepas.
727
01:02:30,298 --> 01:02:31,838
Itu tidak hebat.
728
01:02:40,961 --> 01:02:43,886
Wah, perlahan.
729
01:02:48,353 --> 01:02:49,692
Saya dapat awak. Saya dapat awak.
730
01:03:00,437 --> 01:03:01,787
KEGAGALAN ENJIN
731
01:03:08,280 --> 01:03:11,913
Hei, berhati-hati, kawan. Saya hampir pukul awak.
732
01:03:17,000 --> 01:03:18,148
saya minta maaf sangat.
733
01:03:18,274 --> 01:03:20,337
Saya sebenarnya tidak mempunyai penglihatan persisian
dalam topeng. Ini milik pakcik saya.
734
01:03:20,463 --> 01:03:21,882
Saya akan menyesuaikannya.
735
01:03:22,008 --> 01:03:23,278
Saya dan awak.
736
01:03:23,404 --> 01:03:24,622
Faham.
737
01:04:09,278 --> 01:04:11,465
siapa awak
- Panggil saya Dr. Nasib.
738
01:04:11,591 --> 01:04:14,356
Betapa teruknya, Doc? Adakah saya mati?
739
01:04:14,702 --> 01:04:16,656
Saya bukan doktor jenis itu.
740
01:04:16,782 --> 01:04:18,540
Tetapi jangan risau, saya boleh melihat masa depan.
741
01:04:18,666 --> 01:04:20,499
Ini bukan cara anda akan mati.
742
01:04:20,625 --> 01:04:21,885
Bagaimana saya mati, kemudian?
743
01:04:22,011 --> 01:04:23,644
Jauhi elektrik sahaja.
744
01:04:23,770 --> 01:04:26,620
Tunggu apa? Saya seorang juruelektrik.
745
01:04:26,746 --> 01:04:28,927
Macam mana aku nak buat macam tu?
746
01:04:39,572 --> 01:04:41,173
LEBIH KELAJUAN
ETERNIUM TAHAP KRITIKAL
747
01:05:35,937 --> 01:05:37,505
Oh Tuhan.
748
01:05:38,379 --> 01:05:40,513
Juara akan datang untuk anda.
Anda tahu itu, kan?
749
01:05:40,639 --> 01:05:42,258
Saya mengharapkannya.
750
01:05:53,054 --> 01:05:54,584
Tolong jangan.
751
01:05:55,058 --> 01:05:56,802
Teth Adam. awak kat mana?
752
01:05:56,928 --> 01:05:57,801
Awak ikut saya?
753
01:05:57,927 --> 01:06:01,752
Fikiran dan badan saya boleh wujud
di tempat yang berbeza pada masa yang sama.
754
01:06:01,878 --> 01:06:02,874
Awak jumpa budak tu?
755
01:06:03,000 --> 01:06:04,985
Menangkap salah satu basikal,
tetapi dia tidak mempunyai anak itu.
756
01:06:05,111 --> 01:06:07,276
Bawa saya banduan itu.
Saya akan memecahkan fikirannya.
757
01:06:10,338 --> 01:06:12,156
Anda membunuhnya, bukan?
758
01:06:19,057 --> 01:06:20,783
Dia tidak berjaya.
759
01:06:23,070 --> 01:06:26,263
Peluru telah dikeluarkan.
Kerosakan tisu telah dibaiki.
760
01:06:26,389 --> 01:06:30,326
Tekanan darah, 120 lebih 81. Degupan
jantung pada 74 bpm.
761
01:06:30,911 --> 01:06:33,067
Dia akan bangkit semula dalam masa yang singkat.
762
01:06:34,574 --> 01:06:36,469
Itu gila.
763
01:06:37,027 --> 01:06:39,025
Nanobots melakukan kebanyakan kerja.
764
01:06:39,152 --> 01:06:41,254
Tidak tidak tidak.
Saya tidak akan membiarkan anda meremehkan perkara ini.
765
01:06:41,380 --> 01:06:44,035
Saya benar-benar baru saja menyaksikan keajaiban.
766
01:06:44,711 --> 01:06:46,221
Apa? Saya mengatakan sesuatu yang bodoh?
767
01:06:46,347 --> 01:06:49,417
Tidak, cuma anda boleh mengubah
struktur molekul anda,
768
01:06:49,543 --> 01:06:51,292
tumbuh seratus kali ganda saiz anda sendiri.
769
01:06:51,418 --> 01:06:54,091
Anda adalah kemustahilan
dan dunia masih memukau anda.
770
01:06:54,218 --> 01:06:57,433
Saya tidak tahu, ia ... Ia sejuk.
771
01:06:58,428 --> 01:06:59,848
Terima kasih.
772
01:07:00,451 --> 01:07:02,547
Tetapi ia tidak sehebat nanobots.
773
01:07:04,025 --> 01:07:06,093
Itulah cara anda melakukan perkara angin anda.
774
01:07:06,289 --> 01:07:08,875
Nah, perkara angin
dipanggil aerokinesis.
775
01:07:09,001 --> 01:07:11,093
Dan nanobot telah disuntik
ke dalam aliran darah saya...
776
01:07:11,220 --> 01:07:14,726
oleh saintis
yang sangat kacau ini yang menculik saya semasa saya berumur 15 tahun.
777
01:07:18,059 --> 01:07:20,247
Saya minta maaf.
778
01:07:20,840 --> 01:07:22,223
Tidak, awak baik.
779
01:07:22,349 --> 01:07:24,267
Nampaknya anda benar-benar mengubahnya.
780
01:07:24,393 --> 01:07:25,936
Menemui panggilan anda.
781
01:07:26,779 --> 01:07:28,542
Berharap ini milik saya.
782
01:07:34,163 --> 01:07:37,125
Tidak ada gunanya mengenang masa lalu.
783
01:07:38,917 --> 01:07:41,574
Ia sudah berpindah daripada anda.
784
01:07:45,008 --> 01:07:46,456
Kenapa anda berkata demikian?
785
01:07:46,582 --> 01:07:49,107
Anda menyalahkan diri sendiri
kerana mempercayai Ismael.
786
01:07:49,234 --> 01:07:52,288
Fikiran anda lebih baik dibelanjakan
untuk perkara yang boleh anda ubah,
787
01:07:52,414 --> 01:07:54,242
bukan mereka yang anda tidak boleh.
788
01:07:54,762 --> 01:07:56,577
Anda melihat masa depan?
789
01:07:56,703 --> 01:07:59,225
Beritahu saya bagaimana saya mendapatkan anak saya kembali.
790
01:07:59,897 --> 01:08:01,362
Dengan mempercayai kami.
791
01:08:01,488 --> 01:08:04,489
Karim akan hidup. Kami akan menyelamatkan Amon.
792
01:08:04,615 --> 01:08:06,306
Ia adalah apa yang kita lakukan.
793
01:08:11,023 --> 01:08:13,325
Saya rasa mereka tidak mempunyai pintu
pada zaman anda.
794
01:08:13,451 --> 01:08:15,883
Sudah tentu kita lakukan.
Begitulah cara kami memasuki bilik.
795
01:08:16,606 --> 01:08:18,832
Apa yang saya lakukan di sana dipanggil sindiran.
796
01:08:18,958 --> 01:08:21,234
Mana Amon? Adakah anda menemuinya?
797
01:08:21,360 --> 01:08:24,427
Belum, tetapi saya akan melakukannya.
Lelaki yang mengambilnya akan menderita.
798
01:08:25,269 --> 01:08:27,453
Mungkin mereka ini boleh membantu.
799
01:08:28,589 --> 01:08:32,925
Ada kebaikan untuk mengekalkan banduan.
Mereka boleh menjawab soalan kita.
800
01:08:33,051 --> 01:08:35,378
Apa yang awak buat dengan anak saya?
801
01:08:43,059 --> 01:08:45,436
Adrianna. Adrianna.
802
01:08:45,562 --> 01:08:48,807
Saya telah belajar bahawa dalam dunia moden ini,
kita tidak sepatutnya menyakiti banduan kita.
803
01:08:48,933 --> 01:08:50,662
Kita harus melayan mereka
dengan maruah, hormat.
804
01:08:51,708 --> 01:08:53,355
Tidak.
805
01:08:53,990 --> 01:08:57,705
Mari kita mulakan dengan hanya satu soalan mudah.
Bolehkah salah seorang daripada kamu terbang?
806
01:08:59,654 --> 01:09:01,428
sial.
807
01:09:02,366 --> 01:09:04,385
Saya fikir saya akan duduk yang ini.
808
01:09:10,892 --> 01:09:12,604
Beritahu saya apa yang anda lakukan dengan Amon.
809
01:09:13,950 --> 01:09:16,007
Anda lebih baik tidak menjatuhkan banduan itu.
810
01:09:16,134 --> 01:09:18,208
Saya tidak akan menjatuhkan mereka.
811
01:09:19,396 --> 01:09:20,933
Saya akan menggugurkan salah seorang daripada mereka.
812
01:09:21,059 --> 01:09:23,508
Sesiapa yang menjawab dahulu hidup. Dimanakah dia?
813
01:09:23,634 --> 01:09:24,875
saya tak tahu.
814
01:09:31,473 --> 01:09:33,267
Dia di lombong kami di padang pasir.
815
01:09:33,393 --> 01:09:34,956
saya boleh tunjukkan...
816
01:09:40,305 --> 01:09:42,703
Oh, awak mesti bergurau dengan saya.
817
01:09:44,168 --> 01:09:46,063
Awak kata awak takkan sakitkan banduan.
818
01:09:46,190 --> 01:09:47,877
Itu adalah sindiran.
819
01:09:48,003 --> 01:09:49,686
Tidak, secara teknikal, ia hanya satu pembohongan.
820
01:09:50,228 --> 01:09:51,748
Intergang mempunyai lombong di padang pasir.
821
01:09:51,874 --> 01:09:53,125
Amon ada di sana.
- Saya tahu.
822
01:09:53,251 --> 01:09:55,343
Ia berdekatan dengan Pergunungan Al Hadidiyah.
823
01:09:55,469 --> 01:09:56,963
Mari pergi.
824
01:09:57,933 --> 01:10:00,078
Saya dah cakap, berhenti bunuh orang.
825
01:10:00,205 --> 01:10:01,469
Mereka kelihatan hidup kepada saya.
826
01:10:01,595 --> 01:10:03,188
Kerana saya telah menyelamatkan mereka.
827
01:10:03,314 --> 01:10:04,929
Nah, itulah sebabnya saya menunggu
sehingga awak berada di sana.
828
01:10:05,055 --> 01:10:07,872
Saya mendapat maklumat yang saya perlukan,
tiada siapa yang mati.
829
01:10:07,998 --> 01:10:09,192
Saya melakukannya dengan cara anda.
830
01:10:09,318 --> 01:10:11,042
Dia ada satu perkara.
831
01:10:11,836 --> 01:10:13,893
Saya tahu ia tersesat dalam semua kekeliruan,
832
01:10:14,019 --> 01:10:16,167
tetapi kami masih mempunyai beberapa isu
untuk diselesaikan di sini.
833
01:10:16,293 --> 01:10:18,323
Kami tahu di mana Amon berada. Kami harus pergi.
834
01:10:18,423 --> 01:10:19,980
Tiada "kita" di sini.
835
01:10:20,107 --> 01:10:24,041
Hanya ada hero
dan ada penjahat.
836
01:10:24,168 --> 01:10:27,606
Anda menganggap diri anda seorang wira,
tetapi anda akan membiarkan penjenayah ini bebas,
837
01:10:27,732 --> 01:10:30,840
mengetahui bahawa ramai lagi akan menderita
di tangan mereka melainkan kita menamatkannya sekarang.
838
01:10:30,966 --> 01:10:33,590
Wira tidak membunuh orang.
839
01:10:37,109 --> 01:10:38,390
Ya, saya sanggup.
840
01:10:39,983 --> 01:10:41,349
Di sini kita pergi.
841
01:11:42,396 --> 01:11:44,039
Adakah itu yang saya fikirkan?
842
01:11:45,531 --> 01:11:47,402
23 paun Ethernium tulen,
843
01:11:47,528 --> 01:11:50,056
jauh lebih padat daripada artifak biasa
pada zaman itu.
844
01:11:50,183 --> 01:11:51,714
King mesti mempunyai leher yang sangat kuat.
845
01:11:51,840 --> 01:11:54,281
Tidak, ia tersentak apabila saya membunuhnya.
846
01:11:55,601 --> 01:11:56,948
Apa itu?
847
01:11:57,074 --> 01:11:58,888
Terdapat tulisan di bahagian dalam rim.
848
01:11:59,014 --> 01:12:01,722
"Hidup adalah satu-satunya jalan menuju kematian."
849
01:12:01,848 --> 01:12:03,166
Itulah yang dikatakan.
850
01:12:03,292 --> 01:12:06,305
Hidup adalah satu-satunya jalan menuju kematian.
851
01:12:06,431 --> 01:12:11,286
Nah, itu sangat mengejutkan.
Mungkinkah ia mempunyai maksud lain?
852
01:12:11,412 --> 01:12:13,371
Bagaimana jika ia bermakna, seperti...
853
01:12:13,497 --> 01:12:16,980
"Hidup ini singkat.
Anda perlu berpegang pada apa yang anda suka."
854
01:12:19,002 --> 01:12:20,244
Berhenti.
855
01:12:20,370 --> 01:12:21,590
Dalam.
856
01:12:21,716 --> 01:12:23,229
Tidak kira apa maksudnya.
857
01:12:23,355 --> 01:12:25,358
Ia harus dikebumikan di bawah lautan
untuk selama-lamanya.
858
01:12:25,484 --> 01:12:28,491
Itu tidak jauh dari apa yang kami fikirkan
untuk anda apabila ini berakhir.
859
01:12:28,617 --> 01:12:30,141
Atau saya boleh menguburkan awak dengannya.
860
01:12:31,811 --> 01:12:35,350
Kita tidak boleh menyingkirkannya sekarang.
Ia satu perkara yang Intergang mahu.
861
01:12:35,476 --> 01:12:39,334
Percayalah, saya tahu lebih daripada sesiapa pun
apa yang mahkota ini mampu.
862
01:12:39,460 --> 01:12:42,341
Tetapi kita perlu menyimpannya
sehingga anak saya selamat.
863
01:12:42,659 --> 01:12:46,107
Adrianna...
Percayalah, kami akan dapatkan semula anak awak.
864
01:12:46,233 --> 01:12:48,314
Mereka tidak mempedulikannya.
Mereka hanya mahu mengalahkan saya.
865
01:12:48,630 --> 01:12:50,083
Serahkan.
866
01:12:51,979 --> 01:12:55,763
Kita tidak boleh mengambil risiko membiarkan mahkota ini jatuh
ke tangan yang salah.
867
01:12:56,524 --> 01:12:58,907
Kita akan cari jalan lain.
868
01:12:59,578 --> 01:13:01,202
Tidak.
869
01:13:01,404 --> 01:13:04,299
Anda suka membahagikan dunia
kepada baik dan buruk,
870
01:13:04,425 --> 01:13:07,593
tetapi itu mudah dilakukan
apabila anda yang membuat garisan.
871
01:13:07,719 --> 01:13:09,678
Yang saya pedulikan ialah Amon.
872
01:13:09,804 --> 01:13:13,800
Dan sehingga dia selamat,
kita semua berada di pihak yang sama.
873
01:13:13,926 --> 01:13:18,042
Dan awak... awak akan bekerjasama.
874
01:13:24,295 --> 01:13:26,803
Tetapkan laluan
ke Pergunungan Al Hadidiyah.
875
01:13:27,126 --> 01:13:29,373
Kami akan masuk pada waktu subuh.
876
01:13:30,161 --> 01:13:32,057
Saya harap anda boleh menjadi pemain pasukan.
877
01:13:32,184 --> 01:13:33,724
Saya suka pasukan.
878
01:13:34,013 --> 01:13:35,816
Itu sindiran lagi, ya?
879
01:13:35,942 --> 01:13:37,056
Sangat.
880
01:13:37,183 --> 01:13:39,386
Baik. Sekadar menyemak.
881
01:13:49,666 --> 01:13:53,635
Seorang yang bijak pernah memberitahu saya
rancangan yang buruk adalah lebih baik daripada tidak merancang sama sekali.
882
01:13:53,761 --> 01:13:56,952
Itu sebelum kami mempunyai rancangan yang sangat buruk.
883
01:13:57,078 --> 01:13:58,709
Lepaskan.
884
01:13:58,999 --> 01:14:01,682
Saya lebih suka bergaduh dengan dia
daripada melawan dia.
885
01:14:01,808 --> 01:14:03,442
Dia seorang pembunuh, Kent.
886
01:14:03,568 --> 01:14:06,674
Jika dia menyerang kita,
kanak-kanak itu sama seperti mati.
887
01:14:06,930 --> 01:14:10,098
Anda tidak boleh memutuskan siapa yang hidup atau mati.
888
01:14:11,104 --> 01:14:13,265
Itu... terserah takdir.
889
01:14:13,391 --> 01:14:15,709
Apa yang topi keledar memberitahu anda?
890
01:14:15,835 --> 01:14:17,998
Seseorang akan mati.
891
01:14:18,560 --> 01:14:21,240
Siapa dia, Atom Smasher?
Ia adalah Atom Smasher.
892
01:14:21,366 --> 01:14:23,274
Yang menghairankan, tidak.
893
01:14:23,718 --> 01:14:25,370
Adakah saya?
894
01:14:30,936 --> 01:14:35,078
Apabila tiba masanya untuk anda dan saya
mengucapkan selamat tinggal, anda akan tahu.
895
01:14:37,258 --> 01:14:39,428
Apa yang saya boleh beritahu anda ialah...
896
01:14:40,884 --> 01:14:44,052
Masih ada masa untuk mengubah masa depan.
897
01:14:44,570 --> 01:14:46,317
Jom guna.
898
01:14:51,215 --> 01:14:55,141
Baiklah, saya rasa kita tetap
dengan rancangan yang sangat buruk.
899
01:15:03,576 --> 01:15:06,534
OPERASI TERKAWAL INTERGANG LOMBONG AL HADIDIYAH
900
01:15:06,660 --> 01:15:10,661
Lombong Al Hadidiyah
ialah aset Intergang yang paling bernilai.
901
01:15:11,420 --> 01:15:15,151
Saya akan mendaratkan kita di sini,
memutuskan akses mereka kepada bala bantuan.
902
01:15:15,277 --> 01:15:18,209
Tetapi perimeter lombong
mewujudkan kubu semula jadi.
903
01:15:18,335 --> 01:15:20,467
Hanya ada satu jalan masuk, satu jalan keluar.
904
01:15:20,593 --> 01:15:22,826
Kami akan menjadi sasaran mudah
untuk peronda basikal terbang mereka.
905
01:15:22,952 --> 01:15:26,867
Komunikasi adalah kunci.
Kita teruskan langkah atau kita terkeluar.
906
01:15:26,957 --> 01:15:30,254
Kami bergerak melalui lombong, inci demi inci,
sehingga kami menemui Amon.
907
01:15:30,380 --> 01:15:33,035
Di sinilah anda masuk.
Adakah anda bersedia... Alamak.
908
01:15:50,128 --> 01:15:51,511
Atau kita boleh melakukannya.
909
01:16:05,476 --> 01:16:10,227
Perisai Eternium tulen.
Tidak boleh dipecahkan, walaupun dengan kuasa anda.
910
01:16:17,559 --> 01:16:18,793
Amon.
911
01:16:18,919 --> 01:16:20,971
Awak cederakan dia, saya akan bunuh awak semua.
912
01:16:21,098 --> 01:16:23,886
Tiada siapa yang perlu mati. Kami hanya mahukan mahkota.
913
01:16:24,012 --> 01:16:25,673
Kami tidak mempunyainya.
914
01:16:25,799 --> 01:16:30,234
Percayalah,
tiada yang baik akan datang dari mahkota itu.
915
01:16:31,392 --> 01:16:34,952
Tiada mahkota, tiada rundingan.
916
01:16:35,662 --> 01:16:37,268
I memilikinya.
917
01:16:38,694 --> 01:16:40,458
Ia ada di sini.
918
01:16:41,001 --> 01:16:44,354
Lepaskan anakku, kamu boleh memilikinya.
919
01:16:46,547 --> 01:16:48,514
Apa yang anda fikir anda sedang lakukan?
920
01:16:49,521 --> 01:16:54,776
Intergang membunuh suami saya.
Saya tidak membenarkan mereka mengambil anak saya juga.
921
01:16:59,769 --> 01:17:02,314
Bukan anak awak. Bukan negara awak.
922
01:17:03,819 --> 01:17:05,151
Bukan keputusan anda untuk buat.
923
01:17:06,230 --> 01:17:07,497
Berhenti di situ.
924
01:17:07,623 --> 01:17:10,860
tak apa. Tiada apa-apa yang akan berlaku kepada anda.
925
01:17:10,986 --> 01:17:12,279
Serahkan, sekarang.
926
01:17:13,440 --> 01:17:15,666
Maafkan saya, Mama.
- Tidak.
927
01:17:21,524 --> 01:17:22,907
Sekarang, biarkan Amon pergi.
928
01:17:29,223 --> 01:17:29,850
Saya mengucapkan terima kasih.
929
01:17:29,976 --> 01:17:33,209
Dan saya berterima kasih kepada rakan-rakan anda kerana memulangkan
mahkota ini kepada pemiliknya yang sah.
930
01:17:35,033 --> 01:17:38,644
Apakah jenis Juara Kahndaq
berpihak kepada penceroboh asing?
931
01:17:38,770 --> 01:17:40,008
Anda mempunyai apa yang anda mahu.
932
01:17:41,248 --> 01:17:42,106
Biarlah dia pergi.
933
01:17:42,232 --> 01:17:43,852
Ismael, apa yang awak buat?
934
01:17:43,978 --> 01:17:45,578
Mengambil semula apa yang saya miliki.
935
01:17:46,472 --> 01:17:49,608
Saya adalah keturunan
terakhir Raja Ahk-Ton yang Agung.
936
01:17:49,734 --> 01:17:53,496
Dan anda baru sahaja memberikan saya
semua yang saya perlukan untuk menjadi yang seterusnya...
937
01:17:53,622 --> 01:17:55,903
raja Kahndaq.
938
01:17:57,314 --> 01:18:00,826
Keluarga saya menyampaikan ilmu,
anda tahu, satu kepada yang seterusnya.
939
01:18:00,952 --> 01:18:07,354
Mahkota ini, yang dibuat oleh nenek moyang kita,
dicuri oleh ahli sihir dan disembunyikan.
940
01:18:07,480 --> 01:18:11,885
Tetapi masih merupakan sumber kuasa yang besar,
jika kita boleh menggunakannya.
941
01:18:16,794 --> 01:18:21,573
Mereka berkata apabila Hurut meninggal,
kamu menangis seperti bayi.
942
01:18:22,752 --> 01:18:24,516
Saya tertanya-tanya jika anda akan melakukan perkara yang sama untuk mereka.
943
01:18:24,642 --> 01:18:25,710
Tolonglah, Ismail.
944
01:18:25,836 --> 01:18:26,900
Maaf, Amon.
945
01:18:29,262 --> 01:18:30,850
Nasib, bersiaplah.
946
01:18:30,976 --> 01:18:35,189
Kematian adalah satu-satunya jalan menuju kehidupan.
947
01:18:39,105 --> 01:18:41,252
Amon.
948
01:19:46,356 --> 01:19:47,676
Amon.
949
01:19:50,650 --> 01:19:54,261
Dia masih hidup.
Tetapi kita perlu membawanya ke ruang perubatan.
950
01:19:54,387 --> 01:19:56,278
Di mana dia ditembak?
- Ia bukan peluru.
951
01:19:56,404 --> 01:19:57,950
Ia adalah saya.
952
01:20:06,572 --> 01:20:07,931
Datang.
953
01:20:17,134 --> 01:20:18,772
Kami akan pergi dengan anda.
954
01:20:18,898 --> 01:20:21,543
Cari saja mahkota.
Dapatkannya di atas kapal penjelajah.
955
01:20:34,192 --> 01:20:37,867
Saya jumpa mahkota. Tetapi ia tidak bersendirian.
956
01:20:48,562 --> 01:20:51,217
Berapa lama kita akan terus melakukan ini?
957
01:20:53,945 --> 01:20:58,548
Tidak ada gunanya bergaduh.
Kami berdua tahu tiada siapa boleh menghalang saya.
958
01:20:59,055 --> 01:21:00,506
awak betul.
959
01:21:01,349 --> 01:21:03,110
Hanya anda boleh.
960
01:21:03,809 --> 01:21:07,308
Ismail berkata kamu menangis ketika Hurut meninggal dunia.
961
01:21:11,327 --> 01:21:12,791
Siapa Hurut?
962
01:21:17,988 --> 01:21:20,216
Hurut adalah Juara Kahndaq yang sebenar.
963
01:21:25,963 --> 01:21:28,457
Dan dia juga... anak saya.
964
01:21:30,450 --> 01:21:32,996
Saya tidak akan sentiasa berada di sini untuk melindungi awak.
965
01:21:33,272 --> 01:21:34,716
Saya tidak perlukan perlindungan.
966
01:21:34,842 --> 01:21:36,328
Saya mahu bebas.
967
01:21:37,680 --> 01:21:39,295
Kebebasan adalah untuk burung.
968
01:21:39,421 --> 01:21:41,443
Biar orang lain jadi hero...
969
01:21:42,164 --> 01:21:44,749
kubur penuh dengan mereka.
970
01:21:49,691 --> 01:21:51,560
Saya cuba melindunginya.
971
01:21:59,417 --> 01:22:01,437
Tetapi saya tidak cukup kuat.
972
01:22:05,895 --> 01:22:07,233
Shazam.
973
01:22:08,955 --> 01:22:12,478
Ahli sihir memutuskan
bahawa dia akan menjadi juara mereka.
974
01:22:12,609 --> 01:22:15,121
Tetapi selepas banyak kemenangan Juara,
975
01:22:15,247 --> 01:22:18,430
raja mengejar
apa yang paling disayangi oleh Hurut.
976
01:22:20,114 --> 01:22:21,704
Keluarga kami.
977
01:22:39,038 --> 01:22:41,033
Bertahanlah, Ayah.
978
01:22:41,743 --> 01:22:43,257
Tinggal dengan saya.
979
01:22:50,338 --> 01:22:52,238
Dengan kuasa saya...
980
01:22:52,547 --> 01:22:54,397
anda akan selamat.
981
01:22:55,003 --> 01:22:57,240
Saya tidak dapat melindungi ibu awak.
982
01:22:57,964 --> 01:23:00,599
Ulang apa yang saya katakan.
983
01:23:01,327 --> 01:23:02,768
Shazam.
- Shazam.
984
01:23:15,818 --> 01:23:18,280
Daripada melawan raja...
985
01:23:18,727 --> 01:23:21,264
Daripada menyelamatkan Kahndaq...
986
01:23:22,059 --> 01:23:24,507
Hurut memilih untuk menyelamatkan...
987
01:23:25,173 --> 01:23:26,722
saya.
988
01:23:43,184 --> 01:23:47,866
Tetapi dia tidak dapat menyelamatkan dirinya
daripada pembunuh raja.
989
01:23:50,296 --> 01:23:53,284
Kuasa bukanlah hadiah
daripada ahli sihir...
990
01:23:54,045 --> 01:23:55,493
tetapi sumpahan.
991
01:24:05,150 --> 01:24:07,959
Lahir kerana marah.
992
01:24:10,636 --> 01:24:12,885
Patung Juara bukan awak.
993
01:24:16,025 --> 01:24:17,314
Hurut lah.
994
01:24:20,144 --> 01:24:22,843
Anak saya mengimpikan dunia yang lebih baik.
995
01:24:23,581 --> 01:24:25,671
Itulah sebabnya dia menyelamatkan saya.
996
01:24:29,773 --> 01:24:32,813
Tetapi dunia hanyalah tempat yang lebih baik
dengan dia di dalamnya.
997
01:24:48,193 --> 01:24:49,864
Kahndaq perlukan hero.
998
01:24:51,633 --> 01:24:53,256
Sebaliknya, ia mendapat saya.
999
01:24:55,960 --> 01:24:57,591
Semua kuasa ini...
1000
01:24:58,822 --> 01:25:01,714
Dan satu-satunya perkara yang boleh saya lakukan dengannya
ialah menyakiti orang.
1001
01:25:02,402 --> 01:25:07,118
Saya akan mengucapkan perkataan yang diberikan anak saya kepada saya,
dan saya akan menyerahkan kuasa saya.
1002
01:25:09,260 --> 01:25:13,077
Dan apabila saya melakukannya,
anda mesti memastikan saya tidak akan bercakap lagi.
1003
01:25:18,932 --> 01:25:20,260
Shazam.
1004
01:25:27,856 --> 01:25:30,717
Sesetengah lelaki tidak dimaksudkan...
1005
01:25:30,843 --> 01:25:32,429
menjadi hero.
1006
01:25:38,106 --> 01:25:42,944
TASK FORCE X
LOKASI RAHSIA TAPAK HITAM
1007
01:26:16,702 --> 01:26:18,203
Hey.
1008
01:26:35,976 --> 01:26:38,909
Sangat cantik.
1009
01:27:04,408 --> 01:27:06,164
Terkejut melihat kami?
1010
01:27:06,290 --> 01:27:09,189
Kejutan adalah perkataan kotor dalam perniagaan ini.
1011
01:27:09,315 --> 01:27:11,748
Adakah anda pasti anda boleh menanganinya?
1012
01:27:12,230 --> 01:27:15,305
Awak yang boleh lihat masa depan,
awak akan beritahu saya jika kita tidak boleh.
1013
01:27:15,431 --> 01:27:16,852
Hanya berhati-hati dengan yang ini.
1014
01:27:17,674 --> 01:27:20,264
Anda tahu, mereka mengatakan tuhan menciptakan kita,
1015
01:27:20,390 --> 01:27:23,518
tetapi kitalah
yang selalu menguburkan mereka.
1016
01:27:24,555 --> 01:27:26,611
Waller menghantar salam kepadanya.
1017
01:27:33,015 --> 01:27:34,864
Mereka akan tahu bagaimana untuk berurusan dengannya.
1018
01:27:34,990 --> 01:27:40,286
Untuk menghalangnya daripada mendapatkan semula kuasanya,
mereka akan mengekalkannya dalam animasi yang digantung.
1019
01:27:47,404 --> 01:27:51,636
Selagi dia tenggelam,
dia tidak akan dapat bercakap.
1020
01:27:55,548 --> 01:27:58,171
Dia tidak akan berkata apa-apa lagi.
1021
01:28:16,735 --> 01:28:19,156
Hey. Itu dia.
1022
01:28:19,282 --> 01:28:23,171
Tidak semua wira memakai jubah,
tetapi saya rasa anda memperolehnya.
1023
01:28:23,297 --> 01:28:25,623
Secara statistik,
kebanyakan wira tidak memakai jubah.
1024
01:28:25,749 --> 01:28:27,642
Tetapi ya, cubalah.
1025
01:28:30,571 --> 01:28:32,454
Ya, kelihatan cukup bagus.
1026
01:28:35,554 --> 01:28:37,452
Itu sentuhan yang bagus.
1027
01:29:17,300 --> 01:29:18,793
Kent.
1028
01:29:19,878 --> 01:29:21,491
Kent.
1029
01:29:24,382 --> 01:29:25,867
Misi tercapai?
1030
01:29:25,993 --> 01:29:27,587
Pandangan saya tidak berubah.
1031
01:29:27,992 --> 01:29:30,155
Tetapi Teth Adam keluar dari persamaan.
1032
01:29:30,281 --> 01:29:33,253
Kent, jika ini belum berakhir,
saya perlu tahu apa yang akan datang.
1033
01:29:33,379 --> 01:29:35,488
Apa yang topi keledar memberitahu anda?
1034
01:29:36,305 --> 01:29:39,538
Penglihatan saya sentiasa menunjukkan kepada saya
malapetaka yang besar.
1035
01:29:39,664 --> 01:29:41,718
Dunia dalam api.
1036
01:29:41,844 --> 01:29:43,387
Kita boleh hentikannya...
1037
01:29:44,922 --> 01:29:46,862
tetapi awak mati.
1038
01:29:48,419 --> 01:29:50,525
Awak sepatutnya beritahu saya lebih awal.
1039
01:29:53,129 --> 01:29:54,969
Saya tidak takut mati.
1040
01:29:55,096 --> 01:29:57,260
Itulah sebabnya saya tidak memberitahu anda.
1041
01:29:57,386 --> 01:29:59,599
Dunia memerlukan Persatuan Keadilan.
1042
01:29:59,725 --> 01:30:01,313
Dunia memerlukan anda.
1043
01:30:01,439 --> 01:30:04,178
Tetapi anda tidak boleh memilih siapa yang hidup dan mati.
1044
01:30:04,304 --> 01:30:06,191
Itulah Takdir, kan?
1045
01:30:06,894 --> 01:30:10,775
Nah, itu kedengaran biasa.
1046
01:30:13,032 --> 01:30:15,989
Saya masih ingat melihat kapal terbang pertama saya.
1047
01:30:16,783 --> 01:30:21,174
Ia adalah penempatan RAF,
menuju ke Barisan Barat.
1048
01:30:21,847 --> 01:30:24,888
Semua orang di jalan saya
keluar untuk melihat mereka pergi.
1049
01:30:26,329 --> 01:30:28,428
Tetapi saya tidak bersorak.
1050
01:30:29,524 --> 01:30:31,784
Walaupun saya hanya seorang lelaki.
1051
01:30:32,315 --> 01:30:36,665
Saya tahu ke mana hala tuju mereka,
dan apa yang menanti mereka.
1052
01:30:36,791 --> 01:30:40,540
Terima kasih kepada ini, saya telah hidup lebih lama
daripada yang saya harapkan.
1053
01:30:40,666 --> 01:30:45,163
Saya telah melihat dunia berubah
dalam lebih banyak cara daripada yang saya bayangkan.
1054
01:30:47,854 --> 01:30:49,705
Saya masih bodoh sentimental.
1055
01:30:51,256 --> 01:30:53,496
Dan saya tidak mahu kawan saya mati.
1056
01:31:00,964 --> 01:31:05,573
Ismail berkata,
"Kematian adalah satu-satunya jalan menuju kehidupan."
1057
01:31:05,699 --> 01:31:08,372
Tetapi bukan itu yang dikatakan oleh inskripsi itu.
1058
01:31:08,498 --> 01:31:11,421
Betul. "Hidup adalah satu-satunya jalan menuju kematian."
1059
01:31:11,872 --> 01:31:15,601
Mungkin dia mendapatnya ke belakang,
seperti dia membacanya di cermin atau sesuatu.
1060
01:31:15,727 --> 01:31:18,114
Itu sahaja. Dalam mitologi Kahndaqi,
1061
01:31:18,240 --> 01:31:21,352
jiwa orang yang terkutuk
dihantar ke Batu Kesudahan.
1062
01:31:21,478 --> 01:31:26,394
Dunia neraka adalah cermin bagi kita sendiri.
Di sini, pusingkan mahkota itu.
1063
01:31:26,930 --> 01:31:28,357
Sekarang cermin huruf.
1064
01:31:28,483 --> 01:31:30,789
Nampak? Itu yang saya terlepas.
1065
01:31:31,914 --> 01:31:35,925
"Kematian adalah satu-satunya jalan menuju kehidupan."
1066
01:31:39,472 --> 01:31:42,148
Dia menculik Amon dengan sengaja,
1067
01:31:42,274 --> 01:31:44,629
kerana dia tahu
bahawa Teth Adam akan membunuhnya.
1068
01:31:44,755 --> 01:31:48,613
Dan dia percaya keajaiban Juara
akan menghantarnya ke Rock of Finality.
1069
01:31:48,739 --> 01:31:52,336
Kerana hidup adalah jalan menuju kematian.
1070
01:31:52,462 --> 01:31:56,112
Sekarang kematianmu adalah jalan menuju kehidupan.
1071
01:31:56,238 --> 01:32:00,504
Ahli sihir mempunyai juara mereka,
kini kita mempunyai kita.
1072
01:32:00,630 --> 01:32:03,405
Anda akan mengambil takhta Kahndaq...
1073
01:32:03,531 --> 01:32:07,194
dan melepaskan neraka di Bumi.
1074
01:32:07,320 --> 01:32:10,102
Sebut nama kami.
1075
01:32:10,228 --> 01:32:12,084
"Sabbac."
1076
01:32:32,425 --> 01:32:34,847
Apa kejadahnya itu?
1077
01:32:34,973 --> 01:32:36,763
Bacaan mengatakan itu syaitan, Sabbac.
1078
01:32:36,889 --> 01:32:38,696
Dekatkan saya. Sekarang, sekarang.
1079
01:32:38,822 --> 01:32:40,858
Kami keluar 100 batu, beri saya 20 saat.
1080
01:32:48,356 --> 01:32:51,280
Raja telah kembali.
1081
01:32:51,510 --> 01:32:54,129
Takhta akan menjadi milik saya.
1082
01:32:55,925 --> 01:32:57,944
Bersiap sedia.
1083
01:33:03,434 --> 01:33:04,934
Bertahanlah.
1084
01:33:41,320 --> 01:33:42,851
Sekarang bersedia untuk mati.
1085
01:33:48,893 --> 01:33:50,372
Tunggu, tunggu, mana pakcik Karim?
1086
01:34:07,314 --> 01:34:10,311
Tidak kira apa yang berlaku,
dia tidak duduk di atas takhta itu.
1087
01:34:13,513 --> 01:34:15,409
Salin itu.
- Kami akan melakukannya.
1088
01:34:15,535 --> 01:34:16,869
Angkat kepala.
1089
01:35:01,131 --> 01:35:02,453
Aktifkan inframerah.
1090
01:35:05,928 --> 01:35:07,814
Sabbac, tunjukkan diri anda.
1091
01:35:10,336 --> 01:35:12,072
Adrianna.
1092
01:35:12,357 --> 01:35:14,085
Amon.
1093
01:35:17,137 --> 01:35:18,915
Itu untuk kapal penjelajah saya.
1094
01:35:57,183 --> 01:35:58,913
Inilah dia.
1095
01:35:59,834 --> 01:36:01,487
Kita tidak boleh menang, Carter.
1096
01:36:01,613 --> 01:36:04,738
Ya, tetapi dunia terbakar jika kita tidak melakukannya.
Betul ke?
1097
01:36:07,115 --> 01:36:09,303
Rancangan yang tidak baik adalah lebih baik daripada tidak merancang sama sekali.
1098
01:36:36,065 --> 01:36:38,326
Tidak tidak tidak. awak buat apa?
1099
01:36:38,452 --> 01:36:40,097
Memberi kami pilihan ketiga.
1100
01:36:40,223 --> 01:36:41,557
Ia sepatutnya menjadi saya.
1101
01:36:41,683 --> 01:36:43,981
Saya tidak memberitahu anda keseluruhan penglihatan saya,
kawan lama.
1102
01:36:44,652 --> 01:36:46,255
Saya memang nampak kematian awak.
1103
01:36:46,381 --> 01:36:48,635
Tetapi saya juga menemui cara untuk mencegahnya.
1104
01:36:48,761 --> 01:36:53,365
Ia adalah kehidupan yang luar biasa,
tetapi sentiasa dengan sebelah kaki pada masa hadapan.
1105
01:36:53,491 --> 01:36:56,651
Carter, buat pertama kali dalam 100 tahun,
1106
01:36:56,777 --> 01:36:58,591
bila aku pandang depan...
1107
01:37:00,665 --> 01:37:01,856
Saya tidak nampak apa apa.
1108
01:37:01,982 --> 01:37:02,937
Tidak, Kent.
1109
01:37:03,064 --> 01:37:04,467
Dan...
1110
01:37:04,770 --> 01:37:06,337
ia...
1111
01:37:06,805 --> 01:37:07,886
cantik.
1112
01:37:08,013 --> 01:37:09,022
Tunggu, Kent.
1113
01:37:09,107 --> 01:37:10,074
selamat tinggal...
1114
01:37:10,200 --> 01:37:11,400
Kent.
1115
01:37:11,800 --> 01:37:12,954
...Wahai sahabatku.
1116
01:37:13,081 --> 01:37:14,301
Kent.
1117
01:37:16,810 --> 01:37:18,829
Pukulnya dari setiap sisi.
1118
01:37:20,835 --> 01:37:22,854
Kent.
1119
01:37:24,980 --> 01:37:26,998
Tidak.
1120
01:37:45,872 --> 01:37:50,666
Saya Dr. Fate, ahli sihir,
ejen Lords of Order,
1121
01:37:50,792 --> 01:37:53,989
pembela terhadap kegelapan dan kekacauan,
1122
01:37:54,116 --> 01:37:57,736
tetapi kuasa saya tidak dapat mengalahkan anda.
1123
01:38:06,900 --> 01:38:09,410
Tiada siapa yang boleh mengalahkan saya.
1124
01:38:13,533 --> 01:38:17,968
Ada satu... Ada satu...
1125
01:38:18,095 --> 01:38:19,725
Adam panas.
1126
01:38:20,589 --> 01:38:22,716
Saya tahu awak boleh dengar saya.
1127
01:38:24,226 --> 01:38:28,194
Pertempuran yang ditakdirkan oleh anak anda
untuk bertempur akan datang kepada kami.
1128
01:38:28,320 --> 01:38:33,323
Sekarang anda adalah satu-satunya
yang boleh mengalahkan Juara Iblis.
1129
01:38:58,977 --> 01:39:02,921
Anda mempunyai kuasa
untuk menjadi pemusnah dunia ini.
1130
01:39:05,479 --> 01:39:08,432
Tetapi anda juga boleh menjadi penyelamatnya.
1131
01:39:25,272 --> 01:39:30,746
Anda percaya anda bukan juara yang layak
kerana ahli sihir tidak memilih anda.
1132
01:39:30,872 --> 01:39:34,626
Tetapi Takdir tidak membuat kesilapan.
Begitu juga anak awak.
1133
01:39:38,686 --> 01:39:40,366
Kami salah tentang awak.
1134
01:39:40,492 --> 01:39:43,589
Dunia tidak selalu memerlukan
kesatria putih.
1135
01:39:43,830 --> 01:39:46,022
Kadang-kadang ia memerlukan sesuatu yang lebih gelap.
1136
01:40:01,901 --> 01:40:06,249
Jangan berani menyerah pada kami sekarang.
Dunia memerlukan anda.
1137
01:41:13,168 --> 01:41:14,758
Kent.
1138
01:41:23,867 --> 01:41:25,098
Tidak.
1139
01:42:29,283 --> 01:42:30,621
ibu?
1140
01:42:31,226 --> 01:42:32,975
Apa yang sedang berlaku?
1141
01:42:34,101 --> 01:42:35,893
Ia adalah Sabbac.
1142
01:42:36,245 --> 01:42:37,880
Dia memerintah pasukan Neraka.
1143
01:42:38,224 --> 01:42:39,919
Apa sahaja yang berlaku...
1144
01:42:41,102 --> 01:42:42,683
awak tinggal di belakang saya.
1145
01:42:56,832 --> 01:42:59,556
Jangan risau, saya mati akibat elektrik.
1146
01:43:01,123 --> 01:43:03,828
Anda mahukan Kahndaq? Datang dan dapatkannya.
1147
01:43:03,954 --> 01:43:05,344
Datang dan dapatkannya.
1148
01:43:05,884 --> 01:43:06,880
Nerd. Tidak.
1149
01:43:07,007 --> 01:43:09,436
Jangan hantar saya pulang, saya boleh bantu.
- Saya tahu.
1150
01:43:09,562 --> 01:43:12,443
Tetapi anda boleh melakukan lebih baik
daripada menghayun kayu.
1151
01:43:50,398 --> 01:43:53,510
Tuhan telah mempertemukan kita semula.
1152
01:43:55,237 --> 01:43:58,163
Ini bukan masamu, Ayah.
1153
01:44:01,475 --> 01:44:02,931
Hey.
1154
01:44:03,350 --> 01:44:05,020
Untuk apa kamu semua berdiri di sekeliling?
1155
01:44:06,249 --> 01:44:08,058
Ini peluang kita.
1156
01:44:10,717 --> 01:44:13,789
Dengan tangan ini, kami membina Kahndaq.
1157
01:44:14,067 --> 01:44:16,139
Dan dengan tangan ini, kami akan membebaskannya.
1158
01:44:22,203 --> 01:44:24,112
Rakyat perlukan hero.
1159
01:44:25,716 --> 01:44:27,445
Tidak, Ayah.
1160
01:44:27,842 --> 01:44:30,171
Mereka perlu bebas.
1161
01:44:34,053 --> 01:44:36,072
Apa yang kita tunggu lagi?
1162
01:44:58,291 --> 01:45:00,723
Sebutlah perkataan itu.
1163
01:45:01,814 --> 01:45:03,115
Shazam.
1164
01:45:13,524 --> 01:45:16,644
Penduduk Kahndaq bangkit menentang kamu.
1165
01:45:45,092 --> 01:45:46,709
ya.
1166
01:45:50,869 --> 01:45:52,358
Saya dapat ini.
1167
01:45:53,370 --> 01:45:54,913
Pergi dapatkan dia.
1168
01:46:12,126 --> 01:46:13,928
Awak tahu apa yang saya perlu buat.
1169
01:46:15,452 --> 01:46:17,108
Pukul pantatnya.
1170
01:46:17,234 --> 01:46:22,432
Biarlah nasib Kahndaq ditentukan
oleh pertarungan juara sejati.
1171
01:46:22,950 --> 01:46:24,721
Mari kita tamatkan ini.
1172
01:46:50,887 --> 01:46:52,141
Ia adalah banyak daripada mereka.
1173
01:46:53,758 --> 01:46:56,150
Ia lebih sedikit daripada yang saya fikirkan.
- Yeah.
1174
01:46:56,276 --> 01:46:57,479
Sedikit saja.
1175
01:47:05,057 --> 01:47:06,899
Hei, ibu.
1176
01:47:13,735 --> 01:47:17,402
Ini adalah jalan-jalan kami. bandar kami.
1177
01:47:18,873 --> 01:47:21,041
Kahndaq percuma.
1178
01:47:28,676 --> 01:47:31,293
Kuasa ahli sihir telah dibazirkan pada anda.
1179
01:47:31,419 --> 01:47:33,811
awak bukan hero.
1180
01:47:35,670 --> 01:47:38,961
Tidak bukan saya.
1181
01:47:40,643 --> 01:47:42,114
Tetapi dia.
1182
01:47:53,318 --> 01:47:55,659
Anda tidak boleh menentang saya.
1183
01:47:55,785 --> 01:47:58,578
Saya adalah juara sebenar Kahndaq.
1184
01:48:07,893 --> 01:48:10,926
Saya belajar helah ini daripada kawan lama.
1185
01:48:49,567 --> 01:48:51,196
Anda boleh mengawalnya.
1186
01:48:55,293 --> 01:48:56,812
Kamu perlu.
1187
01:49:07,791 --> 01:49:10,430
Beritahu mereka Lelaki Berbaju Hitam menghantar anda.
1188
01:49:33,505 --> 01:49:36,873
ya.
- Ya.
1189
01:49:59,982 --> 01:50:02,709
Saya tidak pernah menyangka saya akan gembira melihat awak.
1190
01:50:05,651 --> 01:50:07,789
Saya di sini hanya kerana dia.
1191
01:50:10,628 --> 01:50:12,945
Itu menjadikan kami berdua.
1192
01:50:29,479 --> 01:50:31,574
Jumpa lagi kawan lama.
1193
01:50:46,641 --> 01:50:48,373
Fikirkan anda boleh menjauhkan dia daripada masalah?
1194
01:50:48,499 --> 01:50:50,149
Selagi tiada orang datang mencarinya.
1195
01:50:50,275 --> 01:50:51,859
Cukup adil.
1196
01:50:53,258 --> 01:50:54,862
Sila berhati-hati.
1197
01:50:54,989 --> 01:50:58,138
Jenis keadilan yang anda berikan
boleh menggelapkan jiwa anda.
1198
01:50:58,264 --> 01:51:03,719
Kegelapannya yang membolehkan dia melakukan perkara yang tidak
boleh dilakukan oleh wira seperti anda.
1199
01:51:05,211 --> 01:51:07,672
Saya rasa kita akan mengetahuinya, bukan?
1200
01:51:15,459 --> 01:51:17,662
Saya fikir kami membuat
pasukan yang cukup bagus di sana.
1201
01:51:17,788 --> 01:51:19,320
Hanya mengatakan.
1202
01:51:20,604 --> 01:51:22,518
Kami membuat pasukan yang hebat.
1203
01:51:28,049 --> 01:51:29,557
Mungkin kita boleh...
- Jangan tolak.
1204
01:51:30,153 --> 01:51:32,220
Smasher, mari kita pergi.
1205
01:51:43,336 --> 01:51:46,069
Hidup Juara.
1206
01:51:46,195 --> 01:51:51,884
Hidup Juara.
Hidup Juara.
1207
01:51:53,494 --> 01:51:55,392
Anda boleh memimpin mereka.
1208
01:52:28,708 --> 01:52:30,361
Bagaimana rasanya?
1209
01:52:31,889 --> 01:52:33,152
salah.
1210
01:52:44,452 --> 01:52:45,898
Jadi apa sekarang?
1211
01:52:46,709 --> 01:52:49,129
Adakah ini bermakna anda akhirnya
akan menjadi wira kami?
1212
01:52:49,255 --> 01:52:51,528
Kahndaq sentiasa mempunyai hero.
1213
01:52:52,023 --> 01:52:53,601
Dan ia masih berlaku.
1214
01:52:54,447 --> 01:52:57,354
Apa yang diperlukan sekarang ialah pelindung.
1215
01:52:57,447 --> 01:52:58,948
Terima kasih, Teth Adam.
1216
01:52:59,074 --> 01:53:01,730
Mungkin nama itu sedikit...
1217
01:53:01,855 --> 01:53:03,310
kuno.
1218
01:53:04,297 --> 01:53:06,145
Jadi apa yang patut kami panggil awak?
1219
01:55:43,851 --> 01:55:47,696
ADAM HITAM
1220
01:56:01,359 --> 01:56:03,967
Okey, "Adam Hitam."
1221
01:56:04,210 --> 01:56:09,163
Nama saya Amanda Waller.
Tahniah, anda mendapat perhatian saya.
1222
01:56:09,289 --> 01:56:12,523
Ini akan menjadi satu-satunya amaran anda.
1223
01:56:13,221 --> 01:56:16,129
Anda tidak mahu tinggal di penjara saya,
tidak mengapa.
1224
01:56:16,255 --> 01:56:18,562
Kahndaq ialah penjara awak sekarang.
1225
01:56:18,854 --> 01:56:22,815
Anda melangkah satu kaki keluar daripadanya,
anda tidak akan hidup untuk menyesalinya.
1226
01:56:24,800 --> 01:56:27,020
Tiada siapa di planet ini
yang boleh menghalang saya.
1227
01:56:27,146 --> 01:56:30,798
Saya boleh meminta bantuan dan menghantar orang
yang bukan dari planet ini.
1228
01:56:32,681 --> 01:56:34,637
Hantar mereka semua.
1229
01:56:35,758 --> 01:56:37,171
Seperti yang anda mahu.
1230
01:56:52,152 --> 01:56:56,336
Sudah agak lama orang tidak
membuat dunia ini gementar.
1231
01:57:01,419 --> 01:57:03,107
Adam Hitam.
1232
01:57:04,153 --> 01:57:05,788
Kita patut bercakap.97110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.